odderzhivayut Florindo. Florindo (v storonu). Konec! Nikogda bol'she uzh ne sunus' k nim! Glyadet' ne stanu na chuzhih zhen. (Uhodit.) Beatriche. Bednyj moj syn! YA ego ochen' lyublyu, no lyubov' ne osleplyaet menya. YA znayu ego nedostatki i starayus' ih ispravit'. Vizhu opasnosti, podsteregayushchie ego, i starayus' ih predotvratit'. Lyubov' i blagorazumie - dve putevodnye niti dlya materi, kotoraya lyubit, vse ponimaet i ne daet oslepit' sebya materinskomu chuvstvu. (Uhodit.) Pantalone. B'yus' ob zaklad, chto sin'or markiz sobral pervuyu dan' so svoej votchiny v polnovesnoj palochnoj monete. (Uhodit.) YAVLENIE DEVYATOE  Komnata v dome Pantalone. Nardo, CHekko, Markone i krest'yane. Nardo. Drugogo sposoba net. Esli markizu dat' vremya nam otomstit', my propali. Otdubasit' markiza! CHert poberi! CHekko. Naplevat' mne! Bud' on proklyat! YA nichego ne boyus'. Pri mne moe ruzh'e. Nardo. Tishe! Sejchas net doma ni markizy, ni markiza, ni Pantalone. Kak tol'ko pridet Rozaura, my voz'mem ee, otvezem v Neapol' i sdelaem markizoyu. Markone. CHto eto ona ne idet? YA ved' poslal ej skazat', chto obshchina v zale k zhdet ee. Nardo. Ne hotel by ya, chtoby yavilsya markiz. CHekko. CHego vy boites'? YA zhe zdes', i ruzh'e pri mne. Markone. A vot i Rozaura. Nardo. Skoree! Prokrichim ej privet i dogovorimsya s nej obo vsem. CHekko. Da zdravstvuet Rozaura! Markone. Da zdravstvuet molodaya markiza! Vse. Da zdravstvuet dolgie gody! YAVLENIE DESYATOE  Te zhe i Rozaura. Rozaura. Bozhe! CHto eto za kriki? CHto za privetstviya? Nardo. Da zdravstvuet markiza Rozaura! CHekko. Vy - nasha gospozha! Rozaura. YA vam ochen' blagodarna za vashi chuvstva, no, mne kazhetsya, vam ne dano prava sdelat' menya svoej gospozhoj. Nardo. My otvezem vas v Neapol' i dob'emsya, chtoby priznali i vernuli vam imenie. Rozaura. Takoj sposob dejstvij, vmesto togo chtoby dostavit' mne titul markizy, mozhet stoit' mne zhizni. A vy podvergnetes' surovomu nakazaniyu za bunt. Vashi stremleniya spravedlivy, i spravedlivy pobuzhdeniya, zastavlyayushchie vas podderzhivat' menya. No vasha goryachnost' mozhet isportit' horoshee delo i prevratit' vas v narushitelej zakona. Nardo. Predostav'te nam obdumat' eto delo. Poezzhajte s nami v Neapol' i ne bojtes' nichego. Markone. U nas est' den'gi. Nardo. I pokroviteli. CHekko. A v sluchae chego - i ruzh'e. Rozaura (v storonu). Net, ya ne otplachu neblagodarnost'yu blagorodnomu serdcu markizy Beatriche. Nardo. Idem zhe, skoree! CHekko. Ne to ya vas povedu za ruchku. Rozaura. Ne stanete zhe vy dejstvovat' nasil'no! Markone. Skoree! Edem! Nu vot, kto-to idet! CHekko. Idut! (Stanovitsya u dveri s ruzh'em v rukah.) Nardo. Net, ne nuzhno prestupnyh dejstvij. CHekko. Da zdravstvuet markiza Rozaura! YAVLENIE ODINNADCATOE  Te zhe i markiza Beatriche. Beatriche. Druz'ya, chto za trevoga, chto za shum? |to bunt! Rozaura. Sin'ora, vash syn vyzval gnev etih lyudej. Pust' vasha dobrota ih uspokoit. Beatriche. Ne dumaete li vy, grubiyany, chto menya ispugayut vashi ugrozy? Ne vam sudit' o dejstviyah teh, kto postavlen nad vami. Vasha derzost' stanet izvestna dvoru i poluchit dolzhnoe vozmezdie. Nardo (v storonu). Ona menya nemnogo pugaet. Markone (v storonu). Na etot raz, chtoby umirotvorit' ee, pridetsya prodat' tri ili chetyre polya. Rozaura. Sin'ora, ya v otchayanii, chto iz-za menya vy terpite nepriyatnosti. Beatriche. Da, Rozaura, vy budete dovol'ny. Dejstvujte zaodno s buntovshchikami i protiv menya. Rozaura. Umolyayu, vyslushajte menya! Beatriche. YA ne ozhidala ot vas takogo otnosheniya. No vam zhe budet huzhe. Vy otvergaete moyu druzhbu? Ispytajte moe neudovol'stvie. (V storonu.) Polozhenie takoe, chto nuzhno ee pripugnut'. Rozaura. Ne dumajte, chto ya... CHekko. |to my hotim ee... Nardo. Slavnaya drevnyaya obshchina... YAVLENIE DVENADCATOE  Te zhe i Pantalone. Pantalone. Vashe siyatel'stvo! Beatriche. Gde moj syn? Pantalone. Vashe siyatel'stvo, priehal sudebnyj komissar s notariusom i vsej kancelyariej, i on nameren pokonchit' delo do temnoty. Oni hotyat vvesti sin'ora markiza vo vladenie votchinoyu teper' zhe, potomu chto komissaru nuzhno vernut'sya v Neapol'. Beatriche. Idu. Moe prisutstvie tam neobhodimo. Rozaura. Sin'ora, ya idu s vami. Beatriche. Ostavajtes' s vashimi pokrovitelyami. Vy ne nuzhdaetes' vo mne, i mne net dela do vas. (V storonu.) YA delayu ej bol'no, no eto neobhodimo, chtoby obezoruzhit' ee. (Uhodit.) Pantalone. Sluga pokornejshij velikolepnoj obshchiny. (Uhodit.) YAVLENIE TRINADCATOE  Rozaura, Nardo, CHekko i Markone. Rozaura (v storonu). Neschastnaya ya! CHto mne delat'? Nardo. Slyshali? Sudebnyj komissar i notarius! Markone. Ponyali? Vsya kancelyariya! CHekko. Naplevat'! Idem k komissaru! Idem k notariusu! (Rozaure.) Pojdemte s nami. Nardo. Pravil'no. Idemte. My skazhem, kto vy, izlozhim vashi prava, i vvod vo vladenie ne sostoitsya. Markoj e. Raz my zdes', idemte. Rozaura. Stupajte vpered. YA sejchas pridu. Nardo. Pojdemte sejchas zhe. Da zdravstvuet nasha slavnaya drevnyaya obshchina! (Uhodit.) CHekko. Da zdravstvuet Rozaura! (Uhodit.) Markone. Da zdravstvuet nasha nastoyashchaya, zakonnaya markiza! (Uhodit.) YAVLENIE CHETYRNADCATOE  Rozaura, odna. Rozaura. CHto zhe eto, bozhe! CHto mne delat'? Na chto reshit'sya? Net, net! |toj cenoj ya ne hochu kupit' svoe schast'e. YA rozhdena blagorodnoj, i, chtoby ostat'sya blagorodnoj, malo eshche obzavestis' imeniem. Nuzhno, chtoby moi dejstviya byli dostojny pokrovitel'stva nebes, lyubvi chestnyh lyudej i podderzhki teh, kto mozhet sdelat' menya schastlivoj. (Uhodit.) YAVLENIE PYATNADCATOE  Vnutrennij dvor v starom dvorce markizov Montefosko. Postavleny stol i stul'ya. Florindo, markiza Beatriche, Pantalone, sudebnyj komissar, notarius i drugie. Komissar. Vashe siyatel'stvo, eto mesto ochen' podhodit dlya togo, chtoby vvesti vas vo vladenie. Pantalone. |to drevnij dvorec markizov Montefosko. Komissar. Zdes' my vse sdelaem. Derevnya tut zhe; my voz'mem ottuda gorst' zemli, potom vojdem vnutr' dvorca, projdem vse pokoi i zaly, otkroem vhody, zakroem okna. Slovom, sovershim