Tom Stoppard. Arkadiya P'esa v dvuh dejstviyah Perevod s anglijskogo Ol'gi Varshaver Dejstvuyushchie lica (v poryadke poyavleniya na scene) TOMASINA KAVERLI, trinadcat', pozzhe shestnadcat' let. SEPTIMUS HODZH, ee domashnij uchitel', dvadcat' dva goda, pozzhe dvadcat' pyat' let. DZHELABI, dvoreckij, srednego vozrasta. |ZRA CHEJTER, poet, tridcat' odin god. RICHARD NOUKS, specialist po landshaftnoj arhitekture, srednego vozrasta. LEDI KRUM, okolo tridcati pyati let. KAPITAN BRAJS, oficer Korolevskogo flota, okolo tridcati pyati let. HANNA DZHARVIS, pisatel'nica, pod sorok. HLOYA KAVERLI, vosemnadcat' let. BERNARD SOLOU|J, professor, pod sorok. VALENTAJN KAVERLI, mezhdu dvadcat'yu pyat'yu i tridcat'yu. GAS KAVERLI, pyatnadcat' let. OGASTES KAVERLI, pyatnadcat' let. DEJSTVIE PERVOE Scena pervaya Aprel' 1809 goda. Ogromnyj zagorodnyj dom v grafstve Derbishir. V sovremennyh putevoditelyah navernyaka otmetili by ego istoricheskuyu i hudozhestvennuyu cennost'. Komnata, vyhodyashchaya v park. Na zadnem plane vysokie, krasivye okna-dveri bez zanavesok. Pokazyvat' pejzazh za oknami net neobhodimosti. My postepenno uznaem, chto dom stoit v parke, tipichnom dlya Anglii teh vremen. Mozhno dat' namek: svet, nebo, oshchushchenie prostranstva. Seredinu komnaty zanimaet ogromnyj stol, vokrug - stul'ya s pryamymi zhestkimi spinkami. Komnata tem ne menee vyglyadit pustovatoj. Kartinu dopolnyaet odna lish' kontorka - ne to dlya chercheniya, ne to dlya chteniya. Nyne vsya eta mebel' predstavlyala by yavnyj interes dlya kollekcionerov, no zdes', na golom doshchatom polu, ona vyglyadit ne muzejnoj ekspoziciej, a obyknovennoj obstanovkoj uchebnoj komnaty nachala proshlogo veka. Esli i chuvstvuetsya nekoe izyashchestvo, to skoree arhitekturnoe, a vpechatlyaet tol'ko neob®yatnost' pomeshcheniya. V bokovyh stenah - po dveri. Oni zakryty. Otkryta lish' odna steklyannaya dver', vedushchaya v park, gde carit svetloe, no ne solnechnoe utro. Na scene dvoe. Kazhdyj zanyat svoim delom - sredi knig, bumag, gusinyh per'ev i chernil'nic. Uchenica - Tomasina Kaverli, trinadcati let. Uchitel' - Septimus Hodzh, dvadcati dvuh let. Pered nimi - po knige. U nee - tonkij uchebnik elementarnoj matematiki. U nego - tolstyj, novehon'kij, bol'shogo formata tom s zastezhkami: kichlivoe podarochnoe izdanie. Raznoobraznye bumagi Septimusa hranyatsya v tverdoj papke, kotoraya zavyazyvaetsya lentochkami, daby nichego ne poteryalos'. U Septimusa est' cherepashka, nastol'ko sonno-medlitel'naya, chto sluzhit press-pap'e. Na stole, krome togo, lezhat stopki knig i starinnyj teodolit. Tomasina. Septimus, chto takoe karnal'noe ob®yatie? Septimus. Karnal'noe ob®yatie est' obhvatyvanie rukami myasnoj tushi. Tomasina. I vse? Septimus. Net... konkretnee - baran'ej lopatki, olen'ej nogi, dichi... caro, carnis... zhenskoj ploti... Tomasina. |to greh? Septimus. Neobyazatel'no, miledi. No v sluchae, kogda karnal'noe ob®yatie grehovno, - eto plotskij greh, QED. My, esli pomnite, vstrechali slovo caro v "Gall'skoj vojne". "Britty zhili na moloke i myase" - "lacte et carne vivunt". ZHal', vy ne ponyali kornya i semya palo na kamenistuyu pochvu. Tomasina. Kak semya Onana, da, Septimus? Septimus. Verno. On obuchal latyni zhenu svoego brata, no v itoge ona nichut' ne poumnela. Miledi, mne kazalos', vy ishchete dokazatel'stvo poslednej teoremy Ferma? Tomasina. |to chereschur slozhno. Luchshe pokazhi, kak ee dokazyvat'. Septimus. Potomu ya vas i poprosil, chto dokazatel'stva nikto ne znaet. Teorema zanimaet umy poslednie poltora stoletiya, i ya rasschityval zanyat' eyu vash um hotya by nenadolgo - poka ya prochitayu sochinenie gospodina CHejtera. On voznosit hvalu lyubvi. No stihi stol' nelepy i nesoobrazny, chto ya predpochel by ne otvlekat'sya. Tomasina. Nash gospodin CHejter? On napisal stihi? Septimus. Da. I dazhe polagaet sebya piitom. No, boyus', v vashej algebre kuda bol'she karnal'nogo, chem v sochinenii "Lozhe |rosa". Tomasina. Karnal'noe bylo ne v algebre. YA slyshala, kak Dzhelabi rasskazyval kuharke, chto gospozhu CHejter zastali v bel'vedere v karnal'nom ob®yatii. Septimus (pomolchav). Neuzheli? A s kem? Dzhelabi ne obmolvilsya - s kem? Tomasina ozadachenno hmuritsya: ona ne ponyala voprosa. Tomasina. CHto znachit "s kem"? Septimus. Ah, nu da... Ne s kem, a s chem!.. T'fu, chush' kakaya-to. Kto zhe, interesno, prines na hvoste etu novost'? Tomasina. Gospodin Nouks. Septimus. Nouks?! Tomasina. Da, papin arhitektor. On kak raz obmerival sad. Glyanul v podzornuyu trubu na bel'veder i vidit: gospozha CHejter v karnal'nom ob®yatii. Septimus. I gospodin Nouks dones dvoreckomu? Tomasina. Net. Gospodin Nouks dones gospodinu CHejteru. A Dzhelabi uznal ot kuchera, potomu chto gospodin Nouks razgovarival s gospodinom CHejterom vozle konyushni. Septimus. ... gde gospodin CHejter, nesomnenno, pomogal vygrebat' navoz. Tomasina. Septimus! Ty o chem?! Septimus. Takim obrazom, poka ob etom znayut tvorec parkovyh krasot gospodin Nouks, a takzhe kucher, dvoreckij, kuharka i, razumeetsya, sam piit, muzh gospozhi CHejter. Tomasina. Eshche Artur, on togda chistil serebro. I mal'chishka-sapozhnik. A teper' i ty. Septimus. Ponyatno. Tak chto on eshche govoril? Tomasina. Kto? Nouks? Septimus. Ne Nouks. Dzhelabi. Vy zhe slyshali rasskaz Dzhelabi. Tomasina. A kuharka na nego srazu zashikala i ne dala nichego rasskazat'. Ona-to pomnila, chto ya ryadom, - sama razreshila mne pered urokom doest' vcherashnij pirog s krol'chatinoj. A Dzhelabi menya prosto ne zametil. Znaesh', Septimus, po-moemu, ty chto-to nedogovarivaesh'. Vse-taki bel'veder - eto bel'veder, a ne kladovka s myasnymi tushami. Septimus. YA i ne utverzhdal, chto opredelenie ischerpyvayushchee. Tomasina. Tak, mozhet, karnal'noe ob®yatie oznachaet poceluj? Septimus. Oznachaet. Tomasina. I kto-to obhvatyval rukami samu gospozhu CHejter? Septimus. Ves'ma veroyatno. Vozvrashchayas' k poslednej teoreme Ferma... Tomasina. Tak ya i dumala! Nadeyus', tebe stydno? Septimus. Mne? Pomilujte, miledi! Za chto? Tomasina. Kto rastolkuet mne neznakomye slova? Kto, esli ne ty? Septimus. Ah vot... Nu da, razumeetsya, mne ochen' stydno. Karnal'noe ob®yatie - eto process sovokupleniya, kogda muzhskoj polovoj organ pronikaet v zhenskij polovoj organ s cel'yu prodolzheniya roda i polucheniya plotskogo naslazhdeniya. V protivopolozhnost' etomu poslednyaya teorema Ferma utverzhdaet, chto kogda x, y i z yavlyayutsya celymi chislami, to summa vozvedennyh v ennuyu stepen' x i y nikogda ne ravnyaetsya vozvedennomu v ennuyu stepen' z, esli n bol'she dvuh. Pauza. Tomasina. Brrrr!!! Septimus. Brr ne brr, no takova teorema. Tomasina. Otvratitel'no i sovershenno neponyatno. Kogda ya vyrastu i nachnu zanimat'sya etim sama, budu vspominat' tebya kazhdyj raz. Septimus. Ves'ma priznatelen, miledi, ves'ma priznatelen. A gospozha CHejter spuskalas' utrom k zavtraku? Tomasina. Net. Rasskazhi eshche o sovokuplenii. Septimus. Vot o sovokuplenii dobavit' nechego. Tomasina. |to to zhe, chto lyubov'? Septimus. Gorazdo luchshe. (Odna iz bokovyh dverej vedet v muzykal'nuyu komnatu. No sejchas otkryvaetsya ne ona, a ta, chto naprotiv, i vhodit dvoreckij Dzhelabi.) Dzhelabi, u menya urok. Dzhelabi. Prostite, gospodin Hodzh, no gospodin CHejter prosil peredat' vam pis'mo nezamedlitel'no. Septimus. Ladno, davajte. (Zabiraet pis'mo.) Spasibo. (Zatem, chtoby dvoreckij poskoree vyshel, povtoryaet.) Spasibo, Dzhelabi. Dzhelabi (nastojchivo). Gospodin CHejter velel mne prijti s otvetom. Septimus. S otvetom? (Vskryvaet pis'mo. Konverta kak takovogo net, no poslanie slozheno, obernuto v chistuyu bumagu i zapechatano. Septimus nebrezhno otbrasyvaet obertku i probegaet glazami pis'mo.) CHto zh, moj otvet takov: po obyknoveniyu i dolgu sluzhby - na koej ya nahozhus' u ego siyatel'stva - do bez chetverti dvenadcat' ya zanyat obucheniem docheri ego siyatel'stva. Kak tol'ko ya zakonchu - i esli gospodin CHejter k tomu vremeni ne razdumaet - budu vsecelo k ego uslugam v... (zaglyadyvaet v pis'mo) oruzhejnoj komnate. Dzhelabi. Spasibo, ser, ya tak i peredam. Septimus skladyvaet pis'mo i pomeshchaet ego mezhdu stranic "Lozha |rosa". Tomasina. Dzhelabi, chto segodnya na obed? Dzhelabi. Varenyj okorok s kapustoj, miledi, i risovyj puding. Tomasina. U-u, kakaya dryan'. Dzhelabi vyhodit. Septimus. CHto zh, s gospodinom Nouksom vse yasno. On mnit sebya dzhentl'menom, filosofom-estetom, kudesnikom, kotoromu podvlastny gory i ozera, a pod sen'yu derev vedet sebya kak samyj nastoyashchij polzuchij gad. Tomasina. Septimus, predstav', ty kladesh' v risovyj puding lozhku varen'ya i razmeshivaesh'. Poluchayutsya takie rozovye spirali, kak sled ot meteora v atlase po astronomii. No esli pomeshat' v obratnom napravlenii, snova v varen'e oni ne prevratyatsya. Pudingu sovershenno vse ravno, v kakuyu storonu ty krutish', on rozoveet i rozoveet - kak ni v chem ne byvalo. Pravda, stranno? Septimus. Nichut'. Tomasina. A po-moemu, stranno. RAZmeshat' ne znachit RAZdelit'. Naoborot, vse smeshivaetsya. Septimus. Tak zhe i vremya - vspyat' ego ne povernut'. A koli tak - nado dvigat'sya vpered i vpered, smeshivat' i smeshivat'sya, prevrashchaya staryj haos v novyj, snova i snova, i tak bez konca. CHtoby puding stal absolyutno, neosporimo i bezvozvratno rozovym. Vot i ves' skaz. |to nazyvayut svobodoj voli ili samoopredeleniem. (On podnimaet cherepashku i perenosit ee na neskol'ko dyujmov, tochno ona - ego press-pap'e - posmela otpolzti po svoim delam s bumag, kotorye prizvana uderzhivat'.) A nu-ka, sidet'! Tomasina. Septimus, kak ty dumaesh', Bog - n'yutonianec? Septimus. Itonianec? Vypusknik Itona? Boyus', chto tak. Vprochem, sprav'tes' u vashego bratca. Puskaj podast zapros v palatu lordov. Tomasina. Net zhe, Septimus, ty ne rasslyshal! N'yutonianec! Kak po-tvoemu, ya pervaya do etogo dodumalas'? Septimus. Net. Tomasina. No ya zhe eshche nichego ne ob®yasnila! Septimus. "Esli vse - ot samoj dalekoj planety do mel'chajshego atoma v nashem mozgu - postupaet soglasno