geroe; takoe lestnoe obrashchenie s nim budushchego monarha v obstanovke drevnih pokoev ego predkov, vnov' obretennyh siloj ego oruzhiya, kotorym On zamyshlyal sovershit' novye zavoevaniya, - vse eto pridavalo Ueverli v ego sobstvennyh glazah to dostoinstvo i znachenie, kotorye on schital navsegda utrachennymi. Ta storona otvergla ego, oklevetala i presledovala, a k etoj, delo kotoroj po predrassudkam vospitaniya i po politicheskim ubezhdeniyam ego sem'i bylo samym spravedlivym, on chuvstvoval nepreodolimoe vlechenie. Vse eti mysli potokom ustremilis' v ego soznanie, smetaya vse dovody protivopolozhnogo haraktera, da i vremeni razmyshlyat' u nego ne ostavalos', - i Ueverli, prekloniv koleno pered Karlom |duardom, otdal svoj mech i dushu na zashchitu ego nasledstvennyh prav. Princ (my budem i zdes' i v inyh mestah davat' emu etot titul, kakovy by ni byli nevzgody, navlechennye na nego oshibkami i bezrassudstvami ego predkov) podnyal Ueverli s zemli i obnyal ego s vyrazheniem blagodarnosti nastol'ko goryachej, chto ona ne mogla byt' pritvornoj. On takzhe neskol'ko raz poblagodaril Fergyusa Mak-Ivora za to, chto tot privlek takogo priverzhenca, i predstavil Ueverli dvoryanam, vozhdyam i oficeram svoej svity kak mnogoobeshchayushchego molodogo dzhentl'mena. Po ego smelomu i vostorzhennomu prisoedineniyu k delu Styuartov, skazal on, oni mogut uvidet', kak otnositsya k nim anglijskaya znat' v etu kriticheskuyu minutu. Dejstvitel'no, etot vopros vozbuzhdal znachitel'nye somneniya u storonnikov pretendenta, i tak kak vpolne obosnovannoe neverie v sotrudnichestvo anglijskih yakobitov uderzhivalo mnogih shotlandskih dvoryan ot uchastiya v bor'be na ego storone, a takzhe ubavlyalo smelosti u teh, kto uzhe prisoedinilsya k ego znameni, nichto ne bylo bolee kstati dlya sheval'e de Sen-ZHorzha, kak otkrytoe zayavlenie v ego pol'zu predstavitelya doma Ueverli-Onora, etogo drevnego gnezda kavalerov i royalistov. Takoj rezul'tat Fergyus predvidel s samogo nachala. On iskrenne lyubil Ueverli, ibo ni chuvstva, ni plany ih nikogda ne prihodili v stolknovenie, on nadeyalsya videt' ego suprugom Flory i likoval po povodu togo, chto oni ob®edinilis' v odnom predpriyatii. No, kak my uzhe govorili ran'she, on torzhestvoval pri etom i kak politik, vidya, chto k ego partii primknul stol' vidnyj storonnik; nakonec, on ostavalsya daleko ne beschuvstvennym k toj vazhnosti, kotoruyu on priobretal v glazah princa, okazav emu pomoshch' privlecheniem Ueverli. Karl |duard, so svoej storony, vsyacheski staralsya pokazat' svoim storonnikam, kakoe znachenie on pripisyvaet novomu priverzhencu, srazu zhe vstupiv s nim v doveritel'noe obsuzhdenie obstanovki. - Po prichinam, mne dostatochno izvestnym, mister Ueverli, vy tak dolgo ostavalis' v nevedenii o tekushchih sobytiyah, chto, polagayu, vy i sejchas neznakomy s sushchestvennymi podrobnostyami moego nyneshnego polozheniya. Odnako vy slyshali, chto ya vysadilsya v otdalennom Mojdartskom okruge v soprovozhdenii vsego lish' semi chelovek svity i chto blagodarya vernopoddannicheskomu voodushevleniyu mnogochislennyh predvoditelej klanov odinokij iskatel' priklyuchenij stal vo glave muzhestvennoj armii. Vy takzhe, ya polagayu, dolzhny byli slyshat', chto glavnokomanduyushchij vojskami kurfyursta Gannoverskogo ser Dzhon Koup proshel v Verhnyuyu SHotlandiyu vo glave mnogochislennyh i prekrasno snaryazhennyh voennyh sil s namereniem dat' nam boj, no chto muzhestvo izmenilo emu v tot moment, kogda do vstrechi vojsk ostavalsya vsego trehchasovoj perehod, tak chto emu udalos' uskol'znut' ot nas i prosledovat' na sever k Aberdinu, ostaviv Nizhnyuyu SHotlandiyu sovershenno otkrytoj i nezashchishchennoj. Dlya togo chtoby ne upustit' stol' blestyashchej vozmozhnosti, ya dvinulsya v etu stolicu, presleduya po pyatam dva kavalerijskih polka Gardinera i Gamil'tona, poklyavshihsya izrubit' v kuski vsyakogo gajlendca, kotoryj osmelitsya projti dal'she Sterlinga; i v to vremya kak grazhdane i magistrat |dinburga obsuzhdali vopros, zashchishchat'sya im ili sdavat'sya, moj dobryj drug Lohil (tut on polozhil ruku na plecho etogo doblestnogo i odarennogo vozhdya) izbavil ih ot truda dal'nejshih soveshchanij, vstupiv v vorota goroda s pyat'yu sotnyami kameroncev. Do sih por, kak vy vidite, dela nashi shli uspeshno; no tem vremenem etot doblestnyj general, ukrepiv svoi nervy zhivitel'nym aberdinskim vozduhom, sel na korabli, i ya tol'ko chto poluchil izveshchenie, chto on vchera vysadilsya v Denbare. Bez somneniya, on stavil sebe cel'yu idti nam navstrechu, chtoby zavladet' stolicej. Tak vot, mneniya v moem voennom sovete razdelilis': odno zaklyuchaetsya v tom, chto, poskol'ku protivnik, veroyatno, prevoshodit nas po chislennosti i, nesomnenno, po discipline i voennomu snaryazheniyu, ne govorya uzhe ob artillerii, kotoroj u nas sovershenno net, i kavalerii, kotoraya u nas slaba, naibolee bezopasnym bylo by otstupit' v gory i prodlit' tam voennye dejstviya do teh por, poka iz Francii ne pribudut svezhie podkrepleniya i vse gorskie klany, kak odin chelovek, ne voz'mutsya za oruzhie v nashu