i dula na gory. Za artilleriej rastyanutoj kolonnoj shli tri ili chetyre pehotnyh polka. Ih primknutye shtyki byli slovno ryady stal'nyh izgorodej i blesnuli yarkoj molniej, kogda po dannomu signalu polki kruto razvernulis' i vstali pryamo protiv gajlendcev. Vtoraya artillerijskaya batareya i eshche odin konnyj polk zamykali shestvie i stali na levom flange pehoty, tak chto vsya armiya byla teper' obrashchena licom k yugu. V to vremya kak anglichane prodelyvali vse eti evolyucii, gorcy tozhe ne teryali vremeni i deyatel'no gotovilis' k boyu. Kak tol'ko otdel'nye klany vyhodili na greben', obrashchennyj k protivniku, oni nemedlenno stroilis' frontom, tak chto oba vojska prishli v polnyj boevoj poryadok v odno i to zhe vremya. Kogda vse bylo okoncheno, shotlandcy oglasili vozduh ustrashayushchim voplem, kotoryj mnogo raz otrazilsya ot vysivshihsya pozadi holmov. Regulyarnye vojska, ne ustupavshie im po duhu, brosili im vyzov stol' zhe gromoglasno i vystrelili dva raza po avanpostu gajlendcev. Poslednie goreli zhelaniem nemedlenno kinut'sya v ataku, prichem |van Dhu ubezhdal Fergyusa sleduyushchej argumentaciej: - Krasnye soldaty shatayutsya na nogah, kak yajco na palke. Esli my napadem na nih pervymi, u nas budut vse preimushchestva, a skatit'sya s gory ne stoit nikakogo truda. |to, ej-bogu, pod silu i baran'emu sychugu s kashej. No hotya rasstoyanie, kotoroe predstoyalo preodolet' gorcam, bylo neznachitel'no, sklon gory otlichalsya bol'shimi neudobstvami: on byl ne tol'ko zabolochen, no i peresechen kamennymi ogradami i vo vsyu dlinu pererezan Glubokoj i shirokoj kanavoj. Vse eto dolzhno bylo dat' opasnoe dlya gorcev preimushchestvo regulyarnym vojskam, kotorye svobodno mogli perestrelyat' gorcev, prezhde chem te uspeyut pustit' v hod svoi palashi, na kotorye ih uchili rasschityvat'. Poetomu komandiram prishlos' pribegnut' ko vsemu svoemu avtoritetu, chtoby umerit' neistovyj pyl gajlendcev, i tol'ko neskol'ko zastrel'shchikov bylo spushcheno vniz dlya perestrelki s avanpostami protivnika i dlya razvedki mestnosti. Takovo bylo eto pole voennyh dejstvij, predstavlyavshee redkoe i neobychajno interesnoe zrelishche. Dve armii, rezko otlichavshiesya drug ot druga kak po vneshnemu obliku, tak i po discipline, no ves'ma iskusnye v svojstvennyh im metodah vedeniya vojny, stoyali teper' licom k licu, podobno dvum gladiatoram, kogda kazhdyj razmyshlyaet, kak luchshe napast' na protivnika, i ot ishoda etogo boya zavisela, pust' na vremya, sud'ba vsej SHotlandii. Vperedi linij mozhno bylo otchetlivo razglyadet' komanduyushchih i shtaby obeih armij. Oni vnimatel'no sledili v podzornye truby za dvizheniyami protivnika, posylali prikazy i prinimali doneseniya ot svoih ad®yutantov i ordinarcev. Poslednie bol'she vsego sposobstvovali ozhivleniyu kartiny, ustremlyayas' beshenym galopom po vsem napravleniyam, kak budto sud'by etogo dnya zaviseli ot bystroty ih konej. Na nejtral'nom prostranstve mezhdu armiyami proishodili melkie stychki otdel'nyh zastrel'shchikov; poroj soldaty vnosili s polya ranenogo tovarishcha, i na zemlyu padala treugolka anglichanina ili shapka shotlandca - no vse eto byli bezdelicy, tak kak ni ta, ni drugaya storona ne imela ser'eznogo namereniya nastupat' v etom napravlenii. Iz sosednih dereven' stali s opaskoj pokazyvat'sya krest'yane, kak by ozhidaya ishoda predstoyashchej shvatki, a v blizlezhashchej buhte marsy i rei dvuh anglijskih sudov s pryamym vooruzheniem byli tozhe useyany zritelyami, no ne stol' robkimi. |to napryazhennoe ozhidanie prodolzhalos' nedolgo: Fergyus i eshche odin vozhd' klana poluchili prikazanie napravit' svoih lyudej na Preston, chtoby, ugrozhaya pravomu flangu armii Koupa, zastavit' ego izmenit' poziciyu. Vypolnyaya etot prikaz, vozhd' Mak-Ivorov zanyal kladbishche derevni Tranent, mesto vysokoe i, kak zametil |van Dhu, "udobnoe dlya vsyakogo dzhentl'mena, kotoromu sluchitsya byt' ubitym i zhelatel'no obespechit' sebe hristianskoe pogrebenie". ZHelaya ostanovit' ili prognat' etot otryad, anglijskij general vydelil dva orudiya pod eskortom znachitel'nogo otryada konnicy. Oni podoshli tak blizko, chto Ueverli yasno mog rassmotret' znachok otryada, kotorym on ran'she komandoval. On slyshal truby i litavry, igravshie signal k nastupleniyu, kotoryj byl emu tak privychen; on dazhe rasslyshal anglijskuyu komandu, proiznesennuyu stol' zhe znakomym golosom komandira, k kotoromu on kogda-to pital takoe glubokoe uvazhenie. I v etot-to moment, obernuvshis', on uvidel dikie naryady i strashnye lica svoih tovarishchej-gajlendcev, uslyshal ih shepot na grubom i neponyatnom yazyke, vzglyanul na svoyu sobstvennuyu odezhdu, stol' nepohozhuyu na tu, kotoruyu on s detstva privyk nosit', i emu vdrug zahotelos' ochnut'sya ot nelepogo, protivoestestvennogo i chudovishchnogo sna. - Bozhe moj, - prosheptal on, - neuzheli ya v samom dele izmenil svoej rodine, otreksya ot svoego znameni i stal, kak skazal, umiraya, etot neschastnyj, vragom svoej rodnoj Anglii? Ne uspel on po-nastoyashchemu vniknut' v etu uzhasnuyu mysl' ili zaglushit' svoi vospominaniya, kak vysokaya, po-voennomu podtyanutaya figura ego byvshego komandira vydvinulas' sovsem vpered, chtoby obozret' mestnost'. - YA mogu ulozhit' ego, - skazal Kallyum, ostorozhno podnimaya svoj mushket nad stenkoj, za kotoroj on ukryvalsya, na rasstoyanii ne bolee shestidesyati yardov ot podpolkovnika Gardinera. |duardu pokazalos', chto na ego glazah sejchas sovershitsya otceubijstvo: pochtennye sediny i blagorodnaya naruzhnost' veterana napomnili emu pochti synovnyuyu pochtitel'nost', s kotoroj otnosilis' k nemu vse ego oficery. No prezhde chem on uspel kriknut': "Ne strelyaj!" - pozhiloj gajlendec, lezhavshij ryadom s Kallyumom, shvatil ego za ruku. - Poberegi svoj zaryad, - skazal yasnovidec, - ego chas eshche ne nastal. No pust' on osteregaetsya zavtrashnego dnya. YA vizhu, kak savan prikryvaet ego grud'. Kallyum, hotya v drugih otnosheniyah byl sushchim kremnem, legko poddavalsya sueveriyu. Ot slov tajshatra on poblednel i opustil mushket. Podpolkovnik Gardiner, ne podozrevaya, kakoj opasnosti on izbezhal, povernul konya i medlenno ot®ehal k svoemu polku. K etomu vremeni regulyarnye vojska zakonchili perestroenie: odin flang byl teper' obrashchen k moryu, drugoj opiralsya na Preston, a tak kak atakovat' s flanga okazalos' tak zhe trudno, kak i s fronta, Fergyusa s ostal'noj chast'yu otryada otozvali na prezhnee mesto. |to izmenenie vyzvalo otvetnoe perestroenie v armii generala Koupa, kotoraya snova vytyanulas' v liniyu, parallel'nuyu linii gorcev. Na eti dvustoronnie manevry byli potracheny poslednie svetlye chasy, tak chto obe armii reshili bol'she ne izmenyat' pozicij i provesti noch' pod ruzh'em. - Segodnya bol'she nichego ne budet, - skazal Fergyus svoemu drugu Ueverli, - no, prezhde chem zakutat'sya v pledy, davaj posmotrim, chto delaet Breduordin u sebya v ar'ergarde. Podojdya k postu, kotoryj zanimal otryad barona, oni zastali dobrogo i zabotlivogo veterana v neozhidannoj roli: vyslav nochnye patruli i vystaviv chasovyh, on chital ostavshimsya soldatam vechernyuyu sluzhbu episkopal'noj cerkvi. Ego golos byl gromok i zvuchen, i hotya ochki u nego na nosu i vid Sondersa Sondersona v voennoj forme, vypolnyavshego pri nem rol' prichetnika, byli neskol'ko smehotvorny, odnako trevozhnaya obstanovka i voennaya odezhda slushatelej, za kotorymi stoyali osedlannye loshadi, pridavali etomu bogosluzheniyu glubokuyu i surovuyu torzhestvennost'. - YA segodnya ispovedovalsya, poka ty eshche spal, - shepnul Fergyus |duardu, - odnako ya ne takoj uzh strogij katolik, chtoby ne pomolit'sya s etim slavnym chelovekom. |duard soglasilsya, i oni ostalis' do teh por, poka baron ne konchil chteniya. - Nu, rebyata, - skazal starik, zakryvaya knigu, - a zavtra na vraga s legkoj sovest'yu i tyazheloj rukoj. - Zatem on laskovo privetstvoval Mak-Ivora i Ueverli, kotorye pozhelali uznat' ego mnenie o polozhenii del. - Vam zhe izvestno, chto po etomu povodu govorit Tacit "Tacit, Kornelij (ok. 55 - ok. 120 n.e.) - rimskij istorik.": "In rebus bellicis maxime dominatur Fortuna" "V voennyh delah samoe mogushchestvennoe - schast'e (lat.).", chto sootvetstvuet nashej pogovorke "V shvatke vse delo v schast'e". No pover'te mne, dzhentl'meny, etot general ne master svoego dela. On sam rasholazhivaet neschastnyh rebyat, kotorymi komanduet, derzha ih vse vremya v oborone, chto samo po sebe uzhe oznachaet priznanie slabosti ili straha. Oni budut lezhat' tam na svoem oruzhii v takoj zhe trevoge, kak zhaba pod boronoj, v to vremya kak nashi molodcy vstanut zavtra utrom svezhen'kimi i bodrymi, chtoby idti v boj. Nu, dobroj nochi. Tol'ko odna mysl' menya bespokoit, no esli zavtra vse sojdet blagopoluchno, ya posovetuyus' po etomu povodu s vami, Glennakuojh. - YA pochti gotov primenit' k misteru Breduordinu harakteristiku, kotoruyu Genrih daet Flyuellenu "Flyuellen - personazh iz istoricheskoj hroniki SHekspira "Genrih V".", - zametil Ueverli, kogda oni napravlyalis' k svoemu bivaku. - On, mozhet byt', nemnogo staromoden, No est' i um i chest' v shotlandce etom. - Da, etomu cheloveku prishlos' nemalo posluzhit' na svoem veku, - otvetil Fergyus, - i poroyu nikak ne pojmesh', kak v nego vmeshchaetsya zaraz stol'ko zdravomysliya i rebyachestva. Interesno znat', chto ego mozhet tak trevozhit', - verno, chto-nibud' svyazannoe s Rozoj. No slyshish', kak anglichane rasstavlyayut svoi posty? Raskaty barabana i pronzitel'nye zvuki flejty podnyalis' volnoj do holma, stihli, snova zagrohotal baraban i potom okonchatel'no smolk. Tut vstupili truby i litavry kavaleristov. Prekrasnyj i voinstvennyj signal, prisvoennyj etoj nochnoj ceremonii, prorezal na neskol'ko mgnovenij bezmolvie i zamer nakonec, unesennyj vetrom, na vysokoj i skorbnoj kadencii. Druz'ya, dobravshis' do svoego posta, ostanovilis' i osmotrelis', prezhde chem lozhit'sya spat'. Na zapade nebo mercalo ot zvezd, no ledyanoj tuman, podnyavshijsya s okeana, pokryval vostochnuyu chast' gorizonta i belymi klubami nadvigalsya na ravninu, gde vojska protivnika otdyhali pri oruzhii. Ih avanposty prodvinulis' ochen' blizko, do kraya bol'shogo rva u podnozhiya sklona. Oni razveli bol'shie kostry na razlichnyh promezhutkah drug ot druga. Teper' eti ogni brosali rasseyannyj i tusklyj svet skvoz' gustoj tuman, okruzhavshij ih neyasnymi kol'cami. Gajlendcy, "kak list'ya v Vallombroze", lezhali plotno prizhavshis' drug k drugu na vershine holma, pogruzhennye, za isklyucheniem chasovyh, v glubochajshij son. - Skol'ko etih hrabrecov usnet zavtra eshche bolee besprobudnym snom, Fergyus! - promolvil Ueverli s nevol'nym vzdohom. - Ob etom ne nado dumat', - otvetil Fergyus, mysli kotorogo byli isklyuchitel'no zanyaty voennymi delami. - Luchshe vspomni o svoem palashe i o tom, kto tebe ego dal. Dumat' o chem-libo drugom sejchas pozdno. Uspokoennyj etim zamechaniem, spravedlivost' kotorogo trudno bylo otricat', |duard popytalsya usypit' bushevavshie v nem protivorechivye chuvstva. Slozhiv vmeste svoi pledy, oni postlali sebe udobnuyu i tepluyu postel'. Kallyum uselsya u ih izgolov'ya (ibo v ego obyazannosti vhodila lichnaya ohrana vozhdya) i zatyanul vpolgolosa beskonechnuyu gel'skuyu pesnyu so skorbnoj i odnoobraznoj melodiej, napominavshej dalekij shum vetra, i vskore oba druga pogruzilis' v glubokij son. Glava 47. Boj Fergyus Mak-Ivor i ego drug edva uspeli prospat' neskol'ko chasov, kak ih uzh budil poslannyj ot princa. Na dalekoj derevenskoj kolokol'ne bilo tri chasa, kogda oni stremitel'no shagali k mestu, gde on provel noch'. Vokrug princa uzhe byli sobrany vse starshie oficery i vozhdi klanov. Ohapka gorohovoj solomy, na kotoroj on tol'ko chto lezhal, sluzhila emu teper' siden'em. Kak raz v tot moment, kogda Fergyus podoshel k kruzhku, soveshchanie okonchilos'. - Muzhajtes', moi hrabrye druz'ya, - skazal princ, - pust' kazhdyj sejchas zhe stanet vo glave svoego otryada; u nas nashelsya vernyj drug "...u nas nashelsya vernyj drug... - CHelovek, ukazavshij tropinku cherez boloto, po kotoroj gorcy vyshli na otkrytuyu ravninu, byl Robert Anderson, shotlandskij pomeshchik, horosho znavshij etu mestnost'."; on beretsya provesti nas po uzkoj i okol'noj, no vse zhe proezzhej doroge, kotoraya, zavorachivaya vpravo, vyvedet nas cherez peresechennuyu mestnost' i bolota na tverduyu pochvu otkrytoj ravniny, na kotoroj raspolozhilsya protivnik. Kogda my preodoleem etu trudnost', nebo i vashi dobrye mechi dovershat ostal'noe. |to predlozhenie bylo vstrecheno obshchim likovaniem, i kazhdyj vozhd' pospeshil prigotovit' svoih lyudej k vystupleniyu, starayas' soblyudat' pri etom tishinu. Armiya, vzyav vpravo ot mesta bivaka, skoro vyshla na tropinku, tyanuvshuyusya cherez bolota, i stala dvigat'sya porazitel'no bystro i besshumno. Tuman eshche ne dobralsya do holmov, tak chto nekotoroe vremya oni mogli idti pri svete zvezd. No eto preimushchestvo bylo utracheno pered rassvetom, kogda zvezdy nachali merknut' i golova nastupayushchej kolonny pogruzilas' v okean tumana, kativshego svoi belye volny po vsej ravnine i po moryu, okajmlyavshemu ee s vostoka. Prishlos' vstretit'sya i s nekotorymi trudnostyami, nerazryvnymi s temnotoj i neobhodimost'yu idti vsem vmeste i ne rastyagivat'sya po uzkoj, nerovnoj i zabolochennoj tropinke. Odnako dlya gorcev, privychnyh k takoj obstanovke, vse eto okazalos' nesravnenno legche, chem dlya regulyarnogo vojska, i oni prodolzhali dvigat'sya bystro i bez ostanovok. V tot moment, kogda klan Ivora, sleduya za idushchim vperedi otryadom, uzhe vybiralsya iz bolota, v tumane razdalsya oklik chasovogo: "Kto idet?", hotya sam dragun ostavalsya nevidimym. - Tishe! - voskliknul Fergyus. - Tishe! Ne otvechajte, esli vam doroga zhizn'! Skoree vpered! - I oni prodolzhali put' vse tak zhe besshumno i stremitel'no. CHasovoj razryadil svoj karabin v storonu otryada. Vsled za vystrelom poslyshalsya stuk kopyt ego loshadi, pushchennoj v galop. - Hylax in limine latrat "Gilaks "sobaka" laet u poroga (lat.).", - promolvil baron Breduordin, - etot negodyaj podnimet trevogu. Klan Fergyusa vyshel teper' na tverduyu ravninu, gde eshche nedavno kolosilis' bogatye hleba. No urozhaj byl sobran, a na pazhiti ne bylo ni derevca, ni kusta, ni edinogo predmeta, sposobnogo ogranichit' vidimost'. Ostal'naya chast' vojska uzhe vybiralas' na tverduyu zemlyu, kak vdrug zagremeli barabany, b'yushchie trevogu. No gorcy vovse ne sobiralis' napadat' neozhidanno, tak chto etot priznak nastorozhennosti vraga i gotovnosti ego vstupit' v boj nikogo ne smutil. On tol'ko uskoril ih sobstvennye, vprochem ves'ma neslozhnye, prigotovleniya. Armiya gajlendcev, zanimavshaya teper' vostochnyj kraj shirokoj ravniny ili pazhiti, o kotoroj my uzhe neodnokratno upominali, byla razbita na dve linii, tyanuvshiesya ot bolota k moryu. Pervaya dolzhna byla atakovat' vraga, vtoraya sluzhit' rezervom. Nemnogie vsadniki, kotoryh princ vozglavlyal samolichno, ostavalis' v promezhutke mezhdu nimi. Carstvennyj iskatel' priklyuchenij dazhe vyrazil zhelanie pojti v ataku lichno vo glave pervoj linii, no okruzhayushchie postaralis' otgovorit' ego, i princ s bol'shoj neohotoj otkazalsya ot svoego namereniya. Teper' obe linii dvigalis' vpered; pervaya byla gotova nemedlenno vstupit' v boj. Klany, iz kotoryh ona sostoyala, obrazovyvali kazhdyj nechto vrode otdel'noj