Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
 © Copyright perevod Ekateriny Savich
 Origin: Speaking In Tongues Lavka YAzykov
---------------------------------------------------------------

Tragediya



Perevod Ekateriny Savich









DEJSTVUYUSHCHIE LICA



|SKAL, gercog veronskij
PARIM, molodoj vel'mozha, rodstvennik gercoga.
MONTEKI
KAPULETTI glavy dvuh domov, vrazhduyushchih drug s drugom
DYADYA Kapuletti
ROMEO, syn Monteki
MERKUCIO, rodstvennik gercoga, drug Romeo.
BENVOLIO, plemyannik Monteki, drug Romeo.
TIBALXT, plemyannik ledi Kapuletti.
LORENCO
DZHON franciskanskie monahi
BALTAZAR, sluga Romeo.
SAMSON,
GREGORI slugi Kapuletti
PITER, sluga nyani.
ABRAM, sluga Monteki
APTEKARX
Pervyj MUZYKANT
Vtoroj MUZYKANT
Tretij MUZYKANT
PAZH Parisa; drugoj PAZH; OFICER.
Ledi MONTEKI, zhena Monteki.
Ledi KAPULETTI, zhena Kapuletti.
DZHULXETTA, doch' Kapuletti.
NYANYA Dzhul'etty.


(Grazhdane Verony; rodstvenniki oboih domov; ryazhenye, strazhniki i svita; hor).




PROLOG



(Vhodit hor)


Hor
Odnazhdy dve veronskie sem'i,
Vo vsem imeya ravnye zaslugi,
Umyli ruki v sobstvennoj krovi,
Hranya predubezhden'e drug o druge.
Lyubov' soedinila ih detej.
Vlyublennye pokonchili s soboj,
I tol'ko posle etih dvuh smertej
Ih sem'i pomirilis' mezh soboj.
Tragicheskih sobytij pereplet
I prervannoe smert'yu stolknoven'e
Lyubvi s zhestokoj nenavist'yu - vot
Syuzhet dvuhchasovogo predstavlen'ya.
A to, chto trudno vyrazit' slovami,
My luchshe razygraem pered vami.


Hor uhodit.




AKT 1



Scena 1



Verona. Ploshchad'.
(Vhodyat Samson i Gregori, vooruzhennye mechami i shchitami).


Samson


Ej-bogu, Gregori, upremsya do poslednego...


Gregori


I budem poslednimi oslami...


Samson


Uzh ya na etot raz mahu ne dam. Kak razmahnus' so vsej siloj -- tol'ko golovy poletyat!


Gregori


Konechno, esli golovoj sil'no razmahivat', ona mozhet otorvat'sya.


Samson


Kogda menya obizhayut, ya zhe beshenyj delayus'!


Gregori


Poka tebya obidish', samomu vzbesit'sya mozhno...


Samson


Ne skazhi. Stoit mne pochuyat' sobaku iz doma Monteki -- i ya gotov brosit'sya na nee!


Gregori


Ne na nee, a ot nee -- brosit'sya i bezhat' kuda-podal'she. Ne sdvinut'sya s mesta v minutu opasnosti -- vot istinnaya doblest'.


Samson


Ne sdvinus' -- ne sojti mne s etogo mesta! Stanu stenoj -- i nikomu iz nih prohodu ne dam, -- ni parnyu, ni devushke.


Gregori


Postuchi po sebe, i esli zvuk gulkij, to gore pobezhdennym...


Samson


Oh, i otvedu ya dushu: molodcam prolomlyu bashku, a devic postavlyu k stenke!


Gregori


Ty eto bros' -- zdes' chisto muzhskaya ssora.


Samson


Odin chert: pervym delom razdelayus' s muzhchinami, potom primus' za devushek i navsegda pokonchu s nimi v etom dome.


Gregori


Kak eto ponimat'?


Samson


Ponimaj, kak znaesh', no rano ili pozdno tak ono i budet.


Gregori


Boyus', kogda oni, bednyazhki, pojmut, budet uzhe slishkom pozdno...


Samson


Ponyatnoe delo, ni odna ne ustoit pered takim simpatichnym kuskom myasa, kak ya.


Gregori


Horosho, chto ne ryby, a to byt' by tebe vobloj... Nu chto zh, obnazhaj oruzhie -- von idut dvoe iz doma Monteki.


(Vhodyat Abram i Baltazar)


Samson


Uzhe obnazhil. Zatej s nimi ssoru, a ya zajdu szadi, i uzh ottuda zadam im zharu!


Gregori


Esli ne zadash' strekacha...


Samson


Ne bojsya, ne zadam.


Gregori


Tebya boyat'sya -- durakov net. YA za tebya boyus'.


Samson


Budem dejstvovat' v ramkah zakona. Nado, chtoby oni napali pervymi.


Gregori


Kak podojdem k nim, ya tak sdvinu brovi, chto oni obidyatsya.


Samson


Pust' tol'ko poprobuyut! A ya budu gryzt' nogti pryamo u nih pod nosom -- ni odin poryadochnyj chelovek etogo ne vyneset!


Abram


CHego-j-to vy gryzete nogot', ser? Uzh ne hotite li vy obidet' nas?


Samson


Da vot, sizhu, gryzu nogot', ser...


Abram


Eshche raz sprashivayu, ser, vy hotite nas obidet'?


Samson


(Gregori) Esli ya skazhu da, zakon - na nashej storone?


Gregori


(Samsonu) Net.


Samson


Net, ser, ya gryzu nogot' ne potomu, chto hochu vas obidet', a prosto tak, ser, sizhu, gryzu nogot', pryamo vam v lico.
Gregori


Koroche, ser, vy trebuete satisfakcii?


Abram


YA, ser? Net, ser...


Samson


A zhal', ser, ya mog by vam ee ustroit'. Mezhdu prochim, moj hozyain nichem ne huzhe vashego...


Abram


No i ne luchshe.


Samson


Voobshche-to...


Gregori


(Samsonu) Govori «Luchshe!», zdes' ryadom kto-to iz hozyajskoj rodni...


Samson


Mnogo luchshe, ser!


Abram


|to lozh'.


Samson


Za shpagi, gospoda, bud'te zhe muzhchinami! Gregori, pokazhi svoj koronnyj udar!


Derutsya.
(Vhodit Benvolio)


Benvolio


Sejchas zhe razojdites'! SHpagi v nozhny!
Bolvany! Dumat' nado golovoj!


(Vhodit Tibal't)


Tibal't


Benvolio, i ty zdes', mal'chik moj!
Glyadi syuda: idet tvoya pogibel'.


Benvolio


Pomog by luchshe ih ostanovit'.
Zdes' vinovaty obe storony.
Po mne, tak lish' by ne bylo vojny!


Tibal't


Ty hochesh' mira? Ty ego poluchish'.
Odno upominanie o nem
Menya privodit v yarost'. Tochno takzhe
YA nenavizhu ad i vseh Monteki,
Osobenno tebya. Umri zhe... s mirom!


Derutsya.


(V draku vklyuchayutsya lyudi Monteki i Kapuletti; vhodyat grazhdane Verony s dubinami i alebardami)


Grazhdane Verony


Narod! Ni teh, ni etih ne zhalejte!
Doloj Monteki vmeste s Kapuletti!


(Vhodyat Kapuletti v nochnom halate i ledi Kapuletti)


Kapuletti


O chem shumim? Podat' rapiru mne!


Ledi Kapuletti


Milord! Koctyl' vam podojdet vpolne...


Kapuletti


Molchi! Opyat' prishel starik Monteki
Po dushu po moyu. On zhazhdet mesti...


(Vhodyat Monteki i ledi Monteki)


Monteki


Zdes' delo chesti. Staryj Kapuletti
Opyat' stoit mne poperek dorogi.
Pusti, zhena...


Ledi Monteki


Da ni za chto na svete!
Ved' ty, moj drug, edva volochish' nogi...


(Vhodit gercog so svitoj)


Gercog


O, grazhdane Verony! YA ne veryu,
CHtob vy tak nizko pali i doshli
Do etoj dikoj ulichnoj rezni!
Ne grazhdane Verony vy, no zveri,
U koih nad dushoj ne vlasten razum
I aloj krov'yu istekaet serdce...
Dovol'no, ya skazal! Oruzh'e nazem'!
Poslushajte teper', chto skazhet gercog.
Mne bezrazlichno, kto zateyal spor:
Sin'or Monteki ili Kapuletti.
YA vas terpel oboih do sih por,
No est', uvy, predel vsemu na svete.
Nash slavnyj gorod stal v kotoryj raz
Arenoj krovnoj mesti iz-za vas.
Tak znajte zhe, myatezhnye barony!
Terpet' ustali zhiteli Verony
I vas, i vashu nenavist' drug k drugu,
No esli vse opyat' pojdet po krugu
I budet vnov' grazhdanskaya vojna --
Vy zhizn'yu mne zaplatite spolna.
Pokamest vse svobodny, tak i byt'...
YA poproshu sin'ora Kapuletti
Posledovat' za mnoj bez promedlen'ya,
A vecherom pridet sin'or Monteki
Uznat', kakoe prinyato reshen'e
Na villafrankskom knyazheskom sovete.
Vsem prochim razojtis', pod strahom smerti!
Uhodyat vse, krome Monteki, ledi Monteki i Benvolio.


Monteki


Kto snova etu kashu zavaril?
Skazhi-ka mne, synok, ved' ty tam byl...


Benvolio


Idu sebe i vizhu: dvoe nashih
S protivnikom uzhe vstupili v boj.
YA tol'ko sobiralsya ih raznyat',
No tut yavilsya Tibal't nas pugat'.
On tryas mechom u nas nad golovami,
Rugalsya nehoroshimi slovami,
No lish' vetram udary nanosil,
Za chto pri vseh osvistan imi byl.
My bilis'... A narod vse podhodil
I tut zhe v stolknovenie vstupal,
Poka nash gercog im ne pomeshal.


Ledi Monteki


Ty ne vidal Romeo moego?
Ved' s vami, k schast'yu, ne bylo ego.


Benvolio


V tot chas, kogda hraniteli Vostoka
Voshodu solnca otkryvayut dveri,
Za gorodom brodil ya odinoko
I tam, v teni platanovyh derev'ev,
U zapadnyh vorot ego ya vstretil,
Hotel pozvat', no on menya zametil
I rastvorilsya v sumrake lesnom.
Byvaet tak, sluchaetsya i huzhe:
Naedine s samim soboj nikto
Ne nuzhen... I, ostaviv ves' svoj pyl,
YA vorotilsya i o nem zabyl.


Monteki


Ego tam chasto vidyat po utram,
Kogda s rosoj slivaetsya sleza
I vzdohi uletayut k oblakam,
No tol'ko luch rassveta b'et v glaza
I den' sryvaet dymnuyu zavesu
S posteli u plenitel'noj Avrory,
Nash bednyj syn bezhit ot solnca proch':
On zakryvaet dver' na vse zatvory
I zharkij polden' prevrashchaet v noch'.
Tak kazhdyj den', i noch', i vecher kazhdyj,
I esli srochno delu ne pomoch',
Vse mozhet ploho konchitsya odnazhdy.


Benvolio


A v chem prichina etogo rasstrojstva?
Monteki


Ne znayu. Ottogo i bespokoyus'.
Benvolio


A vy ob etom govorili s nim?


Monteki


Pytalsya sam i poruchal drugim.
No on nastol'ko sam v sebe zamknulsya
I ot vsego zemnogo otvernulsya,
CHto ne raskroet rta. Uzhe davno
Taitsya v nem toska, kak cherv' v butone,
Kotoromu rascvest' ne suzhdeno.




Benvolio


A vot i on! Stupajte, umolyayu...
YA sam sejchas pojdu i vse uznayu.


Monteki


Nu chto zh, synok, schastlivo ostavat'sya.
Daj bog tebe do suti dokopat'sya.
ZHena, pojdem...


Monteki i ledi Monteki uhodyat.


(Vhodit Romeo)


Benvolio


Romeo, s dobrym utrom.
Romeo


A mne kazalos', vecher...


Benvolio


Bog s toboj,
S utra kak devyat' probilo.


Romeo


V minuty
Otchayan'ya sojdet za vechnost' chas...
S toboj otec moj govoril sejchas?


Benvolio


Da, tochno, on. A vse-taki skazhi,
CHto za toska tebya, moj drug, snedaet?


Romeo


Hochu togo, chego mne ne hvataet.


Benvolio


Lyubvi?


Romeo


O, net...


Benvolio


Lyubvi?


Romeo


Ne ugadaesh'.


Benvolio


Moj bednyj drug, tak chem zhe ty stradaesh'?


Romeo


Otsutstviem vzaimnosti.


Benvolio


Uvy!
ZHestokaya krasavica, dokole
Ty budesh' holodna k nemu?


Romeo


Uvy!
Davno pora by ej prozret' i bole
Uzh ne soprotivlyat'sya bozh'ej vole!
Obedat' budem? Stoj!.. Zdes' vse v krovi...
Molchi... YA syt po gorlo etoj krov'yu.
Ah, milyj moj, zdes' snova pahnet bojnej
I nikomu net dela do lyubvi!
I schast'ya net... I vse, chto nam ostalos', --
Rozhdennaya iz pepla pustoty,
Durnaya strast', i laskovaya yarost',
I legkost' chuvstv, i vazhnost' suety,
I sovershennyh form myatezhnyj haos!
I v yavstvennom bredu, v slepyashchej t'me,
V zvenyashchej tishine uzheli mne
Prisnitsya nayavu vse tot zhe son:
YA ne lyubim, no kak zhe ya vlyublen!
Tebe smeshno?


Benvolio


Da net zhe, ya rydayu!


Romeo


A ty o chem?




Benvolio


YA za tebya stradayu.


Romeo


Uvy, takov lyubvi nelegkij put' --
Zelenaya toska sdavila grud',
Tihon'ko nadryvaya serdce mne.
Usilennaya bratskim sostradan'em,
Ona mne budet tyazhelej vdvojne.
Lyubov' vzov'etsya dymom sladkih grez,
I obozhzhet ognem vlyublennyh glaz,
I razol'etsya morem gor'kih slez,
I iscelit, i iskalechit nas,
I mudrost'yu bezum'ya nagradit,
I bol' utraty medom podslastit.
Schastlivo ostavat'sya...


Benvolio


YA s toboj.
Ty, brat, vlyublen -- tak ne pokin' zhe brata!


Romeo


Ostav' menya, ya sam teper' ne svoj.
YA ne Romeo - on ushel kuda-to...


Benvolio


A vse-taki skazhi mne, kto ona?


Romeo


Ne peredat' ni vozglasom, ni stonom...


Benvolio


Zachem stonat'? Skazhi pechal'nym tonom.


Romeo


Skazat'? Tebe, nasmeshniku, doverit'
Serdechnuyu privyazannost' moyu?
Ved' ya, priznat'sya, zhenshchinu lyublyu!


Benvolio


YA tak i znal.


Romeo


Net zhenshchiny prekrasnej,
CHem ta, chto mne zhelanna.


Benvolio


YAsnost' celi
Oblegchit popadanie.


Romeo


Naprasno
Szhigayu serdce ya. Strele Amura
Za umnicej-Dianoj ne ugnat'sya.
Uslovnostyami vooruzhena,
Ne poddaetsya nezhnosti ona!
V moih priznan'yah pylkih proku net
Bessmyslenna igra vlyublennyh glaz,
I bespolezen dazhe zvon monet --
Vsya sila krasoty, chto ej dana,
V mogilu kanet, ne ostaviv sled.


Benvolio


A chto, ona dala obet bezbrach'ya?


Romeo


Uvy, vpustuyu bozhij dar potrachen!
Vozmozhno li -- iz samolyubovan'ya
Potomkam otkazat' v sushchestvovan'i!
Prekrasnaya, ona dostojna raya,
No ne cenoj togo, chto ya sgorayu
Ot strasti k nej. Ne v silah bol'she zhdat',
Uzh luchshe ya umru, chem tak stradat'!


Benvolio


Togda zabud' i dumat' o device!


Romeo


Snachala nuzhno dumat' razuchit'sya...


Benvolio


Rasslab'sya, milyj moj, glaza protri
I na drugih krasavic posmotri!


Romeo


Zachem? CHtob ubedit'sya lishnij raz,
CHto eta ledi vseh drugih prekrasnej,
CHto smotrit ved'ma iz-pod zhenskoj maski,
V boginyu zastavlyaya verit' nas.
Kto raz oslep, tomu uzh ne zabyt'
Tu, chto ukrala svet ego ochej.
Ah, zhenshchiny takoj ne mozhet byt',
Kotoraya mogla b sravnit'sya s nej!
Proshchaj, moj drug, ty slishkom pryamo sudish'...


Benvolio


Derzhu pari, chto ty ee zabudesh'!


Uhodyat.


Scena 2



Tam zhe. Na ulice.
(Vhodyat Kapuletti, Paris i sluga).


Kapuletti


Monteki tozhe zdorovo dostalos'...
Uzh my ne te, kogda prihodit starost',
I pochemu by v mire nam ne zhit'?


Paris


Vy oba stol' dostojnye sin'ory,
A mezhdu tem tak dolgo dlitsya ssora
Po pustyakam mezh vami... No vernemsya
K tomu, o chem ya vas davno prosil...


Kapuletti


Skazhu vam to, chto ran'she govoril!
Ona rebenok. Ej v novinku svet
I net eshche chetyrnadcati let.
Kogda b eshche dva goda proletelo,
Ona by dlya zamuzhestva sozrela.


Paris


I pomolozhe pod venec idut.


Kapuletti


Zato ih deti dolgo ne zhivut!
Tak i moih -- vseh pribrala mogila,
I tol'ko doch' lyubimaya odna
Otcovskie nadezhdy voplotila.
Dobejtes', graf, ee raspolozhen'ya --
V delah serdechnyh ej samoj reshen'e
Prinadlezhit. Ej -- zhit', lyubit', stradat',
Mne -- na zakonnyj brak soglas'e dat'!
Spravlyaem my starinnyj dobryj prazdnik
Segodnya noch'yu. Sozovu ya teh,
Kogo lyublyu. Vy pervyj sredi vseh
Priglasheny. Tam budet mnogo raznyh
Kruzhit'sya zvezd na zavist' nebesam.
Vy oshchutite prelest' yunyh dam,
Kak chuvstvuet povesa molodoj
SHal'nuyu postup' mesyaca Aprelya
Vosled za kovylyayushchej zimoj.
U vas tam budet vremya prismotret'sya
I vybrat' tu, chto bol'she vam po serdcu;
Ved' krasota vo mnogih razlita,
I sozdany vse ledi dlya lyubvi.
Pojdemte, graf...
Sluge, vruchaya emu bumagu.


Stupaj i sozovi
K nam pol-Verony. Obojdi po krugu
I izvesti druzej soglasno spisku:
Moe gostepriimstvo k ih uslugam!


Kapuletti i Paris uhodyat.


Sluga


Soglasno spisku?.. -- siyu minutu! Zastav' sapozhnika kroit' faldy, a portnogo -- stavit' nabojki, rybaka -- pisat' portrety, hudozhnika -- zakidyvat' nevod, a menya -- chitat' po-pisannomu! V etih chertochkah sam chert ne razberetsya!.. Pojdu poishchu kakogo-nibud' uchenogo cheloveka. Von idut srazu dvoe...
(Vhodyat Romeo i Benvolio)


Benvolio


Ved' skazano: klin klinom vyshibaj,
Otravu -- yadom, a bedu -- bedoj.
Pri golovokruzhenii -- vrashchaj
V obratnom napravlen'i golovoj.
Podobnoe vsegda lechi podobnym:
Lyubov'yu -- strast', a nenavist'yu -- zlobu.


Romeo


Neploho podorozhnik pomogaet...


Benvolio


Pri chem tut on?


Romeo


Pri perelomah nog...


Benvolio


Romeo, ty v svoem ume?


Romeo


Ne znayu.
YA svyazan po rukam, ya iznemog
Bez pishchi i vody, ya tochno plennik
Pod pytkoyu...
(Vhodyashchemu sluge)


Privet tebe, druzhishche.


Sluga


I vam, ser. Vy umeete chitat'?


Romeo


V moem unyn'i kniga -- ta zhe pishcha


Sluga


Nu, eto zhe i ya mogu skazat'!
Priznajtes', ser, vy mozhete svobodno
Vse, chto drugoj napishet, prochitat'?


Romeo


Nu, esli znat' yazyk i bukvy razbirat'...


Sluga


Ah, ser, zachem vy muchite menya?!
Proshchajte...


(Delaet vid, chto uhodit)


Romeo


Stoj, chitat' umeyu ya:


«Sin'or Martino s zhenoj i docher'mi;
graf Anzel'mo i ego krasavicy-sestry;
vdova Vitruvio;
sin'or Placencio i ego prelestnye plemyannicy;
dyadya Kapuletti s zhenoj i docher'mi;
moya dorogaya plemyannica Rozalina;
Liviya;
sin'or Valencio i kuzen ego Tibal't;
Lyucio so svoej ozornoj Elenoj...»


Veselaya kompaniya... Kuda zhe ih zovut?


Sluga


Izvestno kuda.


Romeo


|to kuda?


Sluga


K nam na uzhin.


Romeo


Da k komu na uzhin?


Sluga


K moemu hozyainu.


Romeo


|to mne nado bylo prezhde sprosit'...


Sluga


Da ya vam i tak rasskazhu: hozyain moj -- bogatyj i znatnyj sin'or Kapuletti, i esli vy, gospoda, ne iz doma Monteki -- schitajte, chto priglasheny na charku dobrogo vina! Schastlivo ostavat'sya...


Uhodit.


Benvolio


Sredi gostej na prazdnike starinnom
Predmet tvoih zhelanij -- Rozalina,
A s neyu vse krasavicy Verony!
Pojdem tuda, priyatel', syadem ryadom
Sravniv ee s drugimi trezvym vzglyadom,
Ne lebedya uzreesh', a voronu!


Romeo


Kto otrechetsya ot svoih bogov,
Puskaj voveki ne raskroet glaz!
Tomu, kto shel ko dnu uzhe ne raz,
Smert' ne strashna. V koster eretikov!
Prekrasnee ee ne videl svet
V poslednie pyat' tysyach s lishnim let!


Benvolio


Ty prosto ne tuda smotrel, monah,
Odna lish' ten' mayachit pred toboj.
Kak na vesah sud'by -- v svoih glazah
Sravni ee s kakoj-nibud' drugoj...
Pojdem, ya pokazhu tebe takih,
CHto ty pojmesh' -- ona ne stoit ih!


Romeo


Pojdu, pozhaluj... No ne veselit'sya,
A sozercan'em miloj nasladit'sya.


Uhodyat.




Scena 3



Tam zhe. Komnata v dome Kapuletti.
(Vhodyat ledi Kapuletti i nyanya).


