Ocenite etot tekst:




     Zdarzenie w Mischief Creek © Andrzej Sapkowski, 2000. ©
     Perevod. Vajsbrot E.P., 2002.
     OCR Aleksej Vladimirov a_vld@mailru.com




     Na  trup oni  natknulis' sluchajno. On neozhidanno glyanul  na nih chernymi
provalami glaznic iz-pod vetok  usohshego mozhzhevel'nika, s kotorym, kazalos',
sostavlyal  edinoe celoe. Na pervyj vzglyad imenno  tak ono  i bylo --  slovno
chelovek  i derevo umerli  vmesti.  Odnovremenno.  Budto  sroslis'  v  moment
smerti.
     Dzheson Rivet vzdrognul.
     "Konechno, -- myslenno  popravilsya on, --  vmeste umeret' oni  nikak  ne
mogli.  Derevo  pochti  sovsem  bez  vetok, beloe, urodlivoe,  poluistlevshee,
iskorezhennoe, rasshcheplennoe  chut'  li ne popolam. YAsno -- ono  umerlo  davno,
ochen' davno. CHelovek, ostanki kotorogo pribity k nemu, navernyaka umer pozzhe.
Tozhe davno, no pozzhe dereva".
     -- A chtob tebya... -- nachal bylo Adam Stauton, no tut zhe umolk.
     Dyadyushka  Uil'yam splyunul,  naklonivshis' s sedla. Prepodobnyj Meddoks  ne
poshevelilsya i ne proiznes ni slova.
     Abiram Torp  slez s sedla, ostorozhno  podoshel,  razdvinul mozhzhevel'niki
stvolom  mushketa. Ostanovilsya  ryadom s Izmailom  Sassamonom. Sprosil chto-to.
Indeec otvetil. Korotko i gortanno.
     CHerep, otdelennyj ot skeleta, byl nasazhen na  suk v dobryh shesti  futah
ot  zemli.  Pod cherepom,  primerno futom nizhe, byla pribita  grudnaya kletka;
mezhdu obrosshimi mhom rebrami torchali truhlyavye derevyannye klin'ya. Odna ruka,
koshmarno  rastopyrivshaya  pal'cy,  visela  okolo  klyuchicy.  Vtoraya  vmeste  s
tazovymi  i bercovymi kostyami, golenyami  i massoj melkih kostochek valyalas' u
kornya vysohshego dereva.
     -- Krasnokozhie, -- ubezhdenno skazal konstebl' Genri Korvin.
     -- Rabota dikarej.
     -- Izmail govorit, chto net, -- vozrazil Abiram Torp.
     -- Verno, Izmail?
     --  Ne mogavki,  --  gortanno  progovoril  indeec.  --  Ne  seneki.  Ne
mogikane. Ne lenni-lenapy.
     -- On sam-to krasnokozhij,  -- fyrknul konstebl',  -- vot i  boltaet. Ni
odin hristianin tak s pokojnikom ne obojdetsya. YA ne udivlyus', esli okazhetsya,
chto neschastnogo pribili k  stvolu zhiv'em. Kak dumaete,  mister Torp? Ved' vy
chitaete sledy ne huzhe dikarya, izvinite za sravnenie...
     -- Kakie tam sledy, -- burknul ohotnik.  -- |to zh drevnost'. On tut uzhe
ne odin god visit...
     --  Vo vremena vojny "Korolya Filippa",  --  zametil  Adam Stauton, -- v
lesah  hvatalo  trupov, ne divo nabresti v kustah na skelet.  Kak po-tvoemu,
Abiram, etot tozhe visit gde-nibud' s sem'desyat pyatogo?
     -- Vozmozhno. Mne sdaetsya...
     -- Nado pohoronit'  ostanki, --  perebil  prepodobnyj  Meddoks, yavno ne
interesuyas' tem, chto sdaetsya trapperu. -- Nu, gospoda, s konej.
     --  A vremeni ne zhal'? --  pomorshchilsya dyadyushka  Uil'yam.  -- |to  zh vsego
neskol'ko moslov kakogo-to dikarya, ubitogo drugimi dikaryami. Pust'...
     --  My -- hristiane, --  hriplo oborval Dzhon  Meddoks  svojstvennym emu
nepriyatnym  i  ne  terpyashchim  vozrazhenij  tonom.   Hudoj,  v  vysokoj  shlyape,
zavernuvshijsya  v  epanchu pastor  napominal  bol'shuyu chernuyu  pticu.  "Bol'shuyu
chernuyu  voronu, -- v kotoroj uzhe raz  podumal  Dzheson Rivet, -- toshchuyu chernuyu
voronu na sivom merine".
     Prepodobnyj  povernulsya  v  sedle i prosverlil  yunoshu vzglyadom,  slovno
ishitrilsya prochitat' ego mysli.
     --  Voz'mi  loshadej, paren'.  Otvedi  k  ruch'yu i napoi. Pobystree!  Nu,
shevelis' zhe! Slezajte, gospoda. Predadim ostanki zemle.
     -- Ne vzopreem,  -- fyrknul plotnik Stauton. --  Delov-to vsego nichego.
Kablukom zemlyu razgresti...
     Genri Korvin chto-to nedovol'no proburchal, Dzheson Rivet ne rasslyshal. On
vel konej v kotlovinku.
     Ot  ruch'ya  veyalo prohladoj,  pahlo shalfeem i  preloj  koroj. Voda  byla
korichnevoj ot  torfa, a v mestah poglubzhe, gde techenie vymylo yamy,  kazalas'
chernoj v teni sklonivshihsya nad kotlovinkoj  derev'ev. U samogo  berega rosli
buki, ih vetvi naverhu spletalis', obrazuya naves. Pod bukami, za sputavshimsya
pokryvalom terna, raspolozhilis' sassafrasy, listvennicy i sosny.
     Na izluchine, na glubine pod podmytym beregom, vyskochila forel', plesnuv
ne huzhe bobra. Dzheson Rivet vzdrognul, loshadi podnyali mordy.
     -- Esli koni napilis',  -- doletel sverhu golos prepodobnogo  Meddoksa,
-- to vedi ih syuda, paren'. I pobystree! Dvigajsya!
     "Da perestan' ty  mnoyu komandovat'! --  podumal  Dzheson.  --  Perestan'
smotret' na  menya kak na slugu,  kak na negra, perestan' mnoj rasporyazhat'sya,
da eshche takim tonom, slovno rugaesh' za len' i nevernoe vypolnenie prikazov. S
menya hvatit. I  hvatit s  menya, chto  dyadyushka  Uil'yam dopuskaet eto,  smotrit
ravnodushno, a to i vovse prikidyvaetsya, budto ne vidit i ne slyshit.  |h, byl
by zhiv otec, uzh on by ne pozvolil,  nikomu b ne pozvolil nichego takogo. Dazhe
samomu prepodobnomu Dzhonu Meddoksu".
     "Hvatit s menya", -- myslenno povtoryal Dzheson Rivet, zahvatyvaya  v kulak
vozhzhi vseh shesti  loshadej srazu. Oni poslushno poshli, skol'zya, topaya  i zvenya
podkovami  po kamnyam, -- sivyj merin prepodobnogo, gnedaya plotnika Stautona,
gnedaya kobyla  Abirama Torpa,  seraya  v  yablokah  kobylka konsteblya Korvina,
bulanyj zherebec dyadyushki Uil'yama i ego sobstvennyj bulanyj.
     -- Nu, paren', -- potoropil pastor. -- Ne tyani! "Nu, ya syt po gorlyshko,
-- podumal Dzheson, -- syt i im, i vsej etoj pogonej. Pohozhe,  ostochertelo ne
tol'ko mne".
     -- Nado vzglyanut' pravde v glaza, -- ugryumo progovoril Adam Stauton. --
My bol'she  chem v shestidesyati milyah ot doma. Korm  dlya  loshadej  konchaetsya, a
dostat' ego budet negde, potomu chto esli zdes' v lesah i est' kakoe-to zhil'e
ili ferma, to  navernyaka nishchenskie, i nichego my  tam ne  poluchim.  K  chertu,
gospoda,  i  dolgo vy eshche  sobiraetes' tyanut'? Do  zimy? Dokuda  sobiraetes'
dojti, do reki Konnektikut? Do Appalachej? Abiram Torp,  chert poberi, raskroj
rot,  povtori, chto  nedavno mne  skazal. Kto-nibud',  d'yavol'shchina, dolzhen zhe
nakonec skazat'!
     Opiravshijsya na  mushket Abiram  Torp perestupil s nogi na nogu,  pomyal v
rukah ukrashennuyu  enotovym hvostom  shapku.  Vse znali,  chto  on  ne lyubitel'
trepat' yazykom. Esli sprashivali -- otvechal kratko, vorchlivo, i to ne vsegda.
A esli ne sprashivali, podaval golos ochen' redko.
     -- Mne dumaetsya, --  proburchal nakonec  ohotnik,  kashlyanuv v  kulak, --
nado vozvrashchat'sya. My otoshli, pozhaluj, dalekovato.
     --  Dalekovato!  -- fyrknul Adam Stauton. -- Nichego sebe dalekovato. Da
my bol'she chem v shestidesyati milyah zapadnee Uotertauna. Ushli dazhe dal'she, chem
kapitan Zli-zar Holiok v tysyacha shest'sot tridcat' tret'em.
     --  Vy,  gospoda,  oba, --  prepodobnyj Meddok vperilsya  v  plotnika  i
trappera pronizyvayushchim vzglyadom, glaza sverkali, slovno chernye  ozera, mezhdu
polyami shlyapy i nemnogo podporchennoj beliznoj otlozhnogo vorotnichka, -- oba vy
dobrovol'no vzyalis' uchastvovat' v  pogone,  nikto  vas ne prinuzhdal. Poetomu
menya  udivlyayut vashi slova i vashe neozhidannoe unynie, mister Stauton. Pohozhe,
vy zabyli o stoyashchej pered nami zadache. Zakon i pravosudie...
     --  Zakon! -- snova fyrknul  plotnik Stauton. Vo vsej gruppe --  Dzheson
Rivet zametil eto uzhe davno -- plotnik  byl edinstvennym chelovekom, kotoromu
hvatalo smelosti zaprosto preryvat' prepodobnogo.
     -- Zakonom loshadej ne nakormish', chert poberi!
     --  Beregis'! -- skazal  Genri Korvin. -- Poosteregis' prizyvat' cherta,
Adam Stauton. On gotov yavit'sya v lyubuyu minutu.
     Plotnik  opaslivo   oglyanulsya,  pokosilsya  na   holmik   svezhej  zemli,
ukryvayushchej snyatyj s dereva skelet. No tut zhe gordo podnyal golovu.
     -- CHto  do vashej spravedlivosti, -- progovoril on, glyadya na pastora, --
tak ya  i sam uveren, i  vas uveryayu, chto s nej upravyatsya i bez nas. Ee loshad'
pala  tut  zhe  za  Penakukom,  ne inache  --  zagnala, vy  zhe  videli trup. A
prodirat'sya pehom po bezlyud'yu  ona dolgo ne smozhet,  potomu kak hromaya  ona.
Tak chto pravosudie ej svershat holod i golod, i za palacha budut medved', volk
il' krasnokozhie.  Ostanetsya  ot nee  ne bolee  chem  von  ot  etogo...  Belye
kostochki, dogola obglodannye. Tak chto mozhno vozvorachivat'sya domoj i s chistoj
sovest'yu soobshchit' vsemu grafstvu...
     --  Net!  -- oborval ego konstebl'  Korvin rezko i ubeditel'no. -- YA ne
povernu, poka ne shvachu ee. Ili ne  uvizhu trup. Vprochem, kasatel'no trupa --
somnevayus'. Ne zabyvajte, s kem my imeem delo.  Bud' eto obyknovennaya devka,
my by ee  uzhe davno pojmali.  No  ona  ne  obyknovennaya. Takim, kak  ona, ni
golod, ni  zver' dikij  nipochem. Nipochem, potomu kak sila v  nej  besovskaya!
Zabyli, na chto byl sposoben Dzhordzh Berrouz iz Salema? Hot' vneshnost'  u nego
byla nikudyshnaya, odnako zh v raskinutyh rukah on mog derzhat' tyazhelyj mushket i
bochonok patoki nevedomo skol'ko, potomu chto...
     -- Kakoe eto imeet otnoshenie k delu? -- rezko perebil plotnik.
     -- A?
     -- A  takoe,  -- fyrknul  Genri  Korvin,  -- chto  ne v primer nekotorym
slabakam  ya ne trus  kakoj-nito.  YA  pri  vide  vsyakogo mertvyaka v  shtany ne
napuskayu i ne poyu, mol, domoj hochu.
     -- Ty zh sam tol'ko chto chertom pugal, Korvin.
     -- YA nichego ne boyus'!
     -- I ya!
     -- Uspokojtes', gospoda,  -- ostanovil  prerekaniya  hriplyj golos Dzhona
Meddoksa. --  Primirites'. A boyat'sya Boga  odnogo  sleduet.  YA tak  ponimayu,
konstebl' Korvin, chto vy za prodolzhenie pogoni?
     --   Da  i  vpryam'.  Hochu  videt'  devku  na  viselice,  i  ne  nameren
peredoveryat' kazn'  ni  volkam, ni krasnokozhim. I  ya ne plotnik, skeletov ne
pugayus'.
     -- Mister Gopvud?
     Dyadyushka Uil'yam  peredvinul yazykom zhvachku tabaka za druguyu shcheku, splyunul
na  paporotniki. Neskol'ko sekund pomolchal. No Dzheson  Rivet ne somnevalsya v
ego otvete. I ne oshibsya.
     -- A mne -- vse edino. Kak skazhete,  prepodobnyj. Velite idti -- pojdu.
Velite vozvrashchat'sya -- tozhe horosho. YA -- kak vy.
     -- A ya, --  pastor pronzil plotnika vzglyadom,  -- ya za to, chtoby pogonyu
prodolzhat'.  Ibo tak  velit  zakon i  tak velit  Pisanie.  I  etogo bylo  by
dovol'no  dazhe  v  tom  sluchae,  esli b  ya  okazalsya  v  men'shinstve.  No  v
men'shinstve-to vy, mister Stauton.
     --  Interesnaya  u  vas  arifmetika,  prepodobnyj.  I  pohozhe,  malen'ko
ranovato vy podschityvat' nachali.
     --  Arifmetika u  menya vernaya, --  holodno  otvetil  pastor. -- Gospoda
Korvin i Gopvud soglasny so mnoj. Stalo byt', u nas tri  golosa protiv dvuh.
I na tom  konec golosovaniyu. Ne sprashivat'  zhe  mnenie  mal'chishki.  I uzh tem
bolee -- indejca. Stalo byt', idem dal'she po sledu.
     -- Netu sledov, -- progovoril gortannym golosom Izmail Sassamon, slovno
duh poyavlyayas' iz chashchi.
     -- CHto znachit  netu?  --  pomorshchilsya  Abiram Torp.  --  I kuda  zhe  oni
podevalis'? Ty kak sleduet smotrel, Izmail?
     -- Netu sledov.
     -- Sledov netu, -- posle dolgogo molchaniya povtoril Adam Stauton. -- Tak
kuda  zhe idti? Kuda prikazhete, prepodobnyj?  Kuda,  konstebl'? I ty, Izmail?
Tvoego indejskogo mneniya tut ne sprashivayut i s nim  ne schitayutsya. No ya, chert
poberi, kak raz ohotno b ego uznal.
     Indeec smotrel na nego, i  lico  u nego  bylo  slovno  u vyrezannoj  iz
dereva kukly.
     --  Kuda, -- povtoril  plotnik,  dazhe ne pytayas' skryvat'  nasmeshki, --
prikazhesh' idti?
     -- Tuda, gde  tropy.  --  Lico Izmaila Sassamona po-prezhnemu  nichego ne
vyrazhalo. -- Topory slyshno. Tut nedaleko lesoseka.
     Otryad  molcha,  dazhe ne dozhidayas' komandy,  okazalsya  v  sedlah.  Izmail
mchalsya pervym,  ostal'nye -- za nim s takoj skorost'yu, s  kakoj tol'ko mozhno
bylo ehat'  v  lesu. Veli Abiram  Torp,  uzhe gotovyashchij  mushket, i  konstebl'
Korvin. Dzheson Rivet zamykal gruppu. Ego uzhe priuchili znat' svoe mesto.
     --  Interesno, -- vorchal ehavshij  pered nim  Adam  Stauton, --  kto tut
shuruet  posered'  pushchi?  CHtoj-to  ne  slyhal  ya  o poseleniyah  k  zapadu  ot
Uorchestera i plantacij Penakuk.
     Uil'yam Gopvud  ne  otvetil, zanyatyj rassmatrivaniem polok  pistoleta  i
arkebuzy. Dzheson  Rivet  znal,  chto  dyadyushka  umeet  obrashchat'sya  s  oruzhiem.
Vprochem, eto znali vse. Kstati,  tol'ko  iz-za etogo dyadyushku vzyali v  otryad.
Uil'yam  Gopvud pol'zovalsya, esli tak  mozhno  vyrazit'sya,  slavoj ubijcy. Vse
znali, chto  on smolodu  ohotilsya v  lesah na penobskotov, pekuotov i nashuev,
hodil  na senekov i mogavkov,  chto u nego  hranitsya  kollekciya  skal'pov.  V
osnovnom, kak utverzhdali zloslovy, zhenskih.
     Prepodobnyj  Meddoks,   vstrevozhennyj   skrezhetom  kolescovogo   zamka,
obernulsya v sedle. On tozhe  znal rashozhee mnenie  o dyadyushke. I tozhe zametil,
kak  iz  sonnogo i bezrazlichnogo ko vsemu  lenivca Uil'yam Gopvud  neozhidanno
prevratilsya v ognennoglazogo hishchnika.
     -- Strelyat', -- proshipel  on,  -- tol'ko po komande,  mister Gopvud. Po
komande, ne ran'she. Vy ponyali?
     Oni ehali vverh po techeniyu, laviruya mezh zaroslej sassafrasov i sumahov.
Vskore  i  netrenirovannyj  sluh  Dzhesona  ulovil  soprovozhdaemyj  ehom stuk
neskol'kih toporov. A nemnogo pogodya rezkij tresk i sovsem  blizkij  shum,  i
hrust  lomayushchihsya  vetok  izvestili o  rezul'tatah usilij  lesorubov.  CHerez
minutu uotertaunskij otryad vyehal na lesoseku. Zablesteli srublennye derev'ya
i shchepki. Pahnulo smoloj.
     Lesorubov bylo  shestero.  Troe  obrubali vetvi s povalennoj sosny. Dvoe
ottaskivali k krayu polyany  bol'shie pni, lovko  upravlyaya  dvukonnoj  upryazhkoj
nizkoroslyh lohmatyh loshadok.  Tretij, tot, chto  byl  blizhe  vseh, sobiral i
skladyval vetvi v kuchi.
     Uvidev  otryad,  lesoruby  zamerli. Dzheson  zametil, chto u  nih  u  vseh
odinakovye svetlye volosy i kakie-to strannye lica.
     --  Ne bojtes',  lyudi! -- vozglasil Meddoks, nemnogo raspahnuv  epanchu,
chtoby stala vidna serebryanaya bahroma, otorachivayushchaya otlozhnoj vorotnik. -- My
dobrye hristiane, storonniki korolya, poryadka i zakona.
     Ne pohodilo na to, chtoby lesoruby ispugalis'.  Ih zastali vrasploh, eto
verno,  no  ne ispugali. Oni,  nesomnenno,  videli  i mushket, i  arkebuzu, i
pistolety,  odnako  na ih  shirokih  --  pryamo-taki  polnaya luna --  licah ne
poyavilos' i teni  straha. |ti  shirokie  lica --  Dzheson Rivet uzhe ponyal, chto
strannymi oni kazalis' iz-za otsutstviya borod i neestestvenno svetlyh brovej
i resnic, -- ne vyrazhali nichego, krome polnogo i tupogo bezrazlichiya.
     -- My hristiane i strazhi zakona, -- povtoril prepodobnyj, vypryamlyayas' v
sedle i osmatrivaya lesoseku.
     --  My pribyli iz Uotertauna, chto v  grafstve Middlseks. My  presleduem
sbezhavshego iz  tyur'my prestupnika,  osuzhdennogo sudom Massachusetskoj Kolonii
na Zalive.
     --  |tot  prestupnik, -- dobavil  konstebl' Korvin, -- zhenshchina. Molodaya
svetlovolosaya zhenshchina. Vy videli takuyu?
     Lesoruby glyadeli na nego tak, slovno on byl prozrachnym.
     Slovno voobshche ne ponimali slov.  Slovno voobshche ih ne slyshali. Tot,  chto
stoyal blizhe, otvernulsya i  spokojno,  kak ni v chem  ne byvalo stal podbirat'
vetki.
     -- Vy chto, ne ponimaete? -- zaoral Korvin. -- Ili prikidyvaetes' ?
     Odin iz  lesorubov,  samyj  vysokij,  perelozhil topor iz  ruki  v ruku,
raskryl rot, neskol'ko raz poshevelil gubami, nu sovsem kak ryba. Potom vydal
chto-to nevnyatnoe. I sovershenno nevrazumitel'noe.
     -- Gollandcy, -- ubezhdenno otmetil dyadyushka  Uil'yam.  -- |to  gollandcy.
Ili nemcy.
     -- Gollandcy, -- zametil Meddoks,  -- obychno  govoryat po-francuzski. Vy
zhe znaete francuzskij, mister Stauton.
     -- Kakoe tam znayu, --  burknul plotnik. -- Edva-edva. Da i sdaetsya,  vy
gollandcev  s  bel'gijcami  putaete,   prepodobnyj.  Odnako   chego  uzh  tam,
sprobuyu...  Mus'e!  Bonzhur.  Nu som... Nu  shershe  yun...  Devku  odnu... Fam,
znachicca. YUn fam, kotoraya iz priz'on sbegla.*

     (* Gospodin! Zdravstvujte.  My est'...  My ishchem...  Devku odnu... Babu,
znachicca.  Babu, kotoraya iz  tyur'my sbezhala (iskazh.  fr.). -- Zdes' i  dalee
primech. per.)


     -- Sprosite, -- vstavil pastor, -- iz kakogo oni poselka?
     -- Vule vu? Kompri? Parle, kel' poselok? Kel'...**

     (** Hotite? Ponimaete? Govorite, kakoj poselok? Kakoj...)

     A, k chertu!
     Ne znayu, kak skazat'...
     --  Da i ne  pomoglo by, --  prerval  konstebl' Korvin, -- esli b  dazhe
znal,  Stauton. Oni v  etom ni v zub nogoj. I  delo ne vo  francuzskom.  Oni
prosto kretiny. Kretiny, i vse tut!
     Svetlye  lica  lesorubov -- Dzheson mog by poklyast'sya --  posvetleli eshche
bol'she, vodyanisto-golubye glaza  na  mgnovenie ozhili. Tot, chto vyshe  drugih,
snova poshevelil gubami, kak  budto povtoryal  za konsteblem  znakomoe  slovo.
Potom  rasplylsya  v ulybke,  pokazav  prekrasnye  belye  zuby.  Snova  izdal
neskol'ko  nevnyatnyh  i  neponyatnyh  zvukov.  A potom  otvernulsya,  vzmahnul
toporom i  otrubil ot povalennogo stvola  ocherednuyu  vetku.  Ostal'nye  tozhe
vernulis'  k svoim  zanyatiyam,  polnost'yu,  kazalos',  zabyv  o  pribyvshih iz
Uotertauna dobryh hristianah i strazhah zakona.
     --  Trudno  ne soglasit'sya  s  vami,  konstebl',  --  kislo  progovoril
Meddoks. -- |ti lyudi, nesomnenno,  slaby umom. "Blazhenny nishchie duhom, ibo ih
est' Carstvo Nebesnoe"***.

     (*** Evangelie ot Matfeya 5,3.)

     -- Pervye, kogo my vstretili za dva dnya, -- pokachal golovoj Stauton. --
I nado  zhe --  tupicy. Im,  stalo  byt', carstvie  nebesnoe.  Im,  znachicca,
schast'e, a nam neudacha. I chto teper' delat'? Kogo rassprashivat'?
     Plotnik  smotrel na Izmaila.  Indeec  molcha, s  licom  pochti  takim  zhe
bezrazlichnym,  kak  u  lesorubov, ukazal  na  uhodyashchuyu  s  lesoseki  dorogu,
protorennuyu telegami i kopytami. Abiram  Torp  chmoknul myshino-seromu merinu.
Konstebl' i  Meddoks dvinulis'  sledom.  Dyadyushka  osvobodil zamok  arkebuzy,
chtoby ne rasslablyat' pruzhinu.
     --  Poselok,  verno, gde-to poblizosti, -- dogadalsya Dzheson,  pod®ezzhaya
blizhe k loshadi plotnika. -- Kak vy dumaete, mister Stauton?
     -- A ty chto dumaesh', paren'? Iz Bostona oni prishli, chto li?
     --  Ne  smejtes'. YA  prosto  sprosil. Ved'  govorili, chto  k zapadu  ot
plantacij Penakuk poselenij netu.
     -- Govorili.
     -- Nu i kak?
     -- Oshibalis'.
     Dzheson Rivet naklonilsya k  samoj shee loshadi, chtoby  proehat' pod nizkoj
vetkoj sosny.
     -- Mister Stauton?
     -- Nu, chto eshche?
     -- YA o tom  skelete, chto k derevu pribit...  A  teper' vot eti strannye
lesoruby... Vy ne boites', chto...
     -- Nu?
     -- CHto eto volshebstvo? Nechistaya sila?
     -- Ne pori erundy, paren'.
     Rechka pregradila im put', no doroga vela pryamo k brodu, tak chto oni bez
truda, dazhe ne  zamochiv stremyan, pereshli rechku  po peschanomu dnu.  Srazu  za
brodom les redel, naezzhennaya doroga svorachivala vdol' opushki. Oni vyehali na
lug, zelenyj, zalityj  solncem, pahnushchij sobrannym v neskol'ko stogov senom.
Izmail  Sassamon  ostanovilsya,  kashlyanul,  ukazal  rukoj.  Mozhno bylo  i  ne
pokazyvat', vse uzhe i bez togo videli.
     Ryadom s  polurazvalivshimsya  stogom stoyal  pegij zherebec,  zapryazhennyj v
pokrashennuyu sil'no oblupivshejsya  zelen'yu  dvukolku. Ne,  uspel  kto-libo  iz
otryada  slovom, zhestom ili  hotya by dazhe  minoj  proyavit'  udivlenie, kak iz
stoga  vyskochil,  slovno  napugannyj  olen', svetlovolosyj,  po  poyas  golyj
muzhchina. Ne teryaya ni  minuty,  on,  ne  oglyadyvayas',  kinulsya  bezhat', lovko
pereprygivaya cherez stern'  i kuchki solomy; pri  etom  emu  vovse  ne  meshali
podderzhivaemye  obeimi  rukami  shirokie  shtany.  I  vse  zhe shtany to i  delo
svalivalis', i prezhde chem beglec dostig temnoj steny  lesa, on neskol'ko raz
sverknul belymi yagodicami, rezko kontrastiruyushchimi s zagoreloj spinoj.
     --  CHtob  menya  cherti... --  zavel Adam Stauton  i oseksya, vidya, kak so
stoga podnimaetsya novaya figura. Na sej raz -- zhenshchina.
     Dzheson Rivet sglotnul i raskryl rot.
     Abiram   Torp  fyrknul,  plotnik  podderzhal  ego,   dyadyushka  zahohotal.
Prepodobnyj Meddoks povernulsya v sedle i obvel ih yarostnym vzglyadom.
     -- Budto zhivotnye, -- procedil on. -- Pogryazli v  pohoti i prebyvayut vo
grehe,  aki skoty. I  nichego  smeshnogo,  mister  Gopvud. I nechego  hohotat',
mister  Stauton. Sie est'  ne  tol'ko naglost' i rasputstvo, no i  narushenie
zakona. Gospodin konstebl' Korvin...
     --  Luchshe,  -- s nazhimom skazal  Abiram Torp,  stanovyas'  ser'eznym, --
snachala vyvedat'. Pro dorogu u etoj baby sprosit'.
     -- Svyatye slova, -- dobavil plotnik.  -- Dlya nachala  nado vzyat'  yazyka.
Tak chto ne pugajte devku zakonom i karoj, ne to i ona sbezhit.
     Odnako ne  pohodilo  na  to,  chtoby  zhenshchina  namerevalas' bezhat'.  Ona
podnyalas'  s  sena,  podtyanula  chulki,  nadela  bashmaki.  Zastegnula plat'e,
prikryla razlichnye okruglosti,  do  poslednego  momenta sovershenno otchetlivo
razlichimye,  ot  licezreniya  kotoryh  u  Dzhesona  Riveta uchastilos' dyhanie.
Paren'ku pokazalos', chto pochashche vrode by dyshat i dyadyushka, i plotnik Stauton,
i konstebl'. Uchashchennee. I tem uchashchennee,  chem blizhe podhodila zhenshchina. A ona
podhodila,  vybiraya  pal'cami   travinki  iz   roskoshnyh  kashtanovyh  volos,
dohodyashchih do serediny spiny.
     -- Ne bojsya. --  Adam  Stauton obliznulsya. --  My hristiane, my  sluzhim
korolyu i zakonu.
     -- A ya i ne boyus', -- ulybnulas' zhenshchina,  dejstvitel'no smelo podnimaya
na naezdnikov zelenye glaza. Tonkoe l'nyanoe plat'e plotno oblegalo ee grudi.
     Dzheson Rivet snova  sglotnul i pochuvstvoval, chto  sedlo vdrug sdelalos'
neudobnym, a shtany tesnymi.
     -- YA ne  boyus' vas, hristiane, slugi korolya i zakona. Esli vy i vpravdu
te, za kogo sebya vydaete.
     -- Voistinu te, --  podtverdil  Genri Korvin, gordo vypryamlyaya kostlyavuyu
figuru. -- A v zdeshnie kraya privelo nas...
     -- To, chto privelo nas syuda,  -- hriplo perebil prepodobnyj Meddoks, --
prednaznacheno dlya  bolee  dostojnyh ushej. I razuma, sposobnogo  sie  ponyat'.
Prikroj besstydnuyu nagotu, zhenshchina.
     Ponadobilos'  kakoe-to  vremya,  prezhde  chem  temnovolosaya  ponyala,  chto
prepodobnyj imeet  v  vidu predplech'ya,  ogolennye  podvernutymi vyshe  loktej
rukavami  plat'ya. Ona prikryla  ih  ochishchennym ot sena  platkom, ne spuskaya s
pastora glaz, chto, sledovalo dumat', ochen' zlilo Meddoksa.
     -- V  Massachusetskoj Kolonii na Zalive, --  zagremel pastor, poglyadyvaya
na zhenshchinu kak  by ne s sedla  sivogo  merina,  a s  vershiny gory Sinaj,  --
besstydnoe  obnazhenie  presleduetsya zakonom. Ravno  kak  i  razvrat.  |to  ya
govoryu, daby ty zapomnila,  chemu ya, kstati,  postarayus' pomoch' hlystom,  kak
tol'ko pobeseduyu  s kem-libo iz zdeshnih vlastej. A teper'  ukazhi nam  put' v
poselok, koej, polagayu,  nahoditsya nepodaleku. Ukazhi dorogu k komu-nibud', s
kem  pogovorit'.  S  chelovekom  sootvetstvuyushchego  polozheniya,   dolzhnosti  i,
razumeetsya, pola! Ty ponimaesh' moi slova, zhenshchina?
     -- A kto takov, -- bystro  sprosil  konstebl'  Korvin, -- tot  muzhchina,
kotoryj sbezhal?
     -- Moj muzh, -- spokojno poyasnila temnovolosaya. -- Rabotaet na lesoseke.
A sbezhal potomu, chto boitsya postoronnih. On -- chuzhezemec. SHved.
     -- Kak i te, chto na polyane, da? Tozhe shvedy?
     -- Nekotorye. -- ZHenshchina milo ulybnulas'. -- Est' eshche  gollandcy i odin
norvezhec. Vy, kak ya  ponimayu, ih vstretili. I konechno,  nichego ne uznali. Nu
chto zh, nado  priznat'sya,  oni slabo  vladeyut nashim  yazykom.  K tomu zhe,  chto
skryvat' -- oni lyudi neobrazovannye...
     -- |to my zametili. A poselok tut gde?
     --  Nepodaleku,  na beregu rechki  Mischif-Krik. My i  poselok tozhe zovem
Mischif-Krik. A ya -- Fransez Flauers.
     -- Tvoe imya nas  ne interesuet, -- obrezal Meddoks. -- Vedi  v poselok,
zhenshchina. YA skazal, nam srochno nuzhen chelovek ser'eznyj, obladayushchij razumom.
     -- Konechno, konechno.  -- ZHenshchina ne ulybnulas', no v ee zelenyh glazah,
Dzheson Rivet dal by  golovu na otsechenie, zaplyasali  veselye iskorki. -- Kak
prikazhete,  slugi korolya i zakona.  YA,  s vashego pozvoleniya, poedu  vperedi,
chtoby predupredit' o vizite sootvetstvuyushchih kompetentnyh osob.
     Meddoks ne soblagovolil otvetit'. On tronul konya  pyatkoj  i napravil na
horosho vidnuyu, svorachivayushchuyu za  les dorogu.  Indeec  shel ryadom.  ZHenshchina --
Fransez Flauers -- zaprygnula v dvukolku, pronzitel'no svistnula  i shchelknula
povod'yami, pegij  zherebec  rvanul  dyshlo i  s mesta  poshel  rys'yu,  tak, chto
obsharpannaya dvukolka poskakala za nim, slovno pyatnistaya lyagushka.
     -- Hlestko, -- burknul Abiram Torp, -- devka ezdit-to...
     --  V sene, -- osklabilsya Adam Stouton, -- navernoe, ne slabzhe. Dyadyushka
Uil'yam hohotnul.
     Oni ehali vdol' rechki, kotoraya srazu za lesom razlivalas' vshir'. Tut zhe
za razlivom, za polyami  kukuruzy i hleba, mezh klenov, vyazov i berez zabeleli
cherepicy. Domov, naskol'ko mozhno sudit', bylo okolo dyuzhiny.
     --  Kak  ona  skazala-to? --  brosil  konstebl' Korvin. -- Mischif-Krik?
Nikogda ne slyshal. Rechka, nesomnenno, pritok Svift-river, no mne ni razu  ne
dovodilos' slyshat' o poseleniyah k zapadu ot plantacij  Penakuk i Ilvis-Marsh.
Ran'she,  pravda,  byli, no vse  sgoreli  v sem'desyat pyatom,  vo vremya  vojny
"Korolya Filippa".
     -- Tomu uzh vosemnadcat' let, -- zametil Abiram Torp.  -- Stroyatsya lyudi.
Novye zemli ishchut. Inogda daleko...
     -- Daleko, -- gor'ko podtverdil pastor. -- Poroj ochen' daleko. Osobenno
esli imeyut k tomu povod.
     -- O chem vy, prepodobnyj? Meddoks ne otvetil.
     Oni   uvideli,  kak  mchashchayasya   pryamo-taki   po-kavalerijski   dvukolka
pritormozila,   potom   ostanovilas'.   Fransez   Flauers   naklonilas'    i
perebrosilas' paroj slov s kem-to, razglyadet' kogo im meshala kukuruza. Potom
svistnula i rys'yu pokatila k poselku.
     Oni  bystro nagnali ee  sobesednika,  kotorym  okazalas'  devchushka let,
mozhet, dvenadcati s korzinoj kukuruznyh pochatkov.
     Uvidev ih, ostanovilas', podnyala golovu. Glaza  u devochki byli takie zhe
zelenye,   kak  u  Fransez  Flauers,  volosy  tozhe  --   dlinnye,   zavitye,
vybivayushchiesya iz-pod solomennoj shlyapy lokony.
     --  I chego eta Fransez boltnula, -- skazala ona smelo, vodya glazami  ot
odnogo naezdnika k drugomu.  -- Kakoj osel? Odni  zh loshadi. Nikakogo osla  i
netu vovse. A ty -- ty indeec?
     Izmail  Sassamon  slegka  kivnul. Meddoks  podognal konya.  Adam Stauton
svoego priderzhal, nemnogo otstal,  ehal shagom ryadom s devochkoj. Genri Korvin
sdelal tak zhe. I Dzheson Rivet tozhe.
     -- A mozhet, -- predlozhil plotnik, -- vzyat' tebya na sedlo, miss? Devochka
podnyala golovu i razdula nozdri.
     -- Net. Bol'shoe spasibo. I nikakaya ya ne miss, a Veriti Klark.
     -- Ha! A ya dumal, Fransez Flauers -- tvoya mat'. Ty na nee pohozha.
     -- Fransez  -- moya kuzina, a nikakaya ne mat'. U nee net  detej. No  ona
staraetsya vovsyu. Kak tol'ko vypadaet  minuta i vozmozhnost'.  Dazhe kogda Arne
Lennart, ee muzh, uhodit na lesoseku, Fransez ezdit k nemu na dvukolke. I oni
tam delayut rebenka.
     Plotnik   kashlyanul,  zamolchal,  ustavilsya  na  grivu   konya.  Konstebl'
vnimatel'no posmatrival na devochku.
     -- Stalo byt', -- pomorshchilsya on, -- togo shveda zovut Lennart. A u tvoej
kuziny familiya Flauers. CHto zh eto za sem'ya takaya?
     -- A?
     -- Tvoya kuzina ne nosit familii muzha.
     -- A chego radi nosit'?
     Korvin zamolchal. No lish' na minutu.
     -- A kakaya familiya u tvoego otca?
     -- Papa umer.
     U rechki na usypannoj per'yami luzhajke paslis'  gusi. Za luzhajkoj  v teni
klenov primostilos'  kladbishche, okruzhennoe  nizkoj kamennoj  ogradkoj.  Mogil
bylo mnogo. |to srazu brosalos' v glaza.
     Na  samom  krayu  seleniya,  za  zelenymi  ogradami,  vozvodili   bol'shoe
stroenie, uzhe  oboznachivsheesya azhurnoj yarko-beloj kletkoj balok i stropil. Na
stroitel'stve trudilis' neskol'ko muzhchin, do konnikov doletal stuk molotkov.
Pochti iz-pod samyh  kopyt sivki pastora Meddoksa vyprygnul ryzhij kot i rys'yu
pomchalsya k zaborchikam.
     -- A verno, -- vdrug zagovorila  Veriti  Klark, -- chto  v gorodah  est'
mashiny?
     -- Kakie mashiny?
     -- Nu, kotorye sami delayut raznye veshchi. I u kotoryh est' kolesa.
     -- Konnyj privod? Molotilki? Vodyanye moloty?
     -- Aga. I raznye povozki, kotorye ezdyat po dorogam? Est'?
     -- Est'.
     -- Kak zdorovo!
     --  A  kak,  -- prepodobnyj  Meddoks vdrug obernulsya v  sedle i  proshil
devochku pryamo-taki yastrebinym vzglyadom, -- chuvstvuet sebya Dzhenet Hargrejvs?
     -- Kto-kto?
     -- Dzhenet Hargrejvs. Nu, ta chuzhaya zhenshchina, chto nedavno... prishla k vam.
U kotoroj noga bolela. Zdorova li? Ili noga vse eshche bolit?
     Devochka  smotrela na nego, shiroko  raskryv glaza i eshche shire rot. "To li
takaya  hitraya,  -- podumal  Dzheson Rivet, --  to li verno nichego  ne  znaet,
nichego ne videla i tonkij manevr prepodobnogo nichego ne dal".
     Meddoks, vidimo, prishel k takomu zhe vyvodu, potomu chto podstegnul konya,
perestav obrashchat'  na devochku vnimanie.  Veriti Klark gromko vzdohnula. Ona,
podprygivaya i napevaya, shla ryadom s loshad'yu Dzhesona.
     Oni byli  uzhe ochen' blizko k poselku, tak blizko  ot  stroyashchegosya doma,
chto k stuku molotkov prisoedinilos'  vizglivoe penie  pil, a  veterok  dones
rezkij zapah svezhespilennoj sosny. Uzhe byli vidny plotniki, ih bylo shestero.
Adam Stauton okinul strojku glazom specialista.
     -- Horoshaya rabota. Horosho u nih delo idet.
     -- Verno.
     Uvidev otryad, plotniki prervali rabotu, a Dzheson Rivet dazhe vzdohnul ot
udivleniya.  Esli  b  eto  ne  protivorechilo  dovodam  rassudka,  on  mog  by
poklyast'sya, chto pered nimi nedavno vstrechennye lesoruby s lesoseki, kakim-to
chudom perebroshennye  syuda. Takie  zhe  svetlovolosye, s  takimi  zhe strannymi
bezbrovymi licami bez  resnic. Sovershenno s takimi zhe bezrazlichnymi, pustymi
glazami, v kotoryh nezametna byla kakaya-nibud' reakciya.
     --  Zdravstvujte.  My  priehali iz  Uotertauna. My storonniki  korolya i
zakona.
     Meddoks  oseksya.  On   tozhe  ponyal,  chto   razgovarivat'  s  plotnikami
bessmyslenno.
     -- S  nimi, -- zvonkim goloskom podtverdila ochevidnoe Veriti  Klark, --
ne  pogovorish'.  Ne  bojsya ih,  Adrian  van  Rejssel.  Oni  tebya ne  obidyat.
Prodolzhaj rabotu.
     -- Tot Uw dienst, juffrom.*

     (* Kak prikazhete, mademuazel' (gol.).)

     Proehav mezhdu domami, oni tut zhe uvideli  teh, kto zhdal ih  na odnoj iz
terras.
     Odnu  zhenshchinu  oni uzhe  znali  --  Fransez  Flauers.  To,  chto  vtoraya,
postarshe, pohodila na malen'kuyu Veriti, ne zametit' bylo nevozmozhno, znachit,
ona, nesomnenno, mat' devochki. Tret'ya zhenshchina byla vysokaya i hudaya, voskovaya
kozha lica plotno obtyagivala cherep, a iz-pod chepca vybivalis' sedye pryadki. U
chetvertoj zhenshchiny, udivitel'no krasivoj, byli chernye, blestyashchie kak voronovo
krylo  volosy i krovavo-krasnye guby. Skromnyj zhaket, prostaya sherstyanaya yubka
i  belyj fartuchek  sideli na nej  luchshe i vyglyadeli effektnej,  chem shelka  i
atlasy na zhene gubernatora Kolonii. No samoj udivitel'noj byla pyataya.
     Pyataya zhenshchina, sidevshaya v kresle-kachalke s vysokoj reznoj spinkoj, byla
uzhe v  ves'ma solidnyh godah. Na nej byla chernaya shlyapa  s pryazhkoj i korotkaya
pelerina. Glaza  -- salatnogo cveta,  nastol'ko svetlye, chto kazalos', u nih
net raduzhki,  a tol'ko temnoe pyatnyshko zrachkov.  Dzheson Rivet otmetil, chto v
etih glazah bylo  chto-to takoe, ot chego srazu zhe hotelos' ustavit'sya v pol i
priznat'sya   v  tom,  chto  varen'e  s®el  ty.  Ot  polnoj  zhenshchiny  ishodila
vlastnost', avtoritet. No Dzheson Rivet ne znal takogo slova.
     --  YA vstretila ih  na polyane,  babushka, -- propishchala v  tishine  Veriti
Klark. -- |to slugi korolya i chego-to eshche.
     -- |to my uzhe znaem, -- skazala Fransez Flauers, ehidno ulybnuvshis'. --
Vy, gospoda,  vyrazhali zhelanie  pogovorit'  s kem-libo, u  kogo est' dolzhnoe
polozhenie, avtoritet i, razumeetsya, pol. Nu vot, izvol'te. Oni pered vami.
     --  Privetstvuyu  vas, gospoda, --  skazala polnaya svetloglazaya. Esli by
Dzheson uslyshal ee  golos za spinoj, to navernyaka b reshil,  chto govorit  yunaya
devushka. -- Privetstvuyu vas v Mischif-Krik. YA -- Doroti Satton.
     -- CHto eshche za rebyachestvo? -- gromko provorchal pastor Meddoks.
     -- CHto za shutochki? Gde tvoj muzh, zhenshchina?
     -- Vy  ne mogli ne videt'  kladbishcha  za poselkom. On  lezhit tam, upokoj
Gospod' ego dushu.
     -- YA hochu govorit' s muzhchinoj!
     -- Vy uzhe razgovarivali. --  S gub Fransez Flauers ne shodila ehidnaya i
naglovataya uhmylka. --  S lesorubami. I  s  plotnikami, stroyashchimi ambar. Vam
etogo malo?
     -- Drugih zdes' net?
     -- Est', pochemu  zhe, -- progovorila krasivaya, chernovolosaya. -- Vot hotya
by etot.
     Mezhdu domami  poyavilsya muzhchina v podvernutyh portkah, tolkayushchij tachku s
navozom. Prohodya  mimo,  on  odaril  ih glupoj  ulybkoj i nemnogo ispugannym
vzglyadom i tut zhe poshel bystree.
     Konstebl' Korvin tiho rugnulsya, plotnik Stauton fyrknul, dyadyushka Uil'yam
splyunul. Prepodobnyj Meddoks zaskrezhetal zubami.
     -- Znachit, zdes' net... -- prohripel on i otkashlyalsya,  --  net zdes'...
drugih muzhchin. Vashih otcov? Brat'ev? Ni u odnoj net muzha?
     -- Net, --  podtverdila Doroti  Satton. -- Tak rasporyadilas' sud'ba, ne
slishkom blagovolivshaya k nam v poslednee vremya. Posemu  nikto, krome menya, ne
mozhet  privetstvovat' vas v  Mischif-Krik,  prishel'cy iz dal'nih kraev. YA,  a
vmeste so mnoj gospozhi Fajt Klark, Annabel Prentiss i Dzhemajma Tindall.
     Vzglyad ee svetlyh glaz yavno dejstvoval na pastora, potomu chto, kogda on
zagovoril, sderzhivaemaya zloba ischezla iz ego golosa. Kak budto.
     -- Nu chto zh, -- pozhal on plechami, -- pohozhe, tyazhkoe ispytanie nisposlal
vam Gospod'. Nelegko vam, dolzhno byt', bez muzhchin.
     -- Byvayut takie minuty.
     -- Posemu poslushajte. YA Dzhon Meddoks, pastor iz  Uotertauna v  grafstve
Middlseks.  |to --  gospodin  Genri  Korvin, konstebl' togo zhe  grafstva.  I
drugie  gospoda, sostoyashchie  na  sluzhbe zakona.  My  presleduem  sbezhavshuyu iz
tyur'my  prestupnicu po imeni  Dzhenet Hargrejvs.  CHto  vy mozhete na sej  schet
skazat'?
     -- Nichego.
     --  Napominayu: kazhdyj  poddannyj korolya obyazan  podchinyat'sya  i pomogat'
zakonu. A kto prestupnika ukryvaet libo pomogaet emu, tot karaetsya naravne s
onym.
     --  My znaem.  V  chem, esli  dozvoleno sprosit', provinilas' upomyanutaya
Dzhenet Hargrejvs?
     -- V koldovstve.
     -- Ne ponyala?
     -- Dzhenet Hargrejvs, -- v  golose prepodobnogo  snova probilis' zloba i
neterpenie,  --  ved'ma.  Ona  zanimalas'  chernoj  magiej  i  byla  osuzhdena
pravomochnym resheniem suda.
     -- I vy presleduete  etu  Dzhenet Hargrejvs ot samogo Uotertauna? Iz-pod
samogo Bostona? Za zanyatiya magiej?
     --  Imenno.  Otvechaj  na moi  voprosy,  zhenshchina!  Doroti  Satton  dolgo
smotrela na nego.
     -- Mne nichego ne  izvestno ni  o kakoj Dzhenet Hargrejvs, -- progovorila
ona nakonec. -- Ravno kak i o drugih osobah, presleduemyh za chernuyu magiyu. YA
ne mogu vam pomoch'. To est' ne mogu predlozhit' nichego, krome gostepriimstva,
ugoshcheniya,  ezheli gospoda ne pobrezguyut  skromnoj edoj, i nochlega, esli vy ne
slishkom privykli k izyskannomu komfortu, kotorogo ya predostavit' ne mogu.
     Adam Stauton, konstebl' i Abiram Torp ohotno  slezli s loshadej, dyadyushka
Uil'yam posledoval ih primeru. Prepodobnyj Meddoks ostalsya v sedle, prodolzhaya
sverlit' zhenshchinu vzglyadom.
     --  My -- dobrye puritane, -- progovoril on nakonec, ukazyvaya glazami i
pal'cem na Fransez Flauers. -- My priderzhivaemsya  zakonov Kolonii. A vot  ee
my zastali za razvratom, za besstydnoj raspushchennost'yu.  Sred'  bela dnya.  Ne
vazhno, chto  s muzhem. Ibo skazal apostol Pavel v poslanii  k Fessalonikijcam:
"Ibo volya Bozhiya est' osvyashchenie vashe, chtoby vy vozderzhivalis' ot bluda"*.

     (* Pervoe poslanie k Fessalonikijcam 4,3.)

     -- Odnako  zhe, -- lico Doroti Satton dazhe  ne drognulo, -- tot zhe samyj
Pavel pishet Korinfyanam: "Ne uklonyajtes' drug ot druga"**.

     (** Pervoe poslanie k Korinfyanam 7,5.)

     I  govorit  kniga  pritchej Solomonovyh: "Uteshajsya zhenoyu  yunosti  tvoej,
lyubeznoyu  laniyu  i prekrasnoyu sernoyu; grudi  ee  da  upovayut tebya vo  vsyakoe
vremya; lyuboviyu ee uslazhdajsya postoyanno"***

     (*** Kniga pritchej Solomonovyh 5,18--19.)

     -- Umolkni, zhenshchina, -- ozlilsya Meddoks,  i lico ego stalo  volch'im. --
Voistinu  ne  vedaesh' ty nichego  hudshego, kak  tol'ko izvrashchat' slova Bozhij,
proiznosimye nerazumnymi sushchestvami. Voistinu otdaet  mne  sie eretichestvom,
bezbozhnymi ideyami antinomian. Osoblivo zhe Anny Hatchinson. Tebe, sluchajno, ne
znakomo imya  sie: Anna Hatchinson? A? Ibo chto-to ty mne  takovuyu napominaesh',
koej  bolee muzhem byt' podobaet, nezheli zhenoyu,  bolee  propoveduyushchej, nezheli
vnimayushchej, bolee vlast'yu, nezheli vlasti podchinennoj. Nado znat' svoe mesto!
     --  Sovershenno soglasna s  vami,  prepodobnyj. Meddoks perezhdal minutu,
chtoby ne vyglyadelo tak, budto on legko poddaetsya, potom slez so svoej sivki.
     -- My prinimaem tvoe priglashenie, zhenshchina.
     -- My otvedem vashih loshadej v konyushnyu i pozabotimsya o nih.
     -- |tim zajmetsya indeec. Voz'mi loshadej, Izmail.
     -- Izmail,  -- ser'ezno povtorila Doroti Satton.  -- Kak tochno! Izmail,
syn Agari!  Ibo skazano: "On budet mezhdu lyud'mi, kak dikij osel; ruki ego na
vseh, i ruki vseh na nego; zhit' budet on pred licom vseh brat'ev svoih"*.

     (* Kniga Bytiya 16,12.)

     -- Izmail Sassamon -- kreshchenyj dikar', -- suho brosil Meddoks.
     -- I priruchennyj.  Hotya, skazat' po pravde, iz yazychnika, kak i iz zverya
dikogo, dikost' s kornem vyrvat' nevozmozhno. Izmail s detstva kazhdoe utro  i
vecher slushaet v dome moem molitvy,  slova Pisaniya  i psalmy, to zhe  delaet i
ego roditel'nica. Boyat'sya ego ne sleduet.
     -- My  vovse  i ne  boimsya. Po hristianskomu  obychayu  priglashayu vojti v
gornicu. Gost' v dom -- Bog v dom.
     --  Da svyatitsya imya Ego. Sejchas  vojdem.  Tol'ko otryahnemsya i  osmotrim
v'yuki.
     Kak  tol'ko  zhenshchina skrylas'  v dome,  pastor povernulsya  k  ostal'nym
chlenam otryada. Lico u nego  bylo -- kak zametil Dzheson Rivet --  po-prezhnemu
iskrivlennoe, zloe, no sejchas ono bol'she napominalo lis'yu mordu, chem volch'yu.
Konstebl' Korvin tozhe eto zametil.
     -- Vy podozrevaete...
     --  Podozrevayu,  --  vpolgolosa  otrezal  Meddoks.  --  |ti  chuzhezemnye
prostaki smahivayut na  beglecov,  po vozvrashchenii  nado budet  dat'  znat'  v
Hartford i Providens, poslat' soobshchenie dazhe v Olbani. CHto do zhenshchin, ot nih
neset  sektantstvom  ili   verootstupnichestvom.  Bezbozhnymi  antinomicheskimi
ideyami  bostonskih sekt, vsyacheskih Hatchinsonov i Dajerov.  Libo, chto vernee,
eto kvakerskie otshchepency, ibo oni, kak pravilo, poselyayutsya na bezlyud'e. I ob
etom po vozvrashchenii  tozhe  nado  budet  uvedomit' gubernatora. Nyne, odnako,
vazhnee  drugoe -- ved'ma Hargrejvs.  Nel'zya isklyuchit', chto oni lgut i pryachut
ee  zdes'.  Tak  chto tut  nado  dejstvovat' pohitree. S umom.  Poslushajte --
vojdem, budto vospol'zovavshis'  priglasheniem, no  kto-nibud'  pust' vremya ot
vremeni vyhodit i kak sleduet smotrit. V doma i oviny zaglyadyvaet, na okoshki
vnimanie obrashchaet, ne vyglyanet li gde ved'ma. A ty, Izmail, ostav' loshadej v
konyushne.  A  sam davaj po poselku pokrutis', ishchi sledy,  vedushchie  ot domov k
lesu,  k  stogam ili  v  kakoe  drugoe  ukrytie.  Ezheli kto pogonyu  vidit  i
spryatat'sya hochet, obychno bezhit iz sela v les.
     --  Vam  by,  -- s  neskryvaemym voshishcheniem  skazal Genri  Korvin,  --
konsteblem byt', a ne pastorom.
     --  Esli  zhe, -- ne otvetiv, prodolzhal Meddoks, -- kakaya-nibud' iz etih
zhenshchin, poka my v  gornice budem,  vyjdet iz nee, to pust' kto-nibud' iz vas
tut zhe za nej sledom pojdet i posmotrit...
     -- Tak ona zh srazu soobrazit, -- burknul Abiram Torp.
     -- |to-to  i  nado, chtoby soobrazila i ispugalas'. Na vore shapka gorit,
glyadish', mozhet,  ved'ma i vspoloshitsya, a kak poprobuet bezhat', tut ee Izmail
i shvatit.
     --  Voistinu,  --  povtoril  Korvin,   --  vy  naprasno   prozyabaete  v
svyashchennikah.
     -- Izmail -- v konyushnyu. Mister Stauton, vy s parnem snachala pokrutites'
po  poselku, poglyadite.  No  ne slishkom  dolgo, chtoby vas ne zapodozrili.  I
srazu zhe vozvrashchajtes'.
     -- Skoree, chem srazu,  -- provorchal sebe pod nos plotnik. -- Iz gornicy
edovom  neset, azh kishki skruchivaet.  A  tut, ponimaesh',  tebya  na  shpionstvo
posylayut. Poshli, paren'.
     Na seredine raz®ezzhennoj ulicy  igrali troe  detishek,  tri devochki. Dve
pytalis' vyryadit' sobaku v chepec s tesemkami. Tret'ya, Veriti Klark, katala s
pomoshch'yu prutika kakuyu-to strannuyu, sostoyashchuyu iz mnozhestva kolesikov igrushku.
Uvidev  ih, pomahala rukoj. Adam Stauton  tozhe mahnul,  krivo i  prinuzhdenno
ulybayas'.
     --  CHuma na etogo Meddoksa, -- burknul on. -- Kak on  predstavlyaet sebe
shpionstvo?  Zaglyadyvat'  babam v  al'kovy, chto  li,  v  komody? A mozhet, pod
krovati i v nochnye gorshki?
     --  Prepodobnyj  govoril,  --  sglotnul  Dzheson,  --  chtoby  na  okoshki
posmatrivat'. A  von  tam,  gde zelenye stavni, zanaveska poshevelilas'...  YA
videl.
     -- Za nami nablyudayut.
     Konechno,  za nimi nablyudali, i ne tol'ko skrytno, iz-za zanavesok, no i
vpolne yavno, demonstrativno. Dve devushki, iz kotoryh  ni  odna ne mogla byt'
starshe  Dzhesona,  vnimatel'no  glyadeli  na  nih  iz-za  ogrady, i  ne  dumaya
pryatat'sya  za  rastushchimi   tam  mal'vami.  Odna   byla  chernen'kaya,   drugaya
svetlen'kaya.  I  obe  ochen'  dazhe  horoshi  soboj.  Dzheson  pochuvstvoval, chto
krasneet, i otvernulsya.  Po druguyu storonu ulicy na ukrashennoj puchkami  trav
terrase  sidela  na  skameechke molodaya, no  ves'ma  polnaya zhenshchina, kurivshaya
trubku. Ona tozhe pomahala im rukoj, pri etom veselo ulybnuvshis'. Na etot raz
plotnik mahat' v otvet ne stal.
     --  Strannye baby,  --  burknul  on,  --  popadayutsya  v tutoshnih lesnyh
poselkah.
     -- Mister Stauton?
     -- Nu, chego tebe?
     -- Pastor govoril, chto eto anto... myane...
     --  Antinomiane. Kak  Anna Hatchinson. I Meri  Dajer, kotoruyu povesili v
Bostone v shestidesyatom godu. Obe utverzhdali, chto zavety i zapovedi  Gospodni
vovse net nuzhdy ispolnyat'. Storonnikov u  nih bylo mnogo, potomu chto, kak ty
sam ponimaesh', nemalo  lyudej,  kotorym  mila takaya  svoboda,  kogda  kazhdomu
dozvoleno, chto i kak on pozhelaet.
     --  A  eshche prepodobnyj govoril, --  Dzheson  oglyanulsya  cherez  plecho  na
veseluyu  zhenshchinu  s trubkoj,  -- chto  eto  mogut byt'  kvakery. Otshchepency. A
esli... Mister Stauton, esli...
     -- Esli chto?
     -- Esli oni -- ved'my? Splosh' odni ved'my? Poselok ved'm?
     -- Ne bud' durakom.
     --  Muzhchiny-to te slovno zakoldovannye... Da i skelet v lesu...  Mister
Stauton, a? Ved' v Saleme...
     -- Ne bud' durakom, skazal. Poshli, vozvrashchaemsya. Net mochi chuyat', kak ta
zhratva  vkusno  pahnet.  Devushki  iz-za  ogrady  s  mal'vami,  chernen'kaya  i
belen'kaya, provodili ih vzglyadami. A glaza u nih  byli  blestyashchie, ognennye,
nastyrnye. Nahal'nye. Opasnye. Dzheson  Rivet  otvernulsya. No chuvstvoval, chto
ot ih vzglyadov u nego volosy na zatylke podnimayutsya.
     Vkusno pahnushchaya eda okazalas' kukuruzoj  s fasol'yu, podannymi v bol'shih
tarelkah, v soprovozhdenii ogromnyh hlebov s  temno-korichnevymi, podzharennymi
korkami  i kuvshinov klenovogo soka.  Dzheson  i plotnik eli bystro  i  zhadno.
Konstebl'  Korvin  i  Abiram  Torp, vospol'zovavshis'  sluchaem,  za  kompaniyu
polozhili sebe po vtoromu razu. Dyadyushka Uil'yam otodvinul tarelku  i zapihal v
rot bol'shuyu shchepot' zhevatel'nogo tabaka. Prepodobnyj Meddoks nudno boltal.
     Podavavshie blyuda  molodye  zhenshchiny skrylis'  iz gornicy. Vmeste  s nimi
ischezla Fajt Klark, mat' malen'koj Veriti. I Fransez Flauers. Dzheson otognal
vyzyvavshuyu rumyanec na  shchekah i drozh' v chreslah  mysl', chto Fransez vernulas'
na lug k stogu sena. Otognal nastojchivuyu i dazhe podrobnuyu kartinku togo, chto
ona tam so svoim shvedom delaet.
     V gornice ostalis' tol'ko svetloglazaya Doroti Satton i s neyu zhenshchiny --
toshchaga po imeni Dzhemajma Tindall i krasivaya po imeni Annabel Prentiss. Kogda
Dzheson i plotnik  voshli,  prepodobnyj  Meddoks kak raz  porugival  krasivuyu.
Dzheson slushal nevnimatel'no.  On byl  uvlechen edoj, k tomu zhe slyshal pastora
ran'she, a imenno v Penakuke i |lvz-Marshe, gde Meddoks takoj zhe rech'yu otvechal
na vyrazhaemoe lyud'mi udivlenie.
     -- YA ne ponimayu tebya, zhenshchina, voistinu ne ponimayu.  Esli b rech' shla ob
ubijce,  razbojnike,  konokrade  ili  grabitele,   nikto   b  ne   udivlyalsya
presledovaniyu.  Esli  b  zdes',  v  poselke,  vas kto-to ograbil,  opozoril,
iznasilovav, odnu iz  vashih devochek, vy by i sami potoropili presledovatelej
i hoteli by,  chtoby  prestupnika zagnali  na samyj kraj  sveta i pokarali. A
kogda my  presleduem ved'mu, tak  vy  --  nado zhe  -- udivlyaetes',  golovami
krutite,  nosy  krivite,  dumaete,  ya  ne  vizhu.  Koldovstvo   --  takoe  zhe
prestuplenie   i   dazhe   eshche   pohuzhe,  chem  ubijstvo  libo  vorovstvo  ili
nasil'nichanie.  Otcy  Piligrimy  postanovili,  chto Massachusetskaya Koloniya na
Zalive budet upravlyat'sya  v  sootvetstvii s zakonami Bozhiimi, a kniga Ishoda
govorit: "Vorozhei...
     -- ...vorozhei ne ostavlyaj v zhivyh"*, (* Ishod 22,18.)
     -- besstrastno  dokonchila  Doroti Satton, polozhiv na  koleni pyal'cy dlya
vyshivaniya. -- Znaem, prepodobnyj,  chitali. A ezheli nas poroj chto i udivlyaet,
tak  uzh prostite,  takova  nasha  suetnaya i  nesovershennaya zhenskaya  natura. A
posemu ne otchityvajte nas, a prodolzhajte  rasskaz.  My  rady  poslushat', chto
sluchilos'  v Saleme. Sluhi i do nas syuda, v Mischif-Krik, dohodili,  odnako zh
ne dano bylo nam ni razu poslushat' lyudej mudryh i blagochestivyh.
     Meddoks zasopel i vypryamilsya na skamejke. On ne ponimal, nasmehaetsya li
nad nim svetloglazaya ili zhe i verno, proyavlyaet uvazhenie. Nakonec ostanovilsya
na vtorom.
     -- V Saleme,  v grafstve |sseks, -- prodolzhil on rasskaz, -- prestupnye
lyudi  i  koldun'i  sgovorilis'  s  Satanoj.  Esli  b ne vnimatel'nost' lyudej
prosveshchennyh,  pravednyh  i bogoboyaznennyh,  tak zlo by ono, rovno  prokaza,
sozhralo  by serdca, i ruhnuli by cerkvi... Noch'  opustilas' by nad  mirom. A
nachalos'  vse  s  chernoj,  negrityanki,  stalo byt',  nosivshej yazycheskoe  imya
Tituba. Voistinu  verno skazal kto-to, ne pomnyu kto, no on byl iz N'yu-Jorka,
chto iz-za  etih yazychnikov-negrov zlo  odno nas vstrechaet  i vstrechat' budet.
Ploho, chto oni syuda iz Afriki pripolzli.
     --  Ai verno.  -- Doroti Satton vdela nitku v iglu.  -- YA tozhe slyshala,
kak kto-to,  ne  pomnyu, kto  i  otkuda,  govoril,  budto  naprasno  my  etih
afrikancev priglasili i pozvolili im syuda priplyt'.
     Konstebl'  Korvin  gromko  kashlyanul. Dyadyushka Uil'yam poshchelkal slyunoj  za
shchekoj,  no  ne splyunul,  ostanovlennyj  beliznoj  otdraennogo pola.  Meddoks
nekotoroe vremya molchal, surovo glyadya na hudoshchavuyu zhenshchinu.
     -- CHto-to  ot  tebya  kvakerstvom  otdaet,  zhenshchina,  --  progovoril  on
nakonec, medlenno  i, razdel'no vygovarivaya slova. --  Torgovlya nevol'nikami
vopreki tomu, chto pletut  kvakery, est' ravno pravo i chelovecheskoe, i Bozhie.
Svyashchennoe Pisanie glasit:  "A chtob i rab tvoj i rabynya tvoya byli  u tebya, to
pokupajte  sebe raba i  rabynyu u narodov, kotorye  vokrug  vas"*.  (*  Levit
25.44.)
     Eres',  chto eto, mol, deyanie zloe i greshnoe, pridumali kvakery, i budut
za  sie  osuzhdeny.  No  ya  govoryu o negrah  i utverzhdayu, chto my zdes' videt'
negrov ne zhelaem. V Anglii hvataet lyudej zabludshih, vstupivshih v konflikt  s
zakonom, koi dolzhny za eto rasplatit'sya.  I  ne  v yamah sleduet ih gnoit' i,
kak  ya slyshal,  na  ostrova  raznye  bezlyudnye  vyvozit',  a imenno syuda,  v
Koloniyu, k nam i v Virdzhiniyu posylat', i tut trudit'sya im ko vseobshchemu blagu
i priumnozheniyu imushchestva.
     -- A-a, -- pokachala golovoj Dzhemajma Tindall. -- |to drugoe delo.
     -- Drugoe.  --  Meddoks prodolzhal  govorit', slovno propoved' chital: --
Drugoe, zhenshchina.
     --  Za chernyh  mnogo  platit' velyat. --  Dyadyushka  Uil'yam sochno  shchelknul
slyunoj,  no  i na etot  raz ne  splyunul.  --  A ptashki  iz N'yugejta  byli by
zadarom...
     -- Hristianin -- on vsegda hristianin, -- dobavil konstebl' Korvin.
     -- Do negra  chert vsegda doberetsya,  potomu chto rozhdeny oni v yazychestve
afrikanskom.  Kto mezh  d'yavol'skogo idolopoklonstva i  koldovstva urodilsya i
vyros, iz  togo d'yavola ne  tak-to prosto  izgnat',  dazhe i svyatoj vodoj.  K
primeru, Tituba iz Salema.
     -- Imenno,  -- poddaknula Doroti Satton, ukolov palec igloj.  -- My  ne
priderzhivaemsya temy. Vernemsya v grafstvo |sseks, prepodobnyj. V Salem.
     -- Koldovstvo i  do Salema bylo, -- provorchal molchavshij do togo  Abiram
Torp. -- Uzh godov, pochitaj, desyat' tomu, kak shvatili ved'mu odnu... V samom
Bostone.
     -- Ved'ma Glover. -- Plotnik Stauton proglotil lozhku fasoli, kivkom dav
znat',  chto slyshal. -- Povesili ee.  CHernoknizhestvom ona  zanimalas'.  Porchu
navodila na odnogo bostonskogo pechnika...
     -- Dzhona Gudvina. -- Okazalos', chto bol'she vsego  podrobnostej znal sam
prepodobnyj  Meddoks.  --  Koldun'ya  Glover  istyazala  charami  pechnika Dzhona
Gudvina,  ego zhenu  i  detok  ego  pri  pomoshchi  tryapichnyh  kukolok,  nabityh
magicheskoj materiej, v osnovnom koz'ej sherst'yu.
     -- Ah!  --  chereschur teatral'no prinyalas' lomat' ruki Annabel Prentiss.
-- Nado zhe! Koz'ej sherst'yu! Uzhasno!
     --  |ta  Glover,  --  prokrichal konstebl', --  byla, kak vyyasnilos'  na
sledstvii, irlandkoj i papistkoj!  CHert vsegda papistov priderzhivaetsya.  Gde
papist, tam togo i  glyadi -- chert.  Osobenno  eto  kasaetsya  ihnih prodazhnyh
prelatov. Vse zlo -- ot papistov!
     -- Nu razumeetsya, -- ser'ezno skazala Doroti Satton. -- Kto by sporil.
     -- Na neobitaemye ostrova  ih! -- fyrknula Dzhemajma Tindall, no smolkla
pod vzglyadom, broshennym na nee poverh pyalec.
     Doroti Satton osmotrela iglu, vzdohnula:
     -- Prodolzhajte, prepodobnyj, prodolzhajte. My vnimatel'no slushaem.
     -- Satana ne dremlet. -- Meddoks  snova prevratilsya v propovednika.  --
Ne ustaet  vvodit'  vo iskushenie.  Kto slab  duhom  i veroyu,  tshcheslaven libo
robok,  tot  zaprosto  mozhet  okazat'sya  v  kogtyah   diavol'skih.  Osobenno,
zamet'te, sie zhenshchin kasaetsya.
     Dzhemajma Tindall i Annabel Prentiss opustili golovy i slovno po komande
perekrestilis'. Pastor kivkom i sopeniem vyrazil odobrenie.
     -- Diavol,  --  prodolzhal on, -- koij v grafstvo  |sseks, nesomnenno, s
negrityankoj  Tituboj  pribyl,  nashel  v Saleme blagodatnuyu  pochvu dlya svoego
merzopakostnogo semeni. I  tut zhe dal o sebe  znat'. V fevrale proshlogo,  to
est'  tysyacha  shest'sot devyanosto  vtorogo,  goda  nachalsya koshmar.  Neskol'ko
molodyh devochek,  sredi nih |lizabet,  dochka  prepodobnogo Parrisa, a s  neyu
Abigajl' Uill'yams, Anna Patmen, Sara  Vibber,  S'yuzi SHeldon  i Meri Uol-kott
nachali proyavlyat'  priznaki koldovskih napastej  i oderzhimosti. Govorili  bez
sklada i lada, a tela ih i lica iskazhali uzhasayushchie konvul'sii...
     --  Gospodi  Iisuse!  -- Na  etot raz  ruki  prinyalas'  lomat' Dzhemajma
Tindall -- ne  menee teatral'no, nezheli do togo  Annabel Prentiss. Konstebl'
Korvin ne perestaval zlo glyadet' na obeih.
     --  Protiv  konvul'sij  ne  pomogli ni klistiry, ni  krovopuskaniya,  --
prodolzhal  Meddoks, ne zamechaya nichego i, kazalos', uzhe blizkij  k transu. --
No devochki  vyznali, kto ih okoldovyvaet  i istyazaet. Arestovali  i vzyali na
dopros chernuyu Titubu, i ta v sgovore s diavolom priznalas' i nazvala drugih,
v zagovor vstupivshih. Pervoj -- Saru Gud.
     -- Sara Gud! -- Na sej  raz dyadyushka Uil'yam ne  smog sderzhat'sya i smachno
plyunul na pol. Tut zhe slegka zarumyanilsya i razmazal plevok bashmakom. -- Sara
Gud, -- pokashlivaya, nachal on opravdyvat'sya. -- CHertovo semya. Samaya chto ni na
est' naihudshaya  iz  nih, izo vseh ved'ma. Doma derzhala d'yavol'skie tvoreniya.
Sobaku,   kakuyu-to  zheltuyu  pticu,  chto-to  kosmatoe  i   kota  po  prozvishchu
Tajl'rings. I ne kot eto byl, a istinnoe chudovishche s tigru velichinoj,  lyudoed
s zheleznymi kogtyami. ZHut' istinnaya.
     --  Na metle  letala, -- vorchlivo  dobavil  Abiram Torp.  -- Na shabashi.
Vmeste s toj... nu... Povival'noj babkoj iz Andovera... Kak ee tam...
     -- Marta Karr'er, -- ugryumo napomnil konstebl'. -- A druguyu Nurs zvali.
Rebekka Nurs.
     -- My ne  priderzhivaemsya temy, --  myagko  progovorila Doroti Satton, --
postoyanno  plutaem v otstupleniyah. Vernemsya k Sare  Gud. Tak kak tam  bylo s
nej? V chem provinilas'? Nu, krome, razumeetsya, togo, chto  derzhala  kosmatogo
psa i kanarejku?
     --  Sara  Gud,   --  suho  progovoril  Meddoks,  --  uperlas',  ne  bez
diavol'skoj,  vidat', podderzhki, ni v  chem ne hotela priznavat'sya i vydavat'
souchastnikov.  K  schast'yu,  odna  iz  vyshenazvannyh  devochek, nevinnaya  Anna
Patmen, pokazala, kto prinuzhdal ee k diavol'skim deyaniyam i kto, kak ona sama
videla,  letal  na chertovy shabashi, na kotoryh  premerzopakostneishim  obrazom
nasmehalis' nad tainstvami. Moloden'kaya Anna Patmen...
     --  Obvinila,  kogo  tol'ko  mogla.  -- Doroti Satton  podnyala  pyal'cy,
osmotrela vyshivku. -- Osobenno teh, kto kogda-libo ee obidel.
     -- Ona obvinila vinovnyh. -- Meddoks snova okatil ee holodnym vzglyadom.
--  Vinovnyh, zhenshchina! Teh iz  grafstva  |sseks, koi  s diavolom  vstupili v
sgovor  i koldovskimi svoimi mahinaciyami terzali i  presledovali lyudej, a  v
myslyah derzhali sverzhenie  hristianskogo  poryadka i vvedenie pravleniya Satany
nad  vsem   mirom.   Sud   izuchil   delo  i   rassmotrel  dokazatel'stva,  a
dokazatel'stva   byli   neoproverzhimye.   Vinovnyh   postigla   surovaya,  no
spravedlivaya i zasluzhennaya kara. Dzhordzh  Berrouz, Bridzhit Bishop,  upomyanutaya
uzhe Sara Gud, Rebekka Ners,  Dzhon Proktor i zhena ego |lizabet, Dzhon Uillard,
Marta Karr'er  i dva ee  potomka,  Dzhajlz  Kori  i  zhena  ego Marta...  byli
vzdernuty na viselicu na Gellouz Hill.
     On zamolchal.  V tishine byl slyshen stuk molotkov  na stroivshemsya ambare.
Potom  zapel  petuh. Dzhemajma  Tindall  zabavlyalas' tem, chto nakruchivala  na
palec   lentochku.  Krasivaya  Annabel   Prentiss,  zakinuv   nogu   na  nogu,
soblaznitel'no  pokachivala obutoj v shnurovannyj bashmachok stupnej. U plotnika
Stautona, kak zametil Dzheson Rivet, glaza chut' ne vylezli, tak pyalilsya on na
izyashchnuyu kostochku na neprikrytoj chasti lodyzhki.
     --  V  summe,  --  prervala  tishinu  Doroti   Satton,  --  devyatnadcat'
poveshennyh, dvoe skonchavshihsya v tyur'me. I Dzhajlz Kori, kotorogo ne povesili,
a  zamuchili,  zabili  nasmert'  kamnyami. I syuda,  na  bezlyud'e, tozhe dohodyat
vesti. No slabovato tam staralis', v  Saleme-to,  slabo i popustu.  V Starom
Svete odin  tol'ko episkop Bambergskij  otpravil  na koster shest'sot zhenshchin.
Kstati, prepodobnyj, a pochemu vy v Saleme veshali, a ne szhigali? Ved' szhigat'
velit Bibliya, kogda govorit: "Kto ne prebudet vo  Mne,  izvergnetsya von, kak
vetv',  i  zasohnet;  a  takie  vetvi  sobirayut  i  brosayut v  ogon', i  oni
sgorayut"*.

     (* Evangelie ot Ioanna 15,6.)

     I  v drugom  meste: "sobirayut  plevely i ognem  szhigayut, tak  budet pri
konchine veka sego"**. (** Evangelie ot Matfeya 13,40.)

     "I vvergnut ih v pech' ognennuyu; tam budet plach i skrezhet zubov"***.

     (*** Evangelie ot Matfeya 13,42.)

     --  Zamolkni, zhenshchina,  --  provorchal pastor. --  Verno,  pol'zuemsya my
tvoim gostepriimstvom, no trudno  vyterpet', kogda tot, kto  sam v sebe est'
sosud greha, brosaetsya Bozhiimi slovami. A  znaesh' li ty, chto est' greh? Greh
zhe, pritom smertnyj,  est' somnenie. I  potakanie.  Ibo  v  Pisanii, koe  ty
zdes',  rovno popugaj, citiruesh', i tak eshche skazano: "Pole est'  mir; dobroe
semya, eto syny Carstva, a plevely -- syny lukavogo, vrag, poseyavshij ih, est'
diavol; zhatva est' konchina veka, a zhnecy sut' Angely"****.

     (**** Evangelie ot Matfeya 13,42.)

     No zdes', na zemle,  nam, svyashchennikam  i  sud'yam, dolzhno  na svoi plechi
vzvalivat' bremya sie, my dolzhny istreblyat' Zlo i izgonyat' Diavola, ibo, esli
my pokoleblemsya, ruhnet Poryadok i nastanet Haos!
     Doroti,  a  glyadya na nee  i  ostal'nye  zhenshchiny  shvatilis' za  golovy,
pokazyvaya  tem  samym, chto  slova prepodobnogo yakoby probrali  ih do glubiny
dushi. Korvin zavorchal, no Meddoks ne obratil na eto vnimaniya.
     -- Idet vojna! krichal on, nalivayas' krov'yu. -- Izvechnaya  vojna! Vojna s
Diavolom, no  i  s  zemnym  vragom  tozhe! My okruzheny vragami!  Na severe --
francuzy, na yuge -- papistskie  ispancy, izvechnye vragi istinnoj  very!  Kak
nam odolet' ih, ezheli nedostanet poryadka? Ne odolet'! Posemu tot, kto -- kak
ved'my -- uvelichivaet neporyadok i podryvaet  poryadok, tot dejstvuet na grani
vreda, eto predatel', ruka ob  ruku  s  vragom idushchij. A dlya  predatelya est'
odna lish'  kara  -- smert'!  Togo  trebuet  zakon,  togo zhelaet Bog!  A  kto
sposobstvuet predatelyu i koldun'e, tot sam est' razbojnik, i smert'  emu! Po
prigovoru chelovecheskomu, ili  ezheli izbezhit on chelovecheskogo,  to Bozheskomu!
Pospeshestvuyushchih  koldunam  Bog  pokaraet,   kak   pokaral   Ahava!   No   my
snishoditel'nosti  ne proyavim.  Pojmaem merzkuyu  prestupnicu!  I  ispolnyatsya
slova Pisaniya o tom, chto "psy s®edyat Iezavel' za stenoyu Izreeli"*!

     (* Tret'ya kniga Carstv 21,23.)

     Za oknom s  ogromnym chuvstvom dramatizma zaskulila  sobaka. Potom snova
nadolgo nastupila tishina.
     --  Proshu  proshcheniya,  gospoda.  --  Annabel  Prentiss  vstala,  istinno
sladostrastnym zhestom ogladila na sebe odezhdu. -- Obyazannosti prizyvayut.
     Kak tol'ko ona vyshla, Meddoks podal vpolne ponyatnyj znak Abiramu Torpu.
Odnako ne uspel  eshche  ohotnik  otstavit' kubok,  kak s mesta  sorvalsya  Adam
Stauton.  Pastor soglasno pozhal plechami, Abiram Torp oblegchenno  vzdohnul  i
pododvinul k sebe tarelku s kukuruzoj.
     -- Mne tozhe... --  poprosil  Dzheson  Rivet,  starayas' zaglushit' gromkoe
burchanie v zhivote. -- Mne tozhe nado...
     Doroti Satton materinski ulybnulas':
     -- Za dom i nalevo, mal'chik. Ne promahnesh'sya.
     CHerez neskol'ko minut Dzheson Rivet uzhe sidel na otdraennoj dobela doske
s dyroj  i muzhestvenno  borolsya s  reakciej organizma  na pervyj  za dva dnya
obil'nyj obed, otgonyaya muh i  posmatrivaya na svet  cherez vyrezannoe  v dveri
serdechko.  "Udivitel'noe selenie, -- dumal on. -- Tut dazhe ubornaya strannaya.
Vpolne mozhet byt' zakoldovannoe mesto. Plotnik Stauton naprasno podsmeivalsya
nado  mnoj. Interesno, a kuda  otpravilsya plotnik  za  krasivoj chernovolosoj
Annabel  Prentiss? Interesno eshche, gde  sejchas  nahoditsya i chto delaet Izmail
Sassamon? I otyskal li chto-nibud'?"

     Pervye sledy,  na  kotorye natknulsya Izmail  Sassamon, shli  ot ograd  k
reke. Indeec slyshal  raznosivshijsya nad  vodoj stuk valkov. Odnako ni odna iz
prachek ne mogla byt' presleduemoj Hargrejvs. Hargrejvs hromala na odnu nogu,
Izmail uzhe nasmotrelsya na ee sledy, uznal by dazhe noch'yu.
     On   svernul   za  drovyanoj   saraj,   vyshel  k   ogorodu,  okruzhennomu
podsolnuhami. Unyuhal dym, bystro ustanovil ego istochnik -- paseku.
     Dve zhenshchiny  v shlemah  i  setkah, odna, sudya po rostu, skoree  devochka,
sobirali  med,  okurivaya  zhuzhzhashchih nad  ul'yami  pchel. Izmail  neskol'ko  raz
vzglyanul na zhenshchin. Bol'she  po  neobhodimosti, chtoby udostoverit'sya. Vysokaya
figuroj pohodila na presleduemuyu Hargrejvs.  No, tut zhe  otmetil indeec, eto
byla ne ona. Ta dvigalas' inache.
     On poshel dal'she. I za ocherednoj  ogradkoj, u otkrytyh dverej  drovyanogo
saraya, stolknulsya s Fajt Klark, mater'yu malen'koj Veriti.
     On poklonilsya,  nizko opustil golovu, hotel projti mimo, ne podnimaya na
zhenshchinu glaz.  Kogda  okazalsya  ryadom,  ona shvatila  ego za rukav. On hotel
vyrvat'sya, no ona ne pustila. Indeec oglyanulsya, ispugannyj ne na shutku.
     -- Ne bojsya, -- skazala Fajt.
     "Tebe  legko  govorit'",  --  podumal Izmail,  kotorogo bezzhalostno, do
krovi,  vyporoli dva goda nazad za gorazdo bolee nevinnyj  kontakt  s  beloj
zhenshchinoj.
     -- Nikto nas ne vidit  i ne vysledit. -- ZHenshchina,  kazalos', chitala ego
mysli.  --  K tomu  zhe  ya  prosto  hotela  zadat'  tebe  neskol'ko voprosov,
biblejskij Izmail Sassamon. -- Pervyj: ty znaesh',  chto  tebya zovut vovse  ne
Izmail  Sassamon? Ne  znaesh',  -- otmetila  ona, poskol'ku  on ne tol'ko  ne
otvetil, no i voobshche na ego temnom  grubo  otesannom lice ne drognul ni odin
muskul. -- A iz kakogo ty plemeni -- znaesh'? Otvet'.
     -- Pasamakody.
     Posredine  drovyanogo  saraya,  okruzhennyj  shchepkami  i  struzhkami,  stoyal
bol'shoj  pen' dlya  rubki drov. Fajt  Klark  naklonilas' i  polozhila na  nego
neskol'ko predmetov. Izmail Sassamon vzdrognul. Vnutrenne.
     Ozherel'e iz  belyh i purpurnyh rakovin.  Tri  svyazannyh  vmeste orlinyh
pera. I pokomokon -- rebristuyu palicu iz tverdogo dereva.
     -- Lyubopytnaya, -- prodolzhala zhenshchina, vnimatel'no glyadya na nego, -- i v
to zhe vremya pechal'naya igra  sud'by,  chto imenno  ty prisluzhivaesh' v kachestve
gonchego psa potomku prostitutki iz Ist-|nda i propovednika-baptista, kotoryh
vytashchili iz tyur'my  v N'yugejte, siloj zatolkali na korabl' i vyslali v Novyj
Svet. Ibo ty ne passamokud i zovut tebya ne Izmail.
     Indeec i teper' ne pokazal i vidu.
     -- Ty ne passamokod, i  zovut tebya ne Izmail, --  pevuche povtorila Fajt
Klark. --  Ty iz roda Losej, iz plemeni vampanoagov, a zovut tebya Pokumutuk,
syn Vagunsy,  kotoryj byl synom  Ninigreta. Ta, kotoruyu ty schitaesh' mater'yu,
skryla  tvoe istinnoe imya i proishozhdenie, utaila ih, chtoby nikto  ne uznal,
chto ty ditya samoj Menomini, sestry  Metakometa, velikogo sahema vampanoagov.
Da-da,  togo  samogo,  kotorogo  dzhengizy*  (*  tak  indejcy  nazyvali  vseh
blednolicyh.) nazyvali  Korolem Filippom, predvoditelem bol'shogo vosstaniya v
tysyacha  shest'sot  sem'desyat  pyatom.  Togo,  ch'e imya do  sih por  vyzyvaet  u
dzhengizov uzhas i associiruetsya s krov'yu i pozharishchami.

     |jya ej ej, ejya ej, |jya ej, ho oho ej, Ate, hejya lo, Ate, hejya lo...

     On dazhe ne  ulovil togo momenta, kogda  nachal  pokachivat'sya sam i  tiho
vtorit' ej.
     -- Trepeshchite, dzhengizy! Idut vampanoagi, idut narraganseki, idut nashui,
idut  voiny  nimpukov  i pekuotov. Mest'! My prol'em  vashu  krov', dzhengizy,
utopim vas  v  more,  iz-za  kotorogo vy  prishli,  chtoby krast'  nashi zemlyu,
ubivat'  i  zarazhat' boleznyami. Mest'! Horoshij  belyj -- mertvyj  belyj!  Ty
pomnish', Pokumtuk, syn  Vagunsy?  Tebe bylo vsego shest'  let,  no  ty dolzhen
pomnit'! Kak lilas' krov' dzhengizov pod nozhami i tomagavkami voinov, kak oni
ubegali  v  panike,  kak pylali  ih seleniya!  Ty  dolzhen pomnit', kak  ogon'
vzvivalsya  nad  kryshami  domov  Svanzi,  Tautona, Middlfrantika,  kak goreli
Brukfild, Hedli, Tortfild, Dirfild, Midlfild i Vrentam...

     |jya ej ej, ejya ej, Ake-de, ate lo, Ajya-ku, ejya ho, Ate ejya ho...

     -- Pylali, -- prodolzhala zhenshchina,  govorivshaya  teper' na yazyke, kotoryj
Izmail uzhe nachinal, hot'  i s trudom,  ponimat', -- ne tol'ko ih doma. Ogon'
pozhiral  ih  merzkie anglijskie nazvaniya. Perekrashennye dzhengizami mestnosti
ochishchalis' ognem, vozrozhdalis', vnov' stanovilis' tem, chem byli: Opehankanug,
Nonatum, Natik, Kiski-min,  Pokopopuk, Vapange, Massapekua,  Muttamussimsak,
Tavakoni, Lapovinza...

     |jya ej ej, ejya ej, |cya ej, ate lo, Ate, eeje lo, Ate, ejya ho...

     Odnako  bystro  razveyalis'  nadezhdy, pobeda  obernulas'  porazheniem,  a
porazhenie  --  bojnej.  Velikogo   sahema  Metakometa,  imenuemogo  "Korolem
Filippom", predatel'ski  ubil podkuplennyj dzhengizami  regent. Tvoego  otca,
Vagunsu,  ranennogo, dzhengizy zakololi shpagami na Velikih Bolotah Okifenoki.
Tvoej  nastoyashchej  materi,  Menomini,   docheri  Kinikvy,  razdrobili   golovu
prikladom mushketa. Voz'mi vampum. Voz'mi pokomokon. Voz'mi i eto.
     Izmail Sassamon-Pokomtuk  uvidel  na pne  tomagavk.  I nozh, prekrasnyj,
dlinnyj,  ostryj  stal'noj  nozh,  kakimi  kogda-to torgovali  gollandcy  pod
Olbani.
     -- Horoshij dzhengiz, -- skazala zhenshchina, -- mertvyj dzhengiz.

     |jya ej, ejya ej, Ate, eeje lo, |jya ej, ate ho...

     Izmail  Sassamon,  prodolzhaya  plyasat',  rasstegnul  i  sbrosil  kaftan.
"SHenektadi, -- lihoradochno dumal  on, --  nikakaya ne Olbani. Ne Uorchester, a
Kvisingamon, ne Bel'mont, Linn i Arlington, a Pekuoset, Saugus i Menotomi. I
SHavmut, a ne Boston. K chertu Boston!"
     On razorval i skinul s sebya rubahu. K chertu rubahu! K chertu  botinki! K
chertu bryuki i shapku!

     Ate, hojya lo, |jya, ejya ej...

     Izmail  Sassamon   vozrozhdalsya  i  ochishchalsya,  osvobozhdayas'  ot  imen  i
nazvanij.
     Adam Stauton zaslonil glaza ladon'yu,  ego na mgnovenie oslepilo solnce.
I  etogo mgnoveniya hvatilo,  chtoby Annabel Prentiss, chernovolosaya krasavica,
za kotoroj on sledil, rastayala.
     Prosto tak vot -- rastayala.
     On  nemnogo postoyal, osmatrivayas'. Nerazgovorchivye  plotniki- chuzhezemcy
ischezli so strojki. Teper' u karkasa budushchego ambara postavili dlinnyj stol,
vokrug kotorogo  vozilis'  tri  zhenshchiny.  Dvuh, ochen' molodyh,  chernen'kuyu i
svetlen'kuyu,  on  uzhe  videl.  |to  byli  devushki, kotorye  tak  vnimatel'no
razglyadyvali Dzhesona Riveta, kogda tot ran'she prihodil syuda so Stautonom. Na
terrase blizhnego doma v okruzhenii puchkov trav sidela odna iz zhenshchin, kotoryh
Stauton uzhe videl -- ta, v tele, chto kurila trubku.
     On povernulsya. Kakoe-to mgnovenie dumal, ne vorotit'sya li v gornicu? Ne
dlya togo, chtoby  prodolzhat' obed ili  slushat'  pastora, a chtoby  vzdremnut',
privalivshis' spinoj k pobelennoj stene. No ne vernulsya. Iz golovy ne shel vid
osinoj talii  Annabel Prentiss. I  ee  prizyvnye yagodicy,  formu  kotoryh ne
mogla  skryt'  yubka.  On perestupil  s  nogi  na  nogu i  popravil portki  v
promezhnosti.
     V  vorotah ovina mel'knulo  chto-to beloe. Adam  Stauton ne zametil, chto
imenno. No predpolagal. CHto-to takoe,  kakoe-to neodolimoe zhelanie, kakoj-to
prikaz ili  nuzhda  zastavlyali  ego  vojti.  Podozreniya okazalis' vernymi.  I
vyyasnilos' eto srazu zhe, kak tol'ko glaza privykli k polumraku.
     -- YA znala, -- skazala Annabel Prentiss. --  YA znala, chto ty pridesh' za
mnoj.
     Plotnik sglotnul, chuvstvuya, kak krasneet. ZHenshchina rassmeyalas' -- legko,
svobodno, serebristo.  Ona  stoyala, opershis'  o  stolb, podderzhivayushchij kryshu
ovina, i soblaznitel'no naklonivshis'.
     -- No,  --  ona peremenila pozu  na  eshche bolee prizyvnuyu, --  stydit'sya
nechego, milyj moj. Delo zhitejskoe. My,  kak pravilo, stremimsya k tomu,  chego
zhelaem,  idem  za tem, k  chemu  ispytyvaem neodolimoe  vlechenie. A  ved'  ty
ispytyvaesh' ko mne neodolimoe vlechenie? Priznajsya.
     Plotnik ne priznalsya. Annabel Prentiss snova rassmeyalas'.
     -- Ispytyvaesh', ispytyvaesh', --  zaverila ona. -- YA videla,  kak ty  na
menya  smotrel.  Razdeval  menya  vzglyadom. Slovno pered sudom,  gde  sudyat za
koldovstvo.  A?  Mister  strazh  zakona  iz  Uotertauna?  Ved' eto zh  obychnaya
procedura, imenno tak postupali v Saleme i Andovere, v Medforte i Ainne, tak
delali  v CHarlstone,  to  zhe prodelyvali  pered sudami vseh drugih gorodov i
grafstv Massachusetskoj Kolonii  na Zalive.  YA ne oshibayus', ved' verno? Sud'i
razdevayut devushku dogola, skrupulezno otyskivaya na nej znak, pyatno, znamenie
Diavola.  O,  ne  somnevayus',  togda  neugasimyj  svyashchennyj  pyl  i  strast'
pogloshchayut   gospod  sudej!  Oni  tshchatel'no  osmatrivayut,   razglyadyvayut,  ne
propuskaya  ni  ugolka,  ni  skladochki,  ni  morshchinki,  pomogaya  sebe,  ezheli
trebuetsya,   pal'cem,  predvaritel'no   poslyuniv  ego.  I  skol'  zhe  velika
okazyvaetsya  radost',  kogda  nahodyat!  A  ved'  obyazatel'no  chto-nibud'  da
najdetsya!  Ved' verno,  gospodin  strazh poryadka? Ty ved' i  sam videl chto-to
podobnoe, sam prisutstvoval pri osmotrah.
     Prezhde chem  plotnik uspel  chto-nibud' sdelat',  Annabel Prentiss bystro
rasstegnula  i  sbrosila  verhnyuyu  odezhdu.   Pod  nej  byla  tonkaya  bluzka,
sovershenno ne skryvayushchaya form.  Ochen' privlekatel'nyh form. Stauton s trudom
sglotnul. "Ujti otsyuda, -- podumal on. -- Kak  mozhno  skoree ujti, inache eto
ploho konchitsya. |ta baba -- psihovannaya".
     --  Da,  prisutstvoval,  --  povtorila  Annabel  Prentiss.  --  Ty  byl
svidetelem, kogda pered sudom grafstva Middlseks razdevali Dzhenet Hargrejvs.
I ya prekrasno znayu, chto ty togda dumal. Znayu  takzhe, chto risoval sebe pozzhe,
noch'yu, kogda, zakryv glaza, ispolnyal  supruzheskij  dolg pered zhenoj, kotoraya
za  vosem'  let  braka  ne  pozvolila  tebe podnyat'  ee plat'ya vyshe, chem eto
absolyutno neobhodimo, i ne inache, kak v polnoj temnote.  Poetomu ty poehal s
pastorom i  konsteblem, poetomu prinyal uchastie v  pogone. Pravda? Potomu chto
tebe milee  i priyatnee, chem kostlyavaya zhena v pokayannoj rubashke do pyat,  greh
Onana  vo  t'me  bivuaka, so stisnutymi  vekami, pod  kotorymi ty  neustanno
vidish' naguyu koldun'yu.
     "Vyjti,  --  dumal plotnik, krasnyj  kak  svekla.  --  Nemedlenno  ujti
otsyuda!"
     No on byl ne  v  sostoyanii sdelat' ni shaga. Stoyal i tarashchilsya.  Annabel
Prentiss usmehnulas'. I medlenno prinyalas' rasstegivat' bluzku.
     -- Ty dumaesh', -- ugadala ona, --  chto  eto chary, chto ya koldovski chitayu
tvoi  mysli?  Mne eto ni k  chemu. Tvoi mysli banal'ny, ochevidny i prozrachny,
kak klyuchevaya voda. YA chitayu i vizhu kazhduyu iz nih, v tom chisle i tu, chto ty ne
verish' ni  v  koldovstvo,  ni  v ved'm. Ha! Ty  tak uveren v sebe? Luchshe  ne
riskuj, prover', ubedis' voochiyu. I osyazaemo. Nu, idi syuda, ko mne. Posmotri.
     Kosnis'.
     Pod  uzhe  rasstegnutoj  bluzkoj  byl  lifchik  na  ukrashennyh  kruzhevami
bretel'kah.  Adam  Stauton  nikogda ne vidyval  nichego  podobnogo. No  chasto
voobrazhal.
     -- Rassmotri  menya kak  sleduet. --  Annabel Prentiss  otvela  plechi, i
gluboko otkrytye  grudi eshche sil'nee vyglyanuli iz ob®yatij lifchika. -- Osmotri
menya vsyu, dyujm za dyujmom. Mozhet, uvidish' na mne znak Izverga, klejmo Satany?
Mozhet, zdes', mezhdu dvumya obychnymi soskami, uvidish' tretij, tot,  kotoryj na
shabashah dayut sosat' Diavolu. Nu, idi. Zaglyani. Kosnis'.
     -- Ah, ty boish'sya svoego pastora? -- ugadala ona opyat', vidya, chto on ne
poshevelilsya  i ne  sdelal  ni shagu. -- Ne bojsya. Esli pastor sprosit, chto my
tut delali, skazhesh', chitali psalmy. I Pesnyu Pesnej. Idi ko mne,  "Skazhi mne,
ty, kotorogo  lyubit dusha moya: gde pasesh' ty? gde otdyhaesh' v polden'? k chemu
mne byt' skitaliceyu vozle  stad tovarishchej tvoih?"*. (* Pesn' Pesnej Solomona
1,6.)
     Ona podoshla k nemu tak legko, chto kazalos', plyvet po vetru, ne kasayas'
stupnyami rassypannoj na glinobitnom polu solomy. Plotnik stoyal stolbom -- ni
dat', ni vzyat' vylitaya zhena Lota.
     -- "Polozhi menya, kak pechat', na serdce tvoe, kak persten' na ruku tvoyu:
ibo krepka, kak smert', lyubov'; lyuta, kak preispodnyaya, revnost'", i revnost'
ee neprimirima, kak SHeol.
     On ne upiralsya  i ne  protestoval, kogda ona potyanula ego na kuchu sena.
Ot nee shel aromat myla.
     -- "Vody velikie, -- prosheptala ona, -- ne mogut potushit' lyubvi, i reki
ne zal'yut ee". Symaj shtany, gospodin moj.
     Adam Stauton  vzhalsya licom v ee chernye  volosy. "|tot molokosos Dzheson,
-- mel'knula u nego mysl', -- byl, pozhaluj, prav. |to ne obychnye zhenshchiny, ne
takie, kakih  ya znal i vstrechal.  Vse oni pahnut mylom,  vse, dazhe malen'kaya
Veriti. Vse  pahnut  mylom",  -- dumal  on, rezkimi dvizheniyami  drozhashchih ruk
razryvaya  zastezhki  kruzhevnogo  lifchika.  Grudi Annabel  Prentiss  vyskochili
iz-pod  tkani, slovno dve rezvye, derzkie i agressivnye bestii. Adam Stauton
zastonal i vpilsya v nih gubami i rukami, vozmozhno, slishkom sil'no i chereschur
rezko, potomu  chto zhenshchina udarila ego po  lbu  ladon'yu, uspokoila. Sama ona
byla zanyata pryazhkoj ego  remnya  i gul'fikom  shtanov,  a kogda  spravilas'  s
zadachej, kogda dobralas' do suti i zhadno shvatila etu sut' v kulak,  plotnik
dusherazdirayushche zastonal i napryagsya. Neskol'ko mgnovenij emu kazalos', chto on
sam  --  pridatok  svoego muzhskogo  estestva, a  ne  naoborot. On  stashchil  s
chernovolosoj lifchik i bluzku, szhal ee, prinik gubami  k sosku, tverdomu, kak
guttapercha, gladil, tiskaya, vtoruyu grud', zadral drugoj rukoj yubku.  I opyat'
on byl  slishkom rezkim, i Annabel  Prentiss snova uspokoila ego, na etot raz
krepko, po-nastoyashchemu krepko szhav  kulak  i  to,  chto  v  nem  derzhala. Adam
Stauton vzvyl i podzhal  koleni.  ZHenshchina  shvatila ego za plechi, perevernula
navznich'  --  ona  byla  sil'na  i  reshitel'na, on,  navernoe,  ne  smog  by
soprotivlyat'sya, esli b dazhe hotel. Usevshis' vsej tyazhest'yu na ego bedrah, ona
odnim dvizheniem sorvala s nego bryuki. I panteroj zaprygnula na nego. Plotnik
zavyl eshche gromche, no  nichego  ne smog sdelat', prizhatyj k senu i zaklinennyj
lyazhkami zhenshchiny i promezhnost'yu. Annabel Prentiss naklonilas'  i, priotkryv v
ulybke  zuby, zaglyanula  emu v glaza. Potom medlenno  pripodnyalas', pochti do
predela, i medlenno opustilas'. Naklonilas', podariv ego  rukam to, chego oni
zhazhdali.  Adam  Stauton  zastonal,  no na  sej  raz  tol'ko ot  vozhdeleniya i
strasti. Dvizheniya  zhenshchiny stali bolee spokojnymi, razmerennymi.  Uzhe  mozhno
bylo ne opasat'sya, chto ona razdavit to, chto on schital samym dlya sebya cennym.
V viskah i ushah krov' pul'sirovala i shumela, slovno okean.
     Vskore -- slishkom bystro -- vse konchilos'. Annabel Prentiss ne izmenila
pozy. Tol'ko vzdohnula, sdula s nosa travinku. Adam Stauton pozhalel, chto uzhe
vsemu konec. I tut zhe uvidel, chto sozhaleet ne tol'ko on, no i zhenshchina tozhe.
     -- Nu-nu, -- skazala ona ne  bez  priyatnogo udivleniya v golose. -- YA  v
tebe  ne  oshiblas', strazh  prava i poryadka.  Udachno vybrala. Teper'  ty moj.
Dumayu, ty ponimaesh', chto -- moj?
     Adam Stauton ne otvetil i ni o chem ne sprosil. Annabel Prentiss vyterla
zachesavshijsya nos,  obeimi rukami vz®eroshila chernye volosy, uperlas' ladonyami
v plechi plotnika,  sil'nee  stisnula ego kolenyami,  medlenno pripodnyalas'  i
medlenno opustilas' -- raz, drugoj, tretij, vse bystree i bystree. On  zabyl
o Bozh'em svete. Uzhe ne imelo znacheniya nichto. Ni Dzhenet Hargrejvs, ni pogonya,
ni prepodobnyj Meddoks, ni korol', ni zakon, ni sud'i Massachusetskoj Kolonii
na Zalive.
     Nichto.
     Doroti  Satton  prodolzhala  vyshivat'.  Dzhemajma  Tindall  rassmatrivala
pauka, spuskayushchegosya po pautine s potolochnoj balki.
     -- Posle Salema,  -- snova  vzyalsya  za svoe prepodobnyj Meddoks, -- eta
d'yavol'skaya  zaraza  dala  o sebe znat' i v  Andovere, i  v  CHarlstone,  i v
Dorchestere, a takzhe v Linne, Medforde,  Roksberi; nakonec, spustya  god posle
salemskih sobytij, poyavilas'  i u  nas, v Uotertaune.  Proishodili vsyacheskie
zagadochnye yavleniya. U molodyh devushek nachinalis'  konvul'sii i sudorogi, oni
v  bredu  prinimalis'  vykrikivat'  vsyacheskie  slova,  vyzyvayushchie  opasenie.
Neskol'ko  zhenshchin pozhalovalis'  na  to,  chto  u  ih  muzhej vremya ot  vremeni
nablyudaetsya   nemoshch'  muzhskih  chlenov,   nesomnenno,  iz-za  sglaza.  Vskore
podozrenie palo  na  Meri  Hargrejvs,  matrosskuyu  vdovu.  Ee  arestovali  i
podvergli sledstviyu. No ved'ma ni v chem priznavat'sya ne hotela.
     -- Nesmotrya na to, -- Dzhemajma Tindall otorvala vzglyad ot pauka, -- chto
ee nastojchivo ugovarivali?
     -- Poberegi sarkazm dlya sebya, zhenshchina, -- burknul konstebl'  Korvin. --
Hot' eto i stranno, no ty uzhe neskol'ko raz dokazyvala, chto neglupa, poetomu
nechego  durochku iz sebya  stroit'. Ty  prekrasno  znaesh', chto  pytki vo vremya
sledstviya primenyat' ne dozvoleno.
     Zakon zapreshchaet.  Nikto,  ni v  Saleme,  ni v Andovere i  voobshche nigde,
koldunij vo vremya sledstviya ne pytal. Ne pytali i staruhu Hargrejvs.
     -- I ona ni v chem ne priznalas'? Pravda?
     -- Ne priznalas',  -- ugryumo  soglasilsya Meddoks.  -- No dokazatel'stva
byli neoproverzhimye. A pokazaniya, predstavlennye sudu, ne vyzyvali somnenij.
Ved'mu  Hargrejvs zakopali drugie arestovannye koldun'i.  Oni  pod  prisyagoj
pokazali, chto Hargrejvs sobstvennoruchno izgotovlyala iz zhira, vytoplennogo iz
mladencev,  maz' dlya poletov.  CHto  Hargrejvs  na  shabashah podsovyvala im na
podpis'  CHernuyu  D'yavol'skuyu Knigu.  CHto brala  u  Diavola i  davala  drugim
merzkoe,  svyatotatstvennoe prichastie  --  krasnuyu  oblatku  i  krasnoe vino.
Krov', znachit.
     --  Neobyknovenno!  Posle  takih  pokazanij  Meri  Hargrejvs,  konechno,
priznalas'?
     -- Net,  -- smutilsya  konstebl'. --  Ne priznalas' i togda.  Prodolzhala
uporstvovat'. Lish' pozzhe... Uzhe  posle togo, kak staruha pomerla v tyur'me, u
ee docheri...  V obshchem,  kogda  tshchatel'noe  izuchenie  obnaruzhilo  u Dzhenet  v
promezhnosti  znak  Diavola i kogda  na  nee  ukazali  vse  svideteli, Dzhenet
Hargrejvs priznala svoyu vinu. Ona, Dzhenet, kak i ee  mat',  Meri, tozhe  byla
ved'moj.
     -- Ah! Neveroyatno!
     -- No istinno. Byl vynesen prigovor:  smert' cherez poveshenie. Odnako ne
uspeli ego privesti v ispolnenie, kak koldun'ya ischezla iz uzilishcha. Nevedomym
obrazom, nesomnenno, vospol'zovavshis'  charami. Pod arest  vzyali  chasovyh, te
klyanutsya,  chto ne  znayut, chto s nimi tvorilos', i chto ved'ma  ih okoldovala.
|to vpolne vozmozhno, ibo ona krasiva...
     -- D'yavol'skoj  krasotoj,  -- burknul Meddoks,  --  kotoroj  podvlasten
tol'ko  greshnik. CHasovye, iz-pod prismotra  koih  koldun'ya sbezhala,  iskupyat
svoj greh. Iskupyat -- i strogo, uzh ob etom ya pozabochus'.
     -- Ne  somnevayus',  --  kivnula  Dzhemajma  Tindall  i vstala.  -- Proshu
proshcheniya. Dela, znaete li...
     Pastor vzglyadom dal znat' konsteblyu, Korvin kivnul.
     -- Nu konechno,  idite, idite, -- skazala Doroti  Satton. --  A my tut s
prepodobnym eshche  nemnogo pobeseduem. Mne  vot chto  interesno:  vrode by  sam
gubernator Kolonii,  sir Uil'yam Fipps...Genri  Korvin ne  doslushal, toropyas'
vyjti vsled za Dzhemajmoj Tindall.
     Okolo stroyashchegosya ambara stoyal dlinnyj stol, pokrytyj skatert'yu, vokrug
nego krutilis' tri zhenshchiny, rasstavlyaya tarelki i blyuda.  Korvin zametil, chto
ot  reki,  pokonchiv s omoveniem,  vozvrashchayutsya muzhchiny. CHelovek  pyatnadcat'.
Plotniki so strojki, lesoruby s lesoseki.
     Korvin  bystro povernulsya. Priglyadyvayas', on  pochti zabyl o zhenshchine, za
kotoroj  dolzhen  byl sledit'.  Odnako  Dzhemajma  Tindall ne  ischezla,  a shla
medlenno, to  i delo ostanavlivayas' i oglyadyvayas', kak  by proveryaya, sleduet
li za nej konstebl'. "Horosho, -- zlo podumal on. -- Hochesh' poigrat'?  Nu chto
zh, poigraem na paru".
     On posledoval za nej, no, sdelav neskol'ko shagov, ostanovilsya, zaslonil
glaza  ladon'yu, prikinuvshis', budto  glyadit na kryshi  domov  i kruzhashchego nad
nimi yastreba. ZHenshchina svernula  za ugol doma, konstebl' poshel bystree, pochti
pobezhal. Za domom stoyal bol'shoj  ovin,  on  eshche  uspel  zametit',  kak dveri
kachayutsya na petlyah. CHut' podumav, voshel.
     Dzhemajma Tindall byla tam, ona stoyala  v kosoj, gustoj  ot pyli  polose
sveta, padayushchego cherez otverstie v potolke.
     -- Ty sam  priznal, --  rezko prervala ona nelovkoe molchanie. -- Ty sam
nedavno  priznal,  chto ya  neglupa. YA ocenila kompliment, znayu, chto  dalsya on
tebe  nelegko.  Tak pochemu  zh  ty vdrug  podumal, chto  esli  budesh'  za mnoj
sledit', to ya tebya kuda-to privedu? Smeshno.
     -- YA  vovse ne  nadeyalsya na  to,  -- hriplo  otvetil on, -- chto ty menya
kuda-nibud' privedesh'.
     -- Na chto zhe ty rasschityvaesh'?
     -- Est' inye sposoby dojti do istiny.
     --   Verno,  est',  --  soglasilas'  ona.   --  Odnako  vospol'zovat'sya
bol'shinstvom iz nih, osobenno naibolee effektivnymi, zapreshchaet zakon. Ty sam
nedavno izvolil  menya etomu pouchat'. Hotya tebe etot zapret ne ochen'-to meshal
v Uotertaune. Pravda?
     --  Ty  mnogo  znaesh',  --  burknul   konstebl'.  --  I  verno,  mnogo.
Pohvalyaesh'sya, staraesh'sya  zapugat' menya, prikidyvayas' providicej, vorozhejkoj
ili koldun'ej. Tak znaj -- pustoe eto delo.
     Dzhemajma ulybnulas'. Ulybka byla neveseloj.  Ee hudoshchavoe voskovoe lico
iz-za etogo stalo pohodit' na cherep.
     -- Znayu, --  podtverdila ona, -- chto  pustoe.  Ty ne  verish' v  magiyu i
koldovstvo. Ty ne veril v nih, kogda lepil obvinenie protiv Meri  Hargrejvs.
Ved'  ty  sfabrikoval  obvinenie  na  volne  idushchej  iz  Salema  mody. Odnih
svidetelej  podkupil,  drugih  zapugal,  tret'i  vklyuchilis'  samostoyatel'no,
raduyas' i likuya, chto mogut kak-to komu-to navredit'. A, po suti, razgovor-to
shel ob imushchestve staruhi. O zemle i nalichnyh, kotorye ostavil ej muzh.
     -- Ty, -- procedil Korvin, -- slishkom mnogo znaesh', baba.
     --  O, ya eshche  bol'she tebya udivlyu. Tvoim planam pomeshal, kak ni stranno,
imenno  Salem.  O Saleme slyshali vse. I  vse, v tom chisle i Meri  Hargrejvs,
znali, pochemu tam vo vremya  sledstviya  nasmert' zamuchili Dzhajlza Kori. CHtoby
naznachit'   konfiskaciyu   imushchestva,   neobhodimo   poluchit'   priznanie   v
prestuplenii. Poskol'ku Dzhajlz  Kori otpisal imushchestvo zyat'yam, nahodyashchimsya v
bezopasnosti  daleko v Virginii, on vyderzhal pytki i ne priznalsya v durackih
obvineniyah.  On  umer, zamuchennyj,  no nasledstvennogo imushchestva otnyat' bylo
nevozmozhno. Nedostavalo priznaniya v vine.
     -- Govori. --  Korvin priotkryl zuby v volch'ej usmeshke. -- Prodolzhaj. YA
vnimatel'no slushayu.
     -- Meri Hargrejvs, hot' i bol'naya,  perenesla vse, chto tvorili s nej vo
vremya sledstviya. I umerla. No ty ne mog dopustit', chtoby povtorilas' istoriya
Dzhajlza Kori.  V otlichie  ot  zyat'ev  Dzhajlza Kori pod rukoj byla naslednica
Meri Hargrejvs. Ee doch' Dzhenet. Znachit, mozhno obvinit' i ee. I opyat' ne bylo
nedostatka v svidetelyah togo, chto  Dzhenet letala na metle, klyalas' na CHernoj
Knige, celovala Diavola v anal'noe otverstie, glotala krasnuyu oblatku, snova
nashlis' kukly, nabitye  koz'ej  sherst'yu  i utykannye  shpil'kami,  otyskalas'
kakaya-to  bogoboyaznennaya  zhena,  tochno znavshaya, kto  vinoven v tom, chto u ee
supruga  ne   rabotaet   muzhskoj  chlen.  I  Dzhenet   Hargrejvs  podvergli  v
Uotertaunskoj tyur'me tem zhe samym ispytaniyam, chto i  ee mat'. Ty prodolzhaesh'
vnimatel'no slushat'?
     --  Vse tvoe znanie, baba, -- medlenno progovoril konstebl', -- vopreki
tomu,  v chem  ty naglo  pytaesh'sya menya ubedit',  beretsya  vovse ne iz  tvoej
kolossal'noj  i sverh®estestvennoj  mudrosti.  Otnyud' net. Obo vsem,  chto ty
znaesh',  ty prosto slyshala. Vse eto  tebe  kto-to  rasskazal. YA ne sprashivayu
kto, poskol'ku znayu i bez togo.  Tvoi priznaniya mne ne  nuzhny. Ty mne tol'ko
skazhesh', gde etot "kto-to" skryvaetsya.
     --  Tol'ko-to i vsego,  -- usmehnulas'  Dzhemajma Tindall.  -- I  nichego
bol'she? A kak, interesno bylo by uznat', ty vyzhmesh' iz menya takie priznaniya?
Primenish' te  zhe metody,  chto  i  protiv zhenshchin iz Salema i  Meri Hargrejvs?
Lishish' sna?  Vody?  Poobeshchaesh' pomilovat'?  Svyazhesh' na  vsyu noch'  v  klubok,
pyatkami  k shee, tak, chtoby utrom  krov' ruch'yami potekla iz nosa? A  mozhet --
kak  Dzhenet  Hargrejvs, -- prosto razdrobish'  mne stupnyu s  pomoshch'yu verevki,
skruchivaemoj palkoj? |h, konstebl', konstebl', poblagodari  svoego Boga, chto
mne nel'zya obidet' tebya, prichinit' pryamoj vred. A zhal',  potomu chto ochen' uzh
hochetsya eto sdelat'.
     Korvin medlenno podoshel k stolbu, snyal s kryuchka motok pen'kovyh vozhzhej.
     -- V  otlichie  ot tebya,  baba, --  skazal on, ryvkom proveryaya  krepost'
verevki, -- u menya  est' i vozmozhnost', i zhelanie  obidet' tebya. A poskol'ku
zhelanie  eto iskrennee i sil'noe, postol'ku i  obida budet  krupnoj.  Ty mne
migom vylozhish' vse, chto znaesh'. A esli net, tak ya tebe sustavy perelomayu.
     -- Poprobuj.
     On prygnul k nej, a ona  sdelala lish' odin malen'kij  shazhok v  storonu,
priotkryv nebol'shuyu dvercu v zadnej stene saraya. Tam stoyal Izmail  Sassamon.
Konstebl' edva uznal ego.
     Genri Korvin byl chelovek smelyj. Ego  ne  paralizoval ispug, a malo kto
ne poddalsya by panike, uvidev  Izmaila  Sassamona. Indeec  byl  gol,  tol'ko
bedra emu prikryvala  rvanaya, styanutaya v vide poyasa rubaha. Lico  ot  lba do
podborodka bylo zacherneno  drevesnym uglem, volosy zavyazany v kok i ukrasheny
orlinym perom, tors pokryt rospis'yu iz sazhi, gliny i krasnoj kory.
     Genri  Korvin  ne  ispugalsya.  On  mgnovenno  vyhvatil  iz-pod  syurtuka
pistolet, vzvel kurok  i vystrelil  indejcu pryamo v lico. No Izmail Sassamon
byl  ne menee lovok. On otbil stvol,  pulya vonzilas' v balku  nad dver'yu.  V
klubah dyma  i sypavshejsya s potolka  pyli  konstebl'  na  mgnovenie  poteryal
orientaciyu. I uzhe ne vosstanovil ee.
     Izmail Sassamon sadanul ego v visok pokomokonom. Konstebl'  pokachnulsya,
a indeec dobavil eshche raz, da tak, chto  hrustnula i vdavilas' visochnaya kost'.
Korvin zahripel, upal, napryazhennye konechnosti lihoradochno zadergalis'.
     Indeec  uselsya emu na spinu, shvatil za  kosichku. Vytashchil  iz-pod poyasa
nozh,  stal'noj  nozh,  kakimi  torgovali  gollandcy  iz  SHenektadi.  Krugovym
nadrezom  proshelsya  po kozhe na  cherepe,  nado lbom, ushami i zatylkom.  On ne
delal etogo nikogda v  zhizni,  no vse proshlo  vpolne professional'no. Ryvok,
bystryj  ploskij nadrez po temeni, snova rezkij ryvok. Konstebl' zaoral tak,
chto  pyl' opyat' posypalas' iz shchelej potolka i sten.  Izmail rezanul  ego  po
kadyku. Potom vskochil, potryasaya skal'pom.

     -- Hiiiiii ej ej eeeej hiiii!

     Dzhemajma Tindall smotrela  na  vse s  ulybkoj,  pridayushchej  ee licu  vid
cherepa.
     -- |to  zakoldovannyj  poselok... -- prostonal Dzheson Rivet, ne v silah
uspokoit'sya posle vsego, chto videl skvoz' shchel' mezhdu balkami saraya. -- Zachem
my syuda priehali... |to vse koldovstvo...
     -- Ne boltaj, -- burknul dyadyushka Uil'yam.
     -- Ne bud' durakom, paren', -- shchelknul zubami prepodobnyj Meddoks.
     Dzheson  predupredil  ih  vovremya. Vse  oni  teper'  uzhe byli snaruzhi --
pastor, Abiram Torp s  mushketom, dyadyushka s arkebuzoj. Ot domov,  s terras za
nimi nablyudali zhenshchiny. Molchalivye. Nepodvizhnye, kak stolby na  kryl'ce.  Za
dlinnym  stolom okolo  karkasa stroyashchegosya ambara  sideli  muzhchiny.  Oni eli
molcha, medlenno rabotaya derevyannymi lozhkami. Ih nichto ne interesovalo. V tom
chisle i priblizhayushchijsya Izmail Sassamon, raspevayushchij, krichashchij, razmahivayushchij
nozhom  i  tomagavkom,   golyj,  s  zachernennym   licom,  izmazannyj  glinoj,
zabryzgannyj krov'yu.

     -- |j ejya ejya ej ej ejya ej...

     -- Stoj, Izmail! -- ryavknul pastor.  -- Imenem Gospoda prikazyvayu  tebe
ostanovit'sya! Izmail!
     -- Strelyaj,  Abiram,  --  proshipel  Uil'yam Gopvud, vidya, chto indeec  ne
tol'ko  ne  dumaet ostanavlivat'sya, no  dazhe perehodit na  beg. --  Strelyaj!
Otprav' ego k d'yavolu! K d'yavolu otpravim krasnoshkurogo!
     Oni  odnovremenno  potyanuli  za  spuskivy.   Arkebuza  Uil'yama  Gopvuda
zashipela, zavonyala  i  zadymila  goryashchim na  polke  porohom. Mushket trappera
tol'ko metallicheski shchelknul.
     -- Iis...  -- zastonal Abiram Torp, glyadya na  pustye  shcheki  guby kurka.
Kremnya ne bylo. Vidimo, vypal iz-pod oslablennogo vinta. -- Gospodi...
     Uil'yam Gopvud drozhashchej rukoj potyanulsya k porohovnice. Abiram uspel lish'
shvatit' mushket za stvol i  zavertet' im, sobirayas' nanesti strashnyj udar po
golove  napadayushchego  Izmaila.  Odnako indeec  lovko  podnyrnul pod  priklad,
udarom  naotmash' vonzil Abiramu  nozh  v  zhivot,  a  kogda  trapper  sognulsya
popolam, moshchnym udarom tomagavka razvalil emu cherep.
     -- Izmail! -- zaoral Meddoks. -- Ochnis', sumasshedshij!
     Uil'yam  Gopvud  otbrosil  arkebuzu,  pricelilsya  iz  pistoleta.  Izmail
Sassamon zakruzhilsya  i  zapustil  tomagavk. Toporik  ugodil dyadyushke  Uil'yamu
pryamo v  ruku,  derzhavshuyu oruzhie, otskochil,  udaril v  lico. Dyadyushka  tyazhelo
osel, a pistolet vystrelil. Pastor stranno  kashlyanul  i pokachnulsya, na belom
vorotnichke rascvelo  bol'shoe krovavoe  pyatno.  Tshchetno pytayas'  uhvatit'sya za
stolb,  prepodobnyj Meddoks ruhnul  na stupeni.  Dzheson  Rivet s®ezhilsya  pod
zaborom.
     Izmail Sassamon naklonilsya nad  telom Abirama  Tor-pa,  shvatil  ego za
obryzgannye mozgom  volosy. Uil'yam Gopvud,  zazhimaya tekushchuyu  s  lica  krov',
sumel-taki nasypat'  na  polochku  arkebuzy  porohu, otvel kurok i  vsadil  v
indejca polfunta drobi. Izmail otletel nazad, upal, podnyav tuchi pyli. Uil'yam
Gopvud diko i torzhestvuyushche  zarychal,  otbrosil arkebuzu, vyhvatil nozh, tremya
pryzhkami  podskochil k upavshemu indejcu, vcepilsya v  zavyazannye v kok volosy,
prodolzhaya rychat', rezanul nad uhom, krov' hlynula na ruki i lico.
     Uvlechennyj skal'pirovaniem, on zametil nozh v ruke Izmaila tol'ko togda,
kogda  klinok vonzilsya emu v zhivot. Indeec  rezko rvanul nozh kverhu,  Uil'yam
Gopvud diko vzvyl, rygnul krov'yu.  I  upal.  Izmail  podnyalsya.  Dzheson Rivet
tonko zakrichal, prizhimayas' k zemle. Indeec povernul golovu, stranno naklonyaya
ee. I uvidel parnya. Dzheson zakrichal snova.

     Indejcu  drob'yu  vybilo  odin  glaz,  razdrobilo  shcheku,  otorvalo  uho,
prevratilo plechi i  tors v krovavoe mesivo iz svisayushchih lohm. I vse- taki on
tverdo  derzhalsya  na  nogah.  Ne  spuskaya s Dzhesona  edinstvennogo glaza, on
naklonilsya, shvatil dyadyushku Uil'yama za volosy.  Dzheson Rivet zavyl ot uzhasa.
Izmail Sassamon tryahnul skal'pom. Krivya pokalechennoe lico,  on  hotel izdat'
boevoj  klich  vampanoagov.  No ne  uspel. Za  spinoj  Dzhesona  gromyhnulo, i
polgolovy indejca skrylos' v krovavom oblake.
     Pastor upal  na stupeni, dymyashchijsya pistolet vyvalilsya  u nego  iz ruki.
Ves'  vorotnik i pered epanchi uzhe polnost'yu propitalis' krov'yu. Dzheson Rivet
popolz  k nemu.  Skvoz'  ohvativshij  ego  uzhas i  beznadezhnost' on  videl na
porogah domov  i  terrasah  zhenshchin, nepodvizhnyh kak  statui, kak  kariatidy.
Videl  muzhchin   za  dlinnym  stolom,  bezrazlichnyh,  medlenno  dejstvovavshih
lozhkami.
     "Koldovstvo, -- lihoradochno  dumal on,  -- chernaya magiya,  eto ved'my. I
vse-taki ya byl prav, my priehali syuda na pogibel'..."
     -- Prepodobnyj... |to... koldun'i...
     Dzhon Meddoks  zatryassya kak v lihoradke i raskashlyalsya, oplevyvaya Dzhesona
krov'yu. Ego glaza -- do toj pory zhutko  sverkavshie odnimi  belkami --  vdrug
stali  normal'nymi  --  zlymi  i vrazhdebnymi. "Sejchas  on  menya otrugaet, --
podumal Dzheson. -- Dazhe umiraya, otrugaet".
     Prepodobnyj zahripel.
     -- Begi otsyuda...  paren', -- edva vnyatno prosheptal on. -- Dvigaj... Ne
tyani...
     Dzheson podnyalsya s  kolen. Oglyanulsya.  Vyter lico, razmazav na nem krov'
pastora. I kinulsya bezhat'. Mezhdu domami,  za ubornuyu,  ot  kotoroj,  kak  on
znal, uzhe nedaleko bylo do rechki, loznyaka i lesa.
     On ne sumel sdelat' i treh shagov.
     Neozhidanno   pochuvstvoval  sebya  tak,   slovno  na  kazhdoj  noge  visel
stofuntovyj gruz, a na spine -- mel'nichnyj zhernov. Utoptannyj grunt vnezapno
prevratilsya v topkuyu i tyaguchuyu tinu, v boloto,  v kotorom parenek uvyaz  vyshe
kolen. I teper'  torchal nepodvizhnyj i bessil'nyj, budto nasekomoe  v  lipkom
chreve hishchnoj orhidei.
     Strah paralizoval ego nastol'ko, chto on ne mog dazhe krichat'.
     --  Bravo,  -- poslyshalsya golos Doroti  Satton. -- Ochen'  horosho,  miss
Patiens Uitni. Otlichnye chary, miss |jlin Blyu. Hvalyu.
     -- YA pojmala ego pervoj! -- voskliknula Patiens Uitni -- ta, chernen'kaya
-- hvataya Dzhesona za rukav. -- Ostav' ego, |jlin!
     --  I ne  podumayu! -- tonko  kriknula |jlin Blyu  --  ta, svetlen'kaya --
hvataya Dzhesona za drugoj rukav. Parenek pochti povis, raspyatyj mezhdu nimi. --
Pervoj ego shvatila ya!
     -- Akkurat! Otpusti!
     -- Sama otpusti!
     -- Spokojnee, spokojnee,  devushki,  -- utihomirila ih Doroti Satton. --
Zlo vredit krasote.  I nechego drat'sya za dobychu, potomu chto dobycha  ne vasha.
Parnya poluchit gospozha Ipatiya Harlou.
     -- Pochemu? -- razoralas' Patiens Uitni. -- |to po kakomu zhe pravu?
     -- U nee  uzhe  est' odin! -- pisklyavo podderzhala ee |jlin Blyu. -- U nee
uzhe est' Adrian van Rejssel! Pochemu zh Ipatiya...
     -- Potomu, -- otrezala Doroti Satton, -- chto Ipatii trebuetsya.
     -- Nam, -- zavyla Patiens Uitni, -- tozhe trebuetsya!
     --  Vy  s  vashimi potrebnostyami  mozhete podozhdat',  -- suho progovorila
Doroti.  --  Libo  udovletvorit'  ih  tak,  kak  vam,  soplivkam,  poka  eshche
prostitel'no,  a zreloj zhenshchine  -- uzhe net. I  hvatit ob etom. Ipatiya, podi
syuda. Kak govarival tol'ko chto prestavivshijsya pastor Meddoks, citiruya Levit:
"A chtoby rab tvoj i rabynya tvoya byli u tebya, to pokupajte sebe raba i rabynyu
u  narodov, kotorye  vokrug vas". Vot my i berem. Voz'mi  sebe etogo  yunoshu,
Ipatiya. YA daryu ego tebe.
     -- Blagodaryu, Doroti.
     Otbivayushchij zubami drob' Dzheson Rivet ulovil zapah  myla, trav i tabaka.
Povernul golovu, uvidel tu tolstuyu, veseluyu  zhenshchinu, kotoraya kurila trubku,
kogda on  vmeste s plotnikom Stautonom  hodil po  poselku.  Uvidel ee puhluyu
ruku,  pal'cy,   tyanushchiesya  k  ego  glazam.  On  szhal   veki.   Pochuvstvoval
prikosnovenie.  V  golove  blesnulo, v  ushah  zashumelo.  Ego  volya  lopnula,
razletelas', budto razbitaya farforovaya  statuetka,  a soznanie pogruzilos' v
myagkoe, teploe i ko vsemu ravnodushnoe zabyt'e.
     -- Ty moj, -- zayavil vlastnyj  golos. --  Poshli. Otkazat'sya on ne  mog.
Mysl', chto  s  etogo  momenta  tak  budet  vsegda, byla odnoj  iz  poslednih
soznatel'nyh myslej.
     Patiens i |jlin glyadeli ugryumo,  fyrkaya, vorcha i  bormocha rugatel'stva.
Doroti Satton osmotrelas'.
     -- Nado ubrat' otsyuda eti brennye ostanki. Dzhemajma, -- skazala ona, --
gde Annabel?
     -- YA zdes'.
     -- Ogo! Vizhu, ty ne teryala vremeni zrya. Pozabotilas' o sebe.
     --  A kak zhe. -- Annabel Prentiss gordo vzglyanula na pustoglazogo Adama
Stautona,  poslushno,  slovno pes,  sledovavshego za nej.  --  Horoshij  muzhik,
verno? Vidnyj.
     A temperamentnyj -- ogo-go!
     -- A my? -- snova zhalostlivo zatyanula Patiens Uitni.
     My kogda?
     -- V  sleduyushchij raz, -- vynesla  prigovor Doroti Satton.  -- Annabel, a
etot  strazh  zakona  i  storonnik  korolya  uzhe  vpolne  pod  tvoimi  charami?
Uspokoilsya? Neozhidannostej ne budet?
     -- Ne budet, -- uspokoila Annabel Prentiss.
     No Adam Stauton pokazal ej, skol' sil'no ona oshibaetsya.
     On tolknul ee tak,  chto ona s razmahu uselas' na zemlyu, pryamo pod  nogi
Dzhemajme Tindall. A plotnik  kinulsya bezhat'. On  mchalsya  po  seredine ulicy,
vdol' sherengi izumlennyh zhenshchin. Proletel mimo muzhchin, zastyvshih s lozhkami v
rukah, nepodvizhnyh za dlinnym stolom, budto na  kartine.  Pryamo-taki parodiya
na "Tajnuyu vecheryu".
     -- Ostanovit' ego! -- kriknula Doroti Satton.
     Dzhemajma  Tindall  podnyala  ruki,  prodelala  imi  takoj  zhest,  slovno
ottalkivala  ot  sebya chto-to nevidimoe  i odnovremenno tyazheloe. Adam Stauton
upal,  popolz  po  zemle v  oblake  pyli,  no tut  zhe vskochil  i neskol'kimi
pryzhkami podletel k zelenoj dvukolke  Fransez  Flauers,  zaprygnul na kozly,
shvatil knut.
     -- Iaaaa-haaaa!
     Napugannyj  krikom  i  udarom  knuta  po  krupu  pegij zherebec rvanulsya
vpered,  gnavshiesya za plotnikom zhenshchiny  azh priseli  i  szhalis'  pod  gradom
shchebnya, vyletayushchego  iz-pod  kopyt. Dvukolka  neskol'ko mgnovenij  neslas' za
konem,  ne kasayas' zemli  kolesami, potom  upala,  podskochila  na vyboine na
sazhen'. Vcepivshis'  v  vozhzhi Adam Stauton  povis  v  vozduhe,  kazalos',  on
vot-vot  vyletit. No  ne vyletel.  On  kriknul, eshche raz proshelsya  po  pegomu
zherebcu knutom, dvukolka pomchalas' k lesu ne huzhe gonochnoj kvadrigi. Plotnik
Adam Stauton sbezhal by, esli b ne yunaya Veriti Klark.
     Veriti shla po obrezu kukuruznogo polya, nezhno, no krepko prizhimaya k sebe
ryzhego kota. Kot rastopyril lapy i radosti ne proyavlyal. Odnako muzhestvenno i
stojko terpel  nezhnosti. A  kogda  dvukolka  s Adamom Stautonom  pronosilas'
nepodaleku ot  Veriti,  devochka otpustila kota, napravila palec  na ekipazh i
pronzitel'no kriknula.
     Iz stupicy kolesa dozhdem  posypalis' iskry, povalil dym i ogon'. Gnedoj
zherebec podnyalsya na dyby,  dyshlo  i snosnaya  vaga s  treskom slomalis', shleya
sorvalas'. Dvukolka vzletela, budto kometa s ognennym  hvostom, i tresnulas'
o zemlyu, s neopisuemym grohotom razvalivshis' v shchepy.
     -- YA tak ne hotela! -- razdalsya v tishine tonkij i zhalobnyj krik  Veriti
Klark. --  YA  hotela vovse  ne  tak! YA  hotela tol'ko  ostanovit'  kolesiko.
Prostite!
     K  mestu  katastrofy  napravilos'  neskol'ko  zhenshchin.   Doroti  Satton,
skrestiv ruki pod grud'yu, podozhdala,  poka oni vernutsya. Ona uzhe  znala, chto
oni skazhut.
     --  K sozhaleniyu, --  podtverdila  ee  opaseniya  Fransez Flauers,  -- on
mertv. Svernul sheyu. ZHal'.
     -- ZHal', --  po-delovomu soglasilas'  Dzhemajma Tin-dall.  -- Tol'ko on,
pastor  i  paren'  byli  dostatochno  cennym  materialom dlya  vosproizvedeniya
potomstva. CHto  delat',  chemu  byt',  togo ne  minovat'.  A vot  s  devochkoj
sledovalo by pogovorit'. Ser'ezno pogovorit'.
     -- YA  eto sdelayu, -- zaverila Doroti  Satton i otvernulas' k stolu,  za
kotorym muzhchiny, utomivshiesya  bezdeyatel'nym  nablyudeniem, snova  vzyalis'  za
lozhki. Slovno nichego ne proizoshlo. -- Fransez, navedi poryadok.
     -- Da, konechno. Gospodin Adrian van Rejssel!
     -- Tot Uw dienst, juffrouw.
     -- Proshu, -- vlastno progovorila Fransez  Flauers,  --  ubrat' s dorogi
ostatki  dvukolki.  Proshu  pojmat'  konya. Proshu  unesti otsyuda  trupy. Proshu
otnesti ih v les i  pribit' k derev'yam. Na obychnom rasstoyanii ot poselka. Vy
ponyali?
     --  Pojdi-ka  luchshe s nimi,  Fransez, -- posovetovala Doroti Satton. --
Prismotri.
     -- Horosho.
     -- Veriti. Podi syuda. Ostav' kota i idi syuda, devochka. Bystren'ko!
     -- Idu, babushka!
     Oni  medlenno shli mezhdu domami.  Dve zhenshchiny. Pozhilaya, polnaya, v chernoj
pelerine  i  chernoj  shlyape  s  pryazhkoj,  derzhashchaya  za  ruku  topayushchuyu  ryadom
moloden'kuyu v golubom plat'ice.
     -- Babushka, ya ved' pravda ne hotela.
     -- Pomolchi.
     Na poroge odnogo iz domov stoyala Fajt Klark. V obshchestve molodoj zhenshchiny
so svetlymi volosami. Svetlovolosaya poklonilas'.
     -- Uzhe, -- ser'ezno skazala Doroti Satton, -- net prichin opasat'sya. Vse
proshlo, tebe nichto ne ugrozhaet, Dzhenet Hargrejvs.
     -- Spasibo. -- Dzhenet nelovko sdelala kniksen. Bylo vidno, chto noga vse
eshche dostavlyaet ej nepriyatnosti. -- Spasibo. Ne znayu, kak i otblagodarit'...
     -- Ne nado blagodarit'.
     Dzhenet Hargrejvs prisela snova. Molcha. Doroti  Satton vzglyanula na nee.
Izuchayushche. No dobrozhelatel'no.
     -- Povezlo, -- nakonec ser'ezno skazala ona. -- Tebe krupno povezlo. So
mnoj  kogda-to sluchilos' podobnoe.  V tysyacha shest'sot sorokovom, kogda  menya
shvatili  v Riddinge i ispytyvali vodoj v  Temze.  Mne tozhe  povezlo.  Mozhet
byt',  predopredeleno,  chto kogda-nibud' i  ya kogo-nibud' spasu, komu-nibud'
pomogu  ubezhat'.  Tak zhe,  kak  mne  togda pomogla Agness Simpson. Pozzhe  my
reshim, -- dobavila  ona, --  chto  s toboj delat', nasha sestra. Vmeste reshim.
Poka u menya koe-chto drugoe v golove. Zajmis' eyu, Fajt.
     -- Konechno.
     Solnce klonilos'  k zakatu,  postepenno krasneyushchij  shar  uzhe visel  nad
stenoj  lesa, kogda dve zhenshchiny, staraya i moloden'kaya, nakonec vzobralis' na
vershinu  holma,   vzdymayushchegosya   nad  poselkom  v   izluchine   Mischif-Krik.
Ostanovilis', molcha glyadya na gorizont.
     --  Silu,  kotoruyu  dala  nam  Boginya,  --  nakonec zagovorila  pozhilaya
charodejka,  --  my  dolzhny ispol'zovat', chtoby pomogat', spasat' i lechit'. S
pomoshch'yu nashej Sily  my dolzhny uluchshat'  mir. Poetomu  nam nado rasporyazhat'sya
svoej Siloj umelo, razumno.  A razumno  -- znachit praktichno i polezno.  Silu
nel'zya rashodovat' naprasno. Ty ponimaesh' menya, miss Veriti Klark?
     -- Ponimayu.
     -- Tak pochemu zhe, milaya moya, ty postoyanno tranzhirish' Silu na zabavy? Na
nepraktichnye dela i veshchi? Na mehanizmy? Mashinki? Kolesa i kolesiki?
     -- YA uzhe  izvinilas' za dvukolku, -- nadulas' yunaya  charodejka. -- YA uzhe
skazala, chto sozhaleyu, i chto ya ne hotela... A voobshche-to...
     -- CHto?
     -- Imenno mashiny  i kolesiki -- veshchi  praktichnye. I ekipazhi, kotorye po
dorogam ezdyat. Kogda-nibud' pridet takoe vremya...
     -- Vzglyani,  Veriti, -- prervala pozhilaya charodejka. -- Vzglyani  tuda  i
skazhi mne, chto ty vidish'?
     -- Nu... Lesa.
     -- Vot imenno. Lesa, tol'ko  lesa, ot Kejp-Koda do Luiziany, ot Floridy
do Kanady, nichego bol'she,  tol'ko dikaya, gustaya, neprohodimaya chashchoba. |to --
Novyj Svet. |to -- Amerika! Zdes' net  i nikogda ne budet dorog, po  kotorym
mogli by ezdit' kakie-nibud' ekipazhi ili mashiny. Zdes', v  Amerike, u  takih
veshchej, kak mashiny i ekipazhi, prosto net budushchego. Nikakogo budushchego, Veriti.
Potomu  my,  charodejki  Ameriki, ne imeem  prava tratit' vremya ni  na  kakie
ekipazhi ili mashiny.
     -- No...
     -- Nikakih no. Konchaj s mehanizmami. Ty ponyala, milaya?
     -- Ponyala.
     Nad  raskinuvshimisya ot  Kejp-Koda  do Luiziany i ot Floridy  do  Kanady
lesami visel tonkij serpik luny. Nad golovami volshebnic bezzvuchno proneslas'
letuchaya mysh'.
     --  Kogda-nibud',  -- myagko prervala molchanie Doroti Satton, poglazhivaya
kashtanovye volosy Veriti Klark, -- kogda-nibud' u tebya budut docheri, devochka
moya. Docheri, ocherednoe pokolenie amerikanskih  charodeek.  Ochen' vazhno, chtoby
Sila, kotoruyu ty peredash' im v nasledstvo, byla siloj  istinnoj  i poleznoj.
Dumayu, ty ne  hochesh', chtoby edinstvennym, na chto budut sposobny tvoi docheri,
stala polomka dvigayushchihsya ekipazhej? Ved' ty ne hochesh' etogo, pravda? Znachit,
tebe nado uchit'sya. I otdelat'sya ot skvernyh privychek.
     -- Da, babushka. YA ponimayu.
     -- Nu, znachit, vozvrashchaemsya. YA sil'no progolodalas'.
     -- O-o, i ya tozhe!
     Oni  medlenno  spuskalis' po  sklonu,  sredi vysokih trav. Spuskalis' k
poselku, vkusno pahnushchemu dymami iz pechej.
     -- Babushka...
     -- Slushayu.
     -- A kogda ya vyrastu, my dlya menya tozhe pojmaem muzha?
     -- Konechno.
     -- A esli ni odin ne pridet?
     -- Vsegda kto-nibud' da prihodit, Veriti. Vsegda. Vnizu, mezhdu  vyazami,
pobleskivaya serebrom, tekla Mischif-Krik.

Last-modified: Mon, 03 Feb 2003 19:07:00 GMT
Ocenite etot tekst: