lya menya, - skazal gercog. - Ty vidish', CHiffinch, my tut izryadno poveselilis', i ya ne mogu v takom vide yavit'sya vo dvorec. - O, vy otlichno vyglyadite, vasha svetlost', - zametil CHiffinch, - i potom vy zhe znaete snishoditel'nost' ego velichestva! - Vasha pravda, - skazal gercog, ves'ma vstrevozhennyj takim neozhidannym prikazom. - Verno, ego velichestvo udivitel'no milostiv. YA velyu podat' karetu. - Moya zhdet vnizu, - otvetil poslanec korolya, - my sberezhem vremya, esli vasha svetlost' soblagovolit vospol'zovat'sya eyu. Ne imeya bol'she predlogov dlya otkaza, Bakingem vzyal so stola bokal vina i poprosil vseh druzej svoih ostavat'sya u nego, skol'ko im zahochetsya. On nadeetsya, skazal gercog, totchas vernut'sya; esli zhe net, to proshchaetsya s nimi, provozglashaya svoj obychnyj tost: "Pust' kazhdyj iz nas, koli ne budet poveshen, yavitsya syuda v pervyj ponedel'nik budushchego mesyaca!" |tot postoyannyj tost gercoga kasalsya mnogih ego gostej, no teper', proiznosya ego, Bakingem so strahom podumal, chto budet s nim samim, esli Kristian vydal ego. On naskoro pereodelsya i vmeste s CHiffinchem v ego karete otpravilsya v Uajtholl. Glava XLV SHel pir goroj; gremelo v svodah eho Zastol'nyh krikov, slitoe so zvonom Poyushchih strun; tam zoloto igrok SHvyryal sud'be v vesel'e besshabashnom - I, proigravshis', tak zhe hohotal: Pridvornyj vozduh vyderzhke nauchit Vernej, chem nastavlen'ya mudrecov. "CHto zhe vy ne pri dvore?" Vtoruyu polovinu etogo polnogo sobytiyami dnya Karl provodil v pokoyah korolevy, dveri kotoryh v opredelennye chasy otkryvalis' dlya priglashennyh lic bolee nizkogo sostoyaniya i kuda besprepyatstvenno dopuskalis' pol'zovavshiesya privilegiej entree znatnye dvoryane i pridvornye chiny - odni po pravu rozhdeniya, drugie po dolzhnosti. Karl otmenil bol'shuyu chast' strogih pravil, kotorye ogranichivali dostup ko dvoru pri drugih korolyah, chto sniskalo emu populyarnost' sredi poddannyh i otdalilo padenie ego roda do sleduyushchego carstvovaniya. On znal dobrodushnoe izyashchestvo svoih maner i polagalsya na nego, chasto ne zrya, zhelaya sgladit' durnoe vpechatlenie, proizvodimoe drugimi ego postupkami, kotoryh ne mogla opravdat' ni ego vneshnyaya, ni vnutrennyaya politika. Dnem korol' chasto progulivalsya po gorodu odin ili v soprovozhdenii kogo-nibud' iz pridvornyh. Izvesten ego otvet bratu, schitavshemu, chto tak otkryto pokazyvat'sya na lyudyah znachit podvergat' sebya opasnosti: "Pover' mne, Dzhejms, - skazal on, - nikto ne ub'et menya, chtoby sdelat' korolem tebya". I Karl svoi vechera, esli ne posvyashchal ih tajnym zabavam, chasto provodil sredi lyudej, imeyushchih hot' kakoe-nibud' pravo na dostup v pridvornye krugi. Tak provodil on i vecher togo dnya, o kotorom my vedem rasskaz. Koroleva Ekaterina, primirivshis' so svoej uchast'yu ili pokorivshis' ej, davno uzhe ne vykazyvala kakih-libo priznakov revnosti; po-vidimomu, ona stala nastol'ko chuzhda podobnoj strasti, chto bez nepriyazni i dazhe blagosklonno prinimala u sebya gercoginyu Portsmutskuyu, gercoginyu Klivlendskuyu i drugih dam, takzhe prityazavshih, hot' i ne stol' otkrovenno, na chest' prinadlezhat', po krajnej mere v proshlom, k chislu favoritok korolya. Ves'ma bol'shaya neprinuzhdennost' carila v etom svoeobraznom obshchestve, kotoroe ukrashali svoim prisutstviem esli ne samye umnye, to po krajnej mere samye ostroumnye pridvornye, kakimi kogda-libo byl okruzhen monarh; mnogie iz nih byli tovarishchami Karla po izgnaniyu i delili s nim nuzhdu, prevratnosti sud'by i veselye zabavy, - poetomu oni priobreli svoego roda pravo na nekotoruyu vol'nost' v obrashchenii s nim, i dobrodushnyj korol', vernuv sebe prestol, ne sumel, da i ne mog, dazhe esli by zahotel, zapretit' im eto. Vprochem, Karl byl dalek ot takih namerenij; ego obrashchenie s lyud'mi ograzhdalo ego ot vsyakoj navyazchivosti, i dlya vnusheniya dolzhnogo uvazheniya k sebe on nikogda ne pol'zovalsya inymi sredstvami, krome bystryh ostroumnyh replik, na kotorye byl master. V etot raz on byl osobenno raspolozhen veselit'sya. Pogrebal'nyj zvon po majoru Koulbi, umershemu stol' strannym obrazom v ego prisutstvii, vse eshche stoyal v ushah Karla, ukoryaya ego v prenebrezhenii k staromu sluge, kotoryj vsem pozhertvoval dlya svoego gosudarya, - i ogorchennyj korol' gluboko skorbel o pokojnom. No v dushe on schital svoyu vinu zaglazhennoj osvobozhdeniem Peverilov i byl ochen' dovolen svoim postupkom ne tol'ko potomu, chto sovershil dobroe delo, no i potomu, chto emu udalos' eto sdelat' ves'ma iskusnym obrazom, vpolne izvinitel'nym, prinimaya vo vnimanie vse stoyavshie na puti trudnosti, - kak by surovo ni osuzhdal ego za eto Ormond. Korol' pochuvstvoval udovletvorenie, kogda uslyshal o volneniyah v gorode i o tom, chto nekotorye naibolee isstuplennye fanatiki po ch'emu-to prizyvu sobralis' v svoih molitvennyh domah, chtoby doznat'sya, kak vyrazhalis' ih propovedniki, do prichin gneva gospodnya i osudit' verootstupnichestvo dvora, sudej i prisyazhnyh, kotorye pokryvayut i oberegayut ot zasluzhennogo nakazaniya verolomnyh i krovozhadnyh pokrovitelej papistskogo zagovora. Korol', my povtoryaem, vnimal etim soobshcheniyam s vidimym udovol'stviem; naprasno emu napominali ob opasnom, obidchivom haraktere teh, ot kogo ishodili podobnye podozreniya. - Kto mozhet teper' obvinyat' menya, - samodovol'no govoril on, - v ravnodushii k interesam moih druzej? Razve ya ne podvergayu opasnosti sebya samogo i dazhe obshchestvennoe spokojstvie radi spaseniya cheloveka, kotorogo za dvadcat' let videl vsego odin raz, da i to v kozhanom kaftane i s patrontashem, v chisle drugih opolchencev, pozdravivshih menya s vosshestviem na prestol? Govoryat, u korolej shchedraya ruka. Kakuyu zhe shchedruyu pamyat' nadobno imet' korolyu, chtoby ne zabyt' i nagradit' kazhdogo, kto krichal: "Bozhe, hrani korolya!" - |ti duraki eshche bolee naivny, - otvetil Sedli, - oni vse schitayut sebya vprave trebovat', chtoby vashe velichestvo pokrovitel'stvovali im nezavisimo ot togo, krichali oni "Bozhe, hrapi korolya" ili net. Karl ulybnulsya i pereshel na druguyu storonu roskoshnoj zaly, gde, soobrazno so vkusom veka, bylo sobrano vse, chto moglo obeshchat' priyatnoe vremyapreprovozhdenie. V odnom uglu kuchka molodyh lyudej i pridvornyh dam slushala uzhe znakomogo nam |mpsona, kotoryj s besprimernym iskusstvom akkompaniroval na flejte molodoj sirene, ch'e serdce trepetalo ot gordosti i straha, ibo v prisutstvii vsego dvora i avgustejshih osob ona pela ocharovatel'nyj romans, nachinavshijsya slovami: YA moloda, no, kak ni grustno, V delah lyubovnyh neiskusna... i t. d. Manera ee ispolneniya tak podhodila k strofam poeta-lyubitelya i k iznezhennoj melodii, slozhennoj znamenitym Perselom, chto muzhchiny, vne sebya ot vostorga, okruzhili pevicu tesnym kol'com, a zhenshchiny libo pritvoryalis', budto ih ne trogaet soderzhanie romansa, libo staralis' neprimetno otojti podal'she. Posle peniya igrali otlichnejshie muzykanty, vybrannye samim korolem, kotoryj byl odaren bezukoriznennym vkusom. Za drugimi stolami pozhilye pridvornye ispytyvali fortunu, igraya v modnye togda igry: lomber, kadril', chetnechet i drugie. Kuchi zolota, lezhavshie pered igrokami, rosli i ubyvali v zavisimosti ot blagosklonnosti k nim kart ili kostej. I ne raz pereves v ochkah ili kozyryah reshal sud'bu godovogo dohoda ot rodovogo imeniya, kotoryj luchshe bylo by upotrebit' na vosstanovlenie step zabroshennogo famil'nogo gnezda, izreshechennyh yadrami pushek Kromvelya, ili ukreplenie razrushennogo hozyajstva i dobrogo gostepriimstva, stol' podorvannyh v proshedshuyu epohu mnogochislennymi shtrafami i konfiskaciyami, a v eto vremya uzhe sovsem prishedshih v upadok ot bespechnosti i motovstva. Veselye kavalery, delaya vid, chto sledyat za igroj ili slushayut muzyku, ves'ma vol'no, kak eto bylo prisushche tomu legkomyslennomu veku, lyubeznichali s prelestnicami, a za nimi podsmatrivali urody i stariki, kotorye, ne imeya vozmozhnosti zavodit' lyubovnye shashni, uteshalis' po krajnej mere tem, chto nablyudali za drugimi, a potom raspuskali spletni. Veselyj monarh perehodil ot odnogo stola k drugomu: on to pereglyadyvalsya s kakoj-nibud' pridvornoj krasavicej, to shutil s pridvornym ostryakom, inogda ostanavlivalsya i, slushaya muzyku, otbival nogoj takt, inogda proigryval ili vyigryval neskol'ko zolotyh, prisoedinyayas' k igrokam za tem stolom, u kotorogo sluchajno okazyvalsya. |to byl samyj ocharovatel'nyj iz slastolyubcev, samyj veselyj i dobrodushnyj iz sobesednikov; slovom, esli by zhizn' byla sploshnym prazdnikom i cel' ee sostoyala v naslazhdenii bystroletnym chasom i umenii provesti ogo kak mozhno priyatnee, on byl by sovershennejshim iz lyudej. No koroli otnyud' ne yavlyayutsya isklyucheniem i razdelyayut uchast' vseh lyudej, i sredi monarhov Seged |fiopskij ne edinstvennyj primer togo, chto tshchetno bylo by rasschityvat' na den' ili dazhe na chas polnejshego spokojstviya. V zalu voshel kamerger i dolozhil, chto nekaya dama, nazyvayushchaya sebya vdovoj pera Anglii, prosit audiencii u ih velichestv. - Pet, eto nevozmozhno, - pospeshno vozrazila koroleva. - Dazhe vdova pera Anglii ne imeet na eto prava, ne soobshchiv prezhde svoego imeni. - Gotov poklyast'sya, - skazal odin iz pridvornyh, - chto eto shutki gercogini N'yukaslskoj. - Mne tozhe kazhetsya, chto eto gercoginya, - skazal kamerger. - Neobychnost' pros'by i nepravil'noe proiznoshenie damy oblichayut v nej inostranku. - Pust' eto bezumie, no pozvolim ej vojti! - vskrichal korol'. - Ee svetlost' - celyj yarmarochnyj balagan, universal'nyj maskarad ili dazhe svoego roda Bedlam v odnom lice, ibo golova ee nabita vzdornymi ideyami, kak bol'nica - pacientami, pomeshavshimisya na lyubvi i literature, kazhdyj iz kotoryh voobrazhaet sebya Minervoj, ili Veneroj, ili odnoj iz devyati muz. - ZHelanie vashego velichestva vsegda budet dlya menya zakonom, - otvetila koroleva, - no, nadeyus', vy ne stanete nastaivat', chtoby ya prinyala etu strannuyu zhenshchinu. Ty eshche ne vozvratilas' togda iz nashego lyubimogo Lissabona, Izabella, - prodolzhala ona, obrashchayas' k odnoj iz svoih portugal'skih frejlin, - kogda gercoginya v poslednij raz byla pri dvore. Ee svetlost' pochemu-to voobrazila, chto mozhet yavlyat'sya ko mne so svoim pazhom. A kogda ej etogo ne razreshili, kak ty dumaesh', chto ona sdelala? Sshila sebe plat'e s takim shlejfom, chto dobryh tri yarda shitogo serebrom atlasa, podderzhivaemye chetyr'mya devushkami, ostavalis' v prihozhej, togda kak sama gercoginya predstavlyalas' mne v protivopolozhnom konce zaly. Celyh tridcat' yardov prekrasnogo shelka ushlo na takuyu bezumnuyu vyhodku! - A kakie prelestnye devushki nesli etot fenomenal'nyj shlejf, kotoryj mozhno sravnit' tol'ko s hvostom komety shest'desyat shestogo goda! - voskliknul korol'. - Sedli i |teridzh potom rasskazyvali ob etih krasavicah premilen'kie istorii. Vot vam i preimushchestvo mody, vvedennoj gercoginej: dama ne mozhet videt', kak vedet sebya ee hvost i ego nositel'nicy v drugoj komnate. - Ugodno li budet vashemu velichestvu prinyat' neznakomku? - sprosil kamerger. - Razumeetsya, - otvetil korol', - to est', esli ona dejstvitel'no imeet pravo na etu chest'. Neploho bylo by vse-taki uznat' ee imya. Na svete mnogo raznyh sumasbrodok, krome gercogini N'yukaslskoj. YA sam vyjdu v priemnuyu, i tam vy soobshchite mne ee otvet. No ne uspel eshche korol' dojti do poloviny zaly, kak kamerger udivil sobravshihsya, proiznesya imya, kotorogo ne slyshali pri dvore uzhe mnogo let: "Grafinya Derbi!" Velichestvennaya i vysokaya, staraya, no ne sognuvshayasya pod bremenem let, grafinya napravilas' k gosudaryu takoj postup'yu, kakoj shla by navstrechu ravnomu sebe. V nej ne vidno bylo ni nadmennosti, ni derzosti, neprilichnoj v prisutstvii monarha; no soznanie oskorblenij, ispytannyh eyu za vremya pravleniya Karla, i prevoshodstvo obizhennogo nad temi, kem ili vo imya kogo byla nanesena obida, pridavali osobennoe dostoinstvo ee vidu i tverdost' ee postupi. Grafinya byla odeta vo vdovij traur, sshityj po mode togo dalekogo vremeni, kogda vzoshel na eshafot ee suprug, mode, kotoroj za vse tridcat' let, proshedshih so dnya ego kazni, oni ni razu ni v chem ne izmenili. Ee neozhidannoe poyavlenie ne dostavilo nikakogo udovol'stviya korolyu, no, proklinaya sebya v dushe za to, chto on oprometchivo pozvolil vpustit' etu osobu v zalu veselogo pirshestva, on v to zhe vremya ponimal, chto emu neobhodimo prinyat' grafinyu, ne ronyaya svoej reputacii i v sootvetstvii s ee polozheniem pri anglijskom dvore. On dvinulsya ej navstrechu i s izyashchnym radushiem, stol' emu svojstvennym, nachal po-francuzski: - Chere Comtesse de Derby, puissante Reine de Man, notre tres auguste soeur! - Govorite po-anglijski, gosudar', esli ya mogu pozvolit' sebe prosit' o takoj milosti, - skazala grafinya. - YA vdova - uvy! - pera Anglii i mat' anglijskogo grafa. V Anglii provela ya korotkoe vremya moego schast'ya i dolgoletnee pechal'noe vdovstvo. Franciya i ee yazyk - lish' sny moego tumannogo detstva, i ya ne znayu drugogo yazyka, krome yazyka moego pokojnogo supruga i moego syna. Pozvol'te mne, vdove i materi grafov Derbi, vyrazit' sim sposobom dostodolzhnoe pochtenie korolyu Anglii. Ona hotela bylo opustit'sya na koleni, no korol' po dopustil etogo i, pocelovav ee v shcheku po togdashnemu obychayu, sam predstavil koroleve. - Vashe velichestvo, - skazal on, - grafinya nalozhila zapret na francuzskij yazyk, yazyk galantnosti i lyubeznosti. Nadeyus', vashe velichestvo, chto hotya vy, kak i grafinya, po rozhdeniyu inostranka, no sumeete uverit' nashu gost'yu na dobrom anglijskom yazyke, chto my s bol'shim udovol'stviem vidim ee pri dvore posle stol' dolgogo otsutstviya. - Po krajnej mere, ya postarayus' eto sdelat', - otvetila koroleva, ibo grafinya proizvela na nee gorazdo bolee blagopriyatnoe vpechatlenie, chem te mnogochislennye chuzhezemcy, kotoryh po pros'be korolya ona dolzhna byla prinimat' osobenno lyubezno. - Lyuboj drugoj dame, - snova zagovoril Karl, - ya zadal by vopros: pochemu ona tak dolgo ne poyavlyalas' pri dvore? Boyus', chto grafinyu Derbi ya mogu tol'ko sprosit', kakoj schastlivyj sluchaj dostavil nam udovol'stvie ee videt'? - Prichinu moego priezda, gosudar', hotya i ves'ma veskuyu i nastoyatel'nuyu, nel'zya nazvat' schastlivoj. |to nachalo ne predveshchalo nichego dobrogo. Po pravde govorya, s momenta poyavleniya grafini korol' predvidel nepriyatnye ob®yasneniya i pospeshil predupredit' ih, vyraziv na lice uchastie i interes. - Esli eta prichina, - skazal on, - takogo roda, chto my mozhem byt' vam polezny, to ya ne stanu vas rassprashivat' o nej teper'. Peticiya, adresovannaya nashemu sekretaryu ili, esli ugodno, pryamo nam, budet rassmotrena nemedlenno - i, nadeyus', mne ne nuzhno etogo dobavlyat' - samym blagosklonnym obrazom. - Moe delo dejstvitel'no ochen' vazhno, gosudar', - s dostoinstvom poklonivshis', otvetila grafinya, - po ono korotko i otvlechet vas ot bolee priyatnyh zanyatij vsego lish' na neskol'ko minut. Odnako ono ne terpit promedleniya, i ya boyus' otlozhit' ego dazhe na sekundu. - Konechno, eto neskol'ko protiv pravil, - skazav Karl, - no grafinya Derbi - takoj redkij gost', chto mozhet raspolagat' moim vremenem. Ugodno vam govorit' ee mnoyu naedine? - CHto kasaetsya menya, - otvetila grafinya, - to ya mogu ob®yasnit'sya v prisutstvii vsego dvora; no, byt' mozhet, vashe velichestvo predpochtet vyslushat' menya v prisutstvii dvuh-treh vashih sovetnikov? - Ormond, - pozval korol', oglyanuvshis', - pojdemte s nami, i vy, Arlington, tozhe. Karl posledoval v sosednij kabinet i, usevshis' sam, priglasil sest' svoyu gost'yu. - Ne nuzhno, gosudar', - otvetila grafinya. Ona pomolchala s minutu, slovno sobirayas' s duhom, a zatem zagovorila reshitel'no: - Vashe velichestvo spravedlivo zametili, chto tol'ko vazhnaya prichina mogla vyzvat' menya iz moego uedinennogo obitalishcha. YA ne yavilas' syuda, kogda vladeniya moego syna, vladeniya, dostavshiesya emu po nasledstvu ot otca, kotoryj pogib za vas, gosudar', byli otnyaty u pego pod predlogom vosstanovleniya spravedlivosti, a na samom dele dlya togo, chtoby udovletvorit' alchnost' buntovshchika Ferfaksa i vozmestit' rastochitel'nost' ego zyatya Bakingema. - Vyrazheniya vashi slishkom surovy, miledi, - skazal korol'. - Naskol'ko my pomnim, vy byli podvergnuty zakonnomu nakazaniyu za sovershenie nasil'stvennogo akta po opredeleniyu nashego suda i zakonov, hotya ya sam soglasilsya by nazvat' vash postupok blagorodnym mshcheniem. No to, chto opravdyvaetsya zakonami chesti, chasto mozhet imet' ves'ma nepriyatnye posledstviya po zakonam pisanogo prava. - Gosudar', ya prishla syuda ne dlya togo, chtoby osparivat' otnyatye u moego syna, razorennye vladeniya, - vozrazila grafinya. - YA tol'ko proshu vas otdat' dolzhnoe terpeniyu, s kakim ya snesla etot udar. YA prishla syuda, chtoby vstupit'sya za chest' roda Derbi, kotoraya dorozhe mne vseh nashih sokrovishch i zemel'. - No kto osmelilsya zadet' chest' roda Derbi? - sprosil korol'. - Dayu slovo, vy pervaya soobshchaete mne etu novost'. - Bylo li napechatano hot' odno "Povestvovanie", kak nazyvayutsya zdes' dikie vydumki o zagovore papistov - mnimom zagovore, govoryu ya, - gde ne byla by zatronuta i zapyatnana chest' nashego roda? I razve ne podvergaetsya opasnosti zhizn' dvuh blagorodnyh dzhentl'menov, otca i syna, svojstvennikov roda Stenli, po delu, v koem nam pervym pred®yavleno obvinenie v gosudarstvennom prestuplenii? Karl obernulsya k Ormondu i Arlingtonu i skazal s ulybkoj: - Smelost' grafini posramlyaet pas, kotorym ne hvatilo otvagi. CH'i usta derznuli by nazvat' mnimym ochevidnyj zagovor papistov ili imenovat' dikimi vydumkami pokazaniya svidetelej, izbavivshih pas ot kinzhalov ubijc? Odnako, miledi, - dobavil on, - otdavaya dan' voshishcheniya vashemu velikodushnomu vmeshatel'stvu v delo Peverilov, dolzhen skazat' vam, chto teper' v nem net nuzhdy: segodnya poutru oni opravdany. - Slava bogu! - voskliknula grafinya, blagogovejno slozhiv ruki. - YA lishilas' sna s teh por, kak uznala, v chem ih obvinyayut, i prinyala reshenie iskat' spravedlivosti u vashego velichestva ili predat' sebya v zhertvu narodnym predrassudkam, nadeyas' etim spasti zhizn' moih blagorodnyh i velikodushnyh druzej, na kotoryh podozrenie palo tol'ko potomu - ili glavnym obrazom potomu, - chto oni svyazany druzhboj s nami. Znachit, oni opravdany? - Dayu vam slovo, - otvetil korol'. - Udivlyayus', chto vy etogo ne znaete. - YA priehala tol'ko vchera vecherom i nikuda ne vyhodila, - skazala grafinya, - boyas', chto moe prebyvanie v Londone stanet izvestno, prezhde chem ya uvizhus' s vashim velichestvom. - A teper', kogda my uzhe uvidelis', - skazal korol', laskovo berya ee za ruku, - i vstrecha nasha dostavila mne bol'shoe udovol'stvie, ya iskrenne sovetuyu vam vozvratit'sya na ostrov Men tak zhe nezametno, kak vy pribyli syuda. S teh por kak my byli molody, svet peremenilsya, lyubeznaya grafinya. Vo vremya grazhdanskoj vojny my srazhalis' sablyami i mushketami, nynche zhe derutsya s pomoshch'yu obvinitel'nyh aktov, prisyag i tomu podobnogo oruzhiya kryuchkotvorov-zakonnikov. V etoj vojne vy nichego ne ponimaete. Vy sumeete zashchitit' osazhdennuyu krepost', no somnevayus', hvatit li u vas lovkosti otbit' napadenie donoschikov. |tot zagovor naletel na nas, kak burya; v takuyu nepogodu nel'zya vesti korabl' v otkrytom more: nado ukryt'sya v blizhajshej gavani, i daj nam bog dobrat'sya do nee vovremya! - |to malodushie, gosudar'! - voskliknula grafinya. - Izvinite menya za rezkoe slovo, ono vyrvalos' u zhenshchiny. Soberite vokrug sebya vernyh druzej i okazhite doblestnoe soprotivlenie, kak vash pokojnyj otec. Est' tol'ko odin put' - chestnyj i pryamoj put' vpered; vse drugie - krivy, izvilisty i nedostojny blagorodnogo cheloveka. - Vashi slova, pochtennyj drug moj, - skazal Ormond, kotoryj ponyal, chto pora oberech' dostoinstvo monarha ot smeloj otkrovennosti grafini, kotoraya bolee privykla prinimat' znaki uvazheniya, nezheli ih vykazyvat', - vashi slova veski i reshitel'ny, no ne sootvetstvuyut nyneshnim vremenam. Snova voznikla by grazhdanskaya vojna so vsemi ee bedstviyami, a nikak ne te sobytiya, kotoryh vy s takoj nadezhdoj ozhidaete. - Vy slishkom speshite, miledi, - skazal Arlington, - i ne tol'ko sami