, mest' kogo, komu? Mest' zadumannaya, zateyannaya, podgotovlennaya protiv molodogo Hejzlvuda iz Hejzlvuda i chastichno uzhe osushchestvlennaya, privedennaya v ispolnenie, sovershennaya rukoyu Vanbesta Brauna! V kakie strashnye dni my zhivem, moj uvazhaemyj sosed (etot apitet svidetel'stvoval o tom, chto Glossin bystro nachal priobretat' raspolozhenie baroneta), v dni, kogda obshchestvennye ustoi sotryasayutsya do ih moshchnogo fundamenta i blagorodnoe imya, kotoroe yavlyalos' luchshim, prekrasnejshim ukrasheniem vsego obshchestvennogo zdaniya, smeteno, smeshano s samymi nichtozhnymi chastyami postrojki. O moj dobryj mister Gilbert Glossin, v moe vremya pravo brat'sya za shpagu, za pistolet i za drugoe blagorodnoe oruzhie prinadlezhalo odnoj tol'ko znati, a vse ssory lyudej nizkih reshalis' oruzhiem, dannym samoyu prirodoj: dubinami, slomannymi ili srublennymi gde-nibud' v lesu. A teper', ser, podbityj gvozdyami sapog prostolyudina nastupaet na mozol' pridvornogo. U muzhlanov tozhe teper' svoi ssory, i svoya oskorblennaya chest', i svoe mshchenie! I oni, vidite li, tozhe reshayut svoj spor poedinkom. Odnako ya teryayu vremya, davajte pozovem syuda etogo negodyaya, etogo Vanbesta Brauna, i pokonchim s ego delom hot' na segodnya! Glava 43 ...sam ved' on Nanes obidu pervym. I, kak poroh, Negadanno vzorvavshijsya, ego zhe Obida obozhgla. No pozadi Teper' beda, i rana zazhivaet. "Krasotka iz harchevni" Arestovannogo priveli k oboim pochtennym sud'yam. Glossin, to li terzaemyj kakimi-to ukorami sovesti, to li reshiv, ostorozhnosti radi, predostavit' vse vedenie dela seru Robertu Hejzlvudu, naklonilsya nad stolom i stal perebirat' i chitat' raznye dokumenty. Kogda zhe on zamechal, chto u glavnogo sud'i, kotoryj i dolzhen byl byt' glavnym dejstvuyushchim licom vo vsej etoj scene, voznikala kakaya-nibud' zaminka, on s gotovnost'yu vstavlyal nuzhnoe slovo. CHto zhe kasaetsya sera Roberta Hejzlvuda, to on napuskal na sebya prilichestvuyushchij sud'e surovyj vid, kotoryj horosho sochetalsya s vazhnost'yu, prisushchej baronetu - predstavitelyu drevnejshego roda. - Vot tak, konstebli, postav'te ego tam, u kraya stola. Bud'te dobry teper' smotret' mne pryamo v glaza i gromko otvechat' na voprosy, kotorye ya vam sejchas zadam. - Pozvol'te mne snachala osvedomit'sya, ser, kto beret na sebya trud menya doprashivat'? - otvetil arestovannyj. - Dzhentl'men, kotoryj privez menya syuda, ne schel nuzhnym mne eto soobshchit'. - A kakoe otnoshenie imeet moe imya i zvanie k tem voprosam, kotorye ya sobirayus' vam zadat'? - Mozhet byt', i nikakogo, - otvetil Bertram, - no oni mogut povliyat' na moe zhelanie otvechat' na nih. - Tak znajte zhe, chto pered vami ser Robert Hejzlvud iz Hejzlvuda i eshche odin sud'ya nashego grafstva, vot i vse. Tak kak izvestie eto ne proizvelo na arestovannogo togo oshelomlyayushchego vpechatleniya, na kotoroe rasschityval sud'ya, ser Robert s chuvstvom eshche bol'shej nepriyazni k podsudimomu vozobnovil dopros: - Vas zovut Vanbest Braun, ne pravda li? - Da. - Nu, horosho, a kto zhe vy takoj? - sprosil sud'ya. - Kapitan ego velichestva *** kavalerijskogo polka, - otvetil Bertram. Baronet byl porazhen, no, vstretiv nedoverchivyj vzglyad Glossina i uslyhav, kak tot izdal kakoj-to neopredelennyj zvuk, oznachavshij prezrenie, ser Robert priobodrilsya i skazal: - Mne kazhetsya, chto teper' my podyshchem dlya vas drugoe zvanie, i poproshche. - Esli vy sumeete eto sdelat', - otvechal arestovannyj, - to ya ohotno podvergnus' lyubomu nakazaniyu, kotorogo zasluzhivaet podobnoe samozvanstvo. - Nu chto zhe, posmotrim, - prodolzhal ser Robert. - Izvesten li vam molodoj Hejzlvud iz Hejzlvuda? - YA videl dzhentl'mena, kotorogo, sudya po vsemu, zovut Hejzlvud, vsego tol'ko raz, i ya zhaleyu, chto eto proizoshlo pri stol' pechal'nyh obstoyatel'stvah. - Znachit, vy priznaete, - skazal baronet, - chto eto vy nanesli molodomu Hejzlvudu iz Hejzlvuda opasnuyu dlya zhizni ranu, kotoraya sil'no povredila emu pravuyu klyuchicu, prichem, kak ustanovil nash domashnij vrach, neskol'ko drobinok zastryalo v otrostke akromion. - YA ne znayu, ser, naskol'ko opasna ego rana, no mogu tol'ko skazat', chto ya iskrenne sozhaleyu obo vsem proisshedshem. YA vstretil etogo dzhentl'mena na uzkoj tropinke s dvumya damami i slugoj. Prezhde chem ya uspel projti mimo ili vymolvit' slovo, molodoj Hejzlvud vyhvatil iz ruk slugi ruzh'e, nastavil ego na menya i samym nadmennym tonom prikazal mne otojti. YA ne sobiralsya ni povinovat'sya emu, ni podvergat' sebya opasnosti, ostaviv v ego rukah oruzhie, kotoroe on s takoj goryachnost'yu byl gotov pustit' v hod, poetomu ya kinulsya k nemu, chtoby ego obezoruzhit'. I v tot moment, kogda ruzh'e bylo pochti v moih rukah, ono sluchajno vystrelilo, i molodoj dzhentl'men, k moemu bol'shomu ogorcheniyu, pones bolee surovoe nakazanie, chem ya togo hotel. Menya, odnako, obradovalo izvestie o tom, chto rana ego okazalas' neopasnoj i on poluchil lish' to, chto zasluzhil svoim bezrassudstvom. - Tak, znachit, ser, - skazal baronet, prichem lico ego perekosilos' ot gneva, - tak, znachit, vy sami