falangi, suzhivayushchejsya speredi i zaklyuchavshej desyat', dvenadcat' ili pyatnadcat' ryadov, v zavisimosti ot chislennosti ee sostava. Te, u kogo bylo poluchshe oruzhie i bolee znatnoe proishozhdenie - a eto svodilos' k odnomu, - byli vystavleny vperedi etih neravnochislennyh podrazdelenij. Zadnie ryady napirali na perednih, kotorye pervymi dolzhny byli vstupit' v boj, i etim natiskom pomogali im ne tol'ko fizicheski, no i moral'no, vselyaya v nih pyl i uverennost'. - Brosaj pled, Ueverli! - kriknul Fergyus, skidyvaj svoj. - My zarabotaem sebe shelka na tartany, prezhde chem solnce vstanet nad morem! So vseh storon lyudi uzhe sbrasyvali pledy i prigotovlyali oruzhie. Nastupila blagogovejnaya pauza minuty na tri. Kazhdyj, snyav shapku, obratilsya lipom k nebu i proiznes kratkuyu molitvu. Zatem, nadvinuv shapki na lob, oni dvinulis' vpered, snachala dovol'no medlenno. Ueverli v etu minutu pochuvstvoval, chto serdce u nego b'etsya tak, budto hochet vyskochit' iz grudi. |to byl ne strah i ne boevoj pyl, a skoree smes' etih chuvstv, kakoe-to novoe glubokoe oshchushchenie, kotoroe sperva oshelomilo ego i obdalo holodom, a potom brosilo v zhar i dovelo do neistovstva. Zvuki vokrug nego razzhigali ego voodushevlenie; volynshchiki igrali; klany ustremlyalis' vpered, kazhdyj svoej mrachnoj kolonnoj. Po mere priblizheniya k vragu ih shag vse ubystryalsya, a neyasnyj govor lyudej postepenno vyros v dikij voinstvennyj krik. V etot moment solnce, vzoshedshee nad gorizontom, razognalo tuman. Pary podnyalis', kak zanaves, i otkryli oba shodivshiesya vojska. Liniya regulyarnyh vojsk prihodilas' tochno protiv gajlendcev, ona sverkala vsemi dospehami prekrasno osnashchennoj armii, a s flangov opiralas' na pushki i konnicu. No vid ih ne ustrashil napadavshih. - Vpered, syny Ivora, - voskliknul Fergyus, - a to, chego dobrogo, pervuyu vrazheskuyu krov' prol'yut kameroncy! I ego lyudi brosilis' vpered s ustrashayushchim voplem. Ostal'noe horosho izvestno. Kavalerii bylo prikazano atakovat' nastupayushchih s flangov, no gorcy podvergli ee na begu besporyadochnomu obstrelu. Ob®yatye postydnoj panikoj, vsadniki zakolebalis', ostanovilis', brosilis' vrassypnuyu i poneslis' proch' s polya boya. Artilleristy, pokinutye konnicej, vystrelili iz svoih orudij i tozhe brosilis' bezhat'. Gajlendcy, shvyrnuv razryazhennye mushkety, s beshenoj yarost'yu rinulis' na pehotu. Posredi etogo smyateniya i uzhasa Ueverli vdrug zametil anglijskogo oficera, po-vidimomu, v vysokih chinah, stoyavshego odinoko i bez vsyakoj zashchity u polevogo orudiya, kotoroe on posle begstva artilleristov sam navel i razryadil po klanu Mak-Ivora - blizhajshej gruppe gorcev, kotoraya nahodilas' v predelah ego dosyagaemosti. Ueverli porazila ego vysokaya, muzhestvennaya figura; zhelaya spasti ego ot neminuemoj gibeli, on brosilsya vpered, peregonyaya samyh bystronogih, dobezhal do nego pervym i kriknul: "Sdavajtes'!" Oficer otvetil udarom shpagi, kotoraya vonzilas' v shchit Ueverli; tot povernul ego, i klinok perelomilsya. V to zhe vremya alebarda Dugalda Mahoni uzhe gotova byla opustit'sya na golovu oficera, no Ueverli perehvatil i etot udar, i oficer, vidya, chto dal'nejshee soprotivlenie bespolezno, i porazhennyj blagorodnym stremleniem |duarda spasti ego zhizn', otdal emu oblomok svoej shpagi. Ueverli peredal oficera Dugaldu, strogo nakazav emu obrashchat'sya s nim horosho i ne pytat'sya ego ograbit', obeshchaya v nagradu polnoe vozmeshchenie za nedostavshiesya trofei. Sprava ot |duarda eshche v techenie neskol'kih minut shla ozhestochennaya shvatka. Anglijskaya pehota, proshedshaya shkolu vojny vo Flandrii, derzhalas' s bol'shim muzhestvom. No ee razvernutye ryady byli vo mnogih mestah prorezany splochennymi massami klanov; a v posledovavshej rukopashnoj kak harakter oruzhiya gorcev, tak i ih chrezvychajnaya svirepost' i lovkost' dali im reshitel'nyj pereves nad anglichanami, kotorye privykli rasschityvat' glavnym obrazom na svoj boevoj poryadok i disciplinu i videli, chto poryadok narushen, a disciplina ni k chemu ne privodit. Ueverli vzglyanul skvoz' dym na etu kartinu rezni i vdrug uvidel podpolkovnika Gardinera. Pokinutyj svoimi soldatami, kotoryh on tshchetno pytalsya sobrat', on prishporival konya i gnal ego cherez pole, zhelaya vozglavit' nebol'shoj otryad pehoty, kotoryj, prizhavshis' spinami k reshetke ego sobstvennogo parka (tak kak usad'ba ego byla u samogo polya boya), prodolzhal otchayannoe, no bezuspeshnoe soprotivlenie |duard videl, chto on uzhe ves' izranen: i sedlo ego i odezhda byli zality krov'yu Ueverli strastno zahotelos' spasti etogo prekrasnogo i muzhestvennogo cheloveka, i on prilozhil k etomu otchayannye usiliya. No emu prishlos' byt' lish' svidetelem ego gibeli. Prezhde chem |duard mog probit'sya skvoz' tolpu gailendcev, zhadno nabrosivshihsya na dobychu i yarostno nasedavshih drug na druga, on uvidel, kak ego byvshij komandir upal s konya, srazhennyj udarom kosy, i kak ego, uzhe na zemle, pronzili stol'kimi udarami, chto ih hvatilo by na to, chtoby zagubit' dvadcat' zhiznej. No kogda Ueverli podoshel k nemu, on eshche