Uil'yam SHekspir. Burya --------------------------------------------------------------------------- Perevod Mix. Donskogo PSS v vos'mi tomah. Izdatel'stvo "Iskusstvo", 1960, t. 8. OCR, spellcheck: Bychkov M.N. --------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA Alonzo, Korol' Neapolitanskij. Sebast'yan, ego brat. Prospero, zakonnyj gercog Milanskij. Antonio, ego brat, nezakonno zahvativshij vlast' v Milanskom gercogstve. Ferdinand, syn korolya Neapolitanskogo Gonzalo, staryj chestnyj sovetnik korolya Neapolitanskogo. Adrian | } pridvornye. Fransisko | Kaliban, rab, urodlivyj dikar'. Trinkulo, shut. Stefano, dvoreckij, p'yanica. Kapitan korablya. Bocman. Matrosy. Miranda, doch' Prospero. Ariel', duh vozduha. Irida | Cerera | YUnona } duhi. Nimfy | ZHnecy | Drugie duhi, pokornye Prospero. Mesto dejstviya - korabl' v more, ostrov. AKT I SCENA 1 Korabl' v more. Burya. Grom i molniya. Vhodyat kapitan korablya i bocman. Kapitan Bocman! Bocman Slushayu, kapitan. Kapitan Zovi komandu naverh! ZHivej za delo, ne to my naletim na rify. Skorej!.. Skorej!.. Kapitan uhodit; poyavlyayutsya matrosy. Bocman |j, molodcy!.. Veselej, rebyata, veselej!.. ZHivo! Ubrat' marsel'!.. Slushaj kapitanskij svistok!.. Nu, teper', veter, tebe prostorno - duj, poka ne lopnesh'! Vhodyat Alonzo, Sebast'yan, Antonio, Ferdinand, Gonzalo i drugie. Alonzo Dobryj bocman, my polagaemsya na tebya. A gde kapitan? Muzhajtes', druz'ya! Bocman A nu-ka, otpravlyajtes' vniz. Antonio Bocman, gde kapitan? Bocman A vam ego ne slyshno, chto li? Vy nam meshaete! Otpravlyajtes' v kayuty! Vidite, shtorm razygralsya? A tut eshche vy... Gonzalo Polegche, lyubeznyj, usmiris'! Bocman Kogda usmiritsya more!.. Ubirajtes'! |tim revushchim valam net dela do korolej! Marsh po kayutam!.. Molchat'!.. Ne meshajte!.. Gonzalo Vse-taki pomni, lyubeznyj, kto u tebya na bortu. Bocman A ya pomnyu, chto net nikogo, ch'ya shkura byla by mne dorozhe moej sobstvennoj! Vot vy, sovetnik. Mozhet, posovetuete stihiyam utihomirit'sya? Togda my i ne dotronemsya do snastej. Nu-ka, upotrebite vashu vlast'! A koli ne beretes', to skazhite spasibo, chto dolgo pozhili na svete, provalivajte v kayutu da prigotov'tes': neroven chas, sluchitsya beda. - |j, rebyata, poshevelivajsya! - Proch' s dorogi, govoryat vam! Vse, krome Gonzalo, uhodyat, Gonzalo Odnako etot malyj menya uteshil: on ot®yavlennyj visel'nik, a komu suzhdeno byt' poveshennym, tot ne utonet. O Fortuna, daj emu vozmozhnost' dozhit' do viselicy! Sdelaj prednaznachennuyu dlya nego verevku nashim yakornym kanatom: ved' ot korabel'nogo sejchas pol'zy malo. Esli emu ne suzhdeno byt' poveshennym, my propali. Gonzalo uhodit, bocman vozvrashchaetsya. Bocman Opustit' sten'gu! ZHivo! Nizhe! Nizhe!.. Poprobuem idti na odnom grote. Slyshen krik. CHuma zadavi etih gorloderov! Oni zaglushayut i buryu, i kapitanskij svistok! Vozvrashchayutsya Sebast'yan, Antonio i Gonzalo. Opyat' vy tut? CHego vam nado? CHto zhe, brosit' vse iz-za vas i idti na dno? Vam ohota utonut', chto li? Sebast'yan YAzva tebe v glotku, proklyatyj gorlan! Nechestivyj bezzhalostnyj pes - vot ty kto! Bocman Ah tak? Nu i rabotajte togda sami! Antonio Podlyj trus! My men'she boimsya utonut', chem ty, gryaznyj ublyudok, naglaya ty skotina! Gonzalo On-to uzh ne potonet, esli b dazhe nash korabl' byl ne prochnej orehovoj skorlupy, a tech' v nem bylo by tak zhe trudno zatknut', kak glotku boltlivoj baby. Bocman Derzhi kruche k vetru! Kruche! Stav' grot i fok! Derzhi v otkrytoe more! Proch' ot berega! Vbegayut promokshie matrosy. Matrosy My pogibli! Molites'! Pogibli! (Uhodyat.) Bocman Neuzhto nam pridetsya ryb kormit'? Gonzalo Korol' i princ mol'by voznosyat k bogu. Nash dolg byt' ryadom s nimi. Sebast'yan YA vzbeshen. Antonio Vas pogubila eta shajka p'yanic!.. Gorlastyj pes! O, esli b utonul Ty desyat' raz podryad, izbityj morem! Gonzalo Net, poruchus', - on viselicej konchit, Hotya by vse morya i okeany Ugovorilis' potopit' ego! Golosa (vnutri korablya) Spasite!.. Tonem! Tonem!.. Proshchajte, zhena i deti! Brat, proshchaj!.. Tonem! Tonem! Tonem!.. Antonio Pogibnem ryadom s korolem! Vse, krome Gonzalo, uhodyat. Gonzalo YA by promenyal sejchas vse morya i okeany na odin akr besplodnoj zemli - samoj negodnoj pustoshi, zarosshej vereskom ili drokom. Da svershitsya volya gospodnya! No vse-taki ya by predpochel umeret' suhoj smert'yu! (Uhodit.) SCENA 2 Ostrov. Pered peshcheroj Prospero. Vhodyat Prospero i Miranda. Miranda O, esli eto vy, otec moj milyj, Svoeyu vlast'yu vzbuntovali more, To ya molyu vas usmirit' ego. Kazalos', chto goryashchaya smola Potokami struitsya s nebosvoda; No volny, dostigavshie nebes, Sbivali plamya. O, kak ya stradala, Stradan'ya pogibavshih razdelyaya! Korabl' otvazhnyj, gde, konechno, byli I chestnye i pravednye lyudi, Razbilsya v shchepy. V serdce u menya Zvuchit ih vopl'. Uvy, oni pogibli! Byla by ya vsesil'nym bozhestvom, YA more vvergla by v zemnye nedra Skorej, chem poglotit' emu dala by Korabl' s neschastnymi lyud'mi. Prospero Utesh'sya! Pust' dobroe tvoe ne stonet serdce: Nikto ne postradal. Miranda Uzhasnyj den'! Prospero Nikto ne postradal. YA vse ustroil, Zabotyas' o tebe, moe ditya, - O docheri edinstvennoj, lyubimoj! Ved' ty ne znaesh' - kto my i otkuda. CHto vedomo tebe? CHto tvoj otec Zovetsya Prospero i chto emu Prinadlezhit ubogaya peshchera. Miranda Rassprashivat' mne v mysl' ne prihodilo. Prospero Nastalo vremya vse tebe otkryt'. No pomogi mne snyat' moj plashch volshebnyj! (Snimaet plashch.) Lezhi, mogushchestvo moe. (Mirande.) Utesh'sya, Otri, Miranda, slezy sostradan'ya: Stol' bedstvennoe korablekrushen'e, Kotoroe oplakivaesh' ty, YA siloyu iskusstva svoego Ustroil tak, chto vse ostalis' zhivy. Da, cely vse, kto plyl na etom sudne, Kto pogibal v volnah, zovya na pomoshch', S ih golovy i volos ne upal. Sadis' i slushaj: vse sejchas uznaesh'. Miranda Vy chasto sobiralis' mne otkryt', Kto my; i preryvali svoj rasskaz Slovami: "Net, postoj, eshche ne vremya..." Prospero No probil chas - vnimaj moim recham. Kogda v peshchere poselilis' my, Tebe edva ispolnilos' tri goda, I ty, navernoe, ne mozhesh' vspomnit' O tom, chto bylo prezhde. Miranda Net, ya pomnyu. Prospero Ty pomnish'? CHto zhe? Dom ili lyudej? Povedaj obo vsem, chto sohranila Ty v pamyati svoej. Miranda Tak smutno-smutno, Skorej na son pohozhe, chem na yav', Vse to, chto mne podskazyvaet pamyat'. Mne kazhetsya, chto budto by za mnoj Uhazhivali pyat' il' shest' prisluzhnic. Prospero I bolee. No kak v tvoem soznan'e Zapechatlelos' eto? CHto eshche V glubokoj bezdne vremeni ty vidish'? Byt' mozhet, pomnya, chto proishodilo Do nashego pribytiya na ostrov, Ty vspomnish', kak my ochutilis' zdes'? Miranda Net, ne mogu, otec! Prospero Dvenadcat' let! Tomu nazad dvenadcat' let, ditya, Roditel' tvoj byl gercogom milanskim, Mogushchestvennym knyazem. Miranda Kak? Tak vy Mne ne otec? Prospero Ot materi tvoej, V kotoroj voplotilas' dobrodeteli, YA znayu, chto ty doch' moya. I vse zhe Byl gercogom milanskim tvoj otec, A ty - naslednicej ego vladenij. Miranda O nebesa! Kakoe zhe kovarstvo Nas privelo syuda? Il', mozhet, schast'e? Prospero To i drugoe vmeste: nas izgnalo Kovarstvo, schast'e - privelo syuda. Miranda Ah! Serdce krov'yu oblilos' pri mysli O tom, chto ya napomnila nevol'no Vam goresti bylye... CHto zhe dal'she? Prospero Moj mladshij brat Antonio, tvoj dyadya... Uznaj, Miranda, chto i brat rodnoj Poroj vragom byvaet verolomnym!.. Ego lyubil ya bol'she vseh na svete Posle tebya; ya poruchil emu Delami gosudarstva upravlyat'. V to vremya gercogstvo moe schitalos' Pervejshim iz vladenij italijskih, A Prospero - pervejshim iz knyazej, V naukah i v iskusstvah umudrennym. Zanyat'yami svoimi pogloshchen, Brazdy pravlen'ya peredal ya bratu I vovse perestal vnikat' v dela. I tut, Miranda, tvoj kovarnyj dyadya... Ty slushaesh' menya? Miranda So vsem vniman'em! Prospero On izuchil, kogda na pros'by nado Soglas'em otvechat', kogda - otkazom; Kogo priblizit', a kogo soslat'. On slug moih sebe sluzhit' zastavil, Peremanil k sebe moih druzej; Derzha v rukah kolki ot strun dushevnyh, On vse serdca na svoj nastroil lad. Vkrug moego derzhavnogo stvola Obvilsya on, kak cepkaya liana, I vysosal vse soki... Miranda Ah, otec! Prospero No slushaj dal'she. Otojdya ot del, Zamknuvshis' v sladostnom uedinen'e, CHtoby postich' vse tainstva nauki, Kotoruyu nevezhdy prezirayut, YA razbudil v svoem kovarnom brate To zlo, kotoroe dremalo v nem. Kak, baluya, otec rebenka gubit, Tak v nem moe bezmernoe dover'e Vzrastilo verolomstvo bez granic. Brat, op'yanennyj gercogskoyu vlast'yu, Mogushchestvom, bogatstvom, i pochetom, I vsemi atributami velich'ya, Kotorye emu ya predostavil, Kak svoemu namestniku, reshil, CHto on voistinu milanskij gercog: Tak lzhec, kotoryj priuchil sebya Krivit' dushoj, byt' s istinoj v razlade, Podchas v svoyu nepravdu verit sam. Vse vozrastalo chestolyub'e brata... Ty slushaesh', Miranda? Miranda Vash rasskaz Zastavit i gluhogo iscelit'sya! Prospero On gran' hotel steret' mezh tem, chem byl I chem kazalsya; on hotel Milanom Vladet' odin, vsecelo, bezrazdel'no. Ved' Prospero - chudak! Uzh gde emu S derzhavoj sovladat'? S nego dovol'no Ego biblioteki!.. I nastol'ko Moj brat stal zhazhdoj vlasti oderzhim, CHto s korolem Neapolya staknulsya: Dan' obeshchal vyplachivat' emu, Priznat' sebya vassalom korolevskim I podchinit' svobodnyj moj Milan - Uvy, neslyhannoe unizhen'e - Korone neapolitanskoj... Miranda Bozhe! Prospero Za eto vytorgoval on... Skazhi-ka, Ne izverg li? I eto brat rodnoj! Miranda YA vashu matushku ne osuzhu: Zlodeev nosit i blagoe chrevo. Prospero Itak, kakov zhe byl pozornyj torg? Korol' Neapolya, moj vrag zaklyatyj, S Antonio o tom dogovorilsya, CHtoby v obmen na denezhnuyu dan', Na podchinen'e gercogstva korone Otdat' izmenniku moi prava I titul gercogskij, izgnav menya I ves' moj rod naveki iz Milana. Tak i sbylos': v uslovlennuyu noch' Otkryl moj brat vorota gorodskie, Svoih posobnikov vpustil v Milan, I v tu zhe noch' nas uvezli v izgnan'e Ego klevrety. Ty rydala gor'ko... Miranda Uvy! Ne pomnyu, kak togda rydala, No zanovo sejchas ob etom plachu: Dlya slez moih dostatochno prichin. Prospero Eshche nemnogo poterpi - i povest' YA dovedu do nyneshnego dnya; Inache moj rasskaz bez smysla budet. Miranda No pochemu zhe nas ne umertvili? Prospero Zakonen tvoj vopros. Oni ne smeli! Parod menya lyubil. Oni boyalis' Zapachkat'sya v krovi; sokryt' hoteli Pod svetloj kraskoj chernye dela. Itak, pospeshno vyvezya na sudne, V otkrytom more nas peresadili Na polusgnivshij ostov korablya Bez machty, bez snastej, bez parusov, S kotorogo davno bezhali krysy, I tam pokinuli, chtob, nashim stonam Pechal'no vtorya, rokotali volny. A vzdohi vetra, vtorya nashim vzdoham, Nas otdalyali ot zemli... Miranda O uzhas! N ya byla obuzoj vam! Prospero Naprotiv, Ty angelom-hranitelem byla! Bozhestvennym neveden'em siyaya, Ty krotko ulybalas' mne, v to vremya Kak ya stonal i slezy prolival Pod bremenem obrushivshejsya skorbi. Tvoya ulybka pridala mne sily I ukrepila muzhestvo moe. Miranda No kak spaslis' my? Prospero Volej providen'ya. Odin vel'mozha neapolitanskij, Po imeni Gonzalo, tot, komu Otpravit' nas na gibel' poruchili, Iz sostradan'ya nadelil nas pishchej I presnoyu vodoj, dal nam odezhdu I vse neobhodimye pripasy. K tomu zhe, znaya, kak ya dorozhu Svoimi knigami, on mne pozvolil S soboyu zahvatit' te folianty, CHto ya prevyshe gercogstva cenyu. Miranda Ah, esli b ya mogla ego uvidet'! Prospero Teper' ya vstanu! (Nadevaet svoj plashch.) Ty zhe, doch' moya, Sidi i slushaj o konce skitanij. Na etot ostrov vybrosilo nas. I tut ya stal uchitelem tvoim - I ty v naukah preuspela tak, Kak ni odna iz molodyh princess, U koih mnogo suetnyh zanyatij I net stol' revnostnyh uchitelej. Miranda Vam vozdadut za eto nebesa! No ya, otec, eshche ne ponimayu, Zachem vy buryu vyzvali? Prospero Uznaj! Sluchilos' tak, chto shchedraya Fortuna, Teper' blagovolyashchaya ko mne, Vragov moih napravila syuda. Ischislil ya, chto dlya menya segodnya Sozvezdiya stoyat blagopriyatno; I esli upushchu ya etot sluchaj, To schast'e vnov' menya ne posetit. No bol'she mne ne zadavaj voprosov. Ty hochesh' spat'. To budet son blagoj. Emu soprotivlyat'sya ty ne v silah. Miranda zasypaet. Syuda, ko mne, sluga moj i pomoshchnik! YA zhdu tebya! Pribliz'sya, Ariel'! Poyavlyaetsya Ariel'. Ariel' Privetstvuyu tebya, moj povelitel'! Gotov ya sdelat' vse, chto ty prikazhesh': Plyt' po volnam, il' rinut'sya v ogon', Il' na kudryavom oblake pomchat'sya. Veli - i vse ispolnit Ariel'! Prospero Ty vypolnil li vse moi prikazy O bure? Ariel' Sdelal tak, kak ty velel. Na korolevskij ya napal korabl'; Povsyudu tam - ot nosa do kormy, Na palube, i v tryume, i v kayutah - YA seyal uzhas; plamenem vzvivalsya Na machte, na bushprite i na reyah. Bystrej, neulovimej ne byvayut I molnii, kotorye YUpiter SHlet kak predtech raskatov gromovyh. I ot sverkan'ya, grohota i dyma Zatrepetal v puchine sam Neptun, Ego trezubec groznyj zadrozhal. I v uzhase vzmetnulis' k nebu volny. Prospero Prekrasno! Kto zh ostalsya duhom tverd? V sumyatice kto sohranil rassudok? Ariel' Nikto. Vse obezumeli ot straha I nachali bessmyslenno metat'sya. Vse drug za drugom, krome moryakov, Kidat'sya stali v penistuyu bezdnu. CHtoby spastis' ot plameni pozhara, Kotoryj ya zazheg na korable. Syn korolevskij, Ferdinand, byl pervym, I volosy ego stoyali dybom, Kogda on prygnul v volny, zakrichav: "Ad pust! Vse d'yavoly syuda sletelis'!" Prospero Vot kak? No bereg byl nedaleko? Ariel' Da, gospodin. Prospero I vse oni spaslis'? Ariel' Vse nevredimy. Dazhe ih odezhda Ne tronuta, ni pyatnyshka na nej. Kak ty mne povelel, ya razbrosal ih Po ostrovu; a korolevskij syn Ostavlen mnoj odin v pustynnom meste Vzdyhaet on, v toske lomaya ruki. Prospero CHto s korolevskim korablem ty sdelal, S matrosami i s flotom ostal'nym? Ariel' Korabl' stoit na yakore v toj buhte, Kuda menya prizval ty kak-to v polnoch' Sbirat' rosu Bermudskih ostrovov. Ves' ekipazh ya krepko zaper v tryume: Tam moryaki ustalost'yu svoej I volshebstvom moim usypleny. A korolevskij flot, kotoryj ya Po moryu Sredizemnomu rasseyal, Soedinilsya vnov' i derzhit put' Domoj, v Neapol', s grustnymi vestyami: Ved' vse vidali, chto korabl' razbilsya I chto korol' pogib. Prospero Tak, Ariel'! Ty poruchen'e vypolnil otlichno. No delo est' eshche. Kotoryj chas? Ariel' Uzhe za polden'. Prospero Dva chasa, ne men'she. A do shesti dolzhny my vse uspet'. Ariel' Ty shlesh' menya na novye trudy? Pozvol' zhe, gospodin, togda napomnit': Ved' ty mne obeshchal... Prospero Kak? Nedovol'stvo? CHego ty hochesh' ot menya? Ariel' Svobody! Prospero CHtob ya tebya do sroka otpustil? I slyshat' ne hochu o tom. Ariel' No vspomni - Tebe sluzhil ya predanno i chestno, Bez leni, bez oshibok, bez obmana, I zhalob ot menya ty ne slyhal. Ty obeshchal menya osvobodit' Za god do sroka. Prospero Ah, neblagodarnyj! Zabyl ty, ot kakih muchenij strashnyh YA spas tebya? Ariel' O net! Prospero Net, ty zabyl! A razve sdelannoe mnoj dobro Togo ne stoit, chtoby, mne sluzha, Ty v bezdnu vod solenyh pogruzhalsya, Letel na kryl'yah severnogo vetra Il' probivalsya v skovannye l'dom Zemnye nedra? Ariel' Stoit, gospodin. Prospero O lzhivyj duh, ty vse zabyl. Pripomni Uzhasnuyu koldun'yu Sikoraksu, Kotoraya ot starosti i zloby V dugu sognulas'! Pomnish' ty ee? Ariel' Da, gospodin. Prospero Gde rodilas' ona? Nu, otvechaj! Ariel' V Alzhire. Prospero Tak. Raz v mesyac Tebe o nej napominat' ya dolzhen. Za koldovstvo i raznye zlodejstva, O koih mne i govorit' protivno, Izgnali Sikoraksu iz Alzhira. No vse-taki ostavili ej zhizn', Ne znayu uzh za chto. Nu, tak li eto? Ariel' Da, gospodin. Prospero Matrosy etu ved'mu S ee ischad'em privezli syuda. Teper' - moj rab, ty ej togda sluzhil. No ty byl slishkom chist, chtob vypolnyat' Ee prikazy skotskie i zlye; Neredko proyavlyal ty nepokorstvo. I vot koldun'ya v yarosti svoej, Prizvav na pomoshch' bolee poslushnyh I bolee mogushchestvennyh duhov, V rasshcheline sosny tebya zazhala, CHtob tam ty muchilsya dvenadcat' let. Tot srok istek, no umerla koldun'ya, A ty ostalsya v tyagostnoj tyur'me I voplyami ves' ostrov oglashal. Togda eshche zdes' ne bylo lyudej, Kol' ne schitat' poganogo otrod'ya Proklyatoj ved'my; on odin zdes' zhil. Ariel' Da, Kaliban zdes' zhil togda odin. Prospero Tot samyj Kaliban, tupoj i temnyj, Kotorogo derzhu ya dlya uslug. Ty pomnish' li, v kakih zhestokih mukah Ty iznyval, kogda syuda ya pribyl? Tvoim stenan'yam vtorya, vyli volki, Vnushal ty zhalost' yarostnym medvedyam - To byli muki ada. Sikoraksa Uzh ne mogla tebya osvobodit'. No ya, pribyv syuda, svoim iskusstvom Sosnu razverz i vypustil tebya. Ariel' Tebe ya blagodaren, gospodin. Prospero No stanesh' mne perechit' - rasshcheplyu YA uzlovatyj dub, i v nem ty budesh' Eshche dvenadcat' let vopit' ot boli. Ariel' O, poshchadi! Tebe ya povinuyus'! Prospero Nu to-to zhe. Eshche dva dnya posluzhish', I ya tebya na volyu otpushchu. Ariel' O moj velikodushnyj povelitel'! Prikazyvaj! CHto delat' mne? Skazhi! Prospero Stupaj i obernis' morskoyu nimfoj. Do vremeni bud' vidim tol'ko mne I bol'she nikomu. V oblich'e etom Vernis' syuda. Stupaj zhe. Toropis'. Ariel' ischezaet. Prosnis', ditya! Tvoj son byl blagodaten. Prosnis'! Miranda (prosypaetsya) Otec, chudesnyj vash rasskaz Menya skoval kakoj-to strannoj dremoj. Prospero Stryahni ee s sebya. Vstavaj, Miranda. Teper' pozvat' nam nuzhno Kalibana, Hot' ot nego my, verno, ne uslyshim Ni slova dobrogo. Miranda On grub i strashen. YA ne lyublyu vstrechat'sya s nim, otec. Prospero No bez nego my obojtis' ne mozhem: On nosit nam drova, ogon' razvodit I delaet vsyu chernuyu rabotu. |j, Kaliban! Ty, grubaya skotina! Otkliknis', rab! Kaliban (za scenoj) Eshche tam hvatit drov. Prospero Raz ya zovu - tebe najdetsya delo. Nu, cherepaha, shevelis' bystrej! Komu ya govoryu? Poyavlyaetsya Ariel' v oblike morskoj nimfy. Moj Ariel'! CHudesnoe viden'e! Poslushaj zhe... (SHepchet Arielyu na uho.) Ariel' Ispolnyu, gospodin. (Ischezaet.) Prospero |j, gryaznyj rab! Ublyudok zlobnoj ved'my I d'yavola! ZHivej idi syuda! - Vhodit Kaliban. Kaliban Puskaj na vashi golovy padet Zlovrednaya rosa, chto mat' sbirala Perom sovinym s gibel'nyh bolot! Pust' veter yugo-zapadnyj pokroet Vam telo voldyryami! Prospero Za etu bran' ty dorogo zaplatish'! Vsyu noch' - popomni eto - budut duhi Tebya kolot' i sudorogoj korchit'. Ot ih shchipkov ty stanesh' nozdrevatym, Kak sot pchelinyj, i shchipki ih budut Eshche bol'nee, chem ukusy pchel. Kaliban Ty dazhe i poest' mne ne daesh'!.. YA etot ostrov poluchil po pravu Ot materi, a ty menya ograbil. Sperva so mnoj ty laskov byl i dobr, Ty vkusnym ugoshchal menya napitkom, Ty nauchil menya, kak nazyvat' I yarkoe i blednoe svetila, Kotorye nam svetyat dnem i noch'yu, I ya tebya za eto polyubil, Ves' ostrov pokazal i vse ugod'ya: I pastbishcha, i solyanye yamy, I rodniki... Durak ya! Bud' ya proklyat!.. Pust' napadut na vas netopyri, ZHuki i zhaby - slugi Sikoraksy!.. Sam nad soboyu byl ya gospodinom, Teper' ya - rab. Menya v noru zagnali, A ostrov otnyali! Prospero Ty lzhivyj rab! S toboj dobrom ne sladish', tol'ko plet'yu. Snachala ya s toboyu obrashchalsya, Hot' ty zhivotnoe, kak s chelovekom. Ty zhil v moej peshchere. No potom Ty doch' moyu zamyslil obeschestit'! Kaliban Ho-ho! Ho-ho! A zhal', ne udalos'! Ne pomeshaj ty mne - ya naselil by Ves' ostrov Kalibanami. Prospero Prezrennyj! Net, dobryh chuvstv v tebe ne vospitat', Ty gnusnyj rab, v porokah zakosnevshij! Iz zhalosti ya na sebya vzyal trud Tebya uchit'. Nevezhestvennyj, dikij, Ty vyrazit' ne mog svoih zhelanij I lish' mychal, kak zver'. YA nauchil Tebya slovam, dal znanie veshchej. No ne moglo uchen'e peredelat' Tvoej zhivotnoj, nizmennoj prirody. I za noru menya blagodari. Ty stoish' kary zlejshej, chem temnica. Kaliban Menya vy nauchili govorit' Na vashem yazyke. Teper' ya znayu, Kak proklinat', - spasibo i za eto. Pust' uneset chuma oboih vas I vash yazyk. Prospero Otrod'e ved'my, sgin'! Drov prinesi. Da pozhivee, slyshish'? Eshche rabota budet. CHto? Krivish'sya? Smotri, za neradivost' i za len' Nashlyu ya korchi na tebya i kosti Zastavlyu nyt'. Tak zarevesh' ot boli, CHto zveri ispugayutsya. Kaliban Net! Szhal'sya! (V storonu.) Poka smiryus'. Sil'na ego nauka. Emu podvlasten dazhe Setebos, Bog materi moej. Prospero Stupaj zhe, rab! Kaliban uhodit. Poyavlyaetsya nevidimyj Ariel', on poet v soprovozhdenii muzyki; za nim sleduet Ferdinand. Ariel' (poet) Duhi gor, lesov i vod, Vse v horovod! Utihlo more. V legkoj plyaske, s pleskom ruk Somknite krug, Mne druzhno vtorya! Vnimajte! Duhi (so vseh storon) Gau! Gau! Ariel' Psy storozhevye, lajte! Duhi Gau! Gau! Ariel' Vnimajte! More smolklo, dal' tiha, Slyshno pen'e petuha! Kukareku! Ferdinand Otkuda eta muzyka? S nebes Ili s zemli? Teper' ona umolkla. To, verno, gimny zdeshnim bozhestvam. YA, smert' otca oplakivaya gor'ko, Sidel na beregu. Vdrug po volnam Ko mne podkralis' sladostnye zvuki, Umeriv yarost' voln i skorb' moyu. YA sleduyu za muzykoj; vernee, Ona menya vlechet... Ona umolkla. Net, vot opyat'. Ariel' (poet) Otec tvoj spit na dne morskom, On tinoyu zatyanut, I stanet plot' ego peskom, Korallom kosti stanut. On ne ischeznet, budet on Lish' v divnoj forme voploshchen. CHu! Slyshen pohoronnyj zvon! Duhi Din-don, din-don! Ariel' Morskie nimfy, din-din-don, Hranyat ego poslednij son. Ferdinand Poetsya v pesne o moem otce! Ne mogut byt' zemnymi eti zvuki, Oni syuda nishodyat s vysoty. Prospero (Mirande) Pripodnimi zhe zanaves, resnic, Vzglyani tuda. Miranda CHto eto? Duh? O bozhe, Kak on prekrasen! Pravda ved', otec, Prekrasen on? No eto lish' viden'e! Prospero O net, ditya, on nam vo vsem podoben: I spit, i est, i chuvstvuet, kak my. On spassya vplav' pri korablekrushen'e; Zdes' ishchet on tovarishchej propavshih. Kogda by tol'ko skorb', vrag krasoty, Ne iskazhala chert ego lica, Ty nazvala by yunoshu krasivym. Miranda Bozhestvennym ego b ya nazvala! Net na zemle sushchestv takih prekrasnyh! Prospero (v storonu) Sluchilos' vse, kak ya prednachertal. Moj Ariel' iskusnyj! YA za eto CHerez dva dnya tebya osvobozhu. Ferdinand Tak vot ona, boginya, v chest' kotoroj Zvuchal tot gimn!... Otvetom udostoj: Ty zdes', na etom ostrove, zhivesh'? CHto delat' mne velish'? Vopros poslednij, No glavnyj dlya menya: skazhi mne, chudo, Ty feya ili smertnaya? Miranda Sin'or! YA devushka prostaya. YA ne chudo. Ferdinand Kak? Moj rodnoj yazyk! No esli b ya Byl tam, gde govoryat na nem, - ya byl by Iz vseh, kto govorit na nem, pervejshim! Prospero Pervejshim? Nu, a esli b uslyhal Tebya korol' Neapolya? Ferdinand