j barahtayutsya... Tak chto primite moi samye iskrennie pozdravleniya. Polagayu, teper' kto-nibud' navernyaka izdast oeuvre Karoliny Lem. Hanna. Da, vozmozhno. Bernard. Velikolepno! Bravo! Dazhe prosto kak dokument, prolivayushchij pust' slabyj, pust' otrazhennyj svet na harakter lorda Bajrona, vasha kniga neizbezhno budet... Hanna. Bernard, tak, kazhetsya? Bernard. Da. Hanna. YA nadevayu tufli. Bernard. Pochemu? Vy uhodite? Hanna. Net. Prosto hochu pnut' vas v zadnicu. I pobol'nee. Bernard. Vas ponyal. Perehozhu k delu. |zra CHejter. Hanna. |zra CHejter. Bernard. Rodilsya v Tvikengeme, grafstvo Midlseks, v 1778 godu. Avtor dvuh poem. "Indianka" - opublikovana v 1808 - i "Lozhe |rosa" - opublikovano v 1809 godu. Posle 1809 goda nikakih svedenij. Ischez s gorizonta. Hanna. Ponyatno. CHto dal'she? Bernard (lezet v portfel'). CHejter svyazan s pomest'em Sidli-park. (Dostaet iz portfelya "Lozhe |rosa". CHitaet napisannuyu ot ruki darstvennuyu nadpis'.) "Moemu shchedromu drugu Septimusu Hodzhu, kotoryj vsegda gotov otdat' vse luchshee, - ot avtora, |zry CHejtera. Sidli-park, Derbishir, 10 aprelya 1809 goda". (Peredaet ej knigu.) Smirennyj rab v vashej vlasti! Hanna. "Lozhe |rosa". Horoshaya veshch'? Bernard. Ves'ma lyubopytnaya. Hanna. I vy dumaete vyzhat' iz etogo CHejtera knigu? Bernard. Net-net, ot sily stat'yu dlya "Vestnika novejshih issledovanij po anglijskoj literature". O CHejtere ochen' malo izvestno. Pochti nichego. V "Slovare nacional'nyh biografij", razumeetsya, ni slova: ko vremeni ego podgotovki on byl uzhe sovershenno zabyt. Hanna. A rodstvennye svyazi? Bernard. Po nulyam. I v baze dannyh Britanskoj biblioteki nashelsya tol'ko odin CHejter. Hanna. Sovremennik? Bernard. Da. No, v otlichie ot nashego |zry, ne poet, a botanik. Opisal kakuyu-to raznovidnost' dalij na ostrove Martinika i umer tam zhe ot ukusa obez'yany. Hanna. A |zra CHejter est' v kataloge? Bernard. Tol'ko v periodike. Upomyanut dvazhdy, poskol'ku na kazhduyu ego knigu davali prostrannuyu recenziyu v "Zabavah Pikkadilli". Byl v te vremena takoj listok, vyhodil trizhdy v nedelyu v bol'shom formate. No svedenij, krome imeni avtora, nikakih net. Hanna. A eto vy gde otkopali? (Kivaet na knigu.) Bernard. V chastnoj kollekcii. Na sleduyushchej nedele mne predstoit chitat' v Londone lekciyu, i ya hotel by rasskazat' o CHejtere, on predstavlyaetsya mne ves'ma lyubopytnym. Poetomu vsevozmozhnye detali - o nem ili ob etom Septimuse Hodzhe, lyubye niti, lyubye imena... Budu chrezvychajno priznatelen. Pauza. Hanna. Gm... CHto-to noven'koe. Lebezyashchij akademik. Bernard. Nu chto vy... Hanna. Tak i est', ne otnekivajtes'. Prezhde akademiki menya tol'ko po plechu pohlopyvali: pishi-pishi, mol, devochka, pochitaem. Bernard. Neveroyatno! Hanna. Ochen' veroyatno. Bajronovedy - vsya shajka - i vovse shirinki porasstegivali i oblili moyu knigu - ot izbytka snishoditel'nosti. Da, kstati, gde vy prepo... To est' gde barahtayutsya vashi studenty? Bernard. |... V Sassekse. Hanna. V Sassekse... (Na mig zadumyvaetsya.) Solouej. Da, tochno, Solouej. Vylil svoyu struyu - moshchnuyu, na tysyachu slov - v "Observere". Kysh, mol, s chuzhih ugodij, tut my pasemsya. I pod zad shlepnul naposledok - chtob pobystrej vykatyvalas'. Solouej iz Sasseksa. Vy dolzhny ego znat'. Bernard. Povtoryayu, ya - vsecelo v vashej vlasti. Hanna. Eshche by... Nu, i gde volshebnoe slovo? Bernard. Pozhalujsta! Hanna. Ladno. Sadites'. Bernard. Spasibo. On saditsya. Ona ostaetsya stoyat'. Vozmozhno, ona iz kuryashchih. Esli tak, to sejchas - samoe vremya. Horosho by ona vstavila sigaretu v koroten'kij mundshtuk. Ili kurila by dlinnye korichnevye "zhenskie" sigaretki. Hanna. Kak vy uznali, chto ya zdes'? Bernard. YA ne znal. YA govoril po telefonu s hozyajskim synom, no on ne upomyanul vashego imeni. A potom i vovse zabyl o moem priezde i nikogo ne predupredil. Hanna. |to Valentajn. Prepodaet v Oksforde. To est' chislitsya. Bernard. YA vstrechal ego ran'she. Iz etih... "Mnogouvazhaemyj shkaf! Privetstvuyu tvoe sushchestvovanie..." Hanna. Moj zhenih. Ona vyderzhivaet ego dolgij pristal'nyj vzglyad. Bernard (posle pauzy). CHto zh, risknu. Ty lzhesh'. Hanna (posle pauzy). Ne slabo, Bernard. Bernard. Bozhe... Hanna. On nazyvaet menya nevestoj. Bernard. Pochemu? Hanna. V shutku. Bernard. Ty emu otkazala? Hanna. Ne govori erundy. Razve ya gozhus' v grafini? Bernard. Net, konechno. |to on dlya krasnogo slovca. "Moya cherepaha Molniya, moya nevesta Hanna..." Hanna. Da. Verno. V tebe chto-to est', Bernard. Ne skazhu "priyatnoe", no... Zanyatnoe. Bernard. A chto on delaet, tvoj Valentajn? Hanna. V aspiranture uchitsya. Biolog. Bernard. On zhe matematik! Hanna. Ego ob®ekt - teterki i kuropatki. Bernard. Strelyaet? Hanna. Schitaet. Na komp'yutere. Bernard. A kto etot mal'chik? Kotoryj molchit. Hanna. Gas. Bernard. On bolen? Hanna. Ne sprashivala. Bernard. Otca ya poka ne videl, no tozhe, sudya po vsemu, ekzemplyarchik. Hanna. Da uzh... Bernard. A mamasha pomeshana