mog razlichat' okruzhayushchie predmety. Umirayushchij, po-vidimomu, uznal |duarda, tak kak pristal'no vzglyanul na nego s glubokim uprekom i sozhaleniem i, kazalos', sililsya chto-to vygovorit'. No, chuvstvuya, chto smert' uzhe podstupila k nemu, on otkazalsya ot svoego namereniya i, molitvenno slozhiv na grudi ruki, predal duh svoj sozdatelyu. Vyrazhenie, s kotorym on vzglyanul na Ueverli v etu predsmertnuyu minutu, ne tak porazilo |duarda togda, v obstanovke etogo stremitel'nogo i besporyadochnogo natiska, kak spustya nekotoroe vremya, kogda on vnov' myslenno predstavil ego. Teper' po vsemu polyu raznosilis' gromkie kriki likovaniya. Boj byl dan i vyigran povstancami, i ves' oboz, artilleriya i boevye pripasy regulyarnoj armii ostalis' v rukah pobeditelej. Nikogda eshche ne byvalo bolee polnoj pobedy. Pochti nikto ne spassya s polya boya, krome kavalerii, bezhavshej s samogo nachala, da i ta razbilas' na mnozhestvo otryadov i rasseyalas' po vsem okrestnostyam. Dlya nashego rasskaza ostaetsya lish' upomyanut' o sud'be Balmauoppla. Sidya na loshadi, takoj zhe svoevol'noj i upryamoj, kak i vsadnik, on presledoval begushchih dragun bolee chetyreh mil'; nakonec chelovek desyat' beglecov, nabravshis' smelosti, povernulis' i razrubili emu cherep svoimi palashami, dokazav etim miru, chto i u etogo neschastnogo dzhentl'mena byli vse zhe kakie-to mozgi. Takim obrazom, konec sego muzha pomog ustanovit' obstoyatel'stvo, vyzyvavshee v techenie vsej ego zhizni samye ser'eznye somneniya. O smerti ego sozhaleli nemnogie. Bol'shinstvo zhe znavshih ego soglasilos' s vyrazitel'nym zamechaniem praporshchika Mak-Kombiha, chto pri SHerifmyure poteri byli chuvstvitel'nee. A priyatel' ego Dzhinker pribeg k svoemu krasnorechiyu dlya togo tol'ko, chtoby snyat' otvetstvennost' za proisshedshuyu katastrofu so svoej lyubimoj kobyly. - YA zhe tysyachu raz govoril lerdu, - zayavlyal on, - chto styd i sram podtyagivat' golovu zhivotiny remnem, kogda ona i tak by hodila s mundshtuchnoj uzdechkoj v pol yarda dlinoj, i chto on obyazatel'no nazhivet sebe (ne govorya uzhe o nej) kakuyu-nibud' bedu: ili svalit ee, ili eshche chego-nibud' s nej natvorit; a esli by on prodel ej v udila hot' samoe malen'koe kolechko, ona by hodila smirnehon'ko, kak loshadka u derevenskogo prodavca. Takovo bylo nadgrobnoe slovo lerdu Balmauopplu. Glava 48. Neozhidannoe zatrudnenie Kogda boj okonchilsya i vse snova prishlo v poryadok, baron Breduordin, vypolniv vse to, chto emu sledovalo sdelat' po sluzhbe, i raspredeliv svoih podchinennyh po mestam, otpravilsya razyskivat' Glennakuojha i ego priyatelya |duarda Ueverli. Pervogo on nashel za razresheniem sporov mezhdu chlenami klana o tom, ch'i zaslugi vyshe i kto v etom boyu sygral samuyu vazhnuyu rol'. Tut zhe emu prihodilos' byt' sud'ej i v bolee tonkih i somnitel'nyh voprosah, kasayushchihsya raspredeleniya dobychi. Naibolee znachitel'nym trofeem byli zolotye chasy, prinadlezhavshie kakomu-to neschastnomu anglijskomu oficeru. Storona, kotoroj prishlos' ustupit' v svoih prityazaniyah na etu dragocennost', uteshilas' zamechaniem, chto "ona (to est' chasy, kotorye prinyali za zhivoe sushchestvo) okolela v tot vecher, kak Vih Ian Vor prisudil ee Merdoku", tak kak nezavedennyj mehanizm dejstvitel'no ostanovilsya. Kak raz v tot moment, kogda bylo prinyato okonchatel'noe reshenie po etomu vazhnomu voprosu, k molodym lyudyam s ozabochennym i vmeste torzhestvennym vyrazheniem lica pod®ehal baron Breduordin. On soshel so svoego dymyashchegosya boevogo konya i preporuchil ego zabotam odnogo iz svoih konyuhov so slovami: - YA redko rugayus', sudar', no esli ty vykinesh' s nim kakuyu-nibud' svoyu sobach'yu shtuku i brosish' moego bednogo Berika nechishchenym, chtoby rinut'sya na dobychu, chert menya poberi, esli ya ne svernu tebe sheyu! - Zatem on laskovo potrepal zhivotnoe, razdelivshee s nim vse trudy etogo dnya, i, nezhno rasproshchavshis' s nim, voskliknul: - Nu, moi dostojnye molodye druz'ya, vot vam slavnaya i reshitel'naya pobeda! No eti podlecy draguny rano udrali. Mne hotelos' pokazat' vam istinnye priemy proelium equestre, ili kavalerijskogo dela, kotoroe ya schitayu samym slavnym i samym ustrashayushchim na voine, no ono teper' iz-za ih trusosti ponevole otkladyvaetsya. Da, dovelos'-taki mne prinyat' eshche raz uchastie v etoj drevnej raspre, hotya dolzhen priznat', chto mne ne prishlos' byt' v samoj gushche, kak vam, deti moi, tak kak na mne lezhala obyazannost' sledit' za poryadkom v nashej gorstke konnicy. No ni odin blagorodnyj chelovek ne dolzhen zavidovat' chesti, vypavshej na dolyu ego tovarishcham, dazhe esli ih brosili v mesto, v tri raza bolee opasnoe, chem to, v kotorom nahodilsya on sam, ibo drugoj raz, s gospodnego blagosloveniya, poschastlivit'sya mozhet i emu. No, Glennakuoih, i vy, mister Ueverli, proshu vas dat' mne nailuchshij sovet po ochen' vazhnomu delu, ot kotorogo v vysshej stepeni zavisit chest' doma Breduordinov. Proshu vas izvinit' menya, praporshchik Mak-Kombih, i vas, Inveroglin, i vas, |dderalshendrah, i vas, ser. Poslednee lico, k kotoromu obratilsya baron, byl Bellenkejroh. Vspomniv o smerti svoego syna, on metnul v ego storonu svirepyj, polnyj vyzova vzglyad Breduordin, vspyhivavshij ot malejshej obidy kak poroh, uzhe nahmurilsya, no Glennakuoih uvlek svoego majora v storonu i vlastnym tonom nachal'nika otchital ego za bezrassudnoe zhelanie razzhech' zanovo ssoru v takuyu minutu. - Vse pole zavaleno trupami, - proiznes staryj gorec, otvorachivayas' s mrachnym vidom, - odnim bol'she, odnim men'she - raznicy by ne sostavilo, i esli by ne vy, Vih Ian Vor, lezhat' by tam odnomu iz dvuh - Breduordinu ili mne. Vozhd' otvel ego podal'she, uspokoil, a zatem vernulsya k baronu. - |to Bellenkejroh, - skazal on tihim i doveritel'nym tonom, - otec togo molodogo cheloveka, kotoryj vosem' let nazad pogib vo vremya zlopoluchnoj stychki u myzy. - A, - skazal baron, mgnovenno smyagchaya surovoe vyrazhenie, kotoroe prinyali ego cherty, - ya mnogoe mogu snesti ot cheloveka, kotoromu mne, k neschast'yu, prishlos' prichinit' takoe gore. Vy postupili sovershenno pravil'no, Glennakuoih, chto predupredili menya. On mozhet glyadet' na menya mrachnee nochi pod svyatogo Martyna, no Kozmo Komin Breduordin nikogda ne skazhet, chto ego oskorbili. Uvy! U menya net naslednikov muzhskogo pola, i ya obyazan mnogoe perenesti ot cheloveka, kotorogo ya lishil potomstva, hotya vy znaete, chto vozmeshchenie za ubijstvo bylo mnoyu uplacheno i vy ob®yavili sebya vpolne udovletvorennym, o chem imeyutsya u menya sootvetstvennye raspiski, kotorye ya otpravil kuda sleduet. Tak vot, kak ya uzhe govoril, u menya net naslednikov muzhskogo pola, no vse-taki ya dolzhen podderzhivav chest' moego doma; po etomu sluchayu ya i obrashchayus' osobo i konfidencial'no k vashemu vnimaniyu. Molodye lyudi s neterpelivym lyubopytstvom zhdali, chto budet dal'she. - YA ne somnevayus', deti moi, - prodolzhal on, - chto vashe obrazovanie daet vam vozmozhnost' razbirat'sya v voprosah istinnoj prirody feodal'nyh prav na zemlyu. Fergyus, ustrashennyj perspektivoj beskonechnoj dissertacii, otvetil: "Vo vseh podrobnostyah, baron", - i legon'ko tolknul Ueverli, chtoby tot, chego dobrogo, ne priznalsya v svoem nevezhestve. - I vy, bez somneniya, znaete, - prodolzhal baron, - chto pravo na vladenie baronskimi zemlyami Breduordin svyazano s ves'ma pochetnoj i svoeobraznoj obyazannost'yu, predstavlyaya soboyu vladenie blanch "Vladenie blanch - uslovie vladeniya, pri kotorom vassal uplachivaet feodalu nebol'shuyu podat' v blagodarnost' za darovannye prava. Podat' eta vyplachivalas' obychno "belymi", to est' serebryanymi, den'gami." (slovo, kotoroe, po mneniyu Krega "Kreg, Tomas (1538-1608) - shotlandskij yurist, specialist po feodal'nomu pravu.", sleduet po-latyni peredavat' blancum "beloe (starofr. i lat.).", ili, skoree, francum "Osvobozhdennoe "ot povinnostej", privilegirovannoe (lat.).", svobodnoe vladenie pro servitio delrahendi, seu exuendi, caligas regis post battalliam. - Tut Fergyus obratil svoj sokolij vzglyad na |duarda, edva zametno pripodnyal brov' i soobshchil svoim plecham tu zhe stepen' pod®ema. - Tak vot, v svyazi s etim u menya voznikayut dva nedoumennyh voprosa. Pervyj: prostiraetsya li eta usluga, ili feodal'naya obyazannost', na osobu princa, poskol'ku v gramote per expressum "doslovno (lat.)." skazano: caligas regis - sapogi samogo korolya; i, prezhde chem prodolzhat', ya poproshu vas vyskazat' vashe mnenie kasatel'no etogo voprosa. - V chem delo? On zhe princ-regent, - otvetil Mak-Ivor s zavidnoj nevozmutimost'yu, - a pri francuzskom dvore vse pochesti, polagayushchiesya korolyu, vozdayutsya i osobe regenta. A krome togo, esli by mne prishlos' styagivat' sapogi u odnogo iz nih, ya v desyat' raz ohotnee okazal by etu uslugu molodomu princu, chem ego otcu. - Da, no rech' zdes' idet ne o lichnyh simpatiyah. Odnako vasha ssylka na obychai francuzskogo dvora imeet bol'shoj ves, i, bez somneniya, molodoj princ v kachestve alter ego "drugogo "ya" (lat.)." mozhet pretendovat' na homagium "dan' uvazheniya (lat.)." ot pervyh chinov gosudarstva, poskol'ku vsem vernopoddannym vmenyaetsya, soglasno aktu o regentstve, pochitat' zamestitelya korolya kak ego sobstvennuyu osobu. Poetomu ya otnyud' ne sobirayus' umalyat' ego velichie, vozderzhivayas' ot vozdaniya pochesti, stol' prekrasno rasschitannoj, chtoby pridat' emu blesk; ibo ya somnevayus', chtoby dazhe sam germanskij imperator pol'zovalsya dlya styagivaniya svoej obuvi uslugami svobodnogo imperskogo barona. No vot v chem zaklyuchaetsya vtoraya trudnost': princ nosit ne sapogi, a lish' bashmaki i uzkie shtany. |ta poslednyaya problema edva ne narushila ser'eznoe nastroenie Fergyusa. - Nu chto zhe, - otvetil on, - vy prekrasno znaete, baron, chto, soglasno poslovice, "s gajlenca shtanov ne snimesh'", a sapogi zdes' v tom zhe polozhenii. - Slovo caligae, - prodolzhal baron, - hotya, priznayu, yavlyaetsya, po semejnym predaniyam i dazhe soglasno nashim drevnim dokumentam, ravnoznachnym sapogam, no v pervonachal'nom svoem smysle oznachalo skoree sandalii; i Kaj Cezar', plemyannik i naslednik prestola Kaya Tiberiya, poluchil prozvishche Kaliguly "Tiberij, Klavdij Neron (42 do n.e. - 37 n.e.) - rimskij imperator v gody 14-37 n.e.; Kaligula, Kaj Cezar' (12-41 n.e.) - rimskij imperator." a caligulis, sive caligis levioribus, quibus adolescentior usus fuerat in exercitu Germanici patris sui "ot kaligul, ili legkih sandalij, kotorye on nosil yunoshej v armii svoego otca Germanika (lat.).". Te zhe caligae upotreblyalis' i monasheskimi ordenami, ibo my chitaem v starom glossarii "Glossarij - slovar', kommentarij." ob ustave svyatogo Benedikta "Svyatoj Benedikt Nursijskij (480-543) - sozdatel' monastyrskogo ustava, shiroko rasprostranennogo na Zapade. Ustav reglamentiroval zhizn' monahov takzhe i v otnoshenii odezhdy.", prinyatom v abbatstve svyatogo Amanda, chto caligae krepilis' pri pomoshchi remnej. - |to, pozhaluj, primenimo i k bashmakam, - skazal Fergyus. - A kak zhe, moj dorogoj Glennakuojh; tam tak i skazano: "Caligae dictae sunt quia ligantur; nam socci non ligantur, sed tantum intromittuntur" "Oni nazyvayutsya kaligami, ottogo chto zavyazyvayutsya, togda kak tufli ne zavyazyvayutsya, a tol'ko nadevayutsya (lat.).". Inache govorya, caligae poluchili svoe nazvanie ot remnej, kotorymi oni zavyazyvayutsya, mezhdu tem kak socci, analogichnye nashim tuflyam bez zadnikov, imenuemym anglichanami slippers, prosto nadevayutsya na nogu. Slova gramoty takzhe dopuskayut dva dejstviya: exuere, seu detrahere, to est' razvyazat', kak eto imeet mesto v sluchae shnurkov ili remnej sandalij i bashmakov, i styanut', kak my vyrazhaemsya v prostorechii otnositel'no sapog. Odnako ya hotel by, chtoby na etot vopros mozhno bylo prolit' bol'she sveta, no boyus', chto malo shansov najti zdes' kakogo-nibud' uchenogo avtora de re vestiaria "v tom, chto kasaetsya odezhdy (lat.).". - |to dejstvitel'no trudno sebe predstavit', - skazal predvoditel', okidyvaya vzglyadom chlenov svoego klana, vozvrashchavshihsya s odezhdoj, sodrannoj s ubityh, - hotya na res vestiaria "predmety odezhdy (lat.)." nablyudaetsya v nastoyashchee vremya, po-vidimomu, bol'shoj spros. Poskol'ku eto zamechanie sootvetstvovalo predstavleniyu barona o shutke, on udostoil Fergyusa ulybkoj, no nemedlenno vernulsya k voprosu, kotoryj kazalsya emu neobychajno ser'eznym. - Prikazchik Mak-Uibl derzhitsya togo mneniya, chto etu pochetnuyu uslugu, po prisushchemu ej harakteru, nadlezhit okazyvat' si petatur tantum "tol'ko esli ona potrebuetsya (lat.).", tol'ko esli ego korolevskoe vysochestvo potrebuet u vysokogo koronnogo lennika lichnogo ispolneniya etogo dolga, i privel dazhe primer iz Derltonovyh "Nizbet Derlton, ser Dzhon, lord (1609-1687) - anglijskij yurist, avtor knigi "Somneniya i voprosy"." "Somnenij i voprosov", v dele Grippita versus "protiv (lat.)." Spajsera, kasatel'no lisheniya odnogo zemlevladel'ca ego pomestij ob non solutum canonen "za nevypolnenie pravil ili uslovij (lat.).", to est' za nevnesenie prichitavshihsya s nego v poryadke povinnosti treh perechnyh zeren v god, kotorye byli oceneny v sem' vos'myh shotlandskogo penni, prichem otvetchik byl opravdan. No ya polagayu naibolee ostorozhnym, s vashego razresheniya, predostavit' sebya v rasporyazhenie princa i predlozhit' emu svoi uslugi. Prikazchiku ya skazhu, chtoby on byl zdes' nagotove s predvaritel'nym nabroskom torzhestvennogo obyazatel'stva (tut on vynul bumagu), soglasno kotoromu, esli ego korolevskomu vysochestvu budet ugodno prinyat' uslugu snyatiya s nego caligae (nezavisimo ot togo, kak perevodit' ih - sapogi ili bashmaki) ot drugih, a ne ot barona Breduordina, zdes' prisutstvuyushchego, kotoryj gotov i zhelaet okazat' emu takovuyu, eto obstoyatel'stvo nikoim obrazom ne dolzhno ushchemit' ili pokolebat' pravo vysheupomyanutogo Kozmo Komina Breduordina vypolnyat' etu obyazannost' vpred'; i ne dast nikakomu pridvornomu, lakeyu, oruzhenoscu ili pazhu, k pomoshchi kotorogo ego korolevskomu vysochestvu ugodno budet pribegnut' v dannom sluchae, prava, osnovaniya ili povoda lishit' upomyanutogo Kozmo Komina Breduordina vladenij ego, titula barona Breduordina, a takzhe prochih sopryazhennyh s nim dolzhnostej, poluchennyh im v silu feodal'nogo dara, postavlennogo v zavisimost' ot tochnogo i vernogo vypolneniya uslovij, pod kotorymi oni dany. Fergyus vsyacheski privetstvoval etot plan, i baron druzheski prostilsya s molodymi lyud'mi, ulybayas' vazhnoj i samodovol'noj ulybkoj. - Mnogaya leta nashemu dorogomu drugu baronu, - voskliknul predvoditel', kak tol'ko tot ne mog ego bol'she slyshat', - velichajshemu chudaku po syu storonu Tvida! Kak ya zhaleyu, chto ne posovetoval emu prisutstvovat' segodnya vecherom na prieme s razuvajkoj pod myshkoj! YA ubezhden, chto on nemedlenno privel by etu mysl' v ispolnenie, esli by tol'ko predlozhenie bylo sdelano dostatochno ser'ezno. - CHto tebe za radost' podymat' na smeh takogo dostojnogo cheloveka? - S tvoego razresheniya, Ueverli, ty tak zhe umoritelen, kak i on. Neuzheli ty ne vidish', chto on vsej dushoj ushel v eto delo? On ved' spal i videl etu uslugu s detstva. Ona byla dlya nego samoj blagorodnoj privilegiej i ceremoniej na svete. YA ne somnevayus', chto ego glavnym pobuzhdeniem vzyat'sya za oruzhie