vse obychnye formal'nosti. A poka my sostavim akt. Notarius, sadites'! Ugodno vam sest', vashi siyatel'stva? Vse sadyatsya. Florindo (v storonu.) |ti proklyatye poboi vse eshche dayut sebya znat'. Komissar. A gde zhe deputaty? Ne nashli ih? Ne videli? YA ved' posylal za nimi. Pantalone. Vot oni idut, sin'or komissar. Beatriche. Kak by eti naglecy ne vykinuli kakoj-nibud' neozhidannoj shtuki! Nuzhno byt' gotovoj k otporu. YAVLENIE SHESTNADCATOE  Te zhe, Nardo, CHekko i Markone. Nardo. Sin'or komissar, zdes' pered vami slavnaya i a drevnyaya obshchina, kotoraya zayavlyaet vam protest, samyj reshitel'nyj protest po povodu togo, chto vy vvodite vo vladenie sin'ora markiza. |to nepravil'no. Florindo. CHto? |to eshche chto za naglost'? Komissar. Uspokojtes'! Beatriche. Derzkie! Komissar (k Beatriche). Proshu vas, sin'ora! (Deputatam.) Na kakom osnovanii vy protestuete protiv vvoda vo vladenie sin'ora markiza? Nardo. Potomu chto zdes' sin'ora Rozaura, doch' markiza |rkole di Montefosko. Florindo. Ne slushajte ih! Komissar. Bud'te pokojny, sin'or markiz! (K Nardo.) A gde nahoditsya nazvannaya sin'ora Rozaura? Nardo. Ona zdes', u nas. CHekko. My ee zashchishchaem. Markone. My ee oberegaem. Komissar. Mne tozhe koe-chto izvestno ob etoj molodoj devushke. Mne nuzhno videt' ee i peregovorit' s neyu. Na etot sluchaj u menya imeyutsya sekretnye instrukcii. Boyus', chto pridetsya otlozhit' proceduru vvoda vo vladenie. Pantalone (v storonu). Sin'or komissar hochet doit' skotinu, poka mozhno. Florindo. Sin'ora matushka, govorite, vozrazhajte, dejstvujte! Ne pozvolyajte, chtoby mne byl nanesen ushcherb! Beatriche. Sin'or komissar, v vashu kompetenciyu ne vhodit obsuzhdenie voprosa po sushchestvu, Pristupajte k sostavleniyu akta. Pishite. Komissar. Pust' budet po-vashemu, sin'ora. Sin'or notarius, pishite: "Vvodya v istinnoe, dejstvitel'noe i fakticheskoe vladenie..." Nardo. Sin'or komissar, bud'te dobry, zanesite v akt takzhe protest nashej slavnoj drevnej obshchiny ot imeni sin'ory Rozaury. Komissar. YA gotov. (Notariusu.) Pishite... Beatriche. Ne slushajte ih. Komissar. Prostite, no ya ne mogu uklonit'sya ot takoj zapisi. Pantalone (v storonu). Hochet sorvat' s obeih storon. Komissar (diktuet). "Obshchina Montefosko, ot imeni sin'ory Rozaury..." YAVLENIE SEMNADCATOE  Te zhe i Rozaura. Rozaura. Sin'or komissar! YA ne nuzhdayus' v tom, chtoby govorili i dejstvovali ot moego imeni. YA - Rozaura, Doch' markiza Montefosko. YA edinstvennaya zakonnaya naslednica etoj votchiny. Vyslushajte moi zayavleniya i zapisyvajte. Florindo (komissaru). Vy ne dolzhny obrashchat' na nee vnimaniya. Komissar. Prostite, ya ne mogu otkazat'sya vyslushat' ee i zapisat' ee slova. Pantalone (v storonu). CHem bol'she on zapishet, tem bol'she zarabotaet. Komissar (Rozaure). Govorite, sudarynya, chto vy hotite, chtoby bylo zapisano. Rozaura. Pishite. (Diktuet.) "Rozaura, doch' pokojnogo markiza |rkole di Montefosko, otvergaet vsyakie prityazaniya na votchinu, kakie mogut byt' sdelany v ee pol'zu