pol'zu. Protivopolozhnoe mnenie utverzhdaet, chto vsyakoe otstuplenie pri sushchestvuyushchih obstoyatel'stvah neminuemo diskreditirovalo by nashe oruzhie i vse nashe predpriyatie v celom; i chto takim putem my ne tol'ko ne priobretem novyh priverzhencev, no demoralizuem teh, kto vstupil pod nashi znamena. Oficery, vystavlyayushchie poslednie dovody, sredi kotoryh nahoditsya i vash drug Fergyus Mak-Ivor, utverzhdayut, chto esli gajlendcam i chuzhda obychnaya v Evrope voinskaya disciplina, to i soldatam, s kotorymi oni budut srazhat'sya, stol' zhe neznakom svojstvennyj im ustrashayushchij sposob napadeniya; chto v vernosti i muzhestve vozhdej i dvoryan ne prihoditsya somnevat'sya, a tak kak oni pervymi brosyatsya v gushchu vragov, chleny ih klanov stol' zhe nesomnenno posleduyut za nimi; nakonec, chto tot, kto vyhvatil mech, dolzhen otbrosit' nozhny i upovat' tol'ko na silu oruzhiya i na boga brani. Ne soglasitsya li mister Ueverli vyskazat' i svoe mnenie po etomu zatrudnitel'nomu voprosu? Ueverli pri etih lestnyh slovah ves' zalilsya kraskoj ot smushcheniya i udovol'stviya. Otvetil on stol' zhe nahodchivo, kak i pylko, chto, hotya on i ne reshaetsya vyskazat' mnenie, osnovannoe na voennom opyte, on schitaet, chto iz dvuh tochek zreniya dlya nego naibolee priemlema ta, kotoraya dast emu vozmozhnost' naibolee polno proyavit' svoe userdie na sluzhbe u ego korolevskogo vysochestva. - Otvet, dostojnyj Ueverli, - zametil Karl |duard, - a dlya togo chtoby vy mogli imet' zvanie, skol'ko-nibud' sootvetstvuyushchee vashemu imeni, pozvol'te mne vmesto kapitanskogo patenta, kotoryj vy utratili, predlozhit' vam zvanie majora na moej sluzhbe s privilegiej vypolnyat' rol' odnogo iz moih ad®yutantov, poka my ne smozhem prikrepit' vas k odnomu iz polkov, kotorye ya rasschityvayu sformirovat' v blizhajshem vremeni. - Vashe korolevskoe vysochestvo prostit menya, - otvechal Ueverli (v etot moment on pripomnil Balmauoppla i ego skudnuyu konnicu), - esli ya otklonyu chest' prinyat' kakoe-libo zvanie do teh por, poka ne okazhus' tam, gde iz predannyh lyudej smogu snaryadit' otryad, sposobnyj okazat' uslugu vashemu vysochestvu. A poka proshu vashego razresheniya sluzhit' dobrovol'cem v otryade moego druga Fergyusa Mak-Ivora. - Po krajnej mere, - skazal princ, ves'ma dovol'nyj etim predlozheniem, - dostav'te mne udovol'stvie vooruzhit' vas na gajlendskij lad. - S etimi slovami on otstegnul razukrashennyj serebrom poyas, na kotorom visel palash so stal'nym efesom, ukrashennym bogatoj i svoeobraznoj inkrustaciej. - |tot klinok, - skazal princ, - podlinnaya rabota Dndrea Ferrary "Ferrara, Andrea - ispanskij ili ital'yanskij oruzhejnik, rabotavshij v SHotlandii v nachale XVI v."; eto svoego roda famil'naya dragocennost'; no ya ubezhden, chto peredayu ego v luchshie ruki, nezheli moi sobstvennye, i dobavlyu k nemu paru pistoletov toj zhe raboty. Polkovnik MakIvor, vy, veroyatno, gorite zhelaniem pogovorit' so svoim priyatelem; ya ne budu meshat' vashej druzheskoj besede; no ne zabud'te, chto my ozhidaem vas oboih vecherom. Vozmozhno, eto budet poslednij vecher, kotoryj my provedem v etih zalah, no tak kak v boj my idem s chistoj sovest'yu, net osnovanij ne poveselit'sya nakanune srazheniya. Poluchiv takim obrazom razreshenie udalit'sya, Mak-Ivor i Ueverli pokinuli priemnuyu princa. Glava 41. Tajna nachinaet proyasnyat'sya - Nu, kak on tebe ponravilsya? - pervym dolgom sprosil Fergyus, kogda oni stali spuskat'sya po shirokoj kamennoj lestnice. - Za takogo princa stoit i zhit' i umeret'! - vostorzhenno otkliknulsya |duard. - YA byl uveren, chto on proizvedet na tebya takoe vpechatlenie, i hotel, chtoby ty vstretilsya s nim ran'she, no ty togda rastyanul sebe svyazki. Odnako u nego est' i svoi slabye storony, ili, vernee, emu prihoditsya vse vremya vesti ochen' trudnuyu igru, a irlandskie oficery, kotorye vse vremya krutyatsya vokrug nego, - sovetchiki ves'ma posredstvennye; oni ne mogut razobrat'sya vo mnozhestve pretenzij, kotorye emu prihoditsya rassmatrivat'. Ty sebe predstavit' ne mozhesh': mne prishlos' pripryatat' grafskij patent, kotoryj ya poluchil za uslugi, okazannye desyat' let nazad, chtoby ne vozbudit' zavisti kakih-to Shhh i Mhhh! No ty byl sovershenno prav, |duard, chto otkazalsya ot mesta ad®yutanta. Pravda, sejchas est' dva takih mesta, no odno iz nih Klenronald, Lohil i pochti vse my prosili dat' molodomu Aberhalladeru, a drugoe ravninnye shotlandcy i irlandcy zhazhdut poluchit' dlya lerda Fhhh. Teper', esli by tebe otdali predpochtenie pered odnim iz etih kandidatov, ty by nazhil sebe vragov. A vprochem, ya udivlyayus', chto princ predlozhil tebe vsego tol'ko majora, v to vremya kak drugie, kotorye ne mogut postavit' i polutora soten lyudej, trebuyut sebe podpolkovnika. "No terpenie, bratec, znaj tasuj karty". Dela poka idut prevoshodno, nado tol'ko pozabotit'sya o tvoem novom kostyume na vecher, a to, po pravde skazat', tvoj vneshnij vid ne ochen' podhodit dlya pridvornogo. - Ne skroyu, - skazal Ueverli, - moya ohotnich'ya kurtka vidala vidy s teh por, kak my s toboj rasstalis', no ty, drug