Dzherom Dejvid Selindzher. Soldat vo Francii
© J.D. Salinger. A Boy in France, 1944
© Perevod na russkij yazyk. I.Bagrov, 1990.
OCR & Spellcheck: Aerius (salinger.narod.ru) ˇ
Istochnik: Dzh.D.Selindzher. Nad propast'yu vo rzhi. H.: Folio, 1999. S.:
110-114.
Original zdes': salinger.narod.ru/Texts/U13-BoyInFrance-ru.htm
Sidya pryamo na raskisshej posle dozhdya zemle, on s®el polbanki yaichnicy so
svininoj, leg na spinu, ostervenelo, ne zhaleya golovy, sorval kasku i zakryl
glaza. Vse mysli shlynuli - slovno iz bochki vraz vynuli sotni zatychek, - i
soldat mgnovenno usnul. Prosnulsya on v desyat' chasov vechera, v desyat' chasov
voennogo, bessmyslennogo i pustogo vechera. Holodnoe, plaksivoe francuzskoe
nebo uzhe podernulos' mgloj. Podnyalsya on ne srazu, lish' priotkryl glaza, i
tut zhe vnov' stali stekat'sya neotvratimye voennye mysli i myslishki, ih ne
vytryahnut' iz pamyati - oni porozhdeny ne blagodatnoj prazdnost'yu. Vot v
golove ne ostalos' uzhe ni odnoj razneschastnoj svobodnoj kletochki, i verh
vzyala odna bezuteshno-nochnaya mysl': Ishchi nochleg. Vstan'. Voz'mi odeyalo. Zdes'
spat' nel'zya.
Soldat otorval ot zemli ustaloe, gryaznoe, propahshee potom i gar'yu telo,
sel, zatem, ustavivshis' pryamo pered soboj, podnyalsya na nogi. Nagnulsya,
poshatnulsya, kak hmel'noj, podobral i nahlobuchil kasku. Netverdoj pohodkoj
podoshel k intendantskomu gruzoviku, iz grudy gryaznyh odeyal vytashchil svoe.
Zazhal toshchuyu, sovsem ne greyushchuyu skatku pod myshkoj, poshel po kustistoj kromke
polya. Von userdno okapyvaetsya Gurkin; oni ravnodushno pereglyanulis'. Soldat
ostanovilsya podle Ivza, tot tozhe ryl sebe okop.
- Tebe segodnya v noch' zastupat'?
Ivz vzglyanul na nego, burknul "ugu", s konchika ego dlinnogo, kak u vseh
vyhodcev iz Vermonta, nosa upala blestyashchaya kapel'ka.
Soldat poprosil:
- Razbudi menya, esli nachnetsya zavaruha!
Ivz otvetil:
- A otkuda mne znat', gde ty?
Soldat skazal: [110]
- Kak mesto sebe vyberu, kriknu.
Segodnya okopa ryt' ne budu, otojdya ot Ivza, podumal soldat. Ne budu
nadryvat'sya, kovyryat' glinu lopatkoj. Menya ne ub'et. |j, vy, tam, ne dajte
mne propast' segodnya. A nazavtra, ej-ej, vyroyu okopishche na slavu. A sejchas u
menya vse telo noet, dajte ya prosto lyagu gde-nibud' i usnu. Odnu tol'ko noch',
hot' paru chasov dajte. Tut on zametil okopchik, yavno nemeckij. Ego pokinul
kakoj-nibud' fric vsego neskol'ko chasov tomu nazad, neskol'ko neskonchaemo
dolgih • i dozhdlivo-promozglyh chasov tomu nazad.
Natruzhennye soldatskie nogi zashagali bystree.
Podojdya, soldat zaglyanul v okop, i dusha s telom gorestno vozopili: na
dne lezhala gryaznaya, no akkuratno svernutaya formennaya amerikanskaya kurtka,
nedvusmyslenno ukazyvaya, chto mesto "zastolbleno". Pridetsya idti dal'she.
Vot eshche odin nemeckij okop. Soldat toroplivo zakovylyal k nemu.
Zaglyanuv, uvidel na syrom dne nebrezhno razostlannoe nemeckoe odeyalo.
Strashnoe odeyalo: sovsem nedavno na nem lezhal, mozhet, ishodil krov'yu, a
mozhet, i umiral nevedomyj emu nemec.
Soldat brosil skatku podle okopa, snyal s plecha vintovku, protivogaz,
veshchmeshok, kasku. Vstal na koleni, napnulsya nad okopom, vytashchil tyazheloe
okrovavlennoe odeyalo bezvestno pogibshego frica, skomkal i zabrosil v gustye
kusty. Snova zaglyanul v okop, uvidel dve temnye otmetiny, tam, gde
prihodilis' kraya odeyala, dostal iz veshchmeshka lopatku, spustilsya v okop i
neposlushnymi rukami stal ochishchat' dno. Zakonchiv rabotu, vylez, razvernul
odeyalo, slozhil vdvoe po dline i berezhno, tochno rebenka, opustil na rukah v
okop. Zatem vzyal vintovku, protivogaz, kasku i akkuratno razlozhil vse na
brustvere.
Potom otkinul kraj odeyala i pryamo v gryaznyh botinkah voshel v svoyu
"spal'nyu". Snyal kurtku, brosil v izgolov'e, popytalsya lech'. Odnako okop
okazalsya korotok, prishlos' izryadno podognut' nogi. Soldat nakrylsya kraem
odeyala i otkinulsya gryaznoj golovoj na gryaznuyu kurtku. Vzglyanul na vechernee
nebo. So stenki okopa za shivorot podlo posypalis' komochki zemli, odni
ugnezdilis' na shee, dRutie, shchekocha spinu, nizhe. Odnako soldat dazhe ne
shelohnulsya.
Vdrug v nogu - chut' vyshe getry - zlobno i bezzhalostno vpilsya ryzhij
muravej. Soldat hlopnul ladon'yu po noge, chtoby raspravit'sya s obidchikom, no
Tut zhe otdernul ruku i rezko, so svistom vtyanul vozduh - bol'no! ZHivo
vspomnilos', gde i kak segodnya utrom on lishilsya celogo nogtya. Palec obozhglo
i zalomilo, soldat podnes ruku k licu i stal v polut'me [111] rassmatrivat'.
Potom berezhno i zabotlivo, slovno zanemogshego druga, ukryl vsyu ruku odeyalom
i nachal uteshat' sebya znakomoj vsyakomu voyuyushchemu soldatu samoj soldatskoj
beliberdoj.
"Vot vytashchu ruku iz-pod odeyala, a nogot' uzhe otros, i pal'cy chistye, i
sam ya ves' chistyj. Na mne chistye trusy i majka, belaya rubashka. Goluboj
galstuk-babochka. Seryj kostyum v polosku. YA pridu domoj i krepko-nakrepko
zapru dver'. Svaryu kofe, postavlyu plastinku - i krepko-nakrepko zapru dver'.
Budu chitat' knigi, nap'yus' kofe, naslushayus' muzyki i - krepko-nakrepko zapru
dver'.
Otkroyu okno, vpushchu devushku, miluyu, krotkuyu, ne cheta Frensis ili komu iz
prezhnih - i krepko-nakrepko zapru dver'. Skazhu, pohodi prosto po komnate, a
sam budu lyubovat'sya ee amerikanskimi lodyzhkami. Skazhu, pochitaj mne stihi: iz
|mili Dikinson - pro neprikayannost' i iz Uil'yama Blejka - pro Agnca. I
krepko-nakrepko zapru dver'. YA uslyshu, nakonec, rodnoj govor; ona ne budet
vymogat' zhvachku i konfety. I ya krepko-nakrepko zapru dver'".
Soldat pospeshno vyprostal iz-pod odeyala ruku, hotya ne veril v chudo. I
chuda ne sluchilos'. On rasstegnul klapan nagrudnogo karmana zaskoruzloj ot
pota i gryazi gimnasterki, vytashchil pachku zamyzgannyh gazetnyh vyrezok.
Polozhil ih sebe na grud', snyal verhnyuyu, podnes k glazam. To byla podborka
novostej teatra i kino - i, edva razlichaya slova, stal chitat':
"Vchera vecherom mne krupno povezlo, dolozhu vam. Zaglyanul ya v "Uoldorf",
hotel posmotret' na ocharovatel'nuyu Dzhinni Pauere - ona priehala na prem'eru
svoego novogo fil'ma "YArkoe plamya raket". (Ochen' sovetuyu posmotret'. Kartina
chto nado!) My sprosili yunuyu zvezdu (ona vpervye popala v bol'shoj gorod s
neob®yatnyh polej Ajovy), chego by ej bol'she vsego hotelos' v N'yu-Jorke. I chto
zhe otvetila nasha otnyud' ne spyashchaya krasavica? "Eshche v poezde ya mechtala
vstretit'sya v N'yu-Jorke s prostym slavnym parnem v soldatskoj forme. Tak
nado zhe! V pervyj zhe den' v foje "Uoldorfa" stolknulas' nos k nosu s Babbi
Bimisom! On major v sluzhbe propagandy, i ih chast' stoit ne gde-nibud', a v
N'yu-Jorke! Nado zh, kak povezlo!" Vashemu korrespondentu ostavalos' lish'
promolchat'. Povezlo bol'she Bimisu, podumal ya i..."
Soldat skomkal vyrezku, skatal ee v seryj komok, sobral ostal'nye i
vybrosil za brustver. I vnov' stal smotret' na nebo, na francuzskoe nebo, s
amerikanskim ego ne sputaesh'. On gluboko vzdohnul, a mozhet, gor'ko
usmehnulsya i voskliknul: "O-lya-lya!" [112]
Vdrug, slovno spohvativshis', dostal iz karmana potertyj konvert.
Toroplivo vytashchil pis'mo i prinyalsya perechityvat' ego v tridcat'
bog-znaet-kakoj raz.
"Manaskuan,
N'yu-Dzhersi,
iyulya 5-go, 1944.
Dorogoj Bejb!
Mama dumaet, chto ty
eshche v Anglii. A ya dumayu, chto ty vo Francii.
Ty vo Francii? Papa govorit mame, chto on
dumaet, chto ty eshche v Anglii, a ya dumayu, chto
on dumaet, chto ty vo Francii. Ty vo Francii?
Bensony etim letom
priehali na poberezh'e rano, i Dzheki
celymi dnyami torchit u nas. Mama privezla
tvoi knigi, ona dumaet, chto k letu ty
vernesh'sya. Dzheki poprosila dve: odnu, tu,
chto pro russkuyu damu, a druguyu iz teh, chto
u tebya vsegda na stole. YA razreshila, ved'
ona skazala, chto ne budet zagibat'
stranicy i voobshche. Mama govorit, chto Dzheki
slishkom mnogo kurit, i ona poobeshchala
brosit'. Ona peregrelas' na solnce i
bolela, kogda my priehali. Ona tebya ochen'
lyubit. Ona, navernoe, svihnetsya ot etogo.
A eshche ya videla
Frensis, kogda ehala na velosipede. YA ee
okliknula, no ona ne rasslyshala. Ona
bol'shaya zaznajka, a Dzheki - net, i pricheska
u Dzheki krasivshe.
V etom godu na
poberezh'e devochek bol'she, chem mal'chikov.
Ih voobshche ne vidno. Devochki bez konca
igrayut v karty mazhut drug druzhke spiny
maslom dlya zagara, lezhat na solnce.
Kupayutsya bol'she,, chem ran'she. Virdzhiniya
Houp i Barbara Gizer iz-za chego-to
podralis' i teper' na plyazhe sidyat porozn'.
Lestera Brogana ubili na vojne, on byl tam,
gde yaposhki. Missis Brogan bol'she ne hodit
na plyazh, razve chto po voskresen'yam, da i to
s misterom Broganom. Oni prosto sidyat na
beregu, a ved' ty znaesh', kak horosho
mister Brogan plavaet. YA pomnyu, kak
odnazhdy vy s Lesterom plavali do bujka i
brali menya s soboj. YA teper' plavayu do
bujka odna. Diana SHul'c vyshla zamuzh za
soldata-moryaka, ona ezdila s nim na nedelyu
v Kaliforniyu. Sejchas on v armii, a ona
vernulas', hodit na plyazh odna.
Eshche do nashego
ot®ezda umer mister Olindzher. Bratec
Timers prishel v lavku, chtoby poprosit'
mistera Olindzhera pochinit' velosiped, a
tot za prilavkom mertvyj. Bratec Timers
zavopil i begom v sud. Tam ego otec
zasedaet s sud'yami i voobshche. Bratec
Timers vorvalsya tuda ves' zarevannyj i
kak zaoret: Papa, papa, mister Olindzher
pomer!
Prezhde chem uehat' k
moryu, ya vychistila tvoyu mashinu. Posle
Kanady pod perednim siden'em ostalos'
polnym-polno [113] kart. YA polozhila ih tebe
na stol. A eshche ya nashla raschesku. Po-moemu, u
Frensis byla takaya. YA tozhe polozhila ee na
stol. Ty vo Francii?
Celuyu.
Matil'da.
P. S.
Ty voz'mesh' menya v
sleduyushchij raz v Kanadu? YA budu sidet' v
mashine tiho, otvlekat' i boltat' ne budu,
obeshchayu raskurivat' dlya tebya sigarety, no
zatyagivat'sya ne budu.
S iskrennim
privetom,
Matil'da.
YA ochen' soskuchilas'.
Poskoree vozvrashchajsya domoj.
Celuyu i
obnimayu.
Matil'da".
Soldat berezhno vlozhil pis'mo v zasalennyj, istrepannyj konvert i
spryatal v nagrudnyj karman. Potom chut' vysunulsya iz okopa i kriknul:
- |j, Ivz! YA zdes'!
Ivz zametil ego so svoego posta na drugom krayu polya i kivnul.
Soldat opustilsya v okop i skazal vsluh, obrashchayas' neizvestno k komu:
- Poskoree vozvrashchajsya domoj.
Ruhnul na podstilku, neudobno podzhav nogi, i totchas usnul.
PRIMECHANIYA
"Soldat vo Francii" ("A Boy in France"). "Seterdej ivning post", 31
marta 1945 g.
Last-modified: Mon, 10 Nov 2003 10:35:32 GMT