Kuvshinkami venchannye nayady! Pokin'te reki, polnye prohlady! Syuda, na etot izumrudnyj lug, Svoih YUnona sozyvaet slug. Vlyublennym, nimfy, pozhelajte schast'ya, Primite v brachnom prazdnestve uchast'e. Poyavlyayutsya nimfy. Vy, solncem opalennye zhnecy, CH'i shlyapy iz solomy kak vency Goryat nad lbami, mokrymi ot pota! Syuda! Dnevnaya konchena rabota! Pust' kazhdyj nimfu za ruku voz'met I vstupit s nej v veselyj horovod. Poyavlyayutsya zhnecy v krest'yanskoj odezhde. Vmeste s nimfami oni kruzhatsya v gracioznom tance. Vnezapno Prospero vstaet i nachinaet govorit', v konce ego rechi razdaetsya strannyj gluhoj shum i videniya ischezayut. Prospero YA i zabyl o gnusnom pokushen'e Na zhizn' moyu, kotoroe gotovyat Zver' Kaliban i te, kto s nim. A chas, Naznachennyj zlodeyami, uzh blizok. (Duham.) Dovolen ya. - Ischeznite. - Konec. Ferdinand CHem ogorchen roditel' tvoj, Miranda? Miranda Ne znayu. Ne vidala nikogda Ego ya stol' vstrevozhennym i gnevnym. Prospero Moj milyj syn, ty vyglyadish' smushchennym I opechalennym. Razveselis'! Okonchen prazdnik. V etom predstavlen'e Akterami, skazal ya, byli duhi. I v vozduhe, i v vozduhe prozrachnom, Svershiv svoj trud, rastayali oni. - Vot tak, podobno prizrakam bez ploti, Kogda-nibud' rastayut, slovno dym, I tuchami uvenchannye gory, I gordelivye dvorcy i hramy, I dazhe ves' - o da, ves' shar zemnoj. I kak ot etih bestelesnyh masok, Ot nih ne sohranitsya i sleda. My sozdany iz veshchestva togo zhe, CHto nashi sny. I snom okruzhena Vsya nasha malen'kaya zhizn'. - Moj syn, Vzvolnovan ya. Prostite etu slabost'. Smeshalis' mysli v staroj golove. Ne obrashchajte na menya vniman'ya. Stupajte zhe v peshcheru, otdohnite, A ya poka nemnogo pobrozhu, CHtoby unyat' volnen'e. Ferdinand i Miranda (vmeste) Uspokojtes'! Uhodyat. Prospero Ko mne, moj Ariel'! Bud' skor, kak mysl'! Poyavlyaetsya Ariel'. Ariel' YA ispolnitel' myslej. CHto prikazhesh'? Prospero Duh! Nam uzhe gotovit'sya pora, CHtob Kalibana vstretit'. Ariel' Povelitel', Hotel tebe napomnit' ya ob etom, Kogda Cereru zdes' izobrazhal, No poboyalsya rasserdit'. Prospero Skazhi, Gde ty ostavil etih negodyaev? Ariel' Oni sovsem vzbesilis' ot vina. S otvagoj p'yanoj b'yut bezumcy veter Za to, chto im podul v lico; b'yut zemlyu Za to, chto prikosnulas' k ih podoshvam; No vse zhe zamysel leleyut svoj. YA v baraban udaril. S nedover'em, Kak neob®ezzhennye zherebcy, Oni sejchas zhe navostrili ushi, Glaza skosili, podnyali nosy, Prinyuhivayas' k muzyke. A ya Zavorozhil ih sluh, i, kak telyata Vosled mychan'yu, pobreli oni Skvoz' zarosli shipovnika i droka, Kolyuchkami s sebya sdiraya kozhu. YA ih zavel v boloto, gde oni Uvyazli po ushi v vonyuchej zhizhe. Prospero Tak! Horosho, pomoshchnik moj krylatyj! Po-prezhnemu nezrimym ostavajsya. V moej peshchere mnogo yarkih tryapok - Syuda ih prinesi, chtob eti vory Prel'stilis' mishuroj. Ariel' Lechu! Lechu! (Ischezaet.) Prospero Net, Kalibana mne ne priruchit'! On prirozhdennyj d'yavol, i naprasny Moi trudy i myagkost' obrashchen'ya. Naprasno vse! Stanovitsya s godami On lish' eshche urodlivej i zlej. No ya ih pokarayu vseh, da tak, CHto zavopyat... YAvlyaetsya Ariel' s yarkimi odezhdami. Razves' vse na verevke. Prospero i Ariel' ostayutsya nevidimymi. Vhodyat promokshie i gryaznye Kaliban, Stefano i Trinkulo. Kaliban Tss! Tishe! CHtob i krot slepoj ne slyshal, Kak my stupaem. Vot ego peshchera. Stefano Poslushaj, chudishche, eta tvoya feya, o kotoroj ty govoril, chto ona bezvrednaya feya, sygrala s nami premerzkuyu shtuku. Trinkulo CHudishche, ya s nog do golovy provonyal konskoj mochoj; v moj nos ispytyvaet po etoj prichine velikoe negodovanie. Stefano I moj tozhe. Slyshish', chudishche? Esli ty popadesh' ko mne v nemilost', to smotri u menya!.. Trinkulo F'yu-u-u-u!.. Togda ty budesh' vovse propashchee chudishche! Kaliban O, ne lishaj menya blagovolen'ya, Moj dobryj povelitel'! Poterpi - Za vse voznagrazhden ty skoro budesh'. No tishe! Tss! Zdes' tiho, budto v polnoch'. Trinkulo Tak-to tak, no poteryat' nashi butylki v bolote... Stefano CHudishche, eto ne tol'ko styd i sram, no bolee togo - nevoznagradimaya utrata. Trinkulo Dlya menya eto eshche huzhe, chem kupan'e v gryazi. Vot tak bezobidnaya feya. Stefano YA razyshchu butylku, hotya by mne dlya togo prishlos' zalezt' snova po ushi v boloto. Kaliban O moj korol', trevozhit'sya ne nado! Vot vhod. V peshcheru prokradis' besshumno, Blagoe prestuplen'e sovershi, I stanesh' ty na ostrove vladykoj, A ya - lizal'shchikom tvoih sapog. Stefano Daj-ka mne ruku. YA chuvstvuyu, kak vo mne prosypaetsya zhazhda krovi. Trinkulo O korol' Stefano! O vasha svetlost'! O znamenityj Stefano! Poglyadi, kakie tut visyat odezhdy dlya tebya! Kaliban Ostav', durak, ved' eto tol'ko tryapki! Trinkulo Kak by ne tak, chudishche! V chem v chem, a uzh v tryap'e my znaem tolk... O korol' Stefano! Stefano Sderni-ka etu mantiyu, Trinkulo! Klyanus' kulakom, ya nadenu etu mantiyu. Trinkulo Tvoya milost' ee nadenet. Kaliban Razduj tebya vodyanka, ostolop! CHto k etomu tryap'yu ty privyazalsya? Snachala nado Prospero ubit'. Ved' on zhe, esli my ego razbudim, Isshchiplet nas ot golovy do pyat Tak, chto samih sebya my ne uznaem. Stefano CHudishche, ne erepen'sya! Gospozha verevka, ne moj li eto kamzol? Nu vot, gospodin kamzol, vy tak pril'nuli k gospozhe verevke, chto nikak ee ne rasputat'. Ot etogo rasputstva vy eshche, chego dobrogo, sotrete svoj vors i stanete pleshivym kamzolom. Trinkulo Davaj, davaj! Esli budet ugodno vashemu vysochestvu, my stashchim s verevki vse do nitki. Stefano Spasibo, ty slavno sostril. Vot tebe za eto plat'e. Poka ya carstvuyu v etoj strane, ostroumie vsegda budet voznagrazhdat'sya. Stashchit' s verevki vse do nitki? Vot zdorovo otmochil. Na tebe za eto eshche shtany. Trinkulo Nu-ka, chudishche, namazh' ptich'im kleem svoi lapy da zabiraj to, chto ostalos'. Kaliban Ne budu. My naprasno tratim vremya. On v chaek mozhet nas preobrazit' Il' v merzkih nizkolobyh obez'yan. Stefano CHudishche, protyani svoi lapy. Pomogi mne snesti vse imushchestvo tuda, gde spryatana bochka, ne to ya tebya vyshvyrnu iz svoego korolevstva. Nu, zhivo! Derzhi eto. Trinkulo I eto. Stefano I vot eto. Slyshen shum priblizhayushchejsya ohoty. Poyavlyayutsya duhi v obraze gonchih psov i presleduyut vorov. Prospero i Ariel' naus'kivayut sobak. Prospero Atu, Almaz, atu! Ariel' Kusi ego, Tiran! Prospero |j, Furiya, voz'mi ih, ulyu-lyu! Kaliban, Stefano i Trinkulo ubegayut, presleduemye psami. Prospero Leti i duham prikazhi lesnym, CHtob korchami zamuchili zlodeev, CHtob sudorogoj myshcy im sveli, CHtob kozhu im shchipkami ispestrili, Kak shkuru leoparda. Ariel' CHu, vopyat! Prospero I podelom - pust' gonchie ih travyat. Itak, otnyne vse moi vragi - V moih rukah. Trudy ya skoro konchu, Togda vzdohnesh' ty vozduhom svobody. No naposledok posluzhi eshche. Uhodyat. AKT V SCENA 1 Pered peshcheroj Prospero. Vhodyat Prospero v svoej volshebnoj mantii i Ariel'. Prospero Moj zamysel uzh blizok k zavershen'yu. Vlast' char sil'na, pokorno sluzhat duhi, I kolesnica vremeni kak dolzhno Vezet svoj gruz. Skazhi, kotoryj chas? Ariel' SHestoj. Ty govoril mne, povelitel', CHto konchish' v shest' chasov svoi trudy. Prospero YA tak opredelil eshche togda, Kogda vpervye vyzval etu buryu. CHto delayut sejchas korol' i svita? Ariel' Oni, kak plenniki, ne mogut vyjti Ottuda, gde ostavleny toboj: Vse v toj zhe roshche, chto ot nepogody Zashchitoj sluzhit dlya tvoej peshchery. Osvobodit' ih mozhesh' tol'ko ty. Korol', brat korolya, tvoj brat - vse troe Po-prezhnemu bezumny; ostal'nye V otchayan'e oplakivayut ih. A bol'she vseh goryuet tot, kogo Nazval ty dobrym starikom Gonzalo. Po borode ego struyatsya slezy - Tak dozhd' stekaet s kamyshovoj krovli. Kak muchatsya ot char tvoih oni! Vzglyanuv na nih, ty sam ih pozhalel by. Prospero Ty polagaesh'? Ariel' Bud' ya chelovekom, Mne bylo by ih zhal'. Prospero I mne ih zhalko. Uzh esli ih muchen'yami rastrogan Ty, bestelesnyj duh, to neuzheli YA, sozdannyj iz ploti, kak oni, Komu blizki ih chuvstva i zhelan'ya, Ne budu sostradatel'nej, chem ty? Hotya obizhen imi ya zhestoko, No blagorodnyj razum gasit gnev I miloserdie sil'nee mesti. Edinstvennaya cel' moya byla Ih privesti k raskayan'yu. YA bol'she K nim ne pitayu zla. Osvobodit' Ty dolzhen ih. Zaklyat'e ya snimu, I vozvratitsya snova k nim rassudok. Ariel' Lechu prikaz ispolnit', povelitel'. (Ischezaet.) Prospero Vy, duhi gor, ruch'ev, ozer, lesov! I vy, chto na bregah morskih rezvites', CHto gonite Neptuna v chas otliva I ot nego opyat' potom bezhite, Sledov ne ostavlyaya na peske! Vy, kroshki el'fy, chto pri lunnom svete V nezrimoj plyaske topchete travu, Kotoruyu potom obhodyat ovcy! Vy, po nocham rastyashchie griby! Vy vse, kogo zovet vechernij zvon K nochnym zabavam, shalostyam i igram! Hotya vy sami ne sil'ny, no vse zhe Lish' s vashej pomoshch'yu zatmil ya solnce, Myatezhnyj veter podchinil sebe, V lazur' nebes vzmetnul zelenyj val I razbudil grohochushchie gromy. Streloj YUpitera ya rasshchepil Ego zhe gordyj dub, obrushil skaly, S kornyami sosny vyrval ya i kedry. Po moemu veleniyu mogily Poslushno vozvratili mertvecov. Vse eto ya svershil svoim iskusstvom. No nyne sobirayus' ya otrech'sya Ot etoj razrushitel'noj nauki. Hochu lish' muzyku nebes prizvat' CHtob eyu iscelit' bezumcev bednyh, A tam - slomayu svoj volshebnyj zhezl I shoronyu ego v zemle. A knigi YA utoplyu na dne morskoj puchiny, Kuda eshche ne opuskalsya lot. Torzhestvennaya muzyka. Vozvrashchaetsya Ariel'. Za nim sleduet Alonzo, delayushchij sudorozhnye dvizheniya, ego soprovozhdaet Gonzalo. Dalee, v takom zhe sostoyanii, - Sebast'yan i Antonio, kotoryh soprovozhdayut Adrian i Fransisko. Vse oni vstupayut v magicheskij krug, ocherchennyj Prospero, i ostanavlivayutsya, zacharovannye. Prospero (obrashchaetsya snachala k Alonzo) Torzhestvennaya muzyka vrachuet Rassudok, otumanennyj bezum'em, Ona kipyashchij mozg tvoj iscelit. Stan' zdes' i znaj, chto ty vo vlasti char. - Gonzalo dobrodetel'nyj i chestnyj, Moi glaza, sochuvstvuya tvoim, Ronyayut slezy. - No uzhe slabeet Mogushchestvo uzhasnogo zaklyat'ya. Kak utro, nezametno priblizhayas', Mrak nochi postepenno rastoplyaet, Tak voskresaet mertvoe soznan'e, Tuman bezum'ya otgonyaya proch'. - Gonzalo, moj spasitel' blagorodnyj I gosudarya predannyj sluga! YA, vozvratyas' na rodinu, slovami I delom otblagodaryu tebya. - Alonzo, postupil beschelovechno So mnoyu ty i s docher'yu moej. Tvoj brat byl souchastnikom zlodejstva. - Ty, Sebast'yan, kaznis' teper' za eto. - Ty, plot' i krov' moya, rodnoj moj brat; Ty, v kom neistovoe chestolyub'e Popralo sovest' i prirodu; ty, Kto dumal s Sebast'yanom (pust' za eto Kaznitsya vdvoe) korolya ubit', - Hot' izverg ty, no i tebya proshchayu. - Soznan'e vozvrashchaetsya k bezumcam, I polnovodnyj razuma potok Vnov' zatoplyaet ilistoe ruslo. No ni odin iz nih menya ne vidit, Uznat' menya ne mozhet. - Ariel'! Voz'mi v moej peshchere mech i shlyapu. Ariel' ischezaet. Teper' ya stanu zrimym i yavlyus' Pred nimi snova kak milanskij, gercog. - Skoree, duh! Blizka tvoya svoboda! Ariel' (poyavlyaetsya i poet, pomogaya Prospero oblachit'sya) Budu ya sredi lugov Pit', kak pchely, sok cvetov, Noch'yu lyutik dast mne krov, Tam zasnu pod kriki sov; CHut' zari uslyshu zov - K nej pomchus' bystrej vetrov. Radostnoj, radostnoj zhizn'yu svobody Budu ya zhit' sred' cvetushchej prirody. Prospero Moj nezhnyj, moj veselyj Ariel'! Kak mne ni zhal' s toboyu rasstavat'sya, Svobodu ty poluchish'. Da, da, da! No mchis' teper' nezrimym na korabl' I razbudi matrosov, spyashchih v tryume. Puskaj nemedlya kapitan i bocman Poyavyatsya pred nami. Toropis'! Ariel' Glotat' ya budu vozduh na letu, Moj put' zajmet lish' dva bien'ya pul'sa. (Ischezaet.) Gonzalo Kak vse vokrug tainstvenno i stranno, Trevozhno i zloveshche. Sily neba, Molyu, otsyuda vyvedite nas! Prospero Korol', vzglyani syuda - pered toboyu Obizhennyj toboj milanskij gercog. YA - Prospero. Ne bojsya, ya ne prizrak I eto dokazhu, obnyav tebya. Korol', i ty, i sputniki tvoi, Dobro pozhalovat' na etot ostrov! Alonzo Kto ty - tot, kem nazvalsya, il' viden'e Iz teh, chto zdes' presleduyut menya, - Ne znayu ya... No slyshu, chto v tebe, Kak v sushchestvah iz ploti, b'etsya serdce. I vot - prohodit bol' v moem mozgu; Boyus', chto byl ya oderzhim bezum'em. To bylo yav'yu ili snom? Kak stranno! Prosti menya za tyazhkie obidy, YA gercogstvo tvoe tebe vernu. - No kak mog Prospero zhivym ostat'sya I ochutit'sya zdes'? Prospero (k Gonzalo) Hochu snachala Obnyat' tebya, moj sedovlasyj drug, Tebya, ch'e blagorodstvo bezgranichno. Gonzalo Na samom dele eto ili tol'ko Mne kazhetsya? Klyanus', ne ponimayu. Prospero Vy vse eshche ne do konca svobodny Ot vlasti volshebstva. I nelegko Poverit' vam v dejstvitel'nost'. - Druz'ya, Vam vsem ya rad. (Tiho, Sebast'yanu i Antonio.) A chto do vas, sin'ory, - Vy stoite drug druga, - ya by mog Navlech' na vas nemilost' gosudarya, Izoblichiv v izmene. No ne bojtes': YA promolchu. Sebast'yan (v storonu) On, vidno, d'yavol? Prospero Net. (K Antonio.) Tebe zh, zlodej (chtob ust ne oskvernit', Tebya nazvat' ya bratom ne hochu), Tvoj davnij greh proshchayu. Vse proshchayu. No gercogstvo ty dolzhen mne vernut'. Alonzo Kogda ty - Prospero, to ob®yasni, Kak spassya ty i kak nashel ty nas Zdes', gde vsego lish' tri chasa nazad My poterpeli korablekrushen'e, Zdes', gde - o gore mne! - utrachen mnoyu Moj milyj syn. Prospero Mne skorb' tvoya ponyatna. Alonzo Uvy, poterya nevoznagradima. Zdes' dazhe i terpen'e ne pomozhet. Prospero A u nego iskal li ty podderzhki? V potere stol' zhe gor'koj ya pribeg K ego derzhavnoj pomoshchi - i, vidish'. Uteshilsya. Alonzo V potere stol' zhe gor'koj? Prospero O da, v stol' zhe bol'shoj, v stol' zhe nedavnej! I vozmestit' bescennuyu poteryu, Pozhaluj, mne trudnee, chem tebe: Utratil ya edinstvennuyu doch'. Alonzo Utratil doch'? O, esli b nebesa Oboih ozhivili i vernuli V Neapol' korolem i korolevoj! O, esli by ne syn moj Ferdinand, A ya lezhal, pokrytyj gryaznoj tinoj!.. Kogda zhe doch' svoyu ty poteryal? Prospero Vo vremya etoj buri. No ya vizhu, CHto nasha udivitel'naya vstrecha Tak potryasla umy sin'orov etih, CHto sobstvennym glazam oni ne veryat I ne nahodyat slov. No znajte vse: YA tochno - Prospero, tot samyj gercog, Kotorogo izgnali iz Milana. Na etot bereg, tak zhe kak i vy, Byl vybroshen ya chudom i ostalsya Vladykoj ostrova. No konchim s etim: Ved' bylo b glupo hroniku chitat' Za trapezoj il' v chas podobnoj vstrechi. Dobro pozhalovat' v moyu peshcheru. Glubokaya peshchera - moj dvorec, Slug malo zdes', a poddannyh net vovse. Vzglyani, korol'! Za gercogstvo moe, Kotoroe ty mne vernul obratno, Tebe ya otplachu velikodushno. Moim chudesnym darom voshitit'sya Ty bol'she, chem ya - gercogstvom svoim. Otkryvaetsya vhod v peshcheru; tam Ferdinand i Miranda igrayut v shahmaty. Miranda Moj nezhnyj drug, ne hochesh' li menya Pojmat' v lovushku? Ferdinand Ni za chto na svete, Lyubimaya, hitrit' s toboj ne mog by. Miranda Za sotnyu carstv naverno by shitril, No chestnoj vse zh sochla by ya igru, Alonzo Kol' eto - lish' volshebnoe viden'e, Utrachu ya edinstvennogo syna Segodnya dvazhdy. Sebast'yan CHudo iz chudes! Ferdinand (preklonyaya koleni pered Alonzo) Tak more ya naprasno proklinal? Ono grozit, no vse zhe miloserdno! Alonzo Moj Ferdinand! Tebya blagoslovlyaet Schastlivyj tvoj otec. No vstan' s kolen I rasskazhi, kak spassya ty. Miranda O chudo! Kakoe mnozhestvo prekrasnyh lic! Kak rod lyudskoj krasiv! I kak horosh Tot novyj mir, gde est' takie lyudi! Prospero Tebe vse eto novo. Alonzo (Ferdinandu) Kto ona, Ta devushka, s kem v shahmaty igral ty? Ty s nej znakom ne dol'she treh chasov. Skazhi, - ona, navernoe, boginya, CHto razluchila nas i vnov' svela? Ferdinand Net, smertnaya ona. Po mne ee Bessmertnoe vruchilo providen'e. Kogda ee ya izbiral - ne dumal, CHto u otca smogu sprosit' soveta. Doch' gercoga Milanskogo ona, Kotorogo ya ne vidal, hot' mnogo O nem slyhal. On dal mne zhizn' vtorichno. I vot teper' izbrannica moya Ego vtorym otcom mne narekaet. Alonzo Zato ya tem zhe stanu dlya nee. No ne uzhasno li prosit' proshchen'ya U sobstvennyh detej? Prospero Ostavim eto. Otyagoshchat' ne budem nashu pamyat' Neschast'yami, kotorye proshli. Gonzalo Ne mog ya podavit' rydanij serdca I ottogo molchal. Venchajte, bogi, Dvuh lyubyashchih koronoyu schastlivoj: Konechno, vami byl nachertan put', Privedshij nas syuda. Alonzo Amin', Gonzalo! Gonzalo Ne dlya togo l' byl izgnan iz Milana Milanskij gercog, chtob ego potomki V Neapole carili? O, likujte! Pishite zolotymi pis'menami Na nerushimyh kamennyh skrizhalyah O tom, kak v etom plavan'e schastlivom Doch' korolya nashla sebe supruga, Syn korolya nashel sebe zhenu Tam, gde my vse sochli ego pogibshim, A Prospero nashel svoi vladen'ya Na ostrove pustynnom. My zhe vse Nashli sebya, kogda uzhe boyalis' Utratit' svoj rassudok. Alonzo (Ferdinandu i Mirande) Dajte ruki. Pust' tot, kto vam ne pozhelaet schast'ya, Skorbit vsyu zhizn'. Gonzalo Da budet tak. Amin'! Poyavlyaetsya Ariel', za nim sleduyut izumlennye kapitan i bocman. O gosudar'! Eshche znakomcy nashi! YA govoril, chto etot ne utonet, Poka na svete viselicy est'. Nu, bogohul'nik, ty rugalsya v more, Na sushe ty molchish'? Otsoh yazyk? Kakie novosti ty nam rasskazhesh'? Bocman Vot novost', luchshaya dlya nas: korol' I sputniki ego - vse nevredimy! A vot drugaya novost': nash korabl', CHto tri chasa nazad razbilsya v shchepy, Stoit opyat' celehonek, naryaden, Kak v pervyj den', kogda on vyshel v more. Ariel' (k Prospero) Vse eto, povelitel', ya ustroil. Prospero (Arielyu) Iskusnyj i provornyj Ariel'! Alonzo Sobyt'ya svorh®estestvennye, pravo! I s kazhdoyu minutoj vse chudesnej! Kak vy syuda popali? Bocman Gosudar', YA rasskazhu, hotya i ne uveren, CHto ya ne splyu. Ne znayu, kak sluchilos', No v tryume nas svalilo mertvym snom. Vdrug podnyalsya kakoj-to strannyj shum, I krik, i voj, i lyazg cepej, i skrezhet. Prosnulis' my i, vyjdya na svobodu, Uvideli nash carstvennyj korabl' V poryadke polnom i novej, chem prezhde. Ot radosti podprygnul kapitan. Tut podhvatila nas, kak v snoviden'e, Kakaya-to nevedomaya sila, I v mig odin my ochutilis' zdes'. Ariel' (k Prospero) O povelitel', ty dovolen mnoyu? Prospero (Arielyu) Prekrasno, moj userdnyj Ariel'! Svoboden budesh' ty. Alonzo My slovno brodim V tainstvennom i divnom labirinte. Takih chudes ne vedaet priroda, Ih lish' orakul smozhet ob®yasnit'. Prospero O gosudar', ne napryagajte um Razgadyvan'em tajn. Sam na dosuge YA proisshedshee vam ob®yasnyu; Vy skoro vse pojmete. A poka Otdajtes' radosti, vkushajte schast'e. (Arielyu.) Moj Ariel'! Osvobodi ot char I privedi skoree Kalibana I dvuh ego soobshchnikov syuda. Ariel' ischezaet. Nu kak vy, gosudar'? Iz vashej svity Zdes' koj-kogo eshche nedostaet. Vozvrashchaetsya Ariel', gonya pered soboyu Kalibana, Stefano i Trinkulo: poslednie dvoe naryazheny v ukradennye odezhdy. Stefano Vse za odnogo, a odin za nikogo, ibo nami upravlyaet rok. Bodris', molodchaga chudishche, bodris'! Trinkulo Esli tol'ko dva soglyadataya na moem lice ne vrut, to pered nami - zrelishche na slavu! Kaliban O Setebos! Kak grozny eti duhi! Kak oslepitelen moj gospodin! Boyus', nakazhet on menya. Sebast'yan Ha, ha! Vzglyani, Antonio, na eti rozhi! Nel'zya li ih kupit'? Antonio Dolzhno byt', mozhno. Odna iz etih tvarej - prosto ryba I, verno, prodaetsya. Prospero Polyubujtes' Na etih treh prestupnikov, sin'ory. Vot etot bezobraznyj rab - syn ved'my, Koldun'i stol' iskusnoj, chto luna Sluzhila ej pokorno, vyzyvaya Prilivy i otlivy ej v ugodu... Oni vtroem ograbili menya. A etot polud'yavol - potomu chto On otprysk d'yavola i etoj ved'my - Ih podgovarival menya ubit'. Te dvoe vam dostatochno izvestny, A eto porozhden'e t'my - moj rab. Kaliban Teper' menya zashchiplet on do smerti. Alonzo Kak! Stefano? Moj p'yanica dvoreckij? Sebast'yan P'yan i sejchas. Gde zh on dobyl vina? Alonzo I Trinkulo kachaet, kak bylinku! No gde oni nashli takuyu zhidkost'. CHtob chelovecheskij utratit' oblik? (K Trinkulo.) Otvet', durak, gde nahlestalis' vy? Trinkulo Oh, s teh por kak my videlis' v poslednij raz, menya tak nahlestali, chto probralo do samyh kostej. Teper' uzh menya nichem ne udivish'. Sebast'yan A ty chto skazhesh', Stefano? Stefano Oj, ne trogajte menya! YA ne Stefano, a sploshnaya sudoroga. Prospero Ty, plut, mechtal byt' zdeshnim korolem? Stefano Esli i korolem, to uzh togda korolem bolyachek. Alonzo (ukazyvaya na Kalibana) Vot udivitel'noe sushchestvo. Prospero Urodliv on i telom i dushoj. (Kalibanu.) |j ty, v moyu peshcheru otpravlyajsya, S soboj voz'mi prispeshnikov svoih. Kol' vy hotite zasluzhit' proshchen'e - Vse vychistite tam i priberite. Kaliban Ispolnyu vse. Proshchen'e zasluzhu I stanu vpred' umnej. Trojnoj osel! Dryannogo p'yanicu schital ya bogom! YA duraku tupomu poklonyalsya! Prospero Stupajte proch'! Alonzo A veshchi polozhite Tuda, gde ih nashli. Sebast'yan Vernej, ukrali. Kaliban, Stefano i Trinkulo uhodyat. Prospero Vas, gosudar', i priblizhennyh vashih Proshu pozhalovat' v moyu peshcheru, My etu noch' tam vmeste provedem. Nadeyus', vremya bystro proletit: CHast' nochi ya zajmu svoim rasskazom O tom, kak ya popal na etot ostrov, O tom, kak zhil ya zdes'. I poutru My otplyvem na korable v Neapol', Gde brakosochetanie detej Hochu ya poskoree uvidat'. A posle vozvrashchus' domoj, v Milan, CHtob na dosuge razmyshlyat' o smerti. Alonzo ZHdu tvoego rasskaza s neterpen'em, On, verno, sluh nash prikuet k sebe. Prospero Vse rasskazhu ya vam. I obeshchayu; Pod vami budet more bezmyatezhnym; Poputnyj veter, parusa naduv, Pomozhet vam dognat' flot korolevskij! (Arielyu.) Ispolni eto, moj krylatyj drug, - I ty svoboden! Vozvratis' k stihiyam. Proshchaj! Proshchaj! (K ostal'nym.) Druz'ya, proshu syuda. Uhodyat. |PILOG (proiznositsya akterom, igrayushchim Prospero) Otreksya ya ot volshebstva. Kak vse zemnye sushchestva, Svoim ya predostavlen silam. Na etom ostrove unylom Menya ostavit' i proklyast' Il' vzyat' v Neapol' - vasha vlast'. No, vozvrativ svoi vladen'ya I dav obidchikam proshchen'e, I ya ne vprave li sejchas ZHdat' miloserdiya ot vas? Itak, ya polon upovan'ya, CHto dobrye rukopleskan'ya Moej lad'i uskoryat beg. YA slabyj, greshnyj chelovek, Ne sluzhat duhi mne, kak prezhde. I ya vzyvayu k vam v nadezhde, CHto vy uslyshite mol'bu, Reshaya zdes' moyu sud'bu. Mol'ba, dushevnoe smiren'e Rozhdaet v sud'yah snishozhden'e. Vse greshny, vse proshchen'ya zhdut. Da budet milostiv vash sud. "BURYA": ISTORIKO-LITERATURNAYA SPRAVKA P'esa byla vpervye napechatana v folio 1623 goda. Tekst ee doshel do nas v horoshem sostoyanii. Nesmotrya na to, chto "Burya" posle "Komedii oshibok" - samaya korotkaya iz shekspirovskih p'es (2058 strok), nekotorye kritiki polagayut, chto koe-chto v doshedshem do nas tekste dobavleno kakim-to drugim avtorom. Dumayut, naprimer, chto epilog, a takzhe vsya "maska" s antichnymi bozhestvami i duhami (IV, 1, posle poyavleniya Iridy, osobenno zhe pesni YUnony i Cerery) ne prinadlezhat SHekspiru. Vse eto, odnako, maloveroyatno. Kratkost' p'esy skoree vsego ob®yasnyaetsya tem, chto ona byla napisana dlya postanovki v pridvornom teatre, gde spektakli byli koroche, chem v gorodskih teatrah. Po svoemu stilyu i obshchemu harakteru (prinadlezhnost' k zhanru tragikomedii i opredelyaemaya etim pyshnost' i zhivopisnost') "Burya" nesomnenno otnositsya k poslednemu periodu tvorchestva SHekspira, tesno primykaya k "Periklu", "Cimbelinu" i "Zimnej skazke". Izvestno, chto "Burya" byla predstavlena shekspirovskoj truppoj v pridvornom teatre 1 noyabrya 1611 goda. Po vsej veroyatnosti, eto byla pervaya postanovka p'esy, kotoraya byla napisana nezadolgo pered tem. V mae 1613 goda "Burya" snova ispolnyalas' pri dvore vo vremya prazdnestv po sluchayu brakosochetaniya docheri Iakova I princessy Elizavety i pfal'cgrafa Fridriha. Hotya o drugih rannih postanovkah ee svedenij ne sohranilos', odnako, sudya po ryadu upominanij o nej u sovremennikov, mozhno predpolagat', chto p'esa pol'zovalas' uspehom. Uzlovoj moment dejstviya p'esy, opredelivshij ee zaglavie, - burya, razbivshaya korabl' poblizosti ot Bermudskih ostrovov, - byl podskazan SHekspiru dejstvitel'nym sobytiem ego vremeni. V 1609 godu anglijskaya eskadra pod nachal'stvom admirala Dzhordzha Somersa, plyvshaya v Virginiyu, pervuyu anglijskuyu koloniyu v Amerike, poterpela zhestokoe krushenie okolo Bermudskih ostrovov. Admiral'skij korabl' dal tech' i spassya ot gibeli tol'ko blagodarya tomu, chto Somersu udalos' sdelat' blagopoluchnuyu vysadku na beregu odnogo iz ostrovov, useyannom ostrymi skalami. V 1610 godu vyshlo v svet opisanie etoj ekspedicii, v kotorom, mezhdu prochim, rasskazyvaetsya: "Ser Dzhordzh Somers sidel na korme pri svete zvezd i, schitaya, chto spasenie nevozmozhno, ezheminutno ozhidal, chto pojdet ko dnu. Vdrug on zavidel zemlyu, - po mneniyu kapitana N'yuporta i ego sobstven