podvergaetes' opasnosti, po i pytaetes' vovlech' v nee ego velichestvo. Pozvol'te skazat' vam otkrovenno: v eti tyazhelye vremena vy naprasno ostavili zamok Rashin; tam vy byli v bezopasnosti, a zdes' vashim zhilishchem legko mozhet okazat'sya Tauer, Esli by dazhe mne grozilo slozhit' tam golovu na plahe, kak moj suprug v Boulton-le-Mure, ya bez kolebanij poshla by na eto, no ne ostavila by v bede druga, kotorogo k tomu zhe sama vvergla v opasnost', kak molodogo Peverila. - No razve ya ne uveril vas, chto oba Peverila, i staryj i molodoj, nahodyatsya na svobode? - sprosil korol'. - Lyubeznaya grafinya, chto eshche zastavlyaet vas ustremlyat'sya navstrechu opasnosti, nadeyas' pri etom, konechno, chto moe vmeshatel'stvo vse zhe spaset vas ot nee? Ved' ne stanet zhe takaya blagorazumnaya dama, kak vy, brosat'sya v reku tol'ko dlya togo, chtoby druz'ya potrudilis' ee vytashchit'. Grafinya povtorila, chto zhelaet spravedlivogo suda. Na eto korolevskie sovetniki snova rekomendovali ej kak mozhno skoree pokinut' London i bezvyezdno ostavat'sya v svoem vassal'nom korolevstve, hotya ej i budet vmenena v vinu popytka ukryt'sya ot pravosudiya. Korol', vidya, chto sporu ne predviditsya konca, skazal, chto ne smeet dolee uderzhivat' grafinyu, boyas' vozbudit' revnost' ee velichestva, i predlozhil ej ruku, chtoby otvesti ee k gostyam. Grafine volej-nevolej prishlos' podchinit'sya, i oni vozvratilis' v shumnuyu zalu, gde v tu zhe minutu proizoshlo sobytie, o kotorom nam nado rasskazat' uzhe v sleduyushchej glave. Glava XLVI Vse znayut - v tyur'mah i v horomah: YA mal, no malyj ya ne promah. Kto v etoj rechi usomnitsya, So mnoyu nasmert' budet bit'sya! "Pesenka Malen'kogo Dzhona de Sentre" Pered tem kak rasstat'sya s grafinej Derbi, Karl provodil ee v zalu dlya priemov i eshche raz shepotom posovetoval vnyat' dobrym sovetam i pozabotit'sya o sobstvennoj bezopasnosti; zatem on bespechno otvernulsya ot nee i zanyalsya drugimi gostyami. V eto samoe vremya v zalu voshli pyat'-shest' muzykantov. Odin iz nih, kotoromu pokrovitel'stvoval gercog Bakingem i kotoryj osobenno slavilsya igroyu na violoncheli, neskol'ko zaderzhalsya v prihozhej, potomu chto ego instrument eshche ne prinesli. No vot violonchel' poyavilas' i byla postavlena ryadom s ee vladel'cem. Sluga, kotoryj nes derevyannyj futlyar s instrumentom, vidno, byl rad otdelat'sya ot svoej noshi; on ostanovilsya v dveryah, lyubopytstvuya, chto eto za instrument i pochemu on okazalsya takim tyazhelym. Lyubopytstvo ego bylo udovletvoreno, prichem samym neveroyatnym obrazom. Poka muzykant iskal v karmanah klyuch, futlyar, kotoryj prislonili k stene, otkrylsya sam soboyu, i iz nego vyshel karlik Dzhefri Hadson; pri ego neozhidannom poyavlenii damy s krikom brosilis' bezhat' v drugoj konec zaly, dzhentl'meny vzdrognuli, a bednyj nemec ot straha ne mog ustoyat' na nogah, predpolozhiv, navernoe, chto ego violonchel' prevratilas' v etogo strannogo uroda. Odnako on vskore prishel v sebya i v soprovozhdenii bol'shinstva svoih tovarishchej vybezhal von iz zaly. - Hadson! - voskliknul korol'. - YA ochen' rad, chto vizhu tebya, moj staryj druzhok, hotya Bakingem - ya dumayu, eto ego vydumka - ugoshchaet nas neoriginal'nymi shutkami. - Ne udostoit li menya vashe velichestvo minutoj vnimaniya? - sprosil Hadson. - Konechno, moj dobryj drug, - otvetil korol'. - Segodnya u nas sobralsya celyj buket staryh znakomyh, i my gotovy slushat' ih s udovol'stviem... Kakaya glupaya mysl' prishla v golovu Bakingemu, - shepnul on Ormondu, - prislat' syuda bednyagu v tot samyj den', kogda ego sudili za uchastie v zagovore! Vo vsyakom sluchae, on yavilsya ne v poiskah zashchity, poskol'ku emu na redkost' povezlo - on byl opravdan. Veroyatno, on hochet poluchit' kakoe-nibud' voznagrazhdenie ili pensiyu. Hadson horosho znal pridvornye obychai - i tem ne menee gorel zhelaniem poskoree ob®yasnit'sya s korolem; on stoyal posredi zaly, neterpelivo pritancovyvaya, kak otvazhnyj shotlandskij poni, rvushchijsya v srazhenie, i vertel v rukah shlyapu s obshchipannym perom, poklonami napominaya o dannom emu obeshchanii. - Govori, moj drug, govori, - skazal Karl. - Esli ty prigotovil stihi, chitaj ih poskoree; ya dumayu, tebe pora dat' otdyh svoim malen'kim rukam i nogam, kotorye vse vremya v dvizhenii. - YA ne prigotovil stihov, vashe velichestvo, - otvetil karlik, - net, samoj prostoj i samoj vernopoddannicheskoj prozoj ya pered vsemi prisutstvuyushchimi obvinyayu gercoga Bakingema v gosudarstvennoj izmene! Horosho i muzhestvenno skazano. Prodolzhaj, - prikazal korol', dumaya, chto eto bylo vstupleniem k kakoj-nibud' zabavnoj ili ostroumnoj shutke, i sovershenno ne predstavlyaya sebe, chto karlik govorit vpolne ser'ezno. V zale razdalsya gromkij smeh. Nemnogie uslyshali, chto skazal karlik, no vse hohotali. Odni smeyalis' nad strannymi ego dvizheniyami i toj osoboj vyrazitel'nost'yu, s kakoj on proiznes svoe obvinenie, drugie, ne znaya tolkom, v chem delo, smeyalis' ne menee gromko, tol'ko chtoby ne otstat' ot ostal'nyh. - CHto znachit etot smeh? - s vozmushcheniem vskrichal karlik. - CHemu tut smeyat'sya, kogda ya, Dzhefri Hadson, rycar', v prisutstvii korolya i dvoryan obvinyayu Dzhordzha Vil'ersa, gercoga Bakingema v gosudarstvennoj izmene? - Konechno, smeyat'sya tut sovershenno nechemu, - podtverdil korol', starayas' prinyat' ser'eznyj vid, - no est' chemu udivit'sya. Podozhdi, perestan' vertet'sya, podskakivat' i grimasnichat'. Esli eto shutka - ob®yasni ee; esli zhe net - to projdi v bufetnuyu, vypej stakan vina i osvezhis' posle svoego zatocheniya v futlyare. - Povtoryayu, gosudar', - vozrazil Hadson s neterpeniem, no tak tiho, chto nikto ne mog ego slyshat', krome korolya, - esli vy eshche dolgo budete shutit',, to na gor'kom opyte ubedites' v izmene Bakingema. Govoryu vam, torzhestvenno zayavlyayu vashemu velichestvu, chto cherez chas dve sotni vooruzhennyh izuverov yavyatsya syuda i zastanut vrasploh vashih gvardejcev. - Proshu dam otojti, - skazal korol', - inache vam predstoit uslyshat' nechto nepriyatnoe. SHutki Bakingema ne vsegda prednaznacheny dlya zhenskih ushej. Krome togo, nam nuzhno peregovorit' naedine s nashim malen'kim priyatelem. Gercog Ormond, Arlington i vy, gospoda (on nazval eshche dvuh pridvornyh), mozhete ostat'sya s nami. Veselaya tolpa pridvornyh othlynula i rasseyalas' po zale. Muzhchiny tolkovali o tom, chem konchitsya eto predstavlenie ili, govorya slovami Sedli, kakuyu eshche dikovinu rodit violonchel', a damy s voshishcheniem rassmatrivali i obsuzhdali starinnyj naryad i bogatoe shit'e bryzhej i kapora grafini Derbi, kotoruyu koroleva udostoila osobogo vnimaniya. - Teper' vo imya boga, - skazal korol' karliku, - ob®yasni nam v krugu druzej, chto vse eto znachit? - Izmena, gosudar'! Izmena ego velichestvu korolyu anglijskomu! Kogda ya sidel v etom futlyare, milord, nemcy potashchili menya v kakuyu-to chasovnyu, zhelaya udostoverit'sya, kak oni sami govorili, vse li gotovo. Gosudar', ya byl tam, gde nikogda ne byvala violonchel': v molel'ne lyudej Pyatoj monarhii. Kogda menya ottuda unosili, propovednik zakanchival svoyu propoved' slovami: "A teper' za delo!", prizyvaya svoyu pastvu zahvatit' vashe velichestvo v vashem sobstvennom dvorce. YA horosho slyshal eto cherez dyrochki v futlyare, ibo tot, kto nes menya, v eto vremya polozhil futlyar na pol, chtoby ne upustit' pi slova iz etoj dragocennoj propovedi. - Stranno, - zametil lord Arlington, - po v etom shutovstve mozhet byt' dolya pravdy, ibo nam izvestno, chto eti fanatiki segodnya sobiralis', a v pyati molel'nyah byl ob®yavlen strogij odnodnevnyj post. - A esli tak, - podhvatil korol', - to oni, nesomnenno, reshilis' na kakoe-nibud' zlodeyanie. - Osmelyus' posovetovat' vam, gosudar', - skazal gercog Ormond, - totchas vyzvat' syuda gercoga Bakingema. Ego svyazi s fanatikami horosho izvestny, hot' on i pytaetsya eto skryt'. - Neuzheli vy, milord, schitaete ego svetlost' vinovnym v takom prestuplenii? - sprosil korol'. - Vprochem, - dobavil on posle minutnogo razmyshleniya, - Bakingem tak nepostoyanen, chto legko poddaetsya lyubomu iskusheniyu. YA ne udivlyus', esli on snova predalsya chestolyubivym nadezhdam, v chem my nedavno ubedilis'. Poslushaj, CHiffinch, siyu minutu poezzhaj k gercogu i pod lyubym predlogom privezi ego syuda. YA ne hochu, kak govoryat zakonniki, pojmat' ego s polichnym. Dvor umret so skuki bez Bakingema. - Ne prikazhete li, vashe velichestvo, konnoj gvardii vystupit'? - sprosil molodoj Selbi, oficer etogo korpusa. - Net, Selbi, - otvetil korol', - ya ne lyublyu konnogo parada. No pust' ona budet nagotove. I pust' nachal'nik ohrany soberet svoih strazhnikov i prikazhet sherifam vyzvat' svoih lyudej, nachinaya s kop'emetatelej i konchaya palachami, i derzhat' ih v stroyu na sluchaj, esli nachnutsya volneniya. Udvoit' karaul u vorot dvorca i ne vpuskat' nikogo iz postoronnih. - I ne vypuskat', - dobavil gercog Ormond. - Gde eti inostrancy, chto prinesli karlika? Ih prinyalis' iskat', no ne nashli. Oni bezhali, ostaviv svoi instrumenty. |to obstoyatel'stvo navleklo novoe podozrenie na ih pokrovitelya, gercoga Bakingema. Byli speshno prinyaty neobhodimye mery, chtoby otrazit' napadenie so storony predpolagaemyh zagovorshchikov. Tem vremenem korol' udalilsya vmeste s Arlingtonom, Ormondom i drugimi sovetnikami v kabinet, gde on daval audienciyu grafine Derbi, i prodolzhil dopros karlika. Zayavlenie malen'kogo chelovechka, hot' i neskol'ko neobychnoe, otlichalos' tem ne menee svyaznost'yu i posledovatel'nost'yu, a nekotoraya romantichnost' izlozheniya ob®yasnyalas' svoeobraziem ego haraktera i chasto zastavlyala lyudej smeyat'sya v teh sluchayah, kogda ego mogli by pozhalet' ili dazhe proniknut'sya k nemu uvazheniem. Snachala karlik prinyalsya vitievato opisyvat' stradaniya, perenesennye im iz-za zagovora. Neterpelivyj Ormond davno prerval by ego, esli by korol' ne napomnil ego svetlosti, chto volchok skoree perestanet vertet'sya, esli ego ne budut podhlestyvat' knutikom. Takim obrazom, Dzhefri Hadson mog v polnoe udovol'stvie rasskazyvat' o svoem prebyvanii v tyur'me, gde, kak on soobshchil korolyu, byl svoj luch sveta - krasavica, zemnoj angel, ch'i glaza stol' zhe prekrasny, skol' legka ee pohodka. Ona ne raz poseshchala ego temnicu so slovami utesheniya i nadezhdy. - Klyanus' chest'yu, - skazal Karl, - v N'yugete zhivetsya luchshe, nezheli ya polagal. Kto by mog podumat', chto etot malen'kij dzhentl'men naslazhdalsya tam zhenskim obshchestvom? - Proshu, vashe velichestvo, ne ponyat' menya prevratno, - torzhestvenno vozrazil karlik. - CHuvstvo, kotoroe ya ispytyval k etomu prekrasnomu sushchestvu, pohozhe na chuvstvo, chto ispytyvaem my, bednye katoliki, k nashim svyatym, a ne na chto-libo bolee nizmennoe. Ona kazalas' mne skoree sil'fidoj, o kotoryh govoryat rozenkrejcery, nezheli sushchestvom iz ploti, ibo ona byla men'she rostom, bolee hrupkoj i bolee legkoj, chem zemnye zhenshchiny, v kotoryh est' nechto gruboe, unasledovannoe, nesomnenno, ot greshnoj i velikanskoj rasy dopotopnyh lyudej. - A skazhi, priyatel', - sprosil korol', - ne ubedilsya li ty potom, chto eta sil'fida - vsego lish' prostaya smertnaya? - Kto? YA, gosudar'? CHto vy! - Ne nuzhno tak vozmushchat'sya, - skazal korol'. - Pover', chto ya ne podozrevayu v tebe derzkogo volokitu. - Vremya uhodit, - neterpelivo zametil gercog Ormond, vzglyanuv na chasy. - Vot uzhe desyat' minut, kak ushel CHiffinch. CHerez desyat' minut on dolzhen vernut'sya. - Vy pravy, - uzhe ser'ezno skazal korol'. - Blizhe k delu, Hadson, skazhi nam, kakoe otnoshenie imeet eta zhenshchina k tvoemu stol' neobychnomu poyavleniyu zdes'? - Samoe pryamoe, milord, - otvetil malen'kij Hadson, - YA videl ee dva raza vo vremya moego prebyvaniya v N'yugete i poistine schitayu ee svoim angelom-hranitelem. Krome togo, posle moego opravdaniya, kogda ya shel po gorodu vmeste s dvumya vysokimi dzhentl'menami, kotoryh sudili vmeste so mnoj, na nas napala chern'. Edva mne udalos' zanyat' udobnyj post, davshij mne preimushchestvo nad prevoshodyashchimi silami protivnika, kak vdrug ya uslyshal bozhestvennyj golos, kotoryj razdavalsya iz okna pozadi menya: on ubezhdal menya ukryt'sya v etom dome, chto ya i ispolnil, ugovoriv takzhe i hrabryh moih tovarishchej, Peverilov, vsegda vnimavshih moim sovetam. - |to dokazyvaet ih um i skromnost', - zametil korol'. - CHto zhe sluchilos' potom? Govori koroche, pod stat' svoemu rostu. - Nekotoroe vremya, gosudar', - prodolzhal karlik, - kazalos', chto ne ya byl glavnym predmetom vnimaniya. Snachala kakoj-to chelovek pochtennogo vida, po pohozhij na puritanina, v sapogah iz bujvolovoj kozhi i so shpagoj bez temlyaka, uvel molodogo Peverila. Vozvrativshis', mister Dzhulian soobshchil nam, chto my nahodimsya vo vlasti vooruzhennyh fanatikov, kotorye, kak govorit poet, sozreli dlya myatezha. Otec i syn predalis' takomu otchayaniyu, vashe velichestvo, chto uzhe ne vnimali moim utesheniyam. Naprasno uveryal ya ih, chto chtimoe mnoyu svetilo v naznachennyj chas vossiyaet i tem podast nam znak k spaseniyu. Na vse moi uveshchaniya otec lish' fyrkal - "chush'!", a syn - "fu!", chto svidetel'stvuet o tom, kak bedstviya dejstvuyut na blagorazumie cheloveka i zastavlyayut ego zabyvat' prilichiya. Tem ne menee oba Peverila, tverdo reshiv osvobodit'sya hotya by dlya togo, chtoby uvedomit' vashe velichestvo ob ugrozhayushchej vam opasnosti, nachali lomat' dver'; ya pomogal im izo vseh sil, darovannyh mne bogom i eshche ostavshihsya posle shesti desyatkov prozhityh let. No my ne mogli, v chem, k neschast'yu, udostoverilis' na opyte, vypolnit' svoe namerenie tak tiho, chtoby nashi strazhi ne uslyshali. Oni voshli tolpoyu i razluchili nas, prinudiv moih tovarishchej, pod ugrozoj piki i kinzhala, ujti v kakuyu-to druguyu, dal'nyuyu komnatu, a menya ostavili i zaperli odnogo. Priznayus', eto menya ogorchilo. No, kak v pesne poetsya, chem strashnee trevoga, tem blizhe podmoga, ibo dver' nadezhdy vnezapno otvorilas'... - Radi boga, gosudar'! - vskrichal gercog Ormond. - Prikazhite kakomu-nibud' pridvornomu sochinitelyu romanov perevesti bred etogo neschastnogo na chelovecheskij yazyk, chtoby my mogli ego ponyat'. Dzhefri Hadson gnevno vzglyanul na neterpelivogo vel'mozhu-irlandca i s dostoinstvom zayavil: - Dlya bednogo dzhentl'mena dovol'no hlopot i s odnim gercogom, no esli by ya ne byl zanyat teper' gercogom Bakingemom, to ne spustil by takoj obidy gercogu Ormondu. - Umer' svoyu hrabrost' i svoj gnev po nashej pros'be, mogushchestvennejshij ser Dzhefri Hadson, - skazal korol', - i radi nas prosti gercoga Ormonda. No bolee vsego proshu tebya prodolzhit' svoj rasskaz. Dzhefri Hadson prizhal ruku k grudi i gordo poklonilsya korolyu, pokazyvaya, chto gotov povinovat'sya, ne unizhaya, odnako, svoego dostoinstva. Zatem on obernulsya k Ormondu, snishoditel'no mahnul emu rukoyu v znak proshcheniya i skorchil uzhasayushchuyu grimasu, chto dolzhno bylo oznachat' ulybku proshcheniya i primireniya. - S razresheniya gercoga, - prodolzhal karlik, - hochu poyasnit', chto pod slovami "dver' nadezhdy vnezapno otvorilas'" ya razumel dver', zaveshennuyu gobelenom, cherez kotoruyu vnezapno yavilos' svetloe videnie - net, skoree ne svetloe, a zvezdno-temnoe, kak chudesnaya yuzhnaya noch', kogda