znogo hozyaina. Polnyj trevogi za svoyu chest', on pustilsya s zharom dokazyvat' emu, chto baron postavil ego v krajne fal'shivoe polozhenie, predvoshitiv ego poedinok s Folkonerom, - obstoyatel'stvo, kotoroe, prinimaya vo vnimanie ego molodost' i tol'ko chto priobretennoe oficerskoe zvanie, moglo byt' istolkovano daleko ne v ego pol'zu. Baron opravdyval sebya nastol'ko prostranno, chto u menya net ohoty privodit' vse ego slova. V kachestve dovodov on privodil, chto oskorblenie bylo naneseno im oboim i chto Balmauoppl, soglasno kodeksu chesti, ne mog eviter "izbezhat' (franc.)." togo, chtoby dat' udovletvorenie i tomu i drugomu; chto svoi obyazatel'stva po otnosheniyu k baronu on vypolnil, prinyav ego vyzov, a po otnosheniyu k |duardu - putem takoj palinodie "otkaza ot svoih slov (franc.).", posle kotoroj primenenie oruzhiya stanovilos' izlishnim; i chto, nakonec, poskol'ku izvineniya byli prinyaty, oni dolzhny uladit' vse delo, na kotorom nadlezhit postavit' krest. Esli Ueverli i ne byl udovletvoren etim izvineniem ili ob®yasneniem, to ne nashel, chto vozrazit'; no on ne mog uderzhat'sya, chtoby ne vyrazit' nekotorogo neudovol'stviya po adresu Blagoslovennogo Medvedya, posluzhivshego prichinoj ssory, i ne nameknut', chto etot pochtitel'nyj epitet emu edva li podhodit. Baron zametil, chto, hotya gerbovedy i schitayut medvedya ves'ma pochetnoj emblemoj, odnako on ne mozhet otricat', chto nrav ego neskol'ko svirep, mrachen i grub (kak eto mozhno prochest' v "Hieroglyphica Animalium" ""Simvolike zhivotnyh" (lat.)." Archibalda Simsona "Simson, Archibald (1564-1628) - shotlandskij svyashchennik, avtor bogoslovskih knig i upominaemoj Breduordinom "Simvoliki zhivotnyh" (1622-1624).", pastora v Delkejte) i takim obrazom okazalsya prichinoj mnogih ssor i raznoglasij, sluchivshihsya v rode Breduordinov. - YA mog by pripomnit', - prodolzhal on, - svoyu neschastnuyu ssoru s troyurodnym bratom po materi, serom H'yu Holbertom, kotoryj byl nastol'ko legkomyslen, chto pozvolyal sebe shutit' nad nashej familiej, govorya, chto ona zvuchit pochti kak Bearwarden "Storozh medvedej (angl.).", - shutka ochen' neuchtivaya, poskol'ku ona ne tol'ko namekala na to, chto osnovatel' nashego doma storozhil dikih zverej (zanyatie, kotoroe, kak vy dolzhny byli zametit', poruchaetsya samym chto ni na est' nizkim prostolyudinam), no eshche i na to, chto gerb nash ne byl priobreten doblestnymi dejstviyami na vojne, no pozhalovan kak paronomasia, ili igra slov po povodu nashej familii, vrode togo, chto francuzy nazyvayut armoiries parlantes "glasnyj gerb (franc.).", rimlyane - arma cantantia, a vashi anglijskie avtoritety - canting heraldry, potomu chto eta tarabarshchina bolee prilichestvuet govoryashchim na tajnyh yazykah nishchim i poproshajkam, zhargon kotoryh skladyvaetsya iz igry slov, nezheli blagorodnoj, pochtennoj i poleznoj nauke geral'diki, sostavlyayushchej gerby v nagradu za blagorodnye i velikodushnye deyaniya, a ne dlya togo, chtoby shchekotat' uho prazdnymi kalamburami, kotorye vstrechayutsya v poshlyh sbornikah shutok i anekdotov. O svoej ssore s serom H'yu on bol'she nichego ne skazal, krome togo, chto ona byla razreshena podobayushchim obrazom. My opisyvali s takimi podrobnostyami razvlecheniya v Tulli-Veolane v techenie pervyh dnej prebyvaniya |duarda dlya togo, chtoby poznakomit' chitatelya s ego obitatelyami. Teper' net neobhodimosti opisyvat' s takoj zhe tochnost'yu, kak on znakomilsya s nimi blizhe. Ves'ma vozmozhno, chto molodoj chelovek, privykshij k bolee veselomu obshchestvu, skoro nachal by skuchat', slushaya takogo yarostnogo zashchitnika "geral'dicheskoj spesi", kak baron, no |duard nahodil priyatnoe razvlechenie v razgovore s miss Breduordin, kotoraya s zhadnost'yu prislushivalas' k ego zamechaniyam po povodu knig i proyavlyala v svoih otvetah ochen' tonkij vkus. Myagkost' haraktera pobudila ee bez vsyakih vozrazhenij soglasit'sya na programmu chteniya, predpisannuyu ej otcom, hotya ona i vklyuchala ne tol'ko ryad uvesistyh foliantov po istorii, no i neskol'ko gigantskih tomov, posvyashchennyh bogoslovskoj polemike po voprosu o Vysokoj cerkvi. V geral'dike on, po schast'yu, udovletvorilsya lish' tem beglym znakomstvom, kotoroe mozhno pocherpnut' iz chteniya dvuh tomov in folio "v pol-lista (lat.)." Nizbeta "Nizbet, Aleksandr (1657-1725) - avtor knigi "Sistema geral'diki" (1722).". Roza byla dejstvitel'no sokrovishchem dlya otca. Ee neissyakaemaya veselost'; vnimanie ko vsem ego malen'kim privychkam, osobenno raduyushchee lyudej, kotorye nikogda ne podumali by trebovat' uvazheniya k nim ot drugih; ee krasota, napominavshaya emu cherty lyubimoj zheny; ee nepritvornoe blagochestie i blagorodnoe velikodushie haraktera opravdali by chuvstva samogo nezhnogo otca. No zabota barona o docheri ne prostiralas' na tu oblast', gde, po obshchemu mneniyu, ona byvaet naibolee dejstvenna. On niskol'ko ne staralsya ustroit' ee zhizn', dav ej libo bol'shoe pridanoe, libo bogatogo zheniha. Po starinnomu aktu o nasledovanii pochti vse zemli barona dolzhny byli perejti k odnomu iz ego dal'nih rodstvennikov, i schitalos', chto