byla imenno nadezhda kogda-nibud' ee vypolnit'. Bud' uveren, chto, esli by ya popytalsya otgovorit' ego ot etogo publichnogo pozorishcha, on schel by menya za samodovol'nogo hlyshcha i neucha, a mozhet byt', pozhelal by dazhe pererezat' mne gorlo - udovol'stvie, kotoroe on sobiralsya dostavit' sebe po povodu kakogo-to voprosa etiketa, vo sto raz menee vazhnogo, chem vsya eta istoriya s sapogami, bashmakami, ili chem v konce koncov budut priznany uchenymi caligae. No mne nado pojti v glavnuyu kvartiru i podgotovit' princa k etoj neobychajnoj scene. Moe preduprezhdenie budet prinyato blagosklonno, tak kak dast emu vozmozhnost' ot dushi posmeyat'sya sejchas i uderzhit ego ot veselosti potom, kogda ona byla by ves'ma mal-a-propos "nekstati (franc.).". Itak, au revoir "do svidaniya (franc.).", dorogoj Ueverli. Glava 49. Anglijskij plennik Pervoj zabotoj Ueverli, edva on ushel ot predvoditelya, bylo razyskat' oficera, kotoromu on spas zhizn'. Ego soderzhali vmeste s mnogochislennymi tovarishchami po neschast'yu v pomeshchich'em dome nepodaleku ot polya bitvy. Vojdya v komnatu, gde vzyatye v plen stoyali tesnoj tolpoj, Ueverli legko uznal togo, kogo iskal, ne tol'ko po osobomu dostoinstvu ego osanki, no i po tomu, chto pri nem sostoyal ne pokidavshij svoej alebardy Dugald Mahoni. Ot oficera, s teh por kak ego vzyali v plen, on ne otstupal ni na shag, slovno byl k nemu prikovan. Takoj bditel'nyj nadzor ob®yasnyalsya, veroyatno, zhelaniem poluchit' ot Ueverli obeshchannuyu nagradu, no sosluzhil anglichaninu dobruyu sluzhbu, poskol'ku sredi obshchego besporyadka izbavil ego ot ogrableniya; ibo Dugald pronicatel'no zaklyuchil, chto summa deneg, na kotoruyu on mozhet rasschityvat', budet zaviset' ot sostoyaniya plennika k momentu ego sdachi na ruki Ueverli. On poetomu pospeshil zaverit' |duarda bolee mnogoslovno, chem obychno, chto sbereg "krasnogo oficera" v celosti i sohrannosti i chto tot i grosha ne lishilsya s toj minuty, kak ego milost' zapretil emu stuknut' ego berdyshom. Ueverli zaveril Dugalda, chto shchedro voznagradit ego, i, podojdya k anglichaninu, vyrazil svoe zhivejshee zhelanie sdelat' dlya nego vse, chto smoglo by oblegchit' ego polozhenie pri nastoyashchih tyagostnyh obstoyatel'stvah. - YA ne takoj uzh novichok v voennyh delah, chtoby zhalovat'sya na prevratnosti vojny. Mne tol'ko gor'ko videt', chto na nashem ostrove mogut tvorit'sya veshchi, na kotorye ya v inyh mestah vziral s otnositel'nym bezrazlichiem. - Eshche odin takoj den', kak segodnya, - skazal Ueverli, - i ya nadeyus', chto vy bol'she ne budete imet' povoda dlya sozhaleniya i vse opyat' vernetsya v mirnuyu koleyu. Oficer ulybnulsya i pokachal golovoj. - YA ne dolzhen nastol'ko zabyvat' svoe polozhenie, chtoby pytat'sya formal'no oprovergnut' vashe mnenie; no, nesmotrya na vash uspeh i na doblest', kotoroj vy dobilis' ego, vy vzyalis' za zadachu, sovershenno dlya vas neposil'nuyu. V etot moment skvoz' tolpu protisnulsya Fergyus. - Idem, |duard, idem. Princ otpravilsya na noch' v Pinki-haus "Posle boya pod Prestonom Karl |duard poselilsya v Pinki-hause (Pinki-haus - rezidenciya Karla |duarda posle boya pod Prestonom.), pod Masselburgom (Prim. avtora.)". My dolzhny sejchas zhe pojti za nim, inache my propustim vsyu ceremoniyu caliqae. Tvoj drug baron povinen v bol'shoj zhestokosti: on vytashchil prikazchika Mak-Uibla na pole boya. A nado tebe skazat', chto sej muzh bol'she vsego na svete boitsya vooruzhennogo gorca ili zaryazhennogo ruzh'ya; a emu prihoditsya stoyat' tam i vyslushivat' baronovy instrukcii kasatel'no torzhestvennogo zayavleniya, pryacha golovu v plechi, kak chajka, pri kazhdom vystrele iz ruzh'ya ili pistoleta, kotorymi baluyutsya nashi molodcy. A v vide epitim'i, vsyakij raz, kak on proyavlyaet malejshie priznaki trusosti, emu prihoditsya vyslushivat' zhestokij vygovor ot svoego patrona, kotoryj ne priznal by zalp v upor celoj batarei dostatochnym povodom, chtoby proyavit' rasseyannost', slushaya rech', v kotoroj delo idet o ego famil'noj chesti. - No kak mister Breduordin zastavil ego otvazhit'sya zabrat'sya tak daleko? - sprosil |duard. - On sam dobralsya do Masselburga v nadezhde, ya polagayu, sostavit' nekotorye iz nashih zaveshchanij; a kategoricheskoe prikazanie barona vytashchilo ego v Preston, kogda vse uzhe bylo koncheno. On zhaluetsya, chto koe-kto iz nashih oborvancev chut' ne zagubil ego dushu, ugrozhaya pristrelit' ego, no tak kak oni ogranichilis' vykupom v odno anglijskoe penni, ya ne dumayu, chtoby nam nuzhno bylo bespokoit' po etomu povodu nachal'nika voennoj policii. Itak, pojdem, Ueverli. - Ueverli? - voskliknul anglijskij oficer s bol'shim volneniem. - Plemyannik sera |verarda Ueverli iz hhhshira? - On samyj, ser, - otvetil nash geroj, neskol'ko udivlennyj tonom oficera. - YA v odno i to zhe vremya i rad i ogorchen, - skazal plennik, - chto mne dovelos' vstretit'sya s vami. - YA ne mogu ponyat', ser, - otvetil Ueverii, - pochemu, sobstvenno, vy tak interesuetes' mnoyu? - Vash dyadya nikogda ne upominal pri vas o svoem druge Tolbote? - YA ne raz slyshal, chto on s bol'shim uvazheniem o