Vil'yam SHekspir. Antonij i Kleopatra (Per.D.L.Mihalovskogo)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod s anglijskogo D. L. Mihalovskogo
SPb., "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2002
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Tragediya v pyati aktah
Mark Antonij |
Oktavij Cezar' } triumviry.
Mark |milij Lepid |
Sekst Pompej.
Domicij |nobarb |
Ventidij |
|ros |
Skar } pridvornye Anto'
Dercet |
Demetrij |
Filon |
Mecenat |
Agrippa |
Dolabella } pridvornye Cezarya.
Prokulej |
Tirej |
Gall |
Menas |
Menekrat } priverzhency Pompeya.
Varrij |
Tavr, glavnyj voenachal'nik Cezarya.
Kanidij, glavnyj iz voenachal'nikov Antoniya.
Silij, odin iz vozhdej pod nachal'stvom Ventidiya.
|vfronij, posol Antoniya k Cezaryu.
Al_e_ksas |
Mardian } pridvornye Kleopatry.
Selevk |
Diomed |
Predskazatel'.
Poselyanin.
Kleopatra, carica Egipta.
Oktaviya, sestra Cezarya i zhena Antoniya.
Harmiana |
} prisluzhnicy Kleopatry.
Irada |
Vozhdi, voiny, goncy, slugi i pridvornye.
Mesto dejstviya - raznye chasti Rimskoj imperii.
Aleksandriya. Komnata vo dvorce Kleopatry.
Vhodyat Demetrij i Filon.
Filon
Net, chereschur bezumstvuet nash vozhd':
Ego glaza, blestevshie, byvalo,
Kak Mars v brone, pred stroem boevym,
Zabyv svoj dolg, s podobostrastnym
vzglyadom
Ustremleny na smugloe chelo;
V ego grudi voinstvennoe serdce,
CHto v shvatkah bitv velikih razryvalo
Zastezhki lat, utratilo svoj nrav
I sdelalos' otnyne opahalom,
CHtob strastnyj pyl cyganki ohlazhdat'.
Oni idut: smotri - i ty uvidish',
CHto tretij stolp vselennoj stal shutom
Razvratnicy. Smotri i zamechaj.
Truby. Vhodyat Antonij i Kleopatra so svitoj;
evnuhi obvevayut ee opahalami
Kleopatra
Kogda menya ty vpravdu lyubish', to
Naskol'ko?
Antonij
O, nichtozhna ta lyubov',
Kotoraya dostupna izmeren'yu.
Kleopatra
YA znat' hochu predely, do kotoryh
Lyubimoj byt' mogu.
Antonij
Tak poishchi
Drugoj zemli, najdi drugoe nebo.
Vhodit sluga.
Sluga
Izvestiya iz Rima, povelitel'.
Antonij
Vot skuka-to! Koroche govori.
Kleopatra
Net, vyslushaj v podrobnostyah, Antonij.
Ne serditsya l' tam Ful'viya tvoya?
Il', mozhet byt', skudoborodyj Cezar'
Tebe prislal vlastitel'nyj prikaz:
"Idi tuda i sdelaj to il' eto,
Voz'mi stranu, osvobodi druguyu;
Ispolni vse - il' budesh' osuzhden".
Antonij
Da chto s toboj, moya lyubov'?
Kleopatra
Byt' mozhet,
Naverno tak - ne dolzhen ty zdes' byt':
Ot Cezarya prishla tvoya otstavka;
Vse vyslushaj. Nu, gde pozyv k sudu
Ot Ful'vii? Net, ya skazat' hotela
Ot Cezarya, il' ot oboih?
Primi poslov. YA imenem caricy
Egipetskoj klyanus': ty pokrasnel!
Rumyanec tvoj - dan' Cezaryu, il' shcheki
Tak u tebya goryat stydom, kogda
Tvoya zhena kriklivaya branitsya.
Poslov syuda!
Antonij
Pust' Tibr razmoet Rim,
Pust' ruhnet svod imperii gromadnoj,
Mne mesto zdes'. Vse carstva - prah, zemlya
Prezrennaya pitaet besslovesnyh,
Kak i lyudej; vse blagorodstvo zhizni
Vot v chem,
(Celuet ee)
Kogda chete, podobnoj nam,
Dvum lyubyashchim, vozmozhno delat' eto.
I ya beru v svideteli ves' mir,
CHto pary nam podobnoj net na svete.
Kleopatra
Kakaya lozh'! Zachem zhenilsya ty
Na Ful'vii, kogda ee ne lyubish'?
O, ya kazhus' lish' glupoyu: Antonij
Ostanetsya vsegda samim soboj.
Antonij
Kogda ego podderzhit Kleopatra.
No iz lyubvi k vladychice lyubvi
I sladostnym chasam ee, ne budem
Na kolkosti my vremeni teryat'.
Pust' ni odna minuta nashej zhizni
Otnyne ne prohodit bez uteh.
CHem v etu noch' my budem zabavlyat'sya?
Kleopatra
Primi poslov.
Antonij
Svarlivaya carica,
Kotoroj vse pristalo - bran', i smeh,
I plach! V tebe strast' kazhdaya stremitsya
Prekrasnoj byt' i vozbuzhdat' vostorg!
Ne nuzhno mne poslov! YA tvoj; s toboyu
Vdvoem brodit' my budem v etu noch'
Po ulicam i nravy nablyudat'
Narodnye. Nu, chto zh, idem carica,
Ty etogo zhelala tak vchera.
(Sluge.)
Ne govori ni slova nam.
Antonij i Kleopatra so svitoj uhodyat.
Demetrij
Uzheli
Tak Cezarem prenebregaet on?
Filon
Poroj, kogda perestaet on byt'
Antoniem, utrachivaet on
Te kachestva velikie, kotoryh
Ne dolzhen by lishat'sya nikogda.
Demetrij
Priskorbno mne chto podtverzhdaet on
Obmanshchicu-molvu, chto hodit v Rime:
Tak imenno tam govoryat o nem.
No budu ya nadeyat'sya, chto zavtra
Pojdut dela poluchshe. Bud' schastliv.
Uhodyat.
Tam zhe. Drugaya komnata vo dvorce.
Vhodyat Harmiana, Irada, Aleksas i predskazatel'.
Harmiana
Gospodin Aleksas, nesravnennyj Aleksas, pochti sovershennejshij iz
Aleksasov, gde tot predskazatel', kotorogo ty tak rashvalival carice? O,
esli by ya znala togo muzha, kotoryj smotrit na svoi roga, kak na ukrasheniya!
Aleksas
Predskazatel'!
Predskazatel'
CHto vam nuzhno?
Harmiana
Tak eto on? Tebe-to vse izvestno?
Predskazatel'
YA v beskonechnoj knige tajn prirody
Mogu chitat' otchasti.
Aleksas
(Harmiane)
Harmiana,
Svoyu ladon' emu ty pokazhi.
Vhodit |nobarb.
|nobarb
Nesite vse dlya pira poskorej;
Vina, chtob pit' zdorov'e Kleopatry.
Harmiana
Dobryj chelovek, daj mne schast'ya.
Predskazatel'
YA ne dayu, a tol'ko predskazyvayu.
Harmiana
Tak predskazhi.
Predskazatel'
Ty budesh' daleko prekrasnej, chem teper'.
Harmiana
On hochet skazat', chto cvet lica u menya budet luchshe.
Irada
Net, to, chto ty budesh' krasit'sya v starosti.
Harmiana
Ni slova o morshchinah!
Aleksas
Ne meshajte ego predvideniyu, bud'te vnimatel'ny.
Harmiana
Tss!
Predskazatel'
Ty budesh' lyubit' bol'she, chem sama budesh' lyubima.
Harmiana
YA skoree zhelala by vosplamenyat' svoyu pechen' vinom, chem lyubov'yu.
Aleksas
Da vyslushaj ego.
Harmiana
Predskazhi mne kakoe-nibud' osobennoe schast'e. Pust' v odno utro ya
sdelayus' zhenoyu i vdovoyu treh carej; pust' v pyatidesyatiletnem vozraste u menya
roditsya rebenok, pred kotorym preklonilsya by sam Irod Iudejskij; predskazhi,
chto ya vyjdu zamuzh za Oktaviya Cezarya i sdelayus' ravnoyu moej povelitel'nice!
Predskazatel'
Perezhivesh' ty tu, kotoroj sluzhish'.
Harmiana
Prevoshodno! Dolgaya zhizn' milee mne vsyakih posulov.
Predskazatel'
Schastlivee byla ty, chem ty budesh'.
Harmiana
V takom sluchae, dolzhno byt', moim detyam pridetsya ostavat'sya bez imeni.
Skazhi, skol'ko u menya budet mal'chikov i devochek?
Predskazatel'
Bud' kazhdoe tvoe zhelan'e chrevom
I prinesi plody, to - million.
Harmiana
Ubirajsya, shut! YA proshchayu tebya tol'ko potomu, chto ty - koldun.
Aleksas
A ty voobrazhala, chto tvoi tajnye zhelaniya izvestny tol'ko tvoim
prostynyam?
Harmiana
Net, postoj, predskazhi sud'bu Iry.
Aleksas
My vse zhelaem uznat' svoyu sud'bu.
|nobarb
Sud'ba moya i bol'shinstva iz nas - lech' v etu noch' v postel' p'yanymi.
Irada
Vot ladon', predskazyvavshaya po krajnej mere celomudrie, esli nichego
bol'she.
Harmiana
Tochno tak zhe, kak razliv Nila predveshchaet golod.
Irada
Molchi, vetrenaya sopostel'nica, ty nichego ne smyslish' v vorozhbe.
Harmiana
No esli maslyanaya ruka ne sluzhit priznakom plodorodiya, to ya ne v
sostoyanii pochesat' u sebya za uhom. Proshu tebya, predskazhi ej samoe obydennoe
schast'e.
Predskazatel'
Vashi sud'by odinakovy.
Irada
No kakim obrazom? Ob座asni v podrobnosti.
Predskazatel'
YA skazal.
Irada
Neuzheli ya ne budu schastlivee ee ni na odin dyujm?
Harmiana
Esli by ty byla schastlivej menya na odin dyujm, kuda by ty pristavila
etot dyujm schast'ya?
Irada
Ne k nosu moego muzha.
Harmiana
Da ispravit nebo nashi durnye pomysly! Teper' ob Aleksase. Ego sud'bu,
ego sud'bu! O, Isida, molyu tebya: pust' on zhenitsya na kakoj-nibud' beznogoj
kaleke, i pust' ona umret; zatem daj emu zhenu eshche huzhe; pust' za hudsheyu
posleduet eshche bolee skvernaya, i tak dalee, poka samaya otvratitel'naya iz vseh
ne provodit ego v mogilu, nasmehayas' nad nim, pyatidesyatikratnym rogonoscem!
Vseblagaya Isida, uslysh' etu molitvu, hotya by ty otkazala mne v chem-nibud'
drugom, bolee vazhnom. Milostivaya Isida, molyu tebya!
Irada
Amin'. Dobraya Isida, uslysh' etu molitvu. Esli serdce bolit pri vide
horoshego cheloveka, zhenatogo na besputnoj zhenshchine, to smertel'no priskorbno
videt' gnusnogo negodyaya ne rogatym. Itak, dobraya Isida, soblyudi prilichie i
poshli emu sud'bu po zaslugam.
Harmiana
Amin'.
Aleksas
Vot kak! Esli by ot nih zaviselo sdelat' menya rogonoscem, to oni gotovy
by sami prevratit'sya dlya etogo v publichnyh zhenshchin.
|nobarb
Tss! Vot idet Antonij.
Harmiana
Net - carica.
Vhodit Kleopatra.
Kleopatra
Ne videli Antoniya vy?
|nobarb
Net.
Kleopatra
Ne prihodil syuda on?
Harmiana
Net, carica.
Kleopatra
On vesel byl, no vdrug zadumchiv stal;
Dolzhno byt', vest' iz Rima... |nobarb!
|nobarb
CHto povelish', carica?
Kleopatra
Otyshchi
Antoniya i privedi syuda.
A gde Aleks?
Aleksas
On zdes', k tvoim uslugam.
Vhodit Antonij v soprovozhdenii gonca i svity.
Kleopatra
A vot idet moj vlastelin. Ne budem
My zamechat' ego; ujdemte vse.