moj, znaesh' eto, verno, ne huzhe, esli ne luchshe moego. - Ty preuvelichivaesh' moi yasnovidcheskie sposobnosti, - skazal Fergyus. - My snachala byli tak pogloshcheny planom dat' boj Koupu, a zatem operaciyami v Nizhnej SHotlandii, chto ya smog soobshchit' lish' samye obshchie instrukcii tem iz nashih lyudej v Pertshire, kotorym bylo porucheno berech' i ohranyat' tebya. No rasskazhi vse svoi priklyucheniya po poryadku, tak kak oni doshli do nas lish' chastichno, da i to v iskazhennom vide. Ueverli podrobno izlozhil svoemu drugu obstoyatel'stva, s kotorymi chitatel' uzhe znakom. Fergyus slushal ego s bol'shim vnimaniem. K etomu vremeni oni dobralis' do dverej ego kvartiry, vyhodivshej na nebol'shoj moshchenyj dvor na Kenongejtskoj ulice. Hozyajka doma, dovol'no milovidnaya polnaya vdovushka let soroka, ves'ma blagosklonno ulybnulas' krasivomu molodomu nachal'niku. Ona prinadlezhala k tem lyudyam, u kotoryh priyatnaya naruzhnost' i veselost' vsegda imeyut uspeh, a politicheskie ubezhdeniya nikakoj roli ne igrayut. Kallyum Beg vstretil Ueverli s ulybkoj, kak starogo znakomogo. - Kallyum, - skazal predvoditel', - zovi SHemusa an Snahada (Dzhejmsa s igolkoj - takov byl potomstvennyj portnoj Vih Ian Vora). - SHemus, misteru Ueverli nuzhen kat dat (odezhda iz tartana boevyh cvetov). CHtoby ego bryuki byli gotovy cherez chetyre chasa. Merku cheloveka horoshego slozheniya ty znaesh': dva dvojnyh nogtya vokrug shchikolotki... - Odinnadcat' ot bedra do pyatki, sem' vokrug talii. Vasha milost' mozhet povesit' SHemusa, esli v gorah najdutsya hot' odni nozhnicy, kotorye smelee skroili by bryuki po fasonu, chem moi. - Dostan' eshche pled Mak-Ivorskogo tartana i poyas, - prodolzhal predvoditel', - da kupi v torgovyh ryadah u mistera Muata golubuyu shapochku takogo zhe fasona, kak u princa. Moj korotkij zelenyj kamzol s serebryanym shit'em i serebryanymi pugovicami budet emu kak raz vporu, a ya ego ni razu ne nadeval. Skazhi takzhe praporshchiku Mak-Kombihu vybrat' iz moih shchitov kakoj-nibud' pokrasivee. Princ pozhaloval misteru Ueverli palash i pistolety, a ya dam emu kinzhal i koshelek. Dobav' k etomu paru bashmakov na nizkih kablukah, i togda, moj dorogoj |duard (tut on obratilsya k nemu), ty budesh' nastoyashchim synom Ivora. Otdav eti neobhodimye rasporyazheniya, predvoditel' vernulsya k priklyucheniyam svoego druga. - YAsno, chto ty byl pod ohranoj Donalda Bin Lina. Delo v tom, chto, kogda ya otvel svoj klan na soedinenie s princem, ya vozlozhil na etogo dostojnogo chlena obshchestva vypolnenie odnogo dela, posle chego on dolzhen byl dognat' menya so vsemi silami, kakie emu tol'ko udastsya sobrat'. No vmesto etogo sej pochtennyj muzh, vidya, chto emu nichto ne ugrozhaet, reshil, chto vygodnee voevat' za svoj sobstvennyj schet, i ryskal po vsej strane, grabya druga i nedruga pod predlogom sbora podati, inogda kak by ot moego imeni, a inogda (chert by pobral ego volch'yu naglost'!) ot imeni svoej velikoj persony! Klyanus' chest'yu, esli mne eshche dovedetsya uvidet' Benmorskuyu skalu, ya ne uderzhus' i poveshu etogo negodyaya. YA uznayu ego ruku osobenno po tomu, kak on spasal tebya iz kogtej etogo gnusnogo hanzhi Gilfillana, i ne somnevayus', chto rol' korobejnika razygral pri etom sam Donald; no kak on ne ograbil tebya, ne vzyal za tebya vykup ili ne vospol'zovalsya tak ili inache tvoim plenom, chtoby izvlech' kakuyu-nibud' pol'zu dlya sebya, - eto umu nepostizhimo. - Gde i kogda ty vpervye uslyshal, chto menya derzhat v zatochenii? - sprosil Ueverli. - Ob etom mne soobshchil sam princ, - skazal Fergyus, - i on ochen' obstoyatel'no rassprashival o tebe. Zatem on skazal, chto ty sejchas nahodish'sya vo vlasti odnogo iz nashih severnyh otryadov, - ty ved' ponimaesh', chto mne nel'zya bylo prosit' ego raz®yasnit' vse podrobnosti, - i sprosil moego mneniya, chto s toboj delat'. YA posovetoval dostavit' tebya syuda v kachestve plennika, tak kak ne hotel eshche bol'she komprometirovat' tebya v glazah anglijskogo pravitel'stva, esli by ty reshil prodolzhat' put' na yug. Ty ne dolzhen zabyvat', chto ya nichego ne znal o tom, chto tebya obvinili v pomoshchi i sodejstvii gosudarstvennoj izmene - ved' eto, veroyatno, i bylo prichinoj otkaza ot tvoego pervonachal'nogo namereniya? CHtoby konvoirovat' tebya iz Duna, otryadili etu mrachnuyu bestolkovuyu skotinu Balmauoppla s ego tak nazyvaemym eskadronom. CHto kasaetsya do ego povedeniya, to, krome togo, chto on ot prirody ne terpit nikogo, kto pohozh na dzhentl'mena, ego vse eshche terzaet vospominanie ob obide, nanesennoj emu Breduordinom, chemu dokazatel'stvom ego versiya etogo proisshestviya, kotoraya nemalo sposobstvovala nekotorym sluham, doshedshim do tvoego byvshego polka, - Vpolne vozmozhno, - skazal Ueverli, - no teper', dorogoj Fergyus, ya nadeyus', ty najdesh' svobodnuyu minutu i rasskazhesh' mne o Flore. - Nu chto zh, - otvetil Fergyus, - mogu tebe skazat', chto ona zhiva i zdorova i ostanovilas' u odnoj svoej rodstvennicy zdes', v gorode. YA reshil, chto luchshe pust' ona priedet syuda, tak kak posle nashih uspehov bol'shoe kolichestvo znatnyh dam potyanulos' k nashemu voennomu dvoru; a ya tebya uveryayu, byt' blizkim rodstvennikom takoj devushki, kak Flora Mak-Ivor, v nashe vremya imeet bol'shoe znachenie. Kogda tut idet takaya otchayannaya bor'ba za polozhenie, cheloveku prihoditsya pol'zovat'sya vsemi chestnymi sredstvami, chtoby pridat' sebe bol'she vesa. V poslednej fraze Fergyusa bylo nechto takoe, chto pokorobilo |duarda. Samaya mysl' o tom, chtoby voshishchenie, kotoroe, nesomnenno, dolzhna byla vyzyvat' Flora, ispol'zovalos' dlya vydvizheniya ee brata, byla dlya nego nevynosima, i hotya vse eto vpolne soglasovalos' s nekotorymi chertami haraktera Fergyusa, takie raschety pokazalis' |duardu egoistichnymi i ne dostojnymi ni vozvyshennoj dushi Flory, ni gordoj nezavisimosti ee brata. Fergyus, vospitannyj pri francuzskom dvore i privykshij k takogo roda intrigam, ne zametil nepriyatnogo vpechatleniya, kotoroe on neostorozhno proizvel na svoego druga, i zakonchil slovami: - Edva li nam udastsya povidat' Floru do vechera, kogda ona budet na koncerte i na balu, kotoryj princ ustraivaet dlya svoih gostej. YA possorilsya s nej iz-za togo, chto ona togda ne vyshla s toboj prostit'sya. Sejchas ya ne hochu vozobnovlyat' ssoru, poprosiv prinyat' tebya nynche utrom; da ya i ne ubezhden, chto moe hodatajstvo smoglo by k chemu-nibud' privesti, a vozmozhno, ono pomeshalo by dazhe vashej vstreche vecherom. Poka oni byli zanyaty etimi razgovorami, vo dvore, pered oknami gostinoj, razdalsya horosho znakomyj Ueverli golos: - Zaveryayu vas, moj dostojnyj drug, chto eto polnejshee prenebrezhenie pravilami voinskoj discipliny, i esli by vy ne byli, esli tak mozhno vyrazit'sya, sovershennejshim tyro "novichkom (lat.).", vashi namereniya zasluzhivali by sil'nejshego poricaniya. Ibo voennoplennyj nikoim obrazom ne mozhet zakovyvat'sya v kandaly ili soderzhat'sya in ergastulo "v temnice (chastnoj), kak protivopostavlenie in carcere - tyur'me gosudarstvennoj (lat.).", chto i sluchilos' by, esli by vy zaklyuchili etogo dzhentl'mena v podval vashej bashni v Balmauopple. YA priznayu, odnako, chto iz predostorozhnosti takoj plennik mozhet podvergat'sya zaklyucheniyu in carcere, to est' v obshchej tyur'me. V otvet razdalsya vorchlivyj golos Balmauoppla; on proshchalsya, vidimo chem-to ochen' nedovol'nyj, no iz ego slov mozhno bylo razobrat' tol'ko odno: brodyaga. On ischez, prezhde chem Ueverli uspel vybezhat' iz doma, chtoby privetstvovat' dostojnogo barona Breduordina. Baron byl oblachen v goluboj mundir s zolotym shit'em, yarko-krasnyj kamzol, korotkie shtany i gigantskie botforty, - ot etogo ego dlinnaya, pryamaya figura kazalas' eshche bolee zhestkoj i derevyannoj, a ot soznaniya voinskoj vlasti i avtoriteta sootvetstvenno usililas' vazhnost' ego osanki i dogmatichnost' rechej. On vstretil Ueverli s obychnoj dobrotoj i srazu stal rassprashivat' o tom, pri kakih obstoyatel'stvah on lishilsya oficerskogo zvaniya v dragunskom polku Gardinera. - YA, razumeetsya, ni v koej mere ne opasayus', moj yunyj drug, chto vy sovershili chto-libo, zasluzhivayushchee takoj nevelikodushnoj mery so storony pravitel'stva, no ya schital by spravedlivym i pravil'nym, chtoby baron Breduordin, kak s tochki zreniya doveriya, kotoroe k nemu pitayut, tak i s tochki zreniya vlasti, kotoroj on raspolagaet, mog polnost'yu oprovergnut' vse navety na naslednika Ueverli-Onora, kotorogo on imeet stol'ko osnovanij schitat' kak by sobstvennym synom. V etot moment k nim podoshel Fergyus Mak-Ivor i kratko pereskazal baronu vse priklyucheniya |duarda. |popeyu nashego geroya on zakonchil upominaniem o ves'ma lestnom prieme, okazannom |duardu princem. Baron vyslushal rasskaz molcha, krepko pozhal |duardu ruku i pozdravil ego so vstupleniem na sluzhbu zakonnomu monarhu. - Ibo, - prodolzhal on, - hotya narushenie sacramentum militare "voinskoj prisyagi (lat.)." spravedlivo pochitaetsya vsemi narodami delom pozornym i beschestnym, bud' eta prisyaga prinyata kazhdym soldatom v otdel'nosti, chto rimlyane nazyvali per conjurationem, ili odnim soldatom za vseh, odnako nikto nikogda ne somnevalsya, chto takaya prisyaga snimaetsya dimissio, ili otchisleniem soldata, polozhenie kotorogo inache bylo by stol' zhe tyazhelym, kak polozhenie uglekopov, solelomcev i drugih adscripti glebae, ili prikreplennyh k zemle. Vse eto neskol'ko napominaet brocard "aksiomu prava (franc ).; Brocard - aksioma prava, chasto citiruemaya v sude, pritom obychno po-latyni, chtoby sohranit' silu i szhatost' vyrazheniya.", vyrazhennuyu uchenym Sanchesom "Sanches, Foma (1550-1610) - ispanskij ieziut, vidnyj avtoritet v srednevekovoj nauke kazuistike, issledovavshej zatrudnitel'nye sluchai primeneniya nravstvennyh i religioznyh zakonov k dannomu konkretnomu sluchayu i voznikayushchie pri etom "voprosy sovesti"." v ego trude De jure-iurando "O prisyage (lat.)", s kotorym vy, bez somneniya, spravlyalis' po etomu sluchayu. CHto zhe kasaetsya teh, kto oklevetal vas, vozvodya na vas naprasliny, ya prizyvayu nebo v svideteli, chto oni spravedlivo zasluzhili nakazanie, opredelyaemoe zakonom Memnoma lex, takzhe nazyvaemym Lex Rhemnia "Memnoma lex, takzhe nazyvaemyj Lex Rhemma - pravil'nee: Lex Remmia, sushchestvovavshij v Drevnem Rime zakon ob otvetstvennosti za klevetu; soglasno etomu zakonu, na lbu u klevetnika vyzhigalas' bukva (povidimomu, nachal'naya bukva latinskogo slova calumma - kleveta).", o kotorom govorit Ciceron v svoej rechi in Verrem. Odnako, mister Ueverli, ya predpochel by, chtoby vy, prezhde chem izbrat' kakuyu-libo sluzhbu v armii princa, spravilis' o tom, kakoe polozhenie v nej zanimaet starik Breduordin i ne budet li on osobenno rad zapoluchit' vas v konnyj polk, kotoryj on dolzhen na dnyah sformirovat'. |duard opravdalsya neobhodimost'yu dat' nemedlennyj otvet na predlozhenie princa i tem, chto v tot moment ne znal, nahoditsya li ego drug baron v armii ili zanimaet kakoj-libo inoj post. Uladiv takim obrazom eto shchepetil'noe delo, Ueverli osvedomilsya o miss Breduordin i uznal, chto ona pribyla v |dinburg vmeste s Floroj Mak-Ivor pod ohranoj otryada predvoditelya. |tot shag byl nastoyatel'no neobhodim, tak kak zhit' v Tulli-Veolane bezzashchitnoj molodoj devushke stalo ochen' zhutko i dazhe opasno. Imenie bylo raspolozheno nepodaleku ot gornyh okrugov, a takzhe neskol'kih bol'shih sel, kotorye iz nenavisti k gorskim skotokradam i revnosti k presviterianskoj cerkvi ob®yavili sebya storonnikami pravitel'stva i obrazovali otryady partizan, neredko vstupavshie v shvatki s gorcami, a poroj napadavshie i na zamki yakobitskih dvoryan, raspolozhennye mezhdu gorami i ravninoj. - YA predlozhil by vam, - prodolzhal baron, - projtis' so mnoj do moej kvartiry v Lyukenbutse i polyubovat'sya po doroge glavnoj ulicej, kotoraya, bez somneniya, prekrasnee samoj krasivoj ulicy Londona ili Parizha. No Roza, bednyazhka, strashno napugana strel'boj iz zamka, hotya ya i dokazyval ej po Blondelyu "Blondel®, Fransua (1617-1686) - francuzskij arhitektor, avtor knigi o fortifikacii (nauki o voennyh ukrepleniyah)." i Kuhornu "Kuhorn, Menno (1614-1704) - gollandskij voennyj inzhener, krupnyj avtoritet v voprosah fortifikacii.", chto yadro nikak ne mozhet doletet' do etih zdanii, a zatem ego korolevskoe vysochestvo poruchil mne otpravit'sya v nashi voennye lagerya i proverit', sobirayutsya li nashi lyudi conclamare vasa "dat' signal dlya sborov (lat.).", to est' sobirat' svoi veshchi dlya zavtrashnego pohoda. - Dlya bol'shinstva iz nas eto budet netrudno, - skazal so smehom Mak-Ivor. - Proshu proshcheniya, polkovnik Mak-Ivor, ne tak-to legko, kak vam kazhetsya. YA soglasen, chto bol'shaya chast' vashih lyudej ushla s gor, ne nagruziv sebya kakim-libo izlishnim bagazhom, no prosto neveroyatno, kakoe kolichestvo nenuzhnogo hlama oni uhitrilis' nabrat' vo vremya pohoda. YA videl odnogo iz vashih molodcov (proshu eshche raz proshcheniya) s bol'shim zerkalom iz gostinoj na spine. - A kak zhe inache! - skazal Fergyus, nimalo ne obizhayas'. - I on skazal by vam, esli by vy nachali ego rassprashivat', chto k zhivoj noge vsegda chto-nibud' da prilipnet. I vse zhe, moj dorogoj baron, vy ne huzhe moego znaete, chto sotnya ulanov ili odin otryad shmirshickih pandurov "Pandury - pehota, vpervye poyavivshayasya v Vengrii, odetaya i vooruzhennaya po tureckomu obrazcu. Proslavilas' grabezhami i zhestokost'yu." natvorili by v strane nesravnenno bol'she bed, chem nash rycar' zerkala i vse nashi klany vmeste vzyatye. - Sovershenno verno, - otvetil baron, - oni, kak govorit odin iz yazycheskih pisatelej, ferociores in aspectu, mitiores in actu, uzhasnogo i ustrashayushchego vida, no bolee myagki, chem mozhno bylo by podumat' po ih licam i vneshnosti. No chto-to ya s vami, molodezh', zaboltalsya, a mne pora uzhe byt' v Korolevskom parke. - No, nadeyus', vy s Ueverli poobedaete u menya na obratnom puti? Uveryayu vas, baron, chto, hotya, esli ponadobitsya, ya mogu zhit' kak gajlendec, ya ne zabyl svoego parizhskogo vospitaniya i prekrasno ponimayu, chto znachit faire la meilleure chere "horoshen'ko popirovat' (franc.).". - A kakoj d'yavol stanet v etom somnevat'sya, - voskliknul baron smeyas', - kogda vy vezete s soboj tol'ko povara, a proviziyu dolzhen vam postavit' dobryj staryj |dinburg? Kstati, u menya est' dela i v gorode, tol'ko ya priedu k vam ne ran'she treh, esli tol'ko harchi mogut do teh por podozhdat'. Tut on poproshchalsya s druz'yami i poshel vypolnyat' poruchenie princa. Glava 42. Soldatskij obed Dzhejms s igloj byl chelovek slova, esli tol'ko k delu ne primeshivalos' viski, a v dannom sluchae Kallyum Beg, kotoryj vse eshche schital sebya v dolgu pered Ueverli, poskol'ku tot otkazalsya prinyat' ot nego kompensaciyu za schet hozyaina "Zolotogo svetil'nika", vospol'zovalsya etim sluchaem raskvitat'sya s |duardom, stoya na chasah pri rodovom portnom Sliohda nan Ivora i, kak och vyrazilsya, ne spuskal s nego glaz, poka tot ne konchil rabotu. CHtoby izbavit'sya ot etogo stesneniya, SHemus orudoval igloj po tartanu s bystrotoyu molnii, a tak kak etot hudozhnik svoego dela pel pri tom kakuyu-to balladu, izobrazhavshuyu krovoprolitnejshuyu shvatku Fina Makula "Fin Makul (Fingal) - geroj kel'tskogo eposa, otec Ossiana.", on uspeval sdelat' po krajnej mere tri stezhka na smert' kazhdogo geroya. Takim obrazom, polnyj kostyum dlya Ueverli byl skoro gotov, poskol'ku kamzol dejstvitel'no okazalsya emu vporu, a ostal'naya chast' obmundirovaniya ne potrebovala bol'shoj raboty. Teper' nash geroj blistal v polnom oblachenii drevnego galla, prekrasno rasschitannom na to, chtoby podcherknut' muzhestvennost' figury, kotoraya, hot' i byla vysokoj i strojnoj, otlichalas' skoree izyashchestvom, nezheli siloj. Nadeyus', moi prekrasnye chitatel'nicy prostyat emu, chto on ne raz podhodil k zerkalu, smotrelsya v nego i ne mog ne priznat', chto on ves'ma blagoobraznyj molodoj chelovek. Sobstvenno, dvuh mnenij zdes' byt' i ne moglo. Tak kak on ne nosil parika, nesmotrya na modu togo vremeni, estestvennyj cvet ego svetlo-kashtanovyh volos prekrasno garmoniroval s goluboj shapochkoj. V ego figure ugadyvalis' tverdost' i lovkost', a shirokie skladki ego tartana pridavali ego osanke kakoe-to osoboe dostoinstvo. Golubye glaza ego kazalis' iz teh, CHto tayut ot chuvstva i bleshchut v boyu, zastenchivyj zhe vid, prichinoj kotorogo byla ego neprivychka k obshchestvu, pridaval kakogo-to osobuyu obayatel'nost' ego chertam, ne vredya vpechatleniyu gracii i uma. - Molodec, molodec, - zametil |van Dhu (otnyne praporshchik Mak-Kombih) polnen'koj hozyajke Fergyusa. - Ochen' horosh, - otozvalas' vdova Flokhart, - no vse zhe ego ne sravnit' s vashim polkovnikom, praporshchik. - A ya ih i ne sravnivayu, - proiznes |van, - a o krasote i ne govoryu, tol'ko hotel skazat', chto mister Ueverli ladno skroen, zhivoj, nastoyashchij molodec i pardonu prosit' ne stanet. S palashom i so shchitom tozhe umeet obrashchat'sya. V Glennakuojhe my ne raz po voskresnym vecheram srazhalis' s nim dlya zabavy, da i Vih Ian Vor tozhe. - Gospod' s vami, praporshchik Mak-Kombih, - voskliknula vozmushchennaya v svoih presviterianskih chuvstvah vdova, - razve mozhno, chtoby polkovnik zanimalsya takimi delami! - Podumaesh', missis Flokhart, - otvechal praporshchik, - krov'-to u nego molodaya. Kto v yunosti svyat, tot v starosti chert. - I neuzhto vy zavtra pojdete v boj s serom Dzhonom Koupom, praporshchik Mak-Kombih? - sprosila missis Flokhart u svoego gostya. - Pravo slovo, vsyplyu emu, esli on tol'ko ot nas ne ujdet, - otvechal gel. - I ne poboites' pojti na etih strashilishch-dragunov, praporshchik Mak-Kombih? - sprosila opyat' hozyajka. - Kogot' za kogot', missis Flokhart, kak skazal satane Konan, i pust' chert zabiraet teh, u kogo kogti koroche. - I polkovnik brositsya sam na shtyki? - Uzh bud'te uvereny, missis Flokhart, samym pervym pojdet, klyanus' svyatym Fedarom. - Bozhe milostivyj! A esli ego krasnye mundiry ub'yut? - voskliknula myagkoserdechnaya vdova. - Klyanus' chest'yu, esli eto sluchitsya, missis Flokhart, ya znayu odnogo cheloveka, kotoryj postaraetsya pervym past' v boyu, chtob ego ne oplakivat'. No den'-to nam prozhit' nado, i poobedat' tozhe, i Vih Ian Vor uzhe ulozhil svoj chemodan, a misteru Ueverli nadoelo nebos' rashazhivat' pered bol'shim zerkalom, i etot sivyj dolgovyazyj starik baron Breduordin idet uzhe po dvoru so svoim prikazchikom Mak-Uapplom (kak on pyhtit i svistit!), nu toch'-v-toch' francuzskij povar lerda Kittlgeba, za kotorym semenit ego sobachka, ta, chto pri vertele sostoit. I goloden zhe ya, kak yastreb, golubka moya! Tak prikazhite Kejt stavit' na stol pohlebku, a vy naden'te vash chepec. Vy zhe znaete, chto Vih Ian Vor ne stanet obedat', poka vy ne syadete za hozyajku. I, glavnoe, ne zabud'te pintu vodki, moya milaya. Obed ne zastavil sebya zhdat'. Missis Flokhart, ulybayas' v svoem traure, kak solnce skvoz' tuman, sela na hozyajskoe mesto i, vozmozhno, vtajne podumala, chto sposobna byla by vyderzhat' lyubuyu smutu, lish' by tol'ko ona dostavlyala ej obshchestvo, stoyashchee tak neizmerimo vyshe ee obychnyh posetitelej. Po obe storony ee razmestilis' Ueverli i baron, a predvoditel' sel naprotiv. Grazhdanskie i voennye chiny v lice prikazchika Mak-Uibla i praporshchika Mak-Kombiha posle ryada glubokih poklonov i rassharkivanij svoemu nachal'stvu i drug drugu zanyali mesta po obe storony Vih Ian Vora. Prinimaya vo vnimanie vremya, mesto i obstoyatel'stva, obed byl prevoshodnym, a Fergyus nahodilsya v neobychajno pripodnyatom nastroenii. Opasnosti on ne boyalsya i, buduchi optimistom po prirode, molodosti i chestolyubiyu, uzhe risoval sebe uspeh vseh svoih zamyslov. K vozmozhnosti past' v boyu on otnosilsya s polnym bezrazlichiem. Baron izvinilsya za to, chto privel s soboj Mak-Unbla. Oni byli zanyaty, skazal on, podyskaniem sredstv dlya vedeniya kampanii. - Klyanus' chest'yu, - skazal starik, - tak kak ya dumayu, chto eto budet moj poslednij pohod, ya konchu kak raz tem, s chego ya nachinal. YA vsegda nahodil, chto ovladet' nervom vojny, kak nekij uchenyj avtor nazyvaet caisse militaire "voennuyu kassu (franc.).", gorazdo trudnee, chem ee plot'yu, krov'yu ili kostyami. - Neuzheli vam, postavivshemu edinstvennyj boesposobnyj kavalerijskij polk, tak i ne dostalos' ni luidora s "Dutelly" ""Dutella" byla voennym sudnom, dostavivshim iz Francii nebol'shoe kolichestvo deneg i oruzhiya dlya povstancev. (Prim. avtora.)"