miss Breduordin poluchit lish' neznachitel'noe imushchestvo, tak kak finansovye dela dobrogo dzhentl'mena slishkom dolgo nahodilis' v isklyuchitel'nom vedenii prikazchika Mak-Uibla, i pitat' nadezhdy, chto baron ostavit v nasledstvo skol'konibud' krupnuyu summu, ne prihodilos'. Pravda, prikazchik posle samogo sebya (hotya i na beskonechno dalekom rasstoyanii) bol'she vsego na svete lyubil svoego patrona i ego doch'. On schital, chto otvesti ot muzhskoj linii nasledstvo vozmozhno, i dazhe dobilsya pis'mennogo mneniya po etomu voprosu (i, kak on hvastalsya, ne istrativ pri etom ni grosha) ot odnogo vidnogo shotlandskogo advokata, s kotorym postoyanno vel dela i vnimaniyu kotorogo predstavil upomyanutuyu problemu. No baron i slyshat' ob etom ne hotel. Naprotiv togo, on s neponyatnym naslazhdeniem hvastalsya, chto baronstvo Breduordin - muzhskoj len, tak kak hartiya na nego byla dana v tu rannyuyu epohu, kogda zhenshchiny ne schitalis' sposobnymi vladet' feodal'noj zemlej; potomu chto, soglasno Les coustusmes de Normandie, c'est l'homme ki se bast et ki conseille "normanskim obychayam, srazhaetsya i uchastvuet v sovete muzhchina (starofranc.)."; ili - kak eto eshche menee uchtivo vyrazheno drugimi avtoritetami; varvarskie imena kotoryh on upominal s osobennym vkusom, - potomu chto zhenshchina ne mozhet ni sluzhit' vysshemu. ili feodal'nomu, vladyke na vojne po skromnosti, prilichestvuyushchej ee polu; ni pomogat' emu sovetom po ogranichennosti ee uma; ni byt' doverennoj ego po slabosti svoego haraktera. Baron torzhestvuyushchim tonom voproshal, mozhno li predstavit' sebe zhenshchinu, da pritom eshche urozhdennuyu Breduordin, in servitio exuendi, seu detrahendi, caligas regis post battaliam "za uslugoj razuvaniya ili styagivaniya sapog korolya posle boya (lat.).", to est' styagivaniya korolevskih sapog s ego nog posle boya, kakovaya ceremoniya i byla toj feodal'noj uslugoj, za kotoruyu ih rod poluchil baronstvo Breduordin. - Net, - vosklical on, - bez malejshego kolebaniya, procul dubio "bez somneniya (lat.).", mnogo zhenshchin, ne menee dostojnyh, chem Roza, bylo otstraneno ot nasledovaniya, chtoby eta votchina dostalas' mne, i bozhe upasi, chtoby ya predprinyal chto-libo, idushchee vrazrez s prednachertaniyami moih predkov ili ushchemlyayushchee prava moego rodstvennika Malkolma Breduordina iz Inch-Grebbita, dostojnoj, hot' i oskudevshej vetvi nashego roda. Poluchiv v kachestve prem'er-ministra eto reshitel'noe zayavlenie ot svoego vladyki, prikazchik ne osmelilsya bol'she navyazyvat' svoe mnenie patronu i tol'ko pri vsyakom udobnom sluchae zhalovalsya Sondersonu, ministru vnutrennih del, pa svoevolie lerda i stroil plany, kak by sochetat' brakom Rozu s yunym lerdom Balmauopplom, vladel'cem prekrasnogo imeniya, lish' slegka otyagoshchennogo dolgami, primernogo molodogo cheloveka, trezvogo, kak kakoj-nibud' svyatoj, - esli tol'ko derzhat' vodku podal'she ot nego, a ego podal'she ot vodki, - i ne imevshego drugih nesovershenstv, krome sklonnosti obshchat'sya inoj raz s takimi somnitel'nymi licami, kak konskij baryshnik Dzhinker ili kuparovskij volynshchik Gibbi Getruit, - "no ot etih glupostej, mister Sonderson, on otvyknet, nepremenno otvyknet", - zaklyuchal prikazchik. - Kak pivo otvyknet kisnut' letom, - dobavil Devi Gellatli; okazalos', chto on blizhe k uchastnikam soveshchaniya, chem oni mogli predpolozhit'. Takaya devushka, kakoj my opisali miss Breduordin, dolzhna byla so vsem prostodushiem i lyuboznatel'nost'yu zatvornicy uhvatit'sya za vozmozhnost' uvelichit' svoj zapas literaturnyh poznanij, kotoraya predstavilas' ej s priezdom Ueverli. |duard poprosil vyslat' emu koe-kakie knigi, zahvachennye im v polk, i oni otkryli ej neizvedannye istochniki naslazhdeniya. V sostav etoj dragocennoj posylki vhodili luchshie anglijskie poety samogo razlichnogo haraktera i drugie proizvedeniya izyashchnoj literatury. Muzyka, dazhe cvety okazalis' zabrosheny, i Sonderson nachal ne tol'ko setovat' na trud, za kotoryj on teper' ne poluchal dazhe blagodarnosti, no i vosstavat' protiv nego. |ti novye naslazhdeniya eshche usilivalis' ot togo, chto oni razdelyalis' chelovekom, rodstvennym ej po vkusam. Gotovnost' |duarda chitat' vsluh, kommentirovat' i ob®yasnyat' trudnye mesta pridavala osobuyu cennost' ego pomoshchi, a neobuzdannaya romantika ego duha privodila v vostorg sushchestvo slishkom yunoe i neopytnoe, chtoby zametit' ego slabosti. Kogda Ueverli chuvstvoval sebya sovershenno neprinuzhdenno, on mog govorit' na interesuyushchie ego temy s estestvennym, inogda neskol'ko cvetistym krasnorechiem - chto ne menee, chem krasota, shchegol'stvo, slava i bogatstvo, sposobno pokorit' zhenskoe serdce. Poetomu v obshchenii molodyh lyudej tailas' dlya bednoj Rozy rastushchaya opasnost' poteryat' dushevnoe spokojstvie, tem pache chto otec ee byl slishkom pogloshchen svoimi zanyatiyami i zamknut v sobstvennoj spesi, chtoby dazhe pomyslit' o vozmozhnosti takogo oborota dela. Predstavitel'nicy doma Breduordinov byli v ego glazah na polozhenii docherej Burbonskogo ili Avstrijskogo doma "...na polozhenii docherej Burbonskogo ili