Byvalo li kogda-nibud', skazhite, CHtob ya udostoveril: "|to tak!" - A okazalos' inache? Korol' Ne pomnyu. Polonij (ukazyvaya na svoyu golovu i plecho) Snimite eto s etogo, kol' ya Neprav. Bud' tol'ko sluchaj, ya najdu, Gde skryta istina, hotya b ona Tailas' v centre. Korol' Kak nam doiskat'sya? Polonij Vy znaete, on inogda chasami Gulyaet zdes' po galeree. Koroleva Da. Polonij V takoj vot chas k nemu ya vyshlyu doch'; My s vami stanem za kovrom; posmotrim Ih vstrechu; esli on ee ne lyubit I ne ot etogo soshel s uma, To mesto mne ne pri delah pravlen'ya, A u teleg, na myze. Korol' Pust' tak budet. Koroleva Vot on idet pechal'no s knigoj, bednyj. Polonij YA vas proshu, vy oba udalites'; YA podojdu k nemu. Korol', koroleva i slugi uhodyat. Vhodit Gamlet, chitaya. Proshu proshchen'ya; Kak pozhivaet dobryj princ moj Gamlet? Gamlet Horosho, spasi vas bog. Polonij Vy uznaete menya, princ? Gamlet Konechno; vy - torgovec ryboj. Polonij Net, princ. Gamlet Togda mne hotelos' by, chtoby vy byli takim zhe chestnym chelovekom. Polonij CHestnym, princ? Gamlet Da, sudar', byt' chestnym pri tom, kakov etot mir, - eto znachit byt' chelovekom, vyuzhennym iz desyatka tysyach. Polonij |to sovershenno verno, princ. Gamlet Ibo esli solnce plodit chervej v dohlom pse, - bozhestvo, lobzayushchee padal'... Est' u vas doch'? Polonij Est', princ. Gamlet Ne davajte ej gulyat' na solnce: vsyakij plod - blagoslovenie; no ne takoj, kakoj mozhet byt' u vashej docheri. Drug, beregites'. Polonij (v storonu) CHto vy ob etom skazhete? Vse vremya naigryvaet na moej docheri; a vnachale on menya ne uznal; skazal, chto ya torgovec ryboj: on daleko zashel; i, dejstvitel'no, v molodosti ya mnogo terpel krajnostej ot lyubvi; pochti chto vot tak zhe. Zagovoryu s nim opyat'. - CHto vy chitaete, princ? Gamlet Slova, slova, slova. Polonij I chto govoritsya, princ? Gamlet Pro kogo? Polonij YA hochu skazat': chto govoritsya v tom, chto vy chitaete? Gamlet Kleveta, sudar' moj; potomu chto etot satiricheskij plut govorit zdes', chto u staryh lyudej sedye borody, chto lica ih smorshchenny, glaza istochayut gustuyu kamed' i slivovuyu smolu i chto u nih polnejshee otsutstvie uma i krajne slabye podzhilki; vsemu etomu, sudar' moj, ya hot' i veryu ves'ma moguche i vlastno, odnako zhe schitayu nepristojnost'yu vzyat' eto i napisat'; potomu chto i sami vy, sudar' moj, byli by tak zhe stary, kak ya, esli by mogli, podobno raku, idti zadom napered. Polonij (v storonu) Hot' eto i bezumie, no v nem est' posledovatel'nost'. - Ne hotite li ujti iz etogo vozduha, princ? Gamlet V mogilu. Polonij Dejstvitel'no, eto znachilo by ujti iz etogo vozduha. (V storonu.) Kak soderzhatel'ny inoj raz ego otvety! Udacha, neredko vypadayushchaya na dolyu bezumiya i kotoroyu razum i zdraviya ne mogli by razreshit'sya tak schastlivo. YA ego pokinu i totchas zhe postarayus' ustroit' emu vstrechu s moej docher'yu. - Vysokochtimyj princ, ya vas smirennejshe pokinu. Gamlet Net nichego, sudar' moj, s chem by ya ohotnee rasstalsya; razve chto s moeyu zhizn'yu, razve chto s moeyu zhizn'yu, razve chto s moeyu zhizn'yu. Polonij ZHelayu zdravstvovat', princ. Gamlet |ti nesnosnye starye duraki! Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern. Polonij Vam nado princa Gamleta? On zdes'. Rozenkranc (Poloniyu) Blagoslovi vas bog. Polonij uhodit. Gil'denstern Moj dostochtimyj princ! Rozenkranc Moj dragocennyj princ! Gamlet Milejshie druz'ya moi! Kak pozhivaesh', Gil'denstern? - A, Rozenkranc? Rebyata, kak vy zhivete oba? Rozenkranc Kak bezrazlichnye syny zemli. Gil'denstern Uzh tem blazhenno, chto ne sverhblazhenno; Na kolpachke Fortuny my ne shishka. Gamlet No i ne podoshvy ee bashmakov? Rozenkranc Ni to, ni drugoe, princ. Gamlet Tak vy zhivete okolo ee poyasa ili v sredotochii ee milostej? Gil'denstern Pravo zhe, my zanimaem u nee skromnoe mesto. Gamlet V ukromnyh chastyah Fortuny? O, konechno; eto osoba nepotrebnaya. Kakie novosti? Rozenkranc Da nikakih, princ, krome razve togo, chto mir stal chesten. Gamlet Tak, znachit, blizok sudnyj den'; no tol'ko vasha novost' neverna. Pozvol'te vas rassprosit' obstoyatel'nee: chem eto, dorogie moi druz'ya, vy provinilis' pered Fortunoj, chto ona shlet vas syuda, v tyur'mu? Gil'denstern V tyur'mu, princ? Gamlet Daniya - tyur'ma. Rozenkranc Togda ves' mir - tyur'ma. Gamlet I prevoshodnaya: so mnozhestvom zatvorov, temnic i podzemelij, prichem Daniya - odna iz hudshih. Rozenkranc My etogo ne dumaem, princ. Gamlet Nu, tak dlya vas eto ne tak; ibo net nichego ni horoshego, ni plohogo; eto razmyshlenie delaet vse takovym; dlya menya ona - tyur'ma. Rozenkranc Nu, tak eto vashe chestolyubie delaet ee tyur'moyu: ona slishkom tesna dlya vashego duha. Gamlet O bozhe, ya by mog zamknut'sya v orehovoj skorlupe i schitat' sebya carem beskonechnogo prostranstva, esli by mne ne snilis' durnye sny. Gil'denstern A eti sny i sut' chestolyubie; ibo samaya sushchnost' chestolyubca vsego lish' ten' sna. Gamlet I samyj son vsego lish' ten'. Rozenkranc Verno, i ya schitayu chestolyubie po-svoemu takim vozdushnym i legkim, chto ono ne bolee nezheli ten' teni. Gamlet Togda nashi nishchie sut' tela, a nashi monarhi i napyshchennye geroi sut' teni nishchih. Ne pojti li nam ko dvoru? Potomu chto, chestnoe slovo, ya ne v silah rassuzhdat'. Rozenkranc i Gil'denstern My v vashem rasporyazhenii. Gamlet Ne nado etogo. YA ne hochu priravnivat' vas k ostal'nym moim slugam; potomu chto - skazat' vam, kak chestnyj chelovek, - sluzhat mne otvratitel'no. No esli idti stezeyu druzhby, chto vy delaete v |l'sinore? Rozenkranc My hoteli navestit' vas, princ; nichego drugogo. Gamlet Takoj nishchij, kak ya, beden dazhe blagodarnost'yu; no ya vas blagodaryu; hotya, po pravde, dorogie druz'ya, moya blagodarnost' ne stoit i polgrosha. Za vami ne posylali? |to vashe sobstvennoe zhelanie? |to dobrovol'noe poseshchenie? Nu, bud'te zhe so mnoyu chestny; da nu zhe, govorite. Gil'denstern CHto my dolzhny skazat', princ? Gamlet Da chto ugodno, no tol'ko ob etom. Za vami posylali; v vashih vzorah est' nechto vrode priznaniya, i vasha sovest' nedostatochno iskusna, chtoby eto skrasit'. YA znayu, dobrye korol' i koroleva za vami posylali. Rozenkranc S kakoj cel'yu, princ? Gamlet |to uzh vy dolzhny mne ob®yasnit'. No tol'ko ya vas zaklinayu - vo imya prav nashego tovarishchestva, vo imya soglasiya nashej yunosti, vo imya dolga nashej nerushimoj lyubvi, vo imya vsego eshche bolee dorogogo, k chemu luchshij orator mog by vozzvat' pred vami, bud'te so mnoj otkrovenny i pryamy: posylali za vami ili net? Rozenkranc (tiho, Gil'densternu) CHto ty skazhesh'? Gamlet (v storonu) Tak, teper' ya vizhu. - Esli vy menya lyubite, ne taites'. Gil'denstern Princ, za nami posylali. Gamlet YA vam skazhu, dlya chego; takim obrazom moya predupreditel'nost' ustranit vashe priznanie i vasha tajna pered korolem i korolevoj ne obronit ni edinogo peryshka. Poslednee vremya - a pochemu, ya i sam ne znayu - ya utratil vsyu svoyu veselost', zabrosil vse privychnye zanyatiya; i, dejstvitel'no, na dushe u menya tak tyazhelo, chto eta prekrasnaya hramina, zemlya, kazhetsya mne pustynnym mysom; etot nesravnennejshij polog, vozduh, vidite li, eta velikolepno raskinutaya tverd', eta velichestvennaya krovlya, vylozhennaya zolotym ognem, - vse eto kazhetsya mne ne chem inym, kak mutnym i chumnym skopleniem parov. CHto za masterskoe sozdanie - chelovek! Kak blagoroden razumom! Kak bespredelen v svoih sposobnostyah, oblich'yah i dvizheniyah! Kak tochen i chudesen v dejstvii! Kak on pohozh na angela glubokim postizheniem! Kak on pohozh na nekoego boga! Krasa vselennoj! Venec vsego zhivushchego! A chto dlya menya eta kvintessenciya praha? Iz lyudej menya ne raduet ni odin; net, takzhe i ni odra, hotya vashej ulybkoj vy kak budto hotite skazat' drugoe. Rozenkranc Princ, takogo predmeta ne bylo v moih myslyah. Gamlet Tak pochemu zhe vy smeyalis', kogda ya skazal, chto "iz lyudej menya ne raduet ni odin"? Rozenkranc Ottogo, chto ya podumal, princ, chto esli lyudi vas ne raduyut, to kakoj postnyj priem najdut u vas aktery; my nastigli ih v puti; i oni edut syuda predlozhit' vam svoi uslugi. Gamlet Tot, chto igraet korolya, budet zhelannym gostem; ego velichestvu ya vozdam dolzhnoe; otvazhnyj rycar' pust' oruduet shpagoj i shchitom; lyubovnik pust' ne vzdyhaet darom; chudak pust' mirno konchaet svoyu rol'; shut pust' smeshit teh, u kogo shchekotlivye legkie; geroinya pust' svobodno vyskazyvaet svoyu dushu, a belyj stih pri etom pust' hromaet. CHto eto za aktery? Rozenkranc Te samye, kotorye vam tak nravilis', - stolichnye tragiki. Gamlet Kak eto sluchilos', chto oni stranstvuyut? Osedlost' byla dlya nih luchshe i v smysle slavy i v smysle dohodov. Rozenkranc Mne kazhetsya, chto ih zatrudneniya proishodyat ot poslednih novshestv. Gamlet Takim zhe li oni pol'zuyutsya pochetom, kak v te vremena, kogda ya byl v gorode? Tak zhe li ih poseshchayut? Rozenkranc Net, po pravde, etogo uzhe ne byvaet. Gamlet Pochemu zhe? Ili oni nachali rzhavet'? Rozenkranc Net, ih userdie idet obychnym shagom; no tam imeetsya vyvodok detej, malen'kih sokolyat, kotorye krichat gromche, chem trebuetsya, za chto im i hlopayut prezhestoko; sejchas oni v mode i tak chestyat prostoj teatr - kak oni ego zovut, - chto mnogie shpagonoscy pobaivayutsya gusinyh per'ev i edva osmelivayutsya hodit' tuda. Gamlet Kak, eto deti? Kto ih soderzhit? CHto im platyat? Ili oni budut zanimat'sya svoim remeslom tol'ko do teh por, poka mogut pet'? Ne skazhut li oni vposledstvii, esli vyrastut v prostyh akterov, - a eto ves'ma vozmozhno, esli u nih ne najdetsya nichego luchshego, - chto ih pisateli im povredili, zastavlyaya ih glumit'sya nad sobstvennym naslediem? Rozenkranc Priznat'sya, nemalo bylo shumu s obeih storon, i narod ne schitaet grehom podstrekat' ih k prepiratel'stvam; odno vremya za p'esu nichego ne davali, esli v etoj raspre sochinitel' i akter ne dohodili do kulakov. Gamlet Ne mozhet byt'! Gil'denstern O, mnogo bylo raskidano mozgov. Gamlet I vlast' zabrali deti? Rozenkranc Da, princ, zabrali; Gerkulesa vmeste s ego noshej. Gamlet |to ne tak uzh strannoe vot moj dyadya - korol' Datskij, i te, kto stroil emu rozhi, poka zhiv byl moj otec, platyat po dvadcat', sorok, pyat'desyat i po sto dukatov za ego portret v miniatyure. CHert voz'mi, v etom est' nechto sverh®estestvennoe, esli by tol'ko filosofiya mogla doiskat'sya. Truby. Gil'denstern Vot i aktery. Gamlet Gospoda, ya rad vam v |l'sinore. Vashi ruki. Sputnikami radushiya sluzhat vezhestvo i obhoditel'nost'; pozvol'te mne privetstvovat' vas etim sposobom, a ne to moe obrashchenie s akterami, ya vam govoryu, dolzhno byt' naruzhno prekrasnym, pokazhetsya bolee gostepriimnym, chem po otnosheniyu k vam. YA rad vam; no moj dyadya-otec i moya tetka-mat' oshibayutsya. Gil'denstern V chem, dorogoj moj princ? Gamlet YA bezumen tol'ko pri nord-nord-veste; kogda veter s yuga, ya otlichayu sokola ot capli. Vhodit Polonij. Polonij Vsyakih vam blag, gospoda! Gamlet Poslushajte, Gil'denstern, - i vy takzhe, - na kazhdoe uho po slushatelyu: etot bol'shoj mladenec, kotorogo vy vidite, eshche ne vyshel iz pelenok. Rozenkranc Byt' mozhet, on vtorichno v nih popal ved' govoryat, staryj chelovek - vdvojne rebenok. Gamlet YA vam prorochu, chto on yavilsya soobshchit' mne ob akterah; vot uvidite. - Vy pravy, sudar'; v ponedel'nik utrom; tak eto i bylo, sovershenno verno Polonij Gosudar' moj, u menya dlya vas novosti. Gamlet Gosudar' moj, u menya dlya vas novosti. Kogda Roscij byl akterom v Rime... Polonij Princ, aktery priehali syuda. Gamlet Ksh, ksh! Polonij Po chesti moej... Gamlet "I kazhdyj ehal na osle...". Polonij Luchshie aktery v mire dlya predstavlenij tragicheskih, komicheskih, istoricheskih, pastoral'nyh, pastoral'no-komicheskih, istoriko-pastoral'nyh, tragiko-istoricheskih, tragiko-komiko-istoriko-pastoral'nyh, dlya neopredelennyh scen i neogranichennyh poem; u nih i Seneka, ne slishkom tyazhel i Plavt ne slishkom legok. Dlya pisanyh rolej i dlya svobodnyh - eto edinstvennye lyudi. Gamlet O Ieffaj, sudiya izrail'skij, kakoe u tebya bylo sokrovishche! Polonij Kakoe u nego bylo sokrovishche, princ? Gamlet Kak zhe, "Odna-edinstvennaya doch', CHto on lyubil nezhnej vsego". Polonij (v storonu) Vse o moej docheri. Gamlet Razve ya neprav, staryj Ieffaj? Polonij Esli vy menya zovete Ieffaem, princ, to u menya est' doch', kotoruyu ya lyublyu nezhnej vsego. Gamlet Net, sleduet ne eto. Polonij A chto zhe sleduet, princ? Gamlet A vot chto. "No vypal zhrebij, vidit bog", i dal'she, sami znaete: "Sluchilos' tak, kak i dumal vsyak". Pervaya strofa etoj blagochestivoj pesni skazhet vam ostal'noe; potomu chto, vot vidite, idut moi otvlekateli. Vhodyat chetvero ili pyatero akterov. Dobro pozhalovat', gospoda; dobro pozhalovat' vsem - YA rad tebya videt' blagopoluchnym. - Dobro pozhalovat', dorogie druz'ya! - A, moj staryj drug! Tvoe lico obroslo bahromoj s teh por, kak ya tebya v poslednij raz videl; ili ty priehal v Daniyu, chtoby menya zatmit'? - CHto ya vizhu, moya molodaya gospozha! Klyanus' vladychicej nebesnoj, vasha milost' blizhe k nebu, chem kogda ya videl ee v poslednij raz, na celyj kabluk. Molyu boga, chtoby vash golos ne okazalsya nadtresnutym, kak vyshedshij iz obrashcheniya zolotoj. - Gospoda, vsem vam dobro pozhalovat'. My, kak francuzskie sokol'niki, naletim na pervoe, chto nam popadetsya; davajte srazu zhe monolog; nu-ka, pokazhite nam obrazec vashego iskusstva: nu-ka, strastnyj monolog. Pervyj akter Kakoj monolog, moj dobryj princ? Gamlet YA slyshal, kak ty odnazhdy chital monolog, no tol'ko on nikogda ne igralsya; a esli eto i bylo, to ne bol'she odnogo raza; potomu chto p'esa, ya pomnyu, ne ponravilas' tolpe; dlya bol'shinstva eto byla ikra; no eto byla - kak ya ee vosprinyal i drugie, ch'e suzhdenie v podobnyh delah pogromche moego, - otlichnaya p'esa, horosho raspredelennaya po scenam, postroennaya stol' zhe prosto, skol' i umelo. YA pomnyu, kto-to skazal, chto stihi ne pripravleny dlya togo, chtoby sdelat' soderzhanie vkusnym, a rechi ne soderzhat nichego takogo, chto oblichalo by avtora v vychurnosti, i nazyval eto dobroporyadochnym priemom, zdorovym i priyatnym, i gorazdo bolee krasivym, nezheli naryadnym. Odin monolog ya v nej osobenno lyubil; eto byl rasskaz |neya Didone; i glavnym obrazom to mesto, gde on govorit ob ubienii Priama. Esli on zhiv v vashej pamyati, nachnite s etoj stroki; pozvol'te, pozvol'te: "Kosmatyj Pirr s girkanskim zverem shozhij...". Ne tak; nachinaetsya s Pirra: "Kosmatyj Pirr - tot, ch'e oruzhie cherno, Kak mysl' ego, i nochi toj podobno, Kogda v zloveshchem on lezhal kone, - Svoj mrachnyj oblik nyne izukrasil Eshche strashnej finift'yu nyne on - Sploshnaya chervlen' ves' rascvechen krov'yu Muzhej i zhen, synov i docherej, Zapekshejsya ot raskalennyh ulic, CHto l'yut proklyatyj i zhestokij svet Careubijstvu; zhguch ognem i zloboj, Obrosshij lipkim bagrecom, s glazami, Kak dva karbunkula, Pirr ishchet starca Priama". Tak, prodolzhajte vy. Polonij Ej-bogu, princ, horosho prochitano, s dolzhnoj vyrazitel'nost'yu i s dolzhnym chuvstvom. Pervyj akter "Vot ego nahodit on Votshche razyashchim grekov; vethij mech, Ruke stroptivyj, leg, gde opustilsya, Ne vnemlya vole; Pirr v neravnyj boj Speshit k Priamu; bujno zamahnulsya; Uzhe ot svista dikogo mecha Car' padaet. Bezdushnyj Ilion, Kak budto chuya etot vzmah, sklonyaet Goryashchee chelo i zhutkim treskom Plenyaet Pirrov sluh; i mech ego, Voznesshijsya nad mlechnoyu glavoyu Mastitogo Priama, tochno zamer. Tak Pirr stoyal, kak izverg na kartine, I, slovno chuzhdyj vole i svershen'yu, Bezdejstvoval. No kak my chasto vidim pred grozoj - Molchan'e v nebe, tuchi nedvizhimy, Bezglasny vetry, i zemlya vnizu Tiha, kak smert', i vdrug uzhasnym gromom Razodran vozduh; tak, pomedliv, Pirra Prosnuvshayasya mest' vlechet k delam; I nikogda ne padali, kuya, Na bronyu Marsa moloty Ciklopov Tak yarostno, kak Pirrov mech krovavyj Pal na Priama. Proch', proch', razvratnica Fortuna! Bogi, Vy vse, ves' sonm, ee lishite vlasti; Slomajte koleso ej, spicy, obod - I stupicu s nebesnogo holma SHvyrnite k besam!" Polonij |to slishkom dlinno. Gamlet |to pojdet k ciryul'niku, vmeste s vashej borodoj. - Proshu tebya, prodolzhaj; emu nado plyasovuyu pesenku ili nepristojnyj rasskaz, inache on spit; prodolzhaj; perejdi k Gekube. Pervyj akter "No kto by videl zhalkuyu caricu..." Gamlet "ZHalkuyu caricu"? Polonij |to horosho, "zhalkuyu caricu" - eto horosho. Pervyj akter "...Begushchuyu bosoj v slepyh slezah, Grozyashchih plameni; loskut nakinut Na vencenosnoe chelo, odezhdoj Vkrug rodami issushennogo lona - Zahvachennaya v strahe prostynya; Kto b eto videl, tot na vlast' Fortuny Ustami zmeya molvil by hulu; I esli by ee vidali bogi, Kogda pred neyu, zlobnym delom teshas', Pirr telo muzhnee kromsal mechom, Mgnovennyj vopl' istorgshijsya u nej, - Kol' smertnoe ih trogaet hot' malo, - Ogni ochej nebesnyh uvlazhnil by I vozmutil bogov". Polonij Smotrite, ved' on izmenilsya v lice, i u nego slezy na glazah. - Pozhalujsta, dovol'no. Gamlet Horosho, ty mne doskazhesh' ostal'noe potom. - Milostivyj moj gosudar', ne pozabotites' li vy o tom, chtoby akterov horosho ustroili? Slyshite, pust' ih primut horosho, potomu chto oni - obzor i kratkie letopisi veka; luchshe vam posle smerti poluchit' plohuyu epitafiyu, chem durnoj otzyv ot nih, poka vy zhivy. Polonij Princ, ya ih primu soobrazno ih zaslugam. Gamlet CHerta s dva, milejshij, mnogo luchshe! Esli prinimat' kazhdogo po zaslugam, to kto izbezhit knuta? Primite ih soglasno s sobstvennoyu chest'yu i dostoinstvom; chem men'she oni zasluzhivayut, tem bol'she slavy vashej dobrote. Provodite ih. Polonij Idemte, gospoda. Gamlet Stupajte za nim, druz'ya; zavtra my dadim predstavlenie. Polonij i vse aktery, krome pervogo, uhodyat. Poslushajte, staryj drug; mozhete vy sygrat' "Ubijstvo Gonzago"? Pervyj akter. Da, princ. Gamlet My eto predstavim zavtra vecherom. Vy mogli by, esli potrebuetsya, vyuchit' monolog v kakih-nibud' dvenadcat' ili shestnadcat' strok, kotorye ya by sochinil i vstavil tuda? Mogli by vy? Pervyj akter Da, princ. Gamlet Otlichno. Stupajte za etim gospodinom; i smotrite ne smejtes' nad nim. Pervyj akter uhodit. Dorogie moi druz'ya, ya proshchus' s vami do vechera; rad vas videt' v |l'sinore. Rozenkranc Moj dobryj princ! Gamlet Itak, hrani vas bog! Rozenkranc i Gil'denstern uhodyat. Vot ya odin O, chto za dryan' ya, chto za zhalkij rab! Ne stydno li, chto etot vot akter V voobrazhen'e, v vymyshlennoj strasti Tak podnyal duh svoj do svoej mechty, CHto ot ego raboty stal ves' bleden; Uvlazhen vzor, otchayan'e v lice, Nadlomlen golos, i ves' oblik vtorit Ego mechte. I vse iz-za chego? Iz-za Gekuby! CHto emu Gekuba, CHto on Gekube, chtob o nej rydat'? CHto sovershil by on, bud' u nego Takoj zhe povod i podskaz dlya strasti, Kak u menya? Zaliv slezami scenu, On obshchij sluh rassek by groznoj rech'yu, V bezum'e vverg by greshnyh, chistyh - v uzhas, Neznayushchih - v smyaten'e i srazil by Bessiliem i ushi i glaza. A ya, Tupoj i vyalodushnyj duren', myamlyu, Kak rotozej, svoej zhe pravde chuzhdyj, I nichego skazat' ne v silah; dazhe Za korolya, ch'ya zhizn' i dostoyan'e Tak gnusno sgubleny. Ili ya trus? Kto skazhet mne: "podlec"? Prob'et bashku? Klok vyrvav borody, shvyrnet v lico? Potyanet za nos? Lozh' zab'et mne v glotku Do samyh legkih? Kto zhelaet pervyj? Ha! Ej-bogu, ya by snes; ved' u menya I pechen' golubinaya - net zhelchi, CHtob ogorchat'sya zlom; ne to davno Skormil by ya vsem korshunam nebes Trup negodyaya; hishchnik i podlec! Bludlivyj, verolomnyj, zloj podlec! O, mshchen'e! Nu i osel zhe ya! Kak eto slavno, CHto ya, syn umershchvlennogo otca, Vlekomyj k mesti nebom i geennoj, Kak shlyuha, otvozhu slovami dushu I uprazhnyayus' v rugani, kak baba, Kak sudomojka! Fu, gadost'! K delu, mozg! Gm, ya slyhal, CHto inogda prestupniki v teatre Byvali pod vozdejstviem igry Tak gluboko potryaseny, chto tut zhe Svoi provozglashali zlodeyan'ya; Ubijstvo, hot' i nemo, govorit CHudesnym yazykom. Velyu akteram Predstavit' nechto, v chem by dyadya videl Smert' Gamleta; vop'yus' v ego glaza; Proniknu do zhivogo; chut' on drognet, Svoj put' ya znayu. Duh, predstavshij mne, Byt' mozhet, byl i d'yavol; d'yavol vlasten Oblech'sya v milyj obraz; i vozmozhno, CHto, tak kak ya rasslablen i pechalen, - A nad takoj dushoj on ochen' moshchen, - Menya on v gibel' vvodit. Mne nuzhna Vernej opora. Zrelishche - petlya, CHtob zaarkanit' sovest' korolya. (Uhodit.) AKT III SCENA 1 Komnata v zamke Vhodyat korol', koroleva. Polonij, Ofeliya, Rozenkranc i Gil'denstern. Korol' I vam ne udaetsya razuznat', Zachem on raspalyaet etu smutu, Terzayushchuyu dni ego pokoya Takim trevozhnym i opasnym bredom? Rozenkranc On priznaetsya sam, chto on rasstroen, No chem - skazat' ne hochet ni za chto. Gil'denstern Rassprashivat' sebya on ne daet I s hitrost'yu bezumstva uskol'zaet, CHut' my hotim sklonit' ego k priznan'yu O nem samom. Koroleva A kak on prinyal vas? Rozenkranc So vsej uchtivost'yu. Gil'denstern No i s bol'shoj natyanutost'yu tozhe. Rozenkranc Skup na voprosy, no neprinuzhden V svoih otvetah. Koroleva Vy ne domogalis', CHtob on razvleksya? Rozenkranc Sluchilos' tak, chto my perehvatili V doroge nekoih akterov; eto Emu skazali my, i on kak budto Obradovalsya dazhe; zdes' oni I, kazhetsya, uzhe priglasheny Igrat' pred nim segodnya. Polonij |to verno; I on cherez menya shlet pros'bu vashim Velichestvam poslushat' i vzglyanut'. Korol' Ot vsej dushi; i mne otradno slyshat', CHto k etomu on sklonen. - Vy, gospoda, starajtes' v nem usilit' Vkus k udovol'stviyam. Rozenkranc Da, gosudar'. Rozenkranc i Gil'denstern uhodyat. Korol' Ostav'te nas i vy, moya Gertruda. My, pod rukoj, za Gamletom poslali, CHtob zdes' on vstretilsya kak by sluchajno S Ofeliej. A my s ee otcom, Zakonnye lazutchiki, pobudem Nevdaleke, chtoby, nezrimo vidya, O vstreche ih sudit' vpolne svobodno I zaklyuchit' po povelen'yu princa, Lyubovnoe l' terzan'e ili net Ego tak muchit. Koroleva YA vam povinuyus'. - I pust', Ofeliya, vash milyj obraz Okazhetsya schastlivoyu prichinoj Ego bezumstv, chtob vasha dobrodetel' Na prezhnij put' mogla ego nastavit', CHest' prinesya oboim. Ofeliya Esli b tak! Koroleva uhodit. Polonij Ty zdes' gulyaj, Ofeliya. - Presvetlyj, My skroemsya. (Ofelii.) CHitaj po etoj knige, Daby takim zanyatiem prikrasit' Uedinen'e. V etom vse my greshny, - Dokazano, chto nabozhnym licom I postnym vidom my i cherta mozhem Obsaharit'. Korol' (v storonu) Ah, eto slishkom verno! Kak bol'no mne po sovesti hlestnul on! SHCHeka bludnicy v navodnyh rumyanah Ne tak merzka pod lzhivoj krasotoj, Kak moj postupok pod raskraskoj slov. O, tyagostnoe bremya! Polonij Ego shagi; moj gosudar', idemte Proch'. Korol' i Polonij uhodyat. Vhodit Gamlet. Gamlet Byt' ili ne byt' - takov vopros; CHto blagorodnej duhom - pokoryat'sya Prashcham i strelam yarostnoj sud'by Il', opolchas' na more smut, srazit' ih Protivoborstvom? Umeret', usnut' - I tol'ko; i skazat', chto snom konchaesh' Tosku i tysyachu prirodnyh muk, Nasled'e ploti, - kak takoj razvyazki Ne zhazhdat'? Umeret', usnut'. - Usnut'! I videt' sny, byt' mozhet? Vot v chem trudnost'; Kakie sny prisnyatsya v smertnom sne, Kogda my sbrosim etot brennyj shum, - Vot chto sbivaet nas; vot gde prichina Togo, chto bedstviya tak dolgovechny; Kto snes by pleti i glumlen'e veka, Gnet sil'nogo, nasmeshku gordeca, Bol' prezrennoj lyubvi, sudej medlivost', Zanoschivost' vlastej i oskorblen'ya, CHinimye bezropotnoj zasluge, Kogda b on sam mog dat' sebe raschet Prostym kinzhalom? Kto by plelsya s noshej, CHtob ohat' i potet' pod nudnoj zhizn'yu, Kogda by strah chego-to posle smerti - Bezvestnyj kraj, otkuda net vozvrata Zemnym skital'cam, - volyu ne smushchal, Vnushaya nam terpet' nevzgody nashi I ne speshit' k drugim, ot nas sokrytym? Tak trusami nas delaet razdum'e, I tak reshimosti prirodnyj cvet Hireet pod naletom mysli blednym, I nachinan'ya, vznesshiesya moshchno, Svorachivaya v storonu svoj hod, Teryayut imya dejstviya. No tishe! Ofeliya? - V tvoih molitvah, nimfa, Vse, chem ya greshen, pomyani. Ofeliya Moj princ, Kak pozhivali vy vse eti dni? Gamlet Blagodaryu vas; chudno, chudno, chudno. Ofeliya Princ, u menya ot vas podarki est'; YA vam davno ih vozvratit' hotela; Primite ih, ya vas proshu. Gamlet YA? Net; YA ne daril vam nichego. Ofeliya Net, princ moj, vy darili; i slova, Dyshavshie tak sladko, chto vdvojne Byl cenen dar, - ih aromat ischez. Voz'mite zhe; podarok nam nemil, Kogda razlyubit tot, kto podaril. Vot, princ. Gamlet Ha-ha! Vy dobrodetel'ny? Ofeliya Moj princ? Gamlet Vy krasivy? Ofeliya CHto vashe vysochestvo hochet skazat'? Gamlet To, chto esli vy dobrodetel'ny i krasivy, vasha dobrodetel' ne dolzhna dopuskat' sobesedovanij s vashej krasotoj. Ofeliya Razve u krasoty, moj princ, mozhet byt' luchshee obshchestvo, chem dobrodetel'? Gamlet Da, eto pravda; potomu chto vlast' krasoty skoree preobrazit dobrodetel' iz togo, chto ona est', v svodnyu, nezheli sila dobrodeteli prevratit krasotu v svoe podobie; nekogda eto bylo paradoksom, no nash vek eto dokazyvaet. YA vas lyubil kogda-to. Ofeliya Da, moj princ, i ya byla vprave etomu verit'. Gamlet Naprasno vy mne verili; potomu chto, skol'ko ni privivat' dobrodetel' k nashemu staromu stvolu, on vse-taki v nas budet skazyvat'sya; ya ne lyubil vas. Ofeliya Tem bol'she byla ya obmanuta. Gamlet Ujdi v monastyr'; k chemu tebe plodit' greshnikov? Sam ya skoree chesten; i vse zhe ya mog by obvinit' sebya v takih veshchah, chto luchshe by moya mat' ne rodila menya na svet; ya ochen' gord, mstitelen, chestolyubiv; k moim uslugam stol'ko pregreshenij, chto mne ne hvataet myslej, chtoby o nih podumat', voobrazheniya, chtoby pridat' im oblik, i vremeni, chtoby ih sovershit'. K chemu takim molodcam, kak ya, presmykat'sya mezhdu nebom i zemlej? Vse my - otpetye pluty, nikomu iz nas ne ver'. Stupaj v monastyr'. Gde vash otec? Ofeliya Doma, princ. Gamlet Pust' za nim zapirayut dveri, chtoby on razygryval duraka tol'ko u sebya. Proshchajte. Ofeliya O, pomogi emu, vseblagoe nebo! Gamlet Esli ty vyjdesh' zamuzh, to vot kakoe proklyatie ya tebe dam v pridanoe: bud' ty celomudrenna, kak led, chista, kak sneg, ty ne izbegnesh' klevety. Uhodi v monastyr'; proshchaj. Ili, esli uzh ty nepremenno hochesh' zamuzh, vyhodi zamuzh za duraka; potomu chto umnye lyudi horosho znayut, kakih chudovishch vy iz nih delaete. V monastyr' - i poskoree. Proshchaj. Ofeliya O sily nebesnye, iscelite ego! Gamlet Slyshal ya i pro vashe malevanie, vpolne dostatochno; bog dal vam odno lico, a vy sebe delaete drugoe; vy priplyasyvaete, vy priprygivaete, i shchebechete, i daete prozvishcha bozh'im sozdaniyam, i hotite, chtob vashe besputstvo prinimali za nevedenie. Net, s menya dovol'no; eto svelo menya s uma. YA govoryu, u nas ne budet bol'she brakov; te, kto uzhe v brake, vse, krome odnogo, budut zhit'; prochie ostanutsya, kak oni est'. V monastyr'. (Uhodit). Ofeliya O, chto za gordyj um srazhen! Vel'mozhi, Bojca, uchenogo - vzor, mech, yazyk; Cvet i nadezhda radostnoj derzhavy, CHekan izyashchestva, zercalo vkusa, Primer primernyh - pal, pal do konca! A ya, vseh zhenshchin zhalche i zloschastnej, Vkusivshaya ot meda lirnyh klyatv, Smotryu, kak etot moshchnyj um skrezheshchet, Podobno tresnuvshim kolokolam, Kak etot oblik yunosti cvetushchej Rasterzan bredom; o, kak serdcu snest': Vidav byloe, videt' to, chto est'! Korol' i Polonij vozvrashchayutsya. Korol' Lyubov'? Ne k nej ego mechty stremyatsya. I rech' ego, hot' v nej i malo stroya. Byla ne bredom. U nego v dushe Unynie vysizhivaet chto-to; I ya boyus', chto vylupit'sya mozhet Opasnost'; chtob ee predotvratit', YA, bystro rassudiv, reshayu tak: On v Angliyu otpravitsya nemedlya, Sbirat' nedopoluchennuyu dan'; Byt' mozhet, more, novye kraya I peremena zrelishch istrebyat To, chto zaselo v serdce u nego, Nad chem tak b'etsya mozg, obezobraziv Ego sovsem. CHto ty ob etom skazhesh'? Polonij Tak budet horosho; a vse zh, po mne, Nachalo i prichina etoj skorbi - V otvergnutoj lyubvi. - Nu, chto, Ofeliya? O prin