? - Net, Glennakuojh, menya operedili lyudi polovchee. - |to vozmutitel'no, - skazal gajlendec, - no my podelim to, chto ucelelo ot moej subsidii: eto izbavit vas ot trevozhnyh myslej nynche vecherom, a zavtra tak ili inache sud'ba nasha budet reshena do zahoda solnca. Ueverli gusto pokrasnel, no ochen' goryacho stal nastaivat' na tom zhe. - Spasibo vam oboim, moi slavnye druz'ya, - skazal baron, - no ya ne budu posyagat' na vashu peculium "sobstvennost' (lat.).". Moj prikazchik Mak-Uibl uzhe dostal neobhodimuyu summu. Pri etih slovah Mak-Uibl vykazal yavnoe bespokojstvo i zaerzal na svoem stule s vidom krajnego smushcheniya. Nakonec, neskol'ko raz prokashlyavshis' dlya vstupleniya i proiznesya na raznye lady mnozhestvo zaverenij v predannosti sobstvennomu patronu i noch'yu, i dnem, i v etoj zhizni, i v budushchej, on nachal s obinyakov, govorya, chto banki-de perenesli vsyu svoyu nalichnost' v zamok, chto, bez somneniya, Sendi Goldi, serebryanyh del master, sdelaet vse, chto mozhet, dlya ego milosti, no chto ostaetsya malo vremeni dlya sostavleniya zakladnoj i chto, esli by ego milost' Glennakuojh i mister Ueverli mogli... - I slushat', ser, takogo vzdora ne hochu, - skazal baron tonom, kotoryj zastavil Mak-Uibla zamolchat', - dejstvujte tak, kak my dogovorilis' do obeda, esli vy zhelaete ostavat'sya u menya na sluzhbe. Na eto kategoricheskoe rasporyazhenie prikazchik, hot' i pochuvstvoval sebya tak, kak esli by ego krov' stali perekachivat' v zhily barona, ne posmel nichego otvetit'. Poerzav eshche nemnogo na stule, on nakonec obratilsya k Glennakuojhu i skazal, chto, esli ego milost' raspolagaet bol'shim kolichestvom deneg, chem emu potrebuetsya v pohode, on mozhet dat' ih v rost, i na ochen' vygodnyh usloviyah, v samye vernye ruki. Na eto predlozhenie Fergyus ot vsej dushi rashohotalsya i, kogda obrel dar rechi, otvetil: - Premnogo blagodaryu, mister Mak-Uibl, no vy prekrasno znaete, chto u nas, soldat, prinyato vybirat' bankirami svoih hozyaek. Vot, missis Flokhart, - skazal on, vynuv iz tugo nabitogo koshel'ka chetyre ili pyat' zolotyh i brosiv ego s ostavshimisya den'gami ej v perednik, - etogo mne hvatit, a vy berite ostal'noe. Bud'te moim bankirom, esli ya ostanus' v zhivyh, i moim dusheprikazchi kom, esli ya budu ubit. No smotrite ne zabud'te dat' chego-nibud' gajlendskim kajlliaham "Staruhi, kotorym polagalos' oplakivat' pokojnikov; irlandcy zvali ih kiningami (Prim. avtora.)", kotorye gromche vsego budut vopit' koronah po poslednemu iz roda Vih Ian Vora. - |to testamentum militare "voennoe zaveshchanie (lat.).", - proiznes baron, - kotoroe u rimlyan otlichalos' tem, chto moglo byt' sdelano i ustno. No nezhnoe serdce missis Flokhart rastayalo v ee grudi ot rechej predvoditelya; ona nachala chto-to zhalobno lepetat' i polozhitel'no otkazalas' pritronut'sya k zaveshchannym den'gam, tak chto Fergyusu prishlos' ih vzyat' obratno. - Ladno, - skazal on, - esli menya ub'yut, puskaj oni dostanutsya grenaderu, kotoryj vyshibet iz menya mozgi, no ya uzh postarayus', chtoby emu prishlos' dlya etogo potrudit'sya. Prikazchik Mak-Uibl ne uderzhalsya ot soblazna vstavit' i tut svoe slovo, ibo, gde rech' shla o den'gah, emu trudno bylo promolchat': - Byt' mozhet, vam luchshe bylo by otnesti eto zoloto miss Ivor na sluchaj smerti ili inogo kakogo neschast'ya na vojne? |to moglo by byt' oformleno kak darstvennaya mortis causa "po sluchayu smerti (lat.)." molodoj osobe, i vam stoilo by tol'ko podmahnut' perom, chtoby vse bylo v poryadke. - U molodoj osoby, - skazal Fergyus, - esli chto-libo podobnoe proizojdet, budet drugoe na ume, a ne eti neschastnye luidory. - Pravil'no, ne sporyu, net nikakih somnenij... No vasha milost' prekrasno znaet, chto samoe sil'noe gore... - Perenositsya bol'shinstvom lyudej legche, chem golod? Pravil'no, prikazchik, sovershenno pravil'no; i, ya dumayu, najdutsya dazhe takie, kotoryh by uteshilo podobnoe rassuzhdenie, esli by dazhe pogib i ves' rod lyudskoj. No est' gore, kotoroe ne znaet ni goloda, ni zhazhdy, i bednaya Flora... - On zamolk, i vsem prisutstvuyushchim peredalos' ego volnenie. Mysli barona, estestvenno, obratilis' k sud'be ego bezzashchitnoj docheri, i v glazah u veterana pokazalas' krupnaya sleza. - A esli ub'yut menya, Mak-Uibl, vse moi bumagi v vashih rukah. Vse moi dela vy znaete. Smotrite zhe ne obid'te Rozu. Prikazchik byl chelovek zemnoj, nichego ne podelaesh'. Mnogo, bez somneniya, bylo v nem gryazi i dryani, no nekotorye dobrye i spravedlivye chuvstva byli i emu ne chuzhdy, v osobennosti kogda delo kasalos' barona ili ego docheri. On zhalobno vzvyl. - Esli etot zloschastnyj den' kogda-libo nastupit, - zayavil on, - poka u Dunkana Mak-Uibla ostanetsya hot' grosh, on budet prinadlezhat' miss Roze. Perepiskoj zajmus' po polpenni za list, tol'ko by ona ne znala nuzhdy! Esli vse prekrasnye baronskie zemli Breduordina i Tulli-Veolana, s krepostcej i zamkom na nih (on prinimalsya vshlipyvat' i hnykat' pri kazhdoj pauze)... usad'bami, pashnyami, bolotami, pustoshami... s polyami blizhnimi i dal'nimi... stroeniyami... sadami... golubyatnyami... s pravom lovit' rybu i pol'zovat'sya ozerom Veolan... s cerkovnymi desyatinami, zhilishchami pastora i vikariya... annexis, connexis "so vsem primykayushchim i svyazannym s nimi (lat.)."... s pravom vypasa skota... toplivom, torfom i dernom... so vsemi prochimi ugod'yami (tut on pribegnul k koncu svoego dlinnogo shejnogo platka, chtoby uteret' glaza, tak kak vsya eta yuridicheskaya obstoyatel'nost' vyzyvala v nem potoki slez, nastol'ko yarki byli obrazy, svyazannye s etim perechisleniem)... so vsem tem, chto bolee podrobno perechisleno vo vladel'cheskih dokumentah i planah... nahodyashchihsya v prihode Breduordine, v Pertshire... esli, kak ya skazal ran'she, vse oni dolzhny perejti ot chada moego patrona k InchGrebbitu, etomu vigu i gannovercu, i popast' v ruki ego upravlyayushchego Dzhejmi Houi, kotoryj i v starosty-to ne goditsya, ne to chto v prikazchiki... V nachale etih zhalob bylo dejstvitel'no chto-to trogatel'noe, no okonchanie vozbudilo neuderzhimyj hohot vseh prisutstvuyushchih. - Ne bojtes', prikazchik, - skazal praporshchik Mak-Kombih, - snova, kak v dobrye vremena, nachnem tashchit' i grabit', i Snekyusu Mak-Snekyusu (veroyatno, on hotel skazat' annexis, connexis) i vsem vashim prochim druz'yam pridetsya podat'sya v storonu pered temi, u kogo palash podlinnee. - A etot palash-to budet u nas v rukah, Mak-Uibl, - skazal predvoditel', uvidev, chto prikazchik ot etogo zamechaniya prishel v bol'shoe smushchenie. Pust' uslyshat oni, kak zvenit nash metall, Lullibulero, bullen a-lya! Vmesto bleska monet zablistaet kinzhal, Lero, lero, a-lya! S kreditorami budet teper' veselej, Lullibulero, bullen a-lya! Ne uvidim my bol'she svoih vekselej, Lero, lero, a-lya! "|ti stihi ili nechto pohozhee na nih mozhno najti v staryh zhurnalah togo vremeni. (Prim. avtora.)" - Nu chto vy, prikazchik, nos povesili; pejte do dna s legkim serdcem. Baron blagopoluchno vernetsya pobeditelem v TulliVeolan i eshche prisoedinit k svoim zemlyam killank'yurejtskie, poskol'ku etot truslivyj svinyachij ublyudok ne hochet vystupat' za princa, kak polozheno vsyakomu poryadochnomu dzhentl'menu. - I pravda, oni s nashimi smezhnye, - skazal prikazchik, vytiraya glaza, - i im by estestvenno bylo popast' v odni ruki. - A ya, - prodolzhal predvoditel', - tozhe budu sebya berech'. Nado vam skazat', chto mne nuzhno dovesti do konca odno blagoe delo: ya zadumal obratit' missis Flokhart v lono katolicheskoj cerkvi ili po krajnej mere ostavit' ee na poldoroge - v vashej episkopal'noj kirke. O baron, esli by vy slyshali ee prekrasnoe kontral'to, kogda po utram ona chitaet nastavleniya Kejt ili Metti, vy, pri vashem ponimanii muzyki, sodrognulis' by pri mysli, chto ej prihoditsya pishchat' psalmy v molitvennom vertepe etogo Heddo. - Bog s vami, polkovnik, chto vy takoe govorite! No, ya nadeyus', vashi milosti ne otkazhutsya ot chashki chayu pered tem, kak idti vo dvorec? YA ego migom zavaryu. S etimi slovami missis Flokhart udalilas', a muzhchiny ostalis' besedovat' za stolom, prichem, kak legko sebe predstavit', razgovor vertelsya glavnym obrazom vokrug veroyatnyh sobytij predstoyashchego pohoda. Glava 43. Bal Praporshchik Mak-Kombih otpravilsya v lager' po delam sluzhby, Mak-Uibl poshel perevarivat' svoj obed i nameki |vana Dhu na zakony voennogo vremeni v kakoj-to somnitel'nyj kabachok, a Ueverli vmeste s baronom i Mak-Ivarom napravilsya v Holirud-haus. Dvoe poslednih byli v veselom nastroenii, i baron podshuchival na svoj lad nad effektnoj figuroj nashego geroya, stol' vyigryshnoj v novom kostyume. - Esli vy imeete namerenie posyagnut' na serdce kakoj-nibud' horoshen'koj shotlandochki, ya by posovetoval vam, kogda vy obratites' k nej, obyazatel'no procitirovat' stihi Vergiliya: Nunc insanus amor duii me Martis in armis Tela inter media atque adversos detinet hostes, "Nunc insanus... - citata iz Vergiliya (eklogi X, stihi 44, 45)." Kakovye stihi Robertson "Robertson, Aleksandr, baron Struan (1670-1749) - shotlandskij politicheskij deyatel', uchastnik myatezha 1715 g. V vosstanii 1745 g. aktivnogo uchastiya ne prinimal." iz Struana, predvoditel' klana Donnohi (esli tol'ko primo loco "v pervuyu ochered' (lat.)." ne otdat' predpochteniya prityazaniyam Lyuda "Lyud - legendarnyj britanskij korol', yakoby postroivshij steny Londona."), peredal sleduyushchim izyashchnym obrazom: Lyubov' menya podvyazkoj nagradila I v yubku yagodicy obryadila. Hotya vy-to nosite bryuki, chto sootvetstvuet bolee drevnej tradicii i pristojnee. - Net, poslushajte luchshe moyu pesenku, - voskliknul Fergyus: Ne nuzhen ej bogatyj lord, Ne nuzhen titul ledi, Ee pohitil Dunkan Grejm, V svoem zakutav plede. K etomu vremeni oni doshli do dvorca Holirud. Pri vhode v zal o kazhdom goste torzhestvenno dokladyvali. Vsem slishkom horosho izvestno, skol'ko znatnyh, obrazovannyh i bogatyh dvoryan uchastvovalo v zlopoluchnoj i bezrassudnoj avantyure 1745 goda. SHotlandskie damy tozhe bol'shej chast'yu prinyali storonu doblestnogo i