Avstrijskogo doma... - to est' naslednic francuzskogo ili avstrijskogo prestola, braki kotoryh zaklyuchalis' glavnym obrazom po dinasticheskim soobrazheniyam." - inache govorya, vitali nad tuchami chelovecheskih strastej, sposobnyh zatumanit' razum zhenshchin bolee nizkogo proishozhdeniya; oni dvigalis' v inoj sfere, upravlyalis' drugimi chuvstvami i podchinyalis' drugim zakonam, chem zakony prazdnogo i bezrassudnogo chuvstva. Koroche govorya, on obnaruzhival takuyu slepotu ko vsem vozmozhnym posledstviyam sblizheniya |duarda s miss Breduordin, chto vse sosedi sochli ego otnyud' ne slepym k vygodam, kotorye mog predstavit' brak ego docheri s bogatym anglichaninom, i ob®yavili ego ne takim durakom, kakim on obychno proyavlyal sebya v sluchayah, kogda delo kasalos' isklyuchitel'no ego lichnyh interesov. No esli by baron i na samom dele pomyshlyal o takom soyuze, nepreodolimym prepyatstviem dlya etih planov posluzhilo by bezrazlichie Ueverli. Nash geroj, s toj pory kak on nachal bol'she vrashchat'sya v svete, ne mog bez zhestokogo styda i smushcheniya vspominat' o sozdannoj im legendarnoj svyatoj Cecilii, i eto obidnoe vospominanie sposobno bylo, hot' i korotkoe vremya, sluzhit' protivovesom estestvennoj vpechatlitel'nosti ego haraktera. Vdobavok Roza Breduordin pri vsej svoej milovidnosti i ocharovanii ne obladala toj krasotoj ili dostoinstvami, kotorye v rannej yunosti plenyayut romanticheskoe voobrazhenie. Ona byla slishkom otkrovenna, slishkom doverchiva, slishkom dobra: kachestva, bessporno, priyatnye, no razreshayushchie tot oreol chudesnogo, kotorym odarennyj voobrazheniem yunosha lyubit nadelyat' caricu svoej mechty. Razve mozhno bylo preklonyat' koleni, trepetat' ili bogotvorit', kogda pered vami byla robkaya, no rezvaya devochka, kotoraya obrashchalas' k vam s postoyannymi pros'bami: to ochinit' ej pero, to istolkovat' Tassovu oktavu "...istolkovat' Tassovu oktavu... - Ital'yanskij poet Torkvato Tasso pisal poemy oktavoj - vos'mistrochnoj strofoj pyatistopnogo yamba.", a to i podskazat', kak pishetsya edakoe dlinnyushchee slovo, kotoroe ona sobiralas' upotrebit' v svoem perevode? Vse eti melochi ne lisheny svoego obayaniya v opredelennuyu poru, no ne togda, kogda yunosha lish' vstupaet v zhizn' i ishchet ideal, sposobnyj vozvysit' ego v sobstvennyh glazah, a ne sushchestvo, dlya kotorogo on yavlyaetsya neprerekaemym avtoritetom. Iz etogo sleduet, chto, hotya polozhit' zakony dlya takogo kapriznogo chuvstva nevozmozhno, odnako pervaya lyubov' voznositsya v poiskah svoego predmeta zachastuyu ochen' vysoko, ili, chto svoditsya k tomu zhe, vybiraet ego (kak v sluchae upomyanutoj svyatoj Cecilii) tam, gde est' shirokij prostor dlya sozdaniya beau ideal - toj ideal'noj krasoty, kotoraya ot blizkogo povsednevnogo obshcheniya mozhet tol'ko potusknet' i utratit' svoyu silu. YA znal prekrasno vospitannogo i umnogo molodogo cheloveka, kotoryj izlechilsya ot burnoj strasti k horoshen'koj zhenshchine, ch'i talanty namnogo ustupali sovershenstvu ee lica i figury, posle togo kak emu razreshili provesti poldnya v ee obshchestve. Takim obrazom, net somneniya, chto esli by tol'ko |duardu byla predostavlena vozmozhnost' pobesedovat' s miss Stabbs, vse mery predostorozhnosti, prinyatye tetushkoj Rechel, okazalis' by izlishnimi, ibo on s takim zhe uspehom mog vlyubit'sya v lyubuyu skotnicu. I hotya miss Breduordin byla sovershenno drugim sushchestvom, ves'ma vozmozhno, chto imenno blizost' ih obshcheniya pomeshala chuvstvam |duarda razvit'sya v nechto bol'shee, chem chuvstva brata k miloj i vospitannoj sestre, mezhdu tem kak privyazannost' bednoj Rozy postepenno i nezametno dlya nee priobretala bolee teplyj ottenok. Mne sledovalo by upomyanut', chto Ueverli, posylaya za knigami v Dandi, napravil togda zhe v polk proshenie o prodlenii svoego otpuska i poluchil na nego polozhitel'nyj otvet. No v pis'me svoem komandir druzheski sovetoval emu ne provodit' svoego vremeni isklyuchitel'no sredi lic, kotorye hot' i zasluzhivayut vo vsem ostal'nom polnogo uvazheniya, no, po vsej vidimosti, malo raspolozheny k pravitel'stvu, raz oni otkazalis' emu prisyagnut'. Dalee v pis'me svoem on namekal, pravda v ochen' delikatnoj forme, chto hotya nekotorye semejnye svyazi i zastavlyayut, veroyatno, kapitana Ueverli obshchat'sya s dzhentl'menom, nahodyashchimsya pod etim nepriyatnym podozreniem, odnako kak vysokoe polozhenie, tak i vzglyady ego otca dolzhny podskazat' emu, chto eti otnosheniya ne sleduet dovodit' do chrezmernoj blizosti. Nakonec, emu davalos' ponyat', chto, v to vremya kak eti svetskie lica mogli okazat' vrednoe vliyanie na ego politicheskie ubezhdeniya, i prelatisty "Prelatisty - storonniki episkopal'noj cerkvi. Sam Gardiner byl presviteriannnom i schital vredonosnym stremlenie episkopal'noj cerkvi vosstanovit' polnoe podchinenie cerkvi korolyu.", v svoyu ochered' stol' zlostno stremivshiesya vosstanovit' korolevskie prerogativy v cerkovnyh delah, sposobny byli takzhe vselit' v nego prevratnye religioznye ponyatiya. |tot poslednij namek, veroyatno, i pobudil Ueverli pripisat' nedovol'stvo komandira ego predubezhdeniyam. On schital, chto mister Breduordin vsegda vel sebya s samoj shchepetil'noj delikatnost'yu, izbegaya vstupat' v kakoj-libo spor, mogushchij hot' v malejshej stepeni povliyat' na ego politicheskie ubezhdeniya, hotya lichno on byl ne tol'ko reshitel'nym storonnikom izgnannoj dinastii, no dazhe neskol'ko raz poluchal ot Styuartov vazhnye porucheniya. Ne schitaya poetomu, chto emu grozit kakaya-libo opasnost' izmenit' svoej prisyage, Ueverli reshil, chto on postupit ochen' nespravedlivo po otnosheniyu k svoemu staromu drugu, esli uedet iz doma, prebyvanie v kotorom ne tol'ko razvlekalo ego i dostavlyalo udovol'stvie emu samomu, no bylo, v svoyu ochered', priyatno dlya drugih, i vse eto tol'ko radi togo, chtoby uspokoit' predvzyatuyu i neosnovatel'nuyu podozritel'nost' svoego nachal'nika. Poetomu on sostavil svoj otvet v ochen' obshchih vyrazheniyah, zaveriv svoego komandira, chto loyal'nost' ego dazhe i otdalenno ne podvergaetsya opasnosti, i prodolzhal ostavat'sya pochetnym gostem i blizkim drugom v Tulli-Veolane. Glava 15. Nabeg i ego posledstviya Ueverli gostil v Tulli-Veolane uzhe nedel' shest', kogda odnazhdy, sovershaya obychnuyu progulku pered zavtrakom, zametil neobychajnuyu sumatohu v dome. Po dvoru vzad i vpered nosilis', otchayanno mahaya rukami, chetyre bosonogie skotnicy s pustymi podojnikami i vyrazhali gromkimi voplyami izumlenie, gorest' i negodovanie. Kakomu-nibud' yazychniku vid ih napomnil by znamenityh Danaid "Danaidy - v grecheskoj mifologii pyat'desyat docherej argosskogo carya Danaya. Za ubijstvo svoih muzhej oni v podzemnom carstve byli osuzhdeny vechno napolnyat' vodoj bochku bez dna.", tol'ko chto vernuvshihsya s otbyvaniya svoej vodolejnoj povinnosti. Tak kak v ih nestrojnom hore nichego nel'zya bylo razobrat', krome vozglasov "Gospodi!" i "Batyushki!", ne brosavshih sveta na prichinu ih otchayaniya, Ueverli napravilsya na tak nazyvaemyj perednij dvor i ottuda uvidel prikazchika, skachushchego na svoej beloj loshadke so vsej pryt'yu, na kotoruyu ona byla sposobna. Pribyl on, vidimo, po srochnomu vyzovu, i emu vsled bezhali okolo desyatka krest'yan iz derevni, kotorye pospevali za nim bez osobogo truda. Prikazchik byl slishkom ozabochen i slishkom proniknut sobstvennoj vazhnost'yu, chtoby vstupat' v ob®yasnenij s |duardom, no srazu zhe vyzval mistera Sondersona, kotoryj vyshel k nemu s vyrazheniem lica odnovremenno ubitym i torzhestvennym, posle chego oni pristupili k tajnomu soveshchaniyu. Devi Gellatli tozhe okazalsya tut, no kak Diogen v Sinope "...kak Diogen v Sinope... - Diogen iz Sinopa (ok. 404-323 do n.e.) - drevnegrecheskij filosof, prinadlezhavshij k tak nazyvaemoj shkole cinikov. |pizod, o kotorom pishet Val'ter Skott, po vsej veroyatnosti, vyduman, kak i mnogie drugie rasskazy iz zhizni Diogena.", nichego ne delal, v to vremya kak ego sograzhdane gotovilis' k osade. On vsegda ozhivlyalsya, kogda sluchalos' chto-nibud', bezrazlichno - horoshee ili plohoe, lish' by byla sumatoha. Tak i teper' on rezvilsya, skakal i priplyasyval, napevaya pripev starinnoj ballady: Dobro nashe propalo... poka ne podvernulsya pod ruku prikazchiku, kotoryj v vide preduprezhdeniya vytyanul ego hlystom, chem mgnovenno obratil ego pesni v hnykan'e. Ueverli vyshel v sad i uvidel samogo barona, kotoryj meril dlinnymi i stremitel'nymi shagami vsyu terrasu iz konca v konec. Na lice ego mozhno bylo prochest' oskorblennuyu gordost' i vozmushchenie. Vse ego povedenie govorilo za to, chto podhodit' k nemu v etu minutu s rassprosami ne sleduet, chtoby ne rasstroit' ili dazhe ne oskorbit' ego. Ueverli poetomu, ne obrashchayas' k nemu, proskol'znul v dom i napravilsya v stolovuyu, gde podavali zavtrak, i nashel tam svoyu moloduyu priyatel'nicu Rozu. Hotya ona ne proyavlyala ni negodovaniya otca, ni smyatennoj vazhnosti Mak-Uibla, ni otchayaniya sluzhanok, ona kazalas' nedovol'noj i ozabochennoj. - Zavtrakat' vy segodnya budete bez moloka, kapitan Ueverli, - skazala ona, - noch'yu na nashi stada napala shajka kateranov "Katerany - tak nazyvalis' v Gornoj SHotlandii skotokrady, ugonyavshie skot u zhitelej ravniny." i ugnala vseh dojnyh korov. - SHajka kateranov? - Nu da. Razbojnikov s sosednih gor. My na nekotoroe vremya izbavilis' ot nih blagodarya tomu, chto platili dan' Fergyusu Mak-Ivoru Vih Ian Voru, no moj otec schel neprilichnym pri svoej znatnosti i polozhenii prodolzhat' eti vyplaty, i vot vidite, sluchilos' neschast'e. Delo tut ne v stoimosti skota, kapitan Ueverli, ne eto strashno. No moj otec tak vozmushchen, i on takoj smelyj i goryachij, chto popytaetsya vernut' ego siloj, a esli pri etom ne postradaet sam, to nepremenno ranit kogo-nibud' iz etih dikarej, i togda mezhdu nimi i nashim domom ne budet mira, byt' mozhet, do samogo dnya nashej smerti, a zashchishchat'sya, kak v prezhnie gody, my ne mozhem - pravitel'stvo otobralo u nas vse oruzhie, a otec takoj neostorozhnyj... Bozhe, chto s nami budet! - Tut bednaya Roza soveem pala duhom i zalilas' slezami. V etot moment voshel baron i prinyalsya branit' svoyu doch' s takoj rezkost'yu, kakoj |duard ot nego nikogda ne ozhidal. - Styd i sram, - skazal on, - vystavlyat' sebya pered dzhentl'menom v takom vide, budto ty revesh' iz-za stada rogatoj skotiny i molochnyh korov, kak kakaya-nibud' dochka cheshirskogo fermera. Kapitan Ueverli, proshu vas, ne tolkujte etih slez prevratno. Ogorchenie moej docheri mozhet i dolzhno proistekat' tol'ko ot obidy pri mysli, chto imushchestvo ee otca podvergaetsya zahvatu i grabezhu so storony prostyh vorov i sornerov "Slovo "sorner" mozhno perevesti kak krepkij, zdorovyj nishchij, v chastnosti imeya v vidu teh nezhelannyh posetitelej, kotorye siloj ili kak-libo inache dobivayutsya stola i zhilishcha. (Prim. avtora.)", mezhdu tem kak nam ne razreshayut derzhat' i desyatka mushketov, chtoby zashchitit' sebya, a pri sluchae i vernut' nagrablennoe. Voshedshij v etot moment Mak-Uibl polnost'yu podtverdil slova barona, dolozhiv unylym golosom, chto hotya narod i vypolnit, konechno, prikazanie ego milosti, no popytka vysledit', kuda uveden skot, vryad li k chemu-libo privedet, poskol'ku holodnoe oruzhie i pistolety imeyutsya tol'ko u slug ego milosti, a grabitelej - dvenadcat' gorcev, vooruzhennyh s golovy do nog, kak eto u nih voditsya. Sdelav eto neuteshitel'noe donesenie, on vsej pozoj svoej vyrazil nemoe otchayanie, medlenno pokachivaya golovoj napodobie mayatnika, gotovogo ostanovit'sya, a potom zastyl, skloniv korpus pod bolee ostrym uglom, chem obychno, i soobrazno s etim bolee vypuklo oboznachiv tyl'nuyu chast' svoego tela. Mezhdu tem baron shagal po komnate v bezmolvnom negodovanii i, ustremiv naposledok svoj vzglyad na starinnyj portret voina, zakovannogo v laty, mrachnoe lico kotorogo svirepo glyadelo iz celoj kopny volos, chast' kotoryh spuskalas' s golovy na plechi, a chast' - s podborodka i verhnej guby na nagrudnik, proiznes: - |tot dzhentl'men, kapitan Ueverli, - moj ded. S dvumya sotnyami vsadnikov, kotoryh on nabral na sobstvennyh zemlyah, on razbil i obratil v begstvo bolee pyatisot etih gorcev, razbojnikov, kotorye vsegda byli lapis offensionis et petra scandali - kamnem pretknoveniya i skaloj obidy dlya zhitelej ravniny; on razbil ih, govoryu ya, kogda oni derznuli spustit'sya s gor i trevozhit' okrestnosti v gody grazhdanskoj vojny, v leto gospodne tysyacha shest'sot sorok vtoroe. A teper', ser, ya, ego vnuk, dolzhen terpet' takie unizheniya ot etih merzavcev! Nastupilo groznoe molchanie; posle etogo vse, kak obychno byvaet v zatrudnitel'nyh sluchayah, pustilis' davat' sovety, kazhdyj - svoj i kazhdyj - isklyuchayushchij predlozhenie drugogo. Alexander ab Alexandro rekomendoval poslat' kogo-nibud' dogovorit'sya s kateranami, kotorye, po ego mneniyu, ohotno otdadut dobychu za dollar "Dollar - anglijskoe nazvanie nemeckogo talera i nekotoryh drugih inostrannyh monet. V prostorechii dollarom nazyvali takzhe anglijskuyu monetu v pyat' shillingov." s golovy. Prikazchik skazal, chto eta sdelka oznachala by ne chto inoe, kak soobshchnichestvo s vorami ili soglashenie s prestupnikami, i posovetoval napravit' v gornye doliny kakogo-nibud' lovkogo cheloveka, poruchiv emu, kak by ot ego sobstvennogo imeni, dogovorit'sya s Mak-Ivorom na vozmozhno bolee vygodnyh usloviyah, no tak, chtoby lerd vo vsej etoj sdelke ostavalsya v teni; |duard predlozhil poslat' v blizhajshij gorod za otryadom soldat i orderom sud'i; a Roza robko zametila, chto, mozhet byt', samoe luchshee - zaplatit' zapozdaluyu dan' Fergyusu Mak-Ivoru Vih Ian Voru, kotoryj, kak oni vse znali, mog legko dobit'sya vozvrashcheniya skota, esli ego kak sleduet zadobrit'. Ni odno iz etih predlozhenij ne ponravilos' baronu. Mysl' o sdelke, pryamoj ili cherez podstavnoe lico, kazalas' emu prosto pozornoj; predlozhenie Ueverli svidetel'stvovalo lish' o tom, chto on ne ponimaet polozheniya strany i ne vidit, kakie politicheskie partii v nej boryutsya. Pri tepereshnih otnosheniyah mezhdu nim i Fergyusom Mak-Ivorom Vih Ian Vorom on voobshche ne hotel by idti ni na kakie ustupki, hotya by dazhe rech' shla o vozvrashchenii in integrum "polnost'yu (lat.)." kazhdogo bychka i byka, kotoryh sam vozhd', ego predki ili ego klan pohitili so dnej Malkolma Kenmora "Malkolm Kenmor. - Malkolm III Mak-Dunkan (um. v 1093 g.) - shotlandskij korol' (1054-1093), syn korolya Dunkana I, vstupivshij na prestol posle smerti Makbeta. Personazh tragedii SHekspira "Makbet".". Sobstvenno, on po-prezhnemu vyskazyvalsya za vojnu i predlagal poslat' narochnyh k Balmauopplu, Killank'yurejtu, Tulliellyumu i drugim lerdam, kotoryh takzhe grabili katerany, s priglasheniem uchastvovat' v pogone. - I togda, ser, - voskliknul on, - etih nebulones nequissimi "negodnejshih merzavcev (lat.).", kak ih nazyvaet Lesleus "Lesleus - shotlandskij episkop Dzhon Lesli (1527-1596), avtor "Istorii SHotlandii" na latinskom yazyke (1578).", postignet uchast' ih predshestvennika Kaka "Kak - v drevneitalijskoj mifologii pohititel' bykov Geriona, kotoryh Gerakl vel s zapada. Gerakl razyskal pohititelya i ubil ego.": Elisos oculos, et siccum sanguine guttur "S vydavlennymi glazami i gorlom, lishennym krovi (lat.).; "Elisos oculos, et siccum sanguine guttur" - citata iz "|neidy" Vergiliya (pesn' VIII, stih 261).". Prikazchik, kotoromu podobnye voinstvennye sovety byli sovershenno ne po vkusu, reshil tut izvlech' ogromnejshie chasy, cvetom svoim i bez malogo razmerom napominavshie olovyannuyu grelku, i zametil, chto vremya uzhe za polden', a kateranov videli na perevale Belli-Bruf vskore posle voshoda; tak chto, do togo kak soyuzniki uspeyut sobrat' svoi vojska, i oni i ih dobycha okazhutsya nedosyagaemymi dlya samoj bystroj pogoni i ukroyutsya v teh neprohodimyh i bezlyudnyh mestah, gde iskat' ih bylo by ne tol'ko opasno, no i nevozmozhno. |ta tochka zreniya byla neoproverzhima. Poetomu sovet razoshelsya, ne prinyav nikakogo resheniya, kak sluchalos' i s bolee vazhnymi sovetami; edinstvennym postanovleniem bylo to, chto prikazchik dolzhen poslat' treh sobstvennyh dojnyh korov na myzu barona dlya prodovol'stvovaniya ego sem'i, a sam poka budet varit' domashnee pivo i pit' ego vmesto moloka. Na etu kombinaciyu, predlozhennuyu Sondersonom, prikazchik ohotno soglasilsya, kak iz obychnogo uvazheniya k sem'e svoego patrona, tak i predchuvstvuya, chto ego lyubeznost' budet vposledstvii tak ili inache otplachena storicej. Kak tol'ko baron vyshel otdat' kakie-to neobhodimye rasporyazheniya, Ueverli vospol'zovalsya sluchaem i sprosil, kto takoj etot Fergyus s neudoboproiznosimoj familiej i pochemu eto on glavnyj poimshchik vorov. - Poimshchik vorov! - otvetila so smehom Roza. - |to ves'ma uvazhaemyj i vliyatel'nyj dzhentl'men, vozhd' nezavisimoj vetvi moguchego gorskogo klana. On pol'zuetsya bol'shim vliyaniem kak iz-za sobstvennogo mogushchestva, tak i iz-za mogushchestva svoej rodni i soyuznikov. - A kakie zhe u nego mogut byt' dela s vorami v takom sluchae? Kto on - sud'ya ili prizvan navodit' mir i poryadok? - sprosil Ueverli. - Skoree uzh on nachnet vojnu! - otvetila Roza. - On ochen' bespokojnyj sosed dlya svoih nedrugov i soderzhit bol'she peshih telohranitelej, chem inye, u kogo v tri raza bol'she zemli. CHto zhe kasaetsya ego svyazi s vorami, to ya vam ee horoshen'ko ob®yasnit' ne smogu, no samye derzkie iz nih ne osmelyatsya ukrast' i podkovy u togo, kto platit dan' Vih Ian Voru. - A chto eto za dan'? - |to den'gi za pokrovitel'stvo, ili otstupnye, kotorye koe-kto iz pomeshchikov i zemlevladel'cev s Ravniny, zhivushchih nedaleko ot gor, platit kakomu-nibud' gorskomu vozhdyu, chtoby on ih sam ne trevozhil i drugim ne pozvolyal. Esli, nesmotrya na eto, u vas ukradut korov, vam ostaetsya tol'ko dat' emu znat', i on dobudet ih obratno, a to eshche otnimet neskol'ko golov skota u kakogo-nibud' svoego vraga, zhivushchego podal'she, i otdast vam ih v kachestve vozmeshcheniya. - I takogo vot gajlendskogo Dzhonatana Uajlda "Uajld, Dzhonatan (1682-1725) - anglijskij prestupnik, organizovavshij sistemu vorovstva i vozvrashcheniya kradenogo za vykup, presledovavshij pri etom teh vorov, kotorye ne vhodili v ego organizaciyu. Ego pohozhdeniya opisany Fildingom v knige "ZHizn' Dzhonatana Uajlda Velikogo" (1743)." prinimayut v obshchestve i nazyvayut dzhentl'menom? - Nastol'ko prinimayut, - skazala Roza, - chto ssora u nego s moim otcom proizoshla na odnom sobranii mestnyh zemlevladel'cev, gde on zahotel projti vperedi vseh dzhentl'menov, imeyushchih pomest'ya na Ravnine, tol'ko moj otec ne poterpel etogo. I togda on skazal otcu, chto ved' baron Breduordin v ego zavisimosti, tak kak platit emu dan'; i otec prishel v strashnoe negodovanie, potomu chto prikazchik Mak-Uibl, kotoryj lyubit vesti dela po-svoemu, okazyvaetsya, platil etu dan' vtajne ot otca, a provodil ee v svoih otchetah kak pozemel'nyj nalog. I oni obyazatel'no podralis' by na dueli, no Fergyus Mak-Ivor zayavil s velichajshej uchtivost'yu, chto nikogda ne podnimet ruku na cheloveka, ubelennogo sedinami i pol'zuyushchegosya takim uvazheniem, kak moj otec. O, kak by ya hotela, chtoby oni byli po-prezhnemu druz'yami! - A vy kogda-libo videli etogo mistera Mak-Ivora, tak, kazhetsya, ego zovut, miss Breduordin? - Net, tak ego zvat' ne prinyato; a esli by vy stali velichat' ego "master", on prinyal by eto za svoego roda oskorblenie, razve tol'ko chto vy anglichanin i obychaev ne znaete. No zhiteli Ravniny zovut ego, kak i drugih dvoryan, po pomest'yu, v dannom sluchae - Glennakuojhom, a gajlendcy - Vih Ian Vorom, to est' synom velikogo Dzhona, a my zdes', v predgor'yah, zovem ego bezrazlichno - i tak i syak. - Boyus', chto moemu anglijskomu yazyku ne udastsya vygovorit' ni togo, ni drugogo. - No on ochen' vezhlivyj i privlekatel'nyj chelovek, - prodolzhala Roza, - a ego sestra Flora - odna iz samyh prekrasnyh i obrazovannyh devushek v okruge: ona vospityvalas' v odnom francuzskom monastyre i byla moej zakadychnoj podrugoj do etoj neschastnoj ssory. Milyj kapitan Ueverli, postarajtes' kak-nibud' podejstvovat' na otca, chtoby primirit' ih. YA uverena, chto nashi bedy tol'ko nachinayutsya; Tulli-Veolan nikogda ne byl bezopasnym i spokojnym mestom, kogda my ssorilis' s gailendcami. Kogda mne shel vsego desyatyj god, pomnyu, proizoshla stychka za myzoj mezhdu ih otryadom chelovek v dvadcat' i moim otcom s ego slugami. Oni podoshli tak blizko, chto pulyami probilo neskol'ko stekol