na sadovodstve. Slushaj, chto tut proishodit? Hanna. To est'? Bernard. YA kogda pod®ezzhal, chut' ej golovu ne snes. Rylas' v kakoj-to kanave. Hanna. Arheologicheskie raskopki. Kogda-to zdes' byl regulyarnyj ital'yanskij park, goda do 1740-go. Ledi Krum interesuetsya istoriej imeniya. YA prislala ej svoyu knigu, tam - esli pomnish', esli ty ee voobshche chital, v chem ya lichno somnevayus', - est' dovol'no podrobnoe opisanie sada Karoliny v Broket-holle. Teper' ya pomogayu Germione v raskopkah. Bernard (potryasenno povtoryaet). Germione... Hanna. Est' tochnye chertezhi, est' sadovye knigi, tol'ko nikto etim ran'she ne zanimalsya. Bernard. Nachinayu toboj voshishchat'sya. Hanna. A prezhnie vostorgi, znachit, po boku? Vran'e? Bernard. Konechno. I s fotografiej polnoe sootvetstvie. Naschet knigi - ne uveren. Ona zadumchivo razglyadyvaet ego. On zhdet, uverennyj v pobede. Hanna. Septimus Hodzh byl domashnim uchitelem. Bernard (tiho). Vot umnica. Hanna. On obuchal doch' lorda Kruma. Syn uchilsya v Itone. Septimus zhil v dome: v rashodnoj knige protiv ego imeni znachatsya vino i svechi. Ne gost', no i ne sluga. Sredi dokumentov sohranilos' ego pis'mo, samorekomendaciya. Potom otyshchu. Naskol'ko mne pomnitsya, on izuchal v Kembridzhe matematiku i estestvennuyu filosofiyu. Nekotorym obrazom uchenyj. Bernard. Ochen' vpechatlyayushche. Spasibo. Nu a CHejter? Hanna. O nem nichego net. Bernard. Ni dokumenta? Ni strochki? Hanna. Nichegoshen'ki. Bernard. A v biblioteke? Hanna. Katalog sostavlen v vos'midesyatyh godah proshlogo veka. YA proglyadela pochti vse. Bernard. Katalog ili knigi? Hanna. Katalog. Bernard. Ploho. Smotret' nado knigi. Hanna. Izvini. Bernard. A v pis'mah? Ego nikto ne upominaet? Hanna. Uvy. Tvoj lyubimyj period ya izuchala vnimatel'no. Potomu chto eto i moj period. Bernard. Pravda? YA ved', sobstvenno, dazhe ne znayu, chem ty sejchas zani... Hanna. Otshel'nikom Sidli-parka. Bernard. Hm... Kto takoj? Hanna. Moya veha. Ego zhizn'yu ya izmeryayu nervnyj sryv, kotoryj preterpelo romanticheskoe mirooshchushchenie. Poetomu menya interesuet landshaft i literatura primerno s 1750 po 1834 god. Bernard. CHto sluchilos' v 1834 godu? Hanna. Umer moj otshel'nik. Bernard. Logichno. Hanna. CHto znachit "logichno"? Bernard. Nichego. Hanna. No ty zhe imel chto-to v vidu? Bernard. Da net... Vprochem... Kolridzh tozhe umer v 1834 godu. Hanna. Verno, umer. I ves'ma kstati. (Uzhe myagche.) Spasibo, Bernard. (Podhodit k kontorke i otkryvaet al'bom s akvarelyami Nouksa.) Posmotri, vot on. Bernard zaglyadyvaet v al'bom. Bernard. Gm... Hanna. Edinstvennoe izobrazhenie otshel'nika Sidli-parka. Bernard. Ves'ma biblejskij obraz. Hanna. Razumeetsya, figura podrisovana pozdnee. Nouks pisal akvareli, kogda ermitazh byl tol'ko v proekte. Bernard. Nouks? Hudozhnik? Hanna. Arhitektor. Tochnee, specialist po landshaftnoj arhitekture. On delal dlya svoih klientov takie al'bomy, vrode reklamnogo prospekta. (Demonstriruet.) Vidish'? Pejzazh "do" i "posle". Vot tak vyglyadel park do... nu, skazhem, 1810 goda. Vse myagko, pokato, bezmyatezhno, izvilisto: vodnaya glad', kupy derev, lodochnyj pavil'on v klassicheskom stile. Bernard. Prelestno. Nastoyashchaya Angliya. Hanna. Ne govori erundy, Bernard. Anglijskij pejzazh izobreli sadovniki v podrazhanie inozemnym hudozhnikam, a te, v svoyu ochered', vozrozhdali klassicheskih avtorov. Anglijskij pejzazh zavezli v Angliyu v chemodane: suvenir iz zamorskogo puteshestviya. Sudi sam: Dar Braun podrazhal Klodu , a tot voploshchal na holste Vergilievy teksty. Koroche, arkadskaya idilliya! Nu a zdes', blagodarya vmeshatel'stvu Richarda Nouksa, priroda stanovitsya dikoj, burnoj, neukrotimoj - v stile Sal'vatora Rozy. Goticheskij roman v pejzazhe. Tol'ko vampirov ne hvataet... Da, mezhdu prochim, moego otshel'nika upominaet v pis'me tvoj proslavlennyj odnofamilec. Bernard. Kotoryj? Hanna. Tomas Lav Pavlini. Bernard. Pavlini? Ah da, Pavlini... Hanna. YA obnaruzhila eto v stat'e ob otshel'nikah i anahoretah. Opublikovana v "Kornhillskom zhurnale" v shestidesyatyh godah. (Roetsya v kipah knig na stole, nahodit zhurnal.) V 1862 godu. Pavlini nazyvaet ego... (Citiruet po pamyati.) "Ne derevenskij durachok, ne pugalo dlya dam i devic, no istinnyj um sredi lishennyh uma, prorok sredi bezumcev". Bernard. Figura rechi. Hanna (zanyata poiskami). Da-da... CHto ty skazal? Bernard. Nichego. Hanna (nahodit nuzhnoe mesto v tekste). Vot. "My videli pis'mo, napisannoe avtorom "Abbatstva koshmarov" okolo tridcati let nazad, gde govoritsya ob ego poezdke v Sidli-park, pomest'e lorda Kruma..." Bernard. Pis'mo k Tekkereyu? Hanna (zastignuta vrasploh). Ne znayu. Kakaya raznica? Bernard. Nikakoj. Prosti. (Vse ego voprosy i nedogovorennosti rasschitany na to, chtoby vselit' v nee novye - naprasnye - nadezhdy. No Hanna ne zaglatyvaet nazhivku.) Tol'ko ved' Tekkerej redaktiroval "Kornhill" do 1863 goda, do samoj - kak ty ponimaesh' - smerti. Otec ego sluzhil v Ost-indskoj kompanii, gde Pavlini zanimal post revizora, poetomu vpolne vozmozhno, chto... esli stat'ya napisana Tekkereem... pis'mo tozhe adresovano... Ladno, prosti. Prodolzhaj... Vprochem, Ost-indskaya biblioteka v Blekfrajerse raspolagaet pochti vsemi pis'mami Pavlini, poetomu budet ochen' legko... Prosti. Mozhno vzglyanut'? (Ona molcha peredaet emu "Kornhill".) Nu razumeetsya. Vydrano iz serediny. Ni imeni adresata, ni podpisi avtora. Mozhet, i stoit... Ladno, prodolzhaj, ya slushayu... (On listaet stat'yu i vdrug nachinaet hihikat'.) Nu eshche by! Tipichnyj Tekkerej. Nikakih somnenij. (Zahlopyvaet zhurnal.) Nevynosimo... (Otdaet ej zhurnal.) Tak o chem ty govorila? Hanna. Ty vsegda takoj? Bernard. Kakoj? Hanna. Sut' v tom, chto Krumy istinnoj ceny svoemu otshel'niku ne znali. Torchit sebe i torchit pod nosom. Celyh dvadcat' let. Krumy, kak ya vyyasnila, nigde o nem ne upominayut. I, k sozhaleniyu, pis'mo Pavlini - po-prezhnemu edinstvennyj istochnik. Kogda ya eto prochitala... (Kivaet na zhurnal.) Naverno, u tebya tozhe takoe byvaet... vrode ozareniya... I ty tochno znaesh', o chem budet tvoya sleduyushchaya kniga. Otshel'nik Sidli-parka dlya menya... Bernard. Veha. Hanna. YAvlenie svyshe. Bernard. Tochno. YAvlenie svyshe. Hanna. Ego slovno pomestili v pejzazh. Kak farforovuyu statuetku. Gnomika. Tak on i prozhil vsyu zhizn' - elementom dekora. Odnoj iz krasot sada. Bernard. On chem-nibud' zanimalsya? Hanna. Dazhe ochen'. Posle ego smerti iz ermitazha vygrebli mnozhestvo bumag. Ves' domik byl zavalen bumagami - sotni, tysyachi listov. Pavlini pishet: vse zhdali genial'nyh otkrovenij. Vyyasnilos', razumeetsya, chto on byl choknutyj. Vse do poslednej stranichki bylo ispeshchreno kabbalisticheskimi zakoryuchkami s dokazatel'stvom skorogo konca sveta. Samo sovershenstvo, pravda? Ideal'nyj simvol. Bernard. Pravda. Tol'ko chego? Hanna. Vsego romanticheskogo mifa, Bernard! Blefa, v kotoryj vyrodilas' epoha Prosveshcheniya. Vek Intellekta, vek Razuma - surovogo, bezzhalostnogo, nepreklonnogo - vzyal i vyvernulsya naiznanku. Umalishennogo podozrevayut v genial'nosti! I obramlenie dostojnoe: deshevye goticheskie uzhasy i fal'shivyj trepet serdec. Vse eto velikolepno otrazheno v istorii sada. Sohranilas' gravyura. Sidli-park v 1730 godu. Proslezit'sya mozhno ot umileniya. Rajskij sad v epohu vseobshchego Razuma. K 1760 godu ot nego ne ostaetsya i sleda. Vse, reshitel'no vse - figurno podstrizhennye kusty, prudy, terrasy, fontany, lipovuyu alleyu, - vsyu vysokuyu i chistuyu krasotu Dar Braun sravnivaet s zemlej. Nakanune trava zelenela u kryl'ca - teper' ona vidna razve chto na gorizonte; luchshaya vo vsem Derbishire zhivaya izgorod' iz samshita vykorchevana i na ee meste proryty kanavki. Vidite li, izgorod' meshala etim bolvanam pritvoryat'sya, chto Bozhen'ka ih tol'ko chto sotvoril vmeste s prirodoj! A potom yavlyaetsya Richard Nouks i pereinachivaet Bozhij sad soobrazno novomu ponyatiyu o Boge. Kogda on zakonchil, pejzazh vyglyadel primerno tak (pokazyvaet na al'bom s akvarelyami). Put' ot razuma k chuvstvu. To est' polnejshij upadok, zakat i degradaciya. Bernard (ocenivayushche). Zdorovo skazano. (Hanna smotrit na nego v ozhidanii podvoha, no on daet ser'eznuyu professional'nuyu ocenku.) Vyderzhit lyubuyu kritiku. Hanna. Spasibo. Bernard. Tol'ko kanavki mne po dushe. A ty, pohozhe, lyubish' zhivye izgorodi. Hanna. YA ne lyublyu sentimental'nosti. Bernard. Ponyatno. I eto iskrenne? Po-moemu, k geometrii sada ty otnosish'sya vpolne sentimental'no. No pro otshel'nika vystroeno slavno. Genij v pejzazhe. Hanna (dovol'naya). Kniga tak i nazyvaetsya. Bernard. Estestvenno. Hanna (uzhe ne stol' dovol'naya). Pochemu "estestvenno"? Bernard. Estestvenno, potomu chto kem on, sobstvenno, byl, poka ne stal simvolom? Kem byl genij vne pejzazha? Hanna. Ne znayu. Bernard. Vot vidish'! Hanna. To est' poka ne znayu. Bernard. I ne uznaesh'. CHto oni sdelali s ego bumagami? Pavlini chto-nibud' pishet? Hanna. Ustroili bol'shoj koster. Bernard. Vot-vot!.. Hanna. YA eshche ne prosmotrela "sadovye knigi" ledi Krum. Bernard. Rashodnye zapisi ili dnevniki? Hanna. Tam vsego ponemnozhku. Probelov tozhe hvataet, no period bolee ili menee vyrisovyvaetsya. Bernard. V samom dele? A na Bajrona ty nigde ne natykalas'? |to ya tak, iz prazdnogo lyubopytstva... Hanna. V biblioteke est' pervoe izdanie "CHajl'd-Garol'da" i, po-moemu, "Anglijskie bardy". Bernard. S darstvennoj nadpis'yu? Hanna. Net. Bernard. A v pis'mah on ne vsplyvaet? Hanna. S kakoj stati? V ego pis'mah Krumy tozhe ne plavayut. Bernard (bezrazlichno). I to pravda. No N'yusted otsyuda ne tak uzh daleko. Slushaj, ty ne protiv, esli ya nemnozhko pokopayus'? Razumeetsya, tol'ko v bumagah, kotorye ty uzhe otrabotala. Hanna chto-to zapodozrila. Hanna. Tak kto tebya interesuet, Bajron ili CHejter? V bokovuyu dver' vhodit Hloya. Ona bez obuvi, v odnih chulkah. Neset celuyu ohapku odinakovyh s vidu grossbuhov v kozhanyh perepletah. Ona zashla za svoimi tuflyami. Hloya. Prostite... YA na minutku... V bufetnoj est' chaj... Tol'ko iz kruzhek, nichego? Bernard. Blagodaryu vas. Hloya. Hanna vam pokazhet. Bernard. Pozvol'te, ya pomogu... Hloya. Net-net, ya spravlyus'... (Bernard otkryvaet dlya nee druguyu bokovuyu dver'.) Vot, reshila spryatat' ohotnich'i knigi, a to Valentajn hvatitsya, a ih net. Spasibo. Bernard zakryvaet dver'. Bernard. Kakaya milaya devochka. Hanna. Gm... Bernard. CHto, v samom dele? Hanna. CHto - "v samom dele"? Dver' snova priotkryvaetsya, pokazyvaetsya golova Hloi. Hloya. Zabyla skazat'... Mister Solouej, ne volnujtes', esli otec razvorchitsya naschet vashej mashiny. U nego bzik... (Vspominaet, chto obeshchala derzhat' familiyu Bernarda v tajne.) |... Nu kak?.. Syurpriz udalsya? Vy eshche ne skazali?! Oj, prostite!!! Hotite chayu?.. Izvinite, esli podvela... (Ischezaet v polnejshem zameshatel'stve. Dver' zakryvaetsya. Pauza.) Hanna. Ty - polnoe govno. Napravlyaetsya k dveri. Bernard. Delo v tom, chto Bajron svyazan s etim mestom napryamuyu! Hanna ostanavlivaetsya i povorachivaetsya k Bernardu. Hanna. A mne-to chto? Bernard. Ne veryu, budto tebe naplevat'. Vot uvidish', u bajronovedov druzhki v shirinkah zastryanut! Hanna (vyderzhav pauzu). Pochemu eto? Bernard. Potomu chto my budem sotrudnichat'. Hanna. Na kakuyu temu? Bernard. Syad', ob®yasnyu. Hanna. YA luchshe postoyu. Bernard. |tot ekzemplyar "Lozha |rosa" prinadlezhal lordu Bajronu. Hanna. On prinadlezhal Septimusu Hodzhu. Bernard. Da, vnachale. No kogda v 1816 godu Bajron pokidal Angliyu navsegda i ego biblioteka rasprodavalas' za dolgi, s aukciona v chisle drugih poshla i eta kniga. V Britanskoj biblioteke est' katalog toj rasprodazhi. "Lozhe" shlo pod nomerom 74-A, kupil ego knigotorgovec i izdatel' Dzhon Solouej. Adres magazina - Opera-kort na Pell-Mell. Vospriemnikom dela stala firma "Solouej i Metlok". Nyneshnij Solouej - moj dvoyurodnyj brat. (Umolkaet. Posle nekotoryh kolebanij Hanna prisazhivaetsya k stolu.) Vot poslushaj, kak razvivalsya syuzhet. V 1939 godu knigi perevezli v Kent, v zagorodnyj dom semejstva Solouej. V sorok pyatom vernuli v London. A korobku s knigami nachala XIX veka pozabyli, i ona valyalas' v podvale, poka stroiteli tunnelya pod La-Manshem ne potrebovali prodat' im dom so vsemi ugod'yami, poskol'ku tam prolegala trassa. Togda i obnaruzhili "Lozhe" - vmeste s aukcionnoj birkoj 1816 goda. Mogu pokazat' kserokopiyu. Dostaet iz portfelya listok i peredaet Hanne. Ta vnimatel'no rassmatrivaet. Hanna. Horosho. Dopustim. Kniga prinadlezhala Bajronu. Bernard. V nej podcherknuty nekotorye strofy. (Hanna beret knigu v ruki, listaet.) I vse oni, i tol'ko oni, - net, net, smotri na menya, a ne v knigu! - vse podcherknutye strofy privodyatsya doslovno, to est' citiruyutsya v recenzii na "Lozhe |rosa", kotoraya vyshla 30 aprelya 1809 goda v "Zabavah Pikkadilli". I v pervyh zhe strokah recenzent napominaet chitatelyam svoj otzyv ob "Indianke" - predydushchej knige togo zhe avtora. Hanna. Recenzentom navernyaka byl Hodzh. "Moemu shchedromu drugu Septimusu Hodzhu, kotoryj vsegda gotov otdat' vse luchshee, - ot avtora". Bernard. V tom-to i shtuka! Recenzent iz "Pikkadilli" vysmeyal obe knigi! Hanna (pomolchav). A po stilyu-to tyanet na Bajrona? Bernard (dostavaya iz portfelya eshche dve kserokopii). Ruka Bajrona! Eshche bolee po-bajronovski, chem recenziya na Vordsvorta, kotoruyu Bajron uzh tochno napisal, pravda, godom ran'she! Hanna prosmatrivaet stat'i. Hanna. YAsno. CHto zh, pozdravlyayu. Ochen' vozmozhno. Dve dosele neizvestnye recenzii molodogo Bajrona. Kakaya nahodka! Bernard. |to eshche ne vse. V knige, blagodarya zastezhkam, sohranilis' tri dokumenta. (Dostaet iz portfelya paket, vynimaet tri bumazhki. |to podlinniki. On zachityvaet ih poocheredno.) "Ser, nam neobhodimo uladit' delo, ne terpyashchee otlagatel'stva. ZHdu vas v oruzhejnoj komnate. |.CHejter, eskvajr". "Muzh poslal v gorod za pistoletami. Otricajte to, chego nel'zya dokazat', - vo imya Lyubovi. YA segodnya u sebya, k stolu ne vyjdu". Bez podpisi. "Sidli-park, 11 aprelya 1809 goda. Ser, vy lzhec i razvratnik! Vy oklevetali menya v presse i pokusilis' na moyu chest'! Izvol'te dat' mne satisfakciyu - kak muzhchine i poetu. |.CHejter, eskvajr". Pauza. Hanna. Velikolepno. No neubeditel'no. Kniga zavedomo popadet k Bajronu tol'ko cherez sem' let. Ona ne svyazyvaet ego neposredstvenno s CHejterom ili pomest'em Sidli-park. Ili s Hodzhem. Bolee togo, v pis'mah Bajrona net ni nameka na skandal'chik. A on by vryad li stal derzhat' yazyk za zubami. Bernard. Skandal'chik? Hanna. Nu konechno. On by vystavil CHejtera na posmeshishche. Bernard. "Skandal'chik"! "Posmeshishche!" (Smolkaet i vyderzhivaet effektnuyu pauzu.) On ubil CHejtera. Hanna (gromko i prenebrezhitel'no fyrkaet). Ty podumaj! Bernard. CHejteru byl tridcat' odin god. Avtor dvuh knig. I vdrug, s aprelya 1809 goda, - kak otrezalo. Posle "Lozha" - ni strochki. A Bajron... Bajron kak raz togda, v marte, opublikoval satiru "Anglijskie bardy i shotlandskie obozrevateli". On izvesten, on obrel imya. I vdrug - sryvaetsya v Lisabon na pervom popavshemsya korable i provodit za granicej dva goda. Hanna! Nas zhdet slava! V krumovskih bumagah navernyaka najdetsya chto-nibud', kakaya-to zacepka... Hanna. Nichego net, ya smotrela. Bernard. No ty iskala ne eto. I ne zhdi yasnyh kak dvazhdy dva dnevnikovyh zapisej. "Lord Bajron byl ochen' vesel za zavtrakom..." Hanna. I vse zhe ego prisutstvie vryad li moglo ostat'sya nikem i nigde ne upomyanutym. YA zhe takih svidetel'stv ne vstrechala. Dumayu, on tut nikogda ne byl. Bernard. Sporit' ne stanu. No pozvol' mne vse zhe pokopat'sya v dokumentah. Hanna. Nam budet slishkom tesno. Bernard. Milaya devochka, ya znayu tolk v nauchnyh izyskaniyah, ya umeyu... Hanna. YA ne milaya i ne devochka. Esli natknus' na sled Bajrona, CHejtera ili Hodzha - dam znat'. Soloueyu, v Sasseks. Pauza. Ona vstaet. Bernard. Spasibo. I prosti za etu nelepuyu shutku s familiej. Hanna. Nichego, perezhivem. Bernard. Kstati, gde uchilsya Hodzh? Hanna. V Triniti. Bernard. V Triniti-kolledzhe?! Hanna. Da. (Posle nekotoryh kolebanij.) Da. Tam zhe, gde Bajron. Bernard. A rodilsya on kogda? Hanna. Za paru let do Bajrona. V tot god emu bylo goda dvadcat' dva. Bernard. Tak oni uchilis' v Kembridzhe v odno vremya?! Hanna (ustalo). Da, Bernard. I, bez somneniya, vystupali za odnu komandu, kogda Harrou igral s Itonom v kriket. Bernard podhodit k nej vplotnuyu. Bernard (spokojnym, rovnym golosom). Ty hochesh' skazat', Septimus Hodzh uchilsya s Bajronom i v shkole? Hanna (nemnogo smushchenno). Da... vozmozhno... tak i bylo... Bernard. Nu ty daesh'! Telka ty telka... Nevyrazimo schastlivyj, Bernard obnimaet Hannu i gromko chmokaet ee v shcheku. V etot moment vhodit Hloya. Hloya. Oj... e... ya reshila sama prinesti vam chayu. (V rukah u nee podnosik s dvumya kruzhkami.) Bernard. Mne nado zanyat'sya mashinoj. Hanna. Hochesh' spryatat' ee ot grafa? Bernard. Spryatat'? Da ya ee prodam! Est' v poselke kakaya-nibud' gostinica? Kabak, kuda puskayut postoyal'cev? (Povorachivaetsya spinoj k zhenshchinam, tak kak nameren projti cherez sad.) Nu, ty ved' rada, chto ya zdes'? (Vyhodit.) Hloya. On skazal, chto znaet tebya... Hanna. Ty chto-to putaesh'. Hloya. Vernee, ne tak. On skazal, chto hochet sdelat' tebe syurpriz. |to, konechno, ne odno i to zhe... Zato seksual'naya energiya v nem tak i kipit. Hanna. CHto? Hloya. Smotri, kakoj shag uprugij! Vernyj priznak. Hochesh', priglashu ego na tancul'ki? Dlya tebya, a? Hanna. Kuda? Ni v koem sluchae! Hloya. Ili sama priglasi, tak dazhe luchshe. Pust' prihodit kak tvoj partner. Hanna. Perestan'. Za chaj spasibo. Hloya. Esli on tebe ne nuzhen, sama zajmus'. On zhenat? Hanna. Ponyatiya ne imeyu. Razve u tebya malo skakovyh zherebcov? Hloya. Hanna, ya zhe dlya tebya starayus'. Hanna. Pover', eto uzhe ne tak nasushchno. Hloya. No tebe nuzhen partner dlya tancev. A on klassicheskij variant - fat i shchegol'. Hanna. YA ne zhelayu rasfufyrivat'sya dlya tancev, i partner mne ne nuzhen, a Solouej - i podavno. YA voobshche ne tancuyu. Hloya. Nu chego ty srazu v butylku lezesh'? Sama zhe s nim celovalas'! Hanna. |to on menya celoval. Ot izbytka nauchnogo entuziazma. Hloya. Ladno. Ne uprekaj menya potom, u tebya byli vse vozmozhnosti. Zato moj genial'nyj bratec vzdohnet spokojno. On ved' v tebya vlyublen, znaesh'? Hanna (serdito). |to shutka! Hloya. Tol'ko ne dlya nego. Hanna. Ne glupi! |to i shutkoj-to ne nazovesh'. My prosto durachimsya... Iz sada poyavlyaetsya Gas - po obyknoveniyu molchalivyj, stesnitel'nyj. Hloya. Privet, Gas, chto tam u tebya? V ruke u nego yabloko - tol'ko chto sorvannoe, s paroj zelenyh listochkov. On protyagivaet yabloko Hanne. Hanna (udivlenno). Oj!.. Spasibo! Hloya (vyhodya). Nu, chto ya govorila? Hloya zakryvaet za soboj dver'. Hanna. Spasibo. Gospodi... Spasibo... Scena tret'ya Komnata dlya uchebnyh zanyatij. Sleduyushchee utro. V komnate: Tomasina na svoem meste za stolom; Septimus s tol'ko chto poluchennym pis'mom v rukah; Dzhelabi - v ozhidanii otveta na dostavlennoe im pis'mo. Pered Septimusom raskryto "Lozhe |rosa"; ryadom - ispisannye listy. Papka s ego bumagami tozhe na stole. Plavt (cherepashka) uderzhivaet listy svoim vesom - chtoby ne razletelis'. Krome togo, na stole poyavilos' yabloko, po vsem priznakam - iz predydushchej sceny. Septimus (ne otryvaya glaz ot pis'ma). Pochemu vy ostanovilis'? Tomasina perevodit s lista otryvok iz latinskogo teksta. |to daetsya ej s nekotorym trudom. Tomasina. Solio insessa... in igne... vossedavshaya na trone... v ogne... i eshche na korable... sedebat regina... sidela koroleva... Septimus. Otveta ne budet, Dzhelabi. Spasibo. (Skladyvaet pis'mo i zasovyvaet ego mezhdu stranic "Lozha |rosa"). Dzhelabi. YA tak i peredam, ser. Tomasina. ... veter, blagouhavshij sladko... purpureis velis... ot, ili posredstvom, ili s pomoshch'yu, ili blagodarya purpurnym parusam. Septimus (obrashchayas' k Dzhelabi). CHut' pozzhe ya poproshu vas otpravit' koe-chto po pochte. Dzhelabi. K vashim uslugam, ser. Tomasina. ...byl podoben... chemu-to... ot, ili posredstvom, ili s pomoshch'yu, ili blagodarya lyubovnikam - o Septimus! - musica tibiarum imperabat... muzykoj... zvukami svirelej komandoval... Septimus. Luchshe "pravil". Tomasina. Serebryanymi veslami. Net. Serebryanye vesla... volnovali okean... tochno... slovno... budto... lyubovnye kasaniya. Septimus. Ochen' horosho. Beret v ruki yabloko. Otryvaet list'ya i cherenok, kladet na stol. Otrezaet kusochek karmannym nozhom, zhuet, otrezaet drugoj kusochek i predlagaet Plavtu. Tomasina. Regina reclinabat... koroleva... otklonilas'... practer descriptionem... neopisuemo... v zolotom shatre... slovno Venera ili dazhe... Septimus. Pobol'she poezii! Pobol'she poezii! Tomasina. Otkuda vzyat' poeziyu, esli ee net v latyni. Septimus. N-da, besposhchadnyj vy kritik. Tomasina. |to koroleva Didona? Septimus. Net. Tomasina. A kakoj poet eto napisal? Septimus. Vy s nim horosho znakomy. Tomasina. YA? Znakoma? Septimus. Ne rimlyanin. Tomasina. Gospodin CHejter? Septimus. Perevod vash dejstvitel'no smahivaet na virshi CHejtera. Septimus beret pero i prodolzhaet pisat'. Tomasina. A, znayu, eto tvoj drug Bajron! Septimus. Lord Bajron, s vashego razresheniya. Tomasina. Mamen'ka v nego vlyublena. Septimus (pogloshchen svoim zanyatiem). Da. CHto? Erunda. Tomasina. Ne erunda. YA videla ih vmeste v bel'vedere. (Septimus zamiraet, ne dopisav slovo. Podnimaet nakonec glaza na Tomasinu.) Lord Bajron chital ej iz svoej satiry, a mamen'ka smeyalas', nakloniv golovu samym obol'stitel'nym obrazom. Septimus. Ona prosto ne ponyala satiru i smeyalas' iz vezhlivosti. CHtoby ne obidet' gostya. Tomasina. Konechno, ona serdita na papu za etu zateyu s parkom... No eto ne prichina dlya takoj vezhlivosti. I iz spal'ni spustilas' segodnya chut' ne spozaranku. Lord Bajron byl ochen' vesel za zavtrakom. I o tebe otzyvalsya s pochteniem. Septimus. Da nu? Tomasina. On schitaet, chto ty bol'shoj ostroslov. Pereskazal - pochti naizust' - tvoyu stat'yu... zabyla, v kakom zhurnale... pro knizhku, kotoraya nazyvaetsya "Indianka", a ty obozval ee "Indejkoj" i napisal, chto dazhe sobaka takoj pishchej pobrezguet. Septimus. Ah, vot ono chto! Gospodin CHejter, veroyatno, tozhe vyhodil k zavtraku? Tomasina. Razumeetsya. On ne lezheboka. Ne to chto nekotorye. Septimus. Nu, emu zhe ne nado gotovit' dlya vas zadaniya po latyni, ispravlyat' matematiku... (Vytaskivaet iz-pod Plavta tetrad' s domashnim zadaniem Tomasiny i kidaet ej cherez stol.) Tomasina. Ispravlyat'? A chto tam nepravil'no? (Zaglyadyvaet v tetrad'.) Pyat' s minusom? Fi! Za chto minus? Septimus. Za to, chto sdelano bol'she, chem zadano. Tomasina. Ty ne ocenil moe otkrytie? Septimus. Vymysel, puskaj i nauchnyj, - eshche ne otkrytie. Tomasina. A nasmeshka - eshche ne oproverzhenie. (Septimus skladyvaet pis'mo, rastaplivaet vosk, zapechatyvaet pis'mo, nadpisyvaet adres.) Ty na menya duesh'sya, ottogo chto mamen'ka privechaet tvoego druga. Nu i pust'! Pust' hot' sbegut otsyuda za tridevyat' zemel'! Im vse ravno ne ostanovit' progress nauki. YA schitayu, chto sdelala izumitel'noe otkrytie. Sam posudi! Kazhduyu nedelyu ya, po tvoemu zadaniyu, stroyu grafiki uravnenij, tochka za tochkoj: otkladyvaem x, otkladyvaem y, na peresechenii poluchaem... I kazhdyj raz poluchaem kakuyu-nibud' prosten'kuyu geometricheskuyu figuru, slovno mir sostoit iz odnih tol'ko dug i uglov. No, Septimus! Esli est' krivaya, pohozhaya na kolokol, dolzhna byt' i krivaya, pohozhaya na kolokol'chik! Na oduvanchik! Na rozu! Septimus, chto govorit nauka? Mozhno chislami vyrazit' prirodu? Septimus. Mozhno. Tomasina. Pochemu togda tvoi uravneniya opisyvayut tol'ko to, chto chelovek delaet svoimi rukami? Septimus. Ne znayu. Tomasina. Esli b Sozdatel' sledoval tvoej logike, on sotvoril by... ne zhivoj sad, a razve chto sadovuyu besedku. Septimus. Gospodni uravneniya uvodyat v bespredel'nost', v inye miry. Nam ne dano ih postich'. Tomasina. Prosto ty slab! Duhom i serdcem! Da, my dejstvitel'no sidim v centre labirinta. No my dolzhny najti vyhod. Nachnem s chego-nibud' prosten'kogo. (Beret so stola listok ot yabloka.) YA izobrazhu etot listok graficheski, vyvedu uravnenie... I ty, nastavnik Tomasiny Kaverli, proslavish'sya v vekah, a o lorde Bajrone nikto i ne vspomnit. Septimus zakanchivaet manipulyacii s pis'mom. Kladet ego v karman. Septimus (strogo). Vernemsya k Kleopatre. Tomasina. Tak eto Kleopatra?! Nenavizhu! Septimus. Nenavidite? Pochemu? Tomasina. Ona obolvanila zhenshchin! Iz-za nee na ume u vseh odna lyubov'. Novaya lyubov', dalekaya lyubov', utrachennaya lyubov'... Vtoroj takoj provokatorshi ni v literature, ni v istorii ne syskat'! Ne uspevaet rimskij general brosit' yakor' pod ee oknami, kak celaya imperiya letit v tartarary. Imperiyu poprostu sdayut v zaklad - za nenadobnost'yu. Bud' na ee meste koroleva Elizaveta, ona by sumela povernut' istoriyu po-drugomu. My lyubovalis' by sejchas piramidami Rima i velikim sfinksom Verony... Septimus. Bozhe upasi. Tomasina. No ne tut-to bylo! |ta egipetskaya durochka zaklyuchaet vraga v karnal'noe ob®yatie, a on szhigaet dotla velikuyu Aleksandrijskuyu biblioteku i dazhe shtraf ne platit za nevozvrashchennye knigi. Septimus! Kak? Kak perezhit' takuyu utratu?! Sgoreli vse grecheskie tragedii i komedii! Ne men'she dvuhsot p'es |shila, Sofokla, Evripida; tysyachi stihotvorenij; lichnaya biblioteka Aristotelya, kotoruyu privezli v Egipet predki etoj idiotki! Da kak zhe nam uteshit'sya v svoej skorbi? Septimus. Ochen' prosto. CHem podschityvat' ubytki, prikinem luchshe, chto ostalos' v celosti i sohrannosti. Sem' p'es |shila, sem' - Sofokla, devyatnadcat' - Evripida. Miledi! Ob ostal'nyh i gorevat' ne stoit, oni nuzhny vam ne bol'she pryazhki, kotoraya otorvalas' ot vashej tufel'ki v rannem detstve, ne bol'she, chem etot uchebnik, kotoryj navernyaka poteryaetsya k vashej glubokoj starosti. My podbiraem i, odnovremenno, ronyaem. My - putniki, kotorye dolzhny uderzhivat' ves' svoj skarb v rukah. Vyronim - podberut te, kto idet sledom. Nash put' dolog, a zhizn' korotka. My umiraem v doroge. I na etoj doroge skaplivaetsya ves' skarb chelovechestva. Nichto ne propadaet bessledno. Vse poteryannye p'esy Sofokla obnaruzhatsya - do poslednego slova. Ili budut napisany zanovo, na drugom yazyke. Lyudi snova otkroyut drevnie sposoby isceleniya nedugov. Nastanet chas i dlya matematicheskih otkrytij, teh, kotorye lish' pomereshchilis' geniyam - sverknuli i skrylis' vo t'me vekov. Nadeyus', miledi, vy ne schitaete, chto, sgori vse nasledie Arhimeda v Aleksandrijskoj biblioteke, my by sejchas ne imeli... da hot' shtopora dlya butylok? U menya, kstati, net ni malejshih somnenij, chto usovershenstvovannaya parovaya mashina, kotoraya privodit v takoj ekstaz gospodina Nouksa, byla vpervye nacherchena na papiruse. I par, i mednye splavy byli izobreteny ne v Glazgo. Tak na chem my ostanovilis'? Pozvol'te... Poprobuyu-ka ya sdelat' dlya vas vol'nyj perevod. Kogda my uchilis' v Harrou, vol'nye perevody davalis' mne dazhe luchshe, chem lordu Bajronu. (Zabiraet u nee listok, vnimatel'no izuchaet tekst, razdumyvaet nad paroj latinskih fraz i - nachinaet.) Itak: "Korabl', gde vossedala koroleva, podoben byl... zlatomu tronu i siyal... na vodah zharkih, znojnyh, tochno plamya..." - Tak-tak, chto zdes'? - "A... purpur parusov pod sladkim vetrom dyshal i volnovalsya, tochno grud'..." Tomasina (soobraziv, chto ee proveli, prihodit v beshenstvo). Obmanshchik! Septimus (nevozmutimo). "I slazhenno serebryanye vesla..." Tomasina. Obmanshchik! Septimus. "...pod zvuki flejty bili po vode, penya ee, draznya i vozbuzhdaya". Tomasina (vskochiv). Obmanshchik! Obmanshchik! Obmanshchik! Septimus (uzhe bez vsyakih zapinok, s neveroyatnoj legkost'yu). Sama zhe koroleva tak prekrasna byla, chto ne skazat' slovami. Pod sen'yu tomnoj vozlezha... Tomasina. CHtob ty sdoh! Tomasina v slezah ubegaet v sad. V dveryah ona chut' ne stalkivaetsya s Brajsom. Skryvaetsya iz vidu. Brajs vhodit v komnatu. Brajs. Bog moj, starina, chto ty ej takogo skazal? Septimus. Skazal? A chto ya ej skazal? Brajs. Hodzh! Septimus vyglyadyvaet za dver', slegka ozabochennyj povedeniem Tomasiny, i vidit CHejtera. Tot ishchet, za chto by spryatat'sya. Septimus. CHejter! Moj lyubeznyj drug! Ne pryach'tes'! Vhodite, ser! Smelee! Orobevshij CHejter pozvolyaet vtyanut' sebya v komnatu. Brajs pyzhitsya kak indyuk, to est' derzhitsya s bol'shim dostoinstvom. CHejter. Kapitan Brajs okazal mne chest'... to est'... ser... vse, chto vy imeete skazat' mne, ser... adresujte kapitanu Brajsu. Septimus. Zanyatno. (Obrashchaetsya k Brajsu.) Vasha zhena vchera ne poyavlyalas', ser. Nadeyus', ona ne bol'na? Brajs. Moya zhena? U menya net zheny. Kakogo cherta?! CHto ty imeesh' v vidu? Septimus nachinaet bylo otvechat', no zatem ozadachenno zamolkaet. Povorachivaetsya k CHejteru. Septimus. Ne ponimayu vashego ugovora, CHejter. A k komu ya dolzhen adresovat'sya, kogda hochu obratit'sya k kapitanu Brajsu? Brajs. Beregis', Hodzh! Ne uvilivaj! Septimus (CHejteru). Kstati, CHejter... (Osekshis', povorachivaetsya k Brajsu i prodolzhaet.) Kstati, CHejter, u menya dlya vas potryasayushchaya novost'. Kto-to povadilsya pisat' pis'ma ot vashego imeni. Sovershenno dikie i nevrazumitel'nye. Poslednee ya poluchil polchasa nazad. Brajs (serdito). Hodzh! Pozabot'sya o svoej chesti! Ne sposoben obsuzhdat' delo, ne ernichaya, - nazovi svoego sekundanta, i on budet predstavlyat' tebya soobrazno dostoinstvu dvoryanina. Uzh, naverno, tvoj drug Bajron okazhet tebe etu uslugu. Septimusu nadoelo durachit'sya. Septimus. Da, on okazhet mne etu uslugu. (Nastroenie Septimusa izmenilos', on povorachivaetsya k CHejteru.) Ser, sozhaleyu, ya nanes vam nezasluzhennuyu obidu. Vy - ne podlec i ne poet. Vy - horoshij, chestnyj malyj. CHejter (radostno). O! Vot eto drugoj razgovor! (Vnezapno ego ohvatyvaet somnenie.) On chto - izvinyaetsya? Brajs. A kak zhe ushcherb, nanesennyj ego supruzheskomu pravu cherez otverstie mezhdu... CHejter. Fu-u! Brajs. CHerez gospozhu CHejter. Ladno, moe delo - storona. Ih preryvaet poyavivshayasya iz sada ledi Krum. Ledi Krum. O! Na lovca i zver' bezhit! Gospodin CHejter, likujte! Lord Bajron prosit vashu novuyu knigu. On zhazhdet ee prochitat' i nameren vklyuchit' vashe imya vo vtoroe izdanie "Anglijskih bardov i shotlandskih obozrevatelej". CHejter. Miledi, "Anglijskie bardy" - eto paskvil', napraslina, kotoruyu lord Bajron vozvodit na teh, ch'ya poeziya chishche, vyshe i luchshe ego sobstvennoj. Znachit, on nameren oskorbit' i menya? Ledi Krum. Nu razumeetsya. Ne tak uzh ploho byt' oskorblennym v kompanii Rodzhersa, Mura i Vordsvorta. Ili vy predpochitaete ostat'sya v teni? A-a! Vot ona! "Lozhe |rosa"! (Ona vysmotrela na stole knigu, prinadlezhashchuyu Septimusu.) Septimus. |to moya kniga, madam. Ledi Krum. Tem luchshe. Na to i druz'ya, chtoby brat' u nih knigi vzajmy. Mezhdu stranic "Lozha |rosa" k etomu vremeni uzhe nahodyatsya tri pis'ma, ne vidnye blagodarya bol'shomu formatu i zastezhkam. Gospodin Hodzh, vash drug pritvoryaetsya, budto hochet nas pokinut'. Otgovorite ego! YA i slyshat' ne zhelayu ob ot®ezde lorda Bajrona! On, vidite li, speshit v Falmut na mal'tijskij paketbot. V myslyah ego tol'ko Lisabon i Lesbos, v sumkah - odni pistolety, i ya tshchetno tverzhu, chto zateya ego bezumna. Vsya Evropa v ogne napoleonovskih vojn; samye privlekatel'nye razvaliny dvorcov i krepostej zakryty dlya posetitelej; dorogi zabity vojskami na marshe; v gostinicah kvartiruet soldatnya, a glavnoe - moda na bezbozhnoe respublikanstvo eshche ne proshla, eshche ne smenilas' estestvennym obrazom na svoyu polnuyu protivopolozhnost'. On utverzhdaet: ego cel' - poeziya. No iz pistoletov ne celyatsya v poeziyu. Razve chto - v poetov. Gospodin Hodzh! Prikazyvayu vam zabrat' u nego pistolety. On ne dolzhen podvergat'sya opasnosti. On sam priznalsya, chto ego hromota - sledstvie neudachnogo obrashcheniya s oruzhiem v detstve. CHto eto za shum? SHum - eto zvuki muzyki, donosyashchiesya iz sosednej komnaty. Igrayut gromko i ploho. Nachalsya etot "shum" vskore posle uhoda Tomasiny. Septimus. |to novoe fortepiano, madam. My vzyalis' za muzyku sovsem nedavno. Ledi Krum. Tak ogranich'te vashi usiliya toj chast'yu instrumenta, kotoraya zvuchit "piano". A kogda chemu-nibud' nauchites', mozhno prinimat'sya i za "forte". S knigoj v rukah ledi Krum vyplyvaet obratno v sad. Brajs. Vot! |to li ne glas Bozhij?! CHejter (s blagogovejnym trepetom). Otobrat' u lorda Bajrona pistolety! Brajs. Ser, vy slyshali gospodina CHejtera? CHto vy emu otvetite? Septimus, glyadevshij vsled ledi Krum, povorachivaetsya. Septimus. Otvechu, chto ub'yu ego. On mne nadoel. CHejter (vzdrognuv). CHto? Brajs (s voodushevleniem). O! Septimus. Da-da, CHejter, chert vas poberi! Ovidij ostalsya by zakonotvorcem, a Vergilij - zemlepashcem, znaj oni, skol' bespredel'no glupoj i napyshchennoj budet lyubov' vashih pridurkovatyh satirov i tupoumnyh nimf. YA k vashim uslugam. Schitajte, chto pol-uncii metalla uzhe u vas v bashke. Sojdemsya za lodochnym pavil'onom na rassvete - skazhem, v pyat' chasov. Moi luchshie pozhelaniya gospozhe CHejter. Za ee blagopoluchie mozhete ne bespokoit'sya, ona ni v chem ne budet nuzhdat'sya, poka u kapitana Brajsa zvenyat v karmane monety. On sam ej poobeshchal. Brajs. Vy lzhete, ser. Septimus. Net, ser. Vozmozhno, lzhet gospozha CHejter. Brajs. Priznajtes', chto vy lzhete, inache vam pridetsya imet' delo so mnoj. Septimus (ustalo). CHto zh, ser, v pyat' minut shestogo vas ustroit? YA kak raz uspeyu v Falmut na mal'tijskij paketbot. Vy oba budete mertvy, moj bednyj odnokashnik zajmet mesto nastavnika ledi Tomasiny i, polagayu, vse, vklyuchaya ledi Krum, poluchat nakonec polnuyu satisfakciyu. (Vyhodit i zahlopyvaet za soboj dver'.) Brajs. Rvet i mechet. No eto vse pustoe. Ne volnujsya, CHejter, ya vypushchu iz nego pary. Brajs vyhodit v druguyu dver'. CHejter ne volnuetsya vsego neskol'ko sekund. Kak tol'ko do nego dohodit smysl proisshedshego, on sryvaetsya s mesta. CHejter. |j! No ya... (Speshit sledom za Brajsom.) Scena chetvertaya Hanna i Valentajn. Ona chitaet vsluh. On slushaet. CHerepashka Molniya lezhit na stole. Ot Plavta ona pochti neotlichima. Pered Valentajnom - papka Septimusa, estestvenno neskol'ko vycvetshaya. Ona otkryta. V papke mozhet byt' chto ugodno, naprimer chistaya pischaya bumaga, no nepremennym obrazom s nej svyazany sleduyushchie tri predmeta: tonkij uchebnik elementarnoj matematiki; list s grafikom, matematicheskimi vykladkami, strelochkami i t.d. i tetrad' Tomasiny, v kotoroj ona reshala uravneniya. Ee-to i listaet Valentajn, slushaya, kak Hanna chitaet vsluh iz uchebnika. Hanna. "YA, Tomasina Kaverli, otkryla voistinu udivitel'nyj metod, s pomoshch'yu kotorogo vse prirodnye formy raskroyut svoi matematicheskie sekrety i obretut svoe chislovoe vyrazhenie. |ti