n'yutonovu zakonu dvizheniya, v chem sostoit svoboda voli?" Tak? Tomasina. Net, ne tak. Septimus. "V chem sostoit promysel Bozhij?" Tomasina. Opyat' ne tak. Septimus. "CHto est' greh?" Tomasina (prezritel'no). Da net zhe! Septimus. Nu horosho, slushayu. Tomasina. Esli ostanovit' kazhdyj atom, opredelit' ego polozhenie i napravlenie ego dvizheniya i postignut' vse sobytiya, kotorye ne proizoshli blagodarya etoj ostanovke, to mozhno - ochen'-ochen' horosho znaya algebru - vyvesti formulu budushchego. Konechno, sdelat' eto po-nastoyashchemu ni u kogo uma ne hvatit, no formula takaya navernyaka sushchestvuet. Septimus (pomolchav). Verno. (Eshche pauza.) Verno, i, naskol'ko ya ponimayu, vy dejstvitel'no dodumalis' do etogo pervaya. (Pomolchav, s usiliem.) Na polyah svoej "Arifmetiki" Ferma napisal, chto on nashel prevoshodnoe dokazatel'stvo teoremy, no polya slishkom uzki, i ono ne pomeshchaetsya. Zapisku nashli uzhe posle ego smerti, i s etogo dnya... Tomasina. A-a! Togda vse ponyatno! Septimus. Ne chereschur li vy samonadeyanny? (Dver' vnezapno i neskol'ko rezko otkryvaetsya. Vhodit CHejter.) Gospodin CHejter! Vam, dolzhno byt', netochno peredali moj otvet. YA budu svoboden bez chetverti dvenadcat' - esli eto vas ustroit. CHejter. Ne ustroit! Moe delo bezotlagatel'no, ser! Septimus. V takom sluchae vy, veroyatno, zaruchilis' podderzhkoj ego siyatel'stva lorda Kruma, i on takzhe schitaet, chto vashe delo vazhnee obrazovaniya ego docheri? CHejter. Ne zaruchilsya. No, esli ugodno, ya dogovoryus'. Septimus (pomolchav). Miledi, proshu vas udalit'sya v muzykal'nuyu komnatu. Vmeste s Ferma. Najdete dokazatel'stvo teoremy - poluchite lishnyuyu lozhku varen'ya. Tomasina. Uvy, Septimus, ee ne dokazhesh'. On ostavil zapisku na polyah, chtoby svesti vas vseh s uma. Poshutil. Tomasina vyhodit. Septimus. Itak, ser, v chem sostoit stol' bezotlagatel'noe delo? CHejter. Polagayu, vy i sami znaete. Vy oskorbili moyu zhenu. Septimus. Oskorbil? Polnote! |to ne v moej nature, ne v moih pravilah, i, nakonec, ya voshishchen gospozhoj CHejter i eto reshitel'no ne pozvolyaet mne ee oskorblyat'. CHejter. Naslyshan o vashem voshishchenii, ser! Vy oskorbili moyu zhenu v bel'vedere vchera vecherom! Septimus. Oshibaetes'. V bel'vedere proishodilo nechto inoe. YA sovershal s vashej zhenoj akt lyubvi, a otnyud' ne oskorblyal ee. Ona sama poprosila ob etoj vstreche, u menya i zapiska sohranilas', poishchu, esli ugodno. Mozhet, kakoj-to podlec osmelilsya zayavit', chto ya ne udovletvoril pros'bu damy i ne prishel na svidanie? Klyanus', ser, - eto gnusnyj poklep! CHejter. A vy - gnusnyj razvratnik! Gotovy pogubit' reputaciyu zhenshchiny iz-za sobstvennoj nizosti i trusosti! No so mnoj eto ne projdet! YA vyzyvayu vas, ser! Septimus. CHejter! CHejter, CHejter! Moj milyj, lyubeznyj drug! CHejter. Ne smejte nazyvat' menya drugom! YA trebuyu satisfakcii! Udovletvoreniya! Septimus. Sperva gospozha CHejter trebuet udovletvoreniya, teper' - vy... Ne mogu zhe ya, v samom dele, udovletvoryat' semejstvo CHejterov s utra do nochi! CHto do reputacii vashej zheny - ona nezyblema. Ee nichem ne pogubit'! CHejter. Negodyaj! Septimus. Pover'te, eto chistaya pravda. Gospozha CHejter polna zhivosti i ocharovaniya, golos ee melodichen, shag legok, ona - olicetvorenie vseh prelestej, kotorye obshchestvo stol' vysoko cenit v sushchestvah ee pola, - i vse zhe glavnaya i samaya izvestnaya ee prelest' sostoit v postoyannoj gotovnosti. Gotovnosti stol' zharkoj i vlazhnoj, chto dazhe v yanvare v etih tajnikah mozhno vyrashchivat' tropicheskie orhidei. CHejter. Idite k chertu, Hodzh! YA ne nameren eto slushat'! Vy budete drat'sya ili net? Septimus (tverdo i bespovorotno). Net! V etom mire sushchestvuyut vsego dva-tri pervoklassnyh poeta, i ya ne hochu ubivat' odnogo iz nih iz-za otkrovennyh poz, kotorye nekto podsmotrel v bel'vedere. A reputaciyu etoj zhenshchiny ne zashchitit' dazhe otryadu vooruzhennyh do zubov mushketerov, pristavlennyh sterech' ee denno i noshchno. CHejter. Ha! YA - pervoklassnyj?! Vy vser'ez? Kto zhe ostal'nye? Vashe mnenie?.. A, chert! Net, ne nado, Hodzh! Ne zagovarivajte mne zuby, l'stec! Tak vy i v samom dele tak schitaete? Septimus. Schitayu. To zhe ya otvetil by Mil'tonu - bud' on zhiv. Krome otzyva o zhene, razumeetsya... CHejter. Nu a sredi zhivyh? Gospodin Sauti? Septimus. V Sauti ya by vsadil pulyu ne razdumyvaya. CHejter (pechal'no kivaya). Da-da, on uzhe ne tot... Menya voshishchal "Talaba", no "Medok"!.. (hihikaet) Gospodi spasi! Vprochem, my otvleklis', a delo bezotlagatel'no. Itak, vy vospol'zovalis' prelestyami gospozhi CHejter. |to ploho. No eshche huzhe, chto vse vokrug - ot konyuha do posudomojki... Septimus. Kakogo cherta? Ili vy ne slyshali, chto ya skazal? CHejter. Slyshal, ser. I slova vashi - ne skroyu - mne priyatny. Vidit Bog, istinnyj talant ne cenyat po dostoinstvu, esli nositel' ego ne otiraetsya sredi pisak i literaturnyh podenshchikov, ne vhodit v svitu Dzheffri , ne obivaet porogi "|dinburgskogo..." Septimus. Dorogoj CHejter - uvy! - oni sudyat o poete po mestu, otvedennomu emu za stolom lorda Hollanda! CHejter. Vy pravy! Kak vy pravy! I kak by ya hotel uznat' imya togo merzavca! Predstavlyaete, on vysmeyal moyu dramu v stihah "Indianka" na stranicah "Zabav Pikkadilli". Septimus. Vysmeyal "Indianku"? YA hranyu ee pod podushkoj i dostayu, kogda menya muchaet bessonnica! |to luchshij lekar'! CHejter (dovol'no). Vot vidite! A kakoj-to prohvost obozval ee "Indejkoj" i napisal, chto ne skormil by ee dazhe svoemu psu! CHto ee ne spasut ni garnir, ni podliva, ni orehovaya nachinka. Gospozha CHejter prochitala i zalilas' slezami, ser. I ne podpuskala menya k sebe celyh dve nedeli! O! |to napomnilo mne o celi moego vizita... Septimus. Novaya poema nesomnenno uvekovechit vashe imya! CHejter. Vopros ne v etom! Septimus. Zdes' i voprosa net! CHto stoyat proiski zhalkoj literaturnoj kliki v sravnenii s mneniem vsej chitayushchej publiki? "Lozhu |rosa" obespechen triumf. CHejter. Takova vasha ocenka? Septimus. Takovo moe namerenie. CHejter. Namerenie? Kak - namerenie? Kakoe namerenie? Nichego ne ponimayu... Septimus. Vidite li, mne prislali odin iz probnyh ottiskov. Prislali na recenziyu, no ya nameren opublikovat' ne recenziyu, a nechto bol'shee. Pora nakonec ustanovit' vashe pervenstvo v anglijskoj literature. CHejter. Da? Nu, chto zh... Konechno... |to ochen'... A vy uzhe napisali? Septimus (s edkim sarkazmom). Eshche net. CHejter. A-a... I skol'ko vremeni potrebuetsya?.. Septimus. Dlya stol' znachitel'noj stat'i neobhodimo: vo-pervyh, vnimatel'no perechitat' vashu knigu, obe knigi, neskol'ko raz, vkupe s proizvedeniyami drugih sovremennyh avtorov - daby vsem vozdat' po zaslugam. YA rabotayu s tekstami, delayu vypiski, prihozhu k opredelennym vyvodam, a zatem, kogda vse gotovo i dusha moya i mysli prebyvayut v spokojstvii i soglasii... CHejter (pronicatel'no). A gospozha CHejter znala ob etom pered tem, kak ona... kak vy... Septimus. Ves'ma veroyatno. CHejter (torzhestvuyushche). Ni za chem ne postoit! Vse dlya menya sdelaet! Teper'-to vy ponyali etu lyubyashchuyu naturu?! Vot eto zhenshchina! Vot eto zhena! Septimus. Potomu ya i ne hochu delat' ee vdovoj. CHejter. Kapitan Brajs govoril v tochnosti to zhe samoe! Septimus. Kapitan Brajs? CHejter. Gospodin Hodzh! S neterpeniem zhdu recenzii! Pozvol'te nadpisat' vash ekzemplyar! Tak, chem by?.. A, vot pero ledi Tomasiny... Septimus. Tak vy poznakomilis' s lordom i ledi Krum, potomu chto strelyalis' s bratom ee siyatel'stva? CHejter. Net! Vse okazalos' navetom, ser, utkoj! No blagodarya etoj schastlivoj oshibke mne pokrovitel'stvuet teper' brat grafini, kapitan flota Ego Velichestva. Ne uveren, kstati, chto sam gospodin Val'ter Skott mozhet pohvastat'sya stol' vysokimi svyazyami. Zato ya - pochetnyj gost' v pomest'e Sidli-park. Septimus. CHto zh, ser, vy poluchili prekrasnuyu satisfakciyu. CHejter okunaet pero v chernil'nicu i prinimaetsya podpisyvat' knigu. Poyavlyaetsya Nouks. V rukah u nego rulony chertezhej. CHejter pishet, ne podnimaya golovy. Nouks zamechaet dvoih u stola. On v zameshatel'stve. Nouks. Oj! Prostite... Septimus. A! Gospodin Nouks! Lyubitel' merzostej zemnyh! Moj otvazhnyj soglyadataj! Gde zhe vasha podzornaya truba? Nouks. Proshu pokorno... ya dumal, ee siyatel'stvo... prostite... V polnejshem smyatenii on pyatitsya k dveri, gde ego nastigaet golos CHejtera. CHejter vyrazitel'no i gromko chitaet darstvennuyu nadpis'. CHejter. "Moemu shchedromu drugu Septimusu Hodzhu, kotoryj vsegda gotov otdat' vse luchshee, - ot avtora, |zry CHejtera. Sidli-park, Derbishir, 10 aprelya 1809 goda". (Peredaet knigu Septimusu.) Vot, ser, smozhete pokazyvat' vnukam! Septimus. O, ya ne zasluzhivayu stol' lestnyh slov! Verno, Nouks? Ih besedu preryvaet poyavlenie za steklyannymi dveryami, vedushchimi v sad, ledi Krum i kapitana |dvarda Brajsa, oficera Korolevskogo flota. Govorit' ledi Krum nachinaet eshche snaruzhi. Ledi Krum. Ah, net! Tol'ko ne bel'veder! (Ona vhodit v soprovozhdenii Brajsa. V rukah u nego al'bom v kozhanom pereplete.) Gospodin Nouks! CHto ya slyshu? Brajs. I ne tol'ko bel'veder! I do lodochnogo pavil'ona dobralsya, i do kitajskogo mostika, i do kustov akacii, i... CHejter. Klyanus' Bogom, ser! |to nevozmozhno! Brajs. Sprosi gospodina Nouksa. Septimus. Gospodin Nouks, eto chudovishchno! Ledi Krum. Rada uslyshat' vozrazheniya imenno ot vas, gospodin Hodzh. Tomasina (priotkryv dver' iz muzykal'noj komnaty). Teper' mne mozhno vernut'sya? Septimus (pytayas' prikryt' dver'). Eshche ne pora... Ledi Krum. Pust' ostanetsya. Durnoj primer otvratit luchshe, chem sto nazidanij. Brajs kladet al'bom na kontorku i otkryvaet ego. |to raboty Nouksa, kotoryj, sudya po vsemu, yavlyaetsya revnostnym pochitatelem "Krasnyh knig" Hamfri Reptona. Sleva raspolagayutsya akvareli, izobrazhayushchie pejzazh "do", a sprava - "posle". Stranicy iskusno vyrezany, tak chto novaya chast' pejzazha pri perelistyvanii nakladyvaetsya na staruyu - hotya