s severnoj storony. Troe gajlendcev bylo ubito, nashi slugi zavernuli ih v pledy, vnesli v seni i polozhili na kamennyj pol, a na sleduyushchee utro prishli ih zheny i docheri, vspleskivali rukami, i vykrikivali svoj koronah "Koronah - pohoronnaya pesn' u gornyh shotlandcev.", i vopili, i zabrali k sebe tela pod zvuki volynok. YA celyh poltora mesyaca ne mogla spokojno spat', vse vskakivala, - mne to i delo slyshalis' eti uzhasnye kriki i mereshchilis' trupy, lezhashchie na stupen'kah, okochenelye i zakutannye v krovavye tartany "Tartan - sherstyanaya kletchataya tkan', iz kotoroj shotlandskie gorcy shili nacional'nye kostyumy.". No posle etogo k nam yavilsya otryad iz sterlingskogo "Sterling - gorod v SHotlandii." garnizona s orderom za podpis'yu lorda - verhovnogo sud'i i kakogo-to tam vazhnogo cheloveka i zabral u nas vse oruzhie. Vot ya i dumayu: kak nam zashchishchat'sya, esli ih pridet celaya sila? Ueverli nevol'no vzdrognul, uslyshav istoriyu, tak zhivo napominavshuyu emu sobstvennye videniya nayavu. Pered nim byla devushka, edva dostigshaya semnadcati let, i po harakteru i po vidu - krotchajshee v mire sushchestvo, a mezhdu tem etoj devushke prishlos' sobstvennymi glazami videt' odnu iz teh scen, kotorye on vyzyval v svoem voobrazhenii, kogda predstavlyal sebe sobytiya davno minuvshih let, i govorila ona ob etoj scene sovershenno hladnokrovno, tak, kak esli by ona mogla v lyuboj moment povtorit'sya. Ego ohvatilo odnovremenno i sil'nejshee lyubopytstvo i soznanie opasnosti, sposobnoe lish' obostrit' interes. On mog by voskliknut', kak Mal'volio "Mal'volio - personazh iz komedii SHekspira "Dvenadcataya noch'".": "YA sejchas ne obmanyvayus', ne dayu voobrazheniyu shutit' so mnoj! YA dejstvitel'no v strane voennyh i romanticheskih priklyuchenij, i ves' vopros lish' v tom, kakoe uchastie budu v nih prinimat' lichno ya". Vse, chto on uznaval o sostoyanii strany, kazalos' emu ravno novym i neobychnym. Emu chasto prihodilos' slyshat' o gajlendskih razbojnikah, no emu i v golovu ne prihodilo, chto ih nabegi nosyat takoj sistematicheskij harakter i chto v etom dele im potvorstvuyut i dazhe pooshchryayut ih mnogie gorskie vozhdi, kotorye schitayut eti krigi, ili nabegi, poleznymi dlya obucheniya chlenov svoego klana voennomu delu, a takzhe dlya togo, chtoby derzhat' v spasitel'nom strahe svoih ravninnyh sosedej i vzimat' s nih, kak my videli, dan' pod vidom okazaniya im zashchity. Tut voshel prikazchik Mak-Uibl i soobshchil eshche ryad podrobnostej. U etogo pochtennogo dzhentl'mena manera vyrazhat'sya byla nastol'ko okrashena ego professiej, chto Devi Gellatli odnazhdy vyrazilsya: "Ego rechi vse ravno chto obvinenie v razboe". On zaveril nashego geroya, chto s samyh nezapamyatnyh vremen eti bezzakonnye vory, bezdel'niki i propashchie lyudi s gor po prichine edinstva ih prozvishch stalkivalis' na predmet uchineniya razlichnyh pohishchenij, grabezhej i razbojnich'ih dejstvij v otnoshenii chestnyh lyudej s Ravniny, prichem ne tol'ko posyagali na ih dobro i pozhitki, hleb, skot, loshadej, ovec, nadvornuyu i domovuyu utvar' po zlostnomu svoemu usmotreniyu, no sverh togo brali plennyh, vzimali za nih vykup ili ustrasheniem zastavlyali ih prinimat' obyazatel'stva vstupit' v zavisimost' ot nih - vse dejstviya, pryamym obrazom predusmatrivaemye Knigoj statutov, kak aktom za nomerom odna tysyacha pyat'sot shest'desyat sem', tak i razlichnymi inymi; kakovye uzakoneniya so vsemi prinyatymi ili mogushchimi byt' vposledstvii prinyatymi stat'yami podvergalis' postydnomu narusheniyu i poruganiyu so storony upomyanutyh sornerov, bezdel'nikov i propashchih lyudej, ob®edinennyh v tovarishchestvo radi ukazannoj celi hishcheniya, grabezha, podzhogov, chelovekoubijstva, raptus mulierum, ili nasil'stvennogo umykaniya zhenshchin, i tomu podobnyh beschinstv, kak bylo skazano vyshe. Ueverli kazalos' prosto snom, chto podobnye nasiliya nikomu ne predstavlyalis' chem-to iz ryada von vyhodyashchim i o nih tolkovali kak o privychnyh i estestvennyh yavleniyah, povsednevno sluchayushchihsya v neposredstvennom sosedstve, i, glavnoe, chto vse eto proishodilo ne gde-nibud' za tridevyat' zemel', a v predelah blagoustroennogo v inyh otnosheniyah ostrova Velikobritanii. Glava 16. Neozhidannyj soyuznik Baron vernulsya k obedu v znachitel'noj mere uspokoennyj i v prezhnem dobrom raspolozhenii duha. On ne tol'ko podtverdil vse to, chto rasskazyvali |duardu Roza i prikazchik Mak-Uibl, no dobavil eshche mnozhestvo sluchaev iz zhizni gornoj SHotlandii i ee obitatelej, kotoryh sam byl svidetelem. O vozhdyah klanov on otzyvalsya kak o dzhentl'menah s vysokimi ponyatiyami o chesti i ves'ma znatnogo roda. Slova ih pochitalis' zakonom dlya vseh chlenov ih klana. - Konechno, im ne podobaet, - skazal on, - kak tomu byli nedavnie primery, schitat', chto ih prosapia, ili rodoslovnaya, osnovannaya po bol'shej chasti na vzdornyh i l'stivyh skazaniyah ih sinnahiev, ili bardov "Sinnahii, ili bardy - shotlandskie narodnye pevcy.", mozhet v kakoj-to mere sravnit'sya so svidetel'stvom drevnih hartij i korolevskih gramot, pozhalovannyh znatnym domam Nizhnej SHotlandii razlichnymi shotlandskimi monarhami; tem ne menee takovy ih outrecuidance "vysokomerie (franc.)