priznaete, chto vashim namereniem i vashej pryamoyu cel'yu bylo vyrvat' iz ruk Hejzlvuda ego ruzh'e, ohotnich'e ili kakoe drugoe, ili ognestrel'noe oruzhie, nazyvajte ego kak hotite, i ne gde-nibud', a na korolevskoj doroge? Kazhetsya, etogo dostatochno, pochtennyj sosed. Ego sleduet otpravit' v tyur'mu! - Vy luchshe menya eto znaete, ser Robert, - skazal Glossin samym zaiskivayushchim tonom, - no ya pozvolyu sebe napomnit' vam, chto delo kasaetsya eshche i kontrabandistov. - Sovershenno verno. Da k tomu zhe, Vanbest Braun, hot' vy i nazyvaete sebya kapitanom korolevskoj armii, vy samyj poslednij negodyaj - kontrabandist. - Esli by ne vashi preklonnye gody, ser, i esli by vy sejchas ne nahodilis' pod vliyaniem kakogo-to strannogo zabluzhdeniya, ya otvetil by vam po-drugomu. - Preklonnye gody! Strannoe zabluzhdenie! - skazal ser Robert, krasneya ot negodovaniya. - Tak vot, ya zayavlyayu vam... Skazhite, a est' u vas kakie-nibud' dokumenty ili pis'ma, CHtoby podtverdit' to zvanie, polozhenie i sostoyanie, kotoroe vy sebe pripisyvaete? - Pri sebe u menya nichego net, - otvetil Bertram, - no s blizhajshej pochtoj... - A kak zhe eto moglo sluchit'sya, chto, buduchi kapitanom na sluzhbe ego velichestva, vy raz®ezzhaete po SHotlandii bez vsyakih rekomendatel'nyh pisem, bez svidetel'stv, bez veshchej - slovom, bez vsego togo, chto vam polozheno imet' po vashemu zvaniyu, polozheniyu, sostoyaniyu, kak ya uzhe sejchas govoril? - V doroge so mnoj sluchilas' beda: u menya ukrali vsyu odezhdu, vse moi veshchi. - Ah, tak eto vy nanyali pochtovuyu karetu iz *** v Kippltringan, brosili kuchera na doroge i prislali dvuh svoih soobshchnikov, chtoby te izbili mal'chishku i zabrali vashi veshchi? - YA dejstvitel'no ehal v karete, o kotoroj vy govorite, mne prishlos' vyjti iz nee, chtoby otyskivat' dorogu v Kippltringan, i ya zabludilsya v snezhnyh sugrobah. Hozyajka postoyalogo dvora mozhet podtverdit' vam, chto, kogda ya prishel tuda na sleduyushchij den', ya prezhde vsego stal uznavat' o kuchere. - V takom sluchae razreshite sprosit' vas, gde vy proveli noch'?... Ne v snegu zhe, nadeyus'? Neuzheli vy polagaete, chto vse eto primut na slovo, chto s vami soglasyatsya, chto vam poveryat? - YA proshu razreshit' mne, - skazal Bertram, vspominaya staruhu cyganku i obeshchanie, dannoe ej, - ya proshu razreshit' mne ne otvechat' na etot vopros. - Nu, ono i ponyatno, - skazal ser Robert. - Vy, verno, proveli etu noch' gde-nibud' v Dernklyu... Da, v razvalinah Dernklyu. - YA uzhe skazal vam, chto ne nameren otvechat' na etot vopros, - zayavil Bertram. - Nu, tak vas zaklyuchat v tyur'mu, vot i vse. Vzglyanite, pozhalujsta, na eti bumagi. Vy chto, tot samyj Vanbest Braun, o kotorom zdes' upominaetsya? Nado skazat', chto Glossin sunul v papku kakie-to bumagi, dejstvitel'no prinadlezhavshie Braunu. Ih nashli vmeste s ego chemodanom v razvalinah staroj bashni. - Nekotorye iz etih bumag, - skazal Bertram, - dejstvitel'no prinadlezhat mne i nahodilis' v moem bumazhnike, kotoryj ukrali iz karety. Vse eto zapiski, ne imeyushchie osobogo znacheniya, i ya vizhu, chto iz vseh moih bumag so vsej tshchatel'nost'yu otobrali imenno te, kotorye ne pozvolyayut ustanovit' moe zvanie i polozhenie, a ostal'nye, bolee vazhnye dlya menya, vse ischezli. |ti zapiski peremeshany s sudovymi schetami i raznymi drugimi dokumentami, prinadlezhashchimi, po-vidimomu, kakomu-to moemu odnofamil'cu. - Tak ty chto zhe, druzhok, sobiraesh'sya uverit' menya, chto zdes' est' dva cheloveka s odnoj i toj zhe stol' neobychnoj dlya nashego uha familiej? - Pravo, ne znayu, ser, no, tochno tak zhe kak zdes' est' staryj Hejzlvud i molodoj Hejzlvud, pochemu zhe ne byt' staromu i molodomu Vanbestu Braunu. I uzh esli govorit' pravdu, to ya vospityvalsya v Gollandii, i kak by neobychno eto imya ni zvuchalo dlya anglichanina, tam ono... Glossin, vidya, chto razgovor nachinaet prinimat' opasnyj oborot, vmeshalsya v nego, hotya etogo vovse ne trebovalos', s tem chtoby otvlech' vnimanie sera Roberta Hejzlvuda, kotoryj vyshel iz sebya, uslyhav iz ust Bertrama stol' derzkoe sravnenie. Vse zhily u nego na shee i na viskah nalilis' krov'yu, v glazah ego byli gnev, negodovanie, a vmeste s tem i rasteryannost', i on sidel kak chelovek, poluchivshij smertel'nuyu obidu ot lica, otvechat' kotoromu bylo by unizitel'no dlya ego dostoinstva. V to vremya kak Hejzlvud hmuril brovi i gnevno sverkal glazami, medlenno i vazhno vbiraya v sebya vozduh i potom torzhestvenno i merno vydyhaya ego polnoj grud'yu, Glossin pospeshil emu na pomoshch'. - Dozvol'te mne zametit', ser Robert, chto na etom, po-moemu, dopros mozhno zakonchit'. V dobavlenie k uzhe privedennym veskim dokazatel'stvam odin iz konsteblej gotov podtverdit' pod prisyagoj, chto holodnoe oruzhie, otobrannoe segodnya utrom u prestupnika (kstati, imenno togda, kogda on pustil ego v hod, soprotivlyayas' vlastyam), - ego sobstvennyj tesak, kotoryj u nego otnyali kontrabandisty v shvatke, predshestvovavshej napadeniyu na Vudbern. I vse-taki, - pribavil on, - ya ne hochu, chtoby vy delali iz etogo slishkom pospeshnye vyvody. Mozhet