obshchinoyu Montefosko, ne zhelaya narushit' interesy markiza Florindo, i zayavlyaet, chto delaet eto iz blagodarnosti za dobroe otnoshenie k nej markizy Beatriche". Beatriche (v storonu). YA porazhena! Florindo (v storonu). Kakaya velikodushnaya devushka! Nardo (v storonu). Nu, popalis' my! Mapkone (v storonu). Na etot raz ujdut doma, polya, stada i voobshche vse, chto u nas est'. CHekko (v storonu). Boyus', chto teper' uzh i ruzh'e ne pomozhet. Komissar. Teper' my mozhem vpolne svobodno prodolzhat' formal'nosti po vvodu vo vladenie. Beatriche. Prezhde chem pristupit' k aktu, voz'mite list bumagi i zapishite moe zayavlenie. Komissar (notariusu). Nu-ka, dajte drugoj list. Pantalone (v storonu). Dorogo zaplatyat emu za etu bumagu. Beatriche. Dorogoj Florindo, esli vy verite v lyubov' vashej materi, to poverite, mozhet byt', i tomu, chto ya ne mogu zhelat' nichego, chto ne klonilos' by k vashej pol'ze. Florindo. YA znayu, chto vy menya lyubite, i doveryayu vam vpolne. Beatriche. Soglasny li vy ispolnit' odno moe zhelanie? Florindo. Klyanus' slepo povinovat'sya vam! Beatriche. Notarius, pishite! Komissar (notariusu). Pishite! Beatriche (diktuet). "Markiz Florindo ob®yavlyaet, chto on obyazuetsya vstupit' v brak s markizoj Rozauroj". Komissar. CHto vy skazhete po etomu povodu, sin'or markiz? Florindo. Da, klyanus', ya eto sdelayu, esli sin'ora Rozaura dast na eto soglasie! Komissar. CHto skazhet po etomu povodu sin'ora Rozaura? Rozaura. Pishite! Komissar (notariusu). Pishite. Pantalone (v storonu). Skol'ko bumagi! Rozaura (diktuet). "YA prinimayu predlozhenie i obeshchayu byt' suprugoyu markiza Florindo". Pantalone (v storonu). |to do zavtra ne konchitsya. Pishet, pishet, ne zhaleet bumagi. Komissar. Vse eti zayavleniya i obyazatel'stva budut potom zapisany po vsej forme. A teper', zakonchim proceduru vvoda vo vladenie. Nardo. Sin'or komissar, bud'te dobry, zapishite takzhe i nashe zayavlenie. Komissar. Ohotno. (Notariusu.) Pishite. Nardo (diktuet). "Bednaya obshchina Montefosko prosit proshcheniya u sin'ora markiza Florindo, zayavlyaya, chto to, chto sluchilos', proizoshlo tol'ko potomu, chto sin'or markiz zhelal rasprostranit' svoyu vlast' na ugod'ya nashej chesti. Pripadaem k ego stopam". Florindo. Da, oni pravy. Oni ochen' chuvstvitel'ny v voprosah chesti, a ya nemnogo razoshelsya. YA uedu iz Montefosko, i vam nechego budet menya boyat'sya. No ya budu pomnit' o prodelke, kotoraya pri drugih usloviyah mogla by stoit' zhizni derzkomu, otvazhivshemusya na nee. Nardo. Da zdravstvuet nash gospodin! (Tiho, k Markone i CHekko.) Nu, ne velikij li ya politik? Markone (tiho). Molodec! (Gromko.) Da zdravstvuet sin'or markiz! CHekko. Da zdravstvuet! Da zdravstvuet! (V storonu.) Budet pomnit' obo mne! Komissar. Izvinenie, prinesennoe obshchinoj, i proshchenie, darovannoe vladel'cem votchiny, sut' akty, kotorye dolzhny byt' zaregistrirovany. Notarius, pishite! Pantalone (v storonu). Nu, esli sin'or markiz ne polozhit etomu konec, pisanina budet prodolzhat'sya. Beatriche. Syn moj! Moya Rozaura! Vy oba postupili tak, kak trebovalo vashe dostoinstvo. Pust' zhe lyubov' zapechatleet to, chto vam podskazalo blagorazumie, Florindo. Rozaura, ya vas uvazhayu, cenyu i pochitayu. Prostite mne yunosheskie gluposti. YA pokonchil s nimi, mnogomu nauchivshis', i ne bez vozmezdiya. Lyubite menya, umolyayu vas, i bud'te uvereny v moem serdce. Rozaura. |to to, chego ya hotela bol'she, chem vladeniya votchinoj. Markiza Beatriche, lyubimaya moya matushka, vy vidite teper', kak tverdo ya byla uverena v vashej dobrote i v vashem raspolozhenii ko mne. Beatriche. Da, Rozaura, vy blagorazumny i velikodushny. YA slepo verila vashej prekrasnoj dushe i s bol'yu zastavlyala sebya uprekat' vas. Florindo, vy dolzhny priznat', chto moi dejstviya zasluzhivayut pohvaly. Teper' vy budete luchshe soznavat', k chemu obyazyvaet vas dostoinstvo, i luchshe ohranyat' ego. Sin'or komissar! YA vas proshu otlozhit' do zavtra vse procedury po vvodu vo vladenie. Pojdemte otprazdnuem svad'bu. |tot brak ya ostorozhno podgotovlyala i schastlivo ustroila. Blagodarya emu Florindo, ne otnimaya nichego u Rozaury, mirno i spokojno sdelaetsya markizom Montefosko. PRIMECHANIYA  Interes russkih perevodchikov, kritikov i deyatelej teatra k dramaticheskomu naslediyu Gol'doni, Gocci i Al'f'eri proyavlyalsya na raznyh etapah nashej nacional'noj literaturnoj i teatral'noj kul'tury. Obrashchenie k tomu ili inomu imeni ili konkretnomu proizvedeniyu diktovalos' ne tol'ko (a inogda i ne stol'ko!) absolyutnoj znachimost'yu samogo yavleniya, skol'ko real'nymi potrebnostyami i zadachami, stoyavshimi pered russkoj literaturoj i scenoj. Interes etot byl prezhde vsego zhiznenno-aktivnym, a ne muzejnym, istoriko-literaturnym. Ne sluchajno, chto v Rossii pervym iz treh korifeev ital'yanskogo teatra XVIII veka privlek k sebe vnimanie Karlo Gol'doni. Delo zdes' ne tol'ko v populyarnosti ego imeni v teatre Zapadnoj Evropy, na kotoryj v poru svoego stanovleniya orientirovalsya russkij teatr. V 70-80-e gody poyavlyayutsya perevody po men'shej mere pyati komedij Karlo Gol'doni (sredi nih "Lgun" i "Hitraya vdova"). CHast' etih perevodov bezuslovno prinadlezhit YA. B. Knyazhninu, izvestnomu literatoru ekaterininskogo vremeni, odnomu iz pervyh krupnyh russkih dramaturgov. Imenno togda shla rech' o sozdanii russkoj nacional'noj bytovoj komedii s prosvetitel'skim uklonom. Prakticheskoe osvoenie gotovyh obrazcov, ih "prisposoblenie" k russkoj scene vpolne otvechalo nasushchnym potrebnostyam otechestvennogo teatra. Imena dejstvuyushchih lic rusificirovalis' (Pantalone, naprimer, prevrashchaetsya v Panteleya, Truffal'dino v Provora i t. d.), opuskalis' realii chuzhdogo russkomu zritelyu byta, no v celom eto byli vse zhe perevody, a ne beskonechno vol'nye "refundicii". Zasluzhivaet upominaniya tot fakt, chto YA. B. Knyazhnin perevodil neposredstvenno s ital'yanskogo yazyka. Rukopisi i akterskie spiski ryada perevodov Gol'doni zateryalis'. No dva perevoda ("Domashnie nesoglasiya" i "Lgun") byli izdany otdel'nymi vypuskami (1773 i 1774), a v 1786 godu oba voshli v sbornik "Rossijskij teatr" (gde pechatalis' luchshie original'nye i perevodnye p'esy). Pervye perevody i postanovki komedij Gol'doni poyavilis' v Rossii v period mezhdu "Brigadirom" (1769) Fonvizina i ego zhe znamenitym "Nedoroslem" (1782), polozhivshim nachalo nacional'noj komedijnoj tradicii. Pisala o Gol'doni i russkaya kritika XVIII veka. Tak, v 1791 godu ((Moskovskij zhurnal" pomestil recenziyu na "Memuary" Gol'doni. Otmechalis' v zhurnalah i postanovki ego p'es na russkoj scene. Gol'doni uderzhivalsya v repertuare i v nachale XIX veka. No uspehom pol'zovalis' te ego komedii, kotorye bolee drugih priblizhalis' k vkusam sentimentalistov ("Pamela", "Istinnyj drug" v obrabotke P. Titova). Na peterburgskoj scene v postanovkah etih p'es byli zanyaty populyarnejshie aktery. Tak, v "Istinnom druge" igral znamenityj A. S. YAkovlev i A. Karatygina. Istoricheskie sobytiya 10-h godov XIX veka, Otechestvennaya vojna 1812 goda, zagranichnye pohody russkih vojsk, izmeneniya vkusov i potrebnostej russkogo obshchestva v svyazi s rostom preddekabristskih nastroenij sil'no ostudili interes k komediyam Gol'doni. Esli epizodicheski oni i poyavlyalis' na podmostkah, to v ochen' vol'nyh peredelkah-prisposobleniyah. Ne sostavlyaet isklyucheniya dazhe triumfal'noe poyavlenie na peterburgskoj scene v sezon 1833/34 goda odnoj iz luchshih p'es Gol'doni, ego znamenitoj "Traktirshchicy". Poyavilas' ona pod nazvaniem "Mirandolina, ili Sedina v borodu, a bes v rebro...". V sushchnosti, eto byla dvojnaya peredelka - s ital'yanskogo na nemeckij i s nemeckogo na russkij. Znamenityj akter V. A. Karatygin, nachavshij perevodit' nemeckuyu komediyu nekoego K. Blyuma, nikak ne dumal, chto eto vsego lish' vol'naya i dovol'no slabaya obrabotka komedii Gol'doni. Spektakl', odnako zhe, poluchilsya velikolepnyj. Mirandolinu igrala M. V. Samojlova, a Ripafrattu (v p'ese - Val'dorf) - I. I. Sosnickij. Igra goslednego vyzvala vostorzhennye otzyvy V. G. Belinskogo, a cherez neskol'ko let i Ap. Grigor'eva. V Moskve Val'dorfa-Ripafrattu igral M. S. SHCHepkin. O drugih peredelkah p'es Gol'doni, chasto vodevil'nogo plana, mozhno ne upominat'. Byvali udachnye spektakli, blestyashchie akterskie udachi, no eto otnositsya uzhe celikom k russkoj scene, a ne k Gol'doni. Tekst iskazhalsya do neuznavaemosti. Vtoraya volna usilennogo interesa k Gol'doni voznikla v 60-e gody, i vyzvana ona byla kak interesom russkogo obshchestva k ital'yanskim sobytiyam (bor'ba za nacional'nuyu nezavisimost'), tak i pristal'nym vnimaniem k uspeham zamechatel'noj shkoly ital'yanskih akterov, predstavlennoj imenami Ristori, Rossi i Sal'vini. Odin za drugim sleduyut dobrosovestnye perevody komedij Gol'doni uzhe bez vsyakoj otsebyatiny (sredi nih - dva perevoda "Traktirshchicy"). Nad perevodami Gol'doni nachinaet rabotat' sam A. N. Ostrovskij. K sozhaleniyu, do nas doshel tol'ko odin ego perevod "Kofejnoj". dva drugih ("Obmanshchik" i "Vernyj drug") - zateryalis'. Menyaetsya samyj smysl obrashcheniya k Gol'doni. Esli na pervyh gorah, v konce XVIII veka, interes k Gol'doni podstegivalsya nasushchnymi nuzhdami sozdaniya russkoj nacional'noj komedii prosvetitel'skogo haraktera, esli vo vtoroj period obrashchenie k Gol'doni nosilo, tak skazat', "potrebitel'skij" harakter (na osnove p'es Gol'doni sozdavalsya razvlekatel'nyj repertuar), to v poslednyuyu tret' XIX i v nachale XX veka komediografiya Gol'doni stala ser'eznoj shkoloj dlya razvitiya akterskogo realisticheskogo iskusstva, a potom i rezhissury. CHerez Gol'doni proshli takie aktery, kak V. N. Davydov, M. G. Savina, V. P. Dalmatov, V. F. Komissarzhevskaya i mnogie drugie. Pri vseh chastnyh nedostatkah, otmechennyh teatral'noj kritikoj, znachitel'nym sobytiem v zhizni russkogo Gol'doni byla postanovka "Hozyajki gostinicy" Moskovskim hudozhestvennym teatrom (1914). |to byl vtoroj opyt obrashcheniya teatra k komedii (pervaya postanovka byla osushchestvlena v 1898 godu). Spektakl' shel v dekoraciyah A. Benua, i v nem byli zanyaty K. S. Stanislavskij, O. Gazovskaya, A. Vishnevskij, G. Burdzhalov. Nesmotrya na poroj skepticheskie otzyvy kritiki, teatru vse zhe udalos' otkryt' v komediya Gol'doni sushchestvo ee poetiki, svyazannoj i s uslovnost'yu komedii del' arte, i izvestnym "aristokratizmom" XVIII veka, nesmotrya na burzhuazno-prosvetitel'skuyu idejnuyu sushchnost' komedii. Nedarom v novejshih ital'yanskih postanovkah slyshatsya otgoloski etoj raboty Hudozhestvennogo teatra. Bolee teatral'no-narochitym yavilsya spektakl' "Veer" v Kamernom teatre (1915) s Alisoj Koonen v roli krest'yanki Dzhanniny. Na scene sovetskogo teatra Gol'doni zanimaet v repertuare odno iz samyh pochetnyh mest. Sredi mnozhestva spektaklej naibolee znamenitymi yavilis' "Sluga dvuh gospod" v postanovke Leningradskogo Bol'shogo dramaticheskogo teatra (1921) pod rukovodstvom i v dekoraciyah A. Benua, i s N. Monahovym v roli Truffal'dino, i "Traktirshchica" v teatre imeni Mossoveta (1940), postavlennaya YU. Zavadskim i s V. Mareckoj v roli Mirandoliny, Mnozhatsya i perevody Gol'doni (T. SHCHepkina-Kupernik, M. Lozinskij, A. Dzhivelegov, N. Sokolova, N. Georgievskaya). Na nauchnye osnovy stavitsya izuchenie Gol'doni. Tut v pervuyu ochered' sleduet otmetit' raboty A. Dzhivelegova, S. Mokul'skogo, B. Reizova. Pomeshchennye v nastoyashchem sbornike perevody Gol'doni i primechaniya k nim vzyaty iz izdaniya: Karlo Gol'doni, Komedii, tt. 1-2, "Iskusstvo", L. - M. 1959. <...> H. Tomashevskij FEODAL  (IL FEODATARIO) Komediya byla predstavlena v pervyj raz truppoj Medebaka v Venecii, v teatre Sant'Andzhelo, 7 fevralya 1752 goda, napechatana vpervye v izdanii Bettinelli (t. VII, 1753). Komediya posvyashchena venecianskomu patriciyu Franchesko Mariya Kanal', posvyashchenie napechatano v izdanii Paperini (t. VI, 1754). Pervonachal'no komediya nazyvalas' "Markiz Montefosko". Podgotovlyaya komediyu k pechati, Gol'doni nazval ee "Feodal", obobshchiv tem samym izobrazhennye v nej sobytiya. V komedii Gol'doni otvodit bol'shoe mesto pokazu novyh dlya togo vremeni geroev - krest'yan. V predislovii k komedii Gol'doni govorit, chto krest'yane dostojny izobrazheniya na scene naravne s predstavitelyami drugih social'nyh sloev: "Oni takzhe yavlyayutsya chast'yu chelovecheskogo obshchestva, i etoj chasti my obyazany ves'ma mnogim; mozhet byt', dazhe ona - samaya neobhodimaya i naimenee protivnaya. Derevenskih zhitelej nel'zya prezirat' ni kak lyudej, ni kak chlenov obshchestva, tak kak, nesmotrya na to vospitanie, k kotoromu prednaznachilo ih providenie, i oni takzhe imeyut svoyu filosofiyu i podverzheny vsem chelovecheskim strastyam, kotorye gorozhane schitayut svoim isklyuchitel'nym i zakonnym dostoyaniem. Mne kazalos', chto ya vozdayu im dolzhnoe, izobrazhaya ih na scene i privlekaya k nim vnimanie obrazovannyh lyudej i utonchennyh znatnyh dam" {Cit po kn.: "Opere complete di Carlo Goldoni edite dal mnnicipio di Venezia", vol. VIII, p. 13. V dal'nejshem ssylka na eto izdanie daetsya sokrashchenno: Ed. mun.}. Materialom dlya komedii posluzhili lichnye nablyudeniya Gol'doni nad zhizn'yu i nravami krest'yan vo vremya processa, kotoryj on vel v kachestve asessora v 1739 godu v Sangvinetto. V lyubovnyh pohozhdeniyah markiza Montefosko est' namek pa povedenie vikariya Sangvinetto, na kotorogo zhalovalis' krest'yane. Obrazy krest'yan u Gol'doni ochen' harakterny, yarko ochercheny i individualizirovany. Oni rezko otlichayutsya ot obrazov krest'yan v improvizirovannoj komedii, izobrazhavshej ih v bol'shinstve sluchaev v karikaturnom vide. Krest'yane Gol'doni polny chuvstva sobstvennogo dostoinstva i vyzyvayut simpatiyu i uvazhenie, nesmotrya na komicheskuyu razrabotku harakterov. Po cenzurnym prichinam Gol'doni perenes mesto dejstviya etoj komedii, kak i "Sem'i antikvariya", v Neapolitanskoe korolevstvo. V Venecii komediya imela bol'shoj uspeh i byla povtorena shest' raz podryad. Takim zhe uspehom ona pol'zovalas' i na scene drugih teatrov. V Italii na syuzhet "Feodala" napisany tri komicheskie opery, sredi kotoryh samaya izvestnaya "Derevenskaya revnost'" ("Gelosie villane", 1776), libretto Grandi, muzyka Sarti. Str. 125. Uvedom'te, pozhalujsta, obshchinu, chtoby vse byli gotovy prinesti vassal'nuyu prisyagu. - V epohu feodalizma vvod vo vladenie obyazatel'no soprovozhdalsya prineseniem krest'yanami vassal'noj prisyagi v vernosti i pokornosti svoemu novomu gospodinu. Vo vremena Gol'doni etot obychaj uzhe prihodil v upadok. Str. 150. Seneka Lucij Annej (3-65 gg. n. e.) - rimskij filosof i pisatel', proslavivshijsya proizvedeniyami na filosofskie i moral'nye temy, a takzhe tragediyami na syuzhety iz grecheskoj mifologii i istorii ("Medeya", "Fedra", "|dip" i drugie). V posleduyushchie epohi osoboj populyarnost'yu pol'zovalos' uchenie Seneki o morali. Ciceron Mark Tullij (106-43 gg. do n. e.) - rimskij orator, politicheskij deyatel', filosof i pisatel'. Ego rechi, filosofsko-politicheskie traktaty i pis'ma v XVIII v. izuchalis' vo vseh shkolah Evropy, yavlyayas' obrazcom oratorskogo krasnorechiya. I. Volodina