." i samonadeyannost', chto oni pozvolyayut sebe svysoka smotret' na vladeyushchih podobnymi dokumentami, kak budto vse zemli etih dvoryan mozhno bylo by pomestit' v ovech'yu shkuru "...kak budto vse zemli etih dvoryan mozhno bylo by pomestit' v ovech'yu shkuru... - igra slov: sheep's skin - ovech'ya shkura, sheepskin - pergament. Vtoroj smysl; oni vladeyut svoimi zemlyami tol'ko na bumage.". Zamechanie eto, kstati skazat', vpolne udovletvoritel'no ob®yasnyalo prichinu ssory barona s ego gajlendskim soyuznikom. No, krome etogo, on soobshchil Ueverli stol'ko zanyatnyh podrobnostej o nravah, obychayah i privychkah etogo patriarhal'nogo plemeni, chto sil'no vozbudil ego lyubopytstvo i vyzval vopros, vozmozhno li, ne podvergaya sebya osobennomu risku, sovershit' vylazku v sosednie gory, sumrachnaya gryada kotoryh uzhe ne raz vyzyvala u |duarda ostroe zhelanie proniknut' za ee predely. Baron zaveril svoego gostya, chto net nichego proshche, stoit tol'ko polozhit' konec etoj ssore, poskol'ku sam on mozhet dat' emu rekomendatel'nye pis'ma ko mnogim iz vidnejshih vozhdej, kotorye, bez somneniya, proyavyat k nemu velichajshuyu uchtivost' i gostepriimstvo. V to vremya kak oni govorili na etu temu, dver' vnezapno otvorilas', i, soprovozhdaemyj Sondersom Sondersonom, v komnatu voshel gorec v polnom vooruzhenii i snaryazhenii. Esli by Sonderson ne vypolnyal svoej roli ceremonijmejstera po otnosheniyu k voinstvennomu prishel'cu so svojstvennoj emu nevozmutimost'yu i ni mister Breduordin, ni Roza ne vykazali pri etom ni malejshego priznaka volneniya, |duard, nesomnenno, prinyal by ego za vraga. Kak by to ni bylo, on vzdrognul pri vide togo, chego prezhde emu nikogda ne sluchalos' videt', a imenno, gajlendca v polnom nacional'nom kostyume. |tot, v chastnosti, gel byl smuglyj korenastyj molodoj chelovek nebol'shogo rosta; pled ego, spadavshij shirokimi skladkami, eshche bolee podcherkival vpechatlenie sily, ishodivshee ot vsej ego figury; korotkaya yubochka, ili kilt, obnazhala sil'nye krasivye nogi; speredi u nego visela sumka iz koz'ej shkury vmeste s obychnym oruzhiem - kinzhalom i pistoletom; v ego shapochku bylo votknuto nebol'shoe pero - etim on daval ponyat', chto s nim nadlezhit obhodit'sya kak s duinheuosselom, to est' kak so svoego roda dvoryaninom; sboku u nego boltalsya mech, na pleche visel shchit, a v ruke bylo zazhato dlinnoe ispanskoe ruzh'e. On snyal shapochku, i baron, prekrasno znavshij gorskie obychai i pravila obshcheniya, nemedlenno proiznes s vidom, polnym dostoinstva, no ne vstavaya s mesta, sovsem, podumal |duard, kak gosudar', prinimayushchij poslov: - Dobro pozhalovat', |van Dhu Mak-Kombih, kakie vesti ot Fergyusa Mak-Ivora Vih Ian Vora? - Fergyus Mak-Ivor Vih Ian Vor, - skazal poslanec na horoshem anglijskom yazyke, - privetstvuet vas, baron breduordinskij i tulli-veolanskij, i vyrazhaet sozhalenie po povodu togo, chto mezhdu vami i im opustilas' gustaya tucha, meshayushchaya vam videt' i pomnit' druzhbu, sushchestvovavshuyu ispokon vekov mezhdu vashimi domami, i soyuzy, zaklyuchennye mezhdu vashimi predkami, i on prosit vas rasseyat' etu tuchu, chtoby vse bylo kak prezhde mezhdu klanom Ivora i domom Breduordinov, kogda mezhdu vami vmesto kremnya lezhalo yajco i vmesto nozha voinstvennogo - nozh pirshestvennyj. I on ozhidaet uslyshat' ot vas slova sozhaleniya po povodu tuchi, i ni odin chelovek ne sprosit zatem, spustilas' li ona s gory na ravninu ili podnyalas' s ravniny na goru; ibo tot ne udaryal nozhnami, kogo ne razili mechom, i gore tomu, kto sposoben poteryat' druga iz-za grozovoj tuchi, nabezhavshej v vesennee utro! Na eto baron otvechal s podobayushchim dostoinstvom, chto emu izvestno, naskol'ko vozhd' klana Ivora priverzhen k korolyu, i vyrazil sozhalenie, chto tucha mogla zatmit' soglasie mezhdu nim i dzhentl'menom, derzhashchimsya stol' pravil'nyh ubezhdenij, ibo, kogda lyudi ob®edinyayutsya vmeste, bespomoshchen tot, kto ne imeet brata. |tot obmen rechami vpolne udovletvoril barona, i on prikazal dlya dolzhnogo oznamenovaniya mira mezhdu stol' mogushchestvennymi osobami prinesti kuvshin viski i, napolniv bokal, vypil za zdorov'e i procvetanie Mak-Ivora Glennakuojhskogo; posle chego kel'tskij posol, otvechaya lyubeznost'yu na lyubeznost', osushil, v svoyu ochered', ogromnyj bokal togo zhe blagorodnogo napitka, pripraviv ego dobrymi pozhelaniyami domu Breduordinov. Skrepiv takim obrazom predvaritel'nye usloviya mirnogo dogovora, poslanec udalilsya dlya soveshchaniya s misterom MakUiblom po povodu neskol'kih vtorostepennyh statej, bespokoit' kotorymi barona sochli izlishnim. Oni, veroyatno, kasalis' prekrashcheniya izvestnoj subsidii, i, po-vidimomu, prikazchik nashel vozmozhnost' udovletvorit' soyuznika, ne davaya svoemu patronu povoda zapodozrit' kakoe-libo posyagatel'stvo na ego dostoinstvo. Po krajnej mere izvestno, chto posle togo kak upolnomochennye raspili, ne toropyas', celuyu butylku vodki (chto na stol' luzhenye vmestilishcha proizvelo ne bol'she vpechatleniya, kak esli by ona