lazurnoe bezoblachnoe nebo okutyvaet nas pelenoj, eshche bolee prekrasnoj, chem dnevnoj svet. No ya vizhu neterpenie vashego velichestva - dovol'no ob etom. YA posledoval za moej sverkayushchej krasotoyu provodnicej v druguyu komnatu, gde lezhalo vperemeshku oruzhie i muzykal'nye instrumenty. Sredi nih ya uvidel i moe nedavnee ubezhishche - futlyar violoncheli. K moemu udivleniyu, ona perevernula futlyar, nazhala kakuyu-to pruzhinu, i ya ubedilsya, chto on nabit pistoletami, kinzhalami i patrontashami. "|to oruzhie, - skazala mne ona, - prednaznacheno dlya napadeniya nynche noch'yu na dvorec neostorozhnogo Karla. - Vashe velichestvo prostit mne, chto ya povtoril ee slova. - No esli ty ne poboish'sya vlezt' syuda, to smozhesh' spasti korolya i korolevstvo. Esli boish'sya - molchi; ya sama sdelayu eto". - "Bozhe sohrani! -vskrichal ya. - Dzhefri Hadson ne tak malodushen, chtoby pozvolit' tebe riskovat'. Ty ne znaesh', ne mozhesh' znat', kak sleduet dejstvovat' v zasadah i ubezhishchah, a ya k nim privyk: ya yutilsya v karmane velikana i dazhe byl nachinkoj v piroge". - "Togda vlezaj syuda, - skazala ona, - i ne teryaj vremeni". Priznayus', povinuyas' ej, ya chuvstvoval, chto moj pyl neskol'ko ohladel, i dazhe skazal, chto predpochel by dojti do dvorca na svoih nogah. No ona nichego ne hotela slushat', toroplivo otvechaya, chto menya zaderzhat, ne dopustyat k vashemu velichestvu, chto ya dolzhen vospol'zovat'sya etim sposobom proniknut' vo dvorec i rasskazat' obo vsem korolyu, - pust' on budet nastorozhe, i bol'she nichego ne nuzhno, ibo esli sekret raskryt, to ves' plan uzhe ruhnul. YA muzhestvenno rasprostilsya s dnevnym svetom - k tomu vremeni on nachal uzhe ugasat'. Ona vynula iz futlyara oruzhie, polozhila ego v kamin i zastavila menya vlezt' v futlyar. Poka ona zapirala menya, ya molil ee predupredit' lyudej, kotorym ona menya doverit, byt' ostorozhnee i derzhat' futlyar vertikal'no. No ne uspel ya dogovorit', kak ostalsya odin v polnoj t'me. Vskore prishli kakie-to lyudi. Iz ih razgovora ya uznal, chto oni nemcy - ya nemnogo ponimayu po-nemecki - i sostoyat na sluzhbe u gercoga Bakingema. Starshij iz nih ob®yasnil ostal'nym, kak vesti sebya, kogda oni vooruzhatsya spryatannym oruzhiem, i - ya ne hochu prichinit' vred gercogu - prikazal i pal'cem ne tronut' ne tol'ko osobu korolya, po i ego pridvornyh, i zashchishchat' vseh prisutstvuyushchih ot fanatikov. V ostal'nom zhe im bylo prikazano razoruzhit' strazhu i ovladet' dvorcom. Korol' kazalsya smushchennym i zadumchivym. On poprosil lorda Arlingtona prosledit', chtoby Selbi potihon'ku proveril soderzhanie drugih futlyarov s muzykal'nymi instrumentami, i zatem dal znak karliku prodolzhat' rasskaz, vremya ot vremeni ozabochenno sprashivaya ego, sovershenno li on uveren, chto slyshal imya gercoga kak predvoditelya ili pokrovitelya etogo zagovora. Karlik otvechal utverditel'no. - |ta shutka zashla slishkom daleko, - zametil nakonec korol'. Karlik dalee rasskazal, kak ego otnesli v chasovnyu, gde on slyshal konec razglagol'stvovanij propovednika, o soderzhanii kotoryh on uzhe upominal. Slova, skazal on, ne mogut vyrazit' ves' uzhas, ohvativshij ego, kogda emu pokazalos', chto, stavya v ugol instrument, ego hotyat perevernut'. Tut slabost' chelovecheskaya legko mogla by vostorzhestvovat' nad ego predannost'yu, vernost'yu i lyubov'yu k ego velichestvu i dazhe nad strahom smerti, neizbezhnoj, esli by ego obnaruzhili. On sil'no somnevaetsya, zaklyuchil on, chto mog by prostoyat' dolgo vverh nogami i ne zakrichat'. - YA ne stal by vinit' tebya, - skazal korol'. - Esli by ya popal v takoe polozhenie, kogda sidel v duple korolevskogo duba, ya by tozhe zakrichal. |to vse, chto tebe izvestno ob etom strannom zagovore? - Ser Dzhefri Hadson otvetil utverditel'no, i korol' prodolzhal: - Teper' idi, moj malen'kij drug, tvoi uslugi ne budut zabyty. Raz uzh ty zalez vnutr' skripki, chtoby sosluzhit' nam sluzhbu, my obyazany po dolgu sovesti dostavit' tebe na budushchee bolee prostornoe zhilishche. - |to byla violonchel', s pozvoleniya vashego velichestva, a ne prostaya skripka, - vozrazil malen'kij chelovechek, revnivo oberegaya svoe dostoinstvo, - hotya radi vashego velichestva ya mog by zalezt' i v futlyar ot samoj malyusen'koj skripochki. - Uzh kto-kto, a ty, konechno, dejstvoval v nashih interesah - v etom my ne somnevaemsya. No teper' ostav' nas na vremya, no smotri zhe, nikomu ni slova. Pust' tvoe poyavlenie - slyshish'? - schitaetsya shutkoyu gercoga Bakingema, a o zagovore - ni zvuka. - Ne vzyat' li ego pod strazhu, gosudar'? - sprosil gercog Ormond, kogda Hadson vyshel iz kabineta. - Ne nuzhno, - otvetil korol', - ya davno znayu etogo neschastnogo. Sud'ba, posmeyavshis' nad ego vneshnost'yu, odarila ego blagorodnejshej dushoj. On vladeet mechom i derzhit slovo, kak nastoyashchij Don-Kihot, tol'ko umen'shennyj v desyat' raz. O nem sleduet pozabotit'sya. No, chert poberi, milord, ne pokazyvaet li eta podlaya zateya Bakingema, chto on merzkij i neblagodarnyj chelovek? - On by na eto ne reshilsya, vashe velichestvo, - otvetil gerco