Andzhej Sapkovskij. Sluchaj v Mischif-Krik Zdarzenie w Mischief Creek © Andrzej Sapkowski, 2000. © Perevod. Vajsbrot E.P., 2002. OCR Aleksej Vladimirov a_vld@mailru.com Na trup oni natknulis' sluchajno. On neozhidanno glyanul na nih chernymi provalami glaznic iz-pod vetok usohshego mozhzhevel'nika, s kotorym, kazalos', sostavlyal edinoe celoe. Na pervyj vzglyad imenno tak ono i bylo -- slovno chelovek i derevo umerli vmesti. Odnovremenno. Budto sroslis' v moment smerti. Dzheson Rivet vzdrognul. "Konechno, -- myslenno popravilsya on, -- vmeste umeret' oni nikak ne mogli. Derevo pochti sovsem bez vetok, beloe, urodlivoe, poluistlevshee, iskorezhennoe, rasshcheplennoe chut' li ne popolam. YAsno -- ono umerlo davno, ochen' davno. CHelovek, ostanki kotorogo pribity k nemu, navernyaka umer pozzhe. Tozhe davno, no pozzhe dereva". -- A chtob tebya... -- nachal bylo Adam Stauton, no tut zhe umolk. Dyadyushka Uil'yam splyunul, naklonivshis' s sedla. Prepodobnyj Meddoks ne poshevelilsya i ne proiznes ni slova. Abiram Torp slez s sedla, ostorozhno podoshel, razdvinul mozhzhevel'niki stvolom mushketa. Ostanovilsya ryadom s Izmailom Sassamonom. Sprosil chto-to. Indeec otvetil. Korotko i gortanno. CHerep, otdelennyj ot skeleta, byl nasazhen na suk v dobryh shesti futah ot zemli. Pod cherepom, primerno futom nizhe, byla pribita grudnaya kletka; mezhdu obrosshimi mhom rebrami torchali truhlyavye derevyannye klin'ya. Odna ruka, koshmarno rastopyrivshaya pal'cy, visela okolo klyuchicy. Vtoraya vmeste s tazovymi i bercovymi kostyami, golenyami i massoj melkih kostochek valyalas' u kornya vysohshego dereva. -- Krasnokozhie, -- ubezhdenno skazal konstebl' Genri Korvin. -- Rabota dikarej. -- Izmail govorit, chto net, -- vozrazil Abiram Torp. -- Verno, Izmail? -- Ne mogavki, -- gortanno progovoril indeec. -- Ne seneki. Ne mogikane. Ne lenni-lenapy. -- On sam-to krasnokozhij, -- fyrknul konstebl', -- vot i boltaet. Ni odin hristianin tak s pokojnikom ne obojdetsya. YA ne udivlyus', esli okazhetsya, chto neschastnogo pribili k stvolu zhiv'em. Kak dumaete, mister Torp? Ved' vy chitaete sledy ne huzhe dikarya, izvinite za sravnenie... -- Kakie tam sledy, -- burknul ohotnik. -- |to zh drevnost'. On tut uzhe ne odin god visit... -- Vo vremena vojny "Korolya Filippa", -- zametil Adam Stauton, -- v lesah hvatalo trupov, ne divo nabresti v kustah na skelet. Kak po-tvoemu, Abiram, etot tozhe visit gde-nibud' s sem'desyat pyatogo? -- Vozmozhno. Mne sdaetsya... -- Nado pohoronit' ostanki, -- perebil prepodobnyj Meddoks, yavno ne interesuyas' tem, chto sdaetsya trapperu. -- Nu, gospoda, s konej. -- A vremeni ne zhal'? -- pomorshchilsya dyadyushka Uil'yam. -- |to zh vsego neskol'ko moslov kakogo-to dikarya, ubitogo drugimi dikaryami. Pust'... -- My -- hristiane, -- hriplo oborval Dzhon Meddoks svojstvennym emu nepriyatnym i ne terpyashchim vozrazhenij tonom. Hudoj, v vysokoj shlyape, zavernuvshijsya v epanchu pastor napominal bol'shuyu chernuyu pticu. "Bol'shuyu chernuyu voronu, -- v kotoroj uzhe raz podumal Dzheson Rivet, -- toshchuyu chernuyu voronu na sivom merine". Prepodobnyj povernulsya v sedle i prosverlil yunoshu vzglyadom, slovno ishitrilsya prochitat' ego mysli. -- Voz'mi loshadej, paren'. Otvedi k ruch'yu i napoi. Pobystree! Nu, shevelis' zhe! Slezajte, gospoda. Predadim ostanki zemle. -- Ne vzopreem, -- fyrknul plotnik Stauton. -- Delov-to vsego nichego. Kablukom zemlyu razgresti... Genri Korvin chto-to nedovol'no proburchal, Dzheson Rivet ne rasslyshal. On vel konej v kotlovinku. Ot ruch'ya veyalo prohladoj, pahlo shalfeem i preloj koroj. Voda byla korichnevoj ot torfa, a v mestah poglubzhe, gde techenie vymylo yamy, kazalas' chernoj v teni sklonivshihsya nad kotlovinkoj derev'ev. U samogo berega rosli buki, ih vetvi naverhu spletalis', obrazuya naves. Pod bukami, za sputavshimsya pokryvalom terna, raspolozhilis' sassafrasy, listvennicy i sosny. Na izluchine, na glubine pod podmytym beregom, vyskochila forel', plesnuv ne huzhe bobra. Dzheson Rivet vzdrognul, loshadi podnyali mordy. -- Esli koni napilis', -- doletel sverhu golos prepodobnogo Meddoksa, -- to vedi ih syuda, paren'. I pobystree! Dvigajsya! "Da perestan' ty mnoyu komandovat'! -- podumal Dzheson. -- Perestan' smotret' na menya kak na slugu, kak na negra, perestan' mnoj rasporyazhat'sya, da eshche takim tonom, slovno rugaesh' za len' i nevernoe vypolnenie prikazov. S menya hvatit. I hvatit s menya, chto dyadyushka Uil'yam dopuskaet eto, smotrit ravnodushno, a to i vovse prikidyvaetsya, budto ne vidit i ne slyshit. |h, byl by zhiv otec, uzh on by ne pozvolil, nikomu b ne pozvolil nichego takogo. Dazhe samomu prepodobnomu Dzhonu Meddoksu". "Hvatit s menya", -- myslenno povtoryal Dzheson Rivet, zahvatyvaya v kulak vozhzhi vseh shesti loshadej srazu. Oni poslushno poshli, skol'zya, topaya i zvenya podkovami po kamnyam, -- sivyj merin prepodobnogo, gnedaya plotnika Stautona, gnedaya kobyla Abirama Torpa, seraya v yablokah kobylka konsteblya Korvina, bulanyj zherebec dyadyushki Uil'yama i ego sobstvennyj bulanyj. -- Nu, paren', -- potoropil pastor. -- Ne tyani! "Nu, ya syt po gorlyshko, -- podumal Dzheson, -- syt i im, i vsej etoj pogonej. Pohozhe, ostochertelo ne tol'ko mne". -- Nado vzglyanut' pravde v glaza, -- ugryumo progovoril Adam Stauton. -- My bol'she chem v shestidesyati milyah ot doma. Korm dlya loshadej konchaetsya, a dostat' ego budet negde, potomu chto esli zdes' v lesah i est' kakoe-to zhil'e ili ferma, to navernyaka nishchenskie, i nichego my tam ne poluchim. K chertu, gospoda, i dolgo vy eshche sobiraetes' tyanut'? Do zimy? Dokuda sobiraetes' dojti, do reki Konnektikut? Do Appalachej? Abiram Torp, chert poberi, raskroj rot, povtori, chto nedavno mne skazal. Kto-nibud', d'yavol'shchina, dolzhen zhe nakonec skazat'! Opiravshijsya na mushket Abiram Torp perestupil s nogi na nogu, pomyal v rukah ukrashennuyu enotovym hvostom shapku. Vse znali, chto on ne lyubitel' trepat' yazykom. Esli sprashivali -- otvechal kratko, vorchlivo, i to ne vsegda. A esli ne sprashivali, podaval golos ochen' redko. -- Mne dumaetsya, -- proburchal nakonec ohotnik, kashlyanuv v kulak, -- nado vozvrashchat'sya. My otoshli, pozhaluj, dalekovato. -- Dalekovato! -- fyrknul Adam Stauton. -- Nichego sebe dalekovato. Da my bol'she chem v shestidesyati milyah zapadnee Uotertauna. Ushli dazhe dal'she, chem kapitan Zli-zar Holiok v tysyacha shest'sot tridcat' tret'em. -- Vy, gospoda, oba, -- prepodobnyj Meddok vperilsya v plotnika i trappera pronizyvayushchim vzglyadom, glaza sverkali, slovno chernye ozera, mezhdu polyami shlyapy i nemnogo podporchennoj beliznoj otlozhnogo vorotnichka, -- oba vy dobrovol'no vzyalis' uchastvovat' v pogone, nikto vas ne prinuzhdal. Poetomu menya udivlyayut vashi slova i vashe neozhidannoe unynie, mister Stauton. Pohozhe, vy zabyli o stoyashchej pered nami zadache. Zakon i pravosudie... -- Zakon! -- snova fyrknul plotnik Stauton. Vo vsej gruppe -- Dzheson Rivet zametil eto uzhe davno -- plotnik byl edinstvennym chelovekom, kotoromu hvatalo smelosti zaprosto preryvat' prepodobnogo. -- Zakonom loshadej ne nakormish', chert poberi! -- Beregis'! -- skazal Genri Korvin. -- Poosteregis' prizyvat' cherta, Adam Stauton. On gotov yavit'sya v lyubuyu minutu. Plotnik opaslivo oglyanulsya, pokosilsya na holmik svezhej zemli, ukryvayushchej snyatyj s dereva skelet. No tut zhe gordo podnyal golovu. -- CHto do vashej spravedlivosti, -- progovoril on, glyadya na pastora, -- tak ya i sam uveren, i vas uveryayu, chto s nej upravyatsya i bez nas. Ee loshad' pala tut zhe za Penakukom, ne inache -- zagnala, vy zhe videli trup. A prodirat'sya pehom po bezlyud'yu ona dolgo ne smozhet, potomu kak hromaya ona. Tak chto pravosudie ej svershat holod i golod, i za palacha budut medved', volk il' krasnokozhie. Ostanetsya ot nee ne bolee chem von ot etogo... Belye kostochki, dogola obglodannye. Tak chto mozhno vozvorachivat'sya domoj i s chistoj sovest'yu soobshchit' vsemu grafstvu... -- Net! -- oborval ego konstebl' Korvin rezko i ubeditel'no. -- YA ne povernu, poka ne shvachu ee. Ili ne uvizhu trup. Vprochem, kasatel'no trupa -- somnevayus'. Ne zabyvajte, s kem my imeem delo. Bud' eto obyknovennaya devka, my by ee uzhe davno pojmali. No ona ne obyknovennaya. Takim, kak ona, ni golod, ni zver' dikij nipochem. Nipochem, potomu kak sila v nej besovskaya! Zabyli, na chto byl sposoben Dzhordzh Berrouz iz Salema? Hot' vneshnost' u nego byla nikudyshnaya, odnako zh v raskinutyh rukah on mog derzhat' tyazhelyj mushket i bochonok patoki nevedomo skol'ko, potomu chto... -- Kakoe eto imeet otnoshenie k delu? -- rezko perebil plotnik. -- A? -- A takoe, -- fyrknul Genri Korvin, -- chto ne v primer nekotorym slabakam ya ne trus kakoj-nito. YA pri vide vsyakogo mertvyaka v shtany ne napuskayu i ne poyu, mol, domoj hochu. -- Ty zh sam tol'ko chto chertom pugal, Korvin. -- YA nichego ne boyus'! -- I ya! -- Uspokojtes', gospoda, -- ostanovil prerekaniya hriplyj golos Dzhona Meddoksa. -- Primirites'. A boyat'sya Boga odnogo sleduet. YA tak ponimayu, konstebl' Korvin, chto vy za prodolzhenie pogoni? -- Da i vpryam'. Hochu videt' devku na viselice, i ne nameren peredoveryat' kazn' ni volkam, ni krasnokozhim. I ya ne plotnik, skeletov ne pugayus'. -- Mister Gopvud? Dyadyushka Uil'yam peredvinul yazykom zhvachku tabaka za druguyu shcheku, splyunul na paporotniki. Neskol'ko sekund pomolchal. No Dzheson Rivet ne somnevalsya v ego otvete. I ne oshibsya. -- A mne -- vse edino. Kak skazhete, prepodobnyj. Velite idti -- pojdu. Velite vozvrashchat'sya -- tozhe horosho. YA -- kak vy. -- A ya, -- pastor pronzil plotnika vzglyadom, -- ya za to, chtoby pogonyu prodolzhat'. Ibo tak velit zakon i tak velit Pisanie. I etogo bylo by dovol'no dazhe v tom sluchae, esli b ya okazalsya v men'shinstve. No v men'shinstve-to vy, mister Stauton. -- Interesnaya u vas arifmetika, prepodobnyj. I pohozhe, malen'ko ranovato vy podschityvat' nachali. -- Arifmetika u menya vernaya, -- holodno otvetil pastor. -- Gospoda Korvin i Gopvud soglasny so mnoj. Stalo byt', u nas tri golosa protiv dvuh. I na tom konec golosovaniyu. Ne sprashivat' zhe mnenie mal'chishki. I uzh tem bolee -- indejca. Stalo byt', idem dal'she po sledu. -- Netu sledov, -- progovoril gortannym golosom Izmail Sassamon, slovno duh poyavlyayas' iz chashchi. -- CHto znachit netu? -- pomorshchilsya Abiram Torp. -- I kuda zhe oni podevalis'? Ty kak sleduet smotrel, Izmail? -- Netu sledov. -- Sledov netu, -- posle dolgogo molchaniya povtoril Adam Stauton. -- Tak kuda zhe idti? Kuda prikazhete, prepodobnyj? Kuda, konstebl'? I ty, Izmail? Tvoego indejskogo mneniya tut ne sprashivayut i s nim ne schitayutsya. No ya, chert poberi, kak raz ohotno b ego uznal. Indeec smotrel na nego, i lico u nego bylo slovno u vyrezannoj iz dereva kukly. -- Kuda, -- povtoril plotnik, dazhe ne pytayas' skryvat' nasmeshki, -- prikazhesh' idti? -- Tuda, gde tropy. -- Lico Izmaila Sassamona po-prezhnemu nichego ne vyrazhalo. -- Topory slyshno. Tut nedaleko lesoseka. Otryad molcha, dazhe ne dozhidayas' komandy, okazalsya v sedlah. Izmail mchalsya pervym, ostal'nye -- za nim s takoj skorost'yu, s kakoj tol'ko mozhno bylo ehat' v lesu. Veli Abiram Torp, uzhe gotovyashchij mushket, i konstebl' Korvin. Dzheson Rivet zamykal gruppu. Ego uzhe priuchili znat' svoe mesto. -- Interesno, -- vorchal ehavshij pered nim Adam Stauton, -- kto tut shuruet posered' pushchi? CHtoj-to ne slyhal ya o poseleniyah k zapadu ot Uorchestera i plantacij Penakuk. Uil'yam Gopvud ne otvetil, zanyatyj rassmatrivaniem polok pistoleta i arkebuzy. Dzheson Rivet znal, chto dyadyushka umeet obrashchat'sya s oruzhiem. Vprochem, eto znali vse. Kstati, tol'ko iz-za etogo dyadyushku vzyali v otryad. Uil'yam Gopvud pol'zovalsya, esli tak mozhno vyrazit'sya, slavoj ubijcy. Vse znali, chto on smolodu ohotilsya v lesah na penobskotov, pekuotov i nashuev, hodil na senekov i mogavkov, chto u nego hranitsya kollekciya skal'pov. V osnovnom, kak utverzhdali zloslovy, zhenskih. Prepodobnyj Meddoks, vstrevozhennyj skrezhetom kolescovogo zamka, obernulsya v sedle. On tozhe znal rashozhee mnenie o dyadyushke. I tozhe zametil, kak iz sonnogo i bezrazlichnogo ko vsemu lenivca Uil'yam Gopvud neozhidanno prevratilsya v ognennoglazogo hishchnika. -- Strelyat', -- proshipel on, -- tol'ko po komande, mister Gopvud. Po komande, ne ran'she. Vy ponyali? Oni ehali vverh po techeniyu, laviruya mezh zaroslej sassafrasov i sumahov. Vskore i netrenirovannyj sluh Dzhesona ulovil soprovozhdaemyj ehom stuk neskol'kih toporov. A nemnogo pogodya rezkij tresk i sovsem blizkij shum, i hrust lomayushchihsya vetok izvestili o rezul'tatah usilij lesorubov. CHerez minutu uotertaunskij otryad vyehal na lesoseku. Zablesteli srublennye derev'ya i shchepki. Pahnulo smoloj. Lesorubov bylo shestero. Troe obrubali vetvi s povalennoj sosny. Dvoe ottaskivali k krayu polyany bol'shie pni, lovko upravlyaya dvukonnoj upryazhkoj nizkoroslyh lohmatyh loshadok. Tretij, tot, chto byl blizhe vseh, sobiral i skladyval vetvi v kuchi. Uvidev otryad, lesoruby zamerli. Dzheson zametil, chto u nih u vseh odinakovye svetlye volosy i kakie-to strannye lica. -- Ne bojtes', lyudi! -- vozglasil Meddoks, nemnogo raspahnuv epanchu, chtoby stala vidna serebryanaya bahroma, otorachivayushchaya otlozhnoj vorotnik. -- My dobrye hristiane, storonniki korolya, poryadka i zakona. Ne pohodilo na to, chtoby lesoruby ispugalis'. Ih zastali vrasploh, eto verno, no ne ispugali. Oni, nesomnenno, videli i mushket, i arkebuzu, i pistolety, odnako na ih shirokih -- pryamo-taki polnaya luna -- licah ne poyavilos' i teni straha. |ti shirokie lica -- Dzheson Rivet uzhe ponyal, chto strannymi oni kazalis' iz-za otsutstviya borod i neestestvenno svetlyh brovej i resnic, -- ne vyrazhali nichego, krome polnogo i tupogo bezrazlichiya. -- My hristiane i strazhi zakona, -- povtoril prepodobnyj, vypryamlyayas' v sedle i osmatrivaya lesoseku. -- My pribyli iz Uotertauna, chto v grafstve Middlseks. My presleduem sbezhavshego iz tyur'my prestupnika, osuzhdennogo sudom Massachusetskoj Kolonii na Zalive. -- |tot prestupnik, -- dobavil konstebl' Korvin, -- zhenshchina. Molodaya svetlovolosaya zhenshchina. Vy videli takuyu? Lesoruby glyadeli na nego tak, slovno on byl prozrachnym. Slovno voobshche ne ponimali slov. Slovno voobshche ih ne slyshali. Tot, chto stoyal blizhe, otvernulsya i spokojno, kak ni v chem ne byvalo stal podbirat' vetki. -- Vy chto, ne ponimaete? -- zaoral Korvin. -- Ili prikidyvaetes' ? Odin iz lesorubov, samyj vysokij, perelozhil topor iz ruki v ruku, raskryl rot, neskol'ko raz poshevelil gubami, nu sovsem kak ryba. Potom vydal chto-to nevnyatnoe. I sovershenno nevrazumitel'noe. -- Gollandcy, -- ubezhdenno otmetil dyadyushka Uil'yam. -- |to gollandcy. Ili nemcy. -- Gollandcy, -- zametil Meddoks, -- obychno govoryat po-francuzski. Vy zhe znaete francuzskij, mister Stauton. -- Kakoe tam znayu, -- burknul plotnik. -- Edva-edva. Da i sdaetsya, vy gollandcev s bel'gijcami putaete, prepodobnyj. Odnako chego uzh tam, sprobuyu... Mus'e! Bonzhur. Nu som... Nu shershe yun... Devku odnu... Fam, znachicca. YUn fam, kotoraya iz priz'on sbegla.* (* Gospodin! Zdravstvujte. My est'... My ishchem... Devku odnu... Babu, znachicca. Babu, kotoraya iz tyur'my sbezhala (iskazh. fr.). -- Zdes' i dalee primech. per.) -- Sprosite, -- vstavil pastor, -- iz kakogo oni poselka? -- Vule vu? Kompri? Parle, kel' poselok? Kel'...** (** Hotite? Ponimaete? Govorite, kakoj poselok? Kakoj...) A, k chertu! Ne znayu, kak skazat'... -- Da i ne pomoglo by, -- prerval konstebl' Korvin, -- esli b dazhe znal, Stauton. Oni v etom ni v zub nogoj. I delo ne vo francuzskom. Oni prosto kretiny. Kretiny, i vse tut! Svetlye lica lesorubov -- Dzheson mog by poklyast'sya -- posvetleli eshche bol'she, vodyanisto-golubye glaza na mgnovenie ozhili. Tot, chto vyshe drugih, snova poshevelil gubami, kak budto povtoryal za konsteblem znakomoe slovo. Potom rasplylsya v ulybke, pokazav prekrasnye belye zuby. Snova izdal neskol'ko nevnyatnyh i neponyatnyh zvukov. A potom otvernulsya, vzmahnul toporom i otrubil ot povalennogo stvola ocherednuyu vetku. Ostal'nye tozhe vernulis' k svoim zanyatiyam, polnost'yu, kazalos', zabyv o pribyvshih iz Uotertauna dobryh hristianah i strazhah zakona. -- Trudno ne soglasit'sya s vami, konstebl', -- kislo progovoril Meddoks. -- |ti lyudi, nesomnenno, slaby umom. "Blazhenny nishchie duhom, ibo ih est' Carstvo Nebesnoe"***. (*** Evangelie ot Matfeya 5,3.) -- Pervye, kogo my vstretili za dva dnya, -- pokachal golovoj Stauton. -- I nado zhe -- tupicy. Im, stalo byt', carstvie nebesnoe. Im, znachicca, schast'e, a nam neudacha. I chto teper' delat'? Kogo rassprashivat'? Plotnik smotrel na Izmaila. Indeec molcha, s licom pochti takim zhe bezrazlichnym, kak u lesorubov, ukazal na uhodyashchuyu s lesoseki dorogu, protorennuyu telegami i kopytami. Abiram Torp chmoknul myshino-seromu merinu. Konstebl' i Meddoks dvinulis' sledom. Dyadyushka osvobodil zamok arkebuzy, chtoby ne rasslablyat' pruzhinu. -- Poselok, verno, gde-to poblizosti, -- dogadalsya Dzheson, pod®ezzhaya blizhe k loshadi plotnika. -- Kak vy dumaete, mister Stauton? -- A ty chto dumaesh', paren'? Iz Bostona oni prishli, chto li? -- Ne smejtes'. YA prosto sprosil. Ved' govorili, chto k zapadu ot plantacij Penakuk poselenij netu. -- Govorili. -- Nu i kak? -- Oshibalis'. Dzheson Rivet naklonilsya k samoj shee loshadi, chtoby proehat' pod nizkoj vetkoj sosny. -- Mister Stauton? -- Nu, chto eshche? -- YA o tom skelete, chto k derevu pribit... A teper' vot eti strannye lesoruby... Vy ne boites', chto... -- Nu? -- CHto eto volshebstvo? Nechistaya sila? -- Ne pori erundy, paren'. Rechka pregradila im put', no doroga vela pryamo k brodu, tak chto oni bez truda, dazhe ne zamochiv stremyan, pereshli rechku po peschanomu dnu. Srazu za brodom les redel, naezzhennaya doroga svorachivala vdol' opushki. Oni vyehali na lug, zelenyj, zalityj solncem, pahnushchij sobrannym v neskol'ko stogov senom. Izmail Sassamon ostanovilsya, kashlyanul, ukazal rukoj. Mozhno bylo i ne pokazyvat', vse uzhe i bez togo videli. Ryadom s polurazvalivshimsya stogom stoyal pegij zherebec, zapryazhennyj v pokrashennuyu sil'no oblupivshejsya zelen'yu dvukolku. Ne, uspel kto-libo iz otryada slovom, zhestom ili hotya by dazhe minoj proyavit' udivlenie, kak iz stoga vyskochil, slovno napugannyj olen', svetlovolosyj, po poyas golyj muzhchina. Ne teryaya ni minuty, on, ne oglyadyvayas', kinulsya bezhat', lovko pereprygivaya cherez stern' i kuchki solomy; pri etom emu vovse ne meshali podderzhivaemye obeimi rukami shirokie shtany. I vse zhe shtany to i delo svalivalis', i prezhde chem beglec dostig temnoj steny lesa, on neskol'ko raz sverknul belymi yagodicami, rezko kontrastiruyushchimi s zagoreloj spinoj. -- CHtob menya cherti... -- zavel Adam Stauton i oseksya, vidya, kak so stoga podnimaetsya novaya figura. Na sej raz -- zhenshchina. Dzheson Rivet sglotnul i raskryl rot. Abiram Torp fyrknul, plotnik podderzhal ego, dyadyushka zahohotal. Prepodobnyj Meddoks povernulsya v sedle i obvel ih yarostnym vzglyadom. -- Budto zhivotnye, -- procedil on. -- Pogryazli v pohoti i prebyvayut vo grehe, aki skoty. I nichego smeshnogo, mister Gopvud. I nechego hohotat', mister Stauton. Sie est' ne tol'ko naglost' i rasputstvo, no i narushenie zakona. Gospodin konstebl' Korvin... -- Luchshe, -- s nazhimom skazal Abiram Torp, stanovyas' ser'eznym, -- snachala vyvedat'. Pro dorogu u etoj baby sprosit'. -- Svyatye slova, -- dobavil plotnik. -- Dlya nachala nado vzyat' yazyka. Tak chto ne pugajte devku zakonom i karoj, ne to i ona sbezhit. Odnako ne pohodilo na to, chtoby zhenshchina namerevalas' bezhat'. Ona podnyalas' s sena, podtyanula chulki, nadela bashmaki. Zastegnula plat'e, prikryla razlichnye okruglosti, do poslednego momenta sovershenno otchetlivo razlichimye, ot licezreniya kotoryh u Dzhesona Riveta uchastilos' dyhanie. Paren'ku pokazalos', chto pochashche vrode by dyshat i dyadyushka, i plotnik Stauton, i konstebl'. Uchashchennee. I tem uchashchennee, chem blizhe podhodila zhenshchina. A ona podhodila, vybiraya pal'cami travinki iz roskoshnyh kashtanovyh volos, dohodyashchih do serediny spiny. -- Ne bojsya. -- Adam Stauton obliznulsya. -- My hristiane, my sluzhim korolyu i zakonu. -- A ya i ne boyus', -- ulybnulas' zhenshchina, dejstvitel'no smelo podnimaya na naezdnikov zelenye glaza. Tonkoe l'nyanoe plat'e plotno oblegalo ee grudi. Dzheson Rivet snova sglotnul i pochuvstvoval, chto sedlo vdrug sdelalos' neudobnym, a shtany tesnymi. -- YA ne boyus' vas, hristiane, slugi korolya i zakona. Esli vy i vpravdu te, za kogo sebya vydaete. -- Voistinu te, -- podtverdil Genri Korvin, gordo vypryamlyaya kostlyavuyu figuru. -- A v zdeshnie kraya privelo nas... -- To, chto privelo nas syuda, -- hriplo perebil prepodobnyj Meddoks, -- prednaznacheno dlya bolee dostojnyh ushej. I razuma, sposobnogo sie ponyat'. Prikroj besstydnuyu nagotu, zhenshchina. Ponadobilos' kakoe-to vremya, prezhde chem temnovolosaya ponyala, chto prepodobnyj imeet v vidu predplech'ya, ogolennye podvernutymi vyshe loktej rukavami plat'ya. Ona prikryla ih ochishchennym ot sena platkom, ne spuskaya s pastora glaz, chto, sledovalo dumat', ochen' zlilo Meddoksa. -- V Massachusetskoj Kolonii na Zalive, -- zagremel pastor, poglyadyvaya na zhenshchinu kak by ne s sedla sivogo merina, a s vershiny gory Sinaj, -- besstydnoe obnazhenie presleduetsya zakonom. Ravno kak i razvrat. |to ya govoryu, daby ty zapomnila, chemu ya, kstati, postarayus' pomoch' hlystom, kak tol'ko pobeseduyu s kem-libo iz zdeshnih vlastej. A teper' ukazhi nam put' v poselok, koej, polagayu, nahoditsya nepodaleku. Ukazhi dorogu k komu-nibud', s kem pogovorit'. S chelovekom sootvetstvuyushchego polozheniya, dolzhnosti i, razumeetsya, pola! Ty ponimaesh' moi slova, zhenshchina? -- A kto takov, -- bystro sprosil konstebl' Korvin, -- tot muzhchina, kotoryj sbezhal? -- Moj muzh, -- spokojno poyasnila temnovolosaya. -- Rabotaet na lesoseke. A sbezhal potomu, chto boitsya postoronnih. On -- chuzhezemec. SHved. -- Kak i te, chto na polyane, da? Tozhe shvedy? -- Nekotorye. -- ZHenshchina milo ulybnulas'. -- Est' eshche gollandcy i odin norvezhec. Vy, kak ya ponimayu, ih vstretili. I konechno, nichego ne uznali. Nu chto zh, nado priznat'sya, oni slabo vladeyut nashim yazykom. K tomu zhe, chto skryvat' -- oni lyudi neobrazovannye... -- |to my zametili. A poselok tut gde? -- Nepodaleku, na beregu rechki Mischif-Krik. My i poselok tozhe zovem Mischif-Krik. A ya -- Fransez Flauers. -- Tvoe imya nas ne interesuet, -- obrezal Meddoks. -- Vedi v poselok, zhenshchina. YA skazal, nam srochno nuzhen chelovek ser'eznyj, obladayushchij razumom. -- Konechno, konechno. -- ZHenshchina ne ulybnulas', no v ee zelenyh glazah, Dzheson Rivet dal by golovu na otsechenie, zaplyasali veselye iskorki. -- Kak prikazhete, slugi korolya i zakona. YA, s vashego pozvoleniya, poedu vperedi, chtoby predupredit' o vizite sootvetstvuyushchih kompetentnyh osob. Meddoks ne soblagovolil otvetit'. On tronul konya pyatkoj i napravil na horosho vidnuyu, svorachivayushchuyu za les dorogu. Indeec shel ryadom. ZHenshchina -- Fransez Flauers -- zaprygnula v dvukolku, pronzitel'no svistnula i shchelknula povod'yami, pegij zherebec rvanul dyshlo i s mesta poshel rys'yu, tak, chto obsharpannaya dvukolka poskakala za nim, slovno pyatnistaya lyagushka. -- Hlestko, -- burknul Abiram Torp, -- devka ezdit-to... -- V sene, -- osklabilsya Adam Stouton, -- navernoe, ne slabzhe. Dyadyushka Uil'yam hohotnul. Oni ehali vdol' rechki, kotoraya srazu za lesom razlivalas' vshir'. Tut zhe za razlivom, za polyami kukuruzy i hleba, mezh klenov, vyazov i berez zabeleli cherepicy. Domov, naskol'ko mozhno sudit', bylo okolo dyuzhiny. -- Kak ona skazala-to? -- brosil konstebl' Korvin. -- Mischif-Krik? Nikogda ne slyshal. Rechka, nesomnenno, pritok Svift-river, no mne ni razu ne dovodilos' slyshat' o poseleniyah k zapadu ot plantacij Penakuk i Ilvis-Marsh. Ran'she, pravda, byli, no vse sgoreli v sem'desyat pyatom, vo vremya vojny "Korolya Filippa". -- Tomu uzh vosemnadcat' let, -- zametil Abiram Torp. -- Stroyatsya lyudi. Novye zemli ishchut. Inogda daleko... -- Daleko, -- gor'ko podtverdil pastor. -- Poroj ochen' daleko. Osobenno esli imeyut k tomu povod. -- O chem vy, prepodobnyj? Meddoks ne otvetil. Oni uvideli, kak mchashchayasya pryamo-taki po-kavalerijski dvukolka pritormozila, potom ostanovilas'. Fransez Flauers naklonilas' i perebrosilas' paroj slov s kem-to, razglyadet' kogo im meshala kukuruza. Potom svistnula i rys'yu pokatila k poselku. Oni bystro nagnali ee sobesednika, kotorym okazalas' devchushka let, mozhet, dvenadcati s korzinoj kukuruznyh pochatkov. Uvidev ih, ostanovilas', podnyala golovu. Glaza u devochki byli takie zhe zelenye, kak u Fransez Flauers, volosy tozhe -- dlinnye, zavitye, vybivayushchiesya iz-pod solomennoj shlyapy lokony. -- I chego eta Fransez boltnula, -- skazala ona smelo, vodya glazami ot odnogo naezdnika k drugomu. -- Kakoj osel? Odni zh loshadi. Nikakogo osla i netu vovse. A ty -- ty indeec? Izmail Sassamon slegka kivnul. Meddoks podognal konya. Adam Stauton svoego priderzhal, nemnogo otstal, ehal shagom ryadom s devochkoj. Genri Korvin sdelal tak zhe. I Dzheson Rivet tozhe. -- A mozhet, -- predlozhil plotnik, -- vzyat' tebya na sedlo, miss? Devochka podnyala golovu i razdula nozdri. -- Net. Bol'shoe spasibo. I nikakaya ya ne miss, a Veriti Klark. -- Ha! A ya dumal, Fransez Flauers -- tvoya mat'. Ty na nee pohozha. -- Fransez -- moya kuzina, a nikakaya ne mat'. U nee net detej. No ona staraetsya vovsyu. Kak tol'ko vypadaet minuta i vozmozhnost'. Dazhe kogda Arne Lennart, ee muzh, uhodit na lesoseku, Fransez ezdit k nemu na dvukolke. I oni tam delayut rebenka. Plotnik kashlyanul, zamolchal, ustavilsya na grivu konya. Konstebl' vnimatel'no posmatrival na devochku. -- Stalo byt', -- pomorshchilsya on, -- togo shveda zovut Lennart. A u tvoej kuziny familiya Flauers. CHto zh eto za sem'ya takaya? -- A? -- Tvoya kuzina ne nosit familii muzha. -- A chego radi nosit'? Korvin zamolchal. No lish' na minutu. -- A kakaya familiya u tvoego otca? -- Papa umer. U rechki na usypannoj per'yami luzhajke paslis' gusi. Za luzhajkoj v teni klenov primostilos' kladbishche, okruzhennoe nizkoj kamennoj ogradkoj. Mogil bylo mnogo. |to srazu brosalos' v glaza. Na samom krayu seleniya, za zelenymi ogradami, vozvodili bol'shoe stroenie, uzhe oboznachivsheesya azhurnoj yarko-beloj kletkoj balok i stropil. Na stroitel'stve trudilis' neskol'ko muzhchin, do konnikov doletal stuk molotkov. Pochti iz-pod samyh kopyt sivki pastora Meddoksa vyprygnul ryzhij kot i rys'yu pomchalsya k zaborchikam. -- A verno, -- vdrug zagovorila Veriti Klark, -- chto v gorodah est' mashiny? -- Kakie mashiny? -- Nu, kotorye sami delayut raznye veshchi. I u kotoryh est' kolesa. -- Konnyj privod? Molotilki? Vodyanye moloty? -- Aga. I raznye povozki, kotorye ezdyat po dorogam? Est'? -- Est'. -- Kak zdorovo! -- A kak, -- prepodobnyj Meddoks vdrug obernulsya v sedle i proshil devochku pryamo-taki yastrebinym vzglyadom, -- chuvstvuet sebya Dzhenet Hargrejvs? -- Kto-kto? -- Dzhenet Hargrejvs. Nu, ta chuzhaya zhenshchina, chto nedavno... prishla k vam. U kotoroj noga bolela. Zdorova li? Ili noga vse eshche bolit? Devochka smotrela na nego, shiroko raskryv glaza i eshche shire rot. "To li takaya hitraya, -- podumal Dzheson Rivet, -- to li verno nichego ne znaet, nichego ne videla i tonkij manevr prepodobnogo nichego ne dal". Meddoks, vidimo, prishel k takomu zhe vyvodu, potomu chto podstegnul konya, perestav obrashchat' na devochku vnimanie. Veriti Klark gromko vzdohnula. Ona, podprygivaya i napevaya, shla ryadom s loshad'yu Dzhesona. Oni byli uzhe ochen' blizko k poselku, tak blizko ot stroyashchegosya doma, chto k stuku molotkov prisoedinilos' vizglivoe penie pil, a veterok dones rezkij zapah svezhespilennoj sosny. Uzhe byli vidny plotniki, ih bylo shestero. Adam Stauton okinul strojku glazom specialista. -- Horoshaya rabota. Horosho u nih delo idet. -- Verno. Uvidev otryad, plotniki prervali rabotu, a Dzheson Rivet dazhe vzdohnul ot udivleniya. Esli b eto ne protivorechilo dovodam rassudka, on mog by poklyast'sya, chto pered nimi nedavno vstrechennye lesoruby s lesoseki, kakim-to chudom perebroshennye syuda. Takie zhe svetlovolosye, s takimi zhe strannymi bezbrovymi licami bez resnic. Sovershenno s takimi zhe bezrazlichnymi, pustymi glazami, v kotoryh nezametna byla kakaya-nibud' reakciya. -- Zdravstvujte. My priehali iz Uotertauna. My storonniki korolya i zakona. Meddoks oseksya. On tozhe ponyal, chto razgovarivat' s plotnikami bessmyslenno. -- S nimi, -- zvonkim goloskom podtverdila ochevidnoe Veriti Klark, -- ne pogovorish'. Ne bojsya ih, Adrian van Rejssel. Oni tebya ne obidyat. Prodolzhaj rabotu. -- Tot Uw dienst, juffrom.* (* Kak prikazhete, mademuazel' (gol.).) Proehav mezhdu domami, oni tut zhe uvideli teh, kto zhdal ih na odnoj iz terras. Odnu zhenshchinu oni uzhe znali -- Fransez Flauers. To, chto vtoraya, postarshe, pohodila na malen'kuyu Veriti, ne zametit' bylo nevozmozhno, znachit, ona, nesomnenno, mat' devochki. Tret'ya zhenshchina byla vysokaya i hudaya, voskovaya kozha lica plotno obtyagivala cherep, a iz-pod chepca vybivalis' sedye pryadki. U chetvertoj zhenshchiny, udivitel'no krasivoj, byli chernye, blestyashchie kak voronovo krylo volosy i krovavo-krasnye guby. Skromnyj zhaket, prostaya sherstyanaya yubka i belyj fartuchek sideli na nej luchshe i vyglyadeli effektnej, chem shelka i atlasy na zhene gubernatora Kolonii. No samoj udivitel'noj byla pyataya. Pyataya zhenshchina, sidevshaya v kresle-kachalke s vysokoj reznoj spinkoj, byla uzhe v ves'ma solidnyh godah. Na nej byla chernaya shlyapa s pryazhkoj i korotkaya pelerina. Glaza -- salatnogo cveta, nastol'ko svetlye, chto kazalos', u nih net raduzhki, a tol'ko temnoe pyatnyshko zrachkov. Dzheson Rivet otmetil, chto v etih glazah bylo chto-to takoe, ot chego srazu zhe hotelos' ustavit'sya v pol i priznat'sya v tom, chto varen'e s®el ty. Ot polnoj zhenshchiny ishodila vlastnost', avtoritet. No Dzheson Rivet ne znal takogo slova. -- YA vstretila ih na polyane, babushka, -- propishchala v tishine Veriti Klark. -- |to slugi korolya i chego-to eshche. -- |to my uzhe znaem, -- skazala Fransez Flauers, ehidno ulybnuvshis'. -- Vy, gospoda, vyrazhali zhelanie pogovorit' s kem-libo, u kogo est' dolzhnoe polozhenie, avtoritet i, razumeetsya, pol. Nu vot, izvol'te. Oni pered vami. -- Privetstvuyu vas, gospoda, -- skazala polnaya svetloglazaya. Esli by Dzheson uslyshal ee golos za spinoj, to navernyaka b reshil, chto govorit yunaya devushka. -- Privetstvuyu vas v Mischif-Krik. YA -- Doroti Satton. -- CHto eshche za rebyachestvo? -- gromko provorchal pastor Meddoks. -- CHto za shutochki? Gde tvoj muzh, zhenshchina? -- Vy ne mogli ne videt' kladbishcha za poselkom. On lezhit tam, upokoj Gospod' ego dushu. -- YA hochu govorit' s muzhchinoj! -- Vy uzhe razgovarivali. -- S gub Fransez Flauers ne shodila ehidnaya i naglovataya uhmylka. -- S lesorubami. I s plotnikami, stroyashchimi ambar. Vam etogo malo? -- Drugih zdes' net? -- Est', pochemu zhe, -- progovorila krasivaya, chernovolosaya. -- Vot hotya by etot. Mezhdu domami poyavilsya muzhchina v podvernutyh portkah, tolkayushchij tachku s navozom. Prohodya mimo, on odaril ih glupoj ulybkoj i nemnogo ispugannym vzglyadom i tut zhe poshel bystree. Konstebl' Korvin tiho rugnulsya, plotnik Stauton fyrknul, dyadyushka Uil'yam splyunul. Prepodobnyj Meddoks zaskrezhetal zubami. -- Znachit, zdes' net... -- prohripel on i otkashlyalsya, -- net zdes'... drugih muzhchin. Vashih otcov? Brat'ev? Ni u odnoj net muzha? -- Net, -- podtverdila Doroti Satton. -- Tak rasporyadilas' sud'ba, ne slishkom blagovolivshaya k nam v poslednee vremya. Posemu nikto, krome menya, ne mozhet privetstvovat' vas v Mischif-Krik, prishel'cy iz dal'nih kraev. YA, a vmeste so mnoj gospozhi Fajt Klark, Annabel Prentiss i Dzhemajma Tindall. Vzglyad ee svetlyh glaz yavno dejstvoval na pastora, potomu chto, kogda on zagovoril, sderzhivaemaya zloba ischezla iz ego golosa. Kak budto. -- Nu chto zh, -- pozhal on plechami, -- pohozhe, tyazhkoe ispytanie nisposlal vam Gospod'. Nelegko vam, dolzhno byt', bez muzhchin. -- Byvayut takie minuty. -- Posemu poslushajte. YA Dzhon Meddoks, pastor iz Uotertauna v grafstve Middlseks. |to -- gospodin Genri Korvin, konstebl' togo zhe grafstva. I drugie gospoda, sostoyashchie na sluzhbe zakona. My presleduem sbezhavshuyu iz tyur'my prestupnicu po imeni Dzhenet Hargrejvs. CHto vy mozhete na sej schet skazat'? -- Nichego. -- Napominayu: kazhdyj poddannyj korolya obyazan podchinyat'sya i pomogat' zakonu. A kto prestupnika ukryvaet libo pomogaet emu, tot karaetsya naravne s onym. -- My znaem. V chem, esli dozvoleno sprosit', provinilas' upomyanutaya Dzhenet Hargrejvs? -- V koldovstve. -- Ne ponyala? -- Dzhenet Hargrejvs, -- v golose prepodobnogo snova probilis' zloba i neterpenie, -- ved'ma. Ona zanimalas' chernoj magiej i byla osuzhdena pravomochnym resheniem suda. -- I vy presleduete etu Dzhenet Hargrejvs ot samogo Uotertauna? Iz-pod samogo Bostona? Za zanyatiya magiej? -- Imenno. Otvechaj na moi voprosy, zhenshchina! Doroti Satton dolgo smotrela na nego. -- Mne nichego ne izvestno ni o kakoj Dzhenet Hargrejvs, -- progovorila ona nakonec. -- Ravno kak i o drugih osobah, presleduemyh za chernuyu magiyu. YA ne mogu vam pomoch'. To est' ne mogu predlozhit' nichego, krome gostepriimstva, ugoshcheniya, ezheli gospoda ne pobrezguyut skromnoj edoj, i nochlega, esli vy ne slishkom privykli k izyskannomu komfortu, kotorogo ya predostavit' ne mogu. Adam Stauton, konstebl' i Abiram Torp ohotno slezli s loshadej, dyadyushka Uil'yam posledoval ih primeru. Prepodobnyj Meddoks ostalsya v sedle, prodolzhaya sverlit' zhenshchinu vzglyadom. -- My -- dobrye puritane, -- progovoril on nakonec, ukazyvaya glazami i pal'cem na Fransez Flauers. -- My priderzhivaemsya zakonov Kolonii. A vot ee my zastali za razvratom, za besstydnoj raspushchennost'yu. Sred' bela dnya. Ne vazhno, chto s muzhem. Ibo skazal apostol Pavel v poslanii k Fessalonikijcam: "Ibo volya Bozhiya est' osvyashchenie vashe, chtoby vy vozderzhivalis' ot bluda"*. (* Pervoe poslanie k Fessalonikijcam 4,3.) -- Odnako zhe, -- lico Doroti Satton dazhe ne drognulo, -- tot zhe samyj Pavel pishet Korinfyanam: "Ne uklonyajtes' drug ot druga"**. (** Pervoe poslanie k Korinfyanam 7,5.) I govorit kniga pritchej Solomonovyh: "Uteshajsya zhenoyu yunosti tvoej, lyubeznoyu laniyu i prekrasnoyu sernoyu; grudi ee da upovayut tebya vo vsyakoe vremya; lyuboviyu ee uslazhdajsya postoyanno"*** (*** Kniga pritchej Solomonovyh 5,18--19.) -- Umolkni, zhenshchina, -- ozlilsya Meddoks, i lico ego stalo volch'im. -- Voistinu ne vedaesh' ty nichego hudshego, kak tol'ko izvrashchat' slova Bozhij, proiznosimye nerazumnymi sushchestvami. Voistinu otdaet mne sie eretichestvom, bezbozhnymi ideyami antinomian. Osoblivo zhe Anny Hatchinson. Tebe, sluchajno, ne znakomo imya sie: Anna Hatchinson? A? Ibo chto-to ty mne takovuyu napominaesh', koej bolee muzhem byt' podobaet, nezheli zhenoyu, bolee propoveduyushchej, nezheli vnimayushchej, bolee vlast'yu, nezheli vlasti podchinennoj. Nado znat' svoe mesto! -- Sovershenno soglasna s vami, prepodobnyj. Meddoks perezhdal minutu, chtoby ne vyglyadelo tak, budto on legko poddaetsya, potom slez so svoej sivki. -- My prinimaem tvoe priglashenie, zhenshchina. -- My otvedem vashih loshadej v konyushnyu i pozabotimsya o nih. -- |tim zajmetsya indeec. Voz'mi loshadej, Izmail. -- Izmail, -- ser'ezno povtorila Doroti Satton. -- Kak tochno! Izmail, syn Agari! Ibo skazano: "On budet mezhdu lyud'mi, kak dikij osel; ruki ego na vseh, i ruki vseh na nego; zhit' budet on pred licom vseh brat'ev svoih"*. (* Kniga Bytiya 16,12.) -- Izmail Sassamon -- kreshchenyj dikar', -- suho brosil Meddoks. -- I priruchennyj. Hotya, skazat' po pravde, iz yazychnika, kak i iz zverya dikogo, dikost' s kornem vyrvat' nevozmozhno. Izmail s detstva kazhdoe utro i vecher slushaet v dome moem molitvy, slova Pisaniya i psalmy, to zhe delaet i ego roditel'nica. Boyat'sya ego ne sleduet. -- My vovse i ne boimsya. Po hristianskomu obychayu priglashayu vojti v gornicu. Gost' v dom -- Bog v dom. -- Da svyatitsya imya Ego. Sejchas vojdem. Tol'ko otryahnemsya i osmotrim v'yuki. Kak tol'ko zhenshchina skrylas' v dome, pastor povernulsya k ostal'nym chlenam otryada. Lico u nego bylo -- kak zametil Dzheson Rivet -- po-prezhnemu iskrivlennoe, zloe, no sejchas ono bol'she napominalo lis'yu mordu, chem volch'yu. Konstebl' Korvin tozhe eto zametil. -- Vy podozrevaete... -- Podozrevayu, -- vpolgolosa otrezal Meddoks. -- |ti chuzhezemnye prostaki smahivayut na beglecov, po vozvrashchenii nado budet dat' znat' v Hartford i Providens, poslat' soobshchenie dazhe v Olbani. CHto do zhenshchin, ot nih neset sektantstvom ili verootstupnichestvom. Bezbozhnymi antinomicheskimi ideyami bostonskih sekt, vsyacheskih Hatchinsonov i Dajerov. Libo, chto vernee, eto kvakerskie otshchepency, ibo oni, kak pravilo, poselyayutsya na bezlyud'e. I ob etom po vozvrashchenii tozhe nado budet uvedomit' gubernatora. Nyne, odnako, vazhnee drugoe -- ved'ma Hargrejvs. Nel'zya isklyuchit', chto oni lgut i pryachut ee zdes'. Tak chto tut nado dejstvovat' pohitree. S umom. Poslushajte -- vojdem, budto vospol'zovavshis' priglasheniem, no kto-nibud' pust' vremya ot vremeni vyhodit i kak sleduet smotrit. V doma i oviny zaglyadyvaet, na okoshki vnimanie obrashchaet, ne vyglyanet li gde ved'ma. A ty, Izmail, ostav' loshadej v konyushne. A sam davaj po poselku pokrutis', ishchi sledy, vedushchie ot domov k lesu, k stogam ili v kakoe drugoe ukrytie. Ezheli kto pogonyu vidit i spryatat'sya hochet, obychno bezhit iz sela v les. -- Vam by, -- s neskryvaemym voshishcheniem skazal Genri Korvin, -- konsteblem byt', a ne pastorom. -- Esli zhe, -- ne otvetiv, prodolzhal Meddoks, -- kakaya-nibud' iz etih zhenshchin, poka my v gornice budem, vyjdet iz nee, to pust' kto-nibud' iz vas tut zhe za nej sledom pojdet i posmotrit... -- Tak ona zh srazu soobrazit, -- burknul Abiram Torp. -- |to-to i nado, chtoby soobrazila i ispugalas'. Na vore shapka gorit, glyadish', mozhet, ved'ma i vspoloshitsya, a kak poprobuet bezhat', tut ee Izmail i shvatit. -- Voistinu, -- povtoril Korvin, -- vy naprasno prozyabaete v svyashchennikah. -- Izmail -- v konyushnyu. Mister Stauton, vy s parnem snachala pokrutites' po poselku, poglyadite. No ne slishkom dolgo, chtoby vas ne zapodozrili. I srazu zhe vozvrashchajtes'. -- Skoree, chem srazu, -- provorchal sebe pod nos plotnik. -- Iz gornicy edovom neset, azh kishki skruchivaet. A tut, ponimaesh', tebya na shpionstvo posylayut. Poshli, paren'. Na seredine raz®ezzhennoj ulicy igrali troe detishek, tri devochki. Dve pytalis' vyryadit' sobaku v chepec s tesemkami. Tret'ya, Veriti Klark, katala s pomoshch'yu prutika kakuyu-to strannuyu, sostoyashchuyu iz mnozhestva kolesikov igrushku. Uvidev ih, pomahala rukoj. Adam Stauton tozhe mahnul, krivo i prinuzhdenno ulybayas'. -- CHuma na etogo Meddoksa, -- burknul on. -- Kak on predstavlyaet sebe shpionstvo? Zaglyadyvat' babam v al'kovy, chto li, v komody? A mozhet, pod krovati i v nochnye gorshki? -- Prepodobnyj govoril, -- sglotnul Dzheson, -- chtoby na okoshki posmatrivat'. A von tam, gde zelenye stavni, zanaveska poshevelilas'... YA videl. -- Za nami nablyudayut. Konechno, za nimi nablyudali, i ne tol'ko skrytno, iz-za zanavesok, no i vpolne yavno, demonstrativno. Dve devushki, iz kotoryh ni odna ne mogla byt' starshe Dzhesona, vnimatel'no glyadeli na nih iz-za ogrady, i ne dumaya pryatat'sya za rastushchimi tam mal'vami. Odna byla chernen'kaya, drugaya svetlen'kaya. I obe ochen' dazhe horoshi soboj. Dzheson pochuvstvoval, chto krasneet, i otvernulsya. Po druguyu storonu ulicy na ukrashennoj puchkami trav terrase sidela na skameechke molodaya, no ves'ma polnaya zhenshchina, kurivshaya trubku. Ona tozhe pomahala im rukoj, pri etom veselo ulybnuvshis'. Na etot raz plotnik mahat' v otvet ne stal. -- Strannye baby, -- burknul on, -- popadayutsya v tutoshnih lesnyh poselkah. -- Mister Stauton? -- Nu, chego tebe? -- Pastor govoril, chto eto anto... myane... -- Antinomiane. Kak Anna Hatchinson. I Meri Dajer, kotoruyu povesili v Bostone v shestidesyatom godu. Obe utverzhdali, chto zavety i zapovedi Gospodni vovse net nuzhdy ispolnyat'. Storonnikov u nih bylo mnogo, potomu chto, kak ty sam ponimaesh', nemalo lyudej, kot