byt', molodoj chelovek ob®yasnit nam, kak k nemu popal etot tesak? - Na etot vopros ya tozhe ne zhelayu otvechat', - skazal Bertram. - Est' eshche odno obstoyatel'stvo, na kotoroe ya, s vashego pozvoleniya, ser Robert, hotel by obratit' vnimanie, - skazal Glossin. - Arestovannyj peredal v ruki missis Mak-Kendlish v Kippltringane uzelok, v kotorom vmeste s zolotymi monetami nahodilis' razlichnye dragocennye veshchi. Mozhet byt', vy najdete nuzhnym sprosit' ego, ser Robert, kak stol' redkostnye predmety popali v ego ruki. - Mister Vanbest Braun, vy slyshali vopros, kotoryj vam zadaet etot dzhentl'men? - I na etot vopros, - otvechal Bertram, - u menya est' svoi prichiny ne otvechat'. - Nu, raz tak, to boyus', chto nam pridetsya podpisat' prikaz o zaklyuchenii vas v tyur'mu, - skazal Glossin, kotoryj k etomu i vel svoi rechi. - Kak vam budet ugodno, - otvechal Bertram, - tol'ko horoshen'ko podumajte o tom, chto vy delaete. Imejte v vidu, ya -Zayavil vam, chto ya kapitan ego velichestva *** polka; chto ya tol'ko chto vernulsya iz Indii, a poetomu nikak ne mogu byt' svyazan s temi kontrabandistami, o kotoryh vy govorite; chto nash komandir polka sejchas nahoditsya v Nottingeme, a major s oficerami nashej chasti - v Kingstone-na-Temze. YA gotov podvergnut'sya lyubomu samomu unizitel'nomu nakazaniyu, esli po pribytii pochty iz Kingstona i Nottingema ya ne smogu dokazat' vam, kto ya takoj. No vy mozhete i sami obratit'sya v polk i... - Vse eto tak, - skazal Glossin, nachinaya opasat'sya, kak by reshitel'nyj ton Bertrama ne proizvel vpechatleniya na sera Roberta, kotoryj, veroyatno, umer by so styda, esli by emu dovelos' uchinit' takuyu nesoobraznost', kak posadit' v tyur'mu vmesto nastoyashchego prestupnika kavalerijskogo kapitana, - vse eto tak, no razve net nikogo poblizhe, k komu vy mogli by za etim obratit'sya? - Zdes' est' tol'ko dva cheloveka, kotorye menya znayut, - otvetil Bertram. - Odin iz nih - Dinmont iz CHarliz-hopa, prostoj fermer-skotovod, no on znaet obo mne tol'ko to, chto ya emu o sebe govoril i chto ya skazal vam sejchas. - Nu, vot i prekrasno, ser Robert! - skazal Glossin. - Teper' on, naverno, zahochet, chtoby etot oluh pod prisyagoj raspisalsya v svoem legkoverii. Ha-ha-ha! - A kto zhe vash drugoj svidetel'? - sprosil baronet. - Odin dzhentl'men, kotorogo sejchas po nekotorym prichinam mne ne ochen' hochetsya nazyvat'. No ya sluzhil pod ego nachal'stvom v Indii, a eto chelovek chesti, i on, vo vsyakom sluchae, ne otkazhetsya podtverdit', kto ya takoj. - Kto zhe etot dostojnyj svidetel'? - sprosil ser Robert. - Naverno, kakoj-nibud' vahmistr ili serzhant? - Polkovnik Gaj Mennering, byvshij komandir *** polka, v kotorom, kak ya vam uzhe govoril, ya sluzhu. "Polkovnik Mennering! - podumal Glossin. - CHert voz'mi, komu by eto prishlo v golovu?" - Polkovnik Gaj Mennering! - povtoril baronet, uverennost' kotorogo srazu pokolebalas'. - Znaete chto, - skazal on tiho Glossinu, - pri vsem tom, chto u etogo molodogo cheloveka takoe plebejskoe imya i ochen' neprityazatel'nyj vid, v manerah i v chuvstvah u nego est' chto-to ot dzhentl'mena ili po krajnej mere ot cheloveka, privykshego byvat' v horoshem obshchestve; tam, v Indii, chiny ved' dayut ochen' legko, sluchajno i bez razbora. Po-moemu, nam luchshe vsego bylo by dozhdat'sya vozvrashcheniya polkovnika Menneringa; sejchas on, kazhetsya, v |dinburge. - YA vo vsem polagayus' na vashe usmotrenie, ser Robert, - otvechal Glossin, - reshitel'no vo vsem. Osmelyus' tol'ko dolozhit' vam, chto my vryad li imeem pravo otpuskat' ego po lichnomu zayavleniyu, ne podtverzhdennomu nikakimi dokazatel'stvami, i chto, esli my ne otpravim ego v tyur'mu, a budem prosto soderzhat' ego gde-to pod strazhej, vsya otvetstvennost' potom lyazhet na nas... No ya polagayus' na vas, ser Robert, so svoej storony ya tol'ko dobavlyu, chto nedavno ya imel bol'shie nepriyatnosti iz-za togo, chto derzhal odnogo prestupnika v meste, schitavshemsya sovershenno nadezhnym i gde ego ohranyali vernye lyudi. On bezhal i etim, nesomnenno, povredil moej reputacii ostorozhnogo i predusmotritel'nogo sud'i. No ya eto tol'ko mezhdu prochim zametil, ya vse ravno postuplyu tak, kak vy najdete naibolee umestnym. Glossin, odnako, horosho ponimal, chto etogo "zamechaniya" bylo dostatochno, chtoby povliyat' na reshenie ego samonadeyannogo, no otnyud' ne samostoyatel'nogo kollegi. I ser Robert Hejzlvud zakonchil delo rech'yu, kotoruyu on osnovyval, s odnoj storony, na predpolozhenii, chto arestovannyj dejstvitel'no kapitan korolevskoj armii, s drugoj - na ubezhdenii, chto eto plebej i ubijca. - Mister Vanbest Braun... YA skazal by - kapitan Braun, esli by u menya byli hot' malejshie osnovaniya, prichina ili povod dumat', chto vy komanduete chast'yu upomyanutogo vami polka ili kakim-libo inym podrazdeleniem korolevskih vojsk. No chto kasaetsya poslednego obstoyatel'stva, to proshu vas schitat', chto u menya na etot schet tverdoe, krepkoe i neizmennoe mnenie, uverennost' ili ubezhdenie. Tak vot, ob®yavlyayu vam, mister Braun, chto my reshili, uchityvaya nepriyatnoe polozhenie, v kotorom vy teper' nahodites', posle togo kak vas, sudya po vashim slovam, ograbili - obstoyatel'stvo, vyskazyvat'sya o kotorom ya poka ne stanu, - i vvidu togo, chto u vas obnaruzheno mnogo dragocennyh veshchej i tesak s mednoj rukoyatkoj, o proishozhdenii kotorogo vy nichego ne soizvolili soobshchit' nam, - tak vot, ob®yavlyayu vam, chto, prinimaya vo vnimanie vse vysheupomyanutoe, my sochli nuzhnym, i opredelili, i reshili zaklyuchit' vas v tyur'mu, ili, luchshe skazat', otvesti vam pomeshchenie v tyur'me, s tem chtoby vy mogli" byt' doprosheny vtorichno, kak tol'ko polkovnik Mennering vernetsya iz |dinburga. - Pozvol'te mne pokornejshe sprosit' vas, ser Robert, - skazal Glossin, - ne sobiraetes' li vy otpravit' etogo dzhentl'mena v tyur'mu grafstva? Esli vy etogo opredelenno eshche ne reshili, to ya pozvolyu sebe zametit', chto bezopasnee bylo by otpravit' ego v Brejdvel, v Portanferri, gde zaklyuchenie ego ne stanet dostoyaniem glasnosti, a eto bylo by osobenno nepriyatno, esli, pache chayaniya, vse, chto on rasskazal o sebe, okazhetsya pravdoj. - Nu da, v Portanferri otryad soldat ohranyaet tovary v tamozhne, i v celom, polagaya, chto mesto eto - mesto neplohoe, i prinimaya vse eto vo vnimanie, my pomestim ego, ili, luchshe skazat', dadim svoe soglasie na to, chtoby ego pomestili v ispravitel'nyj dom v Portanferri. Tut zhe bylo sostavleno sootvetstvuyushchee predpisanie, i Bertramu soobshchili, chto nautro ego otvedut v tyur'mu; ser Robert ne reshilsya otpravit' ego tuda noch'yu, boyas' pobega, i do rassveta arestovannyj dolzhen byl probyt' v zamke Hejzlvud. "Ne mozhet byt', chtoby eta novaya tyur'ma okazalas' tyazhelee moego plena u lutiev v Indii, - podumal Bertram, - da i ne mozhet vse eto stol'ko vremeni prodolzhat'sya. No chert by pobral etogo starogo bukvoeda i ego hitrogo pomoshchnika-sheptuna! Oni ne ponimayut samyh prostyh veshchej, kotorye im govoryat". Tem vremenem Glossin, proshchayas' s baronetom, otveshival beschislennye poklony i podobostrastno prosil izvinit' ego za otkaz ot priglasheniya k obedu, vyrazhaya nadezhdu, chto v budushchem iskupit svoyu vinu i dokazhet svoe uvazhenie k baronetu, k ego supruge i k molodomu misteru Hejzlvudu. - Nu, razumeetsya, - laskovo skazal emu starik. - Po-moemu, predstavitelej nashego roda nikogda nel'zya bylo upreknut' v nedostatke uchtivosti k sosedyam, i vy budete imet' sluchaj ubedit'sya v etom, kogda ya priedu k vam kak-nibud' sovsem zaprosto, to est' tak, kak tomu i polagaetsya, sleduet i nadlezhit byt'. "Nu, a teper', - podumal Glossin, - nado najti Dirka Hatterajka i ego lyudej, udalit' soldat iz tamozhni i togda vse postavit' na kartu! Vse delo v bystrote. Kakoe schast'e, chto Mennering sejchas v |dinburge! Dlya menya strashnee vsego to, chto on znaet etogo molokososa". Tut on otpustil povod'ya. "A chto, esli mne predlozhit' etomu nasledniku sdelku? On, pozhaluj, soglasilsya by poryadochno zaplatit' za vosstanovlenie svoih prav, togda mne i Hatterajk ne nuzhen... No net, net, net! Slishkom uzh mnogo narodu ob etom znaet: i sam Hatterajk, i cygan, chto byl ran'she matrosom, i eta staraya ved'ma. Net, net, nado delat' tak, kak ya uzhe reshil". I tut on prishporil loshad' i poskakal vo ves' opor, chtoby po priezde nemedlenno pristupit' k delu. Glava 44 Tyur'ma - vsegda stradan'ya dom, Zdes' vse strashit vokrug. No tol'ko zdes' ty uznaesh', Kto nastoyashchij drug. Inoj sidit po zaslugam, Drugoj - po zlobe sudej; Sidyat zdes' pluty i vory I skol'ko chestnyh lyudej! Nadpis' na |dinburgskoj tyur'me Na drugoj den' rano utrom Bertram byl otpravlen v tyur'mu v Portanferri v toj zhe karete i v soprovozhdenii teh zhe dvuh molchalivyh i ugryumyh konsteblej, kotorye privozili ego v zamok Hejzlvud. V etom portovom gorodke tyur'ma byla raspolozhena po sosedstvu s tamozhnej; oba zdaniya nahodilis' tak blizko ot morya, chto ih s etoj storony prishlos' ukrepit' brustverom, ili valom, iz ogromnyh kamnej, kotorye spuskalis' k samoj vode. Vo vremya priliva morskie volny chasto nabegali na eti kamni i razbivalis' o nih. Speredi zdanie bylo okruzheno vysokoj stenoj, a vnutri byl malen'kij dvorik, gde neschastnym uznikam vremya ot vremeni razreshalos' pogulyat' na svezhem vozduhe. Pomeshchenie eto, sluzhivshee v obychnoe vremya ispravitel'nym domom, inogda zamenyalo i nastoyashchuyu tyur'mu grafstva, kotoraya stala uzhe prihodit' v negodnost' i k tomu zhe byla raspolozhena slishkom daleko ot Kigptltringana. Mak-Gaffog, tot samyj, kotoryj zaderzhal Bertrama, byl smotritelem etogo ne ochen'-to uyutnogo zavedeniya. On velel pod®ehat' vplotnuyu k vorotam, vyshel iz karety i stal vyzyvat' strazhu. Stuk etot vspoloshil dobryh dva desyatka oborvannyh rebyatishek. Pobrosav svoi korabliki, kotorye plavali v luzhah, ostavshihsya posle morskogo priboya, oni migom oblepili priehavshih, chtoby vzglyanut', kakomu neschastnomu vypalo na dolyu puteshestvovat' v "dikovinnoj novoj karete Glossina". Posle tyazhelogo lyazga cepej i skripa zasovov vorota nakonec otvorilis'. Otkryla ih missis Mak-Gaffog, groznaya zhenshchina, sila i reshitel'nost' kotoroj pozvolyali ej prizyvat' k poryadku ee stroptivyh postoyal'cev i upravlyat' "domom", kak ona nazyvala eto zavedenie, v dni, kogda ee suprug otsutstvoval ili kogda emu sluchalos' hvatit' lishnego. Svirepyj golos etoj amazonki, sopernichavshij svoimi modulyaciyami so skripuchej muzykoj boltov i zasovov, skoro razognal vseh malen'kih chertenyat, sobravshihsya vokrug karety. |ta pochtennaya dama obratilas' togda k svoej drazhajshej polovine so sleduyushchimi slovami: - A nu, povorachivajsya, da pozhivee! Tashchi syuda svoego molodchika! - Popriderzhi yazyk, chertova baba! - otvetil ee nezhnyj suprug i prisovokupil k etomu eshche dva krepkih slovca, kotorye my prosim pozvoleniya u chitatelya zdes' no vosproizvodit'. Potom ona obernulas' k Bertramu: - Nu kak, sam, chto li, vyjdesh' ili nam tebya tashchit'? Bertram vyshel iz karety. Ne uspel on stupit' na zemlyu, kak konstebl' shvatil ego za vorot i, hotya on i ne soprotivlyalsya, potashchil ego vo dvor pod kriki malen'kih sans culottes, . kotorye stoyali krugom i glazeli, starayas' preodolet' strah pered missis Mak-Gaffog i podojti poblizhe. Edva tol'ko Bertram perestupil rokovoj porog, kak privratnica snova navesila cepi, zadvinula zasovy i, povernuv obeimi rukami ogromnyj klyuch, vytashchila ego i sunula v svoyu ob®emistuyu sumku iz krasnogo sukna, kotoraya boltalas' u nee na poyase. Bertram ochutilsya teper' na malen'kom dvorike, o kotorom uzhe upominalos'. Neskol'ko arestantov brodili tam vzad i vpered; oni kak budto pochuvstvovali sebya bodree ottogo, chto na mgnovenie uvideli cherez raskryvshiesya vorota protivopolozhnuyu storonu gryaznoj ulicy. I v etom net nichego udivitel'nogo, esli tol'ko predstavit' sebe, chto vse ostal'noe vremya vzglyad ih byl ogranichen zheleznymi reshetkami, vysokimi i mrachnymi stenami tyuremnogo dvora, kusochkom neba nad golovoj i bulyzhnikom pod nogami. |to odnoobrazie, kotoroe, po slovam poeta, "lezhalo kamnem na glazah ustalyh", rozhdaet v odnih tupuyu i bezyshodnuyu mizantropiyu, v drugih - unynie, i stol' glubokoe, chto ono zastavlyaet cheloveka, zazhivo zamurovannogo v etoj mogile, mechtat' o drugoj, bolee spokojnoj i uedinennoj. Kogda oni voshli vo dvor, Mak-Gaffog dal Bertramu postoyat' s minutu i posmotret' na svoih tovarishchej po neschast'yu. Kak tol'ko on oglyadelsya vokrug, pered nim predstali lica, na kotoryh lezhala pechat' prestupleniya, podavlennosti i nizmennyh strastej: rastratchiki, moshenniki, vory, nesostoyatel'nye dolzhniki, i ego porazil "i vzglyad bessmyslennyj i smeh bezumnyj" - lyudej, ch'ya nizkaya koryst' obrekla ih na prebyvanie v etom mrachnom meste, - on pochuvstvoval, chto serdce ego zamiraet: tak omerzitel'na byla dlya nego mysl' o tom, chto emu pridetsya soprikosnut'sya s etimi lyud'mi dazhe na mgnovenie. - Nadeyus', - skazal on, obrashchayas' k Mak-Gaffogu, - chto vy pomestite menya v otdel'nuyu komnatu. - A chego eto radi ya budu starat'sya? - Da, no ved' ya probudu zdes' vsego den' ili, mozhet byt', samoe bol'shee - dva, i mne bylo by krajne nepriyatno nahodit'sya vmeste so vsemi etimi lyud'mi. - A mne-to kakoe do etogo delo? - Nu, togda ya ob®yasnyu tak, chtoby vy ponyali, - skazal Bertram. - YA sumeyu kak sleduet otblagodarit' vas za etu uslugu. - Da, kapitan, no kogda i kak? Vot v chem vopros, net, dazhe dva voprosa, - otvetil tyuremshchik. - Kogda menya osvobodyat i ya poluchu den'gi iz Anglii, - skazal Bertram. Mak-Gaffog nedoverchivo pokachal golovoj. - Poslushajte, neuzheli vy dumaete, chto ya i na samom dele prestupnik? - prodolzhal Bertram. - |togo ya ne znayu, - otvetil Mak-Gaffog, - no esli dazhe vasha pravda, to soobrazheniya u vas nikakogo net, eto uzh vidat'. - A pochemu vy dumaete, chto u menya net soobrazheniya? - A vot pochemu: samyj nabityj durak, i tot ne otdal by im koshelek s den'gami, chto vy v "Gordonovom shchite" ostavili, - skazal tyuremshchik. - Uzh ya by na vashem meste ego s myasom u nih vyrval! Kakoe oni pravo imeli den'gi u vas otnimat', v tyur'mu sazhat' i ni pensa vam ne dat', chtoby za svoe soderzhanie zaplatit'? Esli im uliki nuzhny byli, mogli veshchi sebe ostavit'. No kakogo zhe leshego vy u nih svoih ginej ne sprosili? YA-to vam i migal i golovoj kival, a vy, zalyagaj vas lyagushki, ni razu dazhe v moyu storonu ne vzglyanuli! - Vot chto, - skazal Bertram, - esli u menya est' pravo potrebovat' s nih eti den'gi, to ya ih vse ravno poluchu. A tam uzh s izbytkom hvatit, chtoby ves' vash schet oplatit'. - Nu, etogo ya nikak znat' ne mogu, - skazal Mak-Gaffog. - Mozhet byt', vy zdes' poryadkom eshche pozhivete. Togda ya i v dolg poveryu. No vse ravno, mne sdaetsya, chto chelovek vy neplohoj, a koli tak, to hot' zhena i tverdit mne, chto ya iz-za dobroty svoej vse teryayu.., tak vot, esli vy mne dadite doverennost', chtoby ya mog iz etih deneg vzyat', chto mne tam prichitat'sya budet... Glossin-to mne uzh kak-nibud' ne otkazhet. YA ved' tut koe-chto znayu naschet begleca odnogo, chto v zamke |llengauen sidel... Da, da, on rad budet menya zadobrit', my ved' s nim zhili v druzhbe. - YA soglasen, - otvetil Bertram. - Esli dnya cherez dva den'gi ne pridut, ya vam vydam takuyu doverennost'. - Nu vot, togda ya vas tut po-korolevski ustroyu, - skazal Mak-Gaffog. - Tol'ko slushajte, lyubeznyj, chtoby nam potom s vami ne ssorit'sya, vot kakuyu ya beru platu s teh molodchikov, komu otdel'nye pomeshcheniya dayutsya: tridcat' shillingov v nedelyu za komnatu, eshche gineyu vstupitel'nyh, polginei za otdel'nuyu krovat' i... Da ved' ya ne vse sebe beru, mne iz etogo polkrony nado Donaldu Lejderu zaplatit', chto zdes' za krazhu ovec sidit; emu ved' s vami spat' polozheno, i teper' on sebe chistoj solomy potrebuet, a mozhet, eshche i charku viski v pridachu. Tak chto mne-to iz etogo ne tak uzh mnogo i dostanetsya. - Ladno, prodolzhajte! - Nu, a naschet edy i pit'ya, tak ya budu vam samoe luchshee prinosit', a ya nikogda bol'she dvadcati procentov vyshe gostinichnyh cen ne beru, ya lyudyam blagorodnym vsegda gotov usluzhit', a eto sovsem ne vysokaya cena, kogda ves' den' tudasyuda prihoditsya begat'. Odnih bashmakov skol'ko devchonka iznosit. Da k tomu zhe, koli skuchno vam budet, tak ya vam vecherkom kompaniyu sostavlyu, my razop'em s vami butylochku-druguyu. Skol'ko vina my tut vypili s Glossinom, s tem, chto vas syuda upek; teper'-to on sud'ej stal. Nu, da vam, konechno, eshche zahochetsya, chtoby ogon' razveli, a to nochi teper' holodnye; svechku ya vam tozhe dam, hot' eto i dorogovato nemnozhko obojdetsya, potomu veshch' zapreshchennaya. Nu vot, vse ceny ya vam teper' skazal i, kazhis', nichego ne zabyl. Tol'ko ved', znaete, malo li chego eshche ponadobit'sya mozhet, napered ved' nikak ne soobrazish'. - Ladno, ya polozhus' na vashu sovest', esli vy voobshche-to znaete, chto eto takoe, - sam ved' ya sebe nichego tut dostat' ne mogu. - Net, net, - otvetil ostorozhnyj tyuremshchik, - etogo vy mne ne govorite, ya vam nichego ne navyazyvayu: ne podhodit cena, tak ne berite, ya nikogo ne prinuzhdayu. YA tol'ko hotel, chtoby vy znali, vo chto horoshij uhod vstanet. Nu, a esli hotite, chtoby vas kak vseh ustroili, chto zh, delo vashe, mne zhe men'she hlopot budet, vot i vse. - Net, pochtennejshij. Pojmite zhe, chto torgovat'sya ya s vami vovse ne nameren, - otvetil Bertram. - Pokazhite mne, gde ya budu zhit', mne sejchas hochetsya pobyt' odnomu. - Idemte syuda, za mnoj, kapitan, - skazal Mak-Gaffog s grimasoyu, kotoraya dolzhna byla oznachat' ulybku. - Vot chto ya vam teper' skazhu, chtoby vy znali, chto u menya est' to, chto vy nazyvaete sovest'yu: tak vot, bud' ya proklyat, esli ya s vas bol'she shesti pensov v den' voz'mu za to, chtoby po dvoru gulyat', a gulyat' vy mozhete chasa tri v den', da i v myach igrat' i v orlyanku - slovom, vo chto hotite. Posuliv Bertramu stol'ko priyatnyh veshchej, tyuremshchik povel ego v dom, i oni podnyalis' naverh po krutoj i uzkoj kamennoj lestnice, konchavshejsya massivnoj, obitoj zhelezom dver'yu. Za neyu byl uzkij koridor, ili galereya; s kazhdoj storony etogo koridora bylo po tri svodchatyh kamery ochen' ubogogo vida, s zheleznymi kojkami i solomennymi matracami. No v glubine koridora nahodilas' nastoyashchaya komnata, vernee takoe zhe pomeshchenie, tol'ko luchshe obstavlennoe i menee pohozhee na tyuremnoe; esli by ne tyazhelyj zamok, ne cep' na dveri i ne tyazhelye zheleznye reshetki v okne, mozhno bylo by podumat', chto eto kakaya-nibud' samaya zahudalaya komnata v samoj zahudaloj gostinice. Pomeshchenie eto dolzhno bylo sluzhit' lazaretom dlya arestantov, kotorye po sostoyaniyu zdorov'ya nuzhdalis' v uluchshennyh usloviyah. I verno, s odnoj iz koek tol'ko chto styanuli Donalda Lejdera - togo samogo, kotoryj dolzhen byl razdelit' odinochestvo Bertrama, - v nadezhde, chto chistaya soloma i viski okazhutsya bolee dejstvennymi sredstvami protiv lihoradki. Vyseleniem ego zanyalas' sama missis Mak-Gaffog: v to vremya kak vo dvore suprug ee razgovarival s Bertramom, eta milaya dama srazu soobrazila, chto dolzhno bylo posledovat' za ih besedoj. Vidimo vse zhe, chtoby izvlech' ottuda nedvizhnoe telo Donalda, ponadobilos' primenyat' silu: odin iz stolbov, na kotoryh byl ukreplen polog nad kojkoj, okazalsya otlomannym i povis vmeste s samim pologom posredi komnaty, budto znamya polkovodca, povalennoe nabok v pylu srazheniya. - Tut ne vse eshche v poryadke, no eto ne beda, kapitan, - skazala missis Mak-Gaffog, vhodya s nim v komnatu. Potom, povernuvshis' spinoyu k Bertramu, ona sovsem delikatnost'yu, kotoruyu dopuskala ee poza, nagnulas', sorvala s nogi podvyazku i skrepila eyu slomannuyu podporku; potom ona obobrala s sebya vse bulavki i skolola polog festonami; potom vzbila matrac i, posteliv poverh vsego rvanoe loskutnoe odeyalo, ob®yavila, chto teper' "vse v poryadke". - A vot eto vasha postel', - skazala ona, ukazyvaya na chetyrehnoguyu mahinu, kotoraya iz-za nerovnostej pola (hot' dom byl i novyj, stroilsya on po podryadu) derzhalas' tol'ko na treh nogah i stoyala tak, chto chetvertaya visela v vozduhe, a vsya krovat' pohodila na slona, kakih inogda izobrazhayut na gerbah, ukrashayushchih dvercy karety. - Vot postel' i vse prinadlezhnosti, no esli vam ugodno poluchit' prostyni, podgolovniki, podushku, skatert' na stol i polotence, to ob etom vy mne skazhite, muzh v eti dela ne vhodit, i on etogo nikogda v schet ne stavit. (Mak-Gaffog v eto vremya ushel, i, po vsej veroyatnosti, imenno dlya togo, chtoby izbezhat' razgovora ob oplate etih dopolnitel'nyh uslug.) - Dajte mne, radi boga, vse, chto polagaetsya, i voz'mite s menya skol'ko hotite, - skazal Bertram. - Ladno, ladno, my s vami kak-nibud' sochtemsya; hot' tamozhennye nam sosedyami prihodyatsya, lishnej poshliny s vas tut ne voz'mut. Nado eshche vam ogon' razvesti da poobedat' dat'. Obed, pravda, u vas segodnya budet nevazhnyj, ne zhdala ya takogo blagorodnogo gostya. - S etimi slovami missis Mak-Gaffog pospeshno shodila za goryachimi uglyami, i, vysypav ih na "reshetku rzhavuyu, ostyvshuyu davno", eshche, dolzhno byt', mesyac ili dva tomu nazad, ona nemytymi rukami nachala stelit' bel'e (uvy, kak ono bylo nepohozhe na to, chto stelila |jli Dinmont!), bormocha chto-to sebe pod nos; dolzhno byt' zakorenelaya bryuzglivost' zastavlyala ee roptat' dazhe na to obstoyatel'stvo, chto ej za vse platyat. Nakonec ona ushla, vorcha pro sebya, chto luchshe sterech' celuyu rotu soldat, chem vozit'sya s nezhenkoj, kotoromu vse ravno nichem ne ugodish'. Ostavshis' odin, Bertram ne znal, chto emu delat': rashazhivat' li vzad i vpered po svoej malen'koj komnate, glyadet' li na more skvoz' uzkoe zapylennoe okno, zagorozhennoe tolstoj reshetkoj, ili pogruzit'sya v chtenie raznyh grubyh ostrot, kotorye dovedennye do otchayaniya lyudi nacarapali na etih koe-kak pobelennyh stenah. Zvuki, donosivshiesya do nego, byli stol' zhe nepriyatny dlya sluha, kak vse, chto on videl vokrug, - dlya glaza; gluhoj shum otliva i skrip otvoryavshihsya i snova zakryvavshihsya dverej, soprovozhdaemyj grohotom zamkov i zasovov, slivalsya po vremenam s monotonnym rokotom okeana. Inogda do sluha ego doletalo hriploe vorchanie tyuremshchika ili bolee pronzitel'nye noty, ishodivshie iz ust ego suprugi i pomoshchnicy; v golosah oboih pochti vsegda slyshalis' nedovol'stvo, naglost' i gnev. Inogda zhe so dvora donosilsya neistovyj laj ogromnogo psa, kotorogo ot nechego delat' draznili gulyavshie po dvoru arestanty. Nakonec eto odnoobrazie bylo narusheno neryashlivo odetoj devicej, kotoraya prishla i postelila gryaznuyu skatert' na gryaznyj stol. Nozhi i vilki, kotorym otnyud' ne grozilo prijti v negodnost' ot slishkom userdnoj chistki, zanyali mesto ryadom s nadtresnutoj fayansovoj tarelkoj; s odnoj storony krasovalas' pochti sovsem pustaya gorchichnica, s drugoj - solonka s kakoj-to serovatoj, a skoree dazhe chernovatoj gushchej; ta i drugaya byli iz gliny, i po vidu obeih mozhno bylo zaklyuchit', chto imi tol'ko chto pol'zovalis'. Vskore ta zhe samaya Geba prinesla tarelku podzharennoj na skovorode govyadiny s neimovernym kolichestvom zhira, plavavshego v celom more teplovatoj vody; ko vsem etim yastvam ona dobavila lomot' grubogo hleba i sprosila Bertrama, chto on budet pit'. Vidya, chto obed vyglyadit ne ochen'-to appetitno, Bertram poproboval ispravit' polozhenie, zakazav sebe butylku vinya, kotoroe neozhidanno okazalos' sovsem neplohim, i, zakusiv chernym hlebom i bezvkusnym syrom, ne stal bol'she nichego est'. Zatem ta zhe sluzhanka prishla peredat' emu privet ot hozyaina i sprosila, ne ugodno li emu provesti s nim vecher. Bertram poblagodaril i, otkazavshis' ot priyatnogo obshchestva MakGaffoga, poprosil prislat' emu bumagu, pero, chernila i svechi. Emu prinesli ogarok oplyvshej svechi v zalitom salom podsvechnike. CHto zhe kasaetsya pis'mennyh prinadlezhnostej, to skazali, chto on mozhet poslat' za nimi v lavku, no tol'ko zavtra utrom. Togda Bertram poprosil prinesti emu kakuyu-nibud' knigu i podkrepil etu pros'bu, vruchiv sluzhanke shilling. Sluzhanka snova kuda-to nadolgo ushla, a potom yavilas' s dvumya tomami "N'yugetskogo kalendarya", kotoryj ona odolzhila u Sema Silverkvila, bezdel'nika podmaster'ya, posazhennogo v tyur'mu za moshennichestvo. Polozhiv oba toma na stol, ona ushla i ostavila Bertrama za chteniem knigi, kotoraya prishlas' kak raz pod stat' ego plachevnomu polozheniyu. Glava 45 Kogda k pozornomu stolbu Prikovan budesh' ty sud'boj, Najdetsya gde-to vernyj Drug, CHtob zhrebij razdelit' s toboj. SHenston Pogruzhennyj v tyazhelye mysli, vyzvannye chteniem mrachnoj knigi i otchayannym polozheniem, v kotoroe on teper' popal, Bertram vpervye v zhizni pochuvstvoval, chto mozhno poteryat' prisutstvie duha. "No ved' mne zhe prihodilos' byvat' v hudshih polozheniyah, - podumal on, - iv bolee opasnyh, togda kak zdes' nikakaya opasnost' mne ne grozit. Tam menya zhdala neizvestnost', a zdes', pri vseh obstoyatel'stvah, dolgo ya ne probudu. Usloviya tam byli nesterpimy, a tut est' po krajnej mere ogon', pishcha i krysha nad golovoj. No kogda ya chitayu eti povesti o krovavyh prestupleniyah i o gore imenno zdes', v etom meste, kotoroe samo po sebe navevaet stol' mrachnye mysli, menya ohvatyvaet takaya grust', kakoj ya, kazhetsya, eshche ne ispytyval v zhizni". - No ya ne poddamsya ej! Proch' ot menya, obrazy zlodeyanij i poroka! - skazal on i shvyrnul knigu na pustuyu krovat'. "Ne mozhet byt', chtoby shotlandskaya tyur'ma s samogo pervogo dnya slomila cheloveka, sumevshego spravit'sya i s gubitel'nym klimatom, i s nuzhdoj, i s bolezn'yu, i s zatocheniem na chuzhbine. Nemalo srazhenij vyigral ya u gospozhi Sud'by; ej ne slomit' menya i sejchas". Sobravshis' s myslyami, on popytalsya predstavit' sebe svoe polozhenie v samom blagopriyatnom svete. Delaser skoro budet v SHotlandii; svidetel'stvo ot ego nachal'nika tozhe dolzhno prijti skoro; dazhe esli by v pervuyu ochered' prishlos' obratit'sya k Menneringu, kto znaet, ne posleduet li za etim primirenie s nim? On chasto imel sluchaj videt', chto, kogda ego byvshij nachal'nik bral kogo-nibud' pod svoe pokrovitel'stvo, on nikogda ne ostanavlivalsya na polputi i, kazalos', osobenno blagovolil tem, kto byl emu obyazan. Teper' zhe, esli on poprosit ego zastupnichestva v dele chesti, polkovnik, nesomnenno, pridet emu na pomoshch', i eto mozhet dazhe primirit' ih drug s drugom. Zatem ego mysli estestvenno obratilis' k Dzhulii. Ne zadumyvayas' nad tem, kakoe rasstoyanie otdelyaet ego, neizvestnogo iskatelya priklyuchenij, kotorogo teper' vmeshatel'stvo ego byvshego nachal'nika mozhet osvobodit' iz-pod strazhi, ot edinstvennoj docheri i naslednicy etogo bogatogo i znatnogo cheloveka, on nachal stroit' velikolepnye vozdushnye zamki, rascvechivaya ih vsemi kraskami letnego zakata. Vdrug ego mechtaniya byli prervany gromkim stukom v vorota i otvetnym laem hudogo, izgolodavshegosya psa, kotoryj, ostavayas' na noch' vo dvore, pomogal ohranyat' tyur'mu. S bol'shimi predostorozhnostyami vorota otkryli i kogo-to vpustili vo dvor. Potom stali otpirat' dveri, snimat' zasovy i cepi; slyshno bylo, kak malen'kaya sobachonka pobezhala po lestnice, stala skrestis' v dver' i zhalobno zaskulila. Zatem Bertram uslyhal tyazhelye shagi na lestnice i golos Mak-Gaffoga: "Syuda, syuda, ostorozhno, zdes' stupen'ka, vot eta dver'". Potom dver' k Bertramu otvorilas', i, k ego neskazannomu udivleniyu i radosti, malen'kij SHmel' vorvalsya v komnatu i kinulsya k nemu s burnymi laskami. Vsled za nim vvalilas' gruznaya figura ego druga iz CHarliz-hopa. - Bozhe ty moj, bozhe ty moj! - voskliknul nash dobryj fermer, oglyadev zhalkoe pomeshchenie i uvidav nepriglyadnuyu obstanovku, sredi kotoroj nahodilsya ego drug. - CHto zh eto za napast' takaya! - Prosto prodelki fortuny, moj lyubeznyj drug, - skazal Bertram, vstavaya i goryacho pozhimaya emu ruku, - tol'ko i vsego. - No chto teper' s vami budet i kak vas iz bedy vyzvolit'? - sprosil nash dobryj Dendi. - Za chto zh eto, za dolgi, chto li? - Net, vovse ne za dolgi, - otvetil Bertram. - Esli u vas est' vremya, sadites', i ya vam rasskazhu vse, chto sam znayu. - Kak eto - esli u menya est' vremya? - ryavknul Dendi, prichem v slovah ego prozvuchala dazhe nasmeshka. - Kakogo zhe cherta ya syuda priehal, koli ne zatem, chtoby vse razuznat'? No tol'ko vam, pozhaluj, i podzakusit' by ne meshalo, chas-to uzhe pozdnij; ya tamozhennyh poprosil - ya ved' u nih Dampla ostavil, - chtoby moj uzhin syuda prinesli, a Mak-Gaffog, tot nichego ne skazhet, s nim my poladim. Nu, tak rasskazyvajte, v chem delo. Tishe ty, SHmel'! |h, raduetsya-to kak, bednyaga! Bertram povedal emu vkratce svoyu istoriyu, prichem ogranichilsya lish' rasskazom o sluchae s Hejzlvudom i o tom, kak ego po nedorazumeniyu sputali s ego odnofamil'cem-kontrabandistom, uchastnikom napadeniya na Vudbern. Dinmont slushal ochen' vnimatel'no. - Nu tak chto zhe, - skazal on, - eto vse yajca vyedennogo ne stoit, u Hejzlvuda rana uzhe zazhila; podumaesh', beda kakaya, chto tri drobinki v plecho popali. Vot kaby glaz emu vysadili, togda drugoe delo. |h, byl by sejchas zdes' starik Plejdel, nash byvshij sherif! On-to by uzh im mozgi vpravil; vy takogo doshlogo, kak on, verno eshche i ne vidyvali! - A teper' skazhite, moj dorogoj drug, kak vy uznali, chto ya zdes'? - Zanyatno eto vyshlo, - otvetil Dendi, - no ya vam rasskazhu posle, kogda poedim; ne stoit i razgovora zatevat', poka eta dlinnouhaya sterva tuda-syuda shnyryaet. Lyubopytstvo Bertrama nemnogo uleglos', kogda prinesli zakazannyj ego drugom uzhin; vse vyglyadelo skromno, no prigotovleno bylo ochen' chisto, a ved' kuhne missis Mak-Gaffog nedostavalo imenno chistoty. Po slovam Dinmonta, on s samogo utra byl v doroge i nichego, "o chem stoilo by govorit'", ne el, prichem govorit' ne stoilo o treh funtah holodnoj baraniny, kotoruyu on uplel ne tak davno. Poetomu on prinaleg na uzhin i, napodobie odnogo iz gomerovskih geroev, ne govoril nichego, ni horoshego, ni plohogo, poka golod i zhazhda ne byli utoleny. Nakonec, hlebnuv domashnego piva, on skazal: - Dobraya kuryatinka-to, dobraya, - i poglyadel na zhalkie ostatki togo, chto eshche nedavno bylo zhirnoj pticej. - Da, dlya goroda kurochka neploha, hot' i ne takaya, kakih my v CHarliz-hope vykarmlivaem; ya rad, chto eta beda vam appetit ne isportila. - Pravo zhe, Dinmont, ne takoj u menya segodnya byl obed, chtoby uzhinat' potom ne zahotelos'. - Ponimayu, ponimayu, - skazal Dendi, - tol'ko slushaj ty, milaya, teper' ty nam vodku, i kipyatku,