Kleopatra, |nobarb, Aleksas, Irada, Harmiana,
predskazatel' i svita uhodyat.
Gonec
Sperva tvoya supruga vyshla v pole...
Antonij
CHtoby idti na brata moego,
Na Luciya?
Gonec
Tak tochno. Tol'ko skoro
Okonchilas' ih rasprya, i oni
Na Cezarya, soedinyas', vosstali.
Razbivshi ih pri pervoj vstreche, on
Ih vygnal iz Italii.
Antonij
CHto dal'she?
Est' huzhe vest'?
Gonec
Izvestiya durnye
Vredyat tomu, kto ih peredaet.
Antonij
V glazah glupca il' trusa. Prodolzhaj!
CHto minulo, s tem ya uzhe pokonchil.
YA vot kakov: kto govorit mne pravdu -
Hotya by smert' byla v ego slovah -
Togo gotov ya slushat' blagosklonno,
Kak budto by on l'stit mne.
Gonec
Labien -
Durnaya vest'! - s parfyanskim vojskom zanyal
Vsyu Aziyu ot beregov Evfrata;
Ot Sirii do Lidii, do samoj
Ionii pobednye znamena
On razvernul, a mezhdu tem...
Antonij
Antonij,
ZHelaesh' ty skazat'...
Gonec
O povelitel'...
Antonij
Nu, govori, ne bojsya, ne smyagchaj
Molvy; zovi tak tochno Kleopatru,
Kak v Rime tam ee zovut; slovami
Moej zheny brani menya; prostupki
Moi kori svobodno, kak lish' mogut
Ih poricat' i zlost', i pravda vmeste,
O, plevely proizrashchaem my,
Kogda zhivoj nas veter ne trevozhit.
CHem sluzhit plug dlya nivy, tem dlya nas
Vest' o bedah, v kotoryh my vinovny.
Proshchaj poka.
Gonec
Schastlivo ostavat'sya.
(Uhodit.)
Antonij
Izvestiya iz Sikiona! |j!
Gonca syuda.
1-j sluga
Gonca iz Sikiona!
Est' tut takoj?
2-j sluga
On zhdet.
Antonij
Tak pust' vojdet.
Il' razorvat' egipetskie cepi
YA dolzhen, il' sovsem sojti s uma.
Vhodit drugoj gonec.
Antonij
CHto skazhesh' ty?
2-j gonec
ZHena tvoya skonchalas'.
Antonij
Gde?
2-j gonec
V Sikione. A o tom, kak dolgo
Byla ona bol'na i obo vsem
Drugom, chto dlya tebya eshche vazhnee,
Uznaesh' vot iz etogo.
(Podaet emu pis'mo.)
Antonij
Ujdi.
Vtoroj gonec uhodit.
Skonchalasya velikaya dusha;
I ya zhelal tak etogo! No chasto
ZHelali by my snova ovladet'
Tem, chto sperva s prezren'em otvergali.
CHto raduet nas v nastoyashchem, to
So vremenem stanovitsya protivnym.
Ona teper' mne doroga, kogda
Ee uzh net, i toyu zhe rukoyu,
Kotoroyu ya ottolknul ee,
ZHelal by ya privlech' ee obratno.
O, etu svyaz' s caricej-charodejkoj
Mne sleduet sovsem porvat', ne to
Pyat' tysyach zol, sverh teh, chto mne izvestny,
YA vysizhu v bezdejstvii moem.
|j, |nobarb!
|nobarb vozvrashchaetsya.
|nobarb
CHto povelish', vlastitel'?
Antonij
YA dolzhen kak mozhno skoree otpravit'sya otsyuda.
|nobarb
|tim my ub'em vseh nashih zhenshchin. My vidim, kak ubijstvenno dejstvuet na
nih vsyakaya holodnost', a nash ot容zd budet dlya nih smert'yu.
Antonij
YA dolzhen otpravit'sya.
|nobarb
Esli eto nastoyatel'no neobhodimo, to puskaj sebe zhenshchiny umirayut. Bylo
by zhal' brosit' ih iz-za pustyakov, no v vidu kakogo-nibud' vazhnogo dela oni
ne stoyat nikakogo vnimaniya. Kleopatra totchas umret, edva proslyshit o tvoem
namerenii; ya raz dvadcat' videl, kak ona umirala ot menee vazhnyh prichin.
Sudya po etoj naklonnosti umirat', ya dumayu, chto v smerti est' kakoj-to pyl,
vozbuzhdayushchij v Kleopatre lyubovnuyu strast'.
Antonij
Ona nevoobrazimo hitra.
|nobarb
O net, povelitel', ee strasti sozdany iz samoj tonkoj essencii
nepoddel'noj lyubvi! My ne mozhem nazvat' ee slezy prosto vetrom i vodoj; eti
buri i uragany sil'nee teh, o kotoryh upominaetsya v kalendaryah. |to v nej ne
mozhet byt' pritvorstvom. Esli eto pritvorstvo, to znachit ona v sostoyanii
sozdat' prolivnoj dozhd' ne huzhe YUpitera.
Antonij
Ful'viya umerla.
|nobarb
CHto?
Antonij
Ful'viya umerla.
|nobarb
Ful'viya?
Antonij
Umerla.
|nobarb
Prinesi zhe blagodarstvennuyu zhertvu bogam. Kogda ih bozhestvennosti
ugodno vzyat' ot muzha zhenu, to etim oni napominayut emu o portnyh, kotorye,
kogda iznositsya u vas staroe plat'e, uteshayut tem, chto mozhno budet sdelat'
novoe. Esli by na svete ne bylo drugih zhenshchin, krome Ful'vii, to ee smert'
byla by dlya tebya dejstvitel'no udarom i ty mog by o nej gorevat'; no teper'
tvoya pechal' uvenchivaetsya utesheniem: vmesto staroj zhenskoj rubashki ty
poluchish' novuyu yubku. I, pravo, eto gore sleduet oplakivat' razve temi
slezami, kotorye zaklyuchayutsya v lukovice.
Antonij
Delo, kotoroe iz-za nee nachalos' v Rime, ne terpit moego otsutstviya.
|nobarb
A delo, nachatoe toboj zdes', ne mozhet obojtis' bez tebya, osobenno delo
s Kleopatroj, kotoroe vpolne zavisit ot tvoego prebyvaniya v Egipte.
Antonij
Dovol'no vzdor boltat'. Uvedom' nashih
Nachal'nikov o tom, cht_o_ my reshili.
Carice ya prichinu ob座asnyu -
Kak, pochemu ya edu, i soglas'e
Na moj ot容zd ot miloj poluchu.
Ne tol'ko smert' zheny, s drugimi vmeste
Vazhnejshimi prichinami menya
Toropit v Rim, no takzhe pis'ma mnogih
Moih druzej. Tam Sekst Pompej vosstal
Na Cezarya; on vlastvuet nad morem;
Izmenchivyj narod, chto nikogda
Dostojnogo ne lyubit i ne cenit,
Pokuda on so sceny ne soshel,
Vse doblesti Velikogo Pompeya
I ves' pochet na Seksta perenes,
I Sekst Pompej, gordyas' svoeyu siloj
I imenem, a bolee vsego
Goryacheyu otvagoj, podnyalsya
Do stepeni velikogo vozhdya,
I eta rol' opasnost'yu dlya mira
Grozit, kol' tak on budet prodolzhat'
Tam mnogoe takoe zarodilos',
V chem est' uzh zhizn', kak v konskih volosah,
V kotoryh yad eshche ne poyavilsya.
Uvedom' zhe podvlastnyh mne vozhdej,
CHto dolzhen ya otpravit'sya otsyuda
Nemedlenno.
|nobarb
Ispolnyu, povelitel'.
Tam zhe. Drugaya komnata.
Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada i Aleksas.
Kleopatra
Gde on?
Harmiana
Ego s teh por ya ne vidala.
Kleopatra
Najdi ego da posmotri, s kem on,
CHto delaet; ne govori emu,
CHto ya tebya prislala. Esli ty
Zametish', chto on grusten, to skazhi
Emu, chto ya plyashu, a esli vesel -
Skazhi, chto ya vnezapno zahvorala.
Nu, zhivo - i skorej vernis' syuda.
Aleksas uhodit.
Harmiana
Kogda ego ty v samom dele lyubish',
Mne kazhetsya, ty dejstvuesh' ne tak,
CHtoby ego vzaimnosti dobit'sya.
Kleopatra
No chto zhe ya dolzhna byla by delat'?
Harmiana
Vo vsem emu dat' volyu; ne perechit'
Emu ni v chem.
Kleopatra
Sovet preglupyj; uchish'
Ty sposobu sovsem ego lishit'sya.
Harmiana
Ne iskushaj terpeniya ego,
A ustupi; my chasto nenavidim
To, v chem vsegda prepyatstviya my vidim,
Vhodit Antonij.
No vot on sam.
Kleopatra
Mne grustno, ya bol'na.
Antonij
(pro sebya)
Mne tyazhelo skazat' ej o razluke.
Kleopatra
O, pomogi mne vyjti, Harmiana,
YA upadu... ne mozhet eto dlit'sya:
Ne vyderzhit priroda.
Antonij
Dorogaya...
Kleopatra
Proshu tebya, podal'she ot menya.
Antonij
No chto s toboj?
Kleopatra
YA vizhu po glazam,
Ty poluchil horoshie izvest'ya.
CHto govorit zakonnaya zhena?
YA ne derzhu, ty mozhesh' otpravlyat'sya.
O, esli by ona ne otpuskala
Tebya syuda!.. I pust' ne govorit,
CHto ya tebya derzhu zdes': nad toboyu
YA ne imeyu vlasti nikakoj,
Prinadlezhish' ty ej.
Antonij
Bogam izvestno...
Kleopatra
O, ni odna carica ne byvala
Obmanuta tak sil'no; vprochem, ya
Predvidela izmenu.
Antonij
Kleopatra!
Kleopatra
Kak ya mogla voobrazit', chto mozhesh'
Ty byt' moim i vernym mne ostat'sya -
Ty, izmenivshij Ful'vii - hotya b
Ot klyatv tvoih tryaslis' bogov prestoly?
O, dikoe bezum'e - obol'stit'sya
Obetami, chto v klyatvah razrushayut
Samih sebya.
Antonij
No, dobraya carica...
Kleopatra
Net, net, proshu, uzh ne ishchi predloga,
CHtob predo mnoj ot容zd svoj opravdat';
Skazhi "proshchaj" - i uhodi. Kogda
Ty umolyal menya tebe pozvolit'
Ostat'sya zdes', to mnogo govoril,
No ne skazal ni slova ob ot容zde.
V moih glazah, gubah ty videl vechnost',
V dugah brovej - blazhenstvo; vse vo mne
Ty nahodil bozhestvennym. Ostalas'
Takoyu zhe teper' ya, kak byla,
Ili zhe ty, pervejshij voin v mire -
Pervejshij lzhec.
Antonij
Carica!
Kleopatra
YA b zhelala
Imet' tvoj rost: togda by ty uznal,
CHto muzhestvo est' takzhe i v Egipte.
Antonij
No vyslushaj. Neumolimyj dolg
Otsel' menya na vremya prizyvaet,
No serdce zdes' ostanetsya moe,
V tvoih rukah. V Italii sverkayut
Mechi vojny grazhdanskoj; Sekst Pompej
Idet na Rim; i ravenstvo dvuh sil
Vnutri strany razdory porozhdaet;
Dostignuvshi mogushchestva, lyubov'
Sniskali te, chto byli nenavistny;
I izgnannyj Pompej, bogatyj slavoj
Ego otca, legko ovladevaet
Serdcami teh, kotorym ne vezet
Pri nyneshnem poryadke v gosudarstve.
Ih chislennost' opasnost'yu grozit:
Spokojstvie, hvoraya ot zastoya,
ZHdet, chtoby spas ego kakoj-nibud'
Otchayannyj perevorot. I, dal'she,
CHto bolee kasaetsya menya
I chto naschet ot容zda moego
Dolzhno tvoi trevogi uspokoit' -
Tak eto to, chto Ful'viya skonchalas'.
Kleopatra
Hotya vo mne s letami ne proshlo
Bezumie, no vse zh ya ne rebenok.
Vozmozhno li, chtob umerla ona?
Antonij
Da, umerla. Vot, posmotri, carica,
I prochitaj v dosuzhie chasy,
Kakoj ona tam smuty natvorila.
I, glavnoe, chto luchshe iz vsego,
Uvidish' - gde, kogda ona skonchalas'.
Kleopatra
O, lzhivaya lyubov'! Gde urny te
Svyashchennye, kotorye by dolzhen
Napolnit' ty slezami skorbi? Vizhu -
Smert' Ful'vii pokazyvaet mne -
Kak primesh' ty moyu.
Antonij
Dovol'no vzdorit',
A vyslushaj nameren'ya moi -
YA ih mogu ispolnit' il' ostavit'.
Vse delo v tom, kakoj ty dash' sovet.
Klyanus' ognem, zhivyashchim tinu Nila,
Ostavlyu ya Egipet, kak tvoj voin
I tvoj sluga, chtoby uprochit' mir
Ili vesti vojnu, kak ty zhelaesh'.
Kleopatra
Razrezh' moyu shnurovku, Harmiana!
Il' net, ostav' - zdorov'e i bolezn'
Tak bystro u menya prohodyat, tochno
Antoniya lyubov'...
Antonij
No, dorogaya,
Bud' laskova i ver' moej lyubvi,
CHto vyderzhat' sposobna ispytan'e.
Kleopatra
Po Ful'vii ya vizhu. Otvernis',
Proshu tebya; poplach' o nej, zatem
Prostis' so mnoj; skazhi, chto eti slezy
Posvyashcheny egipetskoj carice,
Nu chto zh, sygraj peredo mnoyu scenu
Iskusnogo pritvorstva - tak, chtoby
Ona sovsem na pravdu pohodila.
Antonij
Menya ty lish' rasserdish' - vot i vse.
Kleopatra
Ty luchshe b mog, no vse zh i eto snosno.
Antonij
Klyanus' mechom moim...
Kleopatra
Pribav' "shchitom".
On vhodit v rol'; no eto u nego
Ne luchshee. Vzglyani-ka, Harmiana,
Proshu tebya - kak rimskij Gerkules
Horosh v svoej zapal'chivosti gnevnoj.
Antonij
YA uhozhu, carica.
Kleopatra
Gospodin
Moj vezhlivyj, dva slova. My rasstat'sya
Dolzhny s toboj... net, net, ne to... Drug druga
Lyubili my... Net, eto sam ty znaesh',
No chto-to ya skazat' hotela, o,
Zabyvchivost' moya! Toch'-v-toch' Antonij:
Antoniem sovsem ya pozabyta.
Antonij
Ne bud' tebe podvlastna sueta,
YA b za nee tebya, carica, prinyal.
Kleopatra
Tyazhelyj trud - nosit' tak blizko k serdcu,
Kak ya noshu, takuyu suetu!
No ty prosti menya; moi prichudy
Ubijstvenny i dlya menya samoj,
Kogda na nih ty smotrish' nedovol'nyj.
Tebya zovet otsyuda chest' - itak,
Bud' gluh, surov k bezum'yu Kleopatry,
I bogi da soputstvuyut tebe.
Pobednyj lavr puskaj tvoj mech ukrasit,
Uspeha put' da budet pred toboj!
Antonij
Dovol'no zhe, rasstanemsya, pora;
My budem i v razluke nerazluchny:
Ostavshis' zdes', prebudesh' ty so mnoj;
Otplyv otsel', s toboj ya zdes' ostanus'.
Idem!
Uhodyat.
Rim. Komnata v dome Cezarya.
Vhodyat Oktavij Cezar', Lepid i svita.
Cezar'
Teper', Lepid, ty mozhesh' ubedit'sya,
CHto ne v moej nature nenavidet'
Velikogo sopernika. O nem
Vot chto mne pishut iz Aleksandrii:
Rybachit, p'et, piruet po nocham;
V nem stol'ko zh svojstv muzhskih,
kak v Kleopatre,
Podobno kak i zhenstvennosti v nej
Ne bol'she, chem v Antonii. Priema
Posol s trudom dobilsya u nego,
Edva-edva on vspomnit' udostoil
Tovarishchej; v nem viden chelovek,
V kotorom vse lyudskie nedostatki,
Kak v perechne korotkom, sovmestilis'.
Lepid
Edva li v nem ih stol'ko, chtob zatmit'
Vse dobroe, chto est' v nem. Nedostatki
Antoniya podobny zvezdam v nebe,
Siyayushchim tem yarche, chem chernej
Nochnaya t'ma; oni v nem ot prirody
Skoree, chem ot voli; brosit' ih
Skoree on ne mozhet, chem ne hochet.
Cezar'
Ty slishkom dobr. Dopustim, chto ne greh
Pokoit'sya na lozhe Ptolemeya,
Za mig vesel'ya carstvom zaplatit',
S rabami pit', ili sred' bela dnya
Po ulicam shatat'sya v p'yanom vide,
Il' drat'sya na kul_a_chki vyhodit'
So svoloch'yu, vonyayushcheyu potom -
Pust' eto vse Antoniyu prilichno
(Hot' sozdan byt' na redkost' dolzhen tot,
Kogo ono ne mozhet opozorit');
No dlya svoih bezumstv pozornyh on
Uzhe ni v chem ne syshchet opravdan'ya,
Kogda ego pustoj i legkij nrav
Na nas tyazhelym bremenem lozhitsya.
Puskaj by uzh svobodnye chasy
On napolnyal chrezmernym sladostrast'em -
Za eto b on suhotkoyu v kostyah
I polnym presyshchen'em poplatilsya;
No ubivat' takoe vremya, chto
Zovet ego, podobno barabanu,
Ot pirshestv i tak gromko vopiet,
O nem samom, o nas napominaya -
Za eto my branit' ego dolzhny,
Kak my branim mal'chishek, chto, imeya
Dostatochno uzh smysla, otdayut
Ego za mig zabav nazlo rassudku.
Vhodit gonec.
Lepid
Eshche izvest'ya!
Gonec
Blagorodnyj Cezar',
Ispolneny veleniya tvoi;
I kazhdyj chas ty budesh' poluchat'
Izvestiya o vsem, chto proishodit
Vne Rima. Sekst Pompej vladeet morem,
I kazhetsya, chto temi on lyubim,
CHto Cezarya boyatsya tol'ko; k portam
Stekaetsya vsya massa nedovol'nyh;
V narode tolk idet, chto Sekst zhestoko
Obizhen byl.
Cezar'
YA eto mog predvidet'
Izvestno nam ot samyh drevnih let,
CHto chelovek, stremyashchijsya ko vlasti,
Hotya b lyubim on ne byl do togo
I nikogda lyubvi dostoin ne byl,
Stanovitsya predmetom poklonen'ya
Lish' potomu, chto net ego. Tolpa
Na vodorosl' bluzhdayushchij pohozha,
CHto po vode plyvet vpered, nazad,
Kuda ego techen'e uvlekaet,
Sgnivaya ot dvizhen'ya svoego.
Gonec
Ne doskazal eshche vsego ya, Cezar'.
Izvestnye piraty - Menekrat
I Menas - vse izborozdili more
Sudami vseh rodov, to tam, to syam
V Italiyu vtorgayas'; pomoryane
Bledneyut, lish' podumayut o nih,
I molodezh' vozmushchena: chut' sudno
Iz gavani uspeet vyjti v more,
Edva ego zametyat, kak ono
Zahvacheno; i imenem svoim
Pompej sil'nej, chem vojskom.
Cezar'
O, Antonij,
Ostav' svoi roskoshnye piry!
V to vremya, kak bezhal ty iz Mutiny,
Gde Girciya i Pansu umertvil,
Dvuh konsulov, i golod po pyatam
Presledoval tebya, ty s nim borolsya;
Ty, v roskoshi vospitannyj, ego
Perenosil gorazdo terpelivej,
CHem dikari mogli by vynosit';
Pil konskuyu mochu i vodu luzh
Vonyuchuyu, kotoroj ne mogli by
I zveri pit'; iznezhennyj tvoj vkus
Ne brezgal i grubejshimi plodami
Grubejshego kusta; ty, kak olen',
Glodal koru drevesnuyu; na Al'pah
Ty, govoryat, edal takoe myaso,
Kotorogo uzh vid odin inym
Smertelen byl - i eto vse ty vynes
(Ob etom ya teper' upominayu
Ne v chest' tebe) - kak voin vynes vse,
A u tebya i shcheki ne vvalilis'.
Lepid
Da, zhalok on.
Cezar'
Puskaj by styd zastavil
Ego speshit' syuda; a nam pora
Uzh vystupit'; tak sozovem voennyj
Sovet totchas: bezdejstviem svoim
My lish' daem usilit'sya Pompeyu.
Lepid
Nazavtra ya uznayu i tebya
Uvedomlyu - kakie sily mozhno
Mne vystavit' na more i na sushe
Na pervyj raz.
Cezar'
YA tozhe. Do svidan'ya.
Lepid
Proshchaj. Kogda ty v etot promezhutok
Poluchish' vest' kakuyu, ne ostav'
Mne soobshchit'.
Cezar'
Konechno, eto dolg moj.
Aleksandriya. Komnata vo dvorce.
Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada i Mardian.
Kleopatra
Harmiana!
Harmiana
Carica?
Kleopatra
Daj mne pit'ya iz mandragory.
Harmiana
Zachem?
Kleopatra
Zatem, chtoby prospat' vse vremya
Otsutstviya Antoniya.
Harmiana
O nem
Ty slishkom mnogo dumaesh', carica.
Kleopatra
On izmenil!
Harmiana
YA dumayu, chto net.
Kleopatra
|j, Mardian, poslushaj!
Mardian
CHto ugodno?
Kleopatra
Na etot raz - ne penie tvoe:
Mne ugodit' nichem ne mozhet evnuh.
Ty schastliv tem, chto ne imeesh' pola,
I mysl' tvoya ne mozhet uletat'
Svobodno iz Egipta. Ty lyubit'
Sposoben li?
Mardian
Sposoben.
Kleopatra
V samom dele?
Mardian
Ne v dele, net, ne v sostoyan'e sdelat'
YA nichego, chto bylo b nepristojno;
No u menya est' beshenye strasti:
YA dumayu poroj o tom, cht_o_ Mars
Prodelyval s Veneroj.
Kleopatra
Harmiana...
Gde on teper', po tvoemu raschetu?
Kak dumaesh': stoit on ili hodit,
Ili sidit, il' edet na kone?
Schastlivyj kon' - Antoniya on nosit!
Kon', bud' retiv, izvestno li tebe
Kto tvoj sedok? Atlas, derzhashchij zemlyu,
Ruka i mech lyudskogo roda. On
Ne vspomnil li teper' o Nil'skoj Zmejke?
(Tak on zovet menya). Ne govorit li on,
Ne shepchet li tihon'ko: "Gde ona?"
Uvy, ya p'yu sladchajshuyu otravu;
Vozmozhno l', chtob on vspominal menya,
Vsyu chernuyu ot poceluev Feba,
Pokrytuyu morshchinami godov?
Kogda byl zhiv shirokolobyj Cezar',
Togda vot ya byla kusochkom carskim,
I k moemu licu Pompej Velikij
Prikovyval vostorzhennye vzory;
Tam on zhelal ih priyutit' naveki
I umeret', v nem vidya zhizn' svoyu.
Vhodit Aleksas.
Aleksas
Privet tebe, vladychica Egipta!
Kleopatra
Na moego Antoniya sovsem
Ty ne pohozh, no vse zhe im ty prislan
I priobrel chrez eto dlya menya
Kak by ego osobyj otpechatok.
CHto delaet moj doblestnyj Antonij?
Aleksas
Iz del ego poslednih bylo to.
CHto v sotyj raz poceloval on etu
Vostochnuyu zhemchuzhinu; i v serdce
Zapali mne ego slova.
Kleopatra
Moj sluh
Ottuda ih istorgnut' dolzhen.
Aleksas
"Drug moj, -
Tak mne skazal Antonij - peredaj,
CHto rimlyanin egipetskoj carice
Sokrovishche vot eto posylaet;
A dlya togo, chtob stol' nichtozhnyj dar
Ukrasit', ya povergnus' pered neyu
I carstvami roskoshnyj tron ee
Obogashchu; skazhi, chto ves' Vostok
Ee svoej cariceyu priznaet".
Zatem kivnul mne golovoj i sel,
Ne toropyas', na gordogo konya;
I kon' zarzhal tak gromko, chto otvet moj
Byl zaglushen.
Kleopatra
Skazhi, Antonij grusten
Il' vesel byl?
Aleksas
Podobno dnyam, kogda
Net krajnostej: ni holoda, ni zhara,
Antonij byl ne grusten i ne vesel.
Kleopatra
Vot chudnoe raspolozhen'e duha!
Ty obrati vniman'e, Harmiana,
Vot chelovek! Zamet', on ne byl grusten -
Tak kak zhelal siyan'em ozaryat'
Teh, chto svoj vzglyad soglasovat' privykli
So vzglyadami ego; on ne byl vesel -
Kak by skazat' zhelaya im, chto radost'
I mysl' ego v Egipte. Seredina
Mezhdu dvuh chuvstv... nebesnoe smeshen'e!
No budesh' li ty grusten ili vesel,
Poryvistost' togo, kak i drugogo,
Tebe idet, kak nikomu, Antonij!
(Aleksasu.)
Poslov moih ty vstretil?
Aleksas
Da, carica.
Do dvadcati; k chemu tolpa takaya?
Kleopatra
Pust' v nishchete pogibnet chelovek,
Rodivshijsya v tot den', kogda zabudu
K Antoniyu poslat' ya. Harmiana,
Bumagi i chernil mne prinesi. -
Blagodaryu, Aleks. - CHto, Harmiana,
Lyubila l' ya tak Cezarya kogda?
Harmiana
O, slavnyj Cezar'!
Kleopatra
Podavis' tvoimi
Vostorgami, kol' povtorish'!
Hvali Antoniya.
Harmiana
O, muzhestvennyj Cezar'!
Kleopatra
Isidoyu klyanus', tebe ya zuby
V krov' razob'yu, kogda sravnit' posmeesh'
Ty s Cezarem muzhchinu iz muzhchin
Eshche hot' raz.
Harmiana
No, izvini, carica,
YA s tvoego lish' golosa poyu.
Kleopatra
Slova moih zelenyh dnej, kogda
Byla eshche nezrela ya rassudkom!
I povtoryat' spokojno - chto v to vremya
YA govorila! - Prinesi chernil,
Bumagi mne. Dnya ne projdet, chtob ya
Gonca emu s privetom ne poslala,
Hotya by ves' Egipet opustel!
Messina. Komnata v dome Seksta Pompeya.
Vhodyat Pompej, Menekrat i Menas.
Pompej
Kogda bogam prisushcha spravedlivost',
To pravomu pomoch' oni dolzhny.
Menekrat
Znaj, doblestnyj Pompej, kogda ih milost'
Otsrochena, to eto ne otkaz.
Pompej
No mezhdu tem kak my mol'by voznosim
K prestolam ih, prihodit v razrushen'e
Predmet molitv.
Menas
Samih sebya ne znaya,
Neredko my ih prosim i o tom,
CHto vredno nam. Dlya nashego zhe blaga
Premudrye vlastiteli togda
Nam shlyut otkaz; tak poluchaem pol'zu
My ot svoih otvergnutyh molitv.
Pompej
Uveren ya v uspehe, tak kak lyubit
Menya narod; ya vlastvuyu nad morem;
Mogushchestvo moe, kak novyj mesyac,
Rastet, i mne nadezhda govorit,
CHto dorastet ono do polnolun'ya.
Antonij vse piruet tam, v Egipte,
Ne vyjdet on za dveri dlya vojny;
Oktavij Cezar' sobiraet den'gi
Tam, gde serdec lishaetsya; Lepid
Oboim l'stit i l'styat Lepidu oba,
No nikogo iz dvuh ne lyubit on,
Da i oni k Lepidu ravnodushny.
Menas
On s Cezarem uzh vystupil v pohod,
I mnogo vojsk vedut oni s soboyu.
Pompej
Otkuda vzyal ty eto? |to lozh'.
Menas
Ot Sil'viya.
Pompej
On grezit: mne izvestno,
CHto v Rime zhdut Antoniya oni.
No pust' usta tvoi, o Kleopatra,
Ukrasyatsya vsej prelest'yu lyubvi;
Pust' s krasotoj soedinyatsya chary,
I strasti pyl - s tem i drugim; svyazhi
Razvratnika na pole shumnyh pirshestv,
Podderzhivaj tuman v ego mozgu;
Pust' povara iz kuhni |pikura
Razdraznyat v nem tak zhadnyj appetit,
CHtoby v ede i sne on chest' utratil,
CHtob Lety mrak pokryl ee!
Vhodit Varrij.
CHto, Varrij?
Varrij
YA soobshchu vernejshie izvest'ya:
Antoniya zhdut s kazhdym chasom v Rim;
Uzhe davno ostavil on Egipet;
On v etot srok i dal'she b mog projti.
Pompej
Vest' menee znachitel'nuyu bylo b
Priyatnej mne uslyshat'. YA ne dumal,
CHto dlya takoj neznachashchej vojny
Nadenet shlem vlyublennyj etot brazhnik.
Kak voin on v dva raza prevoshodit
Dvuh ostal'nyh. Gordit'sya my dolzhny,
CHto udalos' istorgnut' iz ob座atij
Egipetskoj vdovy nam slastolyubca,
CHto v pohotyah svoih neutomim.
Menas
Ne dumayu, chtob Cezar' i Antonij
Poladili: Antoniya zhena
Umershaya nemalo nanosila
Oktaviyu vreda, a brat - tak tot
S nim voeval, hotya edva l' Antonij
Ego podvig k tomu.
Pompej
Ne znayu, Menas.
No, mozhet byt', slabejshaya vrazhda
Otstupit pred sil'nejsheyu vrazhdoyu.
Kogda by my ne vystupili protiv
Ih vseh troih, navernoe, oni
Shvatilis' by drug s drugom: nakopilos'
U nih prichin dovol'no dlya togo,
CHtob obnazhit' mechi. No neizvestno -
Naskol'ko strah pred nami mozhet ih
Soedinit', uladit' ih razdory.
Pust' budet kak ugodno to bogam,
No my dolzhny sobrat' vse sily nashi,
Kol' zhizniyu my dorozhim. Idem.
Uhodyat.
Rim. Komnata v dome Lepida.
Vhodyat |nobarb i Lepid.
Lepid
Kogda by ty, lyubeznyj |nobarb,
Ugovoril vozhdya, chtob on byl laskov
I terpeliv v rechah, to postupil by
Ty horosho.
|nobarb
YA budu umolyat',
CHtob otvechal on, kak emu prilichno:
Kogda ego rasserdit Cezar' - pust'
Na Cezarya on smotrit s nebrezhen'em,
Kricha, kak Mars. YUpiterom klyanus',
Kogda b ya byl ukrashen borodoyu
Antoniya, ne stal by ya segodnya
Ee sbrivat'.
Lepid
No ved' teper' ne vremya
Dlya chastnyh ssor.
|nobarb
Vse vremena prigodny
Dlya del, chto v nih tvoryatsya.
Lepid
No dela
Nichtozhnye dolzhny dat' mesto vazhnym.
|nobarb
Net, ne dolzhny, kogda prishli vpered.
Lepid
Vsya rech' tvoya - zapal'chivost' odna;
No ya proshu, ne razryvaj ty pepla -
Syuda idet Antonij.
Vhodyat Antonij i Ventidij.
|nobarb
Vot i Cezar'.
Vhodyat Cezar', Mecenat i Agrippa.
Antonij
(Ventidiyu)
Kogda my zdes' kak sleduet poladim,
To - v Parfiyu. Ty slyshish' li,
Ventidij?
Cezar'
(Mecenatu)
Ne znayu ya, Agrippu ty sprosi.
Lepid
Dostojnye druz'ya moi, to delo,
Kotoroe soedinilo nas,
Tak vazhno; pust' mezh nami spor, ne stol'
Znachitel'nyj, k razryvu ne posluzhit.
S terpeniem i krotost'yu dolzhny
My vyslushat' vzaimnye upreki:
Kol' stanem my nash melochnyj razlad
Zdes' obsuzhdat' s goryachim gromkim sporom,
To smert' odnu vol'em my v eti rany,
CHto zazhivat' uzh nachali. Itak,
Tovarishchi, ya umolyayu vas,
Kasajtesya chuvstvitel'nejshih punktov
S osobennoyu myagkost'yu v slovah,
CHtob rezkost'yu razdora ne usilit'.
Antonij
Ty horosho skazal. YA postupil by
Tak imenno, hotya b stoyali my
Pred nashimi vojskami dlya srazhen'ya.
Cezar'
S priezdom v Rim!
Antonij
Blagodaryu.
Cezar'
Sadis'.
Antonij
Net, ty sadis'.
Cezar'
Nu, horosho.
Antonij
YA slyshal,
CHto smysl durnoj ty pridaesh' tomu,
V chem sobstvenno net nichego durnogo,
A esli est' - nikak ne dlya tebya.
Cezar'
Nasmeshki ya dostoin byl by, esli b
Iz nichego ili iz pustyakov
YA schel sebya obizhennym - toboyu
Osobenno; tem bolee kogda b
Stal o tebe ya durno otzyvat'sya
V tom, chto menya kasat'sya ne moglo.
Antonij
Nu, a moe v Egipte prebyvan'e
Kasalos' li tebya?
Cezar'
Ne bol'she chem
Tebya moe zdes', v Rime. No kogda by
Protiv menya ty kovy stroit' stal,
Togda b tvoe v Egipte prebyvan'e
Sostavilo moj sobstvennyj vopros.
Antonij
CHto hochesh' ty skazat'? Kakie kovy?
Cezar'
Smysl etih slov legko pojmesh' ty, esli
Pripomnish' to, chto zdes' so mnoj sluchilos'.
Tvoya zhena, tvoj brat veli vojnu
Protiv menya; ty byl predlogom k buntu,
I podnyat on byl imenem tvoim.
Antonij
Oshibsya ty: ni razu v etom dele
Moj brat menya ne vystavlyal; ya vse
Rassledoval, i vernye izvest'ya
Imeyu ya ot teh, chto za tebya
Srazhalisya. Ne bol'she l' pravdy v tom,
CHto podryval on vlast' moyu s tvoeyu
I vel vojnu tak, tochno mne vo vred,
Kak i tebe, pri nashem obshchem dele?
Na etot schet ty uspokoen byl
Uzh pis'mami moimi. Esli hochesh'
Ty kak-nibud' skroit' predlog dlya ssory
Iz loskutkov, v zapase ne imeya
Gotovogo i celogo kuska,
Tak poishchi chego-libo drugogo.
Cezar'
Ty hvalish'sya, pripisyvaya mne
Oshibochnost' suzhdeniya, no sam
Iz loskutkov skroil ty opravdan'e,
Antonij
Net, vovse net; ya znayu, ya uveren,
Ty dolzhen byl - i neizbezhno dolzhen -
Soobrazit', chto ya, uchastnik tvoj
V tom imenno, protiv chego vosstal on,
Nikak ne mog odobrit' tu vojnu,
CHto moemu spokojstviyu grozila.
CHto do zheny moej, to ya b zhelal
Tebe zheny s ee stroptivym duhom.
Ty vlastelin nad tret'yu mira, mozhesh'
Sderzhat' tu tret', uzdechkoj shevel'nuv,
No ne sderzhal by ty takoj suprugi.
|nobarb
Esli by vse my imeli takih zhen, to muzhchiny mogli by otpravlyat'sya na
vojnu vmeste s takimi zhenshchinami.
Antonij
S priskorbiem ya dolzhen dopustit',
CHto pri takom neukrotimom nrave,
Nadelala ona tebe hlopot
Vrazhdebnymi postupkami svoimi,
Voznikshimi iz neterpen'ya (v nih
I hitrosti, pritom, dovol'no bylo).
No soglasis' i ty, chto ya ne mog
Im pomeshat'.
Cezar'
V te vremena, kogda
Ty piroval v Aleksandrii, ya
Tebe pisal: ty sunul eti pis'ma
V karman, prichem i moego gonca,
Ne vyslushav ego, s nasmeshkoj vygnal.
Antonij
No on ko mne vorvalsya bez doklada.
YA treh carej pred etim ugoshchal
I ne byl tem, chem ya byvayu utrom.
No na drugoj zhe den' ya sam emu
Vse ob座asnil; a eto vse ravno,
CHto u nego prosil ya izvinen'ya.
Ostav' o nem; uzh esli sporit' nam,
On ni pri chem byt' dolzhen v nashem spore.
Cezar'
Antonij, ty svoyu narushil klyatvu,
V chem nikogda menya ne upreknesh'.
Lepid
No, Cezar'...
Antonij
Net, Lepid, ostav' ego,
Pust' govorit; svyashchenna chest', kotoroj
Lishilsya ya, kak utverzhdaet on.
Nu, prodolzhaj. Kakuyu klyatvu, Cezar'?
Cezar'
Dostavit' mne oruzhie i pomoshch',
Kogda oni potrebuyutsya mne.
V tom i drugom ty otkazal.
Antonij
Skoree
Bespechen byl, pritom v chasy otravy
Kogda ya sam sebya ne soznaval.
YA povinyus' pered toboj, naskol'ko
Vozmozhno mne, no v chestnosti moej
YA moego velich'ya ne unizhu,
Tak tochno kak mogushchestvo moe
Ne dejstvuet beschestno. |to pravda,
CHto Ful'viya zdes' podnyala vojnu,
ZHelaya, chtob ostavil ya Egipet;
I vot ya sam, prichina toj vojny,
Povedavshij v chem delo, izvinyayus',
Naskol'ko mne dostoinstvo moe
V takih veshchah smiryat'sya pozvolyaet.
Lepid
Vot eto - rech' prekrasnaya. Nel'zya l'
Vam prekratit' vse eti perekory?
Zabyt' o nih - ved' znachilo by vspomnit',
CHto krajnyaya neobhodimost' vam
Sovetuet drug s drugom primirit'sya.
|nobarb
Pritom vy mogli by i prizanyat' lyubvi odin u drugogo na nekotoroe vremya,
i vozvratit' ee potom, kogda o Pompee ne budet bol'she i pominu. Uspeete
possorit'sya, kogda vam bol'she nechego budet delat'.
Antonij
Ty - voin lish'; molchi.
|nobarb
Da, ya zabyl,
CHto istina dolzhna byt' molchaliva.
Antonij
Ty k nashemu sobran'yu narushaesh'
Pochtenie.
|nobarb
Nu ladno, budu ya
Pochtitel'no bezmolven, tochno kamen'.
Cezar'
Mne rech' ego ne nravitsya po forme,
No v sushchnosti on prav. Edva li my
Ostanemsya druz'yami, tak kak nashi
Haraktery, postupki stol' razlichny.
Odnako zhe, kogda b ya znal, kakim
Nas obruchem svyazat' by mozhno bylo,
To ya b za nim poshel na kraj vselennoj.
Agrippa
Est' u tebya po materi sestra,
Prekrasnaya Oktaviya; Antonij -
Teper' vdovec.
Cezar'
Osteregis', Agrippa.
Kogda b ty byl uslyshan Kleopatroj,
Ty b zasluzhil vpolne ot nej uprek
Za derzost'.
Antonij
No ya ne zhenat; pozvol'
Mne vyslushat' Agrippu.
Agrippa
CHtoby druzhba
Uprochilas' mezh vami navsegda
I brat'yami vy sdelalis'; chtob vam
Serdca svyazal nerastorzhimyj uzel,
S Oktaviej vstupi, Antonij, v brak.
Po krasote ona imeet pravo
Byt' zamuzhem za luchshim iz muzhchin,
A kachestva ee dushi i serdca -
Prevyshe vseh pohval. CHrez etot brak
Vse melkie razdory mezhdu vami,
CHto kazhutsya stol' vazhnymi teper',
I strahi vse velikie, chto nyne
Tayat v sebe opasnosti, ischeznut;
CHto pravdoj bylo - sdelaetsya skazkoj,
A poluskazki prevratyatsya v pravdu;
Oktavii lyubov' k vam obo_i_m
Soyuz lyubvi uprochit mezhdu vami
I privlechet k oboim vse serdca.
Prostite mne, chto vyskazalsya ya;
YA uzh davno obdumal eto, vzvesil,
Mne ne teper' lish' eta mysl' prishla.
Antonij
Otvetit li na eto Cezar'?
Cezar'
Prezhde
On dolzhen znat', chto skazhet Mark Antonij.
Antonij
A esli b ya skazal "pust' budet tak",
Kakaya vlast' podderzhit plan Agrippy?
Cezar'
Vlast' Cezarya, vliyan'e na sestru.
Antonij
Pust' i vo sne ne budu videt' ya
Prepyatstviya k takoj prekrasnoj celi!
Daj ruku mne; ustroj blagoj soyuz,
I s etih por pust' nashimi serdcami
Rukovodit lish' bratskaya lyubov',
Gospodstvuya v velikih nashih planah.
Cezar'
Antonij, vot ruka moya. Voz'mi
Oktaviyu, kotoruyu lyublyu ya
Tak goryacho, kak tol'ko mozhet brat
Lyubit' sestru. Da zdravstvuet ona,
CHtob dlya serdec i dlya vladenij nashih
Sluzhit' zvenom soyuza; pust' lyubov'
Nas nikogda ne brosit!
Lepid
V dobryj chas!
Antonij
S Pompeem ya ne dumal voevat':
Nedavno on mne okazal tak mnogo
Lyubeznostej; za nih emu sperva
YA vyrazit' obyazan blagodarnost',
Zabven'em chtob menya ne poprekali,
I vsled za tem ya vyzovu ego.
Lepid
Nam sleduet speshit' protiv Pompeya;
Ne to on sam pojdet na nas.
Antonij
Gde on?
Cezar'
V okrestnostyah Mizenuma.
Antonij
A mnogo
S nim vojska?
Lepid
Da, i vse rastet ono,
A morem on vladeet sovershenno.
Antonij
Po sluham - tak; o, esli b nam sperva
Pogovorit'! Tak pospeshim; no prezhde
Pokonchim to, o chem byla tut rech'.
Cezar'
YA ochen' rad; pojdem sejchas k sestre.
Antonij
I ty, Lepid, nadeyus', ne otkazhesh'
Soputstvovat'?
Lepid
Dostojnejshij Antonij,
Tut i bolezn' ne pomeshala b mne.
Truby. Cezar', Antonij i Lepid uhodyat.
Mecenat
Privet tebe, s priezdom iz Egipta!
|nobarb
Zdravstvuj, polovina serdca Cezarya, dostojnyj Mecenat! Zdravstvuj, moj
pochtennyj drug Agrippa!
Agrippa
Dobryj |nobarb!
Mecenat
My imeem osnovanie radovat'sya, chto dela uladilis' tak horosho. A vy
veselo pozhivali v Egipte?
|nobarb
Da, my privodili v otchayan'e den', prosypaya ego naprolet, i uveselyali
noch' p'yanstvom.
Mecenat
Govoryat, dlya kakih-nibud' dvenadcati person - vosem' zharenyh kabanov na
zavtrak. Pravda li eto?
|nobarb
|to muha v sravnenii s orlom; u nas byvali piry gorazdo chudovishchnee i v
samom dele zamechatel'nye.
Mecenat
Esli molva spravedliva, to Kleopatra - velikolepnaya zhenshchina.
|nobarb
Ona ovladela serdcem Marka Antoniya s pervoj zhe vstrechi s nim na beregu
reki Kidny.
Agrippa
Ona tam byla poistine obol'stitel'na, esli tot, kto mne rasskazyval
eto, ne priukrasil.
|nobarb
YA rasskazhu. Blistala na vode,
Kak svetlyj tron, galera Kleopatry;
Ee korma iz zolota byla,
A parusa purpurnye tak byli
Propitany blagouhan'em chudnym,
CHto vetry k nim lyuboviyu tomilis';
Serebryanye vesla bili v takt
Pod zvuki flejt i zastavlyali vodu
Bezhat' bystrej, za nimi vsled, kak budto
V udary ih vlyubilasya ona.
CHto do samoj caricy, to pred nej
Ubogi vse i zhalki opisan'ya.
V svoem shatre iz zolotoj parchi,
Prekrasnee, chem to izobrazhen'e
Venery, gde prirodu prevzoshla
Fantaziya, carica vozlezhala.
Dva mal'chika prelestnyh s dvuh storon,
Podobnye smeyushchimsya amuram
I s yamkami na puhlen'kih shchekah,
Lilejnye ej shcheki obvevali
Prohladoyu iz pestryh opahal.
Kazalosya, chto sobstvennoe delo
Unichtozhal tot veter, nagonyaya
Ej na lico s prohladoj vmeste krasku.
Agrippa
Nahodka dlya Antoniya!
|nobarb
Krugom,
Podobnye sirenam, nereidam,
Prisluzhnicy lovili vzglyad ee
I delali krasivye poklony;
Odna iz nih stoyala u rulya
I pravila; i shelkovye snasti
Vzdymalis' ot prikosnoven'ya ruchek,
Po nezhnosti pohozhih na cvetok.
Iz goroda navstrechu ej narod
Ves' vysypal. Antonij odinoko
Sred' ploshchadi torgovoj vossedal
Na trone i svistel v pustynnyj vozduh,
Kotoryj sam gotov byl uletat',
CHtob sozercat' caricu, esli b mog on
Proizvesti v prirode pustotu.
Agrippa
Vot divnaya eg_i_ptyanka!
|nobarb
Edva
Ona soshla na bereg, Mark Antonij
Poslal - ee na uzhin priglasit',
No poluchil ot nej otvet, chto luchshe
Emu u nej byt' gostem v etot raz,
O chem ona ego userdno prosit.
Nash vezhlivyj Antonij, ne sposobnyj
Otvetit' "net" na zhenskuyu mol'bu,
Pobrivshisya, primerno, raz desyatok,
Otpravilsya k egiptyanke na pir,
I, kak vsegda, tam serdcem rasplatilsya
Za to, chto lish' glazami pozhiral.
Agrippa
Prelestnica-carica! Usypila
Mech Cezarya Velikogo ona;
Gde on pahal, ona sbirala zhatvu.
|nobarb
YA videl, kak ona odnazhdy shla
Po ulice; projdya shagov tak sorok,
Ona edva perevodila duh
I, govorya, chut'-chut' ne zadyhalas'.
No dazhe etot nedostatok v nej
Kazalsya sovershenstvom; i, dyhan'ya
Lishalsya, ona dyshala siloj.
Mecenat
Teper' ee Antonij dolzhen brosit'.
|nobarb
Net, nikogda ee on ne ostavit:
Ee krasa ne bleknet ot godov;
Privychkoyu ischerpat' nevozmozhno
V nej divnogo raznoobraz'ya char,
I mezhdu tem kak zhenshchiny drugie,
Pitaya, i nasytit' mogut strast',
Carica lish' usilivaet golod,
CHem bolee zhelaet utolit'.
V nej gnusnoe stanovitsya prekrasnym;
Stepennye zhrecy - i te ee
Pri vsem ee besputstve proslavlyayut.
Mecenat
Kol' krasota i um, i skromnost' mogut
Ostepenit' Antoniya, to klad
Emu v lice Oktavii dostalsya.
Agrippa
Pojdemte. Ty, drug |nobarb, moj gost',
Poka ty zdes'.
|nobarb
Blagodaryu, Agrippa.
Uhodyat.
Tam zhe. Komnata v dome Cezarya.
Vhodyat Cezar', Antonij, Oktaviya i svita.
Antonij
Svet i moi obyazannosti budut
Poroj menya s toboyu razluchat'.
Oktaviya
Togda, skloniv koleni pred bogami,
Vse budu ya molit'sya o tebe.
Antonij
Pokojnoj nochi, Cezar'. - Ne chitaj,
Oktaviya, v molve moih porokov;
Sbivalsya ya s puti, no s etih por
Ne uklonyus' ot pravil. Dobroj nochi!
Spokojnoj nochi, Cezar'.
Cezar'
I tebe.
Cezar' i Oktaviya uhodyat. Vhodit predskazatel'.
Antonij
Nu, plut, nebos' tebya v Egipet tyanet?
Predskazatel'
Ah, esli by mne nikogda ne vyezzhat' ottuda, a tebe ne priezzhat' tuda!
Antonij
Pochemu? Mozhesh' skazat' prichinu?
Predskazatel'
YA ee chuvstvuyu, no ne sumel by ob座asnit'. A vse-taki tebe sleduet
poskoree vernut'sya v Egipet.
Antonij
CH'ya sud'ba voznesetsya vyshe: moya ili Cezarya?
Predskazatel'
Cezarya.
I potomu pri nem ne ostavajsya.
Tvoj demon (to est' tvoj hranitel'-duh)
Velik, moguch, otvazhen, blagoroden,
I net emu sopernika, poka
Duh Cezarya ne yavitsya s nim ryadom;
Tvoj duh pri nem, podavlennyj, trepeshchet
Starajsya zhe, chtob bylo zavsegda
Dostatochno prostranstva mezhdu vami.
Antonij
Ne govori ob etom bol'she.
Predskazatel'
Net,
YA lish' tebe, i povtoryu, byt' mozhet,
Pri sluchae lish' odnomu tebe.
Kakuyu b ty igru s nim ni zateyal -
Ty proigral: nazlo raschetam on
Pob'et tebya svoim vrozhdennym schast'em
Gde svetit on - tuskneet ves' tvoj blesk.
Skazhu opyat': pri nem tvoj duh boitsya
Postupkami tvoimi upravlyat'.
Net Cezarya - i stal velik on snova.
Antonij
Idi. Prishli Ventidiya ko mne.
Predskazatel' uhodit.
On v Parfiyu otpravitsya. To sluchaj
Il' koldovstvo - no on skazal mne pravdu:
U Cezarya vo vlasti dazhe kosti
Igral'nye; pri nashih igrah s nim
Teryaetsya sovsem moe iskusstvo
Pred schastiem ego; brosaem zhrebij -
Vezet emu; v boj pustim petuhov -
Moi vsegda pobity, hot' by ya
Vseh vystavil prot_i_vu nichego;
Perepela ego odolevayut
V boyu moih. Uedu ya v Egipet:
Dlya moego spokojstviya vstupil
YA v etot brak, no serdcem - na Vostoke.
Vhodit Ventidij.
Ty - v Parfiyu, prikaz tebe gotov;
Idi za mnoj - i ty ego poluchish'.
Uhodyat.
Tam zhe. Ulica.
Vhodyat Lepid, Mecenat i Agrippa.
Lepid
Dovol'no vam; speshite za vozhdyami.
Agrippa
Sejchas idem, kak tol'ko Mark Antonij
S Oktaviej prostitsya.
Lepid
Nu, proshchajte,
Poka opyat' ya ne uvizhu vas
V dospehah; vam oni idut.
Mecenat
Do mysa,
Po moemu raschetu, my, Lepid,
Dojdem skorej tebya.
Lepid
Vash put' koroche:
YA, po moim soobrazhen'yam, dolzhen
Idti v obhod; menya operedite
Vy na dva dnya.
Mecenat i Agrippa
Uspeh tebe!
Lepid
Proshchajte!
Uhodyat.
Aleksandriya. Komnata vo dvorce.
Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada, Aleksas
i pridvornye.
Kleopatra
YA muzyki zhelayu, grustnoj pishchi
Vlyublennyh dush!
Odin iz pridvornyh
|j, muzykanty!
Vhodit Mardian.
Kleopatra
Net,
V shary s toboj sygraem, Harmiana,
Idi syuda.
Harmiana
Carica, u menya
Bolit ruka; uzh luchshe s Mardianom
Ty poigraj.
Kleopatra
CHto s zhenshchinoj igrat',
CHto s evnuhom. ZHelaesh' li, moj milyj,
Igrat' so mnoj?
Mardian
Sygrayu kak umeyu.
Kleopatra
Za dobroe zhelanie v igre
Proshchaetsya akteru ispolnen'e.
No ya uzhe razdumala igrat'.
Mne udochku podajte; my pojdem
K reke i tam pod muzyku, chto budet
Lish' izdali k nam donosit'sya, stanu
Obmanyvat' ya krasnoperyh ryb,
Pronzat' kryuchkom ih slizistye zhabry;
I kazhdyj raz, kak vytashchu odnu,
Voobrazhat', chto eto - moj Antonij
I govorit': "Aga! Popalsya, drug!"
Harmiana
Vot veselo-to bylo, kak ty s nim
Raz ob zaklad na uzhen'e pobilas':
Tvoj vodolaz na kryuk ego povesil
Solenuyu uzh rybu; s torzhestvom
Ee Antonij vytashchil!
Kleopatra
V tot den' -
O, vremechko! - neuderzhimym smehom
YA vyvela bednyagu iz sebya,
I smehom zhe v tu noch' ugomonila;
A vsled za tem, k vos'mi chasam utra,
Tak napoila, chto svalilsya on.
YA oblekla ego v svoi odezhdy,
Vooruzhas' sama ego mechom,
Kotoryj byl s nim v bitve pri Filippah.
Vhodit gonec.
Naverno, iz Italii, gonec?
Napolni sluh moj vest'yu plodotvornoj -
V moih ushah zasuha uzh davno.
Gonec
Carica...
Kleopatra
CHto? Antonij umer? Esli
Ty skazhesh' "da", to ty ub'esh' caricu;
No esli on svoboden i zdorov,
Za etu vest' - vot zoloto tebe
I vot tebe ruka dlya poceluya,
Moya ruka, kotoroj i cari
Bez trepeta gubami ne kasalis'.
Gonec
Da, on zdorov.
Kleopatra
YA zolota pribavlyu!
No slushaj, rab, o mertvyh inogda
My govorim "teper' oni zdorovy".
Kol' etot smysl teper' v tvoih slovah,
To zoloto ya povelyu rasplavit'
I vlit' v tvoyu zloveshchuyu gortan'!
Gonec
No vyslushaj, carica...
Kleopatra
Govori,
YA slushayu. No u tebya lico
Dobra sovsem ne predveshchaet. Esli
Antonij zhiv, svoboden, to k chemu
Unyloe takoe vyrazhen'e,
CHtob protrubit' stol' radostnuyu vest'?
A esli net - ty dolzhen byl yavit'sya
Ne v obraze obychnom cheloveka,
A furiej, v vence iz zmej.
Gonec
Carica,
Blagovolish' li vyslushat' menya?
Kleopatra
Mne hochetsya sperva tebya pobit'.
No esli skazhesh', chto on zhiv, zdorov,
Drug Cezarya i u nego ne v rabstve -
YA zolotym dozhdem tebya zal'yu,
ZHemchuzhnyj grad ya na tebya prosyplyu!
Gonec
Carica, on zdorov.
Kleopatra
Prekrasno.
Gonec
Drug Cezarya.
Kleopatra
Ty - chestnyj chelovek.
Gonec
On s nim druzhnej, chem byl kogda-nibud'.
Kleopatra
Potrebuj ot menya bogatstva.
Gonec
No...
Kleopatra
Mne eto "no" ne nravitsya: ono
Horoshee nachalo rechi portit,
"No" - eto strazh tyuremnyj, vyvodyashchij
Uzhasnogo zlodeya za soboj.
Proshu tebya, vykladyvaj mne v ushi
Horoshee, durnoe - ves' zapas.
Drug Cezarya - ty govorish'? Zdorov?
Svoboden?
Gonec
Net, ya ne skazal "svoboden".
S Oktaviej on svyazan.
Kleopatra
CHem?
S kakoyu dobroj cel'yu?
Gonec
S nailuchshej:
CHtob lozhe s nej delit'.
Kleopatra
Bledneyu ya,
O Harmiana...
Gonec
Na nej zhenilsya on.
Kleopatra
Pust' na tebya zaraza napadet!
(B'et ego.)
Harmiana
No, dobraya carica, uspokojsya.
Kleopatra
CHto ty skazal?
(Snova b'et ego.)
Von, gnusnyj negodyaj,
Il', kak shary, tvoi glaza ya vyb'yu,
Vse volosy povyrvu u tebya!
(Taskaet ego za volosy.)
YA prut'yami zheleznymi velyu
Tebya stegat', razvarivat' v rassole
I shcheloke!
Gonec
O, poshchadi, carica!
YA vestnik lish', ne ya ustroil brak.
Kleopatra
Skazhi mne, chto i ne bylo ego;
YA celoyu provinciej za eto
Pozhaluyu tebya, prevoznesu.
Udarami, chto poluchil ty nyne,
Okonchitsya vsya kazn' tvoya za to,
CHto ty menya dovel do isstuplen'ya.
Vdobavok, ty poluchish' dar, kakogo
Lish' mozhesh' ty, pri skromnosti, prosit'.
Gonec
No on zhenat, carica.
Kleopatra
Negodyaj!
Konec tebe, ty zazhils_ya_ na svete!
Gonec
YA ubegu! Za chto tvoj gnev, carica?
Ved' ya ni v chem ne vinovat.
(Ubegaet.)
Harmiana
Carica,
Pridi v sebya, tut net ego viny.
Kleopatra
Grom inogda razit i nevinovnyh.
Pust' Nil zal'et Egipet! V zlobnyh zmej
Pust' krotkie sozdan'ya prevratyatsya!
Verni raba; hot' ya i vzbeshena,
No vse zhe ya kusat' ego ne stanu.
Harmiana
Boitsya on syuda i pokazat'sya.
Kleopatra
Ne tronu ya ego.
Harmiana uhodit.
Vot eti ruki
Unizilis': pribila ya raba,
Sama sebe sozdav prichinu gneva.
Harmiana vozvrashchaetsya s goncom.
Podi syuda, lyubeznyj. Hot' i chestno,
No zavsegda nehorosho - yavlyat'sya
S durnoyu vest'yu. Radostnuyu vest'
Provozglashaj hot' tysyach'yu gortanej,
Durnaya zhe pust' govorit sama,
Kogda sebya pochuvstvovat' zastavit.
Gonec
Ispolnil ya svoj dolg.
Kleopatra
Tak on zhenilsya?
Skazavshi "da", chrez eto nenavistnej
Ty dlya menya ne stanesh', chem teper'.
Gonec
ZHenilsya on, carica.
Kleopatra
Gnev bogov
Razi tebya! Vse na svoem stoish' ty?
Gonec
Uzhel' mne lgat'?
Kleopatra
O, kak zhelala b ya,
CHtob ty solgal, hotya by polovinu
Egipta Nil volnami zatopil
I prevratil v cisternu krokodilov!
Bud' ty licom prekrasen, kak Narciss,
Ty vse by mne chudovishchem kazalsya.
ZHenilsya on?
Gonec
Prosti menya, carica!
Kleopatra
ZHenilsya on?
Gonec
Ne gnevajsya za to,
CHto dolzhen ya tebe povinovat'sya.
Karat' menya, kogda ispolnil ya
Lish' to, chto ty sama mne prikazala,
Mne kazhetsya ves'ma nespravedlivym.
Da, on vstupil s Oktavieyu v brak.
Kleopatra
Ego vina peredo mnoj tebya
V bezdel'nika, dolzhno byt', prevratila.
Ty uzh ne to, chem sam sebya schitaesh'.
Ujdi; tovar, chto ty privez iz Rima,
Uzh slishkom dorog dlya menya, vzvali
Ego sebe na plechi i pogibni!
Harmiana
Dovol'no. Bud', carica, terpeliva.
Kleopatra
Prevoznosya Antoniya, poroj
YA Cezarya ne v meru unizhala.
Harmiana
I mnogo raz.
Kleopatra
Za to i poplatilas'.
Vedi menya otsyuda. Durno mne...
YA padayu... O, Ira, Harmiana! -
Teper' proshlo. - Aleks, idi k goncu,
Veli emu naruzhnost' opisat'
Oktavii, ee leta, harakter,
Da ne zabud' sprosit' ego o cvete
Ee volos i prinesi otvet.
Aleksas uhodit.
Pust' navsegda ischeznet on - net, net!
Hotya s odnoj on storony - Gorgona,
No vse zh s drugoj - on Mars.
(Mardianu.)
Veli Aleksasu
Ne pozabyt' sprosit' gonca o roste
Oktavii.
Mardian uhodit.
(Harmiane.)
Ty pozhalej menya,
No bolee - ni slova. Otvedi
Menya v moi pokoi, Harmiana.
Bliz Mizenskogo mysa.
Truby i litavry. Vhodyat s odnoj storony Pompej i
Menas, s drugoj - Cezar', Lepid, Antonij,
|nobarb i Mecenat s vojskom.
Pompej
Zalozhnikov imeem ya i vy.
Tak prezhde, chem srazhat'sya, ob座asnimsya.
Cezar'
Da, luchshe nam sperva pogovorit',
I tak kak my zaranee poslali
Tebe v pis'me usloviya svoi,
To, esli ty obdumal ih, skazhi nam:
Ne mogut li oni unyat' tvoj mech
I mnozhestvo otvazhnoj molodezhi,
CHto inache pogibnet zdes', vernut'
V Siciliyu?
Pompej
K vam rech' moya troim,
Vlastiteli edinstvennye mira
I glavnye namestniki bogov!
Ne znayu ya prichiny - pochemu by
Umershij moj otec, imevshij syna
I predannyh druzej, lishen byl prava
Otmstitelej imet', kak YUlij Cezar',
YAvivshijsya na pole bitvy Brutu
I videvshij, kak za nego vy mstili
Tam, u Filipp. S kakoyu cel'yu Kassij
Svoj zagovor sostavil? Dlya chego
Dostojnejshij i vsemi chtimyj Brut
V glave drugih pobornikov svobody
Zabryzgal krov'yu rimskij Kapitolij?
Ne dlya togo l', chtob nekij chelovek
Ne bol'she byl, chem prosto chelovekom?
Iz-za togo zh i ya vooruzhil
Svoi suda, pod tyazhest'yu kotoryh
Volnuetsya serdityj okean.
S ih pomoshch'yu zadumal pokarat'
YA zlobnyj Rim za tu neblagodarnost',
CHto vykazal on moemu otcu.
Cezar'
Ne goryachis'.
Antonij
Svoimi korablyami
Ty ustrashit' ne mozhesh' nas, Pompej.
My na more s toboj eshche posporim,
A na zemle ty znaesh' sam, kakoj
My pereves imeem nad toboyu.
Pompej
Dejstvitel'no, dom moego otca
Tebe daet tvoj pereves na sushe.
Nu i zhivi, poka ty mozhesh', v nem,
Tak kak gnezda ne v'et sebe kukushka.
Lepid
Vse eto zdes' ne k delu; a skazhi,
Kak smotrish' ty na nashi predlozhen'ya.
Cezar'
Da, v etom sut'.
Antonij
Ne ozhidaj, chtob stali
Uprashivat' tebya my; sam ty vzves'
Te vygody, kotorye poluchish',
Prinyavshi to, chto my tebe daem.
Cezar'
A takzhe vzves' posledstviya, Pompej,
Vozmozhnye v tom sluchae, kogda by
Pognalsya ty za bol'shim chem-nibud'.
Pompej
Siciliyu vy predlozhili mne
S Sardiniej; zatem - ya dolzhen more
Ochistit' ot razbojnikov, prislat'
V Rim stol'ko-to pshenicy. Kol' na eto
YA soglashus' - dolzhny my razojtis'
Vse po domam, s mechami bez zazubrin
I bez sleda udarov na shchitah.
Cezar', Antonij i Lepid
(vmeste)
Da, imenno, vot nashe predlozhen'e.
Pompej
YA prezhde vas prishel syuda, gotovyj
Prinyat' ego. No na tebya, Antonij,
Otchasti ya serdit. Hot' govorya
O sobstvennom postupke, ya lishayu
Ego ceny, no dolzhen ty uznat',
CHto mat' tvoya, kogda tvoj brat i Cezar'
Veli vojnu drug s drugom, udalilas'
V Siciliyu i druzheskij priyut
Tam u menya nashla.
Antonij
YA slyshal eto
I vyrazit' gotovilsya tebe
Glubokuyu za eto blagodarnost'.
Pompej
Daj ruku mne. Ne dumal ya, chto vstrechu
Tebya ya zdes'.
Antonij
Posteli na vostoke
Tak myagki; no blagodaryu tebya,
CHto ty menya ottuda vyzval ran'she,
CHem ya zhelal: ya vyigral chrez eto.
Cezar'
Pompej, s teh por kak videl ya tebya
V poslednij raz, ty sil'no izmenilsya.
Pompej
Ne znayu ya, kakie peremeny
Proizvela surovaya sud'ba
V moem lice, no v grud' ej ne proniknut',
CHtob serdce tam moe porabotit'.
Lepid
Kak horosho, chto vstretilis' my zdes'.
Pompej
Nadeyus' ya. Itak, my sgovorilis'.
YA trebuyu, chtob etot dogovor
Napisan byl, zatem - podpisan nami
I nashimi pechatyami skreplen.
Cezar'
Da, eto nam nemedlya nuzhno sdelat'.
Pompej
I prezhde, chem rasstat'sya nam, dolzhny
My pir zadat' drug drugu. Vynem zhrebij,
Komu nachat'.
Antonij
Nachnem s menya, Pompej.
Pompej
Net-net, Antonij; luchshe vynem zhrebij -
No pervyj il' poslednij, vse zhe ty
Nas prevzojdesh' svoeyu tonkoj kuhnej
Egipetskoj; ya slyshal, YUlij Cezar'
Tam rastolstel, ot tamoshnih pirov.
Antonij
Ty mnogo slyshal.
Pompej
V myslyah u menya
Durnogo net.
Antonij
Nu, tak i v rechi tozhe.
Pompej
I sverh togo, ya vot chto slyshal: budto
Apollodor...
|nobarb
Dovol'no. Nu, nosil.
Pompej
CHto on nosil? Proshu tebya, skazhi mne.
|nobarb
On k Cezaryu v perinah prinosil
Izvestnuyu caricu.
Pompej
(|nobarbu)
YA tebya
Teper' uznal. Kak pozhivaesh', voin?
|nobarb
YA? Horosho i, veroyatno, luchshe
YA pozhivu, tak kak chetyre pira
U nas v vidu.
Pompej
Daj ruku. Nikogda
Protiv tebya ne chuvstvoval ya zloby.
A hrabrosti tvoej v boyu vsegda
Zavidoval.
|nobarb
Ne ochen' ya tebya
Lyubil, Pompej, no vse zh hvalil, kogda
Zasluzhival vdesyatero ty bol'she
Pohval, chem ya tebe ih rastochal.
Pompej
Bud', |nobarb, vsegda tak otkrovenen:
K tebe idet takaya pryamota.
Vseh vas proshu ya na moyu galeru.
Vlastiteli, predshestvujte.
Cezar', Antonij i Lepid
(vmeste)
Net, ty
Pokazyvaj dorogu nam.
Pompej
Idem.
Pompej, Cezar', Antonij, Lepid, voiny i
svita uhodyat.
Menas
(pro sebya)
Net, Pompej, tvoj otec nikogda ne zaklyuchil by takogo dogovora
(|nobarbu.) A ved' my s toboj znakomy.
|nobarb
Kazhetsya, my poznakomilis' na more.
Menas
Da.
|nobarb
Ty vel sebya molodcom na vode.
Menas
A ty - na sushe.
|nobarb
YA gotov hvalit' kazhdogo, kto hvalit menya, hotya nel'zya otricat' moi
podvigi na sushe.
Menas
A moi - na vode.
|nobarb
Da, no koe ot chego tebe horosho bylo by otrech'sya radi tvoej sobstvennoj
bezopasnosti. Na more ty byl bol'shim hishchnikom.
Menas
A ty - na sushe.
|nobarb
V etom otnoshenii ya sovershenno otrekayus' ot moih zaslug na sushe. No
protyani mne ruku, Menas: esli by nashi glaza byli oblecheny kakoyu-nibud'
vlast'yu, to oni mogli by zahvatit' dvuh celuyushchihsya hishchnikov.
Menas
Vse imeyut chestnye lica, kakovy by ni byli u nih ruki.
|nobarb
No nikogda krasivaya zhenshchina ne obladaet chestnym licom.
Menas
|to potomu, chto zhenshchiny pohishchayut serdca.
|nobarb
My prishli syuda drat'sya s vami.
Menas
CHto kasaetsya menya, ya zhaleyu, chto draka prevratitsya v popojku. Pompej
prosmeet segodnya svoe schast'e.
|nobarb
Esli tak, to emu uzhe ne vorotit' ego plachem.
Menas
|to verno. My ne ozhidali najti zdes' Marka Antoniya. Skazhi, pozhalujsta,
on zhenat na Kleopatre?
|nobarb
Sestru Cezarya zovut Oktaviej.
Menas
Da, ona byla zamuzhem za Gaem Marcellom.
|nobarb
A teper' ona zhena Marka Antoniya.
Menas
Mozhet li eto byt'?
|nobarb
|to verno.
Menas
Znachit Cezar' i on soedineny drug s drugom navsegda.
|nobarb
Esli by mne prishlos' delat' predskazanie naschet sud'by ih soyuza, ya
vozderzhalsya by ot podobnogo zaklyucheniya.
Menas
YA dumayu, chto tut igrala rol' bol'she politika, chem lyubov'.
|nobarb
YA togo zhe mneniya. No ty uvidish', chto soyuz, kotoryj, po-vidimomu, dolzhen
skrepit' ih druzhbu, na samom dele ub'et ee. Oktaviya skromna, spokojna i
molchaliva.
Menas
Kto ne zhelal by imet' takuyu zhenu?
|nobarb
Tol'ko ne tot, u kogo sovsem drugoj harakter. A Mark Antonij ne takov.
Emu snova zahochetsya svoego egipetskogo kushan'ya. Togda vzdohi Oktavii razduyut
ogon' v Cezare, i, kak ya uzhe skazal prezhde, t_o_, v chem sostoit sila ih
druzhby, nemedlenno sdelaetsya prichinoyu ih nesoglasij. Lyubov' Antoniya
ostanetsya tam zhe, gde byla, tak kak on zhenilsya tol'ko po raschetu.
Menas
Pozhaluj, chto tak. No ne pora li nam na korabl'? Mne hochetsya vypit' za
tvoe zdorov'e.
|nobarb
Prinimayu predlozhenie: my v Egipte priuchili svoi glotki k vypivkam.
Menas
Tak otpravimsya.
Na palube galery Pompeya bliz Mizenskogo mysa.
Vhodyat neskol'ko slug so slastyami i vinami.
1-j sluga
Oni sejchas pridut syuda. Nekotorye iz nih uzhe i teper' edva derzhatsya na
nogah; malejshij veterok svalil by ih.
2-j sluga
Lepid sovsem krasen.
1-j sluga
Oni zastavili ego pit' za otstayushchih.
2-j sluga
Vot chto znachit zatesat'sya v tovarishchestvo velikih lyudej; po-moemu,
alebarda, kotoruyu ya ne v sostoyanii podnyat', niskol'ko ne luchshe bespoleznoj
dlya menya trostinki.
1-j sluga
Byt' prizvannym na obshirnoe poprishche i ostavat'sya tam nezamechennym - eto
vse ravno chto imet' vmesto glaz dve pustye vpadiny, kotorye strashno
bezobrazyat lico.
Truby. Vhodyat Cezar', Antonij, Pompej, Lepid,
Agrippa, Mecenat, |nobarb, Menasi drugie
voenachal'niki.
Antonij
Vot kak u nih vedetsya eto, Cezar':
Otmetki na odnoj iz piramid
Im vysotu vody oboznachayut,
Po vysote zh ee izvestno im,
CHto predstoit: obilie il' golod.
CHem vyshe Nil vzduvaetsya, tem bol'she
On obeshchaet. Lish' spadet voda,
Nemedlenno i seyat' nachinayut
Na ile i na tine; ochen' skoro
YAvlyaetsya i zhatva vsled za tem.
Lepid
U vas tam est' dikovinnye zmei.
Antonij
Da.
Lepid
Govoryat, vashi egipetskie zmei vyvodyatsya v tine dejstviem vashego solnca;
tak, naprimer, vash krokodil.
Antonij
Da, imenno.
Pompej
Sadites'. Vina! Za zdorov'e Lepida!
Lepid
Hot' ya i ne sovsem v poryadke, no ne otstanu ot vas.
|nobarb
Poka ne zasnesh'. A do teh por ty budesh' sovsem gotov.
Lepid
Da, ya slyhal, chto egipetskie piramidy ves'ma krasivaya shtuka; ne
spor'te, ya slyshal eto.
Menas
(tiho, Pompeyu)
Pompej, dva slova.
Pompej
CHto tam? Govori
Mne na uho.
Menas
Net, vstan' iz-za stola
I vyslushaj menya.
Pompej
(tiho)
Postoj, nemnozhko
Povremeni.
(Gromko)
Vot eto v chest' Lepida!
Lepid
A krokodil vash - chto za tvar' takaya?
Antonij
On pohozh na samogo sebya. Tolstota ego ravnyaetsya ego sobstvennoj
tolshchine, on rostom kak raz s samogo sebya i dvigaetsya posredstvom svoih
sobstvennyh organov. On pitaetsya tem, chto on est, a kogda on razlozhitsya na
svoi sostavnye chasti, to pereselyaetsya v drugie sushchestva.
Lepid
A kakogo on cveta?
Antonij
Tozhe svoego sobstvennogo.
Lepid
Udivitel'nyj zmej!
Antonij
Da, i slezy u nego - mokrye.
Cezar'
I on udovletvoritsya tvoim opisaniem?
Antonij
Da, s pomoshch'yu zazdravnogo kubka, podnesennogo emu Pompeem; a esli net,
tak znachit on nastoyashchij epikureec.
Pompej
(tiho, Menasu)
Poves'sya ty! Mne govorit' ob etom!
Proch' ot menya i delaj, chto velyat.
Gde kubok moj?
Menas
(tiho)
Hotya by vo vniman'e
K moim zaslugam vyslushaj menya.
Vstan' s mesta.
Pompej
Ty s uma, dolzhno byt', spyatil.
(Vstaet i othodit s Menasom v storonu.)
Nu, chto tam?
Menas
YA vsegda tebe byl predan...
Pompej
Da, ty sluzhil mne verno. CHto zh zatem?
(Gromko.)
Nu, veselej, druz'ya! Vot zdes', Lepid,
Sypuchie peski; derzhis' podal'she,
Ne to uvyaznesh'.
Menas
(tiho)
Ty zhelaesh' byt'
Vlastitelem vselennoj?
Pompej
CHto takoe?
Menas
ZHelaesh' byt' vlastitelem vselennoj?
Dva raza ya sprosil.
Pompej
No kak zhe eto
Sluchit'sya mozhet?
Menas
Tol'ko soglasis'.
Hot' ty, Pompej, menya schitaesh' bednym,
No ya mogu otdat' tebe ves' mir.
Pompej
Ty p'yan?
Menas
Net, ya vozderzhen byl. Reshajsya
I budesh' ty YUpiterom zemnym.
Vse, chto soboj ob容mlyut nebesa
I okean - tvoe, kogda zhelaesh'
Vsem ovladet'.
Pompej
No pokazhi mne put'.
Menas
Zdes' u tebya tri vlastelina mira,
Soperniki tvoi, na korable.
Pozvol' mni yakor' otrubit'; kogda zhe
My vyjdem v more, pererezh' im gorla,
I vse - tvoe.
Pompej
Ty eto mog by sdelat',
Ne govorya. Kogda b takoj postupok
YA sovershil, to eto bylo b - gnusnost',
A esli b ty, to dobraya usluga.
Ty dolzhen znat', chto v dejstviyah moih
Ne vygoda moeyu chest'yu pravit,
A chest' - moeyu vygodoj. ZHalej,
CHto tvoj yazyk tak umysel tvoj vydal:
Ispolni ty ego, mne ne skazav -
So vremenem ego by ya odobril,
Teper' ego ya dolzhen osudit'.
Bros' eto, pej.
Menas
(v storonu)
Nu, esli tak, Pompej,
To bolee ya sledovat' ne budu
Za bleknushchej sud'boj tvoej. Kto ishchet,
A mezhdu tem ne hochet brat', kogda
Emu dayut, tot ne najdet uzh bol'she,
CHego iskal.
Pompej
Vot eto v chest' Lepida.
Antonij
Snesi ego na bereg; eto vyp'yu
YA za nego.
|nobarb
Tvoe zdorov'e, Menas.
Menas
Blagodaryu tebya.
Pompej
Lej do kraev!
|nobarb
(pokazyvaya na slugu, unosyashchego Lepida)
Vot, tak silach!
Menas
A chto?
|nobarb
Ne vidish' razve:
Tret' mira on neset.
Menas
Ona p'yana, tret' mira; ya zhelal by,
CHtob celyj mir byl p'yan i shel krugom.
|nobarb
Pej, pomogi vseobshchemu kruzhen'yu.
Menas
Davaj.
Pompej
Vse zh eto - ne aleksandrijskij pir.
Antonij
No na nego vse bolee pohodit.
Nu, chokajtes'. V chest' Cezarya! Ura!
Cezar'
Bez etogo by luchshe obojtis'.
Uzhasnyj trud, kogda poloshchesh' mozg,
A on chrez to stanovitsya gryaznee.
Antonij
Pokoren bud' minute.
Cezar'
YA otvechu:
Gospodstvuj nad minutoj. Pravo, mne
Priyatnej by postit' chetyre dnya,
CHem v odin den' takuyu propast' vypit'.
|nobarb
(Antoniyu)
Kak dumaesh', moj slavnyj povelitel',
Ne proplyasat' li vakhanalij nam
Egipetskih, chtoby nash pir proslavit'?
Pompej
Proshu tebya, potesh' nas, hrabryj voin.
Antonij
Vse za ruki voz'mites' i - plyasat',
Poka na dno spokojnoj, sladkoj Lety
Vseh nashih chuvstv vino ne pogruzit.
|nobarb
Vse za ruki. Pust' muzyka nam v ushi
Gremit, poka ya vas ne razmeshchu.
Vot etot mal'chik budet zapevaloj,
My budem vse podhvatyvat' pripev,
Naskol'ko sil v grudi i gorle hvatit.
Muzyka. |nobarb soedinyaet vsem ruki, rasstavlyaya ih v
krug.
Car' veselyj vinograda,
Tuchnyj Vakh, pridi, my zhdem:
V nashih gorestyah otrada
Bochki s nektarom - vinom.
V chest' tvoyu my chela nashi
Vinogradom obov'em;
Nalivaj polnee chashi,
Lej, chtob mir poshel krugom!
Lej, chtob mir poshel krugom!
Cezar'
Ne konchit' li? Pompej, spokojnoj nochi.
Moj dobryj brat, pozvol' tebya uvest';
Ser'eznye obyazannosti nashi
S veseliem podobnym ne v ladu.
Rasstanemtes', lyubeznye druz'ya:
Smotrite, kak pylayut nashi shcheki;
Sam krepkij |nobarb p'yanej vina,
Moj sobstvennyj yazyk edva lepechet,
Nas dikoe krivlyan'e prevratilo
Pochti v shutov. Da chto tut tolkovat'?
Spokojnoj nochi. Ruku daj, Antonij.
Pompej
Na beregu pomeryayus' ya s vami.
Antonij
Samo soboj. Daj ruku.
Pompej
O, Antonij,
Moj otchij dom ty zahvatil... No chto zhe
Iz etogo? Ved' my s toboj druz'ya...
Spuskajtes' v lodku; tol'ko ostorozhnej,
CHtob ne upast'.
|nobarb
A ya ostanus', Menas.
Menas
Konechno, drug. Pojdem v moyu kayutu.
|j, barabany, truby, flejty - nu!
Pust' i Neptun uslyshit, kak my gromko
Proshchaemsya s velikimi lyud'mi.
Gremite zhe, proval voz'mi vas, gromche!
Grom trub i barabanov.
Ura, ura! vot shapku brosil ya!
Ura! Go-go! - Pojdem, dostojnyj voin.
Ravnina v Sirii.
Vhodyat torzhestvennoj processiej Ventidij, Silij
i drugie voenachal'niki i prostye voiny.
Pred nimi nesut telo Pakora.
Ventidij
Vot Parfiya, metatel'nica strel,
Pobezhdena; schastlivoyu sud'boj
Dano mne byt' otmstitelem za Krassa.
Nesite pred vojskami telo syna
Parfyanskogo carya. Orod, za Krassa
Teper' Pakor tvoj zaplatil.
Silij
Ventidij,
Poka tvoj mech dymitsya krov'yu p_a_rfyan,
Gonis', gonis' za nimi po pyatam,
CHrez Midiyu, v strane Mesopotamskoj -
Vezde, kuda bezhal razbityj vrag.
Tvoj slavnyj vozhd' Antonij uvenchaet
Tvoe chelo, velit vezti tebya
Torzhestvenno v pobednoj kolesnice.
Ventidij
O Silij, Silij, sdelal ya dovol'no.
Zamet' sebe: podvlastnyj nikogda
Deyan'yami ne dolzhen vydavat'sya;
Uzh luchshe nam ne sdelat' dela, chem
CHrez podvig svoj dostignut' gromkoj slavy
V otsutstvie verhovnogo vozhdya.
I Cezar', i Antonij postoyanno
Pobedami svoimi byli bol'she
Obyazany pomoshchnikam svoim,
CHem sobstvennym svoim zaslugam. Sessij,
Sirijskij vozhd', podobno mne, namestnik
Antoniya, popal k nemu v nemilost',
Za slavu, chto tak bystro priobrel.
Kto v podvigah voinskih prevoshodit
Nachal'nika, tot delaetsya kak by
Vozhdem vozhdya, i chestolyub'e, doblest'
Voinskaya dolzhna skorej uron
Perenesti, chem gnat'sya za pobedoj,
Kotoraya nachal'nika zatmit.
YA bol'she by mog sovershit' na pol'zu
Antoniya, no etim by ego
Lish' oskorbil, i vse moi zaslugi
Propali by.
Silij
Ty, vizhu, obladaesh'
Tem, bez chego ne otlichalsya b voin
Ot svoego mecha. Nameren ty
Antoniyu pisat'?
Ventidij
Da, ya, s pochten'em,
Izobrazhu, kak imenem ego
Volshebnym my pobedu oderzhali;
Kak my s ego znamenami v rukah,
V glave ego moguchih legionov,
Rasseyali vsyu konnicu parfyan,
Ne znavshuyu dosele porazhen'ya.
Silij
Gde on teper'?
Ventidij
On dumal byt' v Afinah,
I my dolzhny tuda k nemu speshit',
Naskol'ko nam dozvolit eto tyazhest'
Vsego, chto my vezem s soboj. Vpered!
(Uhodit.)
Rim. Komnata v dome Cezarya.
Vhodyat s raznyh storon Agrippa i |nobarb.
Agrippa
Nu, chto zh teper', rasstalis' svoyaki?
|nobarb
Pokonchili s Pompeem, on uehal,
I dogovor skreplyayut triumviry.
Oktaviya vse plachet: zhal' rasstat'sya
Ej s Rimom; Cezar' grusten, a Lepid
Opravit'sya ne mozhet ot popojki
Pompeevoj; kak Menas govorit,
On nemoch'yu devich'eyu stradaet.
Agrippa
A slavnyj on.
|nobarb
Otlichnyj chelovek,
I Cezarya kak lyubit on!
Agrippa
A Marka
Antoniya - bogotvorit.
|nobarb
No Cezar',
V ego glazah - YUpiter nad lyud'mi.
Agrippa
Antonij zhe nad samym Zevsom bog.
|nobarb
A Cezar' - kto sravnit'sya mozhet s nim?
Agrippa
Antonij zhe - tak eto prosto feniks.
|nobarb
ZHelaete vy Cezarya hvalit' -
Skazhite tol'ko "Cezar'" - i dovol'no.
Agrippa
Dejstvitel'no, oboih lyubit on.
|nobarb
No Cezarya osobenno, hotya
On lyubit i Antoniya, konechno.
Ni obrazy, ni mysli, ni slova,
Ni tvorchestvo pisatelej, poetov
Voobrazit' i peredat' ne mogut
Ego lyubvi k Antoniyu; no Cezar' -
O, pered nim koleni prekloni,
Blagogovej.
Agrippa
Lepid oboih lyubit.
|nobarb
On - zhuk, oni zhe - kryl'ya u nego.
Truby.
Vot i signal sadit'sya na konej.
Proshchaj, Agrippa.
Agrippa
Vsyakogo uspeha
Ventidiyu! Proshchaj, dostojnyj voin.
Uhodyat.
Vhodyat Cezar', Antonij, Lepid i Oktaviya.
Antonij
Prostimsya zdes', dovol'no provozhat'.
Cezar'
Ty samogo menya b_o_l'shuyu chast'
Beresh' s soboj; v nej i menya lyubi.
A ty, sestra, takoj suprugoj bud',
Kakoj tebya ya v myslyah predstavlyayu,
I opravdaj ruchatel'stvo moe.
Antonij, pust' vot eta dobrodetel',
Kotoroyