Uil'yam SHekspir. Gamlet (per.A.Radlova)
---------------------------------------------------------------
Izd.: PSS v 8 tomah
OCR: Maksim Bychkov
---------------------------------------------------------------
Perevod A. Radlovoj
Klavdij, korol' Danii.
Gamlet, syn predshestvuyushchego i plemyannik carstvuyushchego korolya.
Polonij, kamerger, pridvornyj.
Goracio, drug Gamleta.
Laert, syn Poloniya.
Vol'timand |
Kornelij |
Rozenkranc } pridvornye.
Gil'denstern |
Osrik |
Pridvornyj
Svyashchennik
Marcell |
} oficery.
Bernardo |
Francisko, soldat.
Rejnal'do, sluga Poloniya.
Aktery.
Dva shuta, mogil'shchiki.
Fortinbras, princ norvezhskij.
Kapitan.
Anglijskie posly.
Gertruda, koroleva Danii, mat' Gamleta.
Ofeliya, doch' Poloniya.
Gospoda, damy, oficery, soldaty,
matrosy, vestniki, svyashchenniki,
svita.
Prizrak otca Gamleta.
Mesto dejstviya - |l'sinor.
|l'sinor. Ploshchadka pered zamkom.
Francisko na chasah. Vhodit Bernardo.
Bernardo
Kto zdes'?
Francisko
Sam otvechaj! Stoj! I otkroj, kto ty.
Bernardo
Da zdravstvuet korol'!
Francisko
Bernardo?
Bernardo
Da.
Francisko
V svoj chas ves'ma ispravno ty yavilsya.
Bernardo
Uzh polnoch' b'et. Idi lozhis', Francisko.
Francisko
Spasibo, chto smenil menya. Zamerz ya,
I serdce ne na meste.
Bernardo
Poka stoyal ty na chasah, vse bylo
Zdes' tiho?
Francisko
Dazhe mysh' ne shevel'nulas'.
Bernardo
Pokojnoj nochi. Esli
Uvidish' ty Marcella i Goracio,
Tovarishchej moih, potoropi ih.
Francisko
YA budto slyshu ih. |j, stoj! Kto tam?
Vhodyat Goracio i Marcell.
Goracio
Druz'ya strany.
Marcell
I poddannye korolya datchan.
Francisko
Pokojnoj nochi.
Marcell
CHestnyj drug, proshchaj.
Kto tut tebya smenil?
Francisko
Bernardo zdes'.
Pokojnoj nochi vam!
Vyhodit.
Marcell
|j, ej, Bernardo!
Bernardo
Skazhi, Goracio zdes'?
Goracio
Lish' chast' ego.
Bernardo
Dobro pozhalovat', Marcell, Goracio!
Marcell
CHto, eto snova poyavlyalos'?
Bernardo
YA nichego ne videl.
Marcell
Goracio govorit, chto eto nashe
Voobrazhen'e, i ne hochet verit'
V to strashnoe, chto dvazhdy nam yavlyalos'.
Poetomu ya priglasil
Postorozhit' zdes' s nami nynche noch'yu,
I, esli snova yavitsya viden'e,
On ubeditsya v etom sam i mozhet
Zagovorit' s nim.
Goracio
T'fu, t'fu, ne yavitsya.
Bernardo
Prisyadem zdes',
I snova my pojdem na pristup vashih
Stol' ukreplennyh protiv nas ushej,
I snova vam rasskazhem, chto vidali
Dve nochi my.
Goracio
Nu, horosho, prisyadem,
Poslushaem, chto skazhet nam Bernardo.
Bernardo
Proshedshej noch'yu,
Kogda ot polyusa von ta zvezda
Sklonyalas' k zapadu i osveshchala
Tu chast' nebes, gde i sejchas gorit,
I probil chas, Marcell i ya...
Vhodit Prizrak.
Marcell
SHsh... shsh... molchi, glyadi, vot snova on!
Bernardo
Sovsem kak budto nash korol' pokojnyj.
Marcell
(Goracio)
Uchenyj ty - zagovori s nim, drug.
Bernardo
Pohozh na korolya? Zamet', Goracio.
Goracio
Da, ochen'. Porazhen ya. Strashno mne.
Bernardo
On budto zhdet, chtob s nim zagovorili.
Marcell
Goracio, obratis' k nemu s voprosom.
Goracio
Kto ty, pohitivshij i chas nochnoj,
I obraz tot voinstvennyj i slavnyj,
Kotoryj nekogda prinadlezhal
Pokojnomu vlastitelyu datchan?
YA nebom zaklinayu, otvechaj!
Marcell
On oskorblen!
Rejnal'do i Bernardo
Smotrite, on uhodit.
Goracio
Stoj, stoj! YA zaklinayu, otvechaj!
Prizrak vyhodit.
Marcell
Ushel, ne zahotel on nam otvetit'.
Bernardo
Nu, chto, Goracio, vy bledny? Drozhite?
CHto zh, eto bol'she, chem voobrazhen'e?
Kak dumaete vy?
Goracio
Klyanus' ya Bogom, ya by ne poveril.
Kogda b ne podtverdili eto pryamo
Moi glaza.
Marcell
Na korolya pohozh on?
Goracio
Kak ty na samogo sebya.
V takih zhe on dospehah byl, kogda
S norvezhskim derzkim korolem on dralsya,
I tak zhe brovi on nahmuril,
Kogda, peregovory oborvav,
Na led on vyshvyrnul polyakov. Stranno!
Marcell
I dvazhdy on v takoj zhe mertvyj chas
Voinstvennym proshel pred nami shagom.
Goracio
CHto znachit eto tochno, ya ne znayu,
No polagayu, chto bol'shie bedy
Vse eto znamenuet dlya strany.
Marcell
Nu, ladno. Pust' rasskazhet tot, kto znaet,
Zachem vsenoshchnoj, strogoj, zorkoj strazhej
Zdes' stali iznuryat' datchan? Zachem
Ves' den' l'yut med' na pushki? I zachem
V chuzhih krayah skupayut boevye
Pripasy? I zachem sgonyayut tolpy
Sudostroitelej, chej gor'kij trud
Ne prekrashchaetsya i v voskresen'e?
CHto kroetsya za etoyu goryachkoj,
Kogda trud dnya delit' uzh stala noch'?
Kto mozhet ob座asnit' mne?
Goracio
YA mogu,
Poskol'ku hodit sluh takoj. Korol' nash
Pokojnyj, chto nam tol'ko chto yavilsya,
Ot Fortinbrasa, korolya norvezhcev,
Prishporennogo gordost'yu revnivoj,
Kak vam izvestno, vyzov poluchil
Na poedinok. Nash otvazhnyj Gamlet -
Ves' mir izvestnyj znal ego otvagu -
Ubil protivnika. Po dogovoru,
Skreplennomu zakonom i pechat'yu,
Ubityj vmeste s zhizn'yu otdaval
Vse pobeditelyu svoi vladen'ya;
I ravnoe kolichestvo zemli
V zaklad postavil nash korol'. I esli b
Byl pobeditel' Fortinbras, on ih by
I unasledoval, kak po tomu zhe
Uslov'yu Gamletu ego zemlya
Dostalas'. Nyne zh yunyj Fortinbras,
Goryachij, neotesannyj i pylkij,
V Norvegii - i tam, i zdes' - nabral
Ne znayushchih zakona smel'chakov,
Gotovyh radi korma na lyubye
Dela, byla b dlya zhivota pozhiva.
Ne chto inoe eto, - tak schitaet
Pravitel'stvo, - kak zhazhda vzyat' obratno
Vooruzhennoyu rukoj te zemli,
CHto poteryal ego otec kogda-to.
Vot v etom, polagayu ya, prichina
Prigotovlenij nashih, strogoj strazhi
I etoj speshki, shuma v gosudarstve.
Bernardo
YA tozhe dumayu, chto eto tak.
I, mozhet byt', voinstvennyj tot obraz,
Stol' shozhij s korolem, proshel sred' nas
Kak etih vojn zachinshchik i prichina.
Pylinka eta mozhet omrachit'
Glaz razuma. V vysokom, slavnom Rime,
Pred tem kak pal mogushchestvennyj YUlij,
Mogily stali pustovat', vstavali
I v savanah brodili mertvecy,
Po rimskim ulicam vizzhali, vyli;
I zvezdy s ognennym hvostom yavilis',
Krovavaya rosa, na solnce pyatna;
I vlazhnaya zvezda, chto upravlyaet
Vladen'yami Neptuna, zabolela
Zatmen'em, kak v den' Strashnogo suda.
Takie zh znamen'ya sobytij groznyh,
Kak skorohody roka i prologi,
CHto predveshchayut budushchee, nynche
Na nebe i zemle zdes' pokazalis'
Rodnoj nam Danii i vsem datchanam.
Vhodit Prizrak.
No tishe, tishe... vot on snova vhodit,
YA put' emu zagorozhu, hotya by
Menya isportil on. Stoj, navazhden'e!
I esli u tebya est' zvuk il' golos,
Otvet' mne!
I esli ya dobro mogu svershit'
Tebe na pomoshch', a sebe vo blago,
Otvet' mne!
I esli rodiny ty znaesh' rok,
Kotoryj znan'em mozhno otvratit',
Otvet' mne!
I esli ty byl prinuzhden pri zhizni
Nagrablennoe v zemlyu zakopat', -
Za chto, kak govoryat, vy chasto, duhi,
Osuzhdeny brodit' i posle smerti, -
Otvet'! Stoj i otvet'!
Poet petuh.
Derzhi, Marcell!
Marcell
CHto? Mne ego udarit' berdyshom?
Goracio
Da, esli dvinetsya.
Bernardo
On zdes'!
Goracio
On zdes'!
Prizrak vyhodit.
Marcell
Ushel on!
My velichavomu sozdan'yu zrya
Podobiem nasil'ya ugrozhali.
On nevredim, kak vozduh, a udary
Zdes' nashi tshchetny, lish' obidnyj glum.
Bernardo
On by otvetil, da petuh zapel.
Goracio
Kak chto-to vinovatoe, on vzdrognul
Pri oklike uzhasnom. YA slyhal -
Petuh, chto sluzhit utrennej truboj,
Svoej pronzitel'noj i zvonkoj glotkoj
Dnevnogo boga budit. I pri etom
Preduprezhden'e, - bud' v ogne il' more,
V zemle il' vozduhe, - speshit domoj
Bluzhdayushchij i sumasbrodnyj duh.
Vot dokazatel'stvo, chto eto pravda.
Marcell
Da, on ischez, kogda petuh zapel.
Vot govoryat, chto pered temi dnyami,
Kogda my rozhdestvo Hrista spravlyaem,
Vsyu noch' poet ta utrennyaya ptica.
V takuyu noch' uzh duh ne shevel'netsya,
I blagotvorny nochi i planety
Ne ubivayut nikogo, i fei
I ved'my koldovat' uzhe ne mogut -
Tak milostivo, svyato eto vremya.
Goracio
Otchasti veryu v eto ya. Vzglyanite,
Vot v aloj mantii stupaet utro
Tam, po rose vostochnyh gor vysokih,
Prervat' my mozhem strazhu. Moj sovet -
Vse molodomu Gamletu otkryt',
CHto videli my noch'yu. YA klyanus',
CHto duh, nemoj dlya nas, emu otvetit.
Soglasny l' vy vse rasskazat' emu,
Kak nam velit i dolg nash i lyubov'?
Marcell
Proshu vas tak i sdelat'. Znayu ya,
Gde utrom nam skorej ego najti.
Vyhodyat.
Paradnaya zala v zamke. Truby.
Vhodyat korol', koroleva, Gamlet, Polonij, Laert,
Kornelij, Vol'timand, pridvornye i svita.
Korol'
Hot' v nashej pamyati eshche svezha
Smert' Gamleta, vozlyublennogo brata,
I podobaet nam nesti pechal'
V serdcah, i chtoby korolevstvo nashe
Odnim licom nahmurennym kazalos',
No vse zhe um prirodu pobedil -
I s mudroj bol'yu dumaem o brate,
Odnovremenno pomnya o sebe.
Poetomu my s radost'yu nepolnoj -
V odnom glazu sleza, v drugom ulybka
Smeshav so svad'boj pohoronnyj plach
I pogreben'e s svadebnym vesel'em,
Uravnovesiv schast'e i pechal', -
My vzyali v zheny korolevu nashu,
CHto nekogda sestroyu nam byla,
Naslednicu voinstvennoj strany.
I v etom postupili my soglasno
Sovetam vashim mudrym, chto svobodno
Vy dali nam. Za vse blagodarim.
Teper' k drugomu s vami perejdem:
Kak vam izvestno, yunyj Fortinbras,
Nas nizko ocenya ili schitaya,
CHto smert' nam dorogogo brata vvergla
V rasstrojstvo i upadok korolevstvo,
O prevoshodstve vozmechtal svoem
I stal poslan'yami nam dokuchat'
I trebovat' vozvrata teh zemel',
CHto ot ego otca nash hrabryj brat
Po pravu vzyal. Vot vse o nem. Teper'
O nas i o sobran'e nashem skazhem.
Vot delo v chem: pis'mo vot eto pishem
My dyade Fortinbrasa, korolyu
Norvezhskomu, bol'nomu stariku,
Kotoryj vryad li znaet o delah
I zamyslah plemyannika. My prosim
Konec zateyam etim polozhit' -
Ved' i verbovka i snabzhen'e vojsk
Sred' poddannyh ego zhe proishodyat,
Poetomu, Kornelij, Vol'timand,
My posylaem vas s pis'mom lyubeznym
K norvezhcu-stariku. Pri etom my
Vam polnomochij bol'shih ne daem
V peregovorah s korolem, chem eto
Ukazano v poslan'e. Nu, proshchajte.
Pospeshnost'yu userd'e dokazhite.
Kornelij i Vol'timand
Kak i vo vsem, userd'e zdes' dokazhem.
Korol'
Ne somnevayus' v etom ya. Proshchajte.
Kornelij i Vol'timand vyhodyat.
CHto novogo nam skazhet Laert?
U vas est' pros'ba k nam. O chem, skazhite?
I esli pros'ba vasha k korolyu
Razumna, - ne naprasna budet rech'.
CHego by vy, Laert, ni pozhelali,
Bez pros'by ya gotov vam predlozhit'.
Ne bole serdce golove srodni,
Ustam ne bolee ruka poslushna,
CHem datskij tron nash vashemu otcu.
CHego hotite vy, Laert?
Laert
Milord,
Pozvol'te mne vo Franciyu vernut'sya,
Otkuda dobrovol'no ya priehal
Po dolgu na koronovan'e vashe.
Teper', chto dolg ispolnen, soznayus',
Mysl' i zhelan'e k Francii stremyatsya
I zhdut, sklonyas', proshchen'ya i soglas'ya.
Korol'
Otec soglasen vash? Nu kak, Polonij?
Polonij
Milord, tak dolgo on mne dokuchal
Prilezhnymi mol'bami, chto soglas'e
Protiv zhelan'ya dal ya, nakonec.
Molyu vas razreshit' emu uehat'.
Korol'
Nu, v dobryj chas, Laert. Svoboden ty
Soboj i vremenem rasporyazhat'sya.
Nu, Gamlet, krovnyj rodstvennik i syn!
Gamlet
(v storonu)
Pobol'she krovnyj i pomen'she syn.
Korol'
Kak, tuchi vse vas okruzhayut?
Gamlet
Net,
Pod slishkom yarkim solncem ya, milord.
Koroleva
O milyj Gamlet, sbros' nochnoj tvoj cvet,
Na korolya datchan vzglyani, kak drug.
Ne vechno zh, veki opustiv, v pyli
Iskat' otca dostojnogo. Ty znaesh',
Takov udel vseobshchij: vse umret,
I cherez zhizn' vse v vechnost' perejdet.
Gamlet
Da, gospozha, takov udel vseobshchij.
Koroleva
No esli vsem sud'ba tak suzhdena,
CHem kazhetsya osoboj zdes' ona?
Gamlet
Kak "kazhetsya"? Net, est'! Net nichego zdes',
CHto kazhetsya. Ni plashch moj, kak chernila,
Ni ustanovlennyj i mrachnyj traur,
Ni tyazhkij vzdoh podavlennoj grudi,
Ni reki slez, tekushchie iz glaz,
Ni gorestnoe zhalkoe lico
So vsemi znakami i vidom gorya
Ne mogut istinno otkryt' menya.
Vse eto "kazhushchimsya" mozhet byt'.
To, chto vnutri, izobrazish' edva li,
A eto - lish' ubor moej pechali.
Korol'
Kak trogatel'no i pohval'no, Gamlet
CHto skorbnyj dolg otcu vy vozdaete.
No ved' otec vash poteryal otca,
I tot otec otca lishilsya. Kazhdyj,
Kto perezhil otca, synovnij dolg
Obyazan ispolnyat', skorbya nad nim,
No lish' opredelennyj srok; a esli
Uporstvovat' v upryamom gore stanem -
V nechest'e mozhem vpast'. Ne po-muzhski
Tak gorevat'. Ved' eto svojstvo voli,
Buntuyushchej protiv nebes, i serdca
Nesil'nogo, dushi neterpelivoj,
Prostogo, neuchenogo uma:
Ved' to, chto neizbyvno i obychno,
Kak samaya obydennaya veshch',
My ne dolzhny s unyniem ugryumym
Tak k serdcu prinimat'. Fu, eto greh
Protiv nebes, i greh protiv umershih,
I greh protiv prirody, - on protiven
Zakonu Razuma, chto smert' otcov
Priznal i utverdil ot pervoj smerti
Do cheloveka, chto segodnya umer:
"Tak byt' dolzhno". My prosim vas, stryahnite
Naprasnuyu pechal' i nas schitajte
Otcom, chtob vsya vselennaya uznala,
CHto k tronu nashemu vy blizhe vseh,
I tak zhe shchedro, kak darit lyubov'yu
Rodnogo syna lyubyashchij otec,
YA vas daryu. A vashe pozhelan'e
Vernut'sya dlya uchen'ya v Vittenberg
ZHelaniyam protivorechit nashim,
I ochen' vas my prosim zdes' ostat'sya
Na uteshenie i radost' nam,
Kak pervyj dvoryanin, plemyannik, syn nash.
Koroleva
Moj Gamlet, mat' ne zastavlyaj naprasno
Prosit'. Ostan'sya! V Vittenberg ne ezdi!
Gamlet
YA postarayus' byt' poslushnym vam.
Korol'
Kakoj otvet lyubeznyj i privychnyj!
Ostan'sya s nami v Danii. (Koroleve.) Idemte.
Soglasiem nevynuzhdennym, milym
Nam Gamlet serdce raduet, i my
Hotim, chtob kazhdyj kubok, chto segodnya
Korol' osushit v chest' ego, byl znakom,
CHtob pushki zagremeli v nebesa
I grom nebesnyj stal by otgoloskom
Zemnyh gromov zazdravnyh. Nu, idemte!
Truby. Vse vyhodyat, krome Gamleta.
Gamlet
O, esli b slishkom krepkoe moglo by
Rastayat' telo i rosoj izlit'sya!
O, esli by predvechnyj nam zakonom
Ne zapretil samoubijstva! Bozhe!
Kak zhalki, ploski i besplodny vse,
Mne kazhetsya, dela na etom svete.
T'fu na nego! Ved' eto dikij sad,
Zarosshij sornyakom. Vse, chto v prirode
Durnogo est' i grubogo v nem zreet,
Vladeet im. Do etogo doshlo!
Dva mesyaca, kak umer on, da net
Dvuh mesyacev! Takoj korol' prekrasnyj!
Sravnish' li ih - Giperion s satirom!
Tak mat' moyu lyubil, chto vetru rezko
Kosnut'sya b on ne dal ee lica.
O nebo i zemlya! Zachem ya dolzhen
Vse vspominat'? Ona na nem visela,
Kak budto golod ros v nej ot togo zhe,
CHem nasyshchalsya. Vse zhe cherez mesyac...
Ne dumat' by ob etom... Slabost' - imya
Tvoe, o zhenshchina! Ne iznosila
I bashmakov, v kotoryh shla ona
Za grobom bednogo otca, v slezah,
Kak Niobeya... I ona! Ona!
O bozhe, bozhe! Nerazumnyj zver' -
I tot by dol'she toskoval! Poshla
Za dyadyu, brata moego otca,
Kotoryj na nego pohozh ne bol'she,
CHem ya na Gerkulesa! CHerez mesyac!
Eshche zaplakany, krasny glaza
Ot lzhivyh slez. I zamuzhem ona!
Pryt' merzkaya! Tak kinut'sya pospeshno
V postel' krovosmeshen'ya!
Dobra zdes' net, i zdes' ne byt' dobru.
No, serdce, razorvis'! Molchi, yazyk!
Vhodyat Goracio, Marcell i Bernardo.
Goracio
Privet, milord, vam.
Gamlet
Ochen' rad vas videt'.
Goracio, esli ne oshibsya ya?
Goracio
Milord, on samyj, vash sluga pokornyj.
Gamlet
Net - drug moj, i menya zovite drugom.
No chto vas privelo iz Vittenberga?
Marcell!
Marcell
Milord lyubeznyj?
Gamlet
YA rad vas videt'. (Bernardo.) Dobryj vecher, ser.
No chto zh vas privelo iz Vittenberga?
Goracio
Naklonnost' k leni, dorogoj milord.
Gamlet
YA b ne pozvolil vashemu vragu
Tak govorit'. I vy ne prinuzhdajte
Moj sluh prinyat' takie pokazan'ya
Protiv Goracio. Ne lentyaj vy, znayu.
CHto delaete v |l'sinore vy?
Do vashego ot容zda my nauchim
Vas liho pit'.
Goracio
Milord, syuda ya ehal
Na pogreben'e vashego otca.
Gamlet
Ne smejsya nado mnoj, student-tovarishch, -
Skorej na svad'bu materi moej.
Goracio
Nu da, milord, uzh bol'no bystro svad'ba
Posledovala zdes' za pogreben'em.
Gamlet
Raschet, raschet, Goracio, - s pohoron
Hvatilo blyud ostyvshih i na svad'bu.
Uzh luchshe by v rayu s vragom zaklyatym
YA vstretilsya, chem perezhit' tot den'!
Otec moj... kazhetsya, otca ya vizhu...
Goracio
O gde, milord?
Gamlet
Glazami mysli, drug.
Goracio
Ego ya videl raz. On byl korol'.
Gamlet
On chelovek byl podlinnyj. Ni v chem
YA ravnogo emu uzh ne uvizhu.
Goracio
Milord, mne kazhetsya, chto nynche noch'yu
On mne yavilsya.
Gamlet
Kak? YAvilsya? Kto?
Goracio
Korol', otec vash.
Gamlet
Moj otec, korol'?
Poka ne izumlyajtes', so vnimaniem
Menya poslushajte, chtoby ya mog,
S porukoyu vot etih dvuh dvoryan,
Otkryt' vam eto chudo.
Gamlet
Radi Boga,
Daj mne uslyshat'.
Goracio
|ti gospoda,
Bernardo i Marcell, dve nochi sryadu,
Zdes' stoya na chasah, v pustyne mertvoj
Polunochi, vot chto vidali: kto-to,
Podobnyj vashemu otcu, yavilsya
Vooruzhennyj s golovy do nog;
Torzhestvennoj pohodkoj velichavo
I medlenno proshel on pered nimi
Na rasstoyanii zhezla; tri raza
Proshel on. A oni, pochti rasplavyas'
Ot uzhasa, stoyali molcha. Mne
Pod strashnoj klyatvoj vse oni skazali.
I tret'yu noch' ya s nimi stal na strazhe.
I v tom zhe obraze, i v tot zhe chas,
Kak by slova ih tochno podtverzhdaya,
Viden'e snova poyavilos'. Znal
YA vashego otca. Vot eti ruki
Ne bolee pohozhi drug na druga.
Gamlet
No gde vse eto bylo?
Marcell
Na toj ploshchadke, gde stoim na strazhe.
Gamlet
Vy govorili s nim?
Goracio
Zagovoril,
Milord, no on ne otvechal. A vse zhe
Mne pokazalos' vdrug, chto budto podnyal
On golovu, dvizhen'e sdelal, kak by
Hotel zagovorit', no tut gorlastyj
Zapel petuh. Pri etom zvuke bystro
On szhalsya i ischez iz glaz.
Gamlet
Kak stranno...
Goracio
Kak to, chto ya zhivu, vse eto pravda.
My dumaem, chto dolg nam predpisal
Vam vse otkryt'.
Gamlet
Konechno, gospoda. No ya v smyaten'e.
Segodnya vy na strazhe?
Marcell i Bernardo
My, milord.
Gamlet
On byl vooruzhen?
Marcell i Bernardo
Vooruzhen,
Milord.
Gamlet
Ot golovy do pyat?
Marcell i Bernardo
Ot golovy do nog.
Gamlet
Tak vy ne videli ego lica?
Goracio
O, net, vidali -
Zabralo bylo podnyato, milord.
Gamlet
Glyadel on mrachno?
Goracio
Skorej pechal' byla v nem, a ne gnev.
Gamlet
On bleden byl ili krasen?
Goracio
Ochen' bleden.
Gamlet
Na vas smotrel on?
Goracio
Da, pristal'no.
Gamlet
Hotel by ya tam byt'.
Goracio
On porazil by vas.
Gamlet
Da, da, vozmozhno. Dolgo probyl on?
Goracio
Ne toropyas', my b do sta soschitali.
Marcell i Bernardo
Net, dol'she, dol'she.
Goracio
Kogda ego ya videl, to ne dol'she.
Gamlet
A boroda sedaya u nego?
Goracio
Net, kak pri zhizni u nego byla, -
CHerna, no serebrista.
Gamlet
Nynche noch'yu
Na strazhe budu ya, Byt' mozhet, on
Opyat' pridet.
Goracio
Za eto ya ruchayus'.
Gamlet
I esli primet blagorodnyj obraz
On moego otca - zagovoryu s nim,
Hotya by ad razverzsya i velel mne
Molchanie hranit'. Proshu vas vseh -
Kak do sih por vse vidennoe v tajne
Vy sohranyali, tak i vpred' molchite;
I chto by nynche noch'yu ni sluchilos',
Pust' ponimaet um, yazyk molchit.
Za druzhbu ya vam otplachu. Proshchajte.
YA do polunochi k vam na ploshchadku
Pridu.
Vse
Milord, imeem chest' prostit'sya.
Gamlet
Lyublyu vas, kak i vy menya. Proshchajte.
Vse vyhodyat, krome Gamleta.
Duh moego otca v vooruzhen'e...
Nehorosho. Podozrevayu ya
Igru zdes' gnusnuyu. Skorej by noch'!
Krepis', dusha! Zlo, vse dela tvoi
Predstanut lyudyam, hot' iz-pod zemli.
Vyhodit.
Komnata v dome Poloniya.
Vhodyat Laert i Ofeliya.
Laert
Poklazha uzh na korable. Proshchajte!
Pri sluchae i pri poputnom vetre,
Sestra, ne spite i prishlite mne
Vest' o sebe.
Ofeliya
Vy v etom somnevalis'?
Laert
A chto do Gamleta, ego vniman'e -
Lish' modnaya igra, lish' prihot' krovi,
Fialka yunaya vesnoj, cvetok
Hot' rannij, no zato nedolgovechnyj,
Hotya i sladkij, no zato neprochnyj;
On l'et minutnoe blagouhan'e
I bol'she nichego.
Ofeliya
I bol'she nichego?
Laert
Pover'te, tak
Priroda uvelichivaet v nas
Ne tol'ko muskuly i rost; no s hramom
Rastut odnovremenno um i serdce,
CHto sluzhit v nem.
Byt' mozhet, on sejchas i lyubit vas;
Byt' mozhet, chistotu ego zhelanij
Pyatno lukavstva ne gryaznit. No bojtes'!
Ego proishozhden'e vzves'te. On
Ne sam svoeyu volej upravlyaet,
I svoego rozhden'ya on sluga,
I, kak prostye lyudi, on ne mozhet
Sam vybirat'. Ot vybora ego
Strany blagopoluchie zavisit;
I etot vybor dolzhen byt' skreplen
Soglas'em i soizvolen'em tela,
Kotoromu on sluzhit golovoj.
I esli o lyubvi on govorit vam,
Blagorazumny bud'te i emu
Lish' ver'te tak, kak v etom polozhen'e
On slovo delom mozhet podtverdit', -
A zdes' vsya Daniya dolzhna reshat'.
Kak postradala b vasha chest', pojmite,
Kogda b doverchivo vy stali slushat'
To, chto on vam poet, il' serdce vashe
Emu by otdali, il' chistyj klad svoj
Ego bezmernoj derzosti otkryli!
Ofeliya, milaya sestra, strashites'
I pryach'tes' v glubine svoej lyubvi,
CHtob vas ne szheg ogon' ego zhelanij.
Skupaya devushka uzhe shchedra,
Kogda pri mesyace snimaet masku,
Po chistote samoj b'et kleveta,
Detej vesny kak chasto tochit cherv',
Poka eshche ne raspustilis' pochki,
I v yunyh utrennih prozrachnyh rosah
Povetriya zaraznee vsego.
Tak bud'te ostorozhny - strah spaset:
Opasna yunost', dazhe bez nevzgod.
Ofeliya
Ohranoj budet serdcu moemu
Urok vash dobryj. No, moj milyj brat,
Ne postupajte, kak bezbozhnyj pastyr',
Ukazyvaya put' ternistyj k nebu
Drugim, a sami, kak pustoj povesa,
Idya putem cvetistym naslazhdenij,
Slova svoi zabyv.
Laert
O, net, ne bojtes'.
No medlyu ya. Idet syuda otec.
Vhodit Polonij.
Na tom, kogo blagoslovili dvazhdy,
Dvojnaya blagodat'. Mne vypal sluchaj
Eshche prostit'sya s vami.
Polonij
Zdes' eshche vy!
Skorej, skoree na korabl'! Stydites'!
Uzh duet veter v spinu parusam,
I vas tam zhdut. No, vot blagosloven'e
I nastavlenij neskol'ko na pamyat'.
Kladet ruku na golovu Laerta.
Hranite ih.
Mysl' ne vsegda ty yazyku vveryaj;
Ne vse to delaj, chto nadumal ty;
Bud' vezhliv, no ni s kem ne bud' razvyazen;
Kogda druzej, ih ispytav, uznaesh',
Prikuj ih k serdcu obruchem stal'nym;
No ne mozol' ladoni, pozhimaya
Vsem vstrechnym ruki; bojsya v ssoru lezt',
No, esli uzh possorilsya, derzhis'
Tak, chtob tebya boyalsya tvoj protivnik;
Vseh slushaj, ne so vsemi govori;
Vse mnen'ya prinimaj, hrani svoe;
Odezhdu shej bogatuyu po sredstvam,
No bez fantazij, pyshno, ne pestro
(Po plat'yu chasto my o lyudyah sudim,
A znat' vo Francii imeet v etom
Izyskannyj i blagorodnyj vkus);
V dolg ne beri i vzajmy ne davaj:
Davaya vzajmy, chasto my teryaem
I den'gi i druzej; a v dolg berya,
Raschetlivost' v hozyajstve ty pritupish'.
A glavnoe: sebe ne izmenyaj,
I tak zhe, kak za noch'yu den' prihodit,
Tak ty drugim ne budesh' izmenyat'.
Proshchaj. S toboj moe blagosloven'e.
Laert
Milord, pochtitel'no proshchayus' s vami.
Polonij
Pora, pora, tam vashi slugi zhdut.
Laert
Ofeliya, proshchajte, ne zabud'te
To, chto ya vam skazal.
Ofeliya
Vashi slova
Zamknula v serdce ya, a klyuch u vas.
Laert
Proshchajte.
Vyhodit.
Polonij
A chto, Ofeliya, on vam skazal?
Ofeliya
O lorde Gamlete on govoril.
Polonij
Klyanus', neploho vydumal.
Mne govorili, chto on ochen' chasto
Svoe daril vam vremya, vy zh ego
Ohotno prinimali u sebya.
A esli tak, kak govorili mne,
CHtob osterech', skazat' ya dolzhen vam,
CHto vam neyasno, kak dolzhna vesti
Sebya soglasno chesti doch' moya.
CHto mezhdu vami? Govorite pravdu.
Ofeliya
Milord, on chasto priznavalsya mne
V privyazannosti.
Polonij
V privyazannosti! T'fu! Vy, kak devchonka,
Neopytnaya v etom giblom dele,
Tolkuete. CHto zh, verite v priznan'ya?
Ofeliya
Milord, ne znayu ya, chto mne i dumat'.
Polonij
YA nauchu vas. Dumat' vy dolzhny,
CHto vy ditya, - za chistuyu monetu
Vy prinyali fal'shivye priznan'ya.
Priznajte zhe, chto vam cena dorozhe,
Il', chtob ne vykinut' iz pesni slova,
Pridetsya vam priznat', chto ya durak.
Ofeliya
Milord, on o lyubvi mne govoril
Prilichnym obrazom.
Polonij
"Prilichno" nazyvaetsya! Nu, nu!
Ofeliya
Slova svoi on podkreplyal, milord,
Svyatymi vsemi klyatvami nebes.
Polonij
Ah, vse silki dlya glupyh ptic. YA znayu,
Kogda ogon' v krovi, kak shchedro serdce
Ssudit' gotovo klyatvami yazyk.
Doch', ne schitajte etot blesk ognem -
Daet on bol'she sveta, chem tepla,
I gasnet tak zhe skoro, kak i vspyhnul.
Vpered nemnogo bud'te vy skupee
Na devich'e prisutstvie svoe,
I razgovor cenite svoj dorozhe,
CHem po prikazu, i ne ochen' ver'te
Vy lordu Gamletu. On molod, mozhet
Gulyat' on na verevke podlinnee,
CHem vasha. Slovom, vy, Ofeliya, klyatvam
Ego ne ver'te. Klyatvy eti - svodni,
CHto ryadyatsya v naryad, im ne prisushchij,
Posrednicy grehovnyh vozhdelenij,
No svyatost'yu i blagochest'em dyshat,
CHtob obmanut' vernee. Vot i vse.
Raz navsegda ya govoryu vam yasno:
Ne smejte tratit' ni odnoj minuty
Vy s lordom Gamletom na boltovnyu.
Nu, pomnite prikaz. Teper' stupajte.
Ofeliya
Milord, ya povinuyus'.
Vyhodit.
Ploshchadka pered zamkom.
Vhodyat Gamlet, Goracio i Marcell.
Gamlet
Kak vozduh rezok. Ochen' sil'nyj holod.
Goracio
Bol'shaya stuzha. SHCHiplet zloj moroz.
Gamlet
Kotoryj chas?
Goracio
Dolzhno byt', skoro polnoch'.
Marcell
Net, probilo uzhe.
Goracio
Da, pravda? Ne slyhal ya. Znachit, vremya
Uzh blizitsya, kogda zdes' hodit prizrak.
Truby i pushechnye vystrely za scenoj.
Milord, chto eto znachit?
Gamlet
Korol' vsyu noch' ne spit, i veselitsya,
I p'yanstvuet, i plyashet. Kazhdyj raz,
Kak, kubok s rejnskim osushiv, on zdrav'e
Provozglasit, gremyat litavry, truby
Ob etom torzhestve.
Goracio
Takov obychaj?
Gamlet
Da, est' takoj.
No hot' ya zdes' rodilsya i privyk
K takim povadkam, no, po mne, obychaj
Tot luchshe narushat', a ne blyusti.
Razgul nash grubyj na vostok i zapad
Proslavil hudo nas sred' vseh narodov, -
Nas p'yanicami nazyvayut, klichku
Svinej dayut. I vpravdu tot razgul
U podvigov vysokih nashu silu
I serdcevinu chasto otnimaet.
Byvaet tak s otdel'nymi lyud'mi,
Kogda u nih, kak rodinka, porok
Ot samogo rozhden'ya - v chem oni
Ne vinovaty, - ne vol'na priroda
Proishozhden'e vybirat' svoe;
Il' svojstvo est', raspuhshee ne v meru,
CHto vse forty rassudka razbivaet;
Ili privychka, chto soboj pyatnaet
Blagopristojnost'. Vot takie lyudi,
Imeyushchie hot' odin iz座an,
Otmechennye zhizn'yu il' prirodoj.
Hotya b ih doblesti besschetny byli,
CHisty, kak blagodat', - vse zh v obshchem mnen'e
Vse v nih isporcheno. Lish' drahma gryazi -
Vse blagorodstvo smesi pod somnen'em
K ee pozoru.
Vhodit Prizrak.
Goracio
On, milord, smotrite.
Gamlet
O sily neba, zashchitite nas!
Blazhennyj duh il' okayannyj demon,
Nebesnoe nesesh' li ty dyhan'e,
Il' opalyayushchij geennskij zhar,
Tvoj zloben umysel il' miloserden -
V takom tainstvennom prishel ty vide,
CHto ya zagovoryu. Vzyvayu: Gamlet!
Korol'! Otec moj! Carstvennyj datchanin!
Otvet' mne i ne daj sgoret' v neznan'e,
Skazhi, zachem tvoi svyatye kosti,
Zarytye v mogile, razodrali
Svoj savan? I zachem tot sklep, v kotorom
My videli tebya lezhashchim v mire,
Otkryl svoj mramornyj tyazhelyj zev
I vypustil tebya? CHto eto znachit,
CHto, trup, zakovannyj v stal'nyh dospehah,
V luchah luny ty hodish', napolnyaya
Noch' uzhasom? A v nas, shutah prirody,
Tak strashno potryasaesh' dushu mysl'yu
O tom, chego dusha postich' ne mozhet?
Skazhi, chto eto? Pochemu? CHto delat'?
Prizrak manit Gamleta.
Goracio
Zovet on vas posledovat' za nim,
Kak budto hochet chto-to rasskazat'
Vam odnomu.
Marcell
Kak vezhlivo zovet on
Vas otojti podal'she s nim, no vy
S nim ne idite.
Goracio
Net, net, ni za chto.
Gamlet
Ne hochet govorit' on, ya pojdu s nim.
Goracio
Milord, ne nado!
Gamlet
Da chego boyat'sya?
Bulavka mne cennej, chem zhizn' moya,
A chto moej dushe on sdelat' mozhet?
Ona - predmet bessmertnyj, kak i on.
Menya on manit. YA za nim pojdu.
Goracio
Milord, vdrug zavedet on vas k vode
Il' na vershinu strashnogo utesa,
CHto ves' navis nad morem; vdrug on primet
Kakoj-nibud' uzhasnyj novyj obraz,
Kotoryj vlasti razuma lishit vas
I v sumasshestvie povergnet vas.
Podumajte ob etom. |to mesto
Soblazn otchayannyj vnushaet lyudyam
I bez prichin osobyh, - lish' vzglyanut
S takoj gromadnoj vysoty na more
I rev ego uslyshat.
Gamlet
On vse manit.
Idi vpered! YA za toboj idu!
Marcell
Milord, vy ne pojdete!
Gamlet
Ruki proch'!
Goracio
Odumajtes', nel'zya idti.
Gamlet
Moj rok
Zovet menya i kazhdoj zhilke v tele
Vsyu silu l'va Nemejskogo daet.
Prizrak manit.
On vse zovet! Pustite, gospoda!
Klyanus', ya v duha prevrashchu togo,
Kto stanet zdes' uderzhivat' menya.
Skazal ya: proch'! Idi! YA za toboj!
Prizrak i Gamlet vyhodyat.
Goracio
On ot mechty svoej vpal v isstuplen'e.
Marcell
Pojdem za nim, nam slushat'sya ne nado.
Goracio
Idem za nim. CHem konchitsya vse eto?
Marcell
Podgnilo chto-to v Datskom gosudarstve.
Goracio
Pust' nebo etim pravit.
Marcell
CHto zh, idem.
Vyhodyat.
Drugaya chast' ploshchadki.
Vhodyat Prizrak i Gamlet.
Gamlet
Kuda menya vedesh' ty, govori?
YA dal'she ne pojdu.
Prizrak
Tak slushaj.
Gamlet
Da.
Prizrak
Nastupit skoro chas, kogda ya dolzhen
Vernut'sya v sernyj i zhestokij plamen'.
Gamlet
O bednyj duh!
Prizrak
Ty ne zhalej menya
I slushaj so vniman'em to, chto ya
Otkroyu.
Gamlet
Govori, ya dolzhen slushat'.
Prizrak
Kak dolzhen otomstit', kogda uslyshish'.
Gamlet
CHto ty skazal?
Prizrak
Duh tvoego otca ya, obrechennyj
Na nekij srok hodit' nochami zdes',
A dnem tomit'sya v ognennom krugu,
Poka vse zlo, chto ya svershil pri zhizni,
Ogon' ne vyzhzhet. Esli b mog ya tajnu
Zapretnuyu moej tyur'my otkryt',
Legchajshee iz slov v moem rasskaze
Duh rasterzalo b tvoj, oledenilo b
Krov' yunuyu tvoyu, tvoi glaza,
Kak zvezdy, vyrvalo by iz orbit,
I razvilis' b raschesannye kudri,
I kazhdyj volos tvoj podnyalsya b dybom,
Kak dikobraza yarostnye igly.
No eta tajna vechnaya ne mozhet
Kosnut'sya sluha veshchestva iz ploti
I krovi. Slushaj, slushaj, slushaj!
Kogda otca ty svoego lyubil...
Gamlet
O bozhe!
Prizrak
Otomsti
Ty za ubijstvo gnusnoe ego.
Gamlet
Ubijstvo?
Prizrak
I luchshee ubijstvo ochen' gnusno,
No eto vseh gnusnej, strannej, gryaznee.
Gamlet
Daj mne uznat' skorej, chtob ya na kryl'yah,
Kak greza, kak mechta lyubvi provornyh,
Letel by k mesti.
Prizrak
Vizhu, ty gotov,
No byl by ty nedvizhnej zhirnyh trav,
CHto na letejskih beregah gniyut,
I to b zatrepetal ty. Slushaj, Gamlet:
Pustili sluh, chto ya, zasnuv v sadu,
Uzhalen byl zmeej. I vsya strana
Toj nagloj skazkoj o moej konchine
Obmanuta byla. Znaj, chestnyj otrok, -
Tot zmej, chto tvoego otca uzhalil,
Nadel ego venec.
Gamlet
O veshchaya moya dusha! Moj dyadya?
Prizrak
Da, etot pohotlivyj, gnusnyj zver'.
On koldovstvom uma, kovarstva darom -
O merzkij um i dar, chto vlast' imeyut
Tak obol'shchat'! - dobilsya lask pozornyh
Moej pritvorno chistoj korolevy.
Kakoe zdes' paden'e bylo, Gamlet!
Mne, ch'ya lyubov' dostojno shla vsegda
S obetom ob ruku, chto dan byl mnoyu
Ej pri venchan'e, predpochest' tu tvar',
Ubogo odarennuyu prirodoj
V sravnenii so mnoj!
No, tak zhe kak nevinnost' ne sklonitsya,
Hotya by sram, za neyu uvivayas',
Nebesnyj obraz prinyal, tak i pohot',
V likuyushchego angela ob座at'yah
Nasytivshis' na rajskom lozhe, gryaznoj
Zahochet trebuhi.
No tishe! Utrennij ya chuyu veter.
YA dolzhen kratkim byt'. Zasnul v sadu ya,
Kak i vsegda ya popoludni spal,
I v etot mirnyj chas podpolz tvoj dyadya
So sklyankoj okayannoj beleny,
I v rakovinu on ushnuyu vlil
Rastvor tot, vyzyvayushchij prokazu,
CHto s chelovech'ej krov'yu vo vrazhde:
Bystree rtuti on po vsem kanalam
I perehodam tela probegaet
S mgnovennoj siloj, budto v moloko
Popala kaplya uksusa, sgushchaet
I svertyvaet krov', kakoj by chistoj
Ta ni byla. Tak i s moej sluchilos'.
I, kak u Lazarya, mgnovenno strup'ya
Proklyatoj merzkoj korkoyu nalipli
Na telo gladkoe moe.
Tak bratskaya ruka vo vremya sna
Ukrala zhizn', venec i korolevu.
V cvetu moih grehov ya srezan byl
Bez pokayan'ya, mira i prichast'ya.
I, ne svedya schetov, predstat' prishlos' mne
Pered Sudom, i vse grehi na mne!
O uzhas, uzhas, velichajshij uzhas!
I esli ty - moj syn, ne poterpi!
Ne daj, chtob lozhe datskih korolej
Sluzhilo pohoti krovosmeshen'ya.
No, kak by ni povel ty eto delo,
Ne zapyatnaj dushi, na mat' svoyu
Ne pokushajsya. Nebesam
I terniyam, chto grud' ej kolyat, zhalyat, -
Ee otdaj. Proshchaj, proshchaj, pora, -
Svetlyak uzh vozveshchaet - skoro utro -
I gasit svoj bessil'nyj ogonek.
Proshchaj, proshchaj i pomni obo mne!
Vyhodit.
Gamlet
Vojska nebesnye! Zemlya! Eshche chto?
Pozvat' i ad? T'fu! Tishe, serdce, tishe!
Mgnovenno ne dryahlejte, myshcy; vy
Menya nesite tverdo! Pomnit'? Pomnit'?
Da, bednyj duh, poka sidit zdes' pamyat',
V bezumnom etom share. Pomnit', pomnit'?
Da, ya so spiska pamyati sotru
Pustye, vzdornye zametki, vse,
CHto vychital, uvidel il' otmetil,
Vse to, chto nablyudenie i yunost'
Tuda vpisali. Lish' odin prikaz tvoj,
Bez vsyakih nizkih primesej, teper'
ZHit' budet v knige mozga, ya klyanus'!
O gibel'naya zhenshchina!
Podlec! Podlec s ulybkoyu! Proklyatyj!
Tablichki gde? YA dolzhen zapisat',
CHto mozhno ulybat'sya, ulybat'sya
I podlecom byt'. Znayu tverdo ya,
CHto v Danii naverno tak byvaet.
(Pishet.)
Tak, dyadya, zdes' vy. Nu, teper' deviz moj:
"Proshchaj, proshchaj i pomni obo mne!"
Poklyalsya ya.
Goracio i Marcell
(za scenoj)
Milord, milord, milord!
Marcell
(za scenoj)
Lord Gamlet!
Goracio
(za scenoj)
Nebo sohrani ego.
Gamlet
Da budet tak.
Goracio
(za scenoj)
|j, ej, milord!
Gamlet
|j, ej, moj sokol, zdes' ya!
Vhodyat Goracio i Marcell.
Marcell
Nu, kak, milord?
Goracio
CHto novogo, milord?
Gamlet
O, chudesa!
Goracio
Milord, skazhite!
Gamlet
Vy progovorites'.
Goracio
YA - net, klyanus', milord.
Marcell
Ni ya, milord.
Gamlet
Kak skazhete? CH'e serdce by moglo
Pridumat'? Tajnu etu sohranite.
Goracio i Marcell
Milord, klyanemsya nebom.
Gamlet
Net, v celoj Danii net negodyaya,
Kotoryj ne byl by izvestnym hamom.
Goracio
Ne stoilo vstavat' iz groba duhu,
CHtob eto nam skazat'.
Gamlet
Da, eto pravda,
Vy pravy. Potomu bez lishnih slov,
Pozhav drug drugu ruki, razojdemsya,
Vy po svoim delam ili zabotam, -
U vseh ved' est' zaboty i dela
Te il' inye. Moj zhe bednyj zhrebij -
Molit'sya, vidite, idu ya.
Goracio
Milord, slova neyasny vashi, diki.
Gamlet
Mne ochen' zhal', chto vam oni obidny,
Pover'te, zhal'.
Goracio
Milord, zdes' net obidy.
Gamlet
Net, est', klyanus' svyatym Patrikom, est'
Velikaya obida. A viden'e,
Mogu skazat' vam, - eto chestnyj duh.
A esli vy hotite znat', chto bylo
Tam mezh nami, to pridetsya vam
Nemnogo poterpet'. Teper', druz'ya,
K vam, kak k druz'yam, studentam i soldatam,
Est' pros'ba u menya.
Goracio
Milord, kakaya pros'ba? My gotovy.
Gamlet
Proshu vas nikogda ne otkryvat'
Togo, chto nynche noch'yu vy vidali.
Goracio i Marcell
Milord, ne budem.
Gamlet
Net, vy poklyanites'.
Goracio
Klyanus', milord.
Marcell
I ya, milord, klyanus'!
Gamlet
Net, na moem meche.
Marcell
My poklyalis'.
Prizrak
(iz-pod zemli)
Klyanites'!
Gamlet
Aga, brat! I ty to zhe govorish'!
Ty zdes', moj chestnyj malyj. Nu, skorej!
Priyatelya iz pogreba slyhali?
Klyanites' zhe!
Goracio
Vy podskazhite klyatvu.
Gamlet
Ne govorit' o tom, chto zdes' vidali,
Klyanites' na meche.
Prizrak
(iz-pod zemli)
Klyanites'!
Gamlet
Perejdem syuda,
Na eto mesto, gospoda. Na mech moj
Vy polozhite ruki. Nikogda
O tom, chto slyshali, ne govorit'
Klyanites' na moem meche.
Prizrak
Klyanites'!
Gamlet
Tak, staryj krot! Kak bystro roesh' ty!
Dostojnyj zemlekop!
(Marcellu i Goracio.)
Eshche syuda!
Perehodyat na tret'e mesto.
Goracio
O den' i noch'! Kak vse zhe eto stranno!
Gamlet
Kak strannika vy strannost' tu primite.
Ved' mnogo skryto v nebe i zemle
Takih veshchej, Goracio, chto ne snilis'
Vsej vashej filosofii. No k delu!
Klyanites' nikogda, Bog vam pomozhet,
Kak diko, stranno ya b sebya ni vel
I esli b dazhe mne kogda-nibud'
Prishlos' chudesit', to, menya uvidya
V takoe vremya, nikogda ne stali b
Tak ruki skladyvat', ili kivat',
Il' govorit' somnitel'nye rechi,
Kak, naprimer: "Nu ladno, ladno, znaem",
Il': "My mogli by, esli zahoteli",
Il': "Esli nam zahochetsya skazat'",
Ili: "Mogli b inye...", il' drugimi
Tumannymi slovami namekat'
O tom, chto znaete vy obo mne, -
Klyanites' etogo ne delat'. Bog
Svoeyu milost'yu v nuzhde pomozhet.
Klyanites'!
Prizrak
Klyanites'!
Gamlet
Mir, mir, duh neprikayannyj!
(Druz'yam.)
YA vam
S lyubov'yu doveryayu, gospoda,
Vse, chem takoj bednyak, kak Gamlet, mozhet
Lyubov' svoyu i druzhbu dokazat',
Vse budet, Bog dast. Nu, pojdemte vmeste.
Molchanie, molchanie, proshu vas.
Vek vyvihnut. O zlobnyj zhrebij moj!
Vek vpravit' dolzhen ya svoej rukoj.
Nu chto zh, pojdemte vmeste.
Vse vyhodyat.
Komnata v dome Poloniya.
Vhodyat Polonij i Rejnal'do.
Polonij
Vot den'gi i pis'mo k nemu, Rejnal'do.
Rejnal'do
Da, slushayu, milord.
Polonij
Vy budete ves'ma mudry, Rejnal'do,
Pred tem kak posetit' ego, razvedat',
Kak on sebya vedet.
Rejnal'do
Tak i hotel ya.
Polonij
Klyanus', otlichno skazano. Uznajte
Sperva, kto est' v Parizhe iz datchan,
I kak, i kto, i na kakie sredstva
ZHivut, i gde, s kem vidyatsya, chto tratyat.
Kogda pri pomoshchi takih rassprosov
Uznaete, chto syn moj im znakom,
Tut perejdite blizhe k delu, vse zhe
Kak budto on izvesten vam ne mnogo,
A tak: "YA znal ego otca, druzej,
Ego slegka..." Vy ponyali, Rejnal'do?
Rejnal'do
Da, horosho, milord.
Polonij
"Ego slegka", skazhite dazhe: "malo, -
No, esli eto tot, on nevospitan,
Takoj, syakoj" - tut na nego vzvalite
Vse, chto pridumaete. No ne to,
CHto mozhet chest' marat', - zdes' beregites'!
No to, chto vetren on, besputen, lyubit
Te shalosti, s kotorymi druzhit
Vsya yunost' vol'naya...
Rejnal'do
Igra, milord?
Polonij
Da, p'yanstvo, draki, rugan' ili ssory,
Razvrat. I eto mozhete skazat'.
Rejnal'do
Milord, no eto dlya nego beschest'e!
Polonij
Da net, vse eto mozhete smyagchit'.
Ego vy ne sramite tem, chto budto
Uzh uderzhu ne znaet on v razvrate.
YA etogo i ne hochu - grehi
Ego vy opishite tak izyashchno,
Kak by oshibki, svojstvennye vole,
I vspyshki plamennoj ego dushi
I bujstvo nepriruchennoj krovi,
Kak i u vseh.
Rejnal'do
No, dorogoj milord...
Polonij
Zachem vse eto delat'?
Rejnal'do
Da, milord,
Hotel by znat' ya.
Polonij
Vot v chem cel' moya:
YA dumayu, ulovka zdes' verna,
Kogda vy zamaraete ego
Sovsem slegka, kak esli by on byl
Uzhe poporchennoj nemnogo veshch'yu.
Zamet'te,
Vash sobesednik, tot, kogo hotite
Vy vypytat', - uzh esli zamechal on
Za etim yunoshej grehi, chto vy
Emu nazvali, skazhet vam: "moj drug",
Il' "ser moj dobryj", ili "gospodin",
V zavisimosti ot togo, kto on
I iz kakoj strany.
Rejnal'do
Milord, ya ponyal.
Polonij
I togda, ser, sdelav eto, on... chto ya hotel skazat'? Klyanus', ya ved'
hotel chto-to skazat'. Na chem zhe ya ostanovilsya?
Rejnal'do
Na "on skazhet vam - moj drug, ili ser moj dorogoj, ili gospodin"...
Polonij
Na "skazhet vam", da, verno - skazhet vam:
"Da, s etim dvoryaninom ya znakom.
Ego vchera ya videl il' na dnyah,
Togda ili togda, s tem ili etim;
Tam on igral, a tam-to vypil on,
A tam podralsya za igroyu v myach",
A mozhet byt': "voshel v publichnyj dom,
To est' v bordel'" il' chto-nibud' eshche.
Teper' vy vidite,
Kak na poddel'nuyu primanku klyunet
I nastoyashchij karp. Vot tak my, lyudi
S umom i dal'novidnost'yu, ulovkoj
Il' hitrost'yu, krivym putem nahodim
Put' vernyj. Vy zh po moemu sovetu
I ukazan'yam vse o nem uznajte.
Vy ponyali, vse ponyali?
Rejnal'do
Vse ponyal.
Polonij
Nu, s Bogom, v dobryj put'!
Rejnal'do
Milord moj dobryj!
Polonij
Ego privychki sami izuchite.
Rejnal'do
Vse sdelayu, milord.
Polonij
I pust' uzh veselitsya.
Rejnal'do
Da, milord.
Polonij
Proshchajte!
Vyhodit Rejnal'do, vbegaet Ofeliya.
CHto s toboj, Ofeliya, chto?
Ofeliya
Milord, milord, kak ispugalas' ya!
Polonij
CHego, pomiluj Bog?
Ofeliya
Milord, ya shila v komnate svoej,
Lord Gamlet vdrug voshel ko mne. On byl
V kamzole nezastegnutom, bez shlyapy
I v gryaznyh nepodvyazannyh chulkah,
CHto padali do shchikolotok. On
Blednej rubashki byl. Ego koleni
Stuchali drug o druga. Vzglyad ego
Tak zhalok byl, kak budto on iz ada
Byl vypushchen, chtob uzhasy otkryt'.
Polonij
On ot lyubvi soshel s uma?
Ofeliya
Ne znayu,
No ya boyus', chto da.
Polonij
CHto govoril on?
Ofeliya
Shvatil menya on za zapyast'e, szhal,
Potom na vsyu dlinu svoej ruki
On otstupil, druguyu nad glazami
Vot tak on stal derzhat' i stal glyadet'
V lico moe tak pristal'no, kak budto
On srisovat' ego hotel. I dolgo
On tak stoyal. I, nakonec, on ruku
Slegka moyu potryas i golovoj
Vot tak tri raza on kivnul; potom
Vzdohnul tak zhalostno i tak gluboko,
Kak budto razryvalas' grud' ego
I nastupala smert'. Potom menya
On otpustil, no, uhodya, lico
Ko mne cherez plecho on povernul,
Budto bez glaz dorogu nahodil,
On bez ih pomoshchi doshel do dveri,
Sverkayushchego ne spuskaya vzglyada
S menya.
Polonij
Pojdem so mnoyu k korolyu.
Zdes' yavnoe lyubovnoe bezum'e,
CHto yarost'yu svoej sebya zhe gubit,
K otchayannym postupkam pobuzhdaya
Lyudskuyu volyu, kak lyubaya strast',
Kotoraya terzaet nashu dushu.
Mne ochen' zhal'. Za eto vremya vy
Emu surovyh slov ne govorili?
Ofeliya
Net, net, milord, no kak veleli vy,
YA ni ego, ni pisem ot nego
Ne prinimala.
Polonij
Vot i pomeshalsya!
Mne ochen' zhal', chto neser'ezno ya
O nem sudil. YA dumal, on shalit
I hochet pogubit' tebya. Somnen'ya
Proklyatye! Klyanus', v moi goda
Stradaem ostorozhnost'yu chrezmernoj,
Kak molodezh' otsutstviem ee.
Idem zhe k korolyu. Vse eto dolzhen
On znat'. Lyubov' emu otkryt'
Nam bezopasnej, chem skryvaya zhit'.
Idem!
Vyhodyat.
Komnata v zamke. Truby.
Vhodyat korol', koroleva, Rozenkranc, Gil'denstern i pridvornye.
Korol'
Privet vam, Rozenkranc i Gil'denstern!
Ne tol'ko potomu my vas prizvali
Stol' speshno, chto hoteli videt' vas,
No takzhe potomu, chto nam nuzhny
Uslugi vashi. Znaete vy nechto
O prevrashchen'e Gamleta? Ni vneshne,
Ni vnutrenne uzh bol'she ne pohozh on
Na to, chem byl on prezhde. CHto moglo,
Krome otcovskoj smerti, razluchit'
Ego s suzhden'em zdravym o sebe,
YA ne pojmu. Poetomu proshu vas -
Ved' s rannih let rosli vy vmeste s nim
I s nim druz'ya po vozrastu i vkusam -
Ostat'sya pri dvore u nas nedolgo,
CHtob k razvlecheniyam ego privlech',
Obshchayas' s nim. A takzhe razuznat',
Kogda vam podvernetsya sluchaj, chto -
Nevedomoe nam - ego gnetet
I chto, otkryv, mogli b my izlechit'.
Koroleva
On, gospoda, vas chasto vspominal.
Uverena, chto net dvoih lyudej
Emu lyubeznej vas na celom svete.
I, esli vy hotite byt' dobry
I laskovy, potrativ vashe vremya,
CHtoby pomoch' ispolnit'sya nadezhdam,
Za vashe prebyvan'e zdes' po-carski
My vas voznagradim.
Rozenkranc
Derzhavnoj vlast'yu
Vashi velichestva mogli by volyu
Svoyu nam vyskazat' ne v vide pros'by,
A v vide povelen'ya.
Gil'denstern
Povinuyas',
Gotovy oba my sluzhit' vo vsem.
Sklonivshi nash svobodnyj dolg pred vami,
ZHdem prikazaniya.
Korol'
Blagodarim
Vas, Rozenkranc i milyj Gil'denstern.
Koroleva
Blagodarim
Vas, Gil'denstern i milyj Rozenkranc.
Pojdite srazu k synu moemu,
Kotoryj izmenilsya tak. (Strazhe.) Kto tam?
Gospod k milordu Gamletu vedite.
Gil'denstern
Daj Bog, chtob nashe obshchestvo emu
Priyatno i polezno bylo.
Koroleva
Amen.
Rozenkranc i Gil'desgern vyhodyat. Vhodit Polonij.
Polonij
Posol'stvo iz Norvegii, milord,
Blagopoluchno vozvratilos'.
Korol'
Ty byl vsegda otcom blagih vestej.
Polonij
Ne pravda li, milord? Pover'te mne,
Dolg i dusha moya prinadlezhat
Lish' Bogu moemu i korolyu.
Milord, il' mozg moj poteryal byluyu
Sposobnost' napadat' na vernyj sled
Hitrospletenij, il' ya prichinu
Nashel bezum'ya Gamleta.
Korol'
O, govori skorej! Hochu ya slyshat'.
Polonij
Poslov primite prezhde. A moi
Izvest'ya budut fruktami na pire.
Korol'
Sam ih privetstvuj i vedi syuda.
Polonij vyhodit.
On govorit, Gertruda, chto nashel
Rasstrojstva syna nashego istochnik.
Koroleva
YA dumayu, istochnik zdes' odin -
Smert' korolya i nash pospeshnyj brak.
Korol'
My eto prosledim.
Vhodit Polonij, za nim Vol'timand
i Kornelij.
Korol'
Dobro pozhalovat', druz'ya moi!
CHto, Vol'timand, korol' norvezhskij shlet nam?
Vol'timand
Privet vzaimnyj shlet i pozhelan'ya.
On srazu zhe velel presech' verbovku,
Kotoruyu zateyal Fortinbras.
Prigotovlen'yami protiv polyakov
Ee schital korol'; no, glubzhe vniknuv,
On uvidal, chto tochno protiv vas
Ona napravlena. On rasserdilsya,
CHto starost', i bolezn' ego, i slabost'
Obmanuty tak nizko, i velel
Totchas zhe Fortinbrasa privesti.
YAvilsya tot, i, vyslushav pokorno
Upreki dyadi, tut zhe klyatvu dal on
Oruzh'e nikogda ne podymat'
Na vas, milord. Starik, korol' norvezhskij,
Obradovalsya etomu i srazu
Tri tysyachi chervoncev soderzhan'ya
Emu naznachil;
I pozvolil vojsko,
Uzhe im nabrannoe, povesti
Protiv polyakov. Zdes' zhe pros'ba k vam,
(podaet bumagu)
CHtob razreshili vy svobodnyj propusk
CHerez vladen'ya vashi tem vojskam,
A na kakih usloviyah ohrany
I obespechen'ya prav - zdes' vse napisano.
Korol'
Ves'ma dovol'ny my.
Pis'mo my na dosuge prochitaem.
Otvetim i vse delo razberem.
Poka blagodarim vas za rabotu
Ispravnuyu. Teper' vy otdohnite,
A vecherom my popiruem vmeste.
Dobro pozhalovat' domoj, druz'ya.
Vol'timand i Kornelij vyhodyat
Polonij
Vse konchilos' otlichno. Gosudar'
I gospozha, nam rassuzhdat' o tom,
CHto carstvennost' i chto takoe - dolg,
Zachem den' - den', noch' - noch' i vremya -
To bylo b tratit' zrya den', noch' i vremya,
A tak kak kratkost' est' dusha uma,
A mnogoslov'e - lish' naruzhnyj blesk,
YA budu kratok. Syn bezumen vash.
YA govoryu - bezumen, ved' bezum'e
Ne v tom li sostoit, chtob byt' bezumnym?
Pust' budet tak.
Koroleva
Pomen'she b krasnorech'ya,
Pobol'she dela.
Polonij
Gospozha, klyanus',
Zdes' krasnorech'ya net. Bezumen on,
Ved' - pravda? Pravda, eto ochen' zhal',
I zhal', chto pravda. Glupyj oborot,
Bez krasnorech'ya budu govorit'.
No skazhem, chto bezumen on. Ostalos'
Najti prichinu etogo affekta,
Ili, vernee, etogo defekta,
I potomu defektnyj tot affekt -
Ne bez prichiny. I - vot chto ostalos'
V ostatke.
Podumajte, ved' doch' est' u menya.
Est' do teh por, poka ona mne doch'.
Ona iz poslushan'ya mne dala,
Zamet'te eto. Vzves'te i sudite.
(CHitaet pis'mo.)
"...Nebesnoj, kumiru moej dushi, prekrasnejshej Ofelii..." |to plohoe
vyrazhenie, poshloe vyrazhenie: "prekrasnejshej", samoe poshloe; no vy uslyshite
dal'she. Vot: "Na ee velikolepnoj beloj grudi eti..." i t. d.
Koroleva
Ej Gamlet eto pishet?
Polonij
Sejchas vam dolozhu vse, gospozha.
(CHitaet.)
"Ne ver', chto zvezdy - ogon',
Ne ver' i solnca dvizhen'yu,
Ne ver', chto pravda ne lzhet,
No ver' v moyu lyubov'.
O dorogaya Ofeliya, ya ne silen v etih razmerah, ya ne iskusen v rasschityvanii
moih vzdohov, no ya lyublyu tebya, prekrasnaya, o prekrasnejshaya, pover' mne.
Proshchaj. Tvoj navsegda, dorogaya gospozha, poka eto sooruzhenie prinadlezhit emu.
Gamlet".
Vot chto iz poslushan'ya pokazala
Mne doch' moya. Zatem peredala,
Gde, i kogda, i kak za neyu on
Uhazhival.
Korol'
Kak prinyala ona
Ego lyubov'?
Polonij
Milord, kem vy schitaete menya?
Korol'
Pochtennym i vernejshim chelovekom.
Polonij
YA b eto dokazat' hotel. A kak
Vy dumali by obo mne, kogda
YA, uvidav, kak priletela strast', -
Priznat'sya, ya ee zametil ran'she,
CHem doch' priznalas', - kak by schitali
Vashi velichestva, kogda by ya,
Izobrazivshi zapisnuyu knizhku,
Zazhmurilsya, chtob serdce promolchalo?
Kem vy schitali by menya? Net, kruto
Za delo vzyalsya ya, skazav moej
Device molodoj: "Lord Gamlet - princ,
Ne suzhenyj tebe, ne byt' tomu!"
YA dal ej nastavlenie zamknut'sya
I u sebya ego ne prinimat',
Ne dopuskat' poslancev i podarkov.
Pozhala doch' plody moih sovetov.
A on, otvergnutyj, skazhu ya vkratce,
Stal vse grustit', potom ne stal on est',
Potom ne spal, potom on oslabel
I stal rasseyan; vse spuskayas' nizhe.
On vpal v bezum'e, chto vladeet im
I vseh pechalit nas.
Korol'
Vy dumaete, chto on prav?
Koroleva
Vozmozhno.
Polonij
Byvalo li hot' raz, hotel by znat' ya,
CHtob tverdo ya skazal: "Da, eto tak",
A bylo b inache?
Korol'
YA ne pripomnyu.
Polonij
Snimite golovu vy s plech, kogda
YA oshibayus'. Esli sluchaj budet
Menya vesti, hotya by pravda v centre
Samoj zemli byla, - ee otkroyu.
Korol'
Kak by proverit' nam, chto eto tak?
Polonij
Vy znaete, inoj raz on gulyaet
CHasa chetyre zdes', po galeree.
Koroleva
Da, eto verno.
Polonij
Kogda on budet zdes', ya napushchu
Doch' na nego. My vstanem za kover,
CHtob videt' vstrechu ih. I, esli on
Ee ne lyubit i ne ot lyubvi
Soshel s uma, uzh mne ne zasedat'
V sovete pravyashchem, a soderzhat'
Izvoznyj dvor.
Korol'
My ispytaem eto.
Koroleva
Kak grustno on idet, chitaet, bednyj.
Polonij
Molyu vas, oba uhodite, oba.
YA podojdu k nemu.
Vyhodyat korol', koroleva i pridvornye.
Vhodit Gamlet, chitaya knigu.
Proshu prostit'!
Kak pozhivaet dobryj lord moj, Gamlet?
Gamlet
Horosho, slava Bogu.
Polonij
Vy menya znaete, milord?
Gamlet
Otlichno znayu: vy rybnyj torgovec.
Polonij
O, net, milord.
Gamlet
Togda by ya hotel, chtob vy byli takim zhe chestnym chelovekom, kak on.
Polonij
CHestnym, milord?
Gamlet
Da, ser. Po nyneshnim vremenam edva mozhno vylovit' odnogo chestnogo
cheloveka sredi desyati tysyach lyudej.
Polonij
|to sovershennaya istina, milord.
Gamlet
Uzh esli solnce razvodit chervej v dohloj sobake, v takoj priyatnoj dlya
poceluev padali... U vas est' doch'?
Polonij
Est', milord.
Gamlet
Ne davajte ej hodit' na solnce. Plodonosnost' est' blagodat', no ne
togda, kogda plod nosit vasha doch'. Priyatel', glyadite za nej.
Polonij
CHto vy hotite etim skazat'? (V storonu.) Vse vozvrashchaetsya k moej
docheri. A vse zhe on menya ne srazu uznal; on skazal, chto ya rybnyj torgovec;
on daleko zashel. Pravda, i ya v yunosti mnogo stradal ot lyubvi, - ochen' pohozhe
na eto. YA snova s nim zagovoryu. CHto vy chitaete, milord?
Gamlet
Slova, slova, slova.
Polonij
A v chem tam delo, milord?
Gamlet
Mezhdu kem?
Polonij
YA sprashivayu, v chem tam delo, v tom, chto vy chitaete?
Gamlet
Delo v klevete: podlyj satirik zdes' govorit, chto u starikov sedye
borody, smorshchennye lica, iz glaz u nih sochitsya gustaya smola ili slivovyj
klej; i chto oni lisheny vsyakogo razuma, i v to zhe vremya u nih ochen' slabye
kolenki. I hotya, ser, ya v eto v vysshej i sil'nejshej stepeni veryu, vse zhe ya
schitayu, chto pisat' ob etom neuchtivo, potomu chto i vy, ser, byli by moim
rovesnikom, esli by mogli pyatit'sya rakom.
Polonij
(v storonu)
Hotya eto i bezumie, no v nem est' sistema. Milord, vy ne hotite ujti ot
skvoznyaka?
Gamlet
V mogilu?
Polonij
Dejstvitel'no, tam ne bylo by skvoznyaka. (V storonu.) Kak nikogda, ego
otvety polny soderzhaniya! Bezum'yu inogda poschastlivitsya byt' nahodchivee, chem
zdorov'yu i razumu. YA ostavlyu ego i stanu pridumyvat' sposob, kak by emu
vstretit'sya s moej docher'yu. Glubokochtimyj milord, mogu li ya poluchit'
razreshenie pochtitel'no ostavit' vas?
Gamlet
Ser, vy ne mogli by poluchit' ot menya nichego, s chem by ya legche
rasstalsya, krome moej zhizni, krome moej zhizni, krome moej zhizni.
Polonij
Proshchajte, milord.
Gamlet
Nudnyj staryj durak.
Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
Polonij
Vy ishchete lorda Gamleta? On zdes'.
Rozenkranc
Blagoslovi vas Bog, ser.
Polonij vyhodit.
Gil'denstern
Moj dostojnyj milord!
Rozenkranc
Moj dorogoj milord!
Gamlet
Moi luchshie, moi milye druz'ya! Kak pozhivaete, Gil'denstern? A ty,
Rozenkranc? Kak vy pozhivaete oba, dobrye moi tovarishchi?
Rozenkranc
Kak nezametnye syny zemli.
Gil'denstern
Uzh schast'e to, chto schast'e ne chrezmerno:
My ne pero na shlyape u Fortuny.
Gamlet
No ne podoshva bashmakov ee?
Rozenkranc
Net, milord.
Gamlet
Znachit, vy zhivete u ee poyasa, ili v centre ee milostej?
Gil'denstern
My s nej v osobyh otnosheniyah.
Gamlet
I v osobo tajnyh ugolkah Fortuny. O, eto sovershenno verno - ved' ona
potaskushka. Kakie novosti?
Rozenkranc
Nikakih, milord, krome togo, chto mir stal chestnee.
Gamlet
Znachit, Sudnyj den' blizok. No vasha novost' ne verna. Dajte vam zadat'
bolee chastnyj vopros: chem, dobrye moi druz'ya, vy rasserdili Fortunu, chto ona
poslala vas syuda, v tyur'mu?
Gil'denstern
Kakuyu tyur'mu, milord?
Gamlet
Daniya - tyur'ma.
Rozenkranc
Togda i ves' mir - tyur'ma.
Gamlet
I otlichnaya - v nej ochen' mnogo otdelenij, kazematov i podzemelij. A
Daniya - odna iz hudshih.
Rozenkranc
My tak ne dumaem, milord.
Gamlet
Znachit, dlya vas ona ne takova, potomu chto nichego net ni horoshego, ni
durnogo, no mysl' delaet ego takim ili inym. Dlya menya ona - tyur'ma.
Rozenkranc
Znachit, vashe chestolyubie ee delaet takoj: ona slishkom tesna dlya vashej
dushi.
Gamlet
O bozhe, ya mog by byt' zaklyuchennym v orehovoj skorlupke i schitat' sebya
korolem beskonechnogo prostranstva, esli by u menya ne bylo durnyh snov.
Gil'denstern
Kakovye i yavlyayutsya chestolyubiem, potomu chto samoe sushchestvo chestolyubiya
est' tol'ko ten' sna.
Gamlet
A samyj son tozhe tol'ko ten'.
Rozenkranc
Verno, a chestolyubie tak vozdushno i tak legko, chto ya schitayu ego tol'ko
ten'yu teni.
Gamlet
Znachit, nashi nishchie - plotnye tela, a nashi monarhi i proslavlennye geroi
- tol'ko teni nishchih. Ne otpravit'sya li nam ko dvoru, potomu chto, pravo zhe, ya
ne mogu rassuzhdat'.
Rozenkranc i Gil'denstern
My zhdem vashego soizvoleniya.
Gamlet
|togo ne nado. YA ne hochu ravnyat' vas s ostal'nymi moimi slugami. Potomu
chto, govorya po chesti, mne preskverno sluzhat. Nu, vozvrashchayas' na dorozhku
druzhby, skazhite mne, chto vy delaete v |l'sinore?
Rozenkranc
My hoteli tol'ko povidat'sya s vami, milord, u nas ne bylo drugoj celi.
Gamlet
YA tak nishch, chto dazhe beden blagodarnost'yu, no vse zhe ya blagodaryu vas,
hotya, razumeetsya, dorogoe druz'ya, moya blagodarnost' ne stoit polupenni. Za
vami posylali? |to bylo vashe sobstvennoe zhelanie? |to dobrovol'noe
poseshchenie? Nu, bud'te so mnoj pravdivy, nu, nu, skazhite mne.
Gil'denstern
CHto nam skazat', milord?
Gamlet
CHto hotite, no chtob eto otnosilos' k delu. Za vami posylali? Nechto
vrode priznaniya est' v vashih glazah, i vashej skromnosti ne hvataet
lukavstva, chtob eto skryt'. YA znayu: dobryj korol' i koroleva posylali za
vami.
Rozenkranc
S kakoj cel'yu, milord?
Gamlet
Vot eto-to vy i dolzhny raz座asnit'. No umolyayu vas, vo imya prav nashego
tovarishchestva, soglasiya nashej yunosti, dolga nashej vechno zhivushchej lyubvi i vsego
samogo dorogogo, chto mog by pridumat' samyj krasnorechivyj chelovek, bud'te so
mnoj pryamy i iskrenni: posylali za vami ili net?
Rozenkranc
(tiho Gil'densternu)
CHto vy skazhete?
Gamlet
(v storonu)
Teper' moi glaza vidyat vas. Esli vy menya lyubite, ne skryvajte.
Gil'denstern
Milord, za nami posylali.
Gamlet
I ya skazhu vam zachem. Takim obrazom moe predchuvstvie predupredit vashe
priznanie i vashe obeshchanie korolyu i koroleve derzhat' vse eto v tajne ne
poteryaet ni odnogo peryshka. Za poslednee vremya, - prichem sam ne znayu pochemu
- ya lishilsya vsej svoej veselosti, zabrosil vse svoi obychnye razvlecheniya, i,
dejstvitel'no, u menya takoe tyazheloe nastroenie, chto miloe sooruzhenie - zemlya
mne kazhetsya besplodnoj skaloj; etot otlichnyj polog, vidite li, eto slavnoe,
velikolepnoe nebo, eta velichestvennaya krysha, razukrashennaya zolotymi
ognyami, - vse eto kazhetsya mne tol'ko skopleniem gnusnyh parov. Kakoe lovko
sdelannoe sushchestvo - chelovek! Kak blagoroden ego razum! Kak bespredel'ny ego
sposobnosti! Kak ego vid i dvizheniya vyrazitel'ny i voshititel'ny! Kak pohozh
on na angela svoimi postupkami i svoim ponimaniem na Boga! On - krasota
mira, venec tvoreniya! A dlya menya eto tol'ko - kvintessenciya praha. Ne
voshishchaet menya chelovek, a takzhe i zhenshchina, hotya, sudya po vashej ulybke, vy v
etom usomnilis'.
Rozenkranc
Milord, takie veshchi mne i v golovu ne prihodili.
Gamlet
Pochemu zhe vy ulybnulis', kogda ya skazal, chto chelovek menya ne voshishchaet?
Rozenkranc
YA podumal, milord, o tom, chto esli lyudi vas tak ne voshishchayut, to kakoj
suhoj priem vy okazhete akteram! My ih obognali po doroge. Oni napravlyayutsya
syuda, chtob predlozhit' vam svoi uslugi.
Gamlet
Tot, kto igraet korolya, budet prinyat radushno, - ego velichestvo poluchit
ot menya dan'; stranstvuyushchij rycar' najdet rabotu dlya svoego mecha i shchita.
Lyubovnik tozhe budet vzdyhat' nedarom. Komik mirno doigraet svoyu rol'. SHut
rassmeshit teh, u kogo pershit v gorle ot kashlya, a igrayushchij geroinyu budet
svobodno izlivat' svoe chuvstvo, hotya i spotykayas' na belyh stihah. CHto eto
za aktery?
Rozenkranc
Te samye, kotorye vam tak nravilis', - gorodskie tragiki.
Gamlet
Pochemu zhe oni stali puteshestvovat'? Ostavat'sya na odnom meste bylo im
vdvojne vygodno: i dlya slavy, i dlya koshel'ka.
Rozenkranc
Mne kazhetsya, poslednie novovvedeniya povredili im.
Gamlet
A oni v takom zhe pochete, kak kogda ya byl v gorode? Ih tak zhe poseshchayut?
Rozenkranc
Net, sovsem ne tak.
Gamlet
Otchego zhe eto proishodit? Mozhet byt', oni nachali rzhavet'?
Rozenkranc
Net, oni tak zhe userdny, kak i prezhde. No zdes', ser, poyavilsya vyvodok
detej, malen'kih nenataskannyh sokolyat, kotorye krichat vyshe vsyakoj mery, i
im za eto besheno hlopayut. Oni sejchas v bol'shoj mode i tak rugayut
obyknovennye teatry, kak oni ih nazyvayut, chto mnogie lyudi, nosyashchie shpagu,
boyatsya gusinyh per'ev i ne reshayutsya hodit' v drugie teatry.
Gamlet
CHto eto za deti? Kto ih soderzhit? Kto platit im zhalovan'e? CHto, oni
budut prodolzhat' svoe delo tol'ko do teh por, poka oni mogut pet' detskimi
golosami? A ne skazhut li oni potom, kogda vyrastut i stanut obyknovennymi
akterami, - a eto ves'ma veroyatno, esli u nih ne najdetsya drugih sredstv k
sushchestvovaniyu, - chto ih kritiki im povredili svoimi izdevkami nad tem, chem
im pridetsya zanimat'sya?
Rozenkranc
Po pravde skazat', bylo dostatochno shumu s obeih storon, i narod ne
schitaet grehom natravlivat' protivnikov drug na druga. Odno vremya ne platili
deneg za predstavlenie, esli poet i akter ne dohodili do potasovki.
Gamlet
Neuzheli?
Gil'denstern
O, da, bylo mnogo razbityh cherepov.
Gamlet
I eti mal'chishki pobezhdayut?
Rozenkranc
Da, milord, pobezhdayut. Dazhe Gerkulesa i ego noshu.
Gamlet
|to ne ochen' udivitel'no. Ved' moj dyadya - datskij korol', i te, kto
stroil emu grimasy pri zhizni moego otca, platyat nynche po dvadcati, soroka,
pyatidesyati, a inogda i po sto dukatov za ego miniatyurnye portrety. Da, chert
voz'mi, v etom est' nechto sverh容stestvennoe, esli by tol'ko filosofiya mogla
eto rasputat'.
Za scenoj truby i barabany.
Gil'denstern
Vot i aktery pribyli.
Vhodyat aktery.
Gamlet
Gospoda, ya ochen' rad vas videt' v |l'sinore. Nu, dajte vashi ruki.
Gostepriimstvo predpisyvaet nam uchtivost' i lyubeznost'. Pozvol'te mne
privetstvovat' vas po vsem pravilam, chtob vy ne sochli, chto radushnyj priem
dlya teh akterov, s kotorymi, ya skazhu vam, ya dolzhen byt' uchtiv, lyubeznee, chem
tot, kotoryj ya okazyvayu vam. YA ochen' vam rad. No moj dyadya-otec i moya
tetka-mat' oshiblis'.
Gil'denstern
V chem, dorogoj milord?
Gamlet
YA sumasshedshij tol'ko pri nord-nord-veste, a kogda duet yuzhnyj veter, ya
sumeyu otlichit' sokola ot soroki.
Vhodit Polonij.
Polonij
Privetstvuyu vas, gospoda.
Gamlet
Poslushajte, Gil'denstern, i vy tozhe, na kazhdoe uho po slushatelyu: vot
etot bol'shoj rebenok, kotorogo vy zdes' vidite, eshche ne vyshel iz pelenok.
Rozenkranc
Mozhet byt', on snova k nim vernulsya, ved' govoryat, chto starik - vdvojne
rebenok.
Gamlet
YA podozrevayu, chto on yavilsya soobshchit' mne ob akterah, zapomnite eto. Vy
pravy, moj drug, eto, dejstvitel'no, bylo v ponedel'nik utrom.
Polonij
Milord, ya dolzhen soobshchit' vam novost'.
Gamlet
Milord, ya dolzhen soobshchit' vam novost'. Kogda Roscij byl akterom v
Rime...
Polonij
Aktery syuda priehali, milord.
Gamlet
Nu, nu, tolkujte.
Polonij
CHestnoe slovo...
Gamlet
I kazhdyj akter verhom na osle.
Polonij
|to luchshie aktery na svete kak dlya tragedii, tak i dlya komedii,
predstavlenij istoricheskih, pastoral'nyh, pastoral'no-komicheskih,
istoriko-pastoral'nyh, tragiko-istoricheskih, tragiko-komiko-istoriko-
pastoral'nyh, kak dlya scen, ne podhodyashchih pod razdelenie, tak i dlya nichem ne
ogranichennyh poem. Seneka im ne slishkom tyazhel, a Plavt ne slishkom legok. I
net ravnyh im akterov kak dlya ispolneniya tverdyh tekstov, tak i dlya
svobodnyh.
Gamlet
O Ieffaj, sud'ya izrail'skij, kakoe u tebya bylo sokrovishche!
Polonij
Kakoe u nego bylo sokrovishche, milord?
Gamlet
Vot kakoe:
"Milaya dochka odna u nego,
I ochen' ee on lyubil".
Polonij
(v storonu)
Vse eshche o moej docheri.
Gamlet
Razve ya ne prav, staryj Ieffaj?
Polonij
Esli vy menya nazyvaete Ieffaem, milord, to u menya, dejstvitel'no, est'
doch', kotoruyu ya ochen' lyublyu.
Gamlet
Net, eto iz etogo ne sleduet.
Polonij
A chto zhe sleduet, milord?
Gamlet
Vot chto:
"I vot sluchajno,
Bog vest' kak..."
A dal'she vy znaete:
"Sluchilos' tak,
Vse znayut kak..."
Pervaya strofa etoj nabozhnoj pesni rasskazhet vam dal'nejshee. Vy vidite, vot
idet prichina togo, chto mne nado sokrashchat'.
Vhodyat chetvero ili pyatero akterov.
Ochen' rad vam, gospoda, ochen' rad vam vsem, ochen' rad, dobrye druz'ya. A, moj
staryj drug, tvoe lico sil'no obroslo s teh por, kak ya videl tebya poslednij
raz, ili ty priehal v Daniyu, chtoby porazit' menya borodoj? I vy, moya
molodaya dama i sudarka, klyanus' bogorodicej, s teh por, kak ya vas videl,
sudarynya moya, vy stali blizhe k nebu na celyj kabluk. Molite Boga, chtob vash
golos ne tresnul, kak iz座ataya iz obrashcheniya zolotaya moneta. Gospoda, ya ochen'
rad vam vsem. Nu, skoree k delu. Kak francuzskie sokol'nich'i, my budem
napuskat' sokolov na vse, chto uvidim. Nu, poskoree kakoj-nibud' monolog. Nu,
pokazhite zhe svoe iskusstvo! Nu, kakoj-nibud' strastnyj monolog.
1-j akter
Kakoj zhe monolog, milord?
Gamlet
Ty kak-to chital mne monolog iz p'esy, kotoraya nikogda ne igralas', a
esli i igralas', to ne bol'she odnogo raza, potomu chto ya pomnyu, chto eta p'esa
ne ponravilas'; dlya bol'shinstva eto bylo vrode ikry. No, po moemu mneniyu i
po mneniyu drugih, kotorye ponimayut v etom bol'she menya, eto byla prevoshodnaya
p'esa, horosho raspredelennaya po scenam, postroennaya s takim zhe umen'em, kak
i chuvstvom mery. YA pomnyu, kto-to skazal, chto v stihah ne hvatalo soli, chtob
pridat' im vkus, i chto v fraze ne bylo nichego, chto ukazyvalo by na
vysokoparnost' avtora, - odnako nazyvali eto chestnym priemom, bolee
zdorovym, chem nezhnym, i bolee krasivym, chem tonkim. Bol'she vsego mne
polyubilsya tam odin monolog, rasskaz |neya Didone, i osobenno to mesto, gde on
govorit ob ubijstve Priama. Esli on zhivet eshche u vas v pamyati, nachnite s etoj
strochki, podozhdite, podozhdite...
"ZHestokij Pirr, kak zver' Girkanskij..."
Net, ne tak, no nachinaetsya s Pirra.
"ZHestokij Pirr, tot, ch'i cherny dospehi,
Kak zamysly ego, byl s noch'yu shozh,
Kogda lezhal on v gibel'nom kone,
I strashnyj chernyj cvet razmaleval on
Eshche strashnejshim. S golovy do nog
On stal ves' alyj. Kak v naryade merzkom,
V krovi otcov, i materej, i dev,
Zapekshejsya ot plameni pozharov,
CHto okayannym i uzhasnym svetom
Ubijstva osveshchali, on pylal
Ognem i gnevom, ves' izmaran krov'yu,
Nalipshej na nego; glaza, kak ugli -
Priama-starca ishchet adskij Pirr".
Teper' prodolzhajte vy.
Polonij
Ej-bogu, milord, horosho prochitano, vernym tonom i s horoshim chuvstvom
mery.
1-j akter
"Vot on nashel ego, no tshchetno b'etsya
Car' s grekami; i dryahlyj mech ego
Ne povinuetsya ruke - lezhit,
Gde opustilsya, vole ne poslushen.
No rinulsya boec neravnyj, Pirr,
I na Priama grozno zamahnulsya;
I lish' ot svista dikogo mecha
Pal slabyj car'. Bessmertnyj Ilion,
Kak by pochuvstvovav Priama gibel',
Goryashcheyu glavoyu pal. Tresk merzkij
Sluh Pirra porazhaet. Mech ego,
Gotovyj uzh na golovu seduyu
Priama drevnego upast', zastyl.
I, kak zlodej s kartiny. Pirr stoyal,
Beschuvstvennyj mezh volej i deyan'em,
Ne dvigayas'.
No kak my chasto vidim pred grozoyu, -
Molchan'e v nebesah, nedvizhny tuchi,
Bezmolven derzkij veter, i zemlya
Vnizu tiha, kak smert'. Vdrug grom uzhasnyj
Vse sotryasaet. Tak, pomedliv, Pirr
Podvignut k delu vstavshej snova mest'yu.
I nikogda, kuya dospehi Marsu
Nesokrushimye, ciklopov molot
Tak tyazhelo ne padal, kak krovavyj
Mech Pirra na Priama.
Styd, styd, Fortuna, ty bludnica! Bogi,
Vsem sonmom vlast' ee vy otnimite,
Slomite ej kolesa vse i spicy
I obod vykin'te s gory nebesnoj
V ad, k d'yavolam".
Polonij
|to slishkom dlinno.
Gamlet
|to mozhno otpravit' k ciryul'niku vmeste s vashej borodoj. Proshu tebya,
prodolzhaj. Emu nravyatsya tol'ko shutovskie plyaski ili nepristojnye rasskazy,
vse ostal'noe nagonyaet na nego son. Prodolzhaj. Dojdi do Gekuby.
1-j akter
"O, kto b v lohmot'yah uvidal caricu"...
Gamlet
"V lohmot'yah caricu"?
Polonij
|to horosho - "v lohmot'yah caricu", eto horosho.
1-j akter
"Bosaya mechetsya ona i hochet
Zalit' slezami plamya. Golova
Povyazana ne diademoj, tryapkoj;
I telo, istomlennoe rodami,
Prikryla vmesto plat'ya prostynya,
Zahvachennaya v uzhase. O, kto by,
Uvidev eto, slovom yadovitym
Ne proklyal by predatel'stvo Fortuny?
I dazhe bogi, esli b uvidali,
Kogda, nad telom gnusno izdevayas',
Pirr pered nej trup muzha rasterzal
I uslyhali vopl' ee istoshnyj -
Il' uzh nichem zemnym bogov ne tronesh'? -
Goryashchie nebesnye glaza
Slezami b zalilis', i sami bota
Nad neyu szhalilis'".
Polonij
Vzglyanite, kak on poblednel, i na glazah u nego slezy, Prekratite,
proshu vas.
Gamlet
Horosho. Ty potom doskazhesh' mne ostal'noe. Dobrejshij lord, posledite za
tem, chtob akterov horosho ustroili. I chtob obrashchalis' s nimi poryadochno,
slyshite? Ved' oni - sokrashchennaya hronika nashego vremeni; i dlya vas durnaya
epitafiya posle vashej smerti luchshe, chem ih plohoj otzyv pri vashej zhizni.
Polonij
YA obojdus' s nimi, milord, soobrazno ih zaslugam.
Gamlet
Net, chert voz'mi, chelovek gorazdo luchshe. Esli s kazhdym chelovekom
obrashchat'sya soobrazno ego zaslugam, to kto izbezhit porki? Obojdites' s nimi
soobrazno s vashej sobstvennoj chest'yu i dostoinstvom. CHem men'shego oni
zasluzhivayut, tem bol'she zasluga vashej dobroty. Provodite ih.
Polonij
Idemte, gospoda.
Gamlet
Idite za nim, druz'ya; zavtra my poglyadim na vashe predstavlenie.
Polonij uhodit so vsemi akterami, krome 1-go.
Poslushaj, staryj drug, mozhete vy sygrat' "Ubijstvo Gonzago"?
1-j akter
Mozhem, milord.
Gamlet
My poglyadim ego zavtra vecherom. A esli ponadobitsya, vy smozhete vyuchit'
dvenadcat' ili shestnadcat' strok, kotorye ya napishu i vstavlyu tuda? Mozhete
ili net?
1-j akter
Mozhem, milord.
Gamlet
Ochen' horosho. Stupaj za tem gospodinom, da, smotri, ne izdevajtes' nad
nim.
1-j akter vyhodit.
Moi dobrye druz'ya, ya ostavlyayu vas do vechera. YA ochen' rad videt' vas v
|l'sinore.
Rozenkranc
Milord moj dobryj!
Gamlet
Idite s Bogom.
Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.
Vot i odin ya.
O, chto za dryan' ya, chto za podlyj rab!
I ne chudovishchno li, chto akter
Odnoj lish' vydumkoj, lish' snom o strasti,
Tak vymyslu svoj podchinyaet duh,
CHto ot ego raboty on bledneet,
I slezy l'et, i uzhas na lice,
I golos razbivaetsya, ves' obraz
Beret plot' vymysla. A chto - prichina?
Nichto! Gekuba!
CHto on Gekube? CHto emu Gekuba?
A plachet on o nej. CHto b sdelal on,
Kogda b imel dlya strasti on prichinu,
Kogda b ona podskazana byla,
Kak mne? Slezami zatopil by scenu,
Vsem rasterzal by ushi strashnoj rech'yu,
Vinovnyh by s uma svel, a nevinnyh
Zastavil trepetat', smutil nevezhd
I zritelyam potryas by sluh i zren'e!
A ya?
Durak tupoj i zhalkij, chahnu zdes'
I, k svoemu zhe delu ravnodushnyj,
Kak prostofilya, dazhe govorit'
Ne smeyu ya, i dazhe za nego,
Za korolya, ch'ya dorogaya zhizn'
I vlast' tak nizko otnyaty. YA - trus?
Kto podlecom zdes' nazovet menya?
Prob'et bashku? Klok borody mne vyrvet?
V lico ego shvyrnet? Kto za nos dernet?
Zagonit v glotku lozh' do samyh legkih?
Kto hochet eto sdelat'? Ha!
YA vynes by, ej-bogu. U menya
Ved' pechen' golubinaya, net zhelchi,
Raz mne obida ne gor'ka. A to
Vseh yastrebov davno by otkormil
YA etoj padal'yu. Podlec krovavyj!
Sramnoj i nizkij, gnusnyj, zloj podlec!
O mest'!
Kakoj osel ya! Vot tak smelost'! Syn
Lyubimogo ubitogo otca,
YA, k mesti nebom prizvannyj i adom,
Kak potaskuha, dushu otvozhu
I kak poslednyaya rugayus' shlyuha,
Kak sudomojka!
O, t'fu, t'fu, t'fu! Vstan', razum! YA slyhal,
CHto inogda prestupniki v teatre
Byvali tak potryaseny iskusstvom,
CHto zdes' zhe v zlodeyan'yah priznavalis'.
Hot' i bezglasnoe, zagovorit
Ubijstvo samym divnym yazykom.
Sygrayut mne aktery chto-nibud'
Vrode ubijstva moego otca
Zdes', pered dyadej. Za ego glazami
Sledit' ya budu, v glubinu proniknu,
I, esli vzdrognet on, ya budu znat',
CHto delat' mne. Byt' mozhet, etot duh -
Sam d'yavol. Ved' legko emu prinyat'
I milyj obraz. I, byt' mozhet, vidya
Pechal' moyu i slabost', - nad takimi
On dushami osobenno silen, -
Menya on obmanul, chtob pogubit'.
Vernej ulika mne nuzhna, chem eto.
Tem predstavlen'em set' zakinu ya,
CHtob izlovit' mne sovest' korolya.
Komnata v zamke.
Vhodyat korol', koroleva. Polonij, Ofeliya,
Rozenkranc i Gil'denstern.
Korol'
Vy ne mogli v techen'e razgovora
Uznat' smyateniya ego prichinu,
Kotoroe grozit ego pokoyu
Bezumiem i bujnym, i opasnym?
Rozenkranc
On govorit, chto chuvstvuet rasstrojstvo,
No o prichinah govorit' ne hochet.
Gil'denstern
Rassprosov nashih izbegaet on;
Skryvaetsya on s hitrost'yu bezumca,
Kak tol'ko vynudit' hotim priznan'e
O sostoyan'e istinnom ego.
Koroleva
Lyubezno vas on prinyal?
Rozenkranc
Kak nastoyashchij dvoryanin.
Gil'denstern
No budto
On prinuzhdal sebya lyubeznym byt'.
Rozenkranc
Sam malo sprashival, no na voprosy
Svobodno otvechal.
Koroleva
Vy predlagali
Emu kakie-nibud' razvlechen'ya?
Rozenkranc
Sluchilos', gospozha, chto na doroge
Akterov povstrechali my i princu
Ob etom rasskazali. I kak budto
Obradovalsya on. Oni uzh zdes'
I, kazhetsya, prikaz uzh poluchili
Igrat' segodnya pered nim.
Polonij
Da, verno;
I on prosil na eto predstavlen'e
Vashi velichestva userdno zvat'.
Korol'
Vsem serdcem soglashayus' ya i rad,
CHto on nastroen tak.
Vy, gospoda, podderzhivajte v nem
ZHelan'e udovol'stvij.
Rozenkranc
Da, milord.
Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.
Korol'
Gertruda milaya, ostav' nas takzhe.
Za Gamletom poslali tajno my,
CHtob on "sluchajno" vstretil zdes' Ofeliyu.
Otec i ya, zakonnye shpiony,
Nevidimo za nimi podglyadim
I po svidan'yu ih, i po tomu,
Kak on sebya vedet, reshim my tverdo,
Lyubovnaya l' pechal' - prichina vseh
Ego stradanij.
Koroleva
Povinuyus' vam.
Ofeliya, ya ochen' by hotela,
CHtob vasha krasota byla schastlivoj
Prichinoj dikogo rasstrojstva princa, -
Togda, nadeyus', vasha dobrodetel'
Na dobryj put' ego napravit k chesti
Dlya vas oboih.
Ofeliya
Esli b tak sluchilos'!
Koroleva vyhodit.
Polonij
Ofeliya, pogulyajte zdes'. (Korolyu.) Proshu vas,
Vsemilostivyj, spryachemsya. (Ofelii.) CHitajte
Vot etu knigu, chtob zanyat'e eto
Prikrasilo uedinen'e vashe.
Dostojny vse huly, a ved' izvestno -
Blagochestivyj vid, lico svyatoe
I cherta v sahar obratyat.
Korol'
(v storonu)
O, pravda!
Kakoj udar po sovesti moej!
Ved' shcheki shlyuhi, chto pokryty kraskoj,
Ne tak gnusny, kak o moih delah
Nakrashennye rechi. Tyazhkij gruz!
Polonij
Vot on idet. Milord, ujdemte proch'
Skorej.
Vyhodyat korol' i Polonij. Vhodit Gamlet.
Gamlet
Byt' il' ne byt'? - vot v chem vopros!
CHto blagorodnej dlya dushi - terpet'
Sud'by-obidchicy udary, strely
Il', protiv morya bed vooruzhas',
Pokonchit' s nimi? Umeret', usnut',
I vse... I govorit', chto snom pokonchil
S serdechnoj bol'yu, s tysyach'yu stradanij,
Nasled'em tela. Ved' konca takogo
Kak ne zhelat' nam? Umeret', usnut',
Usnut'... I, mozhet byt', uvidet' sny...
Ah, v etom-to i delo vse. Kakie
Prisnit'sya sny nam mogut v smertnom sne,
Kogda my sbrosim etot shum zemnoj?
Vot zdes' podumat' nado... Ottogo
U nashih gorestej tak zhizn' dlinna.
Kto snes by vremeni udary, glum?
I gnet gospod? Nasmeshki naglecov?
Stradaniya otvergnutoj lyubvi?
Medlitel'nost' sudov? I spes' vlastej?
Pinki, chto terpelivyj i dostojnyj
Ot nedostojnyh poluchaet, - esli
Pokoya mog by on dostich' nozhom
Prostym? Kto stal by etot gruz tashchit',
Poteya i vorcha pod tyazhkoj zhizn'yu?
Net, uzhas pered chem-to posle smerti,
Ta neotkrytaya strana, otkuda
K nam puteshestvennik ne vozvrashchalsya,
Sbivaet nashu volyu, zastavlyaet
Znakomye nam goresti snosit'
I ne bezhat' ot nih k tem, chto ne znaem.
Tak v trusov nas soznan'e prevrashchaet,
I tak prirodnyj cvet reshen'ya merknet,
CHut' lyazhet na nego ten' blednoj mysli,
I tak dela vysokoj, smeloj sily,
Ostanovivshis' na puti, teryayut
Nazvan'e "dejstviya". No tishe! Zdes'
Prekrasnaya Ofeliya.
Vhodit Ofeliya.
Pomyani
Moi grehi v svoih molitvah, nimfa!
Ofeliya
Kak pozhivali vy, milord, vse vremya?
Gamlet
Blagodaryu vas: milo, milo, milo.
Ofeliya
Milord, est' u menya ot vas podarki.
Davno uzh ya hochu vam ih otdat'.
Proshu, voz'mite ih.
Gamlet
Net, net, ne ya!
YA nichego vam ne daril.
Ofeliya
Milord,
Otlichno znaete, chto vy darili,
I so slovami nezhnymi. Ot nih
Cennee sam podarok stanovilsya.
Ih nezhnyj aromat ischez. Voz'mite.
Ved' dlya dushi i dar cennejshij mal,
Kogda tot, kto daril, nelaskov stal.
Vot zdes' oni, milord!
Gamlet
Ha, ha, vy dobrodetel'ny?
Ofeliya
CHto, milord?
Gamlet
Vy krasivy?
Ofeliya
CHto podrazumevaet vashe vysochestvo?
Gamlet
To, chto esli vy i dobrodetel'ny, i krasivy, to ne dopuskajte nikakih
razgovorov mezhdu vashej dobrodetel'yu i krasotoj.
Ofeliya
No, milord, razve u krasoty mozhet byt' luchshaya podruga, chem dobrodetel'?
Gamlet
Net, po pravde govorya, krasota skoree prevratit dobrodetel' v svodnyu,
chem dobrodetel' pridast krasote svoj obraz. Nekogda eto bylo paradoksom, no
nashe vremya ego podtverdilo. YA kogda-to vas lyubil.
Ofeliya
Da, milord, i vy zastavili menya poverit' v eto.
Gamlet
Vam ne sledovalo mne verit'. Skol'ko ni privivaj dobrodetel' k staromu
pnyu, on vse ostanetsya pnem. YA vas ne lyubil.
Ofeliya
Tem bolee ya vizhu, kak ya byla obmanuta.
Gamlet
Idi v monastyr'. Zachem tebe plodit' greshnikov? YA dostatochno chesten, no
ya mog by obvinit' sebya v takih veshchah, chto luchshe bylo by moej materi menya ne
rozhat': ya ochen' vysokomeren, mstitelen, chestolyubiv. V moej vlasti stol'ko
grehov, chto u menya ne hvatit myslej, chtob ih vmestit', voobrazhen'ya, chtoby
dat' im formu, i vremeni, chtob ih osushchestvit'. Zachem takim parnyam, kak ya,
polzat' mezhdu nebom i zemlej? My vse ot座avlennye podlecy. Ne ver' ni
odnomu iz nas. Idi svoej dorogoj, v monastyr'. Gde vash otec?
Ofeliya
Doma, milord.
Gamlet
Nu, pust' ego tam i zaprut, chtob on valyal duraka tol'ko u sebya doma, a
ne gde-nibud' v drugom meste. Proshchajte.
Ofeliya
O milostivoe nebo, pomogi emu!
Gamlet
Esli ty vyjdesh' zamuzh, ya tebe vmesto pridanogo dam vot kakuyu yazvu. Bud'
ty celomudrenna, kak led, i chista, kak sneg, ty vse ravno ne spasesh'sya ot
klevety. Idi v monastyr', idi! Proshchaj. Nu, a esli tebe uzh ochen' zahochetsya
zamuzh, vyhodi za duraka, potomu chto umnye lyudi vse-taki znayut, kakih vy iz
nih delaete chudovishch. V monastyr' idi! I poskoree! Proshchaj!
Ofeliya
O nebesnye sily, izlechite ego!
Gamlet
O tom, kak vy krasites', ya tozhe dostatochno naslyshalsya. Bog vam dal odno
lico, a vy sami malyuete sebe drugoe. Vy podtancovyvaete, vy semenite
nozhkami, vy lepechete, vy bozh'im sozdan'yam daete prozvishcha i svoyu pohotlivost'
vydaete za nevedenie. Uhodi, mne etogo bol'she ne nado, eto menya svelo s uma.
YA govoryu, chto u nas ne budet bol'she svadeb. Te, kto zhenaty, budut zhit'
vse, krome odnogo, a vse drugie ostanutsya, kak est'! Idi v monastyr'!
Gamlet vyhodit.
Ofeliya
Kakoj vysokij um zdes' broshen za bort!
Vzglyad dvoryanina i soldata mech,
YAzyk uchenogo; nadezhda, roza
Strany prekrasnoj, zerkalo prilich'ya
I obrazec izyashchestva, primer
Dlya podrazhan'ya vsem - pogib, pogib!
A ya, neschastnejshaya iz vseh dam,
Vpivavshaya med sladkih klyatv ego,
YA slyshu, kak vysokij, chistyj razum,
Kak kolokol razbityj, grub, nestroen;
I krasota bescennaya i yunost'
Bezum'em raneny. Pechal' moya!
CHto videla! CHto vizhu nynche ya!
Vhodyat korol' i Polonij.
Korol'
Lyubov'? Net, ne syuda ego vlechet.
I hot' v rechah ego net yasnoj svyazi,
Net, ne bezumen on. V dushe ego
Pechal' budto vysizhivaet chto-to,
I ya boyus', kak by ona bedy
Ne vysidela. CHtob izbyt' opasnost',
Vot chto reshil ya bystro predprinyat':
Ego ya totchas v Angliyu otpravlyu,
CHtob trebovat' nedodannuyu dan'.
Byt' mozhet, novye morya i strany,
Raznoobraz'e vpechatlenij smoyut
To, chto tak krepko ugnezdilos' v serdce
I mozg ego terzaet, iskazhaya
Ego prirodu. Nu, kak vashe mnen'e?
Polonij
Da, horosho. No vse zh ya polagayu,
CHto koren' i nachalo etih bed -
V lyubvi otvergnutoj. Nu, chto, Ofeliya?
Vy mozhete ne povtoryat' nam slov,
Kotorye lord Gamlet vam skazal, -
My ih slyhali. (Korolyu.) Kak ugodno vam,
Milord, vy dejstvujte, no vse zh polezno,
CHtob posle predstavlen'ya koroleva
Ego prosila ej otkryt' pechal'.
Pust' budet s nim tverda ona. A ya
Zdes' stanu, s vashego soizvolen'ya,
I ves' ih razgovor uslyshu. Esli
On ne otvetit ej, vy rassudite,
Poslat' li v Angliyu ego il' zdes'
Gde-libo zatochit'.
Korol'
Reshim na tom, -
Bezumcev znatnyh derzhat pod zamkom.
Vyhodyat.
Zala v zamke.
Vhodyat Gamlet i aktery.
Gamlet
Proshu vas, proiznosite eti slova, kak ya prochel ih vam, legko i prosto;
esli zhe vy budete ih vopit', kak eto delayut nekotorye iz vashih akterov, to ya
predpochel by, chtob gorodskoj glashataj prochel moi stihi! I ne slishkom pilite
vozduh rukami, vot tak. No bud'te vo vsem pristojny, potomu chto v potoke, v
bure, ya by dazhe skazal: v samom vihre strasti vy dolzhny soblyudat' i
sohranyat' chuvstvo mery, kotoroe pridaet ej nezhnost'. O, moe chuvstvo
oskorbleno, kogda ya slyshu, kak zdorovyj nechesanyj paren' rvet strast' v
kloch'ya, v nastoyashchie loskut'ya i deret ushi stoyashchim v partere, kotorye po
bol'shej chasti ne sposobny nichego ponimat', krome bessmyslennyh pantomim i
shuma. YA by vysek takogo parnya, kotoryj hochet prevzojti Termaganta i
razyrodit' Iroda. Pozhalujsta, ne delajte etogo.
1-j akter
YA ruchayus' vashemu vysochestvu.
Gamlet
No ne bud'te takzhe slishkom bezzhiznenny, i pust' vashe sobstvennoe chut'e
budet vashim uchitelem. Soglasujte dejstvie so slovom i slovo s dejstviem.
Osobenno sledite za tem, chtob ne perehodit' granic svobodnoj estestvennosti,
potomu chto vse preuvelichennoe idet vrazrez s iskusstvom igry, a cel' etogo
iskusstva prezhde i teper' byla i est' - derzhat' zerkalo pered prirodoj i
pokazyvat' doblesti ee nastoyashchee lico, a naglosti ee nastoyashchij obraz, a
kazhdomu veku i kazhdomu vozrastu - ih vid i otrazhenie. Esli igru peretyanut'
ili nedotyanut', to nevezhda budet smeyat'sya, no eto mozhet ogorchit' cheloveka
ponimayushchego, a, s vashego pozvoleniya, ego suzhdenie dolzhno perevesit' mnenie
celogo teatra, napolnennogo nevezhdami. O, ya videl akterov i slyshal, kak ih
hvalili, a u nih, hot' i greshno tak govorit', i golos ne hristianskij, i
povadka ne hristianskaya, i ne yazycheskaya, i ne chelovecheskaya. Oni tak
krivlyalis' i vyli, chto mne kazalos', budto ih sdelal kakoj-nibud' podenshchik
prirody, i neladno sdelal, - tak merzko oni podrazhali chelovechestvu.
1-j akter
YA nadeyus', chto my mnogoe iz etogo uzhe izmenili v sebe.
Gamlet
O, izmenite eto do konca. A tem, kto igraet u vas shutov, skazhite, chtob
oni govorili tol'ko to, chto dlya nih napisano. Mezhdu nimi est' takie, kotorye
hohochut, chtob zastavit' smeyat'sya nekotoruyu chast' nevezhestvennyh zritelej v
takoj moment, kogda vnimanie dolzhno byt' sosredotocheno na kakom-nibud'
znachitel'nom meste predstavleniya. |to gnusno i dokazyvaet tol'ko zhalkoe
tshcheslavie shuta, kotoryj tak postupaet. Nu, prigotov'tes'.
Aktery vyhodyat. Vhodyat Polonij, Rozenkranc
i Gil'denstern.
Nu, kak milord? ZHelaet li korol' videt' eto predstavlenie?
Polonij
Da, milord, i koroleva takzhe, i k tomu zhe ochen' skoro.
Gamlet
Prikazhite akteram potoropit'sya.
Polonij vyhodit.
Vy mne oba pomozhete ih potoropit'?
Rozenkranc i Gil'denstern
Konechno, milord.
Vyhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
Vhodit Goracio.
Gamlet
|j, ej, Goracio!
Goracio
Milord, ya zdes' k uslugam vashim.
Gamlet
Goracio, ty samyj spravedlivyj
Iz vseh lyudej, kotoryh ya znaval.
Goracio
O dorogoj milord...
Gamlet
Net, ya ne l'shchu,
Ne dumaj - radi vygody kakoj?
Ved' vse tvoe bogatstvo - dobryj nrav,
Tebya i kormit on, i odevaet.
Zachem l'stit' bednyaku? YAzyk medovyj
Pust' pyshnuyu oblizyvaet glupost';
Pust' gibkie sklonyayutsya koleni,
Gde vygodno vilyat' hvostom. Ty slyshish'?
S teh por kak vol'no serdce vybiraet
I stalo razlichat' lyudej, ty stal
Ego izbrannikom. Ved' ty umeesh',
Perenosya stradan'ya, ne stradat';
Za vse udary i dary sud'by
Ty ravno blagodaren. Te, ch'ya krov'
I um tak smeshany, - blagoslovenny.
Oni ne dudki v pal'cah u Fortuny,
Kotoraya na nih igraet to.
CHto hochet. Pokazhi mne cheloveka,
Kotoryj ne byl by rabom strastej, -
Ego nosit' ya budu v svoem serdce
I v serdce serdca, kak noshu tebya.
No govorit' dovol'no nam ob etom.
Pred korolem zdes' nynche predstavlen'e.
Sobytiya v odnoj iz scen pohozhi
Na to, chto ya rasskazyval tebe
O smerti moego otca.
Proshu tebya, kogda pojdet ta scena,
So vseyu siloyu dushi za dyadej
Moim sledi. I esli tajnyj greh
Ego ne vyrvetsya pri teh slovah, -
My duha okayannogo vidali,
I voobrazhenie moe cherno,
Kak kuznica Vulkana. Ty za nim
Sledi vnimatel'no i zamechaj,
A ya v lico ego vkuyu glaza.
Potom soedinim svoi suzhden'ya
I vyvod sdelaem.
Goracio
Milord, otlichno.
I, esli utait on chto-nibud'
I bditel'nost' moyu obmanet, ya
Za krazhu zaplachu.
Gamlet
Oni idut na predstavlen'e. Dolzhen
YA byt' bezumnym. Nu, zajmite mesto.
Datskij marsh. Truby. Vhodyat korol', koroleva. Polonij,
Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denstern,
drugie pridvornye i strazha, nesushchaya fakely.
Korol'
Kak pozhivaet nash plemyannik Gamlet?
Gamlet
Klyanus', prevoshodno zhivu, na diete hameleona, em vozduh, nachinennyj
obeshchaniyami. Tak kaplunov ne otkormish'.
Korol'
|tot otvet ko mne ne otnositsya, Gamlet, i eto vovse ne moi slova.
Gamlet
A teper' uzh i ne moi. (Poloniyu.) Milord, vy govorili, chto vy kogda-to
igrali, buduchi v universitete?
Polonij
Da, igral, milord, i schitalsya horoshim akterom.
Gamlet
Kogo zhe vy igrali?
Polonij
YA igral YUliya Cezarya. Menya ubivali v Kapitolii. Brut ubil menya.
Gamlet
S ego storony bylo ochen' brutal'no ubivat' takogo kapital'nogo telenka.
Gotovy aktery?
Rozenkranc
Da, milord, oni tol'ko zhdut vashego prikazaniya.
Koroleva
Pojdi syuda, Gamlet, syad' ko mne.
Gamlet
Net, dorogaya mat', zdes' est' magnit prityagatel'nej.
Polonij
Vot, tak, tak, zamechaete?
Gamlet
(Ofelii)
Gospozha, mogu ya prilech' k vam na koleni?
Lozhitsya k nogam Ofelii.
Ofeliya
Net, milord.
Gamlet
YA hochu skazat', mogu li ya polozhit' golovu k vam na koleni?
Ofeliya
Da, milord.
Gamlet
Vy podumali, chto u menya byla grubaya mysl'?
Ofeliya
YA nichego ne podumala, milord.
Gamlet
A ved' eto nezhnaya mysl' - lezhat' mezhdu devich'ih nog.
Ofeliya
CHto eto, milord?
Gamlet
Nichego.
Ofeliya
Vy vesely, milord?
Gamlet
Kto, ya?
Ofeliya
Da, milord.
Gamlet
O bozhe, ya hochu byt' vashim shutom. CHto cheloveku ostaetsya delat', kak ne
byt' veselym? Posmotrite, kak ozhivlena moya mat', a mezhdu tem proshlo vsego
dva chasa, kak umer moj otec.
Ofeliya
Net, milord, proshlo dvazhdy dva mesyaca.
Gamlet
Tak mnogo? Nu, v takom sluchae pust' d'yavol nosit chernoe, a ya budu
hodit' v sobolyah. O nebo! On umer dva mesyaca tomu nazad i eshche ne zabyt? V
takom sluchae velikij chelovek mozhet nadeyat'sya na to, chto pamyat' o nem
perezhivet ego na celye polgoda. No togda, klyanus' bozh'ej mater'yu, emu by
sledovalo ponastroit' pobol'she cerkvej, inache ego tak zhe zabudut, kak i
igrushechnogo kon'ka, nad kotorym takaya epitafiya:
"Uvy, igrushechnyj konek!
Uvy, zabyt, zabyt!"
Truby i goboi. Nachinaetsya pantomima. Vhodyat teatral'nye korol' i koroleva,
ochen' nezhno on ee obnimaet, a ona ego. Koroleva stanovitsya pered korolem na
koleni i zhestami pokazyvaet emu svoyu lyubov'. On ee podnimaet i naklonyaetsya k
ee zatylku, potom lozhitsya na skam'yu, pokrytuyu cvetami. Kogda ona vidit, chto
on zasnul, ona ego ostavlyaet. Vdrug vhodit chelovek, snimaet s korolya koronu,
celuet ee, vlivaet v uho korolya yad i vyhodit. Koroleva vozvrashchaetsya, vidit,
chto korol' mertv, i razygryvaet otchayanie. Otravitel' snova vhodit s dvumya
ili tremya statistami i delaet vid, chto pechalitsya vmeste s nej. Trup unosyat.
Otravitel' obol'shchaet korolevu podarkami Vnachale ona kak by ne soglasna, no
potom sklonyaetsya na ego lyubov'. Oni vyhodyat.
Ofeliya
CHto eto znachit, milord?
Gamlet
|to - polzushchee molecho. |to znachit - zlodejstvo.
Ofeliya
Veroyatno, v etom zaklyuchaetsya soderzhanie p'esy?
Vhodit Prolog.
Gamlet
My vse uznaem ot etogo parnya. Aktery ne umeyut hranit' tajny. Oni vsegda
vse rasskazhut.
Ofeliya
On rasskazhet nam smysl togo, chto bylo pokazano?
Gamlet
Da, ili rasskazhet to, chto vy emu pokazhete. Vy ne stydites' pokazat', a
on ne postyditsya skazat' vam, chto eto znachit.
Ofeliya
Vy zloj, vy zloj! YA hochu smotret' na predstavlen'e.
Prolog
Dlya nas i predstavlen'ya
My molim snishozhden'ya
I vashego terpen'ya
Gamlet
CHto eto, prolog ili nadpis' na kol'ce?
Ofeliya
Da, eto korotko, milord.
Gamlet
Kak zhenskaya lyubov'.
Vhodyat dva aktera - korol' i koroleva.
Teatral'nyj korol'
Uzh tridcat' let, kak Febova zarya
Brosaet svet na sushu i morya,
I polnyh lun uzh trista shest'desyat
Zaemnym svetom nad zemlej blestyat
S teh por, kak splavil svyatost'yu venca
Brak nashi ruki, a lyubov' serdca.
Teatral'naya koroleva
Eshche lyubvi nashej stol'ko zh let
Pust' solnce i luna svoj daryat svet,
No otchego, uvy mne! ty teper'
Pechalen, nezdorov, vstrevozhen, - ver',
Volnuyus' ya. Volneniem moim
Moj milyj drug ne dolzhen byt' tomim.
Ved' zhenskij strah i zhenskaya lyubov'
Il' dremlyut v nas, ili szhigayut krov',
I v tu zhe meru, kak ya vas lyublyu,
Tak muki straha ya za vas terplyu.
Gde zhzhet lyubov', tam zhzhet malejshij strah.
Bez straha strasti net v lyudskih serdcah.
Teatral'nyj korol'
Net, milaya, ya rasstayus' s toboj,
Sil zhiznennyh konchaetsya priboj.
A ty na belom svete zhit' dolzhna
V lyubvi i pochestyah; kak znat', nezhna
K drugomu muzhu budesh'...
Teatral'naya koroleva
Rech' prervi.
Izmena chernaya v takoj lyubvi.
YA ne hochu proklyatoj v brake byt':
S drugim venchat'sya - pervogo ubit'.
Gamlet
(v storonu)
Polyn', polyn'...
Teatral'naya koroleva
Prichina, chtoby vyjti zamuzh vnov', -
Raschet i vygoda, a ne lyubov'.
Vtorichno muzha mertvogo ub'yu,
Vtorogo muzha vzyav v postel' moyu.
Teatral'nyj korol'
YA veryu, dumaete tak sejchas,
No my krushim reshen'ya mnogo raz.
Nameren'ya, u pamyati raby,
Sil'ny rozhden'em, prochnost'yu slaby.
Na vetke derzhitsya nezrelyj plod,
No, chut' sozrev, bez tryaski upadet.
Tak byt' dolzhno, vsegda sebe samim
Platit' ne lyubim, chto platit' hotim
I chto v poryve strasti my reshim.
Ugasla strast' - holodnyj prah i dym,
V neistovstve i schast'e, i beda
Rastrachivayut pyl dushi vsegda.
V chrezmernyh chuvstvah - bystryj perehod,
Beda smeetsya, schast'e slezy l'et.
Nichto ne vechno zdes', i vsled sud'be
Izmenchiva lyubov' v samoj sebe.
Pokoren kto komu, podumaj vnov', -
Sud'ba lyubvi ili sud'be lyubov'?
Pal sil'nyj mira - proch' l'stecy begut.
Procvel bednyak - vragi druz'yami l'nut.
I tut lyubov' idet sud'be vosled,
V druz'yah net nuzhdy i otboyu net.
A verit' kto v bede druz'yam gotov,
Sam ih zhe prevrashchaet vo vragov.
No vot, k nachalu slov vernus' nazad -
ZHivut zhelan'ya tak s sud'boj ne v lad,
CHto zamysly letyat vniz golovoj.
Pust' mysl' - moya, ishod ee - ne moj,
O brake mysl' doloj ty gonish' s glaz,
No ya umru - umret i tvoj otkaz.
Teatral'naya koroleva
Ne znat' mne solnca blesk, zemli plodov,
Ne znat' mne noch'yu otdyha chasov,
Otchayan'em nadezhda obernis',
V tyur'mu dvorec prostornyj prevratis',
I pust' tumanit schastiya chelo
Vnezapno porazhayushchee zlo,
Zemlya i nebo, muki mne gotov',
Kogda vdovoj ya vyjdu zamuzh vnov'.
Gamlet
CHto, esli ona narushit klyatvu?
Teatral'nyj korol'
Ty krepko poklyalas'. Teper' ujdi, -
Ustalo serdce v gorestnoj grudi,
Zasnut' mne nado.
Teatral'naya koroleva
Spi, moj nezhnyj drug,
Da ne uznaem gorestej i muk.
Uhodit.
Gamlet
Gospozha, kak vam nravitsya eto predstavlenie?
Koroleva
Mne kazhetsya, chto eta zhenshchina slishkom mnogo naobeshchala.
Gamlet
O, ona sderzhit slovo.
Korol'
Vy slyshali soderzhanie p'esy? V nej net nichego oskorbitel'nogo?
Gamlet
Net, net, oni tol'ko shutyat, i dazhe v shutku otravlyayut. |to samaya
bezobidnaya p'esa.
Korol'
A kak ona nazyvaetsya?
Gamlet
"Myshelovka". Kak eto ponimat'? V perenosnom smysle. |ta p'esa
izobrazhaet ubijstvo, sovershennoe v Vene. Imya Korolya - Gonzago, ego zheny -
Batista. Vy dal'she uvidite - eto nizkoe proisshestvie. No chto nam za delo? I
vashe velichestvo i my chisty dushoj, i eto nas ne kasaetsya. Pust' klyacha
lyagaetsya, esli u nee ssadina na holke, a u nas hrebet zdorov.
Vhodit Lucian.
A eto nekto Lucian, plemyannik korolya.
Ofeliya
Vy horosho izobrazhaete hor, milord.
Gamlet
YA mog by poyasnit' vse, chto proishodit mezhdu vami i vashim lyubeznym, esli
b ya mog uvidet' etot kukol'nyj tanec.
Ofeliya
Vy ostry, milord, vy ostry.
Gamlet
Vam by prishlos' postonat' dlya togo, chtoby pritupit' moe ostrie.
Ofeliya
Vse luchshe i vse huzhe.
Gamlet
Vot tak vam prihoditsya vybirat' sebe muzhej. Nu, nachinaj, ubijca!
Sifilitik, perestan' stroit' svoi okayannye rozhi i nachinaj. Nu! "Zovet nas k
mesti karkayushchij voron!"
Lucian
Duh cheren, krepki ruki, yad gotov,
Nikto ne vidit v luchshij iz chasov.
Iz polunochnyh i otravnyh trav
Gekatoj trizhdy proklyatyj sostav,
Svoej prirodnoj i volshebnoj siloj
Ty sil'nogo goni skorej v mogilu.
Vlivaet v uho spyashchemu yad.
Gamlet
On otravlyaet ego v sadu, chtob ovladet' ego gosudarstvom. Korolya zovut
Gonzago. Ego zhena - Batista. Takaya povest' sushchestvuet, i napisana ona na
izyskannejshem ital'yanskom yazyke. A dal'she vy uvidite, kak ubijca dobivaetsya
lyubvi ego zheny.
Ofeliya
Korol' vstaet.
Gamlet
Kak on ispugalsya bluzhdayushchego ognya!
Koroleva
CHto s vami, milord?
Polonij
Prekratite predstavlen'e!
Korol'
Dajte ognya! Idem!
Polonij
Ognya, ognya, ognya!
Vse vyhodyat, krome Gamleta i Goracio.
Gamlet
Pust' plachet ranenyj olen'.
Zdorovyj veselitsya,
Komu zdes' noch', komu i den',
Tak celyj svet kruzhitsya.
Neuzheli, ser, esli b sud'ba oboshlas' so mnoj, kak turok, neuzheli ya s etim da
eshche s lesom per'ev na golove i s provansal'skimi rozami na vyreznyh bashmakah
ne byl by prinyat v kakuyu-nibud' akterskuyu truppu, ser?
Goracio
Na polovinnoe zhalovan'e.
Gamlet
Net, na celoe.
Ty dolzhen znat', o Damon moj,
YUpiter pravil zdes'.
Teper' carit uzh nado mnoj
Obydennyj... pavlin.
Goracio
Vy mogli by srifmovat', milord.
Gamlet
O dobryj Goracio, ya na kazhdoe slovo prizraka postavil by tysyachu
chervoncev. Ty zametil?
Goracio
Ochen' horosho zametil, milord.
Gamlet
Ah, ah! |j, muzyki! |j, flejtistov!
Komedii ne lyubit nash korol',
Ee ne lyubit on ne ottogo l'?
Nu, muzyki, muzyki!
Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
Gil'denstern
Dostojnyj milord, razreshite mne skazat' vam dva slova.
Gamlet
Hot' celuyu istoriyu, ser.
Gil'denstern
Ser, korol'...
Gamlet
Da, ser, chto s nim?
Gil'denstern
On ushel k sebe v chrezvychajno tyazhelom sostoyanii.
Gamlet
Ot vina, ser?
Gil'denstern
Net, milord, skoree ot zhelchi.
Gamlet
Bylo by mudree s vashej storony soobshchit' ob etom vrachu, potomu chto, esli
ya budu lechit' ego ochistitel'nym, boyus', kak by zhelch' ne razlilas' v nem eshche
sil'nee.
Gil'denstern
Dorogoj milord, vstav'te vashi rechi hot' v kakie-nibud' ramki i ne
ottalkivajte tak diko to delo, s kotorym ya k vam obrashchayus'.
Gamlet
YA vpolne usmiren, ser, - proiznosite.
Gil'denstern
Koroleva, vasha mat', gluboko i dushevno ogorchennaya, poslala menya k vam.
Gamlet
Dobro pozhalovat'.
Gil'denstern
Net, dorogoj milord, takaya uchtivost' zdes' ne sovsem na meste. Esli vam
budet ugodno dat' mne razumnyj otvet, ya ispolnyu prikazanie vashej materi.
Esli zhe net, to vash otkaz i moj uhod zakonchat moe delo.
Gamlet
Ser, ya ne mogu.
Gil'denstern
CHego, milord?
Gamlet
Dat' vam razumnyj otvet. Moj mozg bolen. No takoj otvet, kotoryj ya mogu
vam dat', vy mozhete potrebovat' ot menya, ili, vernee, moya mat' mozhet
potrebovat' ego. No dovol'no, perejdem k delu. Vy govorite, chto moya mat'...
Rozenkranc
Itak, vasha mat' govorit, chto vashe povedenie poverglo ee v izumlenie i
uzhas.
Gamlet
O, izumitel'nyj syn, kotoryj mozhet izumit' svoyu mat'! A za etim
materinskim izumleniem ne bylo nikakogo prodolzheniya, kotoroe sledovalo by za
nim po pyatam? Soobshchite mne.
Rozenkranc
Ona zhelaet govorit' s vami u sebya, prezhde chem vy lyazhete spat'.
Gamlet
My povinuemsya, hotya by ona byla desyat' raz nashej mater'yu.
Rozenkranc
Milord, vy kogda-to menya lyubili.
Gamlet
(ukazyvaya na svoi ruki)
Klyanus' etimi vorami i razbojnikami, chto ya i do sih por lyublyu vas.
Rozenkranc
Moj dobryj lord, v chem zhe prichina vashego rasstrojstva? Vy sami
zapiraete dver' svoej svobode, otkazyvayas' povedat' vashi pechali vashemu
drugu.
Gamlet
Ser, mne ne hvataet dvizheniya vpered.
Rozenkranc
Kak eto mozhet byt', kogda sam korol' provozglasil vas naslednikom
datskogo prestola?
Gamlet
Da, ser, no "poka trava vyrastet - kobyla izdohnet"... Pravda, eto
neskol'ko zaplesnevelaya pogovorka.
Vozvrashchayutsya muzykanty s flejtami.
A, flejtisty! Dajte-ka mne flejtu. CHto? Vyjti s vami? CHto vy vertites'
vokrug menya, budto hotite po vetru zagnat' menya v set'?
Gil'denstern
O milord, esli moe userd'e k vam tak derzko, znachit, moya lyubov' slishkom
prostodushna.
Gamlet
YA ne ochen' horosho eto ponyal. Mozhet byt', vy sygraete na etoj dudke?
Gil'denstern
Milord, ya ne umeyu.
Gamlet
YA proshu vas.
Gil'denstern
Pover'te mne, milord, ya ne umeyu igrat'.
Gamlet
YA umolyayu vas.
Gil'denstern
YA i obrashchat'sya-to s nej ne umeyu, milord.
Gamlet
|to tak zhe prosto, kak lgat', otkryvajte i zakryvajte eti otverstiya
pal'cami, vduvajte v nih svoe dyhan'e - i ona budet razgovarivat' samoj
krasnorechivoj muzykoj. Posmotrite, vot zdes' lady.
Gil'denstern
No ya ne mogu vytyanut' iz etoj flejty nikakoj garmonii - u menya net
umen'ya.
Gamlet
Nu, vot vidite teper', v kakuyu nichtozhnuyu veshch' vy menya obratili: vy
hotite igrat' na mne; vy, kazhetsya, dumaete, chto znaete moi lady; vy hotite
vyrvat' samoe serdce moej tajny; vy hotite izmerit' menya s samoj nizkoj moej
noty do samogo vysokogo moego zvuka. I ne mozhete zastavit' zagovorit' etot
malen'kij instrument s chudesnym golosom, polnym voshititel'noj muzyki.
Proklyat'e! Vy dumaete, chto na mne legche igrat', chem na dudke? Vy mozhete menya
nazvat' kakim ugodno instrumentom, vy mozhete muchit' menya, no igrat' na mne
vy ne mozhete.
Vhodit Polonij.
Blagoslovi vas Bog, ser.
Polonij
Milord, koroleva zhelaet govorit' s vami nemedlenno.
Gamlet
Vy vidite von to oblako, kotoroe napominaet verblyuda?
Polonij
Klyanus', eto sovershennyj verblyud.
Gamlet
Mne kazhetsya, chto ono pohozhe na lasku.
Polonij
Da, u nego spina, kak u laski.
Gamlet
Ili kak u kita?
Polonij
Da, ono ochen' pohozhe na kita.
Gamlet
Nu, v takom sluchae ya pojdu k moej materi. Oni, pozhaluj, menya sovsem s
uma svedut. Nu, ya sejchas idu.
Polonij
Tak ya i peredam.
Gamlet
"Sejchas" - legko skazat'. Ostav'te menya, druz'ya.
Vse vyhodyat, krome Gamleta.
Nastalo koldovskoe vremya nochi,
Kogda kladbishche otkryvaet zev
I samyj ad dyhaniem svoim
Mir zarazhaet. Mog by ya sejchas
Napit'sya teploj krovi i svershit'
Takie gor'kie dela, chto solnce b,
Uvidev ih, zatrepetalo. Tishe!
Mne nado k materi moej idti. O serdce,
Svoej prirody ne teryaj, ne daj
V grud' sil'nuyu vojti dushe Nerona.
YA ne chudovishche, hot' ya zhestok;
Nozhom ej budet slovo, a ne delo.
Pust' zdes' slukavyat serdce i yazyk,
I, kak by ya ni stal ee korit', -
Ugrozu, serdce, mne ne daj svershit'.
Vyhodit.
Komnata v zamke.
Vhodyat korol', koroleva, Rozenkranc
i Gil'denstern.
Korol'
Ne nravitsya mne eto. Da, opasno
Bezumcev na svobode ostavlyat'.
Poetomu gotov'tes'. Poruchen'ya
Poluchite vy totchas. S vami on
Teper' zhe dolzhen v Angliyu uehat'.
Ne pozvolyaet nashe polozhen'e
Terpet' tak blizko ot sebya opasnost'
Ego bezum'ya.
Gil'denstern
Soberemsya my.
Blagochestivyj i svyashchennyj strah -
Ne podvergat' opasnosti stol' mnogih
ZHivushchih i kormyashchihsya pri vas.
Rozenkranc
I chastnyj chelovek obyazan um
I silu duha napryagat', chtob zhizn'
Svoyu hranit' ot zla; tem bole tot,
CH'ya zhizn' - osnova zhizni ochen' mnogih.
Konchina korolya ne odinoka,
No, kak vodovorot, ona unosit
Vse blizstoyashchee. Kak koleso
Gromadnoe, on na gore vysokoj;
K ego ogromnym spicam desyat' tysyach
Prilazheno predmetov raznyh melkih;
I, esli koleso padet, za nim
Vse malye priveski vovlekutsya
V krushen'e bujnoe. Korol' vzdohnet -
Otvetit vzdohu stonom ves' narod.
Korol'
V dorogu speshnuyu, proshu, gotov'tes'.
Na chudishche, chto na svobode brodit,
Nadenem puty my.
Rozenkranc i Gil'denstern
My pospeshim.
Vyhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
Vhodit Polonij.
Polonij
Milord, on k materi svoej poshel.
YA spryachus' za kovrom, chtob vsyu besedu
Poslushat'. YA ruchayus', chto ego
Ona pribrat' k rukam sumeet strogo,
I, kak skazali vy, - umno skazali, -
Zdes' nuzhno, chtoby kto-nibud' - ne mat' -
Vse po prirode materi pristrastny -
Ego slova uslyshal by i vzvesil.
Proshchajte, gosudar', ya k vam pridu,
Poka eshche vy ne legli v postel',
I rasskazhu vse to, chto ya uznal.
Korol'
Blagodaryu vas, dorogoj moj lord.
Polonij vyhodit.
O, greh moj gnusen, k nebu on smerdit,
Drevnejshee lezhit na nem proklyat'e -
Bratoubijstvo. Ne mogu molit'sya,
Hot' duh i volya - vse vlechet k molitve.
Sil'nej vina, chem sil'noe zhelan'e.
Kak svyazannyj dvumya delami, medlyu:
S kotorogo nachat', ne znayu; oba
YA ostavlyayu. Neuzheli esli b
Vot eta okayannaya ruka
Ot krovi bratskoj stala vdvoe tolshche,
Uzheli v nebe i togda ne hvatit
Dozhdya, chtob sdelat' ruku belosnezhnoj?
K chemu zh nam miloserd'e, esli v nem
Net pomoshchi glyadet' v glaza grehu?
V molitve razve ne dvojnaya sila:
Berech' nas ot paden'ya; esli zh pali, -
Proshchen'e vymolit'? Greh uzh svershen...
YA na nebo vzglyanu. O, kak molit'sya?
"Prosti mne, bozhe, podloe ubijstvo!"
Nel'zya molit'sya tak - ved' ya vladeyu
Vsem tem, radi chego ya ubival:
Koronoyu, gospodstvom, korolevoj.
Vozmozhno li proshchen'e poluchit'
I sohranit', chto dobyl ya grehom?
Vina rukoyu zolotoj v miru
Prodazhnom otstranyaet pravosud'e,
I chasto baryshom viny svoej
Vinovnik podkupaet sud. Ne tak
Na nebesah. Tam net uvertok, tam
V ih istinnoj prirode vse dela.
I my, svedennye licom k licu
S vinoj svoej, daem tam pokazan'ya.
Kak byt'? CHto ostaetsya? Ispytaem
Raskayan'e. Ono vse mozhet. Net,
S tem, kto ne kaetsya, ono bessil'no.
O polozhen'e zhalkoe! O serdce,
Kak smert', cherno. Ty svyazana, dusha,
I, vyryvayas' iz setej, vse huzhe
Ty putaesh'sya v nih. O, pomogite
Mne, angely, poprobujte pomoch'!
Vy, zhestkie koleni, podognites'!
Ty, serdce s zhilami stal'nymi, stan'
Tak nezhno, budto muskuly mladenca!
Vse mozhet horosho byt'.
Othodit i stanovitsya na koleni.
Vhodit Gamlet.
Gamlet
On molitsya. Vot sluchaj vse ispolnit'.
Ispolnyu vse... I na nebo vzojdet on.
I vot ya otomshchen... Podumat' nado.
Otca ubil podlec. A ya za eto,
Edinyj syn ubitogo, na nebo
SHlyu podleca.
Da eto trud naemnyj, a ne mest'!
Otca on moego ubil, kogda
On byl chrezmerno syt, kogda cveli
Ego grehi, kak pyshnyj majskij cvet.
Kto, krome neba, znaet schet ego?
No po tomu, o chem sudit' my mozhem,
Tot schet ne legok. Budu l' otomshchen ya,
Ubiv vraga, kogda ego dusha
Ochishchena i on gotov v dorogu?
Net!
Nazad, moj mech, gotov' udar strashnej,
Kogda on budet p'yanyj, sonnyj, v gneve,
Ili v krovosmesitel'nyh zabavah,
Il' za igroj, il' rugan'yu, il' delom
Drugim on budet zanyat, gde spasen'ya
Net dlya dushi. Togda ego udar',
CHtob pyatkami lyagnul on nebesa,
CHtob okayannaya ego dusha
Byla cherna, kak ad, kuda pojdet on.
ZHdet mat' menya. Tebe zh lekarstva eti
Lish' tvoj nedug prodlyat na belom svete.
Vyhodit.
Korol'
(podnimayas' s kolen)
Letyat slova, no mysl' lezhit v pyli:
Slova bez mysli k nebu ne doshli.
Vyhodit.
Komnata korolevy.
Vhodyat koroleva i Polonij.
Polonij
Syuda pridet on. Vy emu vnushite,
CHto vyhodki ego nevynosimy
I vy uzh stali shirmoj mezhdu nim
I zloboj carskoj. Zdes' ya pritayus'.
Proshu vas, bud'te strogi s nim.
Gamlet
(za scenoj)
Mat', mat'!
Koroleva
YA obeshchayu. Za menya ne bojtes'.
Vy udalites'. On idet syuda.
Polonij pryachetsya za kover. Vhodit Gamlet.
Gamlet
CHto vam ugodno, mat' moya?
Koroleva
Ty svoego otca obidel, Gamlet.
Gamlet
Obideli vy moego otca.
Koroleva
Nu, polno, polno, vash otvet bezumen.
Gamlet
Nu, polno, polno, vash vopros porochen.
Koroleva
CHto govorite, Gamlet?
Gamlet
Nu, v chem delo?
Koroleva
Zabyli, kto ya?
Gamlet
Net, klyanus' krestom,
Vy - koroleva, deverya zhena,
I - bozhe, ne bylo by tak - vy mat' mne.
Koroleva
Poshlyu k vam teh lyudej, chto govorit'
Sumeyut s vami.
Gamlet
Net, syad'te zdes', vy ne sojdete s mesta,
Poka vam zerkala ne pokazhu,
Gde stanet yavnym to, chto tajno v vas.
Koroleva
CHto hochesh' sdelat' ty? Ubit' menya?
Na pomoshch'!
Polonij
(za scenoj)
|j, na pomoshch'!
Gamlet
(vynimaya shpagu)
Kto tam? Krysa?
(Udaryaet.)
Mertva ona, mertva, dukat postavlyu.
Polonij
(padaet i umiraet)
Ubit ya!
Koroleva
O, uvy, chto sdelal ty?
Gamlet
Da ya ne znayu. I korol' li eto?
Koroleva
Krovavoe i beshenoe delo!
Gamlet
Da, mat', krovavoe, durnoe delo.
Pochti kak korolya ubit' i zamuzh
Potom pojti za brata korolya.
Koroleva
Kak, korolya ubit'?
Gamlet
Da, tak skazal ya.
Podnimaet kover i vytaskivaet Poloniya.
Ty, zhalkij, naglyj, glupyj shut, proshchaj!
Tebya smeshal ya s vysshim. Vot tvoj rok!
Ty slishkom suetilsya. |to vredno. (Materi.)
Vy ne szhimajte ruki. Tiho. Syad'te.
Sozhmu ya vashe serdce, esli tol'ko
V nego eshche proniknut' mozhno. Esli
Ono ne stalo ot poroka bronzoj
I, budto krepost', nedostupno chuvstvu.
Koroleva
CHto ya svershila, chto so mnoj ty smeesh'
Tak grubo govorit'?
Gamlet
Takoe delo,
CHto chest' i sovest' nezhnuyu maraet;
Dobro zovet pritvorstvom; vmesto rozy
Na lbu nevinnom sladostnoj lyubvi
Sazhaet yazvu: brachnye obety
Preobrazhaet v klyatvu shulerov;
Takoe delo, chto i dogovor
Lishaet duha i obryad svyashchennyj
V slova bessmyslennye prevrashchaet.
Pylaet gnevom nebo i s pechal'yu
Glyadit na plotnyj nash i krepkij shar,
CHto delom etim udruchen, kak budto
Nastal den' sudnyj.
Koroleva
Ah, kakoe delo,
CHto tak vopit, gremit uzhe v prologe?
Gamlet
Na eti dva portreta vy vzglyanite -
Iskusnoe izobrazhen'e brat'ev.
Smotrite, kak lico prelestno eto:
Lob Zevsa i Giperiona kudri;
Glaz Marsa, povelitel'nyj i strogij,
Stan vestnika - Merkuriya, kogda
Kosnetsya on zaoblachnyh vershin.
Sobranie prekrasnoe, kak budto
Bog kazhdyj prilozhil k nemu pechat',
CHtob miru dat' muzhchiny obrazec.
I eto byl vash muzh. Syuda vzglyanite -
Vot muzh vash. Budto sporyn'ya na rzhi,
Sgubil on brata. Est' glaza u vas?
Kak s chudnyh gor soshli vy, chtob pastis'
V bolote tom, zhireya? Est' glaza?
Ne mozhete vy eto zvat' lyubov'yu:
ZHar krovi v vashi gody tih i smiren
I zhdet suzhden'ya. Gde zhe tut suzhden'e,
CHtob etim etogo smenit'? U vas
Est' chuvstvo ved', dvizhen'e est' u vas,
No chuvstvo to v paraliche; bezum'e -
I to ne oshibetsya; v isstuplen'e -
I to ne tak poraboshchalos' chuvstvo,
I ostavalas' razuma chastica,
CHtob videt' raznicu. Kakoj zhe d'yavol
Tak zamorochil vas, igraya v zhmurki?
Glaza - bez ruk, bez osyazan'ya - zren'e,
Bez glaz i osyazan'ya - ushi; nyuh odin,
Lish' nemoshchnaya chast' zdorovyh chuvstv -
I ta b tak ne sdurila.
Gde tvoj rumyanec, styd? Myatezhnyj ad,
Krov' zreloj zhenshchiny ty vzbuntoval -
Pust' budet chistota dlya yunyh voskom
I v sobstvennom ogne gorit. Pust' budet
Ne stydno strasti gryaznoj otdavat'sya,
Kogda i led tak yarostno gorit,
I razum svodnej sluzhit u zhelan'ya.
Koroleva
O Gamlet, zamolchi!
Ty v glub' dushi mne obratil glaza.
Takie chernye tam vizhu pyatna,
CHto ih nichem ne vyvesti.
Gamlet
I zhit'
V potu prokisshem pakostnoj posteli,
Lyubit'sya, milovat'sya na navoze,
V hlevu besstyzhem...
Koroleva
O, molchi, molchi,
Slova mne vhodyat v ushi, kak nozhi.
Dovol'no, milyj Gamlet!
Gamlet
S negodyaem,
S rabom, s ubijcej, chto i sotoj chasti
Ne stoit muzha prezhnego; s shutom
I s vorom, chto ukral i vlast', i carstvo,
I s polki utashchil venec, i spryatal
Ego v karman.
Koroleva
Dovol'no!
Gamlet
S korolem
V zaplatah i loskut'yah!
Vhodit Prizrak.
O sily neba, pod svoi kryla
Menya vy spryach'te! (Prizraku.) CHto ugodno vam,
Prekrasnyj obraz?
Koroleva
On s uma soshel!
Gamlet
Za lenost' syna uprekat' prishli vy,
Za to, chto, strast' i vremya upuskaya,
Prikaz vash groznyj medlit on ispolnit',
O, govorite!
Prizrak
Ne zabud'. Prishel ya,
CHtob natochit' tvoj zamysel tupoj.
Na mat' svoyu vzglyani - ona v smyaten'e,
V bor'be ee dushi s nej ryadom bud'.
Mechtanie opasno slabym lyudyam.
Pogovori s nej, Gamlet!
Gamlet
CHto s vami, gospozha?
Koroleva
Uvy, chto s vami,
CHto v pustotu glaza vy ustremili
I s vozduhom besplotnym govorite,
I besheno iz glaz glyadit dusha;
I, budto tiho spavshie soldaty,
Uslyshav zoryu, volosy vstayut,
Kak budto est' v nih zhizn'! O milyj syn,
Na zhar i plamya gneva tvoego
Terpenie prohladnoe prolej.
Na chto vy smotrite?
Gamlet
Ah, na nego!
Kak gneven on, kak bleden, posmotrite!
Kogda by na svoyu obidu kamnyu
Pozhalovalsya on, vse b ponyal kamen'.
O, ne glyadite na menya tak zhalko,
Vash vid pechal'nyj otnimaet sily, -
Reshenie moe izmenit cvet,
I vmesto krovi vdrug prol'yutsya slezy.
Koroleva
Komu vy eto govorite?
Gamlet
Tam
Ne vidite vy nichego?
Koroleva
Net, nichego. Net, vse, chto est', ya vizhu.
Gamlet
Ne slyshali vy nichego?
Koroleva
Net, nichego. Sebya i vas ya slyshu.
Gamlet
Glyadite von tuda. Vot on uhodit...
Otec moj... i odet on, kak zhivoj.
Smotrite, on uhodit, on u dveri!
Prizrak vyhodit.
Koroleva
To izmyshlen'ya vashego rassudka,
Besplodnoe sozdanie goryachki,
V kotoryh tak ona iskusna.
Gamlet
Goryachki!
Moj pul's, kak vash. I merno otbivaet
On takt, kak v muzyke. I ne bezum'e
Vse, chto skazal ya. Vy menya zastav'te
Vse povtorit', - doslovno povtoryu.
Bezumec by ne mog. O mat', molyu vas,
Sebe eleem ne smyagchajte dushu!
Vo mne krichit vash greh, a ne bezum'e.
Vy etim lish' zatyanete naryv,
I gnoj nezrimyj raspolzetsya vsyudu
Po telu vashemu. Pokajtes' Bogu,
Raskajtes' v proshlom, budushchego bojtes';
Ne udobryajte plevely navozom,
CHtoby pyshnej oni ne razroslis'.
Prostite chistotu moyu. No v etot
Hripyashchij ot odyshki zhirnyj vek
Dolzhna i chistota molit' porok,
CHtob on ej razreshil pomoch' emu.
Koroleva
Ty nadvoe rassek mne serdce, Gamlet.
Gamlet
O, bros'te proch' ego durnuyu chast'
I s polovinoj chistoyu zhivite.
Pokojnoj nochi. S dyadej ne lozhites'.
I esli ne chisty, to pritvorites'.
Privychka - chudishche, chto pozhiraet
Vse chuvstva v nas, - zdes' angel, a ne d'yavol.
Postupkam dobrym pridaet ona
Udobnuyu odezhdu il' livreyu.
Vy nynche noch'yu tol'ko vozderzhites',
A zavtra vozderzhat'sya budet legche,
A tam vse legche. Ved' privychka nasha
Pochti steret' pechat' prirody mozhet,
Il' d'yavola sognut', il' vygnat' proch'
S chudesnoj siloj. Nu, pokojnoj nochi.
Kogda zh blagoslovenij zahotite,
Menya blagoslovite.
(Ukazyvaya na Poloniya.)
Nu, a v etom
YA kayus'. Nebesam ugodno bylo
Menya im pokarat', a mnoj ego,
CHtob stal orud'em ya i palachom.
O nem ya pozabochus' i otvechu
Za smert', chto dal emu. Pokojnoj nochi.
YA dolzhen byt' zhestok, chtob dobrym byt'.
Zlo nachato, i zlo ne otvratit'.
Dva slova, gospozha.
Koroleva
CHto delat' mne?
Gamlet
Da nichego. CHto sdelat' ya prosil.
Pust' puhlyj vash korol' v postel' vas tashchit,
Rasputno shchiplet vas, zovet vas myshkoj,
A vy za paru gryaznyh poceluev,
Za pal'cy gnusnye, chto vas laskayut
I sheyu treplyut vam, vo vsem soznajtes'.
Skazhite, chto ya vovse ne bezumen;
CHto tut pritvorstvo. Budet tak otlichno.
Kak koroleve mudroj, nezhnoj, chistoj
Ot etoj zhaby, filina, kota
Vse eto skryt'? Kak eto sdelat' mozhno?
Net, zdravyj smysl i skromnost' ottolknuv,
Vtashchite kletku s pticami na kryshu,
Tam vypustite ptic; kak ta martyshka,
Vy v vide opyta zalez'te v kletku
I, padaya, sebe svernite sheyu.
Koroleva
Pover' mne, esli vse slova - dyhan'e,
Dyhan'e - zhizn', - net zhizni u menya,
CHtob vydohnut' tvoi slova ko mne.
Gamlet
YA edu v Angliyu, izvestno vam?
Koroleva
Uvy, zabyla ya, vse resheno.
Gamlet
Uzh pis'ma zapechatany. Prikaz
V rukah u dvuh tovarishchej moih,
Kotorym veryu ya, kak dvum gadyukam.
Oni dolzhny raschistit' mne dorogu
I privesti menya v kapkan. Pust' tak.
Zabavno budet samogo sapera
Vzorvat' ego zhe minoj. Neuzheli
Mne ne udastsya podvesti podkop
Na fut poglubzhe? Tut oni vzletyat
K samoj lune. Ah, budet ochen' milo,
Kak s tajnoj siloyu stolknetsya sila.
(Ukazyvaya na Poloniya.)
A etot chelovek menya zastavit
Ukladyvat'sya poskoree v put'.
Poka ego kishki stashchu ya von.
Pokojnoj nochi, mat'. Sovetnik etot
Kak tih, kak molchaliv, kak vazhen stal,
A byl pri zhizni glupym boltunom.
Nu, ser, pora mne s vami i pokonchit'.
Pokojnoj nochi, mat'.
Vyhodyat - koroleva v odnu dver',
Gamlet v druguyu, tashcha za soboj trup Poloniya.
Tam zhe.
Vhodyat korol', koroleva, Rozenkranc i
Gil'denstern.
Korol'
Prichina est' u etih tyazhkih vzdohov.
Skazhite nam ee - vse znat' dolzhny my.
Gde syn vash?
Koroleva
(Rozenkrancu i Gil'densternu)
Ostav'te nas odnih zdes' ne nadolgo.
Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.
Ah, dobryj moj suprug, chto ya vidala!
Korol'
Nu chto, Gertruda? Gamlet chto, skazhite?
Koroleva
Bezumie on, kak veter i kak more,
Kogda oni zasporyat. On v pripadke,
Uslyshav shoroh za kovrom, shvatil
Rapiru s dikim krikom: "Krysa, krysa!" -
I v umoisstuplenii, ne vidya,
Ubil on starika.
Korol'
Ah, zloe delo!
Tak bylo b s nami, esli b tam my byli.
Polna opasnostej ego svoboda:
Opasen on i vam, i nam, i vsem.
Uvy, kto zdes' otvetchik za ubijstvo?
Na nas vse vzvalyat. Ved' dolzhny my byli
Derzhat' na privyazi, ne vypuskat'
Bezumnogo. No ot lyubvi k nemu
Ne ponyali, chto sdelat' bylo dolzhno.
No, tak zhe kak bol'noj durnoj bolezn'yu,
Skryvayushchij ee, daet rasti ej
Do serdceviny zhizni, - tak i my.
Kuda ushel on?
Koroleva
Trup unes kuda-to.
Kak zoloto sred' nizkih mineralov
Siyaet chistotoj, - v samom bezum'e
On chist i plachet o svoem postupke.
Korol'
Ujdem, Gertruda.
Edva vershin kosnetsya pervyj luch,
Na korable otpravim my ego,
A eto delo merzkoe vsej vlast'yu,
So vseyu lovkost'yu my ob座asnim,
Smyagchiv ego. |j, ej, ej, Gil'denstern!
Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
Druz'ya, lyudej voz'mite vy v podmogu.
Poloniya ubil v bezum'e Gamlet
I trup iz spal'ni materi unes.
Za nim pojdite, sgovorites' s nim,
A trup v chasovnyu poskorej snesite.
Proshu vas toropit'sya!
Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.
Nu, Gertruda,
Druzej mudrejshih sozovem svoih,
My ob座asnim im, chto svershit' nam nado
I chto v nedobryj chas zdes' sovershilos'.
Togda i klevety otravnyj shepot,
CHto pushechnym yadrom letit chrez mir,
Ne popadet v nas, poraziv lish' vozduh
Neuyazvimyj. O, idem zhe proch'!
V dushe moej unyn'e, strah i noch'.
Vyhodyat.
Drugaya komnata v zamke.
Vhodit Gamlet.
Gamlet
Horosho upryatan.
Rozenkranc i Gil'denstern
(za scenoj)
Gamlet! Milord Gamlet!
Gamlet
No tishe... CHto tam za shum? Kto zovet Gamleta? Ah, vot oni idut.
Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
Rozenkranc
Milord, chto sdelali vy s etim trupom?
Gamlet
V pyl' vozvratil, s kotoroj on v rodstve.
Rozenkranc
Skazhite nam, gde on, chtob my mogli
V chasovnyu otnesti ego.
Gamlet
Vy i ne dumajte etogo.
Rozenkranc
CHego ne dumat'?
Gamlet
CHto ya stanu sohranyat' vashi tajny, a ne svoi. A eshche otvechat' na voprosy
gubki. Kakie razgovory mezhdu gubkoj i synom korolya?
Rozenkranc
Vy menya prinimaete za gubku, milord?
Gamlet
Da, ser, za gubku, kotoraya vpityvaet korolevskie milosti, podarki,
vlast'. No takie slugi luchshe vsego sluzhat korolyu pod konec: korol' ih kladet
za shcheku, kak obez'yana, snachala horoshen'ko prozhuet, a potom i proglotit. A
kogda emu ponadobitsya to, chto vy vpitali v sebya, on vas vyzhmet. Vot vy i
suhi, gubka vy etakaya.
Rozenkranc
YA vas ne ponimayu, milord.
Gamlet
YA ochen' etomu rad: hitraya rech' spit v gluhom uhe.
Rozenkranc
Milord, vy dolzhny nam skazat', gde mertvoe telo, i otpravit'sya s nami k
korolyu.
Gamlet
Telo pri korole, hotya korol' ne pri tele. Korol' est' nechto.
Gil'denstern
Nechto, milord?
Gamlet
Ili nichto. Vedite menya k nemu. Nu, poigraem v pryatki.
Vse vyhodyat.
Drugaya komnata v zamke.
Vhodit korol' so svitoj.
Korol'
Poslal ya razyskat' ego i trup.
Opasen etot chelovek na vole,
No strogosti k nemu ne primenit':
Lyubimec on bessmyslennoj tolpy,
CHto lish' glazami lyubit, ne umom
I v sluchayah takih lish' nakazan'e,
Ne prestuplen'e na vesy kladet.
CHtob gladko, rovno vse proshlo, ot容zd
Ego vnezapnyj dolzhen vsem kazat'sya
Zaranee reshennym. A bolezn'
Otchayannuyu mozhno izlechit'
Otchayannym lekarstvom ili vovse
Uzh ne lechit'.
Vhodit Rozenkranc.
Nu chto? CHto tam sluchilos'?
Rozenkranc
Milord, nikak dobit'sya ne mogli my,
Kuda on spryatal trup.
Korol'
A gde on sam?
Rozenkranc
Za dver'yu zdes', pod krepkim nablyuden'em,
I zova zhdet on.
Korol'
Pust' ego vvedut.
Rozenkranc
Milorda Gamleta vvedite, ser.
Vhodyat Gamlet i Gil'denstern.
Korol'
Nu, Gamlet, gde Polonij?
Gamlet
Na uzhine.
Korol'
Na uzhine? Gde?
Gamlet
Ne tam, gde on est, a gde ego edyat. Vokrug nego sobralsya s容zd
politicheskih chervej. A v smysle edy ved' cherv' nash mogushchestvennejshij
gosudar': my otkarmlivaem raznyh zhivotnyh, chtob samim otkormit'sya, a sebya my
otkarmlivaem dlya belyh chervej. I zhirnyj korol' i toshchij nishchij - tol'ko dva
raznyh ugoshchen'ya, dva raznyh blyuda, no podayutsya oni k odnomu i tomu zhe stolu.
Vot i konec.
Korol'
Uvy, uvy!
Gamlet
CHelovek mozhet pojmat' rybu na chervyaka, s容vshego korolya, i s容st' rybu,
kotoraya s容la etogo chervyaka.
Korol'
CHto ty pod etim podrazumevaesh'?
Gamlet
Nichego, tol'ko ya hotel pokazat' vam, kak korol' mozhet proputeshestvovat'
po kishkam nishchego.
Korol'
Gde Polonij?
Gamlet
Na nebesah. Poshlite za nim tuda. A esli tam vash poslannyj ego ne
najdet, poishchite ego v protivopolozhnom meste sami. Nu, a esli vy ego ne
najdete v techenie etogo mesyaca, to vynyuhaete ego, kogda budete podymat'sya iz
senej po lestnice.
Korol'
(pridvornym)
Pojdite za nim tuda.
Gamlet
On vas tam spokojno podozhdet.
Pridvornye vyhodyat.
Korol'
Postupok tvoj nas ogorchaet, Gamlet,
No radi bezopasnosti tvoej,
Kotoroj dorozhim my, dolzhen ty
Otsyuda skryt'sya. Prigotov'sya v put'.
Korabl' v portu, poputnyj duet veter,
Tovarishchi tvoi gotovy. ZHdet
Vas Angliya.
Gamlet
Ah, Angliya?
Korol'
Da, Gamlet.
Gamlet
Nu, horosho.
Korol'
Skazal ty tak, kak budto
Nameren'ya ty nashi videl yasno.
Gamlet
YA vizhus' s heruvimom, kotoryj ih vidit. Nu, ladno, poedem v Angliyu.
Proshchajte, dorogaya mat'.
Korol'
Tvoj lyubyashchij tebya otec, Gamlet.
Gamlet
Net, moya mat'. Otec i mat' - muzh i zhena. Muzh i zhena - odno telo,
znachit, vy - moya mat'. Nu, edem v Angliyu.
Vyhodit.
Korol'
Skorej za nim. Vedite na korabl'.
Ne meshkajte. On plyt' segodnya dolzhen.
Vse, chto dlya dela etogo nam nuzhno,
Uzh sdelano i skrepleno. Skorej.
Vyhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
Moej lyubov'yu dolzhen dorozhit' ty,
Korol' anglijskij, - moshch' moyu ty znaesh',
Ot datskogo mecha rubec tvoj svezh,
Eshche ty dan' svobodnuyu nam platish':
Ne holodno prikaz nash korolevskij
Prinyat' ty dolzhen. Tot prikaz v pis'me
V nem trebuem nemedlennoj my smerti
Dlya Gamleta. Korol', poslushen bud'!
Gorit v moej krovi goryachkoj Gamlet.
Ty dolzhen vylechit' menya. Vot put' -
Mne schast'e, radost' prezhnyuyu vernut'.
Vyhodit.
Ravnina v Danii.
Vhodyat Fortinbras, Kapitan i vojsko.
Fortinbras
Privet snesite datskomu monarhu.
Emu skazhite, chto, s ego soglas'ya,
Obeshchannogo razreshen'ya prosit
Princ Fortinbras projti ego vladen'em.
Gde vstrecha, vam izvestno. Esli zh my
Ego velichestvu nuzhny chem-libo,
My sami yavimsya, chtoby svoj dolg
Ispolnit' pered nim. Emu vse eto
Vy peredajte.
Kapitan
Peredam, milord.
Fortinbras
Idemte tishe.
Fortinbras s vojskom vyhodit. Vhodyat Gamlet,
Rozenkranc, Gil'denstern i drugie.
Gamlet
CH'e eto vojsko, ser?
Kapitan
Norvezhskoe, ser, vojsko.
Gamlet
Kuda ono idet, ser?
Kapitan
Protiv polyakov, ser.
Gamlet
A kto ego vedet, ser?
Kapitan
Princ Fortinbras, plemyannik korolya.
Gamlet
Idete li vy v serdce Pol'shi, ser,
Il' tol'ko na granicu?
Kapitan
Po pravde govorya, bez dobavlenij,
Idem my zavoevyvat' klochok,
A barysha v nem - lish' odno nazvan'e.
Za pyat' dukatov ya b ne vzyal ego
V arendu; esli b prodavali
Ego korol' norvezhskij ili pol'skij,
To i togda nikto b dorozhe ne dal.
Gamlet
Polyaki zashchishchat' ego ne budut.
Kapitan
Da net, tam sobrany uzhe vojska.
Gamlet
Dve tysyachi lyudej i dvadcat' tysyach
Dukatov o solominke voprosa
Ne mogut razreshit'. Vot gde naryv
CHrezmernogo obiliya i mira -
Prorvetsya vnutr' on, i nikto ne znaet
Prichiny smerti cheloveka. Ser,
Pokorno vas blagodaryu.
Kapitan
Hrani, ser,
Vas Bog.
Rozenkranc
Milord, ugodno l' vam idti?
Gamlet
YA dogonyu vas. Vy vpered idite.
Vse vyhodyat, krome Gamleta.
Kak vse sluchajnosti menya koryat
I shporyat mest' lenivuyu moyu!
CHto - chelovek, kogda edu i son
Schitaet on cennejshim v zhizni blagom?
ZHivotnoe, ne bole. Verno, tot,
Kto sozdal nas s takoj shirokoj mysl'yu,
Umeyushchej glyadet' vpered, nazad,
Nam dal ee i bogoravnyj razum
Ne dlya togo, chtoby on bez dela gnil.
CHto - skotskaya l' zabyvchivost' vo mne
Ili somnen'e robkoe, privychka
O tom, kakov konec, chrezmerno dumat'?
Mysl', esli razdelit' ee na chasti:
Lish' chast' odna - rassudok, tri zhe - trusost'.
Ne znayu, pochemu vse govoryu ya:
"Tak nado sdelat'", kogda est' prichina,
ZHelanie, i sila, i vozmozhnost',
CHtob sdelat'. Na zemle menya vse uchit.
Tyazheloe, bol'shoe eto vojsko,
CHto nezhnyj i prelestnyj princ vedet, -
Polna bozhestvennogo chestolyub'ya
Ego dusha. Smeetsya derzko on
Nad skrytym budushchim i obrekaet
Vse to, chto smertno i neverno, roku,
Opasnosti i smerti - chego radi?
Radi yaichnoj skorlupy. Velik
Ne tot, kogo volnuet vazhnyj povod,
No kto iz-za solominki deretsya.
Kogda stoit kak stavka chest'. Kak ya,
CH'ya mat' zapyatnana, otec ubit,
I krov' i um v volnen'e, ya stoyu
Kak budto sonnyj, so stydom glyazhu
Na to, kak neminuemaya smert'
Dvadcati tysyacham lyudej grozit?
Radi fantazii i mnimoj slavy
Oni idut v mogilu, kak v postel',
Srazhat'sya za klochok zemli, kotoryj
Tak tesen, chto zhivym vojskam net mesta,
A mertvyh negde budet horonit'.
Otnyne mysl' moya krovava bud'
Ili nichtozhna - vot edinyj put'.
|l'sinor. Komnata v zamke
Vhodyat koroleva i Goracio.
Koroleva
YA ne hochu s nej govorit'.
Goracio
Ona nastaivaet. Bez somnen'ya
Pomeshana ona i tak zhalka.
Koroleva
CHego zhe nuzhno ej?
Goracio
Ona tolkuet ob otce, o tom,
CHto v mire hitrosti odni, vzdyhaet,
B'et v serdce, serditsya po pustyakam
I govorit s kakim-to polusmyslom.
Slova ee nichto, no teh, kto slyshit,
Ih bezobraz'e pobuzhdaet k mysli.
Starayutsya ponyat' ih i dopolnit',
I primenit' k sebe. Pozhaluj, mozhno
Po vzdragivan'yu vek, i po kivkam,
I po dvizheniyam ee poverit',
CHto est' v slovah ee kakoj-to smysl,
Hot' i nevnyatnyj, no zato uzhasnyj.
Koroleva
S nej nado govorit'. A to ona
Opasnye poseet razmyshlen'ya
V serdcah nedobryh. Pust' ona vojdet.
Goracio vyhodit.
V bol'noj dushe, gde greh ostavil sled,
Bezdelka kazhetsya prologom bed.
Takov uzh greh. S nim glupyj strah idet.
I sam sebya vinovnik vydaet.
Vhodyat Goracio i Ofeliya.
Ofeliya
Gde prekrasnaya koroleva Danii?
Koroleva
CHto s vami, Ofeliya?
Ofeliya
(poet)
Kak lyubimogo uznat'?
Vot idet on mimo.
S posohom, v sandal'yah on.
V shlyape piligrima.
Koroleva
Uvy, milaya devochka, chto eto znachit?
Ofeliya
CHto vy govorite? Net, proshu vas, slushajte. (Poet.)
Gospozha, on umer, umer,
Umer on i spit,
A nad nim zelenyj dern,
Kamen' tam lezhit.
Ox, ox!
Koroleva
No, milaya Ofeliya...
Ofeliya
Proshu vas, zamechajte. (Poet.)
Savan snega byl belej...
Vhodit korol'.
Koroleva
Uvy, milord, vzglyanite!
Ofeliya
Ves' utykan cvetom.
Plachet milaya nad grobom,
Budto dozhdik letom.
Korol'
Kak vy pozhivaete, prelestnaya gospozha?
Ofeliya
Horosho, blagoslovi vas bozhe. Govoryat, chto sova byla docher'yu pekarya.
Milord, my znaem, chto my takoe, no ne znaem, chem my mozhem stat'. Bozhe,
blagoslovi vash stol.
Korol'
|to mysl' ob otce.
Ofeliya
Proshu vas, ne budem ob etom govorit'. No, esli oni sprosyat u vas, chto
eto znachit, otvet'te im vot tak. (Poet.)
Ved' zavtra Valentinov den',
YA utra podozhdu,
CHtob vashej Valentinoj stat',
K okoshku podojdu.
Vstal bystro i odelsya on,
I v dver' k nemu voshla
Ta devushka, chto ot nego
Ne devushkoj ushla.
Korol'
Milen'kaya Ofeliya!
Ofeliya
Nu da, bez vsyakoj klyatvy ya konchu. (Poet.)
Ah, styd mal'chishkam, styd i sram!
Blagim klyanus' Hristom.
Lish' dopusti, - voz'met vse sam,
Klyanus' ya petuhom.
Poka menya ne povalil,
ZHenit'sya obeshchal.
"CHto zh ty v postel' ko mne prishla?" -
Vot chto on mne skazal.
Korol'
A davno ona takaya?
Ofeliya
YA nadeyus', vse budet horosho. My dolzhny byt' terpelivy. No ya mogu tol'ko
i delat', chto plakat', kogda podumayu o tom, chto oni polozhili ego v holodnuyu
zemlyu. Moj brat uznaet ob etom. Blagodaryu vas za dobryj sovet. Nu, gde zhe
moya kareta? Pokojnoj nochi, gospozhi, pokojnoj nochi, milye gospozhi, pokojnoj
nochi, pokojnoj nochi.
Korol'
Za neyu posledite, ya proshu vas.
Goracio vyhodit.
Vot yad glubokoj skorbi. Smert' otca -
Ee prichina. O, smotri, Gertruda,
Gertruda, o Gertruda!
Lazutchikom ne odinokim vhodit
Beda, a celym vojskom: smert' otca
I syna vashego ot容zd, - on sam
Vinovnik spravedlivogo izgnan'ya, -
Brozhen'e mutnoe i shepot cherni
Tupoj i zlobnoj o vnezapnoj smerti
Poloniya. I to, chto shito-kryto
Ego my zakopali, bylo glupo;
I bednaya Ofeliya v razluke
S samoj soboj i rassuzhden'em zdravym.
A bez nego - kartiny my il' zveri?
A huzhe ostal'nyh vot eta vest':
Tajkom iz Francii Laert vernulsya;
On nasyshchaetsya bedoj, skryvayas',
On slushaet donoschikov otravnyh,
CHto gryazno lgut emu pro smert' otca.
I raz ubijcy pod rukoyu net,
Stoustaya molva prilepit k nam
Vse obvinen'ya. Milaya Gertruda,
Vse eto, kak smertel'noe orud'e,
Mne mnogo lishnih shlet smertej.
Snaruzhi shum.
Koroleva
Ah, chto za shum?
Korol'
SHvejcarcy gde? Pust' zashchishchayut dveri;
Vhodit Pridvornyj.
CHto tam stryaslos'?
Pridvornyj
Milord, skorej spasajtes'!
I okean, chto vyshel iz granic,
Tak yarostno ne sotryasaet bereg,
Kak vo glave myatezhnikov Laert
Krushit vseh vashih slug. I chern' ego
Zovet vlastitelem, kak budto mir
Nachat'sya dolzhen zanovo. Zabyt
Uklad starinnyj, mertv zakon obychnyj -
Osnova, utverzhden'e vseh veshchej.
Oni krichat: "Teper' my vybiraem!
Laert pust' budet korolem!" - i ruki,
I vozglasy, i shlyapy vverh letyat -
"Laert - korol'!", "Laert korol' - pust' budet!"
Koroleva
Kak veselo po lozhnomu sledu
Zalayali vy, datskie sobaki!
SHum prodolzhaetsya.
Korol'
Vse dveri vzlomany!
Vhodit vooruzhennyj Laert, za nim sleduyut datchane.
Laert
Korol' gde etot? Gospoda, ujdite!
Datchane
Net, dajte nam vojti!
Laert
Net, ya proshu vas.
Datchane
Nu, ladno, ladno.
Datchane vyhodyat za dver'.
Laert
Blagodaryu vas. Dver' hranite. Ty,
Dryannoj korol', otdaj otca!
Koroleva
Spokojnej,
Laert!
Laert
Ta kaplya krovi, chto vo mne
Ostanetsya spokojnoj, nazovet
Menya ublyudkom, rogachom otca
I lob nevinnoj materi moej
Nazvan'em potaskuhi zaklejmit.
Korol'
No dlya chego, Laert, myatezh gigantov?
Ostav', Gertruda, i za nas ne bojsya.
Bozhestvennost' - ograda korolej;
Rabotaet izmena na slovah,
V delah ona bessil'na. No skazhi,
Laert, chem ty gorish'? Ostav', Gertruda!
Nu, govori zhe, chelovek.
Laert
Gde moj otec?
Korol'
Ubit.
Koroleva
Ne korolem.
Korol'
Daj vse emu skazat'!
Laert
Kak on ubit? Menya vam ne nadut'!
Obety v ad! I klyatvy vse k chertyam!
I v preispodnyuyu strah bozhij! Sovest'!
Pust' propadet dusha! YA v etom tverd!
YA prezirayu etot mir i tot!
I bud', chto budet! Tol'ko b otomstit'
Mne za otca!
Korol'
Kto v etom vam meshaet?
Laert
Moya lish' volya, a ne mir - pregrada,
I malymi ya sredstvami dostignu
Togo, chto ya reshil.
Korol'
Laert moj dobryj,
Hotite vy uznat' vse dostoverno
Pro smert' otca lyubimogo? A esli
Uznaete, vy, kak sorvavshij bank
Igrok, odnim dvizheniem vseh sgrebete,
I druga, i vraga, i proigravshih,
I vyigravshih?
Laert
Net, odnih vragov!
Korol'
Hotite ih uznat'?
Laert
Druz'yam otca otkroyu ya ob座at'ya.
Kak pelikan, ptencov kormyashchij krov'yu,
Im krov' otdam.
Korol'
Teper' vy govorite,
Kak dobryj syn i vernyj dvoryanin.
YA v smerti vashego otca nevinen
I sam ee oplakivayu gor'ko,
I skoro eto v razum vam vojdet,
Kak vhodit svet v glaza.
Datchane
(za scenoj)
Vpustit' ee!
Laert
CHto tam? CHto tam za shum?
Vhodit Ofeliya, ubrannaya cvetami i solomoj.
Znoj, issushi moj mozg! Sol' slez moih,
Sem' raz solenyh, vyzhgi zren'e mne.
Klyanus', ya otplachu tvoe bezum'e,
I perevesit mest'. O roza maya,
Sestra, Ofeliya, devochka moya!
O nebo! Mozhet li byt' yunyj mozg
Tak smertej, kak i starcheskaya zhizn'?
Nezhna lyubvi priroda, i ona
Vse luchshee, chto izluchaet, shlet
Vsled za lyubimym!
Ofeliya
(poet)
S nepokrytym licom on v grobu lezhal,
|j, vertis', vertis', ej, vertis'!
Liven' gor'kih slez ego polival...
Proshchajte, moj golub'.
Laert
Kogda b, zdorovaya, zvala ty k mesti, -
Ne ubedila b tak.
Ofeliya
Vy vse dolzhny pet': "Vverh i vniz, poklonis' vverh i vniz, nazovis'!"
Ah, kak eto podhodit k pryalke! |to ved' verolomnyj upravitel', kotoryj ukral
doch' svoego hozyaina.
Laert
Nichto sil'nee, chem nechto.
Ofeliya
Vot zdes' rozmarin, eto dlya pamyati, - proshu vas, pomnite, lyubimyj, - a
zdes' barhatcy, oni dlya myslej.
Laert
V bezum'e - nastavlen'e: pamyat' i mysli dolzhny byt' vmeste.
Ofeliya
A vot ukrop dlya vas i kolokol'chiki. A vot mat'-macheha dlya vas, a tut
nemnogo dlya menya. Ona nazyvaetsya takzhe travoj voskresnoj blagodati. O, vy
dolzhny nosit' ee kak gerb s otlichiem. A vot romashki. YA hotela dat' vam
neskol'ko fialok, no oni vse zavyali, kogda umer moj otec. Govoryat, on legko
umiral. (Poet.)
Moj milyj Robin, vsya radost' moya...
Laert
Ona krasu i prelest' pridaet
Pechali, skorbi, strasti, dazhe adu.
Ofeliya
(poet)
On ne vernetsya syuda!
On ne vernetsya syuda!
Umer on i spit,
On v grobu lezhit,
Nikogda ne vernetsya syuda.
Kak sneg, ego golova,
Kak len, ego boroda,
On ushel, on ushel domoj, -
Ne vernut' ego nikogda!
Bozhe, smilujsya nad ego dushoj.
I nad vsemi hristianskimi dushami, ya molyu Boga. Bog s vami!
Vyhodit.
Laert
O bozhe, vidish' li ty eto?
Korol'
Laert, skorb' s vami razdelit' hochu ya,
Ne otvergajte zhe menya. Pojdemte.
Druzej umnejshih vashih soberite,
I pust' oni rassudyat s vami nas.
Kogda najdut, chto pryamo my vinovny
Il' kosvenno, soglasny my otdat'
Vam zhizn', venec, vse dostoyan'e nashe
V nagradu za poteryu. Esli zh net,
Svoim terpen'em podarite nas,
I druzhno s vami budem my starat'sya
Mest' vashu utolit'.
Laert
Pust' budet tak.
Smert', pohorony tajnye ego,
Gde ne bylo gerba, mecha, trofeev,
Ni pochestej, ni nabozhnyh obryadov,
Krichat, i nebo zemlyu ukoryaet
I trebuet suda.
Korol'
Sud budet skor.
I pust' vinovnika razit topor.
Proshu, pojdem so mnoj.
Vyhodyat.
Drugaya komnata v zamke.
Vhodyat Goracio i sluga.
Goracio
Kto hochet tam so mnoyu govorit'?
Sluga
Matrosy, ser. Oni govoryat, chto u nih est' dlya vas pis'ma.
Goracio
Pust' vojdut.
Ne znayu, iz kakoj mne chasti sveta
I kto privet shlet? Mozhet byt', lord Gamlet?
Vhodyat matrosy.
1-j matros
Bog blagoslovi vas, ser.
Goracio
Pust' on i tebya blagoslovit.
1-j matros
Tak on i sdelaet, esli emu zahochetsya. Vot tut pis'mo dlya vas, ser. Ono
ot poslannika, kotoryj shel v Angliyu; esli tol'ko vashe imya - Goracio, kak mne
skazali.
Goracio
(beret pis'mo i chitaet)
"Goracio, kogda ty prochtesh' eto pis'mo, pomogi etim lyudyam popast' k
korolyu - u nih est' pis'ma k nemu. Ne proshlo eshche dvuh dnej, chto my vyshli v
more, kak za nami stalo ohotit'sya voinstvenno snaryazhennoe piratskoe sudno.
Nash parusnik byl tihohodnee ih korablya, i nam prishlos' pribegnut' k otchayanno
muzhestvennomu resheniyu: my vzyali ih na abordazh, i vo vremya shvatki ya
pereskochil k nim na palubu. No v etu minutu oni otchalili ot nashego sudna, i
ya okazalsya ih edinstvennym plennikom. Oni oboshlis' so mnoj, kak miloserdnye
vory, ko, pravda, oni znali, chto delali, tak kak ya mogu okazat'sya dlya nih
vygodnym delom. Dostav' k korolyu pis'ma, kotorye ya posylayu, i priezzhaj ko
mne tak speshno, kak esli by ty bezhal ot smerti. Mne nado skazat' tebe na uho
takie slova, ot kotoryh ty onemeesh'. I vse zhe oni slishkom legki sravnitel'no
s tyazhest'yu veshchej, kotorye oni nesut. |ti slavnye parni privezut tebya tuda,
gde ya nahozhus'. Rozenkranc i Gil'denstern prodolzhayut svoe puteshestvie v
Angliyu. O nih ya tebe tozhe mnogoe rasskazhu. Proshchaj. Tvoj lyubyashchij tebya
Gamlet".
Idemte, sposob ya dostavlyu vam
Te pis'ma peredat'. Potoropites'.
Dolzhny vy speshno otvezti menya
K tomu, kto vam ih poruchil.
Vyhodyat.
Komnata v zamke.
Vhodyat korol' i Laert.
Korol'
Teper' po sovesti dolzhny, Laert,
Menya vy opravdat' i stat' mne drugom,
S teh por kak vy uznali dostoverno,
CHto vashego otca ubijca metil
V menya.
Laert
Da, kazhetsya mne eto yasnym.
No pochemu vinovnik etih del,
Stol' tyazhkih i prestupnyh, ne nakazan,
Hot' vasha mudrost', vasha bezopasnost'
Nastojchivo podskazyvali eto?
Korol'
O, u menya dve vazhnye prichiny,
Hot' vam oni i mogut pokazat'sya
Neosnovatel'nymi i pustymi.
Ved' koroleva, mat' ego, lish' im
Odnim i dyshit. Nu, a ya, - ne znayu,
Moya li doblest' v etom il' napast', -
Tak svyazan s nej i zhizn'yu i dushoj,
Kak so svoej orbitoyu zvezda.
YA s nej vsegda. Drugaya zhe prichina,
CHto glasnyj sud otverg ya v etom dele, -
Lyubov' k nemu bol'shaya nizkoj cherni:
Ona omyla by ego prostupok
V svoej lyubvi, kak tot rodnik, gde kamnem
I derevo stanovitsya; ona
Ego by cepi v milost' obratila.
Moi by legkovesny stali strely
Pri etom sil'nom vetre i obratno
Vernulis' by v moj luk, ne doletev.
Laert
I vse zhe blagorodnogo otca
YA poteryal, i zagnana sestra
V predel'noe otchayan'e. Ona -
Ved' mozhem my hvalit' to, chto pogiblo, -
Vo vse veka vershinoyu byla by
Vseh sovershenstv. No mest' moya pridet.
Korol'
Vse zhe spokojno spite. Ne dolzhny vy
Predpolagat', chto my tupy i dryably,
Kogda opasnost' za borodu shvatyat,
Zabavoj eto ne schitaem my.
Vy skoro vse uznaete. Lyubil
YA vashego otca - sebya my lyubim,
I eto vas, nadeyus', ubedit...
Vhodit Vestnik s pis'mami.
Kto tam?
Vestnik
Ot Gamleta vam pis'ma.
Vot vam, milord, a eto koroleve.
Korol'
Ot Gamleta? Kto ih prines?
Vestnik
Matrosy, govoryat, ya ih ne videl,
Mne Klavdio ih dal, emu zhe dal ih
Tot, kto privez.
Korol'
Laert, ya vam prochtu ih.
Ostav' nas.
Vestnik vyhodit.
"Velikij i mogushchestvennyj, soobshchayu vam, chto ya vysazhen golym v vashem
korolevstve. Zavtra ya budu prosit' razresheniya yavit'sya pered vashi korolevskie
ochi. A isprosiv nashego soizvoleniya, ya rasskazhu vam prichiny moego vnezapnogo
i eshche bolee strannogo vozvrashcheniya".
CHto eto znachit? Te vernulis' tozhe?
Ili obman zdes' i neverno vse?
Laert
Ruka znakoma vam?
Korol'
Ego ruka!
Da, "golym"... i v pripiske zdes' "odin".
CHto skazhete vy mne?
Laert
Milord, rasteryan ya. No pust' pridet on.
Bol'nuyu dushu sogrevaet mne,
CHto kinu pryamo v zuby ya emu:
"Ty eto sdelal!"
Korol'
Esli tak, Laert, -
A kak by to moglo inache byt'? -
Soglasny l', chtob ya vel vas?
Laert
Da, milord.
No esli vy ne k miru privedete?
Korol'
Net, k miru, tol'ko vashemu. Teper',
Raz on vernulsya, on uzh ne uedet:
Ved' i togda pretil emu ot容zd.
No ya emu pridumal nekij podvig,
V kotorom dolzhen budet on pogibnut'.
I smert' ego ni sluhov, ni somnenij
Ni v kom ne vozbudit, i dazhe mat'
Prostoj sluchajnosti ee pripishet.
Laert
Milord, ya budu vam vo vsem poslushen,
Osobenno kogda orud'em mesti
Menya naznachite.
Korol'
Pust' budet tak.
Posle ot容zda vashego o vas
Pri Gamlete zdes' mnogo tolkovali,
Osobenno o kachestve odnom,
Kotorym bleshchete vy, govoryat.
Soedinen'e vseh dostoinstv vashih
Takoj v nem zavisti ne vozbudilo,
Kak eto, hot', na moj vzglyad, i ono
Ne tak uzh vazhno.
Laert
CHto zh eto, milord?
Korol'
Na shlyape yunoshi ono lish' lenta,
Hotya i nuzhnaya. Ved' molodezhi
Idet odezhda legkaya, kak meh
I sukna lyudyam pozhilym podhodyat:
Oni hranyat zdorov'e i pochtenny.
Dva mesyaca tomu nazad zdes' byl
Normandskij dvoryanin. YA videl sam
I voeval s francuzami, oni
Otlichnye naezdniki, no etot
Zdes' prosto koldoval - k sedlu prikovan,
Vydelyval on chudesa s konem,
Kak budto s blagorodnym zverem on
Edinym sushchestvom byl. Vse, chto ya
Iz fokusov voobrazit' by mog,
Daleko bylo do nego.
Laert
Normandec?
Korol'
Normandec.
Laert
Lamond, klyanus' ya zhizn'yu.
Korol'
Da, on samyj.
Laert
YA znayu horosho ego. On vpravdu
Krasa i dragocennost' vsej strany.
Korol'
O vas on dal velikolepnyj otzyv,
Priznav, chto v fehtoval'nom dele vy,
Osobenno v vladenii rapiroj,
Vseh prevoshodite, i bylo b chudom,
Kogda by kto-nibud' vas pobedil.
Vse fehtoval'shchiki ego strany,
Tak klyalsya on, teryayut glazomer.
Ni zashchitit'sya, ni napast' ne mogut,
Kogda vy - ih protivnik. Ser, tot otzyv
Tak zavist' Gamleta razberedil,
CHto on lish' odnogo prosil i zhdal -
CHtob vy syuda skoree vozvratilis'
I dralis' s nim. Vot etim-to teper'...
Laert
Milord, chto znachit "etim-to teper'"?
Korol'
Laert, otec vam dorog byl il' vy -
Kartina lish' pechali i lico
Bez serdca?
Laert
Pochemu takoj vopros?
Korol'
Ne potomu, chtob somnevalsya ya
V vashej lyubvi k otcu. No mne izvestno,
CHto vremeni lyubov' podchinena.
Po opytu i nablyuden'yam znayu,
Kak vremya gasit zhar i blesk lyubvi.
Ved' v samoj sushchnosti lyubvi zhivet
Kak by nagar, chto tu lyubov' potushit.
Nichto ne ostaetsya nepodvizhnym;
I, dorastaya do predela, blago
Ot svoego izbytka umiraet.
I to, chego hotim, dolzhny my delat',
Poka hotim, - izmenchivo hoten'e;
Ved' stol'ko v nem otsrochek i pomeh,
Kak yazykov, i ruk, i priklyuchenij.
I "dolzhnoe" togda lish' mota vzdoh,
Kotoryj vreden tem, chto oblegchaet.
Vernemsya k nashej yazve: Gamlet edet.
CHto sovershite vy, chtob dokazat',
CHto syn vy vashego otca, - na dele,
Ne na slovah?
Laert
Ego zarezhu v cerkvi!
Korol'
Ubijstvo eto mest' ne osvyatit,
No net pregrad dlya mesti. Vy, Laert,
Sidite smirno v komnate svoej;
Uznaet Gamlet, chto i vy vernulis',
Tut stanut voshvalyat' iskusstvo vashe
I blesk dvojnoj na slavu navedut,
Kotoruyu o vas pustil francuz.
Potom my vas licom k licu postavim
I vystavim za vas zaklady. On
Velikodushen, nehiter i vyal,
Ne stanet on rassmatrivat' rapiry -
Pochti bez plutovstva legko vam vybrat'
Oruzh'e s neprituplennym koncom.
I vypadom kovarnym otomstite
Vy za otca.
Laert
Da, tak ya postuplyu.
Dlya etogo svoyu rapiru smazhu.
U znaharya ya snadob'e kupil
Takoe smertonosnoe, chto, stoit
Lish' okunut' v nego klinok i ranit',
Hotya b iz rany vyshla kaplya krovi,
Uzh ne spasut ot smerti i primochki
Iz samyh redkih i celebnyh trav
Vo vsej podlunnoj teh, kogo carapnet
Takoj klinok. Otravoj etoj smazhu
Svoyu rapiru. Lish' by mne zadet' -
Tut Gamletu konec.
Korol'
Podumat' nado
I vzvesit' obstoyatel'stva i vremya
Dlya dela nashego. Ved' esli eto
Vam ne udastsya i popytku nashu
Uvidyat skvoz' plohoe vypolnen'e,
Uzh luchshe ne pytat'sya. |tot plan
Nam nuzhno podperet' drugim, kotoryj
Okazhetsya vernee, esli pervyj
Provalitsya. Soobrazit' mne dajte...
Za vas postavil vazhnyj ya zaklad.
Vot chto!
Kogda vy razgorites' ot dvizhen'ya -
K koncu vy yarostnee napadajte -
I on poprosit pit', to u menya
Gotov uzh budet kubok. CHut' glotnet,
Hotya b otravlennogo izbezhal on
Udara vashego, zdes' sovershitsya
Nash zamysel. No tishe, chto za shum?
Vhodit koroleva.
CHto, koroleva nezhnaya moya?
Koroleva
Bezhit za gorem gore po pyatam -
Sestra vasha, Laert, tam utonula.
Laert
O, utonula! Gde?
Koroleva
Na beregu sosednego potoka
Sedaya iva nad vodoj sklonilas'...
Tuda prishla Ofeliya s venkom
Kakim-to dikim iz krapivy, trav,
Romashki, dlinnyh purpurnyh cvetov,
CHto pastuhi tak grubo nazyvayut
I pal'cem mertveca zovut devicy.
Kogda ona vskarabkalas' na vetku,
CHtob svoj venok povesit', podlomilsya
Tot verolomnyj suk. Ona upala
S trofeyami svoimi travyanymi
V potok revushchij. I ee odezhda
Razdulas', ponesla ee, kak nimfu...
Plyla ona i kloch'ya pesen pela,
Ne zamechaya sobstvennoj bedy...
Il' vpravdu nimfoyu ona byla?
Tak prodolzhat'sya ne moglo. Odezhda,
Vodoyu napitavshis', utashchila
Neschastnuyu ot staryh nezhnyh pesen
V smert' tinistuyu.
Laert
Utonula. Ah!
Koroleva
Da, utonula, utonula.
Laert
Ofeliya, vody tebe dovol'no.
YA vozderzhus' ot slez. (Plachet.) Uvy, naprasno!
Hot' stydno cheloveku, no priroda
Imeet svoj zakon. Pust' slezy l'yutsya
I smoyut slabost' zhenskuyu. Milord,
Proshchajte. Ognennymi by slovami
YA zapylal, kogda b ih ne gasila
Vot eta glupost'.
Vyhodit.
Korol'
Nu, pojdem, Gertruda.
Kak trudno bylo gnev ego smirit'!
Boyus', chto snova razgoritsya on.
Idem skorej za nim.
Vyhodyat.
Kladbishche.
Vhodyat dva shuta s lopatami.
1-j shut
CHto zh budut ee horonit' v osvyashchennoj zemle? Ved' ona sama ustremilas' k
spasen'yu.
2-j shut
Nu da, ya zh tebe govoryu, chto budut. Poetomu roj ej poskoree mogilu.
Sudebnyj sledovatel' posidel nad nej i prisudil ej hristianskoe pogrebenie.
1-j shut
Kak zhe eto mozhet byt'? Ved' ne utopilas' zhe ona v zakonnoj samozashchite?
2-j shut
Tak imenno i priznali.
1-j shut
Da skorej, chto tut bylo samonapaden'e, inache ne mozhet byt'. Vot
zdes'-to i dokazatel'stvo: esli ya toplyus' po sobstvennoj vole, v etom est'
dejstvie, a v kazhdom dejstvii est' tri razdela - delat', dejstvovat' i
sovershat', sledovatel'no, ona utopilas' po sobstvennoj vole.
2-j shut
Nu, ladno, gospodin grobokopatel'.
1-j shut
Net, pozvol'te: vot zdes' vam voda - ladno; zdes' vam stoit chelovek -
ladno; esli chelovek vdet k vode i topitsya, to hochet on ili ne hochet, a vdet
k nej, zamet'te eto. No esli voda sama vdet k nemu i topit ego, znachit, on
ne sam topitsya, - sledovatel'no, on ne vinovat, chto ego sobstvennaya smert'
sokratila ego sobstvennuyu zhizn'.
2-j shut
No zakonno li eto?
1-j shut
Sledovatel'no, chert voz'mi, dlya sledovatelya sudebnogo zakonno.
2-j shut
Hotite znat' ob etom pravdu? Esli b ona ne byla dvoryankoj, ee by ne
pohoronili po-hristianski.
1-j shut
Tak eto i est', kak ty govorish'. A vse zhe obidno, chto u dvoryan na etom
svete bol'she prav topit'sya i veshat'sya, chem u prochih hristian. Nu, davajte
moj zastup. Net bolee drevnih dvoryan, chem sadovnik, zemlekop i mogil'shchik. Ih
remeslo pryamo ot Adama.
2-j shut
A razve on byl dvoryanin?
1-j shut
On byl pervyj, u kotorogo bylo oruzhie.
2-j shut
Nikakogo oruzhiya u nego ne bylo.
1-j shut
CHto ty, yazychnik, chto li? Kak ty ponimaesh' Svyashchennoe pisanie, a? V
Svyashchennom pisanii skazano: Adam ryl. CHto zhe, on ryl bez orudiya, po-tvoemu? YA
tebe sejchas zagadayu druguyu zagadku. A esli ty mne nevpopad otvetish', -
ispovedujsya, chtob tebya potom... povesili.
2-j shut
Nu, valyaj.
1-j shut
Kto stroit krepche, chem kamenshchik, korablestroitel' i plotnik?
2-j shut
Tot, kto stroit viselicu, potomu chto ego postrojka perezhivet tysyachu
zhil'cov.
1-j shut
Ladno skazano, chestnoe slovo. Viselica - eto horosho. No dlya kogo
horosho? Dlya teh, kto sam ploh. Nu, a ty-to i ploh, kogda govorish', chto
viselica krepche postroena, chem cerkov': sledovatel'no, viselica horosha dlya
tebya. Nu-ka, valyaj snova.
2-j shut
Kto stroit krepche, chem kamenshchik, korablestroitel' i plotnik?
1-j shut
Nu, skazhi mne eto i mozhesh' otpravlyat'sya.
2-j shut
Ej-bogu, ne mogu skazat'.
1-j shut
Nu!
2-j shut
K chertyam, ne mogu.
1-j shut
Ne raskolachivaj sebe bol'she bashku - skol'ko glupogo osla ni koloti, on
ot kolotushek skorej ne pobezhit; a kogda tebya v drugoj raz sprosyat eto,
otvechaj: grobokopatel'. Potomu chto ego domovina prostoit do Sudnogo dnya. Nu,
sbegaj teper' k Iogenu i prinesi mne shtofik vodki.
2-j shut vyhodit.
1-j shut
(poet)
Kogda ya v yunosti lyubil,
Kazalos' mne sladko, sladko
Provodit' - oh! - vremya - ah! - ne zhaleya sil -
Ox! - s toj, chto vstrechal ukradkoj.
Vhodyat Gamlet i Goracio.
Gamlet
|tot paren' ne soobrazhaet, chem on zanimaetsya, - chto on poet, kopaya
mogilu?
Goracio
Privychka nauchila ego otnosit'sya poprostu k etomu delu.
Gamlet
Da, eto verno: ruka, kotoraya men'she vsego rabotaet, - chuvstvitel'nee
vsego.
1-j shut
(poet)
No starost' shagom vorovskim
Podkralas', shvatila menya,
Na korable svezla v tot kraj,
Slovno ya ne byl takim.
Vykidyvaet iz zemli cherep.
Gamlet
Vnutri etogo cherepa byl yazyk, i kogda-to on mog pet', - a etot ham
shvyryaet ego, budto eto chelyust' Kaina, pervogo ubijcy. |to, mozhet byt', bashka
kakogo-nibud' gosudarstvennogo mudreca, kotorogo etot osel sejchas
peremudril, mudreca, kotoryj mog nadut' samogo Boga. Moglo tak byt'?
Goracio
Moglo, milord.
Gamlet
A mozhet byt', etot cherep prinadlezhal kakomu-nibud' pridvornomu, kotoryj
govoril: "Zdravstvujte, prelestnejshij milord!", "Kak vashe zdorov'e,
prelestnejshij milord?" Mozhet byt', eto cherep milorda kakogo-to, kotoryj
voshvalyal konya milorda takogo-to, sobirayas' vyklyanchit' ego. Moglo tak byt'?
Goracio
Konechno, milord.
Gamlet
Nu, konechno. A teper' on prinadlezhit miledi CHervotochine. Na etih
chelyustyah net myasa, i po nim kolotit svoim zastupom mogil'shchik. Zdes'
zamechatel'nyj perevorot, esli b tol'ko my uhitrilis' za nim usledit'.
Neuzheli bylo tak legko vyrastit' eti kosti, chto sejchas oni godny tol'ko dlya
igry v kegli? Moi kosti bolyat, kogda dumayut ob etom.
1-j shut
(poet)
Kirka, kirka i zastup moj!
Gotov i savan v srok.
Vot tol'ko yamu v gline roj,
CHtob gostya vstretit' mog.
Vykidyvaet vtoroj cherep.
Gamlet
A vot i drugoj. Pochemu by emu ne byt' cherepom kakogo-nibud' zakonoveda?
Gde teper' ego klyauzy, ego ulovki, ego dokazatel'stva, ego zaklyucheniya, ego
uhishchreniya? Kak on terpit, chto etot grubyj skot stukaet ego po bashke svoej
gryaznoj lopatoj, i kak on ne privlekaet ego k sudu za tyazheloe uvech'e? Gm!
|tot paren' mog v svoe vremya byt' krupnym skupshchikom zemel' pri pomoshchi raznyh
zakladnyh, ispolnitel'nyh listov, kupchih krepostej, dvojnyh poruchitel'stv i
penej. CHto zhe, eto poruchitel'stvo za poruchitel'stvo ili penya na penyu, chto
sejchas ego gryaznaya bashka nabita gryaznoj zemlej? Neuzheli vse ego zemel'nye
priobreteniya i obespecheniya ne obespechili emu, dazhe pod dvojnym
poruchitel'stvom, hot' vdvoe bol'she zemli, chem dve kupchie kreposti,
polozhennye v dlinu i shirinu? Vse ego zemel'nye bumagi otlichno pomestilis' by
v etom yashchike, a ego tol'ko i unasledoval ih vladelec, ne pravda li?
Goracio
Da, ni na jotu bol'she, milord.
Gamlet
Ved' pergament delaetsya iz baran'ej kozhi, pravda?
Goracio
Da, milord, no takzhe iz telyach'ej.
Gamlet
Nu, znachit barany i telyata obespechivayut zakonnost' togo, chto pishetsya na
pergamente. YA pogovoryu s etim parnem. CH'ya eto mogila, malyj?
1-j shut
Moya, ser. (Poet.)
Vot tol'ko yamu v gline roj,
CHtob gostya vstretit' mog.
Gamlet
YA dumayu, chto ona tvoya, raz ty v nee lozhish'sya.
1-j shut
A vy v nee ne lozhites', ser, poetomu ona ne vasha; a chto do menya, to
hotya ona i ne moe lozhe, no vse zhe ona moya.
Gamlet
Vot ty i lzhesh', govorya, chto ona tvoya, - ved' eto lozhe dlya mertvyh, a ne
dlya zhivyh, poetomu to, chto ty govorish', - lozh'.
1-j shut
|to zhivaya lozh', ser, ona zhivo perejdet s menya na vas.
Gamlet
Dlya kogo ty ee roesh'? Dlya muzhchiny?
1-j shut
Ne dlya muzhchiny, ser.
Gamlet
Togda dlya zhenshchiny?
1-j shut
Ne dlya zhenshchiny.
Gamlet
Kogo zhe v nej pohoronyat?
1-j shut
Tu, chto byla zhenshchinoj, no - upokoj, bozhe, ee dushu - nynche stala
pokojnicej.
Gamlet
Do chego dotoshnyj malyj! S nim nado razgovarivat' ostorozhno, a to on nas
zagubit dvojnym smyslom. Klyanus' Bogom, Goracio, za eti poslednie tri goda ya
ubedilsya v tom, chto vse na svete obostrilos' i muzhik tak nastupaet na pyatki
dvoryaninu, chto sdiraet emu mozoli. A davno ty mogil'shchikom?
1-j shut
Iz vseh dnej v godu ya pomnyu, chto nachal etim zanimat'sya, kogda nash
pokojnyj korol' Gamlet pobedil Fortinbrasa.
Gamlet
A skol'ko vremeni s teh por proshlo?
1-j shut
Vy ne mozhete etogo skazat'? Da kazhdyj durak eto vam skazhet: v etot den'
rodilsya mladshij Gamlet, tot, chto spyatil s uma i otpravlen v Angliyu.
Gamlet
Ah, chert voz'mi, pochemu ego otpravili v Angliyu?
1-j shut
Nu, "pochemu"? Potomu chto on soshel s uma. Posle on snova naberetsya uma,
a esli i ne naberetsya, tak tam eto i ne vazhno.
Gamlet
Pochemu?
1-j shut
Tam eto na nem budet nezametno, tam vse takie zhe sumasshedshie, kak on.
Gamlet
A kak on soshel s uma?
1-j shut
Govoryat, ochen' stranno.
Gamlet
Kak "stranno"?
1-j shut
Da vot tak, chto poteryal razum.
Gamlet
Na kakoj pochve?
1-j shut
Da zdes' zhe, na datskoj. YA uzh zdes' tridcat' let mogil'shchikom, snachala
mal'chishkoj, a potom i vzroslym.
Gamlet
Skol'ko let dolzhen prolezhat' chelovek v zemle, chtob sgnit'?
1-j shut
Po pravde skazat', esli on ne sgnil eshche do smerti, - u nas za poslednee
vremya mnogo takih gnilyh trupov, kotorye i do pohoron-to edva dotyanut, - nu,
takoj prolezhit vam vosem' ili devyat' let. Dubil'shchik - tot vam prolezhit
devyat' let.
Gamlet
A pochemu dubil'shchik - dol'she drugih?
1-j shut
Da potomu, ser, chto shkura u nego ot ego remesla tak vydublena, chto
dolgo ne propustit vodu, a voda chuvstvitel'nee vsego gnoit etih shlyuhinyh
detej - mertvecov. Vot vam eshche cherep. |tot prolezhal v zemle dvadcat' tri
goda.
Gamlet
A chej on?
1-j shut
Sumasshedshego odnogo shlyuhina syna. Kak vy dumaete, chej on?
Gamlet
Ne znayu, pravo.
1-j shut
CHtob emu ochumet', pomeshannoj bestii! On mne odnazhdy vylil shtof
rejnskogo na golovu. |tot cherep, ser, - cherep Jorika, korolevskogo shuta.
Gamlet
|tot?
1-j shut
|tot samyj.
Gamlet
Daj mne posmotret'. (Beret cherep v ruki). Uvy, bednyj Jorik! YA znal
ego, Goracio. On byl neistoshchim v shutkah i chudesnyh vydumkah. On tysyachu raz
taskal menya na spine. A teper' kakoe otvrashchenie on vozbuzhdaet! I toshnota
podstupaet u menya k gorlu. Zdes' viseli guby, kotorye ya ne znayu skol'ko raz
celoval. Gde vashi shutki teper'? Vashi igry? Vashi pesni? Ogon' vashego vesel'ya,
ot kotorogo, byvalo, hohotali za stolom vse korolevskie gosti? Uzh net ni
odnoj shutki, chtob posmeyat'sya nad sobstvennym oskalom? Sovsem otvalilas'
chelyust'? Nu, otpravlyajsya v spal'nyu k kakoj-nibud' dame i skazhi ej, chto, esli
dazhe ona nalozhit sebe na lico rumyana v palec tolshchinoj, vse ravno ona pridet
k takomu zhe vidu, kak u tebya. Rassmeshi ee etim. Skazhi mne odnu veshch',
Goracio.
Goracio
CHto, milord?
Gamlet
Ty dumaesh', chto u Aleksandra Makedonskogo byl takoj zhe vid v zemle?
Goracio
Razumeetsya, takoj.
Gamlet
I on tak zhe vonyal? Fu!
Brosaet cherep.
Goracio
Tochno tak zhe, milord.
Gamlet
Kakoe nizkoe upotreblenie mozhno iz nas sdelat', Goracio! Ved' my mozhem
prosledit' voobrazheniem put' blagorodnogo praha Aleksandra do togo momenta,
kak im zatykayut dyrku v bochke.
Goracio
Tak vyslezhivaya, my proyavili by slishkom bol'shoe lyubopytstvo.
Gamlet
Da net, nichut'. My mogli by s dostatochnoj skromnost'yu i bol'shoj dolej
veroyatiya prosledit' za nim takim obrazom: Aleksandr umer, Aleksandr
obratilsya v prah, prah est' zemlya; iz zemli my dobyvaem glinu: pochemu by
iz toj gliny, v kotoruyu on obratilsya, ne mogli by sdelat' vtulku dlya pivnoj
bochki?
Velikij Cezar' umer, glinoj stal.
Toj glinoj stenu kto-to zaplatal.
I tot, kogo boyalsya celyj mir,
Ot zimnih vetrov stal zatychkoj dyr,
No tishe, tishe, vot idet korol'.
Vhodit processiya so svyashchennikami vo glave; za grobom Ofelii -
Laert i plachushchie korol', koroleva i svita.
I koroleva, svita. No kogo zhe
Oni horonyat bez obryadov pyshnyh?
Dolzhno byt', on otchayannoj rukoj
Sebya sgubil? I, vidno, kto-to znatnyj.
Nu, spryachemsya i budem nablyudat'.
Udalyaetsya v glubinu vmeste s Goracio.
Laert
Kakoj eshche obryad zdes' sovershitsya?
Gamlet
Laert zdes' blagorodnyj, posmotri.
Laert
Kakoj eshche obryad?
1-j svyashchennik
V dozvolennyh predelah my svershili
Obryad. Somnen'e smert' ee vnushaet,
I, esli b ne rasshiren byl kanon
Prikazom svyshe, - do truby poslednej
Lezhat' by ej v zemle neosvyashchennoj
I vmesto nabozhnyh molitv ej kamni,
I cherepki, i kremni vsled leteli b.
A ej venok nevesty razreshili
I devich'i cvety; i zvon ee
V poslednee zhilishche provozhaet.
Laert
I bol'she nichego?
1-j svyashchennik
Net, nichego.
Obryad my pominal'nyj oskvernili b,
Kogda by speli rekviem nad nej
I prochie molitvy, kak nad temi,
Kto s mirom otoshel.
Laert
Kladite zh v zemlyu!
I pust' iz etoj nezhnoj, chistoj ploti
Fialki vyrastut. ZHestokij pastyr',
Kak angel, budet boga slavoslovit'
Moya sestra, kogda ty budesh' vyt'
V adu!
Gamlet
Kak? |to nezhnaya Ofeliya?
Koroleva
Cvety cvetku! Proshchaj! Mechtala ya,
CHto Gamletu zhenoyu budesh' ty,
CHto ya cvetami uberu postel'
Tvoyu, ditya, ne grob!
Laert
O, trizhdy tridcat'
Treklyatyh bed proklyat'em troekratnym
Pust' upadut na golovu togo,
CH'e zloe delo um vysokij tvoj
Zatmilo. Zemlyu ne brosajte, prezhde
YA obnimu ee v poslednij raz.
Prygaet v mogilu.
Teper' na mertvuyu i na zhivogo
Vy zemlyu syp'te, chtoby etot holm
Goroyu stal by vyshe Peliona
I vyshe, chem nebesnaya vershina
Olimpa sinego.
Gamlet
(vyhodit vpered)
Kto tot, ch'ya skorb'
Vysokomerna? I ch'ya bol' tak gromko
Bluzhdayushchie zvezdy zaklinaet
Ostanovit'sya i pokorno ej
Vnimat'? Datchanin Gamlet - zdes' ya!
Prygaet tozhe v mogilu.
Laert
Pust' d'yavol dushu zaberet tvoyu!
Brosaetsya na Gamleta.
Gamlet
Nehorosho ty molish'sya.
Proshu tebya, mne gorlo otpusti!
Hot' ne gnevliv ya i ne bezrassuden.
No est' vo mne opasnoe. Razumnej
Menya boyat'sya. Ruku uberi!
Korol'
Raznyat' ih!
Koroleva
Gamlet, Gamlet!
Vse
Gospoda!
Pridvornye raznimayut ih, i oni vyhodyat iz mogily.
Gamlet
Net, ya za eto budu s nim srazhat'sya.
Poka resnicy budut trepetat'.
Koroleva
Za chto, o syn moj?
Gamlet
YA lyubil Ofeliyu.
I sorok tysyach brat'ev, vsyu lyubov'
Sobrav, lyubvi moej ne peresilyat.
CHto sdelaesh' ty dlya nee?
Korol'
Laert, on sumasshedshij!
Koroleva
O, bud'te terpelivy, radi Boga!
Gamlet
Nu, chert voz'mi, chto sdelat' ty gotov?
Rydat' il' drat'sya? Golodat'? Il' grud'
Terzat'? Pit' uksus? Krokodila s容st'?
YA tozhe. Ty prishel syuda, chtob nyt'?
CHtob naglo k nej v mogilu soskochit'?
ZHivym tebya zaroyut? - I menya.
Boltal ty o gorah? - Puskaj navalyat
Na nas milliony akrov, chtob mogila
Verhushkoj poyas znojnyj by zadela
I pokazalas' Ossa ryadom s neyu
Pryshchom. Net, esli budesh' gorlo drat', -
YA zarevu ne huzhe!
Koroleva
O, bezum'e!
No skoro vse projdet, i budet on,
Kak nezhnaya golubka, terpelivo
Nad zolotistym vyvodkom svoim
Sidet' v molchan'e.
Gamlet
Ser, proshu, skazhite,
Vy pochemu tak ne dobry ko mne?
YA vas vsegda lyubil. Da vse ravno,
I, chto by Gerkules ni sdelal, kot
Myaukaet i srok svoj pes zhivet.
Vyhodit.
Korol'
Sledi za nim, Goracio moj dobryj.
Goracio vyhodit.
(Laertu.)
Vy bud'te terpelivy, - razgovor
Nash pomnite. My skoro vse zakonchim.
(Koroleve.)
Za synom vashim pust' sledyat, Gertruda.
Zdes' pamyatnik zhivoj vozdvignem my.
Pokoya chas dlya nas uzh nedalek,
Nu, budem terpelivy etot srok.
Vyhodyat.
Zala v zamke.
Vhodyat Gamlet i Goracio.
Gamlet
Dovol'no, ser, ob etom; vy skazhite,
Vse obstoyatel'stva izvestny vam?
Goracio
Nu da, milord.
Gamlet
Ser, v serdce u menya srazhen'e bylo.
Ne mog ya spat'. Myatezhniku v kolodkah
Lezhat' udobnee. YA bystro vstal.
Blagoslovlyayu etu bystrotu:
Neostorozhnost' chasto nam poleznej
Obdumannyh, raschetlivyh reshenij.
I eto uchit nas, chto bozhestvo
Kakoe-to privodit vse k koncu
Naperekor reshen'yam nashim.
Goracio
Verno.
Gamlet
YA vyshel iz kayuty, lish' nakinuv
Dorozhnyj plashch, i oshchup'yu vpot'mah
Stal ih iskat'. I, iz karmana vykrav
Pis'mo, k sebe vernulsya. Osmelev
(Ot straha ya prilich'ya pozabyl),
Pis'mo ya raspechatal. Tam, Goracio...
O carstvennaya gnusnost'! YA nashel
Prikaz, nabityj pyshnymi slovami
O blagodenstvii dvuh gosudarstv:
I Danii i Anglii grozyat
Vse chudishcha i zlye duhi, esli
Ostanus' ya v zhivyh, i potomu
Totchas zhe po prochtenii pis'ma,
Ne davshi dazhe natochit' topor, -
Prikaz mne golovu srubit'.
Goracio
Vozmozhno l'?
Gamlet
Vot zdes' pis'mo. Prochti ty na dosuge.
No hochesh' znat', kak dejstvoval ya dal'she?
Goracio
YA vas proshu.
Gamlet
So vseh storon ih podlost'yu oputan,
Ne stal v dushe ya sochinyat' prolog,
A pryamo k p'ese pereshel. YA sel
I novyj sochinil prikaz. Krasivo
Ego perepisal. Schital ya prezhde
Horoshij pocherk nizost'yu, staralsya
Umen'e eto pozabyt'. No nynche
Ono mne posluzhilo. Hochesh' znat'
To, chto ya napisal?
Goracio
Da, lord moj dobryj.
Gamlet
"Ot korolya nastojchivaya pros'ba:
Vvidu togo, chto danniceyu vernoj
Byla nam Angliya; vvidu togo,
CHto pal'moyu cvela lyubov' mezh nami;
Vvidu togo, chto mir v venke pshenichnom
Soedinyal nas v druzhbe; i eshche
Vvidu ves'ma ser'eznyh obstoyatel'stv, -
Prochest' poslan'e i ne rassuzhdaya
I bez suda podatelej kaznit'
Vnezapno i ne dav im dazhe vremya
Dlya ispovedi".
Goracio
CHem prikaz skreplen?
Gamlet
Vot dazhe v etom pomoglo mne nebo:
Pechat' otca byla so mnoj, ona
Sluzhila obrazcom pechati datskoj.
Pis'mo svoe slozhil ya tochno tak,
Kak to, i podpisal, i zapechatal.
Potom tihon'ko polozhil na mesto
Podkinutym, nevedomym rebenkom.
Na sleduyushchij den' sluchilsya boj,
A vse posledstviya ego ty znaesh'.
Goracio
A Gil'denstern i Rozenkranc v puti?
Gamlet
CHto zh, po serdcu im bylo eto delo.
Menya za nih ne ukoryaet sovest',
Ih smert' - lish' plod ih lishnego userd'ya.
Opasno nizmennomu cheloveku
Popast'sya mezhdu dvuh klinkov goryachih
Moguchih dvuh vragov.
Goracio
Kakov korol'!
Gamlet
Ty vidish', chto moj dolg - ubit' togo,
Kto moego otca ubil, kto mat'
Moyu rasputnoj sdelal i kto vlez
Mezhdu moej nadezhdoj na izbran'e
I voleyu naroda; kto kovarno
Zakinul udochku na zhizn' moyu.
Ved', pravda, delo sovesti - vot etoj
Rukoyu otomstit'? YA budu proklyat,
Nepravda li, kogda ya dam naryvu
V容dat'sya v nas vse glubzhe?
Goracio
On skoro vest' iz Anglii poluchit
O proisshestviyah, chto tam sluchatsya.
Gamlet
Da, skoro. No est' vremya u menya.
Ved' chasto ne pospeesh' "raz" skazat',
Kak zhizni chelovecheskoj konec.
No ya zhaleyu, dobryj moj Goracio,
CHto ya s Laertom derzok byl. YA znayu,
Moya beda - portret i otrazhen'e
Ego bedy. YA izvinyus' pred nim.
A razozlilsya ya na vyrazhen'e
Hvastlivoe ego pechali.
Goracio
Kto tam?
Vhodit Osrik.
Osrik
Primite pozdravlenie, vashe velichestvo, s vozvrashcheniem v Daniyu.
Gamlet
Pokorno blagodaryu vas, ser. (Goracio.) Ty znaesh' eto nasekomoe?
Goracio
Net, milord.
Gamlet
Da budet tebe blago za eto, potomu chto znat' ego - porok. U nego mnogo
zemel', i ochen' plodonosnyh. Esli nad skotami budet postavlen korolem skot,
to on svoyu kormushku pristroit k korolevskomu stolu. Hot' on i galka, no, kak
ya skazal, po chasti gryazi on ochen' bogat.
Osrik
Prelestnejshij milord, esli u vashego vysochestva est' dosug, ya by hotel
soobshchit' vam nechto ot ego velichestva.
Gamlet
YA primu eto, ser, so vsej bystrotoj moego uma. No predostav'te vashej
shlyape podobayushchee ej mesto - ona dlya golovy.
Osrik
YA blagodaryu vashe vysochestvo, zdes' ochen' zharko.
Gamlet
Net, pover'te mne, zdes' ochen' holodno. Veter s severa.
Osrik
Dejstvitel'no, milord, zdes' kak budto holodno.
Gamlet
No mne kazhetsya, chto dushno i zharko, ili zhe moe slozhen'e...
Osrik
V vysshej stepeni dushno, milord, kak budto... YA dazhe ne mogu skazat' -
kak! No, milord, ego velichestvo poruchil mne dovesti do vashego svedeniya, chto
ego velichestvo postavil za vas krupnyj zaklad. Delo v tom, ser...
Gamlet
Umolyayu vas, vspomnite...
Zastavlyaet ego nadet' shlyapu.
Osrik
Net, milord, klyanus' vam, mne tak udobnee, milord. Ser, vy znaete, chto
nedavno pribyl ko dvoru Laert. Pover'te mne, on dvoryanin s nog do golovy,
preispolnennyj vsyacheskih dostoinstv; on - obladatel' bezukoriznennogo
svetskogo vospitaniya i prekrasnoj vneshnosti. Pravo, esli govorit' o nem
chuvstvitel'no, to nado nazvat' ego kartoj i kalendarem blagorodstva, ibo vy
najdete v nem sobranie vseh svojstv, kotorye zhelal by videt' dvoryanin.
Gamlet
Ser, ego opredelenie nichego ne teryaet v vas. YA znayu, chto, razdelyaya ego
inventarno, arifmetika pamyati zaputaetsya, tem bolee chto prishlos' by gonyat'sya
za nim v otnoshenii ego bystrohodnosti. No v istinnosti voshishcheniya ya
pochitayu ego za dushu vysokih kachestv, i, govorya o nem v istinnom smysle, ego
podobie - lish' zerkalo, a esli b kto zahotel podrazhat' emu, to byl by lish'
ego ten'yu i nichem bol'she.
Osrik
Vashe vysochestvo govorit bezukoriznenno o nem.
Gamlet
No otnoshenie, ser? Zachem nam temnit' svoim grubym dyhaniem etogo
dvoryanina?
Osrik
Kak, ser?
Goracio
CHto, vy ne ponimaete, kogda drugoj govorit takim yazykom? Pridetsya
ponyat', ser, pravo.
Gamlet
Po kakomu povodu vy nazvali etogo dvoryanina?
Osrik
Laerta?
Goracio
Ego koshelek uzh sovershenno pust. Vse zolotye slova istracheny.
Gamlet
Da, ego, ser.
Osrik
YA znayu, chto vam ne nevedomo...
Gamlet
YA hotel by, ser, ne byt' nevezhdoj v vashem mnenii. No pravo, esli vy eto
dumaete, eto eshche mne ne delaet bol'shoj chesti. Prodolzhajte, ser.
Osrik
Vam ne nevedomo vysokoe iskusstvo Laerta...
Gamlet
|togo by ya ne posmel priznat', boyas' sravneniya s nim v vysokom
iskusstve. CHtoby znat' cheloveka horosho, nado znat' samogo sebya.
Osrik
YA govoryu, ser, o vysokom iskusstve Laerta vo vladenii oruzhiem. Sudya po
obshchemu o nem mneniyu, on ne znaet v etom ravnyh.
Gamlet
Kakoe ego lyubimoe oruzhie?
Osrik
Rapira i shpaga.
Gamlet
Tut uzh dva oruzhiya. Nu, horosho.
Osrik
Ser, korol' postavil shest' berberijskih konej, protiv kotoryh, ya
slyshal, postavleno shest' francuzskih rapir i shpag so vsemi prinadlezhnostyami,
kak perevyazi, poyasa i prochee. Tri iz etih povyazok, pravo, ochen' izyskannogo
vkusa, vpolne dostojnye rukoyatok, ves'ma prelestnye povyazki i ochen'
iskusnogo vdohnoveniya.
Gamlet
CHto vy nazyvaete povyazkami?
Osrik
Povyazki, ser, - eto perevyazi.
Goracio
YA znal, chto vam pridetsya eshche spravit'sya v primechaniyah, poka vy dojdete
do konca.
Gamlet
|to vyrazhenie bylo by umestno, esli by my nosili na boku pushku. Poka zhe
ostavim nazvanie "perevyaz'". No dalee: shest' berberijskih konej protiv shesti
francuzskih rapir s prinadlezhnostyami i povyazkami ochen' iskusnogo
vdohnoveniya - eto francuzskij zaklad protiv datskogo. No na chto on
"postavlen", kak vy govorite?
Osrik
Ser, korol' pobilsya ob zaklad, chto iz dvenadcati shvatok mezhdu vami i
Laertom Laert ne naneset vam bol'she treh udarov. A Laert b'etsya ob zaklad,
chto iz dvenadcati shvatok on naneset vam ne men'she devyati udarov. Mozhno
totchas zhe razreshit' etot spor, esli vashe vysochestvo udostoit dat' otvet.
Gamlet
A esli ya otvechu "net"?
Osrik
YA hochu skazat', chto vashe vysochestvo udostoit protivopostavit' svoyu
osobu v etom spore.
Gamlet
Ser, ya budu gulyat' po etoj zale. Tak ya ezhednevno otdyhayu v eto vremya.
Esli korolyu ugodno i esli etot dvoryanin zhelaet etogo, pust' prikazhut
prinesti rapiry. Esli korol' prodolzhaet stoyat' na svoem, ya postarayus'
vyigrat' dlya nego zaklad. Esli zhe ya ne vyigrayu, to mne dostanetsya tol'ko
styd i raznoobraznye udary.
Osrik
Dolzhen li ya tochno peredat' vash otvet?
Gamlet
Tochno tak, no posle togo, kak vy ego rascvetite po-svoemu.
Osrik
Poruchayu moyu vernost' vashemu vysochestvu.
Gamlet
YA vash, vash.
Osrik vyhodit.
On horosho delaet, chto sebya poruchaet, a to zdes' net yazykov, kotorye vzyali by
eto poruchenie na sebya.
Goracio
Pobezhala pigalica s yaichnoj skorlupoj na golovke.
Gamlet
On tak zhe rasklanivalsya pered soskami svoej materi, pered tem kak
prisosat'sya. Tak zhe kak mnogie pticy iz etoj zhe stai, kotoryh bogotvorit nash
suetnyj vek, on shvatil tol'ko sovremennyj ton i vneshnyuyu uchtivost'. Pri
pomoshchi etoj vzbitoj peny oni vsyudu vyskazyvayut samye durackie i
neestestvennye mneniya. A esli na nih podut', chtob ispytat' ih, vot puzyri i
lopnuli.
Vhodit Pridvornyj.
Pridvornyj
Milord, korol' privetstvoval vas cherez molodogo Osrika, kotoryj peredal
emu, chto vy ego zhdete v etoj zale. Ego velichestvo poslal menya uznat' u vas,
raspolozheny li vy teper' srazit'sya s Laertom ili vy eto hotite otlozhit' na
drugoe vremya.
Gamlet
YA postoyanen v svoih zhelaniyah. I oni sovpadayut s zhelaniyami korolya. Esli
ego reshenie tverdo, to moe reshenie gotovo. Teper' ili kogda ugodno, lish' by
ya byl tak zhe sposoben k etomu, kak sejchas.
Pridvornyj
Korol', koroleva i svita sejchas spustyatsya.
Gamlet
V dobryj chas.
Pridvornyj
Koroleva zhelaet, chtoby vy, prezhde chem nachat' sostyazanie, skazali
chto-nibud' lyubeznoe Laertu.
Gamlet
Ona daet mne horoshee ukazanie.
Pridvornyj vyhodit.
Goracio
Vy proigraete etot zaklad, milord.
Gamlet
YA ne dumayu. S teh por kak on uehal vo Franciyu, ya vse vremya uprazhnyalsya.
YA oderzhu verh v etoj igre. No ty ne mozhesh' sebe predstavit', kak bolit u
menya serdce, vot zdes'. No eto nevazhno.
Goracio
Net, dorogoj milord...
Gamlet
Da net, eto prosto glupost'. ZHenshchinu, mozhet byt', i smutilo by takoe
predchuvstvie.
Goracio
Esli vasha dusha ne lezhit k chemu-to, prislushajtes' k nej. YA preduprezhu ih
i skazhu, chto vy ne raspolozheny drat'sya.
Gamlet
Nichego ne nado. YA ne veryu v primety. Est' osoboe providenie, kotoroe
upravlyaet... dazhe gibel'yu vorob'ya. Esli eto sluchitsya ne sejchas, znachit
pozzhe; esli ne pozzhe, znachit sejchas, a esli eto ne sluchitsya i sejchas, vse zhe
eto dolzhno kogda-nibud' sluchit'sya. Vse delo v gotovnosti. Raz chelovek ne
imeet ponyatiya o tom, chto on pokidaet, - ne vse li ravno, rano ili pozdno
pokinut'! Bud' chto budet.
Vhodyat korol', koroleva, Laert, Osrik, svita i slugi s rapirami, perchatkami,
vnosyat stol, grafiny s vinom i kubki.
Korol'
Pojdi syuda, moj Gamlet. |tu ruku
Ty ot menya primi.
Vkladyvaet ruku Laerta v ruku Gamleta.
Gamlet
(Laertu)
Prostite, ser,
YA vas obidel. No menya prostite
Kak dvoryanin. Vsem, kto zdes' est', izvestno,
I vy, konechno, eto uzh slyhali,
CHto ugneten ya tyazhkoyu bolezn'yu.
I esli oskorbil ya vashu chest',
CHuvstvitel'nost' il' chuvstvo, utverzhdayu
Bezumie moe vinovno. Gamlet
Laerta oskorbil? Net, nikogda!
I esli Gamlet sam s soboj v razluke
I esli ne v sebe on oskorbil,
To Gamlet oskorblen'e otricaet.
Kto zh oskorbil? Bezumie ego,
I Gamlet sam sred' teh, kto oskorblen.
Bezum'e - vrag. Obizhen bednyj Gamlet.
V sobran'e etom, ser,
Zloj umysel ya v dele otvergayu.
Pust' vidit zhe velikodush'e vashe
Vo mne togo, kto vypustil strelu
Nad domom i, ne vidya, ranil brata.
Laert
Vy udovletvorili krov' moyu,
A ved' ona sil'nee vseh prichin
Zovet k vozmezdiyu. No v dele chest' -
Stat'ya osobaya. Ne primiryus' ya,
Poka ispytannye stariki
I mastera v takih delah ne skazhut,
CHto ya mogu mirit'sya bez ushcherba
Dlya chesti imeni. A do teh por
Lyubov' vashu primu lish' kak lyubov',
Ee ne posramlyu.
Gamlet
YA rad vsem serdcem!
I v bratskom sostyazan'e chestno b'yus'.
Podat' rapiry! Nu, skorej!
Laert
I mne!
Gamlet
Moe vam neumen'e budet fol'goj.
Zvezdoj na chernom nebe zablestit
Iskusstvo vashe.
Laert
Vy smeetes', ser!
Gamlet
S net, ruchayus' vam.
Korol'
Razdajte im rapiry, Osrik. Gamlet,
Izvesten vam zaklad?
Gamlet
Milord, izvesten.
Na slabogo vy stavite lyubezno.
Korol'
YA ne boyus'. Oboih vas ya videl.
Est' preimushchestvo u vas, hot' on
I stal iskusnej.
Laert
|ta tyazhela.
Druguyu mne rapiru pokazhite.
Gamlet
Podhodit eta. Vse ravny v dlinu?
Osrik
Da, dobryj lord.
Korol'
Syuda na stol postav'te eti kubki,
I, esli Gamlet naneset udar,
I snova naneset, i v tretij raz
Udarom on otvetit na udar, -
Pust' izo vseh bojnic palyat vse pushki:
Korol' za zdrav'e Gamleta zdes' vyp'et
I brosit v kubok zhemchug, chto dorozhe
Togo, kotoryj ukrashal koronu
Treh datskih korolej. Podajte kubki.
I pust' litavry vozvestyat trube,
I vozvestit truba vsem pushkaryam,
I pushki nebu, nebo zhe zemle:
"Za Gamleta korol' p'et!" Nachinajte.
A vy glyadite zorkim glazom, sud'i.
Gamlet
Nachnemte, ser.
Laert
Nachnem milord.
Nachinaetsya boj.
Gamlet
Raz!
Laert
Net!
Gamlet
Pust' sud reshit.
Osrik
Udar, udar zametnyj.
Laert
Nu, horosho, eshche raz.
Korol'
Net, dajte kubok. ZHemchug tvoj, moj Gamlet.
P'yu za tebya!
Truby i pal'ba.
Emu podajte kubok!
Gamlet
Eshche ya vypad sdelayu. Potom.
Nu! Vot eshche udar! Skazhite, verno?
Laert
Udar, udar, ya eto priznayu.
Korol'
Da, syn nash pobedit.
Koroleva
On tyazhko dyshit
Ot polnoty. Voz'mi platok, moj Gamlet,
Lob obotri. Za schastie tvoe
P'et koroleva.
Gamlet
Gospozha, dobry vy.
Korol'
Ne pej, Gertruda!
Koroleva
Milord, ya vyp'yu, vy menya prostite.
(P'et.)
Korol'
(v storonu)
Otravlen etot kubok! Slishkom pozdno.
Gamlet
Eshche ya pit' ne budu. Pozzhe, pozzhe.
Koroleva
Podi, daj obteret' tvoe lico.
Laert
Milord, teper' kosnus'.
Korol'
YA somnevayus'.
Laert
(v storonu)
Hot' eto protiv sovesti moej...
Gamlet
Nu, v tretij raz, Laert. Vy ne igrajte
I bejtes' s polnoj yarost'yu. Boyus' ya -
Vy balovnem schitaete menya.
Laert
Tak dumaete vy? Nu zashchishchajtes'!
Snova derutsya.
Osrik
I zdes' i tam naprasno!
Laert
Teper' gotovo!
Laert ranit Gamleta. V shvatke oni menyayutsya rapirami,
i Gamlet ranit Laerta.
Korol'
Raznimite ih!
Oni ozhestochilis'.
Gamlet
Net eshche!
Koroleva padaet.
Osrik
Na korolevu vy vzglyanite. O!
Goracio
Krov' s dvuh storon. Milord, milord, chto s vami?
Osrik
Laert, chto s vami?
Laert
To zhe, chto sluchilos'
S tem kulikom, chto v svoj silok popalsya,
I sobstvennym kovarstvom ya ubit.
Gamlet
CHto s korolevoj?
Korol'
Pri vide krovi v obmorok upala.
Koroleva
Net, net, vino, vino! O milyj Gamlet!
Vino! Vino! YA vypila otravu!
Umiraet.
Gamlet
O, gnusnost'! |j, skorej zamknite dveri!
Izmena! Gde vinovnik?
Laert
On zdes', o Gamlet, Gamlet, ty ubit,
I dlya tebya uzh net lekarstva v mire.
I poluchasa zhizni net v tebe.
V tvoih rukah orudie izmeny
Ottocheno, otravleno... Kovarstvo
Moe protiv menya zhe obratilos'.
Vot zdes' lezhu ya... Uzh ne vstat' mne bol'she.
Zdes' mat' tvoya otravlena... A ya
Uzh ne mogu... Korol', korol' - vinovnik.
Gamlet
Klinok otravlen!
Za delo, yad!
Udaryaet korolya rapiroj.
Vse
Izmena! O, izmena!
Korol'
O, pomogite mne, ya tol'ko ranen!
Gamlet
Proklyatyj datskij bludnik i ubijca,
Dopej svoe vino! Zdes' zhemchug tvoj!
Za mater'yu stupaj!
Korol' umiraet.
Laert
Tak, po zaslugam!
Ved' etot yad byl izgotovlen im.
O Gamlet blagorodnyj moj, proshchen'em
My obmenyaemsya. Pust' ne padet
Smert' na tebya moya i smert' otca.
Kak na menya tvoya pust' ne padet!
Umiraet.
Gamlet
Pust' Bog tebe ee otpustit. Vsled
YA za toboj idu! YA mertv, Goracio.
O koroleva zhalkaya, proshchajte!
A vy, chto, sodrogayas' i bledneya,
Glyadite s uzhasom na eto delo,
Kak zriteli bezmolvnye tragedij...
O, bylo b vremya - ya by rasskazal vam...
No smert' - zhestokij, toroplivyj storozh.
Pust' budet tak. Goracio, ya mertv.
A ty zhivesh' - tak rasskazhi pravdivo
Vse obo mne i o moih delah
Vsem, kto zahochet znat'.
Goracio
Net, ne nadejtes'!
YA drevnij rimlyanin, a ne datchanin.
Ostalos' zdes' vino.
Gamlet
Muzhchina ty?
Tak daj mne kubok! Nu, pusti! Shvachu!
Kakoe ranenoe imya, milyj,
Menya perezhivet, kogda vse eto
Ostanetsya bezvestnym? Esli ty
Menya lyubil, na vremya otdali
Svoe blazhenstvo i dyshi s trudom
V zhestokom mire, chtoby rasskazat'
Istoriyu moyu.
Marsh i vystrely za scenoj.
CHto tam za shum voennyj?
Osrik
Tam yunyj Fortinbras prishel s pobedoj
Syuda iz Pol'shi i poslam anglijskim
On salyutuet.
Gamlet
O, ya umirayu...
Moguchij yad moj pobezhdaet duh.
Uzh ne slyhat' anglijskih mne vestej.
No vizhu ya, chto Fortinbras - izbrannik.
Emu predsmertnyj golos otdayu.
Tak i skazhi. I ob座asni podrobno
Prichiny etih del. Potom - molchan'e.
Umiraet.
Goracio
Zdes' serdce blagorodnoe razbilos'...
Pokojnoj nochi, milyj princ, spi sladko!
Pust' angely bayukayut tvoj son.
A shum vse blizhe.
Vhodyat Fortinbras i anglijskie posly s barabannym
boem, znamenami i svitoj.
Fortinbras
Gde eto zrelishche?
Goracio
CHto vy hotite?
I esli gorestnye chudesa
Vy ishchete, - ostanovites' zdes'.
Fortinbras
Smert' naglaya! Kakuyu ty dobychu -
Krovavuyu i carstvennuyu - razom
Sgubila, chtob v svoem zhilishche vechnom
Pominki spravit'!
1-j posol
Zrelishche uzhasno.
Iz Anglii vest' nasha opozdala,
I uzh ne slyshit tot, kto slyshat' dolzhen,
CHto my ispolnili ego prikaz -
I Rozenkranc i Gil'denstern mertvy.
Kto nagradit nas?
Goracio
Net uzhe dyhan'ya
V ego ustah, chtob vas blagodarit'.
Da on i ne prikazyval ubit' ih.
No vy, iz Anglii, i vy, iz Pol'shi,
Prishedshie k krovavomu sudu,
Velite na pomost podnyat' tela,
CHtob vse mogli ih videt'. I pozvol'te
Mne vse, vam ne izvestnoe, otkryt'.
Uslyshite vy to, chto zdes' sluchilos':
O protivoestestvennyh, krovavyh
Delah uzhasnyh, ob ubijstvah tajnyh,
O zhertvah hitrosti ili vozmezd'ya,
I v zaklyuchen'e o kovarstve, pavshem
Na golovy ego tvorcov. Vse eto
Pravdivo rasskazhu.
Fortinbras
ZHdem s neterpen'em.
Pust' pozovut syuda lyudej znatnejshih,
A ya svoe primu s pechal'yu schast'e:
Na datskij tron imeyu ya prava -
Sud'ba velit ih nyne pred座avit'.
Goracio
Ob etom tozhe dolzhen ya skazat'
Ot imeni togo, chej golos mnogo
Potyanet za soboyu golosov.
No nado nam s izbran'em pospeshit',
Poka eshche porazheny vse lyudi,
CHtob ne voznikli zagovor, oshibki
I goresti.
Fortinbras
CHetyre kapitana
Pust' Gamleta podymut na pomost,
Kak voina. Kogda b on zhil, - ya veryu, -
Dostojno b carstvoval. Pust' pered nim
Voinstvennaya muzyka gremit,
Pust' pochesti voennye emu
Vojska okazhut.
Ubrat' tela!.. V boyu privyk nash glaz
Glyadet' na to, chto zdes' pechalit nas.
Prikaz vojskam - strelyat'!
Traurnyj marsh. Unosyat trupy. Razdaetsya pal'ba.
Last-modified: Tue, 08 Aug 2000 04:49:38 GMT