sam Repton delal rovno naoborot. Brajs. CHto ty ustroil iz Sidli-parka? Mesto otdyha blagorodnogo dzhentl'mena ili priton korsikanskih banditov? Septimus. Ne stoit preuvelichivat', ser. Brajs. No eto nasilie! Samoe nastoyashchee nasilie! Nouks (zapal'chivo). Takov sovremennyj stil'. CHejter (on, tak zhe kak i Septimus, prebyvaet v zabluzhdenii). Da, takov stil', hotya ob etom mozhno tol'ko pozhalet'. Tomasina podhodit k kontorke i vnimatel'no rassmatrivaet akvareli. Ledi Krum. Gospodin CHejter, vy vsegda vsem potakaete. YA vzyvayu k vam, gospodin Hodzh! Septimus. Madam! YA sozhaleyu o bel'vedere, ya iskrenne sozhaleyu o bel'vedere i - do opredelennoj stepeni - o lodochnom pavil'one. No kitajskij mostik! Kakaya nelepost'! CHto do kustov akacii - isklyucheno! Menya vozmushchaet samo predpolozhenie! Gospodin CHejter, neuzheli vy poverite etomu ne v meru ozabochennomu sadovodu, kotoromu pod kazhdym kustom mereshchitsya karnal'noe ob®yatie? Tomasina. Septimus! Rech' ne o karnal'nom ob®yatii, pravda, mamen'ka? Ledi Krum. Nu razumeetsya, net! A ty-to chto smyslish' v karnal'nyh ob®yatiyah? Tomasina. Vse! Spasibo Septimusu! Na moj vzglyad, gospodin Nouks predlagaet prevoshodnyj proekt sada. Nastoyashchij Sal'vator! Ledi Krum. CHto ona melet? Nouks (ne razobravshis', chem vozmushchena Ledi Krum). Sal'vator Roza, vashe siyatel'stvo. Hudozhnik. I v samom dele, harakternejshij primer zhivopisnogo stilya. Brajs. Hodzh, izvol' ob®yasnit'sya! Septimus. Ee ustami glagolet ne opyt, a nevinnost'. Brajs. Nichego sebe nevinnost'! Devochka moya, moya razrushennaya nevinnost', on tebya pogubil? Pauza. Septimus. Otvechajte dyadyushke. Tomasina (Septimusu). CHem razrushennaya nevinnost' otlichaetsya ot razrushennogo zamka? Septimus. Podobnye voprosy luchshe adresovat' gospodinu Nouksu. Nouks (vysprenne). Razrushennyj zamok zhivopisen. Septimus. V tom-to vsya i raznica. (Obrashchaetsya k Brajsu.) YA prepodayu devochke klassicheskih avtorov, i kto, esli ne ya, raz®yasnit ej znacheniya upotreblyaemyh imi slov? Brajs. Ty - ee nastavnik, i glavnaya tvoya cel' - podol'she prodlit' ee nevedenie. Ledi Krum. Ne zhongliruj paradoksami, |dvard, ne to padesh' zhertvoj sobstvennogo ostroumiya. Tomasina, pojdi k sebe v spal'nyu. Tomasina (napravlyayas' k dveri). Horosho, mamen'ka. YA ne hotela podvodit' tebya, Septimus, prosti. Pohozhe, koe-chto devochkam ponimat' razreshaetsya - k primeru, vsyu algebru do poslednej formuly, - a koe-chto zapreshchaetsya. Ne dayut, naprimer, razobrat'sya, chto znachit obhvatyvanie rukami myasnoj tushi. Tol'ko kogda devochka vyrastet i obzavedetsya sobstvennoj tushej... Ledi Krum. Minutochku! Brajs. O chem ona? Ledi Krum. O myase. Brajs. O kakom myase? Ledi Krum. Tomasina, pozhaluj, ostan'sya. Pohozhe, v zhivopisnom stile ty razbiraesh'sya luchshe nas vseh. Gospodin Hodzh, nevezhestvo dolzhno pohodit' na pustoj sosud, gotovyj napolnit'sya iz kolodca istiny, a ne na polnyj pohabshchiny sunduk. Gospodin Nouks, teper' my nakonec slushaem vas. Nouks. Blagodaryu, vashe siyatel'stvo... Ledi Krum. Vy izobrazili chudesnoe prevrashchenie. YA ni za chto ne uznala by sobstvennyj sad, ne narisuj vy ego "do" vashego vtorzheniya i "posle". Tol'ko vzglyanite! Sleva znakomaya vsem pastoral'naya utonchennost' anglijskogo sada, a sprava vzdybilsya mrachnyj tainstvennyj les, gromozdyatsya utesy, temneyut razvaliny - tam, gde i postroek-to nikogda ne bylo; sredi skal burlyat potoki - gde prezhde ne bylo ni ruchejka, ni kameshka - tol'ko kriketnye lunki. Moya giacintovaya dolina stala priyutom dlya duhov i goblinov; poperek kitajskogo mostika - kotoryj schitayut bolee kitajskim, chem mostik v londonskom K'yu-garden, da i v samom Pekine, - valyaetsya opletennyj vereskom upavshij obelisk... Nouks (drozhashchim, bleyushchim goloskom). U lorda Littla tochno takoj zhe... Ledi Krum. Prikazhete i mne terpet' podobnye nevzgody? Lorda Littla ya etim ne spasu. Gospodi, a eto chto? CHto za saraj vy stavite vmesto bel'vedera? Nouks. |rmitazh, madam. Inymi slovami, skit, priyut otshel'nika. Ledi Krum. YA v polnom nedoumenii. Brajs. No on nepravil'noj formy. Nouks. Sovershenno spravedlivo, ser. Asimmetriya - osnovopolagayushchij princip zhivopisnogo stilya... Ledi Krum. No Sidli-park zhivopisen i bez vashih uhishchrenij. Sklony holmov zeleny i pokaty. Derev'ya stoyat kupami i prelestno smotryatsya s lyuboj storony. Ruchej beret svoe nachalo v chashe holmov, v bezmyatezhnom zerkal'nom ozere, i struitsya goluboj lentoj sredi polej, gde tam i syam mirno pasutsya barashki. Koroche, vse ustroeno so vkusom, priroda estestvenna i prelestna, kakoj i zadumal ee Sozdatel'. I ya, vtorya hudozhniku, vosklicayu: "Et in Arcadia ego!" Zdes' ya v Arkadii, Tomasina. Tomasina. Da, mamen'ka. Dopustim. Ledi Krum. CHem ona nedovol'na? Moim vkusom ili moim perevodom? Tomasina. I to i drugoe popravimo, mamen'ka. A vot s geografiej u vas polnyj proval. Ledi Krum. S devochkoj chto-to stryaslos'. Bukval'no za noch'! Vo vsyakom sluchae, vchera ya za nej nikakih strannostej ne zamechala. Skol'ko tebe stuknulo segodnya? Tomasina. Trinadcat' let i desyat' mesyacev, mamen'ka. Ledi Krum. Trinadcat' let i desyat' mesyacev... Gm... Ranovato. Derzit' ej ne podobaet eshche po krajnej mere polgoda. A imet' svoe mnenie i vkus v takom vozraste voobshche ne pristalo. Gospodin Hodzh, vy - bezuslovnyj vinovnik proisshedshego. Vernemsya k vashim zateyam, gospodin Nouks... Nouks. Blagodaryu, vashe siya... Ledi Krum. Vy, po-moemu, slishkom uvleklis' romanami gospozhi Radklif. I sad vash spisan s "Zamka Otranto" ili "Tajn Udol'fo"... CHejter. Miledi, "Zamok Otranto" napisal Horas Uolpol. Nouks (voshishchenno). Uolpol? Zdeshnij sadovnik? Ledi Krum. Gospodin CHejter, pokuda vy nash gost' - dorogoj gost', - avtorom "Zamka v Otranto" budet tot, na kogo ukazhu ya. Inache kakoj smysl prinimat' gostej? (Slyshatsya otdalennye vystrely.) CHto zh, palyat uzhe na sklone holma... YA sama pogovoryu s lordom Krumom naschet sada... Obsudim... (Vyglyadyvaet v okno.) O! Vash drug podstrelil golubya, gospodin Hodzh. (Gromko.) Bravo, ser! Septimus. Dumayu, eto dobycha vashego supruga ili syna, miledi. Moj odnokashnik nikogda ne byl ohotnikom. Brajs (vyglyadyvaet v okno). Verno! Ego ubil Ogastes! Bravo, mal'chik! Ledi Krum (uzhe snaruzhi). Pojdemte zhe! Gde moi ad®yutanty? Brajs, Nouks i CHejter poslushno idut sledom. CHejter zaderzhivaetsya lish' na mgnovenie - pozhat' Septimusu ruku. CHejter. Moj dorogoj, dorogoj gospodin Hodzh! CHejter vyhodit. Vystrely slyshny snova, gorazdo blizhe. Tomasina. Pah! Pah! Pah! YA rastu pod zvuki ruzhejnoj pal'by, tochno rebenok v osazhdennom gorode. Kruglyj god - golubi i grachi, s avgusta - tetereva na dal'nih holmah, potom fazany, kuropatki, bekasy, val'dshnepy, kuliki. Pah! Pah! Pah! A posle - otstrel nagul'nogo skota. Papen'ke ne nuzhen biograf, vsya ego zhizn' - v ohotnich'ih knigah. Septimus. Kalendar' uboya. Smert' povsyudu, dazhe "zdes', v Arkadii..." Tomasina. Podumaesh', smert'... (Okunaet pero v chernila i idet k kontorke.) Podrisuyu-ka ya otshel'nika. CHto za ermitazh bez otshel'nika? Septimus, ty vlyublen v moyu mat'? Septimus. Vam ne sleduet byt' umnee starshih. |to nevezhlivo. Tomasina. A ya umnee? Septimus. Da. Gorazdo. Tomasina. Prosti, Septimus. YA ne narochno. (Prekrashchaet risovat' i dostaet iz karmana konvertik.) V muzykal'nuyu komnatu zahodila gospozha CHejter. Prinesla dlya tebya zapisku - chrezvychajnoj sekretnosti, vazhnosti i srochnosti. YA dolzhna peredat' ee sekretno, srochno i... Slushaj, a ot karnal'nogo ob®yatiya ne trogayutsya umom? Septimus (zabiraya pis'mo). Nepremenno. Spasibo. Vse, poznanij na segodnya predostatochno. Tomasina. Vot ta-a-ak... On u menya pohozh na Ioanna Krestitelya v pustyne. Septimus. Ves'ma zhivopisno. Izdali slyshitsya golos ledi Krum. Ona zovet Tomasinu. Ta sryvaetsya s mesta i ubegaet v sad - veselaya bezzabotnaya devochka. Septimus vskryvaet pis'mo gospozhi CHejter. Smyav konvert, otbrasyvaet ego v storonu. CHitaet, skladyvaet i suet listok mezhdu stranic "Lozha |rosa". Scena vtoraya Iz zatemneniya voznikaet ta zhe komnata, v takoe zhe utro, no v nashi dni. |to stanovitsya mgnovenno i bezuslovno yasno blagodarya vneshnemu vidu Hanny Dzharvis. Inyh svidetel'stv net. Sleduet skazat' ob etom eshche neskol'ko slov. Dejstvie p'esy proishodit poperemenno to v nachale XIX veka, to v nashe vremya, prichem v odnoj i toj zhe komnate. Vid komnaty - vopreki ozhidaniyam - niskol'ko ne menyaetsya. Ona vpolne sootvetstvuet obeim epoham. CHto kasaetsya rekvizita - knig, bumag, cvetov i t.d., - net neobhodimosti zamenyat' predmety byta, prisushchie nachalu proshlogo veka, sovremennymi - puskaj sosedstvuyut na odnom stole. Odnako veshchi, ispol'zuemye i v proshlom, i v nastoyashchem, dolzhny imet'sya v dvuh ekzemplyarah, poskol'ku po hodu p'esy im neobhodimo postaret'. Park - kak my uznaem iz dialoga - preterpel sushchestvennye izmeneniya. A vot to, chto dostupno zritel'skomu glazu, ostaetsya neizmennym i ne protivorechit ni odnoj iz epoh. Soglasno etomu principu, chernil'nicy, per'ya i prochie veshchi, igravshie v pervoj scene, mogut vse vremya ostavat'sya na stole. Ravno kak knigi i bumagi, svyazannye s issledovaniyami Hanny vo vtoroj scene, mogut nahodit'sya na stole s samogo nachala. |to otnositsya k lyubym predmetam. Po hodu dejstviya vse oni skaplivayutsya na stole, i, esli kakaya-to veshch' vyglyadit anahronizmom dlya kakoj-to iz epoh (dopustim, kofejnaya kruzhka), ee prosto ne zamechayut. K koncu spektaklya na stole okazhetsya celaya kucha raznoobraznyh predmetov. Hanna razglyadyvaet al'bom s akvarelyami Nouksa. Krome togo, ona to i delo obrashchaetsya k nebol'shim, odinakovym s vidu tetradkam s dnevnikovymi zapisyami (vskore vyyasnitsya, chto eto "sadovye knigi" ledi Krum). CHerez nekotoroe vremya ona podhodit s al'bomom k oknu - sravnit' vid s akvarelyami Nouksa. Potom kladet al'bom obratno na kontorku. Odeta ona vpolne strogo. Obuv' prigodna dlya syrogo, gryaznogo sada. Tuda ona i otpravlyaetsya, prihvativ so stola teodolit. Komnata na vremya pusteet. Zatem odna iz dverej raspahivaetsya. Vhodyat Hloya i Bernard. Ona - doch' hozyaev, odeta po-domashnemu. Bernard - gost', on v kostyume i pri galstuke. Voobshche on lyubit odevat'sya pestro, no segodnya neskol'ko umeril yarkost' krasok, lish' kriklivyj nosovoj platok, torchashchij iz nagrudnogo karmana, namekaet na ego pristrastiya. V rukah u nego ob®emistyj kozhanyj portfel'. Hloya. No ona byla zdes'! Tol'ko chto. Bernard. Vse yasno! Dver' v sad... Hloya. Nu konechno! Pogodite, ya sejchas. Hloya vyhodit cherez steklyannuyu dver' i skryvaetsya iz vidu. Bernard zhdet. Otkryvaetsya drugaya dver', i zaglyadyvaet Valentajn. Valentajn. Vot gady. Valentajn ischezaet, zahlopnuv dver'. Vozvrashchaetsya Hloya s rezinovymi botami, saditsya i, razgovarivaya s Bernardom, snimaet tufli i nadevaet boty. Hloya. Podozhdite luchshe zdes', chego po gryazi taskat'sya. Ona pochti vse vremya provodit v sadu, sami ponimaete. Bernard. Da? Pochemu? Hloya. Ona zhe pishet istoriyu sada, vy ne znali? Bernard. YA znal, chto ona rabotaet s arhivami Krumov, no... Hloya. Tochnee, eto ne istoriya sada, a... Ladno, pust' Hanna sama ob®yasnit. No kanava, v kotoroj vy chut' ne zastryali, - ee ruk delo. Ladno, ya poshla... T'fu, dazhe ne skazhesh' - raspolagajtes' poudobnee! Kakie uzh tut udobstva, golye steny ot komnaty ostalis'. Vse vynesli, podchistuyu. "V sortir - pryamo". Pryamo v sortir. Bernard. CHto, obstanovku komnaty? Hloya. Net, sama komnata - kratchajshij put' v sortir. Bernard. A-a, ponyatno. Vy skazali "Hanna"? Hloya. Da, Hanna. Tak ya ostavlyu vas na minutu? YA bystren'ko. (Ona uzhe nadela boty. Raspryamlyaetsya. Vidit, chto on ne slushaet.) Mister Solouej? Bernard (ochnuvshis'). Da-da, spasibo. Znachit, miss Dzharvis - pisatel'nica Hanna Dzharvis? Hloya. Konechno. Vy chitali ee knigu? Bernard. Eshche by! Hloya. Ona navernyaka v ermitazhe, prosto otsyuda ne vidno, shater meshaet. Bernard. Vy prinimaete gostej v sadu? Hloya. Ezhegodno daem bal dlya vsej okrugi. Vse naryazhayutsya, tancuyut i napivayutsya vdryzg. No predki teper' ne razreshayut gudet' v dome. Odnazhdy nam prishlos' pered samym zakrytiem gnat' na aukcion Kristi - pokupat' chajnichek epohi Restavracii. S teh por vse, chto mozhno razbit', ukrast' ili zablevat', ubiraetsya zaranee. Taktichno. A na samom dele - sovershenno bestaktno. Ona uzhe u dveri v sad. Bernard. Gm... poslushajte... skazhite ej, chto... Ne govorite poka moej familii. Hloya. Ne govorit'? Horosho... Bernard (ulybayas'). Pust' budet syurpriz. Ne vozrazhaete? Hloya. Net... No ona sprosit, kto vy... Mozhet, dat' vam druguyu familiyu? Bernard. Otlichno! Prekrasnaya mysl'. Hloya. Tak, Solouej... Voz'mem kakuyu-nibud' druguyu pticu... Na solov'ya vy vse ravno ne pohozhi. Vyhodit. Bernard oglyadyvaet stol s knigami. Kladet portfel'. Slyshatsya dalekie vystrely. Ih zvuk zastavlyaet Bernarda podojti k oknu. On vyglyadyvaet. Otkryvaetsya odna iz vnutrennih dverej - ta, cherez kotoruyu on voshel, - i poyavlyaetsya Gas. Bernard povorachivaetsya, vidit podrostka. Bernard. Dobryj den'. Gas molchit. On voobshche vsegda molchit. Vozmozhno, on ne umeet govorit'. Eshche on momental'no smushchaetsya i zamykaetsya - osobenno sejchas, stolknuvshis' s neznakomcem. Gas ischezaet. Mgnovenie spustya dver' snova otkryvaetsya, i cherez komnatu prohodit Valentajn. On ne to chtoby ignoriruet Bernarda, no pritvoryaetsya, budto ne vidit ego. Valentajn. Gady, svolochi, gady, svolochi, gady... (On proiznosit eto stol'ko raz, skol'ko emu trebuetsya, chtoby peresech' komnatu i vyjti v protivopolozhnuyu dver'. On plotno zakryvaet ee za soboj. Slyshno, kak on zovet: "Hloya! Hloya!" Bernardu stanovitsya vse neuyutnee. Dver' otkryvaetsya snova, vozvrashchaetsya Valentajn. On smotrit na Bernarda v upor.) Bernard. Ona v sadu, ishchet miss Dzharvis. Valentajn. A gde vse? Bernard. Ubrali, vynesli... Iz-za... e... Valentajn. Ved' tancy na ulice, v shatre? Bernard. Naskol'ko ya ponyal, cherez etu komnatu lezhit put' v blizhajshij tualet. Valentajn. No mne nuzhen bol'shoj stul'chak! Bernard. A tualetom vy ne mozhete vospol'zovat'sya? Valentajn. Tam lezhat ohotnich'i knigi! Bernard. V tualete ili v stul'chake? Valentajn. A vy tut chego zhdete? Vami kto-nibud' zanimaetsya? Bernard. Da-da, spasibo. Menya zovut Bernard Solou... Gm... YA priehal povidat' miss Dzharvis. YA pisal lordu Krumu, no otveta, k sozhaleniyu, ne poluchil, poetomu risknul... Valentajn. Vy ego napechatali? Bernard. Prostite? Ne ponyal... Valentajn. Vashe pis'mo bylo otpechatano na mashinke? Bernard. Da. Valentajn. Otec na takie pis'ma ne otvechaet. (Zamechaet na stole, pod bumagami, cherepashku.) Molniya! Nakonec-to! Gde zhe ty pryatalas', glupyshka? (Beret cherepashku v ruki.) Bernard. Poetomu ya pozvonil vchera vecherom i pogovoril... Pohozhe, chto s vami... Valentajn. So mnoj? Ah, da! Nu konechno! Prostite! Vy gotovite peredachu... ne pomnyu o chem, i hoteli sprosit' u Hanny... ne pomnyu chto. Bernard. Verno. Vot tak i poluchilos'... Nadeyus', miss Dzharvis otnesetsya ko mne blagosklonno. Valentajn. Somnevayus'. Bernard. Vy chto-nibud' obo mne znaete? Valentajn. YA znayu Hannu. Bernard. Davno ona zdes'? Valentajn. Vo vsyakom sluchae, uchastok zastolblen. Moya mat' prochitala ee knigu. A vy chitali? Bernard. Net. Da. Ee knigu? Nu konechno! Valentajn. Ona chrezvychajno soboj gorda. Bernard. Eshche by. Esli b ya napisal bestseller... Valentajn. Da ya pro mat'. Ona gorditsya, chto osilila knigu. Obyknovenno ona chitaet tol'ko knigi po sadovodstvu. Bernard. Ona, dolzhno byt', schastliva, chto Hanna Dzharvis pishet knigu o ee sade? Valentajn. Nu, na samom dele kniga ob otshel'nikah... (Na poroge snova poyavlyaetsya Gas. I snova povorachivaetsya, chtoby ujti.) Postoj, Gas, ne bojsya. CHto ty hochesh'? (No Gas ischezaet.) Ladno. Ustroyu-ka ya Molnii malen'kuyu probezhku. Bernard. Voobshche-to my znakomy. My s vami vstrechalis' v Sassekse, paru let nazad, na seminare... Valentajn. Pravda? YA tam byl? Bernard. Da. Pomnite, odin moj kollega nashel rasskaz - yakoby Lourensa - i proanaliziroval ego na komp'yutere? Pomnite takoj doklad? Valentajn. Smutno. YA poroj sizhu s zakrytymi glazami. I eto - voobrazite! - chasto oznachaet, chto ya splyu. Bernard. Nu, moj kollega sravnil strukturu predlozhenij i prochaya i prochaya i ustanovil, chto sushchestvuet vysokaya, devyanostoprocentnaya, veroyatnost', chto rasskaz i v samom dele napisan avtorom "Lyubovnika ledi CHatterli". A potom, k moemu bezgranichnomu vostorgu, odin iz vashih vysokolobyh kolleg-matematikov prodemonstriroval, chto s tem zhe uspehom Lourens mog napisat' "Uil'yama" ili zametku v mestnoj gazete... Valentajn (pomolchav). "Uil'yama"? Da, pozhaluj, ya tam byl. (Vyglyadyvaet v okno.) A, vot i Hanna. Pokidayu vas, pokidayu, besedujte naedine. Kstati, eto vasha krasnaya "mazda" u vhoda? Bernard. Da Valentajn. Hotite dobryj sovet? Uberite-ka ee s glaz doloj, hot' na konyushnyu, do prihoda otca. On ne poterpit v dome vladel'ca yaponskoj mashiny. A vy ne pedik? Bernard. Vrode net. Valentajn. I tem ne menee... Valentajn vyhodit, zakryvaet dver'. Bernard smotrit emu vsled. Za ego spinoj, u steklyannoj dveri, vedushchej v sad, poyavlyaetsya Hanna. Hanna. Mister Pavlini? Bernard oziraetsya - sperva rasseyanno, zatem nedoumenno: on ishchet nesushchestvuyushchego Pavlini. Potom, ochnuvshis', soobrazhaet, chto Pavlini, po vsej veroyatnosti, on sam, Solouej, i est', i rassypaetsya v neumerenno vostorzhennyh privetstviyah. Bernard. O! Zdravstvujte! Zdravstvujte! Miss Dzharvis? Nu razumeetsya, miss Dzharvis! Ochen', ochen' rad. YA, priznat'sya, opeshil, prosto onemel ponachalu: vy takaya krasivaya, namnogo, namnogo krasivee, chem na fotografii! Hanna. Na kakoj fotografii? Ona snimaet tufli - v gryazi i gline. Bernard. Na zadnej stranice oblozhki. Prostite, chto vam prishlos' vernut'sya iz-za menya v dom, no ledi Hloya velikodushno i nastojchivo... Hanna. Nichego. Inache vy by ispachkali obuv'. Bernard. Da-da, ochen' predusmotritel'no! I kak milo, chto vy gotovy udelit' mne neskol'ko minut vashego dragocennogo vremeni! On yavno perebarshchivaet. Ona smotrit na nego dolgo, pristal'no. Hanna. Vy zhurnalist? Bernard (negoduyushche). Ni v koem sluchae! Hanna (razglyadyvaya svoi tufli). Vse-taki nel'zya ryt'sya v kanave bez sapog. Teper' budut celyj den' hlyupat'. Kakie straholyudiny! Bernard (vnezapno). Plyuh - hlyup. Hanna. CHto-chto? Bernard. |to moya teoriya. Iz plyuha, to est' obshcheniya s vodoj, vsegda poluchaetsya hlyup: ili botinki hlyupayut, ili nos... A straholyudinami, kstati, v nekotoryh stranah nazyvayut pugala, kotorye stavyat na polya nagonyat' strahu na ptic i korov, a vovse ne na lyudej. Bernard proizvodit na Hannu vse bolee i bolee nepriyatnoe vpechatlenie, no sam ob etom ne podozrevaet i prodolzhaet bezmyatezhno boltat'. Hanna smotrit na nego pristal'no. Hanna. Mister Pavlini, vy ved' po delu? CHem mogu sluzhit'? Bernard. Nu, vo-pervyh, menya zovut Bernard. Davajte uzh po imeni, zaprosto. Hanna. Horosho, spasibo. Podhodit k steklyannoj dveri i prinimaetsya stuchat' obleplennymi gryaz'yu tuflyami drug ob druzhku, soskrebat' i stryahivat' s nih kom'ya gliny. Bernard. Vasha kniga! |to nastoyashchee otkrovenie! Karolina Lem predstaet v nej sovershenno inoj! YA vzglyanul na nee vashimi glazami i tochno uznal zanovo! Stydno priznat'sya, ya nikogda ne vklyuchayu v lekcii ee prozu, a ved' vy pravy: ona sovershenno udivitel'na. Voobshche nachalo devyatnadcatogo veka - moj period. YA lyublyu ego samoj nezhnoj lyubov'yu. Hanna. Vy prepodaete? Bernard. Da. I pishu. Kak vy, kak vse my, hotya moi knigi ne raskupayutsya tak uspeshno, kak vasha "Karo". Hanna. YA ne prepodayu. Bernard. Net? CHto zh, za eto vas mozhno tol'ko uvazhat'! Vozvratit' potomkam zabytogo pisatelya - zavidnyj udel. Mechta anglijskogo professora... Hanna. A kak zhe lekcii? Studenty? Bernard. Podumaesh'! SHCHenkov nado brosat' v vodu, puska