Ledi Kapuletti


Gde doch' moya? Veli ee pozvat'...


Nyanya


Klyanus' byloj nevinnost'yu, madam,
CHto mne nosit'sya vskach' ne po godam
Za etoj strekozoj, za ptahoj etoj...
Dzhuli, nu gde zhe ty? Dzhul'etta, gde ty?
Dzhul'etta!


(Vhodit Dzhul'etta).


Dzhul'etta


Vot i ya, kto zval menya?
Nyanya


Sin'ora.


Dzhul'etta


CHto ugodno vam, madam?


Ledi Kapuletti


Ugodno mne, ditya... Ostav' nas, nyanya,
Pogovorit' vdvoem... Hotya postoj,
Vernis', nam bez tebya ne razobrat'sya.
Skazhi, Dzhul'ette vse eshche trinadcat'?


Nyanya


CHetyrnadcati net. Tomu porukoj
CHetyrnadcat' zubov moih... Net, vru,
CHetyre zuba — vot i ves' ostatok!
A skoro l' prazdnik? Prazdnik letnih svyatok?


Ledi Kapuletti


Nedeli cherez dve...


Nyanya


Hot' cherez tri,
A tol'ko rozhdena byla ona
V noch' pered samym prazdnikom. Syuzanna
Byla by ej rovesnicej moya,
Kogda b malyutku ne pribral Gospod' --
Vidat', ee ne zasluzhila ya.
Nu, polno... V etot vecher akkurat
CHetyrnadcat' ispolnitsya Dzhuli...
A pomnyu, let odinnadcat' nazad
Sluchilos' sotryasenie zemli.
V poslednij raz Dzhul'ettu ya kormila
V tot den' i, naterev polyn'yu grud',
Na solnyshke prisela otdohnut'...
Vy v Mantue togda s milordom byli...
A mozhet, i ne v Mantue... Tak vot,
Ona dlya moloka otkryla rot,
No, gor'kuyu rasprobovav polyn',
Tak razozlilas' na menya, chto chut'
V serdcah ne iskusala mne vsyu grud'.
Vdrug -- «Hryas'!» -- i razvalilas' golubyatnya.
YA brosilas' bezhat'... Tomu uzhe let
Odinnadcat'... I tol'ko nauchilas'
Dzhul'etta na nogah togda stoyat'.
Da net -- ona hodit' uzhe umela
I dazhe lob razbit' sebe uspela.
Moj muzh -- za upokoj ego dushi
Molyus', on byl veselyj chelovek --
Malyshku podnyal i skazal, smeyas':
«Krasavica, licom ne padaj vniz!
Vot podrastesh' -- i budesh', ne stydyas',
Na spinu lovko padat' kazhdyj raz!
Ved' budesh'?» -- i nimalo ni shutya,
«Aga!» -- emu otvetilo ditya!
Teper', dusha moya, ty vhodish' v poru
I pravdu shutki toj poznaesh' skoro...
Vek budu zhit' -- a ne smogu zabyt',
Kak on sprosil: «Tak budesh' ili net?» --
«Aga!» -- ona promolvila v otvet.


Ledi Kapuletti


Proshu tebya, zamolkni.


Nyanya


Da, madam.
No ne mogu bez smeha vspomnit', kak
Ona krichala veselo «Aga»,
A mezhdu tem zdorovyj byl sinyak --
On, kak fonar', vo lbu u nej svetil...
«Nu kak, Dzhul'etta? -- muzh ee sprosil --
Vse tak i budem padat' neumelo?
Kak podrastesh' -- na spinu padaj smelo!» --
«Aga,» -- i tut zhe brosila rydat'...


Dzhul'etta


Ah, nyanya, skol'ko mozhno vspominat'?


Nyanya


Nu vse, ne budu bol'she. Bozhe svyatyj!
Iz vseh, kogo ya nyanchila kogda-to,
Ty samoyu horoshen'koj byla!
Dozhit' by mne do svad'by do tvoej...


Ledi Kapuletti


Nu nakonec-to. Imenno o nej
Pogovorit' s toboyu ya prishla.
Ty hochesh' zamuzh?


Dzhul'etta


O podobnoj chesti
YA ne mechtayu...


Nyanya


Pravo, ya b reshila,
CHto ty vpitala mudrost' s molokom,
Kogda by ne sama tebya kormila.


Ledi Kapuletti


Nu chto zh, podumaj. U veronskoj znati
V pochete rannij brak. YA tozhe, kstati,
Tebya dovol'no rano rodila --
Molozhe ya, chem ty teper', byla.
Koroche govorya, tvoej ruki
I serdca prosit znatnyj graf Paris.


Nyanya


Ah, on takoj muzhchina, chto derzhis'!
Otmennyj budet muzh.


Ledi Kapuletti


V sadah veronskih
On slovno blagorodnyj kiparis.


Nyanya


Da, pravo slovo, kiparis - i tol'ko!


Ledi Kapuletti


Skazhi, byla b ty schastliva za nim?
Segodnya on nash gost'. Sojdites' s nim
Poblizhe. Na lice ego -- pechat'
Dostoinstv i uma. Ty prochitat'
Sumej na nem sud'by prednachertan'e
I serdca sokrovennye zhelan'ya.
A smutu, chto zhivet v lyubom iz nas,
Prochti na dne ego glubokih glaz.
On redkij chelovek. No bez zheny,
Emu po krasote i blesku ravnoj,
Kak dragocennyj kamen' bez opravy,
Nash bednyj graf. Kak chajke zhit' bez morya? --
Krasa odnoj krase drugogo vtorit.
Tebe lyubov' i schast'e prineset
Paris. K tomu zhe on bogat, i vse,
CHem on vladeet, ty razdelish' s nim
Po pravu. I zamuzhestvom svoim
Sebya ne umalish'...


Nyanya


A uvelichish',
Ved' zhenshchiny polneyut ot muzhchin.


Ledi Kapuletti


Nu chto, ty b zamuzh za nego hotela?


Dzhul'etta


A razve strast' vo vlasti nashih glaz?
YA posmotryu -- no razve v etom delo?
Madam, ya eto sdelayu dlya vas.


(Vhodit sluga).


Sluga


Uzh gosti v sbore, uzhin na stole,
Zovut hozyaek, nyanyu zhdut na kuhne,
I vse v bol'shom volnenii. Skorej,
Bez vas nikak nel'zya, madam.


Ledi Kapuletti


Sejchas.
Dzhul'etta, graf ostanetsya u nas.


Nyanya


Stupaj, moya rodnaya, v dobryj chas!


Uhodyat.


Scena 4



Tam zhe. Na ulice.
(Vhodyat Romeo, Merkucio, Benvolio, s 5-yu ili 6-yu ryazhenymi, fakel'shchikami i dr.).


Romeo


A kak my ob®yasnim, kto my takie?
Il' v dom vojdem bez vsyakih ob®yasnenij?


Benvolio


Proshlo uzhe to vremya, k sozhalen'yu,
Kogda yavlyalis' v dom bez priglashen'ya,
Podrobno ob®yasnyaya, chto k chemu.
Doverimsya, priyatel', Kupidonu
S ego tatarskim lukom kochevym,
Gostyam otvesim nizkie poklony
I svoj prihod nikak ne ob®yasnim.
Uvidish', primut nas bez promedlen'ya.
A my dozhdemsya medlennogo tanca --
I vnov' pojdem shatat'sya do utra.


Romeo


YA k tancam ne sposoben. Daj mne fakel.
Da budet svet, kogda dusha vo mrake!


Merkucio


Net, resheno: ty budesh' tancevat'!


Romeo


Uvol'! Na vas dlya tancev bashmaki -
Vy na nogu legki. No dushu mne
Skoval svinec i pridavil k zemle.


Merkucio


Vlyublennye na kryl'yah Kupidona
Vzletayut bez usilij vyshe kryshi.


Romeo


Da, etot rezvyj mal'chik bez truda
Menya streloyu rezvoyu poranil,
I kak mogu ya vosparit', kogda
Goryachkoyu lyubovnoyu rasparen?
Oh, chuet serdce, sginu ya lyubya...


Merkucio


I zaodno lyubov' svoyu prikonchish'.
Ona nezhna chrezmerno dlya tebya...


Romeo


Lyubov' nezhna?! Ona gruba, porochna,
Ostra, kak ship, i, slovno ten', pritvorna.


Merkucio


Togda i ty hvataj ee za gorlo
I dobivajsya siloj, a ne laskoj...
A vas, druz'ya moi, proshu pokorno:
Neschastnomu shutu podajte masku.


[Nadevaet masku]


Pod nej svoe urodstvo skroyu ya,
I pust' ona krasneet za menya.


Benvolio


Stuchite! Esli kto-to otopret, --
Berite nogi v ruki -- i vpered!


Romeo


Voz'mu ya luchshe fakel i zamolknu.
CHem prygat' i rezvit'sya vmeste s vami,
Posleduyu starinnoj pogovorke:
Prikinus' ya podsvechnikom, priyatel',
I budu postoronnij nablyudatel'.


Merkucio


«A ty, bednyaga, zdorovo uvyaz!» --
Skazal konstebl' surovyj kak-to raz
Bednyage-dolzhniku. Sdaetsya mne,
CHto ty, Romeo, po ushi v... lyubvi.
Iz etoj yamy my tebya spasem.
Skorej idem -- ne zhech' zhe fakel dnem!


Romeo


Sejchas ne den', a noch'.


Merkucio


Priznat'sya, ya
Imel v vidu, chto medlit' takzhe glupo,
Kak zazhigat' ogon' pri svete dnya.
I ne ceplyajsya k slovu -- nashe mnen'e
Osnovano na dannyh vseh pyati
Dostupnyh cheloveku razumenij.


Romeo


Ne velika beda -- shodit' na uzhin.
A vse zh idti ne stoit...


Merkucio


Pochemu zhe?


Romeo


Nu, skazhem, ya segodnya videl son...


Merkucio


Nu nado zhe, i ya...


Romeo


O chem zhe on?


Merkucio


On byl o tom, chto sny -- sploshnaya mut'.


Romeo


Vo sne my vidim istinnuyu sut'
Veshchej. Ved' nam ee mutyat slova...


Merkucio


Da zdes' ne oboshlos' bez koldovstva!
Ty vstretil korolevu Meb v nochi...


Romeo


Kogo ya vstretil?


Merkucio


Slushaj i molchi.
Povelevaet snami eta feya
I malyshej pugaet v kolybeli.
Velichinoj s kolechko iz agata,
CHto ran'she lordy na rukah nosili,
Po licam spyashchih ved'moyu krylatoj
Ona kruzhitsya v vihre lunnoj pyli.
Kareta Meb nadezhna i legka,
I dvizhetsya na lapkah pauka;
Prozrachnyj verh -- iz kryl'ev saranchi,
Povod'ya -- blednolunnye luchi,
V tuguyu plet' zakrucheny vetra
U kuchera v oblich'e komara.
On rostom vdvoe men'she teh chervej,
CHto vodyatsya v nogtyah u sonnyh shvej.
Pchela i belka -- dobrye podrugi,
Prozrachnyh fej doverchivye slugi,
Dlya ved'my izgotovili karetu --
S teh davnih por ona kruzhit po svetu.
Kak prizrak, Meb pronositsya po serdcu
Vlyublennogo -- i vnov' ono toskuet,
Po lysine pridvornogo holuya --
I vot emu uzh snitsya, chto on gercog,
Po pal'cam sudej, dremlyushchih o vzyatkah,
Po yunym gubkam, zhdushchim poceluya, --
Za to, chto eti guby slishkom sladki,
Ih zlaya Meb pokroet lihoradkoj.
Kosnetsya li ona ruki vassala --
Emu prisnitsya knyazheskaya svita,
Poshevelit li yadovitym zhalom
Ona v nosu u pastora serdito --
Svyatoj otec reshit, chto stal abbatom,
Projdetsya li po shee u soldata --
On vidit okrovavlennye glotki,
Razvaliny, ispanskie klinki
I pyat'desyat gallonov krepkoj vodki!
A ved'ma u nego v ushah hohochet...
Zabytye molitvy on bormochet
I snova zasypaet, kak ditya.
Ona v nochi, kak budto by shutya,
Kobylam grivy v kosy zapletaet.
Poprobuj ih rasputat' -- i togda
Tebya beda bol'shaya ozhidaet.
Kogda nash gorod v sumrak pogruzhen,
Ona, letaya nizko nad krovat'yu,
Gotovit yunyh devushek k zachat'yu
I delaet iz nih dostojnyh zhen...
Ona... ona...


Romeo


Nu chto ty, v samom dele!
Spokojno, drug moj, eto tol'ko son...


Merkucio


Ty prav... Vsego lish' strannoe viden'e,
Rozhdennoe bol'nym voobrazhen'em
Pustogo i bespechnogo uma,
Prozrachnee, chem vozduh, pyl', chuma,
I vetrenee severnogo vetra
V strane, gde vechno carstvuet zima.
Tam merznet dazhe veter. Sdelav krug,
On vnov' perenesetsya k nam na yug.


Benvolio


Ot vetra v golove poedet krysha!
Davajte est' i pit', poka ne pozdno...


Romeo


Boyus', chto slishkom rano, i predvizhu,
CHto zluyu shutku nam gotovyat zvezdy,
I stanet eta noch' dorogoj v ad,
I slishkom yarko fakely goryat,
I vsledstvie oshibki rokovoj
Do sroka ya prervu moj put' zemnoj.
No tot, kto nashih sudeb kapitan,
Uzhe privel menya vo vrazhij stan.
Vpered, rebyata!


Benvolio


Bejte v baraban!


Uhodyat.




Scena 5



Tam zhe. Zal v dome Kapuletti.
(ZHdut muzykanty. Vhodyat slugi).


Pervyj sluga


Kuda podevalsya Potpen? Emu lish' by chego-nibud' stibrit' i duraka povalyat'. Nu nichego, budet posudu myt', merzavec.


Vtoroj sluga


Nu ne durost' li -- vzvalit' vsyu rabotu na dvoih, kogda i u teh ruki nemytye!


Pervyj sluga


Vynosite stul'ya i bufet i priglyadyvajte za stolovym serebrom... A ty, bratec, pripasi mne kusok mindal'nogo piroga i bud' drugom, veli privratniku vpustit' Syuzannu i Nelli!.. |ntoni!.. Potpen!..


Vtoroj sluga


Vse budet sdelano v luchshem vide.
(Vhodit Potpen).


Pervyj sluga


Tebya uzhe vezde obyskalis' -- vsem chego-to nado.


Tretij sluga


Nu chto zh mne teper', razorvat'sya, chto li?


Vtoroj sluga


SHevelis', rebyata, uzh nedolgo ostalos'. Tot, kto dol'she ne zasnet -- vsyu zhratvu odin sozhret!


Uhodyat.


(Vhodyat Kapuletti, Dzhul'etta, dr. rodnya. Vstrechayut gostej i ryazhenyh).


Kapuletti


Proshu! Dobro pozhalovat' syuda...
Kakie ledi zhdut vas, gospoda!
Tancujte, veselites', v dobryj chas!
Nu, devushki, kotoraya iz vas
Plyasat' dlya nas ne stanet, -- ta, ej-bogu,
Mozolyami sebe naterla nogu.
Pro gordost', nedotroga, pozabud', --
I ya kogda-to masku nadeval,
S krasavicami zhigu tanceval
I nezhnye priznan'ya im sheptal.
No vse proshlo... Bylogo ne vernut'.
Vhodite! Gromche muzyka igraj!
Tancujte, molodye! Starcy, pejte!
Zalej ogon' v kamine, shalopaj...
Prekrasnej etoj nochi net na svete!
I vy tuda zhe, dyadya Kapuletti!
Davaj-ka luchshe syadem, starina,
I vyp'em -- nashe delo storona.
A pomnish', brat, kogda v poslednij raz
Hodili my s toboj na maskarad?


Dyadya Kapuletti


Ej-bogu, tridcat' let tomu nazad...


Kapuletti


Ne mozhet byt', ya pomnyu, kak sejchas,
To bylo u Lyuchencio na svad'be...
Oh, i lyubili my poveselit'sya,
Pod shutovskoyu maskoj spryatav lica!
Uvy! S teh por proshlo uzh chetvert' veka...


Dyadya Kapuletti


Gospod' s toboj, u nih zhe synu tridcat'!


Kapuletti


Da on nedavno vyshel iz opeki!


Romeo


Kto eta ledi pod ruku s sin'orom,
CHto smotrit na nee vlyublennym vzorom?


Sluga


Ne znayu, ser.


Romeo


K chemu zdes' eti svechi?
Ih zhalkij svet -- nichto v sravnen'i s nej!
Iz mira snov, sozvezdij i tenej
Ona yavilas' k nam na etot vecher...
Vy angel, ledi, skazochnyj almaz,
Nadetyj gordym mavrom napokaz.
Prosti menya... ved' ya, durak, ne veril,
CHto vdrug odnazhdy v stae voron'ya
Tebya ya vstrechu, lastochka moya!
YA podojdu... SHagi moi legki...
I ukradu teplo tvoej ruki.
Kak mog ya bez tebya iskat' blazhenstva?
Lyubit' drugih, kogda est' tol'ko ty?
Mne zvezdy podarili sovershenstvo
Tvoej svyatoj i chistoj krasoty!


Tibal't


Po golosu pohozhe, chto Monteki...
Rapiru mne. Kak smel prezrennyj rab
V durackoj maske k nam syuda yavlyat'sya
I tak nad nashim domom izdevat'sya!
Svoj drevnij rod ya chtu prevyshe vseh --
Ubit' merzavca ne sochtu za greh.


Kapuletti


Ty chto, plemyannik, oshalel nikak?


Tibal't


No zdes' Monteki -- nash zaklyatyj vrag!
Kanal'ya! On yavilsya dlya togo,
CHtob nam isportit' nashe torzhestvo!


Kapuletti


Da kto? Romeo?


Tibal't


Da, podlec Romeo.


Kapuletti


Nu tak i chto? I v chem prichina gneva?
Ved' on vedet sebya vpolne prilichno,
Kak dobryj malyj, i pritom o nem
V Verone otzyvayutsya otlichno.
Hot' lopni ot obidy i ot zlosti,
No zdes' u nas ne smej obidet' gostya!
Ne zamechaj ego, zabud' o nem.
YA tak hochu, i esli etot dom
Svoim schitaesh' -- ulybnis' skorej
I hmurym vidom ne pugaj gostej.


Tibal't


Kogda v gostyah merzavec - napugayu.
Da ya emu vse rebra oblomayu
I zdes' ne poterplyu...
Kapuletti


Ah, bozhe moj!
On ne poterpit! YArostnyj kakoj...
Togo i zhdesh', chtob zdes' ustroit' draku!
Na vse pojdesh'...


Tibal't


Ub'yu ego, sobaku!


Kapuletti


Poshel-ka von otsyuda, v samom dele!.. --
Da chto vy govorite? Neuzheli?.. --
V tebya vselilsya d'yavol, milyj moj... --
Proshu vas, gospoda... -- Ne spor' so mnoj.
Zamolkni, ili ya tebya... -- Ognya! --
Zastavlyu... -- Pochemu stoim, druz'ya?


Tibal't


Pritvornyj mir, prirodnaya vrazhda
Ne primiryatsya v serdce nikogda.
Pridetsya otluchit'sya nenadolgo --
A v zuby dat' uspeyu ya vsegda.


Uhodit.


Romeo


(Dzhul'ette). Kasat'sya bozhestva rukoyu gruboj
Smirennomu skital'cu ne godit'sya.
Na etot sluchaj u menya est' guby,
Gotovye k svyatyne prilozhit'sya...


Dzhul'etta


Tvoya ruka ni v chem ne vinovata,
Ved' ty voznosish' gospodu hvalu.
Prikosnoven'e bozhestvu priyatno,
Rukopozhat'e -- tot zhe poceluj.


Romeo


No, angel moj, celuyutsya gubami...


Dzhul'etta


Nam guby dlya molitv dany bogami.


Romeo


Togda molis', madonna, za menya!
Soboyu bol'she ne vladeyu ya...


Dzhul'etta


YA pomolyus', no gub svoih ne dam.


Romeo


Ne nado, solnce, ya dostanu sam.


Celuet ee.


Vot s gub moih ves' tyazhkij greh i smyt...


Dzhul'etta


Zato teper' on na moih lezhit.


Romeo


O kak ya pred toboyu vinovat!
Verni moj greh, verni ego nazad...


Celuet ee.


Dzhul'etta


Da, pravednik, celuesh' ty umelo!


Nyanya


S toboyu mat' pogovorit' hotela...


Romeo


A kto zhe mat' ee?


Nyanya


Sin'or, ochnites'!
Hozyajka doma -- vot vam moj otvet.
Vy s docher'yu sejchas... razgovorilis'...
YA nyanchila ee s takih vot let,
I tot, komu dostanetsya ona, --
Ne promah i svoe voz'met spolna!
V naklade ne ostanetsya, pover'te.


Romeo


Ne mozhet byt'. Tak eto Kapuletti?!
Vse, chto lyublyu, vragu prinadlezhit.


Benvolio


Odnako zhe, kak vremechko bezhit...
Pojdem i my -- vesel'e udalos'!


Romeo


Boyus', moj drug, vse tol'ko nachalos'...


Kapuletti


Kuda vy, gospoda, a kak zhe uzhin?
U nas eshche ves' vecher vperedi!
Ne mozhete? Speshite? Ochen' nuzhno?
|j, kto-nibud', dorogu osveti!
Schastlivo vam dojti k sebe domoj.
Pora i mne, pozhaluj, na pokoj.


Uhodyat vse, krome Dzhul'etty i nyani.


Dzhul'etta


Skazhi-ka, nyanya, kto von tam u dveri?


Nyanya


Cyn i naslednik starika Tiber'o.


Dzhul'etta


A eto kto?


Nyanya


Petruchcho mladshij syn.


Dzhul'etta


Nu horosho, a kto, skazhi, za nim,
Vot etot, chto ne lyubit tancevat'?


Nyanya


Ego ne znayu.


Dzhul'etta


Tak poshli uznat'.
I esli on zhenat, ne daj-to bozhe,
To mne mogila budet brachnym lozhem.


Nyanya


Ego zovut Romeo, on Monteki,
Syn vashego zaklyatogo vraga.


Dzhul'etta


On syn vraga -- a ya ego lyublyu...
On syn vraga -- zachem mne eto znat'?
YA tol'ko ob odnom sejchas molyu:
Daj bog ego eshche raz uvidat'!


Nyanya


CHego ty tam bormochesh'?


Dzhul'etta


YA? Da tak,
Kakaya-to melodiya, pustyak...


(Iz doma zovut: «Dzhul'etta!»)


Nyanya


Sejchas idem. Krasavica, ochnis'!
Pora lozhit'sya, gosti razoshlis'.


Uhodyat.


Prolog



(Vhodit hor).


Hor


Zabyto vse. Uvyala bez otveta
Bylaya strast' -- ee prostyl i sled.
Ostalas' tol'ko milaya Dzhul'etta,
Kotoroj v celom svete luchshe net!
Teper' Romeo eyu uvlechen
I op'yanen ee ocharovan'em,
No na vrazhdu s ih rodom obrechen,
I ej sud'ba gotovit ispytan'ya.
On vrag i syn vraga, a znachit, k nej
Emu pochti nemyslimo dobrat'sya,
A dlya nee vo mnogo raz trudnej
Ustroit' tak, chtob s milym povstrechat'sya.
No dvum vlyublennym more po koleno --
Oni najdut drug druga nepremenno...


Uhodit.




AKT 2



Scena 1



Verona. Ulochka za stenoj sada Kapuletti.
(Vhodit Romeo).


Romeo


Kuda pojdu ya, esli serdce zdes'?
Proshchaj, zemlya! Pora na nebo lezt'...
Vlezaet na stenu i sprygivaet s drugoj storony.


(Vhodyat Benvolio i Merkucio).


Benvolio


Au! Romeo! Gde ty?


Merkucio


On, hitrec,
Davno uzh doma dryhnet -- vot podlec!


Benvolio


Net, etu stenu on na pristup bral...
Merkucio, a ty b ego pozval!


Merkucio


Romeo! Gde zhe ty, geroj-lyubovnik?!
Skazhi, chto ty zhivoj, po krajne mere:
Odna lish' rifma -- i s menya dovol'no,
Lyubov' mne tol'ko s chem-nibud' srifmuj,
Zamolvi slovo vetrenoj Venere,
Pridumaj klichku Kupidonu-kroshke,
Podstroivshemu, chtob na bosonozhke
ZHenilsya sam velikij Kofetuj!
Ne vzglyanet, ne vzdohnet, ne shelohnetsya -
On sdoh. Pust' duh ego nam otzovetsya!
Prekrasnymi glazami Rozaliny,
Vysokim lbom, medovymi ustami,
Izyashchnoj nozhkoj, legkim trepetan'em
Bedra i bliz lezhashchimi mestami
Molyu tebya, yavi nam obraz svoj!


Benvolio


YA dumayu, on strashno razozlen...


Merkucio


Na chto? Nu v tom by byl eshche rezon,
Kogda b k ego lyubimoj na balkon
YA dushi postoronnie szyval, --
Togda ya byl by formennyj nahal.
No net, blagie pomysly moi
Nevinny i chisty, chert poberi!
YA dlya togo lish' vspomnil o lyubvi,
CHtob duh ego vernut' s nebes na zemlyu.


Benvolio


On skrylsya, zveryu dikomu pod stat'
I uteshen'yam vlazhnoj nochi vnemlet.
Lyubov' slepa, i noch' ej blagodat'...


Merkucio


Byla b slepa -- ne popadala b v cel',
Priyatel' nash sidit teper' i zhdet,
CHto s dereva lyubimaya k nemu
V ob®yat'ya upadet, kak spelyj plod,
Raskryvshij myakot' nezhnuyu tomu,
CHto u bednyagi speredi rastet.
Proshchaj, Romeo, svidimsya na dnyah,
A mne pora domoj v rodnuyu kojku -
Prohladno spat' lozhit'sya na kamnyah.
Nu chto, poshli otsyuda?


Benvolio


Da. Zachem
Iskat' togo, kto najden byt' ne hochet?


Uhodyat.




Scena 2



Tam zhe. Sad Kapuletti.
(Vhodit Romeo).


Romeo


Kto ran ne znal, nad ranoyu hohochet...
Naverhu v okne poyavlyaetsya Dzhul'etta.


No chto za problesk sveta v tom okne?
Tak eto zhe rassvet, a solnce -- eto
Moya Dzhul'etta. Solnyshko, vzojdi,
CHtob smert' prishla zavistlivoj lune.
Ona ot zlosti vsya pozelenela --
Ty beliznoj zatmit' ee sumela,
Hotya sama iz lunnoj nochi rodom,
No devstvennyj naryad luny holodnoj
Snimi -- odni glupcy lish' hodyat v nem.
Da, eto ty, lyubimaya moya!
Ah, znala by ona o tom, kak ya
Vlyublen. Ona o chem-to govorit,
No zvuka net... Zagovoryu v otvet.
Kak ya samonadeyan -- ne so mnoj
Beseduet ona vo t'me nochnoj.
Dve yarkie zvezdy s nebes upali
I umolyali, chtob ee glaza,
Kak dve zvezdy, na nebe zasiyali.
Ah, esli b bylo tak, to zvezdnyj blesk
V sravnenii s rumyancem etih shchek
Poblek by, slovno lampy ogonek
Pri svete dnya, i glaz ee ogon'
Svetil by skvoz' vozdushnoe prostranstvo
Tak, chto, zabyv pro noch', zapeli b pticy!
Ty operlas' rukoyu na ladon'...
Ah, byt' by mne perchatkoj na ruke --
YA b poceluj ostavil na shcheke!..


Dzhul'etta


Ah, bozhe moj!


Romeo


Ona zagovorila...
Ne umolkaj, moj angel! YArkim svetom
Ty ozaryaesh' etu noch', podobno
Krylatomu poslanniku bogov
Nad golovami udivlennyh smertnyh,
CHto shiroko otkrytymi glazami
Sledyat, kak on parit pod nebesami
Vdol' medlenno plyvushchih oblakov.


Dzhul'etta


Nu pochemu, Romeo, ty Romeo?
Zabud' otca i imya pozabud'!
A esli net -- moim lyubimym bud' --
I ya ne budu bol'she Kapuletti.


Romeo


[V storonu]. Poslushat' dal'she?.. Ili ej otvetit'?


Dzhul'etta


My s imenem tvoim vragi naveki,
No ty est' ty, a vovse ne Monteki!
CHto v imeni Monteki? Razve ty
Bez ruk, bez nog, bez golovy, lishennyj
Prirodnoj krasoty? CHto znachit imya?
Vse tak zhe sladok rozy aromat,
Kogda drugoe imya ej dano.
Romeo, kak ego ni nazovi,
Moej lyubvi dostoin vse ravno!
Proshu, zabud' ob imeni -- ono
Ne dlya togo, kotorogo lyublyu.
I vsyu menya beri vzamen...


Romeo


Lovlyu
Na slove. Nazovi menya lyubimym --
YA pomenyayu imya, i Romeo
Uzh bol'she mne ne byt'...


Dzhul'etta


Kto ty takoj,
Vo t'me nochnoj moyu svyatuyu tajnu
Podslushavshij sluchajno?


Romeo


Sam ne znayu,
Ni kto ya est', ni kak menya zovut.
Mne nenavistno imya, chto prorochit
Tebe bedu, ya razorval by v kloch'ya
Listok bumagi s imenem moim.


Dzhul'etta


I sotni slov my ne skazali s nim,
No golos mne znakom. Svyataya Deva!
Tak ne Monteki ty i ne Romeo?


Romeo


Ni tot i ni drugoj, raz eti oba
Tvoi vragi do groba.


Dzhul'etta


Ob®yasni,
Kak mog ty okazat'sya zdes'. Vdol' sada
Vysokaya ograda. Popadis'
Ty odnomu iz rodichej moih --
Tebya davno by ne bylo v zhivyh.


Romeo


YA priletel syuda na legkih kryl'yah
Lyubvi - ona ne vedaet pregrad.
Ona na vse vozmozhnoe pojdet.
CHto mne za delo do tvoej rodni?


Dzhul'etta


Tebya ub'yut, kak tol'ko zdes' najdut.


Romeo


Tvoi glaza opasnej dvadcati
Stal'nyh klinkov. Odin tvoj nezhnyj vzglyad
Menya by spas ot vseh moih vragov.


Dzhul'etta


Molyus', chtob ty ostalsya nezamechen.


Romeo


YA v savan temnoj nochi zavernus'...
A smerti ya, rodnaya, ne boyus'.
Uzh luchshe rasprostit'sya s zhizn'yu razom,
CHem istoshchit'sya, muchayas' otkazom.


Dzhul'etta


Kto ukazal tebe dorogu v sad?


Romeo


Menya vela lyubov', kak naugad.
YA ne rozhden morskim byt' kapitanom,
No dazhe za dalekim okeanom
Tebya nashel by ya v chuzhoj zemle
I v dal' umchal na legkom korable.


Dzhul'etta


Ne bud' moe lico pod maskoj nochi,
YA b pokrasnela ot styda za to,
CHto ty uslyshal. YA byla by rada
Byt' strogoyu s toboj i otricat'
Vse skazannoe mnoj -- no proch' prilich'ya!
Skazhi mne pryamo -- lyubish' ili net?
Ne somnevayus', ty otvetish' «da»
I ya poveryu... No ne nado klyatv!
Nad nimi sam YUpiter, govoryat,
Smeetsya. Blagorodnyj moj Romeo!
Uzh esli lyubish' -- bud' so mnoyu chesten.
A dumaesh', chto ya legko dostupna --
Obizhus' i, pozhaluj, otkazhu,
No esli net, to ya prinadlezhu
Tebe naveki. CHestno govorya,
YA slishkom vlyublena, sin'or Monteki.
Ty mog ne to podumat' pro menya...
Dover'sya mne, ved' ya chestnej, ej-bogu,
CHem umnicy, chto stroyat nedotrogu.
YA slishkom bystro strasti ustupila,
No vse, o chem ya nynche govorila --
Svyataya pravda, tak chto izvini
I ne primi doverchivost' moyu
Za nerazborchivost' v lyubvi.


Romeo


Klyanus'
Bozhestvennoj lunoj, chto v chas nochnoj
Derev'ya pokryvaet serebrom...


Dzhul'etta


Net, ne klyanis' obmanchivoj lunoj
V lyubvi do groba deve molodoj!
Il' budesh', kak luna, nepostoyanen...


Romeo


A chem zhe mne poklyast'sya?


Dzhul'etta


A nichem
Samim soboyu -- tem, kogo otnyne
YA, slovno boga, budu pochitat'.


Romeo


Klyanus'...


Dzhul'etta


Ne nado... Ty, konechno, radost'
Moya, no dogovoru mezhdu nami
Sovsem ne rada ya. Vse slishkom skoro,
Vnezapno, slovno molnii otsvet,
CHto vspyhnet -- i ne znaesh', to li byl on,
A to li net. Spokojnoj nochi, milyj!
Buton lyubvi, sozrevshij znojnym letom,
Uspeet raspustit'sya pyshnym cvetom.
Proshchaj! Priyaten son pust' budet tvoj,
Kak sladok na dushe moej pokoj.


Romeo


Mne strast' moyu ne udovletvorit'...


Dzhul'etta


Ne rano li ob etom govorit'?


Romeo


YA ne o tom... Davaj poobeshchaem
Serdca soedinit' na mnogo let.


Dzhul'etta


Tebe bez sprosa dannyj mnoj obet
Hotela b vzyat' nazad.


Romeo


Tak, znachit, net?
No, solnce, pochemu?


Dzhul'etta


CHtob snova dat'
Obet lyubvi Romeo moemu.
Moya bezdonna shchedrost', slovno more,
Moya lyubov', kak more, gluboka.
Im mery net - chem bol'she trachu ya,
Tem bol'she ostaetsya u menya.
Nyanya zovet iz doma.


CHto tam za shum? Adieu, mon cher ami!
Sejchas idu! -- Smotri ne obmani!
No ya eshche vernus' -- povremeni!


Uhodit.


Romeo


Bozhestvennaya noch'! Beda v odnom --
Vse tak neveroyatno horosho,
CHto mozhet okazat'sya tol'ko snom.


(Vhodit Dzhul'etta).


Dzhul'etta


Dva slova, i prostimsya, nakonec.
I esli chestno ty gotov idti
So mnoyu pod venec -- daj zavtra znat'
Tomu, kogo prishlyu ya za otvetom,
Kogda i gde nas mogut obvenchat' --
I broshu vse blaga k tvoim nogam,
I za toboj odnim pojdu po svetu.


Nyanya


[Iz doma]. Madam!


Dzhul'etta


Idu. No esli ty zamyslil
Durnoe, to molyu tebya...


Nyanya


Madam!


Dzhul'etta


Sejchas idu! -- ...Ty eto delo bros'
I predostav' menya moim stradan'yam,
A zavtra zhdi poslanca.


Uhodit v dom.


Romeo


Vsej dushoj...


Dzhul'etta


Spokojnoj nochi! Tysyachu privetov!


Romeo


I tysyachu razluk s moej Dzhul'ettoj!
Vlyublennym otradno svidan'e,
Kak p'yanym studentam gulyan'e.
I tak zhe gor'ka im razluka,
Kak bednym studentam nauka.


(Vhodit Dzhul'etta).


Dzhul'etta


Romeo! |h, ohotnich'yu by glotku,
CHtob yastreba obratno zamanit'!
No gromko govorit' nebezopasno --
Ne to ya vorvalas' by k nezhnoj |ho,
Zastaviv povtoryat' do hripoty:
Nu gde zhe ty, Romeo? Gde zhe ty?


Romeo


Dusha moya zovet menya nazad...
Kakoj volshebnoj muzykoj zvuchat
Nam golosa lyubimyh na rassvete!


Dzhul'etta


Romeo!


Romeo


Da!..


Dzhul'etta


V kotorom zhe chasu
Gonca k tebe napravit'?


Romeo


Zavtra v devyat'.


Dzhul'etta


Uspeyu -- dvadcat' let ostalos' zhdat'!
Tak chto hotela ya tebe skazat'?..


Romeo


Ty vspominaj -- ya ryadom postoyu.


Dzhul'etta


Poka ty zdes', ya obo vsem zabudu,
Lish' budu pomnit', chto tebya lyublyu.


Romeo


YA zdes', chtob ty zabyla obo vsem.
S toboyu ryadom -- moj rodimyj dom.


Dzhul'etta


Cvetaet... Otpuskayu, no ne dal'she,
CHem hodit ptica pevchaya. Na mig
Ee hozyajka vypustit iz ruk,
Kak arestanta na cepi kandal'noj,
No, potyanuv za shelkovuyu nit',
Toropitsya lishit' ee svobody,
Revnuya i lyubya.


Romeo


Hotel by byt'
Tvoeyu pticej.


Dzhul'etta


Milyj moj, i ya.
Hotya moya chrezmernaya lyubov'
Ubila by tebya. Spokojnoj nochi!
Mne tak priyatna muka rasstavan'ya,
CHto do utra tverdila b «Do svidan'ya!»


Uhodit.


Romeo


Pust' spyat glaza i serdce merno b'etsya,
Vot tol'ko mne pospat' ne dovedetsya --
Pojdu shozhu k otcu svyatomu v kel'yu
I rasskazhu emu o nashem dele.


Uhodit.




Scena 3



Tam zhe. Kel'ya otca Lorenco.
(Vhodit otec Lorenco s korzinoj).


Otec Lorenco


Krasavec seroglazyj i rumyanyj,
S ulybkoj vstretit den' starushku-noch'.
Ona ubogoj nishchenkoyu p'yanoj
S puti Titana uberetsya proch'.
I do togo, kak solnce zharkim vzglyadom
S polej nochnuyu vygonit prohladu,
Pojdu, korzinu polnuyu nabrav
Celebnyh trav i yadovityh trav.
Zemlya -- prirody mater' i mogila,
Prah esm' i vozvrashchayus' v prah. Opyat'
Dast mat'-priroda koldovskie sily
Vsemu, chto budet zhit' i umirat'.
Ona i samoj zhalkoj bozh'ej tvari
Svoyu zabotu i teplo podarit.
Voistinu, chudesnogo nemalo
V prirodnyh svojstvah trav i mineralov:
I hudshemu iz vseh zemnyh sozdanij
Najdetsya vysshij smysl i opravdan'e,
A luchshee, chto na zemle zhivet,
Byvaet, vovse pol'zy ne daet.
Paradoksal'no vse na etom svete:
Zdes' svyat porok, porochna dobrodetel'.
Tak v myakoti cvetochnoj popolam --
Otrava i celitel'nyj bal'zam.
Vdyhaesh' aromat -- i krepnut chleny,
Nu a reshish' poprobovat' na vkus --
I otob'et vse pyat' vozmozhnyh chuvstv,
Zamret dushe i krov' zastynet v venah.
Vot tochno takzhe v nashej zhizni brennoj
Dobro i zlo caryat poperemenno.
No esli pravit vsem odin porok,
Istochit skoro cherv' takoj cvetok.


(Vhodit Romeo).


Romeo


Au, svyatoj otec!


Otec Lorenco


Spasi Hristos!
Kogo mne bog v takuyu ran' prines?
Ty ne v sebe, synok, il' zahvoral
Neizlechimo, chto tak rano vstal?
Drugoe delo ya -- starik sedoj,
V zabotah net pokoya dnem i noch'yu.
No ty, Romeo, paren' molodoj,
Zabyt'sya i zasnut' -- chego zhe proshche?
Podnyat' s posteli yunoshu chut' svet
Sposobno lish' dushevnoe rasstrojstvo
Ili inogo roda bespokojstvo.
A mozhet byt'... Postoj, ya ugadal:
Segodnya doma ty ne nocheval!


Romeo


O da, moj otdyh byl raznoobraznej...


Otec Lorenco


Pobojsya boga, ekij ty prokaznik!
CHto Rozalina?


Romeo


CHto za Rozalina?
S nej u menya davno uzhe konec.


Otec Lorenco


Nu vot i ladno, vot i molodec!
A gde zh ty byl?


Romeo


Poslushajte, otec.
YA piroval v krugu svoih vragov.
Odin iz nih menya smertel'no ranil
I mnoyu ranen byl, no v etoj drame
Ispravit' vse, chto mozhno, ya gotov,
I srazu polegchaet nam oboim,
Kogda predstanem my pred analoem.


Otec Lorenco


Perevedi mne smysl etih slov,
Ne to v takom zhe nesuraznom vide
Poluchish' otpushchenie grehov.


Romeo


Bez pamyati, otec, vlyubilsya ya
V doch' znatnogo sin'ora Kapuletti.
Kak ya v nee, tak i ona v menya --
My tol'ko chto rasstalis' na rassvete.
Pojdemte. Obeshchayu, chto podrobnej
YA obo vsem vam posle rasskazhu.
Sejchas speshu i ob odnom proshu:
Soglasny l' vy nas obvenchat' segodnya?


Otec Lorenco


Francisk Assizskij! Smilujsya nad nami!
Da ty v ume l', chto tak sebya vedesh'?!
S utra odna, a vecherom -- drugaya! --
Uvy! I eto nasha molodezh'!
Vy lyubite ne serdcem, a glazami.
Eshche vchera goryuchimi slezami
O Rozaline bednoj ty rydal.
Tak gde zh teper' tvoj svetlyj ideal?
Iisus-Mariya! On uzhe zabyl
Pro tu, chto tak otchayanno lyubil.
Usta eshche ronyayut imya rozy,
Davaya vechnoj vernosti obet,
Glaza eshche perepolnyayut slezy,
A v serdce miloj ledi bol'she net!
Ty klyalsya verit' lish' odnoj bogine
I poklonyalsya tol'ko Rozaline!
No esli tak muzhchina peremenchiv,
CHego, skazhite, trebovat' ot zhenshchin?


Romeo


Da vy zhe sami na menya vorchali
Za to, chto Rozalinu ya lyubil!


Otec Lorenco


YA ne vorchal, a tak... slegka zhuril.


Romeo


Veleli mne navek o nej zabyt' --
I ya zabyl.


Otec Lorenco


Romeo, ty ne prav!
Nel'zya odnu lyubov' pohoronit',
Sebe druguyu gde-to otkopav.


Romeo


Ne gnevajtes', otec. Lyubov' moya
Lyubima mnoj, no lyubit i menya
I prezhnej -- ne cheta.


Otec Lorenco


Da, ta byla
Umna -- tebe ne verila ona.
Hotya postoj... Vse vzdor... Idi za mnoj!
Vam eta noch' podarena sud'boj!
Kogda b smogli vy obvenchat'sya s nej,
YA b polozhil konec vrazhde semej...


Romeo


Skoree, bez nee mne ochen' skverno!


Otec Lorenco


Spokojno! Luchshe medlenno, no verno.


Uhodyat.






Scena 4



Tam zhe. Na ulice.
(Vhodyat Benvolio i Merkucio).


Merkucio


Kuda zhe, chert voz'mi, Romeo podevalsya?
On doma nocheval?


Benvolio


Da net, ne vozvrashchalsya.
YA govoril s ego slugoj.


Merkucio


Odnako,
Tak eta belokuraya krivlyaka
Dejstvitel'no svela ego s uma!
Bednyaga, i chego emu nejmetsya?
Teper' on okonchatel'no svihnetsya.


Benvolio


Da, kstati, Tibal't -- etot vrednyj tip,
Plemyannik starikana Kapuletti,
Prislal emu pis'mo.


Merkucio


Ej-bogu, vyzov!


Benvolio


Romeo, bez somneniya, otvetit.


Merkucio


Otvetit' na pis'mo lyuboj sumeet,
Kto gramote hot' malost' razumeet.


Benvolio


Net, otvechat' pridetsya v ustnoj forme.
Romeo lichno Tibal'ta prouchit
Za gonor i za spes'.


Merkucio


Kuda emu?
Nash drug uzhe pokojnik, esli bredit
Lish' chernymi glazami blednoj ledi.
Kogda prostrelen v uho serenadoj
I ranen v serdce nezhnym zhenskim vzglyadom,
Ne nado v draku s Tibal'tom vstupat'.


Benvolio


A chto takoe Tibal't?


Merkucio


|tot budet pokruche, chem sam koshachij korol', -- iskusnyj master pera i shpagi, fehtuet kak po notam, blyudet ritm, distanciyu i proporcii; odin udar, vtoroj, a tretij -- pryamo v serdce! Nastoyashchij myasnik v shelkovyh perchatkah, duelyant, kakih malo, istinnyj dzhentl'men -- vsegda ustupit drugomu svoe mesto v adu... Oh uzh eto ego bessmertnoe passado! A punto reverso! A eto ego groznoe «Ha!»


Benvolio


Ego chto?


Merkucio


A chert by pobral etih zhemannyh izvrashchencev s ih kosnoyazychiem! -- «Klyanus' bogom, u nego -- krutoj udar, a on -- krutoj paren', a ona -- krutaya shlyuha!» ZHalkie komedianty! -- upodoblyayutsya iyul'skim muham i travyat zamorskoj zarazoj nashi nezhnye dushi... Udarim, chert poberi, zdorovoj starinoj po kazhdomu ih «bon» i «pardonnez-moi»!


(Vhodit Romeo).


Benvolio


A vot i Romeo -- kak vspomnish', tak i poyavitsya!


Merkucio


Pohozh na plach vysohshej seledki po sobstvennoj ikre... A ved' etot rybij skelet byl kogda-to sgustkom zhivoj ploti! Teper' on voobrazhaet sebya vtorym Petrarkoj, tol'ko v sravnenii s ego miloj sama Elena -- gryaznaya shlyuha, Didona -- neryaha, a Fisba -- staruha, i Gera -- megera, i dura -- Laura, hotya i byla v lyubovnicah u poeta; nu, Kleopatra -- o toj i govorit' nechego -- lopata lopatoj... A, sin'or Romeo! Bon jour vashim francuzskim pantalonam! A my na vas v obide za vcherashnee...


Romeo


Zdravstvujte oba. Na chto zhaluemsya?


Merkucio


Na to, chto ty smylsya, ne poproshchavshis'...


Romeo


Prosti, druzhishche, prishlos' otluchit'sya po delu, a v takom polozhenii, sam znaesh', ne do prilichij.


Merkucio


Tak chto zh, raz ty v polozhenii -- znachit mozhno uzhe ne zdorovat'sya i ne klanyat'sya?..


Romeo


Nu hochesh', sdelayu tebe reverans?


Merkucio


Valyaj...


Romeo


Nel'zya li povezhlivej, ser?


Merkucio


Da iz menya vezhlivost' tak i pret, ser!


Romeo


Aga, kak bol'shoj palec levoj nogi -- iz dyry v moem bashmake...


Merkucio


SHutit' izvolish', kak sapozhnik, a hodish' v rvanyh bashmakah -- nehorosho, brat. Vot iznosish' levyj bashmak -- i ostanetsya pravyj odin odineshenek!


Romeo


Moj odinokij bashmak ves' promok,
YA, kak i on, na zemle odinok...


Merkucio


Benvolio, derzhi menya, golubchik, chtoby i ya ne razrodilsya kakoj-nibud' rifmoj...


Romeo


Goni rifmu, ili odin nol' v moyu pol'zu.


Merkucio


Drug moj, kuda ty delsya?
Moj kumpol peregrelsya,
Ot myslej izobil'ya
Bashka tihon'ko noet --
Vse pyat' moih izvilin
Odnoj tvoej ne stoyat!


ZHdu otvet na moj sonet...


Romeo


Kuda uzh nam? SHutki shutit' -- eto po vashej chasti, po shutovskoj.


Merkucio


Pustite menya, ya otkushu emu uho!


Romeo


Smotri, ne podavis'...


Merkucio


Pust' menya zamuchit izzhoga, esli ya ne sdelayu sous iz etogo ryabchika!


Romeo


Vot budet otlichnaya priprava k tvoim kurinym mozgam!


Merkucio


Sudya po vam, ser, mozgi -- voobshche ponyatie rastyazhimoe: to usyhayut do razmerov kurinogo yajca, to razbuhayut i lezut iz ushej!


Romeo
Da, vot u vas, bezmozglyh, problem s mozgami net nikakih...


Merkucio


Nu nakonec-to vmesto lyubovnogo breda slyshu razumnuyu chelovecheskuyu rech'! Ty negoduesh' -- znachit, sushchestvuesh', znachit, ty Romeo -- takoj, kakim tebya sozdala priroda, a to tvoya nesnosnaya lyubov' pohozha na spyativshego shuta, kotoryj tol'ko i dumaet, kak by vstavit' svoj zhezl v kakuyu-nibud' dyrku...


Romeo


Pozvol' tebya prervat'.


Merkucio


Ty chto, hochesh' ostavit' moj monolog bez hvosta?


Romeo


Boyus', chto tvoj hvost budet rasti do beskonechnosti!


Merkucio


YA kak raz sobiralsya ego obrubit'...


(Vhodyat nyanya i Piter).


Romeo


CHto eto tam na gorizonte?


Merkucio


Ne vidish' -- parus...


Benvolio


Dazhe dva: parus i parusina!


Nyanya


Piter!


Piter


Slushayu.


Nyanya


Moj veer, Piter.


Merkucio


Prikroj ee, slavnyj Piter, -- u nee na veere men'she skladok, chem na sobstvennom lice...


Nyanya


Dobroe utro, dzhentl'meny.


Merkucio


Dobryj den', krasotka.


Nyanya


A chto, uzhe den'?


Merkucio


Nikak ne ranee togo, ibo chasovaya strelka uzhe vstupila v intimnyj kontakt s poludennoj otmetinoj.


Nyanya


Kakoj vy, pravo... shutnik!


Romeo


Cudarynya, rekomenduyu: shut gospoden'!


Nyanya


Vot kak eto vy tochno podmetili: «SHut gospoden'»! A skazhite-ka, dobrye gospoda, gde by mne syskat' molodogo Romeo?


Romeo


YA vas predstavlyu, tol'ko za vremya vashih poiskov kroshka Romeo izryadno postarel. Iz vseh znakomyh mne Romeo ya, madam, samyj molodoj i vsecelo k vashim uslugam -- luchshe menya vse ravno ne najdete!


Nyanya


Da, yazyk u vas neploho podveshen.


Merkucio


I ne tol'ko yazyk, sudarynya, vam zhe govoryat -- luchshe ne najdete!


Nyanya


Esli eto dejstvitel'no vy, ser, nam by nado peregovorit' s glazu na glaz.


Benvolio


Uveryayu vas, ona svedet ego na kakoj-nibud' rendez-vous pri svechah!


Merkucio


Odnim slovom, svodnya -- ty glyan'!


Romeo


Nu chto ty takogo uvidal?


Merkucio


Esli by eto byl zayac, on, po krajnej mere, sgodilsya by dlya postnogo piroga: A na chto nam eta perezrelaya krasotka?


Iz bednogo zajca, preklonnogo starca
Pohlebka byvaet vkusna.
A staraya shlyuha, kak sonnaya muha,
Uzhe nikomu ne nuzhna.
Ty domoj-to zajdesh'? My idem k vam obedat'.


Romeo


Stupajte, ya dogonyu...


Merkucio


Proshchaj, starushka, proshchaj, bozhij oduvanchik...


Merkucio i Benvolio uhodyat.


Nyanya


Proshchaj i ty... I chto eto on vse hohochet, etot vesel'chak, kogda po nemu tak gor'ko plachet viselica!


Romeo


|tot dzhentl'men, nyanyushka, prosto neravnodushen k zvuku sobstvennogo golosa i v minutu nagovorit vam takogo, o chem zhalet' budet celyj mesyac.


Nyanya


Pust' tol'ko pozvolit sebe chto-nibud' naschet menya -- ya tak osedlayu etogo zherebca, chto ochnetsya on uzhe merinom! sama ne spravlyus' -- drugih pozovu... Tozhe mne, nashelsya chervovyj valet! CHto ya emu -- ulichnaya devka ili golovorez kakoj-nibud'? [Piteru] A ty tozhe horosh -- so mnoj tut, mozhno skazat', chto hotyat, to i delayut, a tebe hot' by chto!


Piter


Esli by s vami delali vse, chto hoteli, -- ya by okazal sodejstvie... YA vsegda vstuplyus' za chest' zhenshchiny, esli ona i vpryam' zadeta i zakon na moej storone.


Nyanya


YA tak vozbudilas', prosti gospodi, chto menya vsyu tryaset! O chem bish' ya... Ah da, ya ved' k vam s porucheniem ot moej molodoj hozyajki, s kakim -- etogo, konechno, vam znat' ne sleduet, no vot chto ya vam skazhu, sudar': esli vy poprostu durachites', to eto, ej-bogu, nehorosho, i poryadochnye gospoda tak ne postupayut, ved' ona sovsem eshche devochka, i lipnut' k nej s durnymi namereniyami, pravo zhe, ne stoit, i razve tak obrashchayutsya s ledi?..


Romeo


Nyanyushka, peredaj nashej s toboj gospozhe, chto ya ne soglasen s takim...


Nyanya


Ah vy, serdce moe! tak v tochnosti i peredam -- ne soglasen, mol... A uzh ona-to kak obraduetsya!


Romeo


Da chto peredash'-to? YA ved' nichego ne skazal eshche tolkom...


Nyanya


Peredam, chto ne soglasny -- stalo byt', delaete predlozhenie.


Romeo


Pust' kak-nibud' iz doma otluchitsya
I k vecheru na ispoved' pridet.
Otec Lorenco ej grehi otpustit
I obvenchaet nas... Derzhi za trud.


Nyanya


Net, net, ya s vas i penni ne voz'mu...


Romeo


No nyanya, dorogaya, pochemu?


Nyanya


Tak k vecheru? Nu chto zh, ona pridet.


Romeo


Proshu tebya, ostan'sya za stenoj
Monastyrya. I chasu ne projdet --
Moj pazh tebya najdet i peredast
Verevochnuyu lestnicu, chtob ya
Po nej vzobralsya pod pokrovom nochi
K zhene moej i schastliv byl by s nej...
Proshchaj! vo vsem mne verit' obeshchaj.
I peredaj privet svoej hozyajke!


Nyanya


Hrani vas bozhe, dobraya dusha!
A vse zhe...


Romeo


CHto?


Nyanya


Da chelovek-to vernyj?
Ved' esli vsem izvesten vash sekret, --
Ego uzh net...


Romeo


On predan mne zhelezno.


Nyanya
Ah, ser, moya hozyayushka -- ona takaya lapochka... A ved' pomnyu, byla sovsem kroshechnaya... Da, tut est' nekto Paris -- bogat, znaten i ochen', znaete li, ne proch'... No ona, dusha moya, skoree sojdetsya s bolotnoj zhaboyu, chem s etim sin'orom! YA inogda narochno govoryu: vot, deskat', prekrasnaya dlya tebya para -- tak ona, bednyazhka, bledneet, kak smert', v lice -- ni krovinki... A chto, Romeo i rozmarin -- na odnu bukvu?


Romeo


Oba -- na «r».


Nyanya


Da bros'te, ser, vy zhe ne gonchij pes, chtob nachinat'sya s «er»! Vy, verno, na kakuyu-nibud' druguyu bukvu... Ona vas tam rifmuet s rozmarinom i sklonyaet po-vsyakomu -- vam by strashno ponravilos'!


Romeo


Tak ej privet...


Nyanya


Do skorogo svidan'ya!
|j, Piter!


Piter


CHto ugodno vam, madam?


Nyanya


Stupaj vpered, derzhis' na rasstoyan'i.


Uhodyat.




Scena 5



Tam zhe. Sad Kapuletti.
(Vhodit Dzhul'etta).


Dzhul'etta


Nu gde zhe nyanya? CHto zh ty budesh' delat'?
Ushla s koncami -- vyshla rovno v devyat'!
A vdrug oni ne vstretilis'? -- Da net,
Ona stara, pletetsya ele-ele...
Vot esli by slova lyubvi leteli
Bystree vetra nashim myslyam vsled
Ili hotya b imeli skorost' sveta,
Smetayushchego s gor nochnuyu ten'!
Daj znat', lyubimyj, s pochtoj golubinoj!
Amur bez kryl'ev -- poprostu urod...
Nu do chego zhe slepit solnca svet!
A s devyati i do poludnya -- vechnost',
Uzh tri chasa proshlo -- ee vse net...
Byla by v serdce strast', ogon' v krovi, --
Moya b starushka, slovno myach, letala
Mezh nami rezvoj vestnicej lyubvi.
No stariki podobny mertvecam -
Bol'nye s vidu, blednye s lica...


(Vhodyat nyanya i Piter).
Idet, ej-bogu... Nyanyushka, rodnaya,
Ty videla Romeo? Priznavajsya!
I otoshli lakeya...


Nyanya


[Piteru]. Stan' u dveri.


Dzhul'etta


Da na tebe lica net! Ulybajsya
Nazlo nedobroj vesti do konca...
A dobrogo izvest'ya mne ne porti
Mogil'nym vyrazheniem lica.


Nyanya


Oh, umorilas'... Daj peredohnut'.
Vse kosti rasteryala po doroge.


Dzhul'etta


No, nyanya, chto skazal on? Radi boga...
Kakie kosti? -- novosti davaj!


Nyanya


Nu podozhdi!.. Ne vidish' -- zadyhayus'!
Daj otdyshat'sya, vozduhu mne daj!


Dzhul'etta


Da von uzh skol'ko lishnih slov skazala --
A vse vorchit, vse vozduhu ej malo!
Tebe by tol'ko ohat' i stonat',
Hotya davno mogla by rasskazat',
Kak on, chto s nim, chto on tebe otvetil...
Da ili net? Skazhi, i ya otstanu.
Skazhi, ne bojsya, ya rydat' ne stanu.


Nyanya


Nichego ty v muzhchinah ne smyslish' -- vot chto ya tebe skazhu. I chem on tebya prel'stil, etot Romeo? Nu, polozhim, licom ego bog ne obidel i vdobavok nagradil otmennoj nogoj, da i prochie chasti tela -- vne vsyakoj konkurencii... Ne to, chtob on byl osobo vezhliv, no obhoditelen -- eto da... Nechego skazat', podcepila-taki molodca! -- daj bog tebe narozhat' takih zhe. A sejchas -- marsh obedat'!


Dzhul'etta


No eto vse ya znala bez tebya!
Kogda zhe svad'ba? |to ty uznala?


Nyanya


O bozhe, do chego zhe durno mne!
I golova na chasti raskololas',
I... slyshish' etot strashnyj hrust v spine?
Puskaj ty vlyublena -- imej zhe sovest'
Kormilicu za smert'yu posylat'!


Dzhul'etta


Mne zhal', mne, pravo, ochen' zhal' tebya!
No gde tam, kak tam, chto lyubov' moya?!


Nyanya


Lyubov' tvoya skazal, kak dzhentl'men,
Vospitannyj, pryamoj, velikodushnyj,
Ser'eznyj, privlekatel'nyj naruzhno
I dobrodetel'nyj... Gde mat' tvoya?


Dzhul'etta


A gde zh ej byt'? Navernoe, v sadu...
«Tvoya lyubov' skazal, kak dzhentl'men,
Gde mat' tvoya?» -- chto on imel v vidu?


Nyanya


Ne goryachis'. I eto mne nagrada
Za vse trudy? Uzh raz tebe tak nado -
Sama svoi poslaniya nosi.


Dzhul'etta
Da chto za chush'? Ty budesh' govorit'?!


Nyanya


A ty mogla b na ispoved' shodit'
Segodnya vecherom?


Dzhul'etta


Mogu, konechno.


Nyanya


CHto zh ty stoish'? Idi, i sej zhe chas
Otec Lorenco obvenchaet vas.
Kak shcheki-to goryat! CHego uzh tam uzh
Krasnet' teper'? -- Stupaj, rodnaya, zamuzh.
Za lestnicej shodit' by nado mne,
CHtob, kak stemneet, muzh voshel k zhene...
Hot' i dostalos' ot tebya, krasavica, -
A etoj noch'yu i tebe dostanetsya!
Nu, ty begi, a ya tut po hozyajstvu...
Speshi.


Dzhul'etta


Ot vsej dushi blagodaryu!


Uhodyat.




Scena 6



Tam zhe. Kel'ya otca Lorenco.
(Vhodyat otec Lorenco i Romeo).


Otec Lorenco


Blagoslovi, madonna, sej soyuz!
Izbavi bog vas vsyakiya pechali...


Romeo


Amin'. A dal'she bud' chto budet -- pust'!
Gotov prinyat' razluku, smert', otchayan'e
Za nezhnyj vzglyad, za svezhest' milyh ust.
Skorej by tol'ko obryadit' venchan'e,
Obnyat' ee, nazvat' svoej zhenoj --
A tam... a tam hot' v omut s golovoj!


Otec Lorenco


Izbytok chuvstv ne privedet k dobru.
Iz poceluya poroha s ognem
Roditsya vzryv, i gorek na piru
Stoletnij med, i sladkij hmel', chto v nem
Sidit, nam tol'ko portit appetit.
Lyubimuyu lyubite ostorozhno -
Izbytochnoe schast'e nenadezhno.


(Vhodit Dzhul'etta).


A vot i ledi! Postupi vozdushnoj
Ne oshchutit beschuvstvennyj parket.
Kto v vas vlyublen -- lish' k vam neravnodushen,
Vse ostal'noe -- sueta suet.


Dzhul'etta


Mir vam, smirennyj moj otec.


Otec Lorenco


Romeo
Za nas oboih pust' tebe otvetit...


Dzhul'etta


Romeo zdes', i nichego na svete
Mne bolee ne nadobno.


Romeo


Ckazhi,
Ty tak zhe rada nashemu svidan'yu?
I esli ne pogas ogon' dushi,
To etot vozduh sladost'yu dyhan'ya
Napolni i melodiej lyubvi
Sliyanie serdec blagoslovi!


Dzhul'etta


Prekrasnoe ne trebuet prikras.
Sebe naznachit cenu tol'ko nishchij.
Moya lyubov' naprasnyh slov ne ishchet -
Ona i tak bezmerno razroslas'.


Otec Lorenco


Venchat'sya -- i nemedlenno, sejchas!
Net, telo s telom ostavlyat' nel'zya,
Poka ne obvenchayu dushi ya.


Uhodyat.




AKT 3





Scena 1



Verona. Obshchestvennoe mesto.
(Vhodyat Merkucio, Benvolio, pazh i slugi).


Benvolio


Pojdem-ka, brat Merkucio, pora...
Povsyudu brodyat zlye Kapuletti,
I esli vstretim -- nam ne raskvitat'sya,
Pridetsya drat'sya... Krov' kipit... ZHara:


Merkucio


Da ty, ya vizhu, iz teh, chto s pervogo stakana lezut s nozhom k gorlu, prigovarivaya: «Ser, gospod' sotvoril vas bez nuzhdy», a so vtorogo -- spravlyayut sobstvennuyu nuzhdu kuda popalo, vsledstvie chego nuzhda v tret'em otpadaet sama soboj.


Benvolio


YA, pravda, takoj?


Merkucio


Da chto tam? Tipichnyj ital'yanec -- goryachaya krov', sklonen k razborkam i nerazborchiv v sklonnostyah.


Benvolio


Neuzhto?


Merkucio


Vtorogo takogo i ne syshchesh', a ne to b vy migom peregryzli drug drugu glotki! Ty lezesh' v draku s lyubym, u kogo v borode odnim voloskom bol'she ili men'she, chem u tebya! Ty ssorish'sya s kazhdym, kto shchelkaet orehi, iz-za togo, chto u tebya, vidish' li, glaza orehovogo cveta! |ti chertovy glaza vezde usmotryat povod dlya potasovki! Ssoram tesno v tvoej golove, kak cyplyatam v skorlupe, a sama ona do togo razbita, chto napominaet tuhloe yajco. A pomnish', kak ty chut' bylo ne zashib sluchajnogo prohozhego za to, chto on svoim kashlem razbudil tvoego psa? A tot neschastnyj portnoj, kotorogo chert dernul poyavit'sya v nenadevannom kamzole vo vremya Velikogo Posta? A tot bednyaga, ukrasivshij svoj novyj bashmak zamyzgannoj lentochkoj? -- emu by eshche zhit' i zhit'... Tak chto bud' dobr i ne stroj iz sebya mirotvorca.


Benvolio


Esli b ya vladel iskusstvom spora tak zhe, kak ty, -- lyuboj by imel pravo na moyu
zhizn' na chas s chetvert'yu.


Merkucio


Ne pravda -- poimet' menya mozhet daleko ne kazhdyj.


Benvolio


Ruchayus' golovoj, von Kapuletti!


Merkucio


Klyanus' podoshvoj, pust' sebe idut.


(Vhodyat Tibal't i dr.).


Tibal't


Vam -- ryadom byt'. YA budu govorit'.
Den' dobryj, gospoda. Odno lish' slovo
S odnim iz vas.


Merkucio


A chto zh tak skromno, ser?
Ot slov -- k poboyam. Gde zhe vasha palka?
Vnachale bylo slovo, posle -- svalka...


Tibal't


Izvol'te, sudar', dajte tol'ko povod.


Merkucio


Izvol'te, sudar', sami vzyat' svoj povod --
Nel'zya vam bez povod'ev...


Tibal't


YA slyhal,
Vy spelis' s etim... kak ego... Romeo.


Merkucio


CHtob pili -- pomnyu, no chtob peli -- net,
Ne to b u nas koshachij byl koncert.
YA ne poyu, ya, sudar' moj, igrayu
Svoim smychkom po strunam vashih dush.


Vynimaet shpagu.


Benvolio


Sejchas zhe prekratite, umolyayu!
Svodite vashi schety za uglom,
Reshite eto delo mirom ili
Spokojno razojdites' -- vse zhe smotryat.


Merkucio


Na to glaza dayutsya, chtob smotret',
Gde chto ne tak. YA ne sovsem eshche
Durak, chtob sporit' s sobstvennoj sud'boj.


(Vhodit Romeo).


Tibal't


Bog s vami. Von idet moj chelovek.


Merkucio


Davno l' on vash? YA chto-to ne pripomnyu,
CHtob on poshel k komu-to v usluzhen'e,
Hotya na vyzov malyj otzovetsya --
On v etom smysle vash do groba.


Tibal't


Ser,
YA nenavizhu vas, a potomu
Skazhu vam pryamo: vy -- podonok.


Romeo


Tibal't,
YA rad tebe, golubchik, -- ty zh upryamo
Menya obidet' hochesh'. Tak zhe pryamo
Otvechu: nikakoj ya ne podonok.
Ty ploho menya znaesh', brat, proshchaj.


Tibal't


Poslushaj, paren', etim ne iskupish'
Teh oskorblenij, chto ty mne nanes.
Za shpagu, i zhivej, molokosos.


Romeo


YA nikogo ne oskorblyal. Naprotiv
YA polon k tebe nezhnosti. Na to
Est' veskie prichiny. Kapuletti,
Kak samogo sebya, ya uvazhayu.
Ty udovletvoren?


Merkucio


Ne ponimayu,
Kak mozhno tak pred nimi unizhat'sya!
Nu chto zh, alla stocata, budem drat'sya.


Delaet vypad.


Pojdem so mnoj, prezrennyj krysolov,
Koshachaya dusha, na paru slov...


Tibal't


CHto vam ugodno?


Merkucio


Odnu iz tvoih devyati zhiznej, dobrejshij povelitel' kotov. Sygraem v koshki-myshki vplot' do letal'nogo ishoda, a posle ya priberu vosem' ostal'nyh... Vizhu, tvoya shpaga prochno zastryala v nozhnah -- tashchi ee za oba uha, poka ya tebya samogo za ushi ne ottaskal!


Tibal't


YA ves' k uslugam vashim, sudar' moj.


Romeo


Merkucio, vlozhi rapiru v nozhny!


Merkucio


Vash vypad, ser.


Romeo


Benvolio, syuda!
Otbej u nih oruzhie. Sin'ory!
YA vas proshu, umer'te vashu yarost'!
Ved' gercog obeshchal, chto ne poterpit
Poboishcha na ulicah Verony.
Ostanovites', gospoda!


Tibal't i ego lyudi uhodyat.


Merkucio


YA ranen,
I da padet chuma na oba doma!
YA naigralsya do smerti cegodnya...
A on ujdet zhivoj?..


Benvolio


Da chto s toboj?


Merkucio


Carapina... poranili slegka,
Hotya ee dostatochno vpolne...
Gde pazh?.. Stupaj, podlec... Hirurga mne...


Romeo


Spokojno, rana vryad li gluboka.


Merkucio


Ne glubzhe bezdny temnogo kolodca,
Ne shire vrat cerkovnyh. Govorish'
«Spokojno» -- ya-to chto? -- ya uspokoyus':
Zajdi s utra -- pokojnika uzrish'.
Stakan moj pust, i sloman arbalet,
I mne zakazan etot svet, i pust'
Padet chuma na oba vashih doma!
Kotyara, kisa, koshechka moya
Do smerti zacarapala menya.
Uchenyj krysolov menya ubil:
On vse uchel -- on algebru uchil.
A ty zachem vtesalsya mezhdu nami?
YA ranen byl iz-pod tvoej ruki...


Romeo


No ya hotel, kak luchshe...


Merkucio


Pomogi,
Benvolio: Mne nado otdohnut':
Il' ya sejchas soznaniya lishus'.
CHuma na oba vashih doma! Pust'
Istlevshego, menya izglozhut chervi --
Oni i vas sozhrut kogda-nibud'...


Benvolio i Merkucio uhodyat.


Romeo


Neschactnyj otprysk knyazheskogo roda,
Moj bednyj drug moim vragom ubit
Iz-za menya zhe. Dolg i chest' velit
Ubijcu nakazat', no chas nazad
On bozh'ej volej stal mne krovnyj brat.
S toboj, Dzhul'etta, ya sovsem razmyak --
Gde drug, gde vrag, ne otlichu nikak!..


(Vhodit Benvolio).


Benvolio


Romeo, nash Merkucio ubit.
Ego dusha parit na nebesah
Bezvremenno pokinuv etot mir.


Romeo


Tak den' za dnem za nas sud'bu reshat.
CHto my nachnem -- drugie dovershat...


(Vhodit Tibal't).


Benvolio


Vot Tibal't! On idet za nami sledom...


Romeo


ZHivoj, podlec, i prazdnuet pobedu!
O, d'yavol, uznayu tvoi cherty!
Otnyne mnoyu pravit mest' -- i tol'ko.
Ty davecha menya nazval podonkom --
Tak ya skazhu: podonok -- eto ty!
Ego dusha otsyuda ne ujdet,
Ne vzyav tebya s soboyu v carstvo t'my.
On slyshit -- moj Merkucio -- on zhdet,
CHto ty, a mozhet ya, il' oba my
Posleduem za nim.


Tibal't


Ty drug emu --
Vot i stupaj!


Romeo


Lish' bogu odnomu
Izvestno, kto iz nas sejchas umret.


Derutsya; Tibal't padaet.


Benvolio


Romeo, proch' otsyuda! Uhodi!
Na ulice narod, i Tibal't mertv.
Tebya teper' zhdet smertnyj prigovor.
Romeo


YA pasynok sud'by.


Romeo uhodit.


(Vhodyat grazhdane Verony).


Pervyj gorozhanin


Gde tot bandit,
Kotorym nash Merkucio ubit?
Benvolio


Vot trup ubijcy.


Pervyj gorozhanin


Imenem zakona
Proshu vas, sudar', sledovat' za mnoj!


(Vhodit gercog so svitoj; Monteki, Kapuletti, ih zheny i dr.).


Gercog


Vse yasno. Gde zachinshchiki ubijstva?
Benvolio


Pozvol'te, vasha milost', rasskazat',
Kak vse eto sluchilos'. Pered nami,
Crazhen rukoj Romeo, tot lezhit,
Kem doblestnyj Merkucio ubit.


Ledi Kapuletti


O Tibal't, Tibal't! Syn rodnogo brata!
Moj gospodin, ya trebuyu rasplaty!
Za Tibal'ta, usnuvshego naveki,
Dolzhna, milord, prolit'sya krov' Monteki!


Gercog


Benvolio, kto sdelal pervyj vypad?


Benvolio


Klyanus', milord, chto pervym nachal Tibal't.
Romeo govoril emu o tom,
Iz-za kakogo vzdora vyshla ssora,
I na nemilost' vashu upiral
Bez rezkih slov, ne podnimaya vzora,
Koleni prekloniv, i vse zh emu
Ne udalos' unyat' slepuyu zlost'
Gluhogo k miru Tibal'tu, kotoryj
Pristavil mech Merkucio k grudi.
Tot tozhe byl ne v meru vozbuzhden
I prinyal boj. S prezreniem soldata
Odnoj rukoyu on nanes udar
Holodnoj smerti, a drugoj poslal
Ee obratno -- tol'ko Tibal't byl
Provoren i udar ego otbil.
Romeo im krichal: «Druz'ya moi!
Ostanovites'!» No ego ruka
Bystree yazyka ostanovila
Klinki. Kak raz iz-pod ego ruki
Merkucio byl Tibal'tom ubit.
Ubijca skrylsya, no yavilsya vnov'.
Romeo byl vzbeshen -- mechi sverknuli,
I prezhde, chem ya sam vmeshat'sya smog,
Odin upal, drugoj bezhal. Vse eto
Svyataya pravda, sudar', vidit bog!


Ledi Kapuletti


On sam Monteki, on togo zhe roda
I budet chto ugodno govorit'!
Zdes' bylo dvadcat' chelovek naroda,
Uzh odnogo-to kazhdyj mog ubit'.
Svershite pravosud'e -- budem kvity,
Milord, Romeo dolzhen umeret'.


Gercog


A kto, skazhi, zaplatit mne za smert'
Merkucio, ubitogo ubitym?


Monteki


Da kto ugodno, no ne moj Romeo,
Kotoryj vinovat lish' tol'ko v tom,
CHto pokaral ubijcu po zakonu.


Gercog


I poneset zasluzhennuyu karu.
Ego my na izgnan'e obrekaem.
YA bol'she ne svidetel' otvlechennyj -
Moj rodich zdes' lezhit okrovavlennyj!
Ubijcy budut prizvany k otvetu
I vse spolna otplatyat mne za eto.
YA budu gluh k pritvornym izvinen'yam,
Slezami i molitvami proshchen'ya
Vam bolee ne vymolit'! Romeo
Pust' skroetsya ot gercogskogo gneva.
Nu, a najdut -- ne snosit golovy.
Trup unesti! Proshchenie ubijcam
Daruyut te, kto sami takovy.


Uhodyat.




Ccena 2



Tam zhe. Sad Kapuletti.
(Vhodit Dzhul'etta)


Dzhul'etta


Umchites', zolotye koni, proch'!
Pust' solnechnyj voznica Faeton
Na zapad gonit vashu kolesnicu,
A mne daruet sumrachnuyu noch'.
Rasprav' svoj plashch, carica vseh vlyublennyh,
CHtoby pod nim, neslyshim, nevidim,
Ko mne yavilsya tot, kto mnoj lyubim!
Strast' osleplyaet dnem, a noch'yu temnoj
Ogon' zhelan'ya svetit nam dvoim.
Pridi, matrona, chernaya chernica!
Zavesu celomudriya sorvi.
YA budu bezuprechnoj uchenicej --
Ty tol'ko nauchi menya lyubvi!
Pod kruzhevom mantil'i uspokoj
To plamya, chto kipit v moej krovi,
Skazhi, kak proigrat' pobednyj boj
I stat' raboj nevedomoj lyubvi.
O, daj mne svet v nochi, sedaya mgla,
CHtob leg on, blednyj, na tvoi pokrovy,
Kak sneg na smol' voron'ego kryla.
O, poshchadi, rumyana, chernobrova!
Pridi i privedi mne moego
Romeo, a kogda on budet mertv,
Voz'mi ego bezzhiznennoe telo
I razberi na miriady zvezd --
I tak prekrasen stanet lik nebesnyj,
CHto kazhdyj budet v noch' vlyublen, kak ya,
Naveki pozabyv o bleske dnya.
YA pravo na lyubov' priobrela,
No nasladit'sya im mogu edva li --
YA otdana, no mnoj ne obladali,
I, slovno do nachala karnavala,
Gotov kostyum i maska, no naprasno
Rydaet neposlushnoe ditya --
Do sroka plat'e nadevat' nel'zya.


(Vhodit nyanya)


A vot i nyanya! Kak tam moj Romeo?
Kak tol'ko proiznosyat eto imya,
YA slyshu bozhij glas: CHto ty nesesh'?
Verevochnuyu lestnicu dlya nas?


Nyanya


CHtob ej propast'!


[Brosaet lestnicu].


Dzhul'etta


Da chto s toboj? V chem delo?
Bledna, kak ten': Zalamyvaesh' ruki:


Nyanya


Proklyatyj den'! On mertv! Ego ne stalo!
Vse koncheno, miledi, vse propalo!
Ubit nash mal'chik, umershchvlen:


Dzhul'etta


Uzhel'
Gospod' k nam tak zhestok?!


Nyanya


Prichem tut bog?
Romeo! Tvoj Romeo! Kto by mog
Podumat', chtoby on...


Dzhul'etta


Za chto ty muchish'
Menya? Zachem prorochish' muki ada?
CHto, na sebya on ruki nalozhil?
Skazhi mne «da» -- i smertonosnej yada
I ognennogo vzglyada vasiliska
Mne budet eto malen'koe «da»!
A skazhesh' «net» -- puskaj pomerknet svet
V glazah lzhecov! On zhiv ili ubit?
Korotkij zvuk sud'bu moyu reshit.


Nyanya


Ubit... ubit... YA videla sama
V grudi ego ziyayushchuyu ranu.
Neschastnyj, zhalkij trup. Mertvennoblednyj
Lezhit moj mal'chik bednyj. Vse vokrug
V ego krovi... YA chut' ne umerla.


Dzhul'etta


Ubit... A serdce po privychke b'etsya.
Glazam ne videt' bol'she sveta dnya.
Dusha zamret. Dvizhen'e oborvetsya.
Primi, zemlya, Romeo i menya!


Nyanya


Ah, Tibal't! Moj horoshij, moj rodnoj...
Kakoj byl paren'! I za chto mne, staroj,
Takaya muka -- trup uvidet' tvoj!


Dzhul'etta


O gospodi! Da kto zhe tam ubit?
Pogibli oba -- Tibal't i Romeo?
Lyubimyj brat i muzh odnovremenno?
Igraj, truba! Nas vseh zhdet Strashnyj Sud!
Drugie pochemu eshche zhivut?


Nyanya


Tvoj brat ubit, a tvoj Romeo izgnan
Za to, chto im ubit tvoj bednyj brat.


Dzhul'etta


Da kak zhe tak! On umer ot ruki
Romeo?..


Nyanya


Da, bud' proklyat etot den'!


Dzhul'etta


Zmeinaya dusha v cvetushchem tele!
CHudovishche v peshchere zolotoj!
Neotrazimyj despot! Krotkij demon!
Stervyatnik v per'yah golubya, yagnenok
S oskalom volka, sushchnosti pustoj
Bozhestvennaya forma... Obraz tvoj
Nikak ne soglasuetsya s toboj.
Svyatosha chertov! Blagorodnyj vor!
Pora, pora bogam tushit' koster
V adu -- soshel na zemlyu Satana
V paradnom odeyan'i brennoj ploti!
Plohoj roman v naryadnom pereplete!
Roskoshnaya palata, chto polna
Predatel'stva...


Nyanya


V muzhchinah net ni chesti,
Ni sovesti, ni vernosti, ni very?!
Klyatvoprestupniki i licemery!
Sejchas by vypit'... CHelovek, podaj!
Ot gor'kih slez sovsem sostaryus' ya.
Pozor Romeo!


Dzhul'etta


Da otsohnet tvoj
YAzyk! Moj muzh k pozoru ne privyk.
Sovsem inoj udel emu darovan --
On doblest'yu i slavoj koronovan.
Kakaya zhe skotina ya, chto smela
V lyubimom somnevat'sya!


Nyanya


Bozhe pravyj!
Tak chto zh tebe -- hvalit' ubijcu brata?


Dzhul'etta


Tak chto zhe mne -- hulit' rodnogo muzha?
Da kto zh tebya, moj suzhenyj, privetit,
Kogda svoej zhe sobstvennoj zhene --
I toj uzhe ne nuzhen. Bozhe svyatyj!
Zachem zhe ty, podlec, zarezal brata?!
Ne ty ego -- tak on, podlec, tebya
Zarezal by. Durackaya sleza,
Stupaj nazad -- ya schastliva, ya rada!
Ved' muzh moj zhiv, a mog by byt' ubit,
I nezhivoj ubijca-brat lezhit.
CHego zh plachu? -- Radovat'sya nado!
I obo vsem drugom skorej zabyt',
No ya bessil'na unichtozhit' pamyat',
Kak visel'nik sledy ubijstva skryt'.
V mogile Tibal't, zhdet Romeo ssylka...
Proklyat'e! |ta ssylka ravnosil'na
Pogibeli desyatka tysyach brat'ev!
Utrata brata -- gore, no ne bole...
Beda odna ne hodit nikogda,
A dvizhetsya po zamknutomu krugu --
Vzyala by mat', otca ili oboih --
Ostavila b edinstvennogo druga!
Razluka s milym -- vse ravno, chto smert'
Vseh nas. Romeo, Tibal't i Dzhul'etta,
Otec i mat' -- gora holodnyh trupov...
Net mery i granic, konca i kraya
Pechali rasstavaniya s lyubimym.
Slovami etu bol' ne peredat'.
A gde sejchas moi otec i mat'?


Nyanya


Rydayut ob ubitom. Hochesh' k nim?
YA otvedu tebya.


Dzhul'etta


Pust' eto more
Solenyh slez umoet bratu rany.
YA posle o Romeo plakat' stanu.
A lestnica zachem?.. Neschastnyj hlam!
Komu-to my nuzhny teper' s toboj?
Syuda on bol'she ne vzberetsya k nam.
YA, devushka, tak i umru vdovoj.
Pusta i holodna postel' moya --
Puskaj ne muzh, tak smert' voz'met menya.


Nyanya


Idi k sebe, a ya najdu Romeo,
CHtob on tebya uteshil. Ne revi!
On noch'yu budet zdes' - ya znayu, gde on.
Pojdu k Lorenco.


Dzhul'etta


Razyshchi ego.
Otdaj kol'co. Puskaj moj vernyj rycar'
V poslednij raz pridet so mnoj prostit'sya.


Uhodyat.




Scena 3



Tam zhe. Kel'ya otca Lorenco.
(Vhodit otec Lorenco).


Otec Lorenco


Syuda, truslivyj chelovek! Syuda!
Teper' beda -- lyubovnica tvoya,
S pechal'yu ty obvenchan navsegda.


(Vhodit Romeo).


Romeo


CHto novogo, otec? CHto za napasti
Nash gercog prigotovil dlya menya?


Otec Lorenco


S nelegkoyu sud'boj zloschastnyj sluchaj
Tebya svyazal. YA govoril s milordom,
I vot chto on skazal...


Romeo


CHto, malo razve
Mne nakazan'ya bozh'ego suda?


Otec Lorenco


Nam neskazanno povezlo -- ne k smerti,
A k ssylke telo prigovoreno.


Romeo


Pomiloserdstvuj! Ssylka huzhe smerti.
Izgnanie chudovishchno. Ono
Ub'et menya.


Otec Lorenco


Ty vyslan iz Verony
Na vse chetyre storony. SHCHedra
I shiroka zemlya.


Romeo


Vne sten Verony
Mne mira net -- tam chernaya dyra,
Tyur'ma i pytka... Ssyl'nyj iz Verony
Ot mira i ot zhizni otluchen.
Izgnan'e -- smerti novoe nazvan'e,
YA zazhivo toboyu obezglavlen
Izgnan'ya pozolochennym mechom...


Otec Lorenco


Neblagodarnost', syn moj, smertnyj greh.
Zakon odin dlya vseh, i on glasit,
CHto smert'yu nadlezhit platit' za smert'.
Tebya izgnan'em vopreki zakonu
Nash milostivyj gercog oschastlivil.
A ty eshche i nedovolen?!


Romeo


|to
Ne milost', a nemyslimaya muka.
V razluke s nej nemyslim raj zemnoj.
Zdes' kazhdaya sobaka i lyuboj
Prohozhij na nee zavorozhenno
Glyadit -- a mne nel'zya, i bol'she prav
Na miluyu moyu u trupnyh muh,
CHem u menya... Im suzhdeno sorvat'
Prikosnoven'e belosnezhnyh ruk,
Ukrast' blagosloven'e nezhnyh gub,
CHto, celovav menya v poslednij raz,
Krasneli, budto sovershili greh.
Otnyne vse -- dlya nih. Oni svobodny,
Lish' ya odin izgnannik. Daj mne yadu,
Vsadi mne v spinu nozh, kakoj ugodno,
Pridumaj sposob szhit' menya so svetu,
No tol'ko ob izgnanii -- ne nado...
Pust' demony vopyat o nem v adu,
No ty, moj drug i moj vtoroj otec,
Ne predveshchaj mne medlennuyu smert'.


Otec Lorenco


Ty dash' mne vstavit' slovo, nakonec?


Romeo


CHto, snova ob izgnan'i?


Otec Lorenco


Sposob est'
Izbavit'sya ot mysli ob izgnan'i,
I imya «filosofiya» emu...


Romeo


CHto tolku v filosofii! O net!
Ona Dzhul'ettu ne rodit na svet,
Ne smozhet gorod nash peremestit'
I otmenit' moj smertnyj prigovor.
Molchi, otec, ona mne ne pomozhet.


Otec Lorenco


O bozhe, otchego bezumcy gluhi?


Romeo


Da ottogo, chto slepy mudrecy!


Otec Lorenco


Syn moj, tvoi dela ne tak uzh plohi.


Romeo


Kak mozhesh' ty sudit' o tom, chego
Ne znaesh'?.. Esli b ty ee lyubil,
I byl by molodoj, i chas nazad
Na nej zhenat, i brat ee ubit
Tvoej rukoj, i strast' v tebe gorit,
I ssylka zhdet -- togda b i govoril,
I volosy by rval, i padal nic,
Zaranee, kak ya, snimaya meru
S eshche ne sushchestvuyushchih grobnic...


Ctuchat.


Otec Lorenco


Vstavaj, stuchatsya v dver'! Romeo, pryach'sya!
Romeo


Svyatoj otec, ne bojtes' za menya --
YA vstanu za stenoyu placha, ya
Ukroyus' v more slez ot zlobnyh glaz...


Stuchat.


Otec Lorenco


Kogo-to k nam opyat' syuda neset:
Kto tam? Romeo, vstan'! Ty budesh' shvachen.
Skoree pryach'sya -- von moj kabinet.
Bog milostiv. Avos' i proneset!


Stuchat.


Idu, sejchas idu! Da ne stuchite!
Kto vy? Otkuda vy? CHego hotite?


Nyanya


Otkrojte poskorej, ya ot Dzhul'etty...


Otec Lorenco


Nu slava bogu -- drug...


(Vhodit nyanya).


Nyanya


Svyatoj otec!
A gde Romeo? Gde ee suprug?


Otec Lorenco


On zdes'. On p'yan ot slez.


Nyanya


Kak i ona --
Ot slez sovsem p'yana...


Otec Lorenco


V ih poveden'i
YA gorestnoe vizhu sovpaden'e:
Tak i ona chasami naprolet
Revet i plachet, plachet i revet?
Vstavaj, Romeo! Esli ty muzhchina,
To radi toj, chto lyubish', podymajsya.
Ne vremya byt' v pechali!..


Romeo


Nyanya, ty?


Nyanya


Da, ser. CHto delat', ser, my vse umrem
Kogda-nibud'...


Romeo


Kak tam moya Dzhul'etta?
Uverena, navernoe, chto stala
ZHenoj zakorenelogo ubijcy.
YA prolil krov', kotoraya srodni
Ee krovi. U toj, chto obvenchalas'
So mnoj, skazhi, hot' chto-nibud' ostalos'
Ot nashej neokonchennoj lyubvi?


Nyanya


Ne znayu, ser, ona vse vremya plachet,
To brositsya, rydaya, na krovat',
A to vdrug vskachet, brata pozovet,
«Romeo» zakrichit i upadet
Opyat'...


Romeo


Kak budto v imeni moem
Smertel'nyj vystrel dlya nee zvuchal,
Kak i togda dlya rodicha ee
Byl besposhchaden moj kinzhal. Skazhi,
V kotoroj chasti tela moego
Zaselo imya, -- ya ub'yu ego.


Vynimaet mech.


Otec Lorenco


Derzhi sebya v rukah. Muzhchina ty
Il' net? Po vidu vrode by muzhchina,
Vot tol'ko, slovno zhenshchina, rydaesh',
A rezkie dvizheniya tvoi
Napominayut beshenogo zverya.
Ty zhenshchinoyu stal v muzhskoj figure,
Il' dikij zver' vselilsya v vas oboih.
Ty udivil menya -- ved' ya schital
Tebya gorazdo krepche po nature.
Ubil vraga -- teper' ubej sebya,
Lishi Dzhul'ettu zhizni, sovershiv
Samoubijstvo! Dumaesh' osporit'
Svoe rozhden'e, nebesa i zemlyu?
V tebe sovpali nebo, i zemlya,
I tajna bytiya. Ty poteryat'
Vse eto mozhesh' razom, osramiv
I telo, i lyubov' svoyu, i razum.
Tebe sud'boj v izbytke vse dano,
No ne po delu upotrebleno.
Tvoya figura sdelana iz voska
I nedostojna zvaniya muzhchiny.
Tvoya lyubov', kotoruyu naprasno
Ty klyalsya sohranit', davno ostyla
Tvoj ostryj um -- venec lyubvi i tela,
No s nimi sovladat' ne mozhet on,
Kak poroh, chto vsegda gotov vzorvat'sya
V neopytnyh rukah u novobranca.
Ty sobstvennoj zashchitoj pobezhden.
Vstavaj, tvoya Dzhul'etta, slava bogu,
ZHiva. Tebya zarezat' mog by Tibal't,
No ty ego zarezal. Po zakonu
Ubijcu polagaetsya povesit' -
Tebya izgnan'e zhdet. CHego zh eshche,
Kogda i tak vezet, kak nikogda?
Udacha hodit po pyatam, no ty
Bessovestnyj, truslivyj negodyaj,
Sam rastoptal svoi mechty. Otnyne
Bud' bditelen. Kak bylo resheno,
Stupaj k svoej lyubimoj. K nej v okno
Vzberis', utesh' ee, chem tol'ko mozhesh',
No zaderzhis' ne dol'she, chem konvoj
Otrezhet put' na Mantuyu. Proshchaj
Do toj pory, poka my ne reshimsya
O svad'be ob®yavit' i primirit'
Tvoih druzej i, vymoliv proshchen'e
U gercoga, vernut' tebya obratno.
Pust' radost' vozvrashcheniya stokratno
Prevysit muku rasstavan'ya. Nyanya,
Stupaj vpered i peredaj Dzhul'ette --
Pust' vseh ulozhit spat'. Oni ustali.
Oni usnut -- oni teper' v pechali.
Idet Romeo...


Nyanya


YA by do utra
Sidela s vami, dobromu vnimaya
Sovetu. Da... uchen'e -- svet. Milord,
Pojdu skazhu miledi, chto idete.


Romeo


Skazhi, idu, lechu na kryl'yah k miloj...


Nyanya


Vot, ser, kol'co -- prosila vam otdat'.
I toropites', ser, a to uzh pozdno...


Romeo


YA k zhizni vozrozhden opyat'.


Otec Lorenco


Stupaj,
Spokojnoj nochi. Vybor nebogat --
Ujdesh' s voshodom solnca ili posle,
Pereodevshis', tajno doberesh'sya
Do Mantui. Pokamest tvoego
Slugu ya razyshchu, cherez nego
I budem svyaz' derzhat'. Pozhmi mne ruku
V poslednij raz. Proshchaj. Spokojnoj nochi.


Romeo


Sluchaetsya, vstrechaesh' na puti
Udachu za udachej nevznachaj.
Otec, prosti, no mne pora idti.
Proshchaj.


Uhodyat.




Scena 4



Tam zhe. Komnata v dome Kapuletti.
(Vhodyat Kapuletti, ledi Kapuletti i Paris).


Kapuletti


U nas vse tak slozhilos' neudachno,
CHto my eshche ne govorili s dochkoj
O vas, milord. Ona lyubila brata,
I ya lyubil ego -- nas vseh kogda-to
ZHdet smert' -- uvy! Uvy! Segodnya pozdno,
Ona ne vyjdet. Esli by ne vy,
I ya b uzhe davno lezhal v posteli.


Paris


(Ledi Kapuletti). Madam, v pechali mesta schast'yu net.
Spokojnoj nochi. Docheri privet.


Ledi Kapuletti


YA peredam i zavtra zhe uznayu
Otvet. Ej nelegko sejchas...


Kapuletti


Paris,
Davajte vash soyuz perenesem
Na samyj blizkij srok. Ona vo vsem
Poslushna mne -- somnenij v etom net.
Tak chto, zhena, zajdi k nej pered snom
I soobshchi, chto graf v nee vlyublen
I v sredu pust' gotova budet k svad'be:
Segodnya chto?


Ledi Kapuletti


Segodnya ponedel'nik.


Kapuletti


Pozhaluj, v sredu budet ranovato...
Nu chto zh, togda v chetverg... V chetverg? Nu da,
Dzhul'etta stanet vasha navsegda.
Ne skoro li? Pust' svad'ba budet skromnoj,
Rodnyh i blizkih priglasim, a to
Reshat, chto nedostatochno skorbim
O Tibal'te. Vot tol'ko soberem
Poldyuzhiny druzej -- i vse. Soglasny?


Paris


Ah, esli b zavtra byl chetverg...


Kapuletti


Prekrasno!
Tak po rukam. ZHena, stupaj-ka pryamo
Sejchas i obo vsem skazhi Dzhul'ette.
Proshchajte. Pust' mne kto-nibud' posvetit.
Uzhe tak pozdno, chto pochti chto rano.
Spokojnoj nochi...


Uhodyat.




Scena 5



Tam zhe. Komnata Dzhul'etty.
(Vhodyat Romeo i Dzhul'etta).


Dzhul'etta


Uhodish'? Pogodi, eshche temno,
Vse zhavoronki spyat, i solov'inyj
Orkestr ko mne donositsya v okno.
Usni, moj milyj, eto solovej
Poet sredi granatovyh vetvej.


Romeo


Ne solovej, a zhavoronok zvonko
Tverdit o tom, chto den' idet s vostoka
Obrushit'sya na nas. Nochnoj koster
Davno pogas. Pribudet tochno k sroku
S tumannyh gor na cypochkah rassvet.
Ujdu zhivym -- ostanus' mertvym...


Dzhul'etta


Net!
Ved' eto svet ne solnechnogo sveta,
A zarevo kakoj-nibud' komety,
Tebe bogami poslannoj v podmogu,
CHtob osvetit' na Mantuyu dorogu.
Pobud' so mnoj, ne dumaj ni o chem...


Romeo


Puskaj idut, puskaj menya ub'yut!
Byla by tol'ko ty, moya dusha,
Dovol'na mnoj -- i bog s nim, s etim solncem!
I chto ono, kak ne luny otsvet?
I v nebe vysoko nad nami v'etsya
Konechno zhe, ne zhavoronok, net.
Kak mnogo dnej mne suzhdeno skitat'sya --
Kak malo nado muzhestva ostat'sya.
S toboj dlya smerti ya neuyazvim -
YA ne ujdu, davaj pogovorim.


Dzhul'etta


Ah net, tebe pora! Bud' ostorozhen,
Ne medli ni minuty -- tak trevozhno
Lish' zhavoronok utrom mozhet pet'!
A govoryat, chto net nezhnee pticy,
CHem etot d'yavol... Skazyvayut skazki,
CHto zhavoronok zhabe stroit glazki.
Emu by zhabij golos v samyj raz
Za to, chto ran'she vremeni, podobno
Ohotnich'emu gornu, etot golos
V kapkan dnevnogo sveta gonit nas.
Stupaj zhe s bogom! Rassvelo uzhe.


Romeo


Svetlo na nebe -- sumrak na dushe...


(Vhodit nyanya).


Nyanya


Madam!


Dzhul'etta


Kto tam?


Nyanya


Syuda idet sin'ora.
Den' na dvore -- beda!


Dzhul'etta


Otkrojte shtory!
Dorogu svetu! A tebe, moj svet
Pora v dorogu...


Romeo


YA vernus', ej-bogu!
Daj tol'ko poceluyu na proshchan'e
I do svidaniya...


Spuskaetsya.


Dzhul'etta


Moj gospodin,
Moj drug, moya lyubov', ne uhodi!
Kak doberesh'sya -- totchas daj mne znat'.
YA budu zhdat', ya navsegda ostanus'
S toboyu, ya sostaryus' v ozhidan'i,
Poka ne obnimu tebya opyat'.


Romeo


Proshchaj, ya budu kazhdyj den' iskat'
Lyuboj udobnyj sluchaj napisat'...


Dzhul'etta


Kak dumaesh', uvidimsya li vnov'?


Romeo


Somnenij v etom net, moya lyubov',
U nas eshche vse budet horosho.


Dzhul'etta


No otchego tak mrachno na dushe
I pochemu mne kazhetsya, chto ty
Pohozh na mertveca so dna mogily?
Il' eto zren'e podvelo menya,
Il' eto ty smertel'no bleden, milyj!


Romeo


I ty bledna, bledna, kak smert'. Pechal'
Issushit krov' moyu. Adieu, adieu!


Uhodit.


Dzhul'etta


Zachem Romeo vetrenoj Fortune,
Kogda Romeo verno predan mne?
Bud' vetrenoj, Fortuna! Peremeny
Blagopriyatny -- veryu, chto obratno
Ty moego Romeo vozvratish'.


Ledi Kapuletti


[Za stenoj]. Dzhul'etta, mozhno? Ty eshche ne spish'?


Dzhul'etta


Kto tam opyat' zovet menya? Sin'ora?
Tak rano vstala ili ne lozhilas'?
Zachem by ej ko mne v takuyu poru?


(Vhodit ledi Kapuletti)


Ledi Kapuletti


Kak ty, ditya?


Dzhul'etta


Madam, ya nezdorova.


Ledi Kapuletti


I ob ubitom brate plachesh' snova?
I snova ponaprasnu slezy l'esh'?
Ego uzh net, ego uzh ne vernesh'.
Dovol'no, hvatit. Bol' i tak sil'na.
Izbytok slez -- ot skudosti uma.


Dzhul'etta


CHto zh mne teper' -- i ne poplakat' vvolyu?


Ledi Kapuletti


Poplach', no tol'ko tiho, chtoby bole
Ne potrevozhit' druga svoego.


Dzhul'etta


Kogda tak sil'no druga ne hvataet,
Vozmozhno l' ne oplakivat' ego?


Ledi Kapuletti


Ty plachesh' ne o brate, a o tom,
CHto zhiv zlodej-ubijca...


Dzhul'etta


Kto takoj?


Ledi Kapuletti


Nash lyutyj vrag po imeni Romeo.


Dzhul'etta


[V storonu] On vovse ne zlodej, uzh ya-to znayu.
Pust' bog emu prostit, kak ya proshchayu.
O nem, o nem odnom dusha bolit...


Ledi Kapuletti


Vse potomu, chto zhiv on, ne ubit.


Dzhul'etta


Kogda b mogla, vot etimi rukami
Za brata otomstila by sama!


Ledi Kapuletti


Ne bojsya, Tibal't budet otomshchen.
YA cheloveka v Mantuyu otpravlyu,
Gde nash zaklyatyj vrag zhivet v izgnan'e.
YA prigotovlyu redkij yad... i on
Kompaniyu ubitomu sostavit,
A na dushe tvoej pokoj nastanet.


Dzhul'etta


YA ne mogu byt' za nego spokojna,
Poka v moi ne popadet on ruki.
Smert' brata potryasla menya gluboko.
Uzh vy, madam, syshchite cheloveka,
A zel'e ya sostryapayu sama.
Romeo vyp'et -- i v ob®yat'yah sna
Zabudetsya naveki. Serdce stonet,
Kogda mne povtoryayut eto imya,
A vsya lyubov'... k ubitomu ne v silah
Obrushit'sya na vrazheskoe telo!


Ledi Kapuletti


Dostan' mne yadu chelovek najdetsya...
Nu hvatit -- slushaj radostnuyu novost'!


Dzhul'etta


Ona mne kak nel'zya pridetsya kstati
Sejchas...


Ledi Kapuletti


Tvoj nezhno lyubyashchij otec
V nadezhde oblegchit' tvoi stradan'ya
Reshilsya, nakonec, ustroit' prazdnik,
Nezhdannyj dlya tebya, no dolgozhdannyj
Dlya nas.


Dzhul'etta


Madam, v kotoryj den' i chas?


Ledi Kapuletti


V chetverg s utra v sobore u svyatogo
Petra, gde blagorodnyj nash Paris,
Graf molodoj, venchaetsya s toboj.


Dzhul'etta


Klyanus' Petrom i cerkov'yu svyatoj,
CHto on ne obvenchaetsya so mnoj.
YA ne pojmu, k chemu tak toropit'sya? --
ZHenih pridet na pohorony brata.
Skazhite moemu otcu, madam,
YA zamuzh ne hochu, a esli vyjdu,
To luchshe za proklyatogo Romeo,
No tol'ko ne za vashego Parisa!


Ledi Kapuletti


Syuda idet otec... On zhdet otveta.
Poprobuj ubedit' ego sama.
(Vhodyat Kapuletti i nyanya).


Kapuletti


S zakatom solnca plakat' ostaetsya
ZHemchuzhina sverkayushchej rosy...
So smert'yu brata l'etsya celyj liven'
Slezinok. I otkuda vzyalis' sily
Oplakivat' ubitogo v boyu?
I kak takoe malen'koe telo
Vmestilo more, veter i lad'yu?
V tvoih glazah bushuet more slez,
I ty korablik v etom burnom more,
I vetra rvanyj vzdoh v smertel'nom spore
S volnoj na dno tvoj parusnik unes...
ZHena, vy s nej uzhe pogovorili?


Ledi Kapuletti


O da, moj gospodin. Ona reshila,
CHto zamuzh ne pojdet. Daj bog, chtob ej
Prishlos' venchat'sya s sobstvennoj mogiloj!


Kapuletti


A nu, zhena, eshche raz povtori!
Ne hochet, govorish'? Ona ne rada
I ne gorda?! A ya-to podbiral
Dostojnogo sin'ora etoj dure!..


Dzhul'etta


YA ne gorda, no ya vam blagodarna.
Nel'zya gordit'sya tem, chto nenavidish'.
I vse zh blagodaryu -- za to, chto vy
Hotite mne dobra...


Kapuletti


Net nichego
Smeshnej, chem zhenskoj logiki igra!
«Blagodaryu, ya rada, no spasibo,
Mne nichego ne nado...» -- chto za vzdor?
Gordis', chem hochesh' i kogo ugodno
Blagodari, no tol'ko bud' gotova
V chetverg idti s Parisom pod venec.
A ne pojdesh' -- tebya potashchat siloj!
Nu, blednaya poganka, pogodi!
Von s glaz moih!


Ledi Kapuletti


S uma-to ne shodi...


Dzhul'etta


Otec, ya vas proshu, ya umolyayu
Hot' vyslushat' menya!


Kapuletti


I znat' ne znayu
YA etu malen'kuyu dryan'! Skazal,
V chetverg pojdesh' venchat'sya ili bol'she
Ne smej mne popadat'sya na glaza!..
Molchat'! Ne otvechat'! Ne prerekat'sya!
A to sejchas kak napoddam!.. ZHena,
Naprasno my blagodarili boga,
Za to, chto dal rebenka nam s toboj --
I odnogo-to okazalos' mnogo...
Proklyatie! Von s glaz moih doloj!


Nyanya


Spasi ee Hristos! Stydites', ser,
K chemu ves' etot krik?


Kapuletti


Popriderzhi
YAzyk! Vot tozhe umnica nashlas'!
Tebe by tol'ko gluposti boltat'...


Nyanya


YA delo govoryu.


Kapuletti


O mater' bozh'ya!


Nyanya


Da chto zh teper' -- i slova ne skazat'?


Kapuletti


Ugomonis', bezzubaya! Stupaj
Kuda podal'she -- tam i izlagaj
Svoyu premudrost'...


Ledi Kapuletti


Tol'ko ne volnujsya...


Kapuletti


O gospodi! S uma sojdu! I dnem,
I noch'yu, i v trudah, i na dosuge,
I v odinochku, i sredi druzej
YA dumal lish' o tom, chtob ej najti
Dostojnogo supruga -- a kogda
Nashelsya molodoj, s obrazovan'em,
S poryadochnym famil'nym sostoyan'em
I blagorodnogo proishozhden'ya,
A slozhen tak, chto luchshe i ne nado -
Mne eta dura zdes' razvodit syrost',
Ne soznavaya schast'ya svoego,
I zayavlyaet: «YA, mol, za nego
Ne vyjdu», «Izvinite», «Ne lyublyu»,
«Mala eshche»... Ne vyjdesh' -- progonyu!
Do chetverga nedaleko -- reshaj,
Raz ty mne doch' -- dostanesh'sya emu,
A net -- tak zhivo iz domu otpravlyu,
I nikogda tebya ya ne priznayu,
I nichego tebe ya ne ostavlyu!
Reshaj. YA slov na veter ne brosayu...


Dzhul'etta


O, bogi! Vidno, vam ne ugadat'
Moej trevogi istinnuyu sut'!
Ah, matushka, ne otdavaj menya
Na rasterzan'e. Otlozhi venchan'e
Na mesyac, na nedelyu ili stanet
Moeyu svadebnoj postel'yu sklep,
Gde pohoronen Tibal't...

Ledi Kapuletti


Postupaj,
Kak hochesh' -- tol'ko znaj, chto ty mne bol'she
Ne doch'. YA ne skazhu s toboj ni slova.


Uhodit.


Dzhul'etta


CHto delat', nyanya? Muzh moj na zemle,
I v nebesah venchal'nyj moj obet.
I razve ya mogu venchat'sya snova,
Poka suprug mne klyatvu ne vernet,
Pokinuv etot svet? Zachem zhe d'yavol
So mnoj, takoyu nezhnoyu i slaboj,
Igraet? Posovetuj, kak mne byt'...
Neuzhto netu sredstva oblegchit'
Moyu bedu?


Nyanya


Konechno, sredstvo est':
Romeo zhdet izgnanie. Ruchayus',
CHto za toboj on bol'she ne vernetsya,
Nu, v krajnem sluchae, ustroit begstvo.
Slozhilos' tak, chto, v silu obstoyatel'stv,
Tvoj luchshij vyhod -- vyjti za Parisa...
Kakoj sin'or! I kak prekrasen vzor
Ego zelenyh glaz! Da tvoj Romeo --
Tyufyak v sravnen'i s nim. Klyanus' dushoj,
Na etot raz vse budet horosho --
Ne kak sejchas. A pervogo-to muzha
Zabud'. Schitaj, on mertv... A esli zhiv,
To tolku v nem ne bolee, chem v mertvom.


Dzhul'etta


Ty ot vsego li serdca govorish'?


Nyanya


Pover', ya govoryu ot vsej dushi!
Hot' serdce mne i dushu proklyani!


Dzhul'etta


Amin'. Ty uspokoila menya.
Stupaj k miledi i skazhi, chto ya,
Tak derzko ogorchivshaya otca,
K Lorenco ispovedat'sya poshla.


Nyanya


Pojdu, skazhu. Ty pravil'no reshila.


Uhodit.


Dzhul'etta


Goret' tebe v adu! V chem bol'shij greh?
Tolkat' menya na klyatvoprestuplen'e
Il' proklinat' ego tem yazykom,
Kotorym sotni raz prevoznosila?
Proshchaj, sovetchik. Nam ne po puti.
Pojdu sproshu otca Lorenco. Esli
I on ne smozhet vyhoda najti,
Iz zhizni ya vsegda smogu ujti.


Uhodit.




AKT 4



Ccena 1



Verona. Kel'ya otca Lorenco.
(Vhodyat otec Lorenco i Paris).


Otec Lorenco


V chetverg, skazali vy? Zachem tak skoro?


Paris


Tak hochetsya sin'oru Kapuletti,
I sam ya medlit' bolee ne v silah.


Otec Lorenco


Zachem ee vy ne sprosili mnen'ya?
Skazat' po chesti, ser, ya ne uveren,
CHto budet etot brak dlya vas schastlivym.


Paris


Moya nevesta v bezuteshnom gore,
My malo govorili o lyubvi...
I do to li ej sejchas? Venere
Ne mesto v dome slez. Ee otec,
Sochtya opasnym, chto ona tak strastno
Pechali predalas', toropit nas
S venchan'em. Odinochestvo ee
Ub'et, togda kak obshchestvo moe
Uteshit. Ponimaete teper',
Zachem speshit'?


Otec Lorenco


Uzh luchshe b ya sovsem
Ne ponimal, zachem neobhodimo
Venchan'e otlozhit'! Da vot ona
Sama idet syuda...


(Vhodit Dzhul'etta).


Paris


YA schastliv vstrechej
S zhenoyu obozhaemoj moej!


Dzhul'etta


Byt' mozhet, sudar', esli stanu ej.


Paris


Ne mozhet byt', a tochno resheno.


Dzhul'etta


Nu chto zh, pust' budet to, chto byt' dolzhno.


Otec Lorenco

Poverit' ne mogu takim slovam...


Paris


Idesh' k otcu na ispoved'?


Dzhul'etta


No vizhu,
Pridetsya ispovedyvat'sya vam.


Paris


Ne otricaj pered svyatym otcom,
CHto vlyublena v menya.


Dzhul'etta


Skazhu smirenno,
CHto ya lyublyu ego...


Paris


I bredish' mnoj...


Dzhul'etta


Tem bolee priznan'e budet cenno,
CHto sdelano za vasheyu spinoj.


Paris


Lyubimaya, kak sil'no izmenila
Pechal' tvoi prekrasnye cherty...


Dzhul'etta


Pechal', milord, ne slishkom povredila
CHertam moim, lishennym krasoty.


Paris


No kleveta ne men'she, chem rydan'ya,
Neset vreda.


Dzhul'etta


Ne kleveta, a pravda
Moim licom hvalit'sya ne velit.


Paris


Tvoe lico uzhe moe.


Dzhul'etta


Vozmozhno.
Ono mne bol'she ne prinadlezhit.
Otec, ya zaderzhu vas na minutu
Il' mne pridti posle vechernej messy?


Otec Lorenco


Net, doch' moya, pogovorim sejchas.
Milord, ya vas proshu ostavit' nas
Naedine.


Paris


Da bozhe sohrani!
CHtob ya sluzhil pregradoj ispolnen'yu
Svyashchennogo obryada! No v chetverg
YA razbuzhu tebya s utra poran'she.
Do toj pory ya govoryu «Adieu
I etot chistyj poceluj daryu...


Paris uhodit.


Dzhul'etta


Skorej zakrojte dver', svyatoj otec!
I budem vmeste gorevat' -- uvy!
No vy moya poslednyaya nadezhda...


Otec Lorenco


Tvoya beda izvestna mne -- ona
Nepostizhima dlya uma... YA slyshal,
CHto ty v chetverg venchaesh'sya s Parisom.


Dzhul'etta


Ne govorite bespoleznyh slov,
A pomogite vybrat'sya iz bezdny.
I esli opyt vashih let ne smozhet
Spasti menya, to etot nozh polozhit
Predel moim stradan'yam. Bog pomog
Sliyaniyu serdec, a vy, otec,
Soedinen'yu ruk, i esli vdrug
Moya ruka okazhetsya beschestnoj,
A serdce -- nenadezhnym, ostryj nozh
Oboih unichtozhit. V etoj zhizni
Vy mnogo povidali -- podskazhite,
Kak byt'... A ne hotite stat' sud'eyu
Mezh tyazhkimi stradan'yami i mnoyu --
Tak predostav'te moemu klinku
Ispolnit' to, v chem mudrost' let i vash
Avtoritet bessil'ny. Bud'te kratki.
Ved' esli v vas podderzhki ne najdu,
To znajte -- ya odnoj lish' smerti zhdu.
Otec Lorenco


Eshche est' vremya... Mozhno popytat'sya
Ne dopustit' otchayannyh posledstvij
Pri pomoshchi otchayannogo sredstva,
I raz ty predpochla b rasstat'sya s zhizn'yu,
CHem stat' zhenoj prekrasnogo Parisa,
To, verno, soglasish'sya sovershit'
Podobie samoubijstva. Sredstvo
Ot smerti v nej samoj zaklyucheno,
I esli hvatit smelosti, to dejstvuj
So smert'yu zaodno...


Dzhul'etta


Velite mne --
I ya s blizhajshej bashni sbroshus' v propast',
I vorovskimi tropami projdu,
I zaberus' v medvezhuyu berlogu,
I v logove zmei priyut najdu!
ZHivoj menya zakolotite v grob,
Na kladbishche menya zaprite v polnoch'
Sredi bezzubyh zheltyh cherepov, --
Najdite hot' kakoe-nibud' sredstvo,
CHtob vyruchit' menya, -- i vse, chto nuzhno,
Ispolnyu ya, no tol'ko za Parisom
Mne ne byvat'...


Otec Lorenco


Togda stupaj domoj
I daj soglas'e stat' ego zhenoj,
A zavtra, v sredu kak-nibud' ustroj
Tak, chtoby v spal'ne vecherom ostat'sya
Odnoj. I pust' ne budet dazhe nyani
S toboj. Kogda ostanesh'sya odna,
Voz'mi flakon i vypej etu zhidkost'
Do dna... V odno mgnoven'e po venam
Projdet ocepenenie, zamret
Bien'e pul'sa, ni edinyj zvuk,
Ni dazhe slabyj vzdoh tebya ne vydast,
Zavyanut rozy gub, rumyanec shchek
Pobleknet, i soznanie pomerknet
V glazah, i bez sleda ischeznut vse
Primety zhizni... V etom sostoyan'i
Ty budesh' rovno sorok dva chasa,
I, slovno posle dlitel'nogo sna,
Voskresnesh'... Nelyubimyj tvoj zhenih
Pridet s utra -- a ty uzhe mertva.
I v tot zhe vecher v prazdnichnoj odezhde
Tebya v nezakolochennom grobu
Po nashemu obychayu snesut
V semejnyj sklep, gde mnogie stolet'ya
Horonyat Kapuletti. A poka
Ty budesh' spat', Romeo obo vsem
Iz moego poslan'ya budet znat',
Priedet i za tem, kak ty prosnesh'sya,
My budem vmeste nablyudat'. Potom
Vy v Mantuyu otpravites' vdvoem --
Konechno, esli vas ne ostanovit
Sluchajnost' ili zhenskij strah.

Dzhul'etta


Ni slova
O strahe... Dajte zel'e!


Otec Lorenco


Vot ono.
Voz'mi i vsej dushoyu bud' gotova
Ispolnit' to, chto nami resheno.
A ya otpravlyu v Mantuyu monaha
S pis'mom dlya gospodina tvoego.


Dzhul'etta


Lyubov' moya! Vnushi mne silu voli
Preodolet' lyubye ispytan'ya.
Spasibo vam, otec, i do svidan'ya!


Uhodyat.




Scena 2



Tam zhe. Zala v dome Kapuletti.
(Vhodyat Kapuletti, ledi Kapuletti, nyanya i slugi).


Kapuletti


Zovi k nam vseh, kto znachitsya po spisku.


Sluga uhodit.


Syshchi mne dvadcat' luchshih povarov.


Vtoroj sluga


Dostanu, ser, -- proverkoj na iskusstvo
Oblizyvan'ya pal'cev.


Kapuletti


CHto ty melesh'?


Vtoroj sluga


Ploh tot povar, kotoryj ne umeet oblizyvat' pal'cy -- takomu ne mesto sredi nas.


Kapuletti


Ischezni.


Vtoroj sluga uhodit.


Nam ne ulozhit'sya k sroku.
CHto, doch' moya -- poshla k otcu Lorenco?


Nyanya


K nemu...


Kapuletti


Nu razve chto svyatoj otec
Sumeet privesti merzavku v chuvstvo.


Nyanya


Von, vidite, ona idet iz cerkvi
I smotrit smirno...


(Vhodit Dzhul'etta).


Kapuletti


Tverdolobaya
Moya, gde ty shatalas'?


Dzhul'etta


Tam, gde mne
Vnushili iskupit' moj tyazhkij greh
Neposlushan'ya i prosit' u vas
Proshcheniya -- otnyne ya vsecelo
Pokorna vam...


Kapuletti


Nemedlenno za grafom!
Pust' zavtra utrom on pridet syuda,
I my zavyazhem uzel navsegda!


Dzhul'etta


YA povstrechala grafa u Lorenco
I, ne perehodya za gran' prilich'ya,
Dala emu ponyat', chto on lyubim.


Kapuletti


Nu i otlichno! Nu i slava bogu!
No gde zhe graf? Skorej poslat' za nim!
Blagoslovi, Gospod', otca Lorenco!
Nash gorod v neoplachennom dolgu
Pred nim.


Dzhul'etta


Pojdemte, nyanyushka, ko mne
I vyberem, chto bol'she podojdet
Dlya zavtrashnego dnya.


Ledi Kapuletti


Do chetverga
Eshche est' vremya...


Kapuletti


Net, puskaj idet.
A zavtra -- v cerkov'!


Nyanya i Dzhul'etta uhodyat.


Ledi Kapuletti


Polnoch' na dvore.
Uspeem li k utru?


Kapuletti


YA postarayus',
CHtob bylo vse, kak nado. Ty stupaj
I pomogi Dzhul'ette razobrat'sya
S naryadom... YA segodnya spat' ne lyagu.
Ostav' menya -- ya budu za hozyajku
Na etot raz... Kuda vse podevalis'?
Nu chto zh, pridetsya, vidno, samomu
Idti k Parisu i dogovorit'sya
Na zavtra. Serdce zanovo zabilos' --
Ona tak sil'no srazu izmenilas'.


Uhodyat.


Ccena 3



Tam zhe. Komnata Dzhul'etty.
(Vhodyat Dzhul'etta i nyanya).


Dzhul'etta


Pozhaluj, eto plat'e budet luchshe...
No, nyanyushka, segodnyashneyu noch'yu
Ostav' menya odnu. Hochu o mnogom
Molitvoyu pokayat'sya pred bogom,
CHtob nebo ulybnulos' nado mnoj,
Vlachashchej greshnyj put' zemnoj.


(Vhodit ledi Kapuletti).


Ledi Kapuletti


Ne spite?
Nuzhna li pomoshch' vam?


Dzhul'etta


O net, madam.
My s nyanej otobrali vse, chto nuzhno
Iz plat'ya. Ob odnom proshu, ostav'te
Menya odnu. Pust' etoj noch'yu nyanya
Pobudet s vami i pomozhet vam
Upravit'sya s delami.


Ledi Kapuletti


Dobryj son
Tebe ne povredit.


Ledi Kapuletti i nyanya uhodyat.


Dzhul'etta


Proshchaj! Ne znayu,
Uvidimsya li vnov'. Holodnyj strah
Pronizyvat krov', i plamya zhizni
CHut' teplitsya uzhe. Pozvat' ih vseh
Nazad, chtob stalo legche na dushe?
|j, nyanya! -- CHto ej delat' u menya?!
Net, ni za chto! Ubijstvennuyu scenu
Odna sygrayu ya... A esli zel'e
Lorenco ne podejstvuet, kak nado?
Tak chto zh togda mne -- zamuzh vyhodit'?
Na etot sluchaj pust' so mnoyu ryadom
Lezhit kinzhal!


Kladet ryadom kinzhal.


A esli eto yad,
Kotorym starec vzdumal otravit'
Menya? Ved' ya obvenchana s drugim,
I eta svad'ba dlya nego -- beschest'e.
A, vprochem, net... Otmecheno za nim --
On chelovek bogougodnoj zhizni.
O tom nel'zya i mysli dopustit'...
A vdrug ya ran'she vremeni voskresnu
I do togo, kak muzh pridet menya
Osvobodit', v uzhasnom podzemel'e
YA ne dozhdus' ego i ot udush'ya
Soznaniya lishus'?! Neveroyatno
Spastis' iz ledyanyh ob®yatij smerti,
Iz sklepa, gde za mnogie stolet'ya
Hranyatsya predkov brennye ostanki.
Tam gde-to telo Tibal'ta gniet,
Tam mezhdu mertvecami brodyat duhi
Vo t'me, tam dushat zapahi, i zvuki
V mogil'noj tishine prorochat smertnym
Bezum'e, slovno vyrvannye s kornem
Pobegi mandragory. Poteryav
Rassudok, ya nachnu igrat' kostyami
Svoih rodnyh, i brata otkopayu
Iz-pod zemli, i v pristupe paduchej
Konechnost'yu kakogo-nibud' predka
YA vyshibu sebe mozgi... Ty zdes',
Moj bednyj brat, il' eto tol'ko prizrak,
Il' eto tol'ko ten' tvoya? Ona
Voskresla oto sna i hochet krovi,
I vsyudu ishchet svoego ubijcu...
Ostanovis'! Izydi, Satana!
Proshchaj, lyubimyj, za tvoe zdorov'e
YA p'yu do dna!..


Padaet na krovat' za zanavesom.




Scena 4



Tam zhe. Zala v dome Kapuletti.
(Vhodyat ledi Kapuletti i nyanya).


Ledi Kapuletti


Derzhi klyuchi. Pripravy malovato...


Nyanya


Iz kuhni prosyat finikov s ajvoj.


(Vhodit Kapuletti).


Kapuletti


A nu, rebyata, shevelis'! Vtoroj
SHef-povar zval, i kolokol nochnoj
Uzhe zvenel tri raza. Anzhelika,
Ponablyudaj, golubushka, za myasom
I ne skupis'...


Nyanya


Ne sujtes' v bab'e delo!
Stupajte -- ot polunochnogo bden'ya
Vy budete zelenym...


Kapuletti


Bylo vremya,
YA mog ne spat' nochami, ne imeya
Takoj svyatoj prichiny, kak segodnya,
A utrom -- kak ogurchik...


Ledi Kapuletti


Pomnyu, ty
Kogda-to byl uzhasnyj volokita.
Teper' ya pozabochus', chtob tebya
Izbavit' ot zabot.


Kapuletti


Ah ty, moya
Revnivica!
(Vhodyat troe ili chetvero slug s drovami i korzinami).


|j, chto u vas v korzinah?


Pervyj sluga


Ne znayu chto, no, esli prigotovit',
To budet ochen' vkusno.


Uhodit.


Kapuletti


Prinesite
Posushe drov. Pust' Piter vam pokazhet,
Gde vzyat'...


Vtoroj sluga


Moya rodnaya golova
Brevno i tak sumeet otyskat'.


Uhodit.


Kapuletti


Vot sukin syn! Dubovaya bashka!
No den' nastal, i s muzykoj sejchas
Pribudet graf -- on tak skazal.
Slyshitsya muzyka.
YA slyshu,
On gde-to ryadom... Nyanyushka! ZHena!
(Nyanya vozvrashchaetsya).


Begi k Dzhul'ette, nyanya, razbudi
I naryadi ee. A ya poka
Zajmu Parisa... I potoropites'!
ZHenih uzhe yavilsya.


Uhodyat.




Scena 5



Tam zhe. Komnata Dzhul'etty.
(Vhodit nyanya).


Nyanya


Prosnis', moe serdechko, polno spat'!
Pora vstavat', krasavica, dovol'no!
Segodnya ty nevesta... V sonnom carstve
Ni zvuka ne slyhat'!.. Nu, tak i byt',
Pospi, ditya, i vyspis' na nedelyu
Vpered, a to s Parisom etoj noch'yu
Ne ochen'-to pridetsya otdyhat'!
O, Gospodi! Ona tak sladko spit,
CHto zhal' ee budit'. Nu, v samom dele,
Vstavaj, ne to tvoj graf voz'met tebya
V posteli... CHto s toboj?! Da ty lezhish'
Odeta!.. Kaby ne bylo bedy...
|j, kto-nibud', ko mne! O bozhe! Lyudi!
Dzhul'etta umerla!.. Plesnite mne
ZHivoj vody... Milord, chto s nami budet?
Miledi!


(Vhodit ledi Kapuletti).


Ledi Kapuletti


CHto za shum?


Nyanya


Neschastnyj den'!


Ledi Kapuletti


V chem delo?


Nyanya


Posmotrite...


Ledi Kapuletti


Bozhe moj!
Prosnis', ditya, il' ya umru s toboj!
(Vhodit Kapuletti)


Kapuletti


Nu skol'ko mozhno meshkat'? Gde Dzhul'etta?
Prishel ee zhenih.


Nyanya


Ona mertva!
Ona, milord, skonchalas' etoj noch'yu...


Ledi Kapuletti


Pochila vechnym snom, v zhestokij chas
Pokinuv nas...


Kapuletti


O, dajte mne ee
Uvidet'! Kak ona poholodela!
Zastyla krov'... Otyazhelelo telo...
Mogil'nyj holod s milyh gub dyhan'e
Unes, i smert' pokoitsya na nej,
Kak inej na prekrasnejshej iz roz.


Nyanya


Kakoj uzhasnyj den'!


Ledi Kapuletti


Zloschastnyj chas!


Kapuletti


Smert' hochet slez, no skovany usta
Nevyrazimoj gorech'yu utraty ...


(Vhodyat otec Lorenco, Paris i muzykanty).


Otec Lorenco


Gotova li nevesta?


Kapuletti


Da, otec,
Ona v strane, otkuda net vozvrata.
Paris, muzhajsya, syn moj, angel smerti
Vsyu noch' s moeyu docher'yu provel
I ovladel tvoim cvetochkom. Vechnyj
Pokoj otnyne zyat' moj i naslednik,
I stala doch' moya ego zhenoj...
Kogda umru -- emu lish' odnomu
Ostavlyu vse, chem zhil ya i zhivu.


Paris


Eshche vchera kazalos' -- schast'e blizko!
A chto segodnya?!..


Ledi Kapuletti


Nenavistnyj den'!
Strashnej vsego, chto tol'ko mozhet v zhizni
Proizojti... Odno ditya, odna
Byla na svete radost' nam dana!
I ta sud'boj navek unesena...


Nyanya


O, den' pechali, okayannyj den'!
V zhestokij chas nezhdannaya beda
Obrushilas' na nas, i nikogda
Eshche nenastnej ne byvalo dnya!


Paris


Razbit, razdavlen, s miloj razluchen,
S revnivoyu staruhoj obruchen.
Odna byla lyubov', i zhizn' -- odna,
Holodnoj smert'yu vypita do dna...

Kapuletti


YA predan, unichtozhen, pobezhden,
I na smert' osuzhden. Zachem na nas
Beda svalilas' imenno sejchas?
To ne ditya moe -- dusha moya
Ostavila menya, a s nej ushli
I radosti zemli...


Otec Lorenco


Vse v bozh'ej vole!
Slezami goryu ne pomozhesh'... V nej
Priroda nebesa smeshala s vami,
Teper' ona dostalas' nebesam.
Toj chasti, chto prinadlezhala vam, --
Vy ne spasli, a bogi sberegli
Ee zhivoj dushi nebesnyj hram.
Ne vy l' dobra zhelali ej spolna?
Tak neuzheli ej v rayu ne mesto?
Ne ta zhiva, kto muzhnyaya zhena,
A ta zhiva, kto bogova nevesta.
Utrite slezy, telo uberite
Dushistymi cvetami rozmarina,
V prekrasnye odezhdy naryadite
I, po obychayu, snesite v cerkov'.
Priroda melanholii polna,
No plach prirody -- pishcha dlya uma.


Kapuletti


Pust' vse, chto prednaznacheno k venchan'yu,
Pojdet na podgotovku pohoron:
Zvon bubencov -- na pominal'nyj zvon,
Zastol'nyj pir -- na rekviem pechal'nyj,
A svadebnyj buket -- na pogrebal'nyj
Venok... Peremenite vse, chto mozhno,
Na protivopolozhnoe...


Otec Lorenco


Milord,
Madam, i vy, Paris, stupajte s mirom
I provodite telo do mogily
V poslednij put'. Priroda-mat' reshila
Za chto-to vas proklyat'em nakazat' --
Ne iskushajte gospoda opyat'.
[Kapuletti, ledi Kapuletti, Paris i otec Lorenco uhodyat.


Pervyj muzykant


Nichego ne podelaesh' -- svorachivaj muzyku!


Nyanya


Da uzh, rebyatki -- ne v tom my sejchas sostoyanii...


Uhodit.


Pervyj muzykant


Sostoyanie, mamasha, -- delo nazhivnoe.


(Vhodit Piter)


Piter


|j, muzykanty! Pomnite «Legko na serdce...»? Radi vsego svyatogo, sygrajte «Legko na serdce...»!


Pervyj muzykant


Dalos' tebe eto «Legko na serdce...»!


Piter
Dusha bolit, bratcy, kak v toj pesne: «V chas, kogda szhimaet serdce muka...» Uspokojte vy mne dushu -- sygrajte chto-nibud' grustnoe, no svetloe...


Vtoroj muzykant


Ne vremya sejchas.


Piter


Tak ne sygraete?


Muzykanty


Net.


Piter


Togda ya sam sygrayu!


Pervyj muzykant


Vo chto igraem?


Piter


Vo chto ugodno -- vse ravno ostanetes' v durakah! |to ya vam, kak prirozhdennyj menestrel', govoryu...

Pervyj muzykant


Iz tebya menestrel', kak iz menya -- porodistaya dvornyaga...


Piter


Da ya vas rasfasuyu i zamusolyu, ili ne kovyryat'sya moemu kinzhalu v vashih mozgah!


Pervyj muzykant


Valyaj, rasfasolivaj!


Vtoroj muzykant


Pokazhi, na chto sposoben tvoj kinzhal, kogda k nemu prilozheny mozgi?


Piter


Esli vladeete sredstvom ot stal'nogo lezviya i zheleznoj logiki -- otvet'te mne, kak muzhchiny muzhchine, otchego eto v pesne poetsya:


V chas, kogda szhimaet serdce muka
I dusha moya polna toskoj,
Muzyki serebryanye zvuki...


Pochemu «muzyki serebryanye zvuki...»? Pochemu imenno «serebryanye»? Kak ty naschet etogo ponimaesh', Simon-Strunoder?


Pervyj muzykant


YA tak dumayu, chto u serebra priyatnyj zvuk.


Piter


Bravo! Skripach H'yu, tvoe mnenie?


Vtoroj muzykant


«Serebryanye» -- potomu chto muzykantam platyat serebrom.


Piter


Velikolepno! Nu a ty, Dushka Dzhejms?


Tretij muzykant


Ne znayu dazhe, chto i skazat'...


Piter


Prosti, dusha moya, -- kakoj s pevca spros v muzhskom razgovore? A «muzyki serebryanye zvuki» -- potomu chto v karmanah u muzykanta srodu ne slyhat' zvona zolotyh:


Muzyki serebryanye zvuki
Vozvratyat uteryannyj pokoj...


Uhodit.


Pervyj muzykant


Nu i ushlyj zhe malyj!


Vtoroj muzykant


Da bog s nim, priyatel'! Pojdem v dom, dozhdemsya pohoron - zaodno i poobedaem...
Uhodyat.




AKT 5





Ccena 1



Mantuya. Ulica.
(Vhodit Romeo).


Romeo


Sbylos' by, chto prividelos' vo sne --
Ot dobroj vesti radostno na serdce,
Kak budto by vesel'ya duh nebesnyj
V nemyslimuyu vys' menya unes.
Mne snilos', budto milaya prishla,
A ya byl mertvyj, no, po vole sna,
Vse ponimal i chuvstvoval. Ona
Menya tak strastno v guby celovala,
CHto ozhil ya i stal carem carej.
Lyubov' vo sne sama s soboj igrala,
Sledya za begom prizrachnyh tenej.


(Vhodit Baltazar).


Nu chto, kakie vesti iz Verony?
Ty mne privez pis'mo otca Lorenco?
Kak tam ona? Zdorov li moj otec?
CHto s miloyu moej? I esli s nej
Vse horosho, to nichego uzhasnym
Uzhe ne mozhet byt'.


Baltazar


Ej horosho,
I nichego uzhasnej byt' ne mozhet.
Ona lezhit, milord, v semejnom sklepe.
Ee dusha davno uzhe na nebe -
YA videl sam, kak horonili telo
V semejnom sklepe, i pomchalsya k vam.
Prostite, chto prines durnuyu vest',
No vy mne poruchili eto delo.


Romeo


Amin'. Da budet proklyata togda
Moya zvezda!.. Gde ya zhivu, ty znaesh'...
Dostan' chernil, bumagi, loshadej --
YA nynche noch'yu edu.


Baltazar


Radi boga,
Ne toropites', sudar'! Vasha blednost',
I sumasshedshij vzglyad, i ves' vash vid, --
Vse govorit o tom, chto byt' bede.


Romeo


Ty oshibaesh'sya. Ostav' menya
I sdelaj to, o chem tebya prosil.
CHto, ot otca Lorenco pisem netu?
Baltazar


Net, gospodin.


Romeo


Nevazhno, vse ravno
Najdi mne loshadej, ya skoro edu


Baltazar uhodit.


I etoj noch'yu lyagu ryadom s nej.
Ostalos' vybrat' sredstvo... Kak, odnako,
Obostreno myshlen'e cheloveka,
Kogda on ishchet smerti. Gde-to zdes'
Stoyala, pomnyu staraya apteka.
Ee hozyain v rubishche dyryavom
Smotrel iz-pod nasuplennyh brovej,
Perebiraya travy, slovno ten',
Tshchedushen i zabotami issushen.
Blestel iz lavki pancir' cherepahi,
I krokodil'e chuchelo glyadelo,
Valyalis' ryb'ej cheshui ostatki,
Stoyali zapotevshie butylki,
Pokryvsheesya plesen'yu zerno,
Obryvki polusgnivshej bechevy,
Kuski zastyvshej rozovoj pastilki
Koshmarnyj sostavlyali natyurmort.
YA, pomnitsya, togda eshche podumal,
CHto esli kto-to v Mantue reshil
Pribegnut' k yadu, torgovat' kotorym
Zapreshcheno pod strahom smertnoj kazni,
To imenno u etogo bednyagi
Svoyu otravu on by priobrel.
Predchuvstvie sumelo ugadat' --
Teper' on dolzhen mne ee prodat'.
A vot i dom ego. Apteka v prazdnik
Zakryta. |j, hozyain, otvori!
(Vhodit aptekar').


Aptekar'


Kto eto tak krichit?


Romeo


Idi syuda.
YA vizhu, ty nuzhdaesh'sya. Derzhi --
Zdes' rovno sorok zolotyh dukatov
Vzamen na bystrodejstvuyushchij yad,
Takoj, chtob vmig raznessya po krovi
I, kak yadro, v porohovoj pyli,
Letyashchee iz pushechnogo zherla,
Prines by smert' ustavshemu ot zhizni,
Lishiv dyhan'ya trepetnoe telo.

Aptekar'


Imeyu yad, no za rasprostranen'e
Po mantuanskomu zakonu - smert'.


Romeo


Ty nishch i nizok -- i pri etom ty
Boish'sya umeret'? Vvalilis' shcheki
Ot istoshcheniya, v tvoih glazah
Nuzhda i strah, i sognuta spina
Pod tyazhest'yu lyudskogo osuzhden'ya.
Ves' mir -- tvoj vrag, i ves' mirskoj zakon,
I net zakona, chtob tebe pomog.
Ne bud' zhe durakom i radi deneg
Narush' zakon.


Aptekar'


Nu tak i byt', prodam
Iz bednosti, no ne po dobroj vole.


Romeo


Tvoej bede ya dolzhnoe otdam,
No ne tvoej prirode.


Aptekar'


Na, voz'mi,
V lyubom napitke rastvori i vypej.
Imej ty ne odnu, a dvadcat' zhiznej --
Vseh dvadcati v odin lishish'sya mig.


Romeo


Vot zoloto tvoe. Ono stokrat
Opasnej dlya dushi i mnogo bol'she
Unosit nashih zhiznej, i ne ty
Mne prodal yad, a ya tebe. Proshchaj.
Kupi sebe edy i podkrepis'.
A ya otpravlyus' v put' k ee mogile,
I vyp'yu ryadom za zdorov'e miloj.


Uhodyat.




Ccena 2



Verona. Kel'ya otca Lorenco.
(Vhodit brat Dzhon).


Brat Dzhon


Moe pochten'e bratu-franciskancu!
(Vhodit otec Lorenco).


Otec Lorenco


Kak budto slyshu golos brata Dzhona...
Dobro pozhalovat' v Veronu! Zdravstvuj.
CHto pishet nam iz Mantui Romeo?


Brat Dzhon


Hotel ya bylo vzyat' sebe v podmogu
Znakomogo monaha-franciskanca,
Kotoryj zanimalsya poseshchen'em
Bol'nyh, no tol'ko ya ego nashel,
Oboih nas, po podozren'yu v tom,
CHto nahodilis' v dome, zarazhennom
Bubonnoyu chumoyu, zaderzhali
I ne davali mne nam pokinut' gorod,
Prervav moj put' na Mantuyu.


Otec Lorenco


A kto
Otvez moj pis'mo?


Brat Dzhon


Da vot ono...
YA k mestu naznacheniya ego
Dostavit' ne sumel -- tak vse boyalis'
Nashestviya chumy.


Otec Lorenco


Ocherednoj
Udar sud'by!.. Klyanus' svyashchennym bratstvom,
V pis'me ne soderzhalos' nichego
Takogo, no imelos' poruchen'e,
Ne pridavat' kotoromu znachen'ya
Riskovanno. Dostan' zheleznyj zastup
I prinesi syuda.


Brat Dzhon


Cejchas.


Uhodit.


Otec Lorenco


Pridetsya
Mne odnomu u groba dozhidat'sya --
Dzhul'etta cherez tri chasa prosnetsya
I nepremenno budet vozmushchat'sya,
CHto ne uspeli soobshchit' emu.
No ya sostavlyu novoe poslan'e
I vnov' otpravlyu v Mantuyu gonca,
Dzhul'ettu do pribytiya Romeo
Ukroyu v kel'e -- bednoe sozdan'e
V plenu u mertveca.


Uhodit.




Scena 3



Tam zhe. Kladbishchenskij dvor. Sklep, prinadlezhashchij Kapuletti.
(Vhodyat Paris i ego pazh, nesushchij fakel i cvety).


Paris


Podaj mne fakel. Stan' poodal'. Sbav'
Ogon' -- menya nikto ne dolzhen videt'.
Pod sen'yu staryh tisov zatais'
V nochnoj teni i uhom prislonis'
K poverhnosti zemli, chtob zvuk shagov
Po plitam, uhodyashchim iz-pod nog
Ot mnozhestva narytyh zdes' mogil,
Toboyu byl uslyshan. A kogda
Pochuditsya, chto kto-nibud' idet
Syuda -- ty gromko svistnesh' mne. Podaj
Cvety i delaj to, chto ya velel.


Pazh


[V storonu]. Priznat'sya, zhutkovato odnomu
Ostat'sya v etoj mertvoj tishine.
No ya risknu.


Uhodit.


Paris


Cvetok dushi moej,
Tvoyu postel' ya zastelyu cvetami.
Moyu pechal' pod pyl'noyu vual'yu
Ukryl mogil'nyj kamen'. Kazhdyj vecher
YA budu polivat' ego slezami,
Ne stanet slez -- poit' zhivoj vodoj
I prihodit' syuda, chtob vnov' i vnov'
Pobyt' s toboj.
Pazh svistit.


No znak daet moj pazh --
Kto tam speshit narushit' nash obryad?
Kto k nam idet, ne potushiv ognya?
Nochnaya t'ma, na vremya skroj menya.


Uhodit.


(Vhodyat Romeo i Baltazar, s fakelom, lopatoj i t.p.).


Romeo


Podaj lopatu i zheleznyj lom.
Voz'mi pis'mo i zavtra utrom rannim,
Kak tol'ko vstretish'sya s moim otcom,
Otdaj ego. No zaklinayu zhizn'yu,
Ne vzdumaj ostanavlivat' menya,
Kakim by strannym ne kazalos' to,
CHto ty uvidish'. YA spushchus' v grobnicu,
CHtob snova uvidat' ee lico,
No glavnoe, chtob snyat' s ee ruki
Na pamyat' dragocennoe kol'co.
Idi. A esli vzdumaesh' sledit'
Za mnoj, to -- bog svidetel' -- raschlenyu
I belymi kostyami do otvala
Prozhorlivuyu zemlyu nakormlyu.
Smeshalos' vremya... smuta v golove,
I mysli zreyut v nej, odna drugoj
CHudovishchnej i svirepej, podobno
Golodnym tigram ili burnym volnam.


Baltazar


Cer, uhozhu, ne budu vam meshat'.


Romeo


Ty nastoyashchij drug. Vot koshelek.
Voz'mi sebe i pol'zujsya. Proshchaj.


Baltazar


[V storonu]. No vse ravno, milorda odnogo
Nel'zya ostavit' zdes'. YA za nego
Ne poruchus'...


Uhodit.


Romeo


Bezzhalostnaya bezdna!
Nasytivshis' prekrasnejshej iz zhenshchin,
Dlya grudy chelovecheskogo myasa
Gniluyu past' otverzi.


[Otkryvaet grobnicu].


Paris


|to on,
Monteki, osuzhdennyj za ubijstvo
Ee kuzena, otchego ona
Byt' mozhet, umerla. No ya ne dam
Emu vredit' bezvinnym ih telam.


Vyhodit vpered.


Ostanovis', podlec, vozmozhno l' byt'
Tomu, chtob schety s mertvymi svodit'?
Beschestnyj negodyaj, ya arestuyu
Tebya. Soprotivlen'e bespolezno.
Ty dolzhen umeret'.


Romeo


YA dlya togo
I shel syuda. Proshu tebya, ostav'
Bezumca odnogo, podumaj luchshe
O mertvecah -- puskaj oni tebe
Vnushayut strah, a na dushu moyu
Ne veshaj lishnij greh. YA bol'she vseh
Sejchas tebya lyublyu. No, boga radi,
Ne razdrazhaj menya. YA zdes' v zasade
Na samogo sebya. A ty... stupaj...
Potom rasskazhesh', kak udachno skrylsya
Ot sumasshedshego samoubijcy.

Paris


YA ne zhelayu slushat' etu eres'
Ot ssyl'nogo golovoreza. Stoj!
YA zaderzhu tebya.

Romeo


Ty hochesh' drat'sya
So mnoj? Nu chto zh, umri, proklyatyj vrag!


Derutsya.


Baltazar


Oni derutsya! Pobegu za strazhej.


Uhodit.


Paris


[Padaet] YA skoro budu trup, no esli zhalost'
V tebe eshche ostalas' -- otvori
Grobnicu i menya pohoroni
U nog Dzhul'etty:


Umiraet.

Romeo


Tak tomu i byt'.
No daj vglyadet'sya... Bozhe moj! Iz roda
Merkucio vel'mozhnyj graf Paris!
Sluga dorogoj chto-to govoril:
V rasseyannosti ya emu ne vnyal:
On, kazhetsya, skazal, chto graf prosil
Ruki moej Dzhul'etty... Ili on
Pro to ne govoril? Il' eto byl
Vsego lish' son? Il' ya soshel s uma,
Uslyshav o Dzhul'ette? Daj mne ruku,
Vnesennyj mnoyu v traurnuyu knigu, --
Ty lyazhesh' v triumfal'nuyu mogilu...
Hotya nazvat' mogiloyu nel'zya
Tot chistyj i svyatoj istochnik sveta,
Gde spit Dzhul'etta. Krasota ee
Preobrazit samo nebytie.
Spi mertvym snom, nevinno ubiennyj,
Pokojnikom-ubijcej pogrebennyj.


Opuskaet Parisa v sklep.


Kak chasto chelovek byvaet schastliv
Lish' na poroge vechnosti. Ona
Vstaet v vospominan'yah ochevidcev
Poslednej vspyshkoj sveta pered smert'yu.
No mozhet li hot' chto-nibud' sravnit'sya
So spyashcheyu Dzhul'ettoj? Smert' i tlen,
Slizavshie vkus meda s milyh ust,
Nad krasotoj tvoej eshche ne vlastny.
Ty ne sdalas', ty vse eshche prekrasna,
I na shchekah rumyanec ne pogas,
I ne zastyli voskovoyu maskoj
CHerty lica. I Tibal't s nej vdvoem
Lezhit v krovavom savane svoem...
Prosti menya, sejchas ya vryad li bol'she
Sposoben predlozhit', chem unichtozhit'
Togo, kto smel tebya ubit'. Dzhul'etta,
Zachem ty tak prekrasna? Neuzheli
Besplotnyj duh, korol' nochnyh tenej,
Holodnoj smerti sladostrastnyj demon
Izbral tebya vozlyublennoj svoej?
YA etogo ne v silah dopustit'
I ostayus' s toboj, chtob nikogda
Ne uhodit'. YA zdes', i ves' ya tvoj.
Vo t'me nochnoj, sredi chervej zemnyh,
Sluzhitelej tvoih, ya obretu
Spasitel'nyj pokoj i sbroshu bremya
Zloveshchih zvezd s isterzannogo tela.
Vzglyanite zhe vokrug v poslednij raz,
Moi glaza, soedinites' ruki,
V proshchal'nyj krug, i slejtes' v pocelue
Usta moi, hraniteli dushi,
CHtob etoj nerushimoyu pechat'yu
Skrepit' bessrochnyj dogovor so smert'yu.
Idi syuda, moj povodyr' nezvannyj,
Vedi moj parus pryamikom na skaly,
Ustalyj kapitan. YA p'yu za zdrav'e
Moej lyubimoj... A naschet otravy
Starik mne ne sovral... YA umirayu,
Edva uspev tebya pocelovat'.


Umiraet.


(S drugoj storony vhodit otec Lorenco s fonarem, lomom i lopatoj).


Otec Lorenco


Cvyatoj Francisk, potoropi menya!
Uzhe kotoryj raz ya spotykayus'
Ob obeliski... Kto zdes' brodit?


Baltazar


Drug,
Znakomyj s vami blizko.


Otec Lorenco


Da prebudet
S toboyu bog! Skazhi, zachem vo mrake
Mercaet etot fakel, ponaprasnu
Daruya svet bezglazym cherepam?
Mne kazhetsya, druzhok, ogon' gorit
V grobnice Kapuletti.


Baltazar


Da, otec,
Tuda spustilsya moj hozyain, stol'
Lyubimyj vami.


Otec Lorenco


Kto takoj?


Baltazar


Romeo.


Otec Lorenco


Davno on tam?


Baltazar


Da s polchasa, naverno.


Otec Lorenco


Ckorej idem k nemu.


Baltazar


Nikak nel'zya...
Moj gospodin ne znaet, chto ya zdes'.
On mne pod strahom smerti zapretil
Sledit' za nim.


Otec Lorenco


Nu ladno, ostavajsya.
Pojdu odin. Boyus', kak by ne vyshlo
Kakoj-nibud' bedy.


Baltazar


Poka ya spal
V teni pod tisom, mne prisnilas' ssora
Mezh gospodinom i drugim sin'orom,
Kotorogo on, kazhetsya, ubil.


Otec Lorenco


Uvy! uvy! Skazhi, ch'ya krov' struitsya
Po kamennym stupenyam, chto vedut
V grobnicu Kapuletti, i o chem
Molchat okrovavlennye mechi,
Ostavshis' bez hozyaev v etoj tihoj
I sumrachnoj nochi?..
Vhodit v grobnicu.


Kto zdes'? Romeo!
On bel kak mel: A eto kto? Paris?!
On ves' v krovi! Kakoj nedobryj chas
Povinen v etom strashnom prestuplenii?..
No ledi prosypaetsya...


Dzhul'etta prosypaetsya.


Dzhul'etta


Otec,
A gde moj gospodin? YA pomnyu yasno,
Gde byt' dolzhna sama. I vot ya zdes'.
A gde zhe moj Romeo?

Otec Lorenco


Doch' moya,
Pokinem mesto smerti i boleznej,
I protivoestestvennogo sna.
Zdes' ch'ya-to volya posil'nee nas
Smeshala nashi plany. Gospodin
Lezhit, holodnyj, na tvoej grudi
A ryadom s nim ubityj spit Paris.
Idem, ya otoshlyu tebya k monashkam.
Vstavaj, Dzhul'etta! Strazhniki idut.
YA ne mogu zdes' dol'she ostavat'sya.

Dzhul'etta


YA nikuda otsyuda ne ujdu.


Otec Lorencio uhodit.


A chto za chasha u tebya v ruke
Zazhata? Veroyatno, ty skonchalsya
Ot yada. Ah, ty, skryaga! Vypil vse
Do dna, i dazhe kapli ne ostavil.
Nu, poceluj menya -- ne mozhet byt',
CHtob guby ne vpitali hot' nemnogo
Nektara, ot kotorogo by ya
Mgnovenno umerla. No ne ostyli
Eshche tvoi usta...


Pervyj chasovoj


[Snaruzhi]. Vedi nas, paren'.
Kuda teper'?


Dzhul'etta


YA slyshu shum. Skorej,
Vonzajsya v nozhny, laskovyj kinzhal,
Ostan'sya tam i daj mne umeret'.


Padaet na telo Romeo i umiraet.


(Vhodit strazha s pazhom Parisa).


Pazh


Vot eto mesto -- gde pylaet fakel.


Pervyj chasovoj


Zemlya v krovi. Vse ryadom obyshchite
I vseh, kogo najdete, zaderzhite.


Neskol'ko strazhnikov uhodyat.


Pechal'naya kartina! Mertvyj graf...
Dzhul'etta, istekayushchaya krov'yu,
CHto pohoronena dva dnya nazad:
Za gercogom poshlite, Kapuletti
Zovite i Monteki razbudite!
Eshche kogo-nibud' najdite srochno!


Uhodyat ostal'nye strazhniki.


My vidim na zemle tri mertvyh tela,
No rano govorit' o tom, na pochve
CHego zdes' razygralas' eta drama,
Ne uyasniv vseh obstoyatel'stv dela.
(Vozvrashchaetsya neskol'ko strazhnikov s Baltazarom).


Vtoroj chasovoj


Sluga Romeo -- posredi mogil
Brodil odin.


Pervyj chasovoj


Shvatit' i zhdat', kogda
Priedet gercog.


Tretij chasovoj


Vot svyatoj otec,
Drozhit, nerovno dyshit i rydaet.
Pri nem nashli motygu i kirku.
On shel otsyuda.


Pervyj chasovoj


Vazhnaya ulika,
Pristavit' strazhu k stariku...


(Vhodit gercog co svitoj)


Gercog


Kakaya
Holera razbudila nashu svetlost',
Lishiv eya predutrennego sna?


(Vhodyat Kapuletti, ledi Kapuletti i drugie).


Kapuletti


Iz-za chego nadryvno tak oret
Na ulice narod?


Ledi Kapuletti


Poocheredno
Krichat «Paris», «Romeo» i «Dzhul'etta»,
Sbezhavshis' k nashej rodovoj grobnice.


Gercog


CHto za vnezapnyj strah terzaet sluh?


Pervyj chasovoj


Milord, ubit Paris, pogib Romeo,
Dzhul'etta, chto na dnyah pogrebena,
Lezhit v krovi i zanovo mertva.


Gercog


Ustanovite cel', prichiny, vremya
I sposob sovershen'ya prestuplen'ya.


Pervyj chasovoj


Zastignuty na meste prestuplen'ya,
Monah i pazh ubitogo Romeo
Imeli pri areste instrumenty,
Prigodnye dlya vskrytiya mogil.


Kapuletti


Smotri, zhena, kak krov'yu istekaet
Ona. Kinzhal nemnogo promahnulsya --
Ego pustye nozhny u Romeo,
A ostryj nozh po rukoyat' sidit
V ee grudi.


Ledi Kapuletti


Kak pominal'nyj zvon,
Kartina smerti mne napominaet,
CHto umirat' pora.


(Vhodit Monteki i drugie).


Gercog


Vy rano vstali,
Sin'or Monteki, chtoby uvidat',
Kak rano sleg v mogilu vash naslednik.


Monteki


Uvy, moj gospodin, segodnya noch'yu
Moya zhena skonchalas' po prichine
Izgnan'ya syna. CHto eshche za novost'
Pod starost' mne naznachena sud'boj?


Gercog


Smotrite sami, sudar'.


Monteki


Ah, nevezha!
Moj bog! CHto za manery u yunca --
Sojti v mogilu, obognav otca?!


Gercog


YA poproshu vas, gospoda, na vremya
Pechali zapechatajte usta,
Poka my ne uznaem vseh prichin
I obstoyatel'stv dela do konca.
Togda v ryadu skorbyashchih, zhdushchih smerti
YA budu pervym. Do teh por krepites',
I pust' nad gorem vlastvuet smiren'e.
Vvesti podozrevaemyh.


Otec Lorenco


Iz nih
K ubijstvu ya sposoben men'she vseh,
No bolee drugih pod podozren'em.
Protiv menya svidetel'stvuet vremya
I mesto sovershen'ya prestuplen'ya.
YA zdes' sejchas sud'ya i advokat --
YA sam vinoven i nevinovat.


Gercog


Skazhi o tom, chto znaesh', po poryadku.


Otec Lorenco


YA budu kratok. Moj poslednij chas
Prob'et skorej, chem konchitsya rasskaz.
Pokojnyj byl Romeo, muzh Dzhul'etty,
Pokojnica byla emu verna.
YA ih venchal, i den' venchan'ya stal
Dlya Tibal'ta dnem Strashnogo Suda.
Romeo dolzhen byl pokinut' gorod --
O nem ona byla v takoj pechali.
A vy, chtob eto gore oblegchit',
Ee reshili s grafom obruchit'
I chut' nasil'no s nim ne obvenchali.
Vbezhav ko mne, s uzhasnym vyrazhen'em
Lica, ona molila o spasen'i,
Grozya pokonchit' zhizn' samoubijstvom
V moej zhe kel'e. YA, vladeya tajnoj
Iskusstva vrachevan'ya, dal ej zel'ya,
Povergshego ee v glubokij son,
I napisal Romeo, chtoby on
Segodnya v noch' priehal mne pomoch'
Zabrat' ee iz vremennoj mogily,
Kogda snotvornoe utratit silu.
No brata Dzhona sluchaj zaderzhal
V puti, i on vernul moe pis'mo.
Togda prishlos' k uslovlennomu chasu
Mne odnomu na kladbishche idti,
CHtob uvesti ee iz podzemel'ya,
A posle spryatat' v monastyrskoj kel'e
I obo vsem Romeo izvestit'.
Pridya syuda za mig do probuzhden'ya
Dzhul'etty, ya uvidel na zemle
Lish' trupy blagorodnogo Parisa
I vernogo Romeo. A kogda
Ona prosnulas' -- umolyal smirenno
Perenesti udar sud'by, no vdrug
Menya vspugnul kakoj-to zvuk. Ona
Ujti ne zahotela i, naverno,
Pokonchila s soboyu. Vot i vse,
CHto znayu ya, a v tajnu ih venchan'ya
Kormilica byla posvyashchena.
I esli v chem-to zdes' moya vina,
To na altar' surovogo zakona
Pust' budet zhizn' moya prinesena
Nemnogo ran'she sroka...


Gercog


Do sih por
Ty byl izvesten svyatost'yu dushi.
Gde pazh? I chto rasskazhet on ob etom?


Baltazar


Uslyshav ot menya o smerti miloj,
Hozyain moj iz Mantui totchas
Otpravilsya syuda k ee mogile.
On peredal so mnoj pis'mo k otcu,
Grozya mne smer'yu, esli ya ego
V grobnice ne ostavlyu odnogo.


Gercog


Podaj pis'mo, ya prosmotryu ego.
Gde grafskij pazh, kotoryj vyzval strazhu?
Skazhi, zachem zdes' byl tvoj gospodin?


Pazh


Prines cvety lyubimoj na mogilu,
A mne velel ujti kak mozhno dal'she,
No tut yavilsya s fakelom odin
I stal vskryvat' grobnicu. Gospodin
Shvatilsya s nim -- ya brosilsya za strazhej.


Gercog


Ego pis'mo, istoriya lyubvi
I obstoyatel'stv smerti sovpaden'e
Sut' podtverzhden'e slov otca Lorenco...
Romeo opisal pokupku yada
U bednogo aptekarya, i svoj
Prihod syuda, i smert' s Dzhul'ettoj ryadom.
A gde vragi? -- Monteki! Kapuletti!
ZHestokoe vozmezdie nebes
Soshlo na vashu nenavist', ubiv
Rodnyh detej pri pomoshchi lyubvi.
Da ya i sam, ne prekrativ vrazhdy,
Pohoronil rodnyh i, kak i vse,
Nakazan po zaslugam.


Kapuletti


Brat Monteki!
Podaj mne ruku. |to vdov'ya dolya.
Prosit' drugoj ya bolee ne vprave.


Monteki


Ee sostavit statuya Dzhul'etty,
Otlitaya iz zolota. Poka
Verona nazyvaetsya Veronoj,
U nas ne budet vyshe p'edestala,
CHem ta, chto tak lyubila i stradala.


Kapuletti


Nemym napominan'em ryadom s neyu
Pust' vstanet izvayanie Romeo.


Gercog


Nam utro neveselyj mir neset,
I solnce ne toropitsya vshodit'.
Pojdem i potolkuem obo vsem --
Kogo predat' sudu, komu prostit'.
Net i ne budet gorestnej napeva,
CHem pesnya o Dzhul'ette i Romeo.


Uhodyat.



ACKNOWLEDGEMENTS


Avtor vyrazhaet blagodarnost' d-ru YU.G.Fridshtejnu (VGBIL) i prof. YU.D.Levinu (SHekspirovskaya komissiya Rossijskoj akademii nauk, Sankt-Peterburg) za cennye zamechaniya i kommentarii k tekstu.

The translator wants to thank Dr. Yuri G. Friedstein of the Department of English poetry, Foreign Languages Library (Moscow) and Prof. Yuri D. Levin of the Shakespear Commission, Russian Academy of Sciences (St. Petersberg) for their useful comments on the earlier versions of this translation.

Last-modified: Sat, 07 Jul 2001 20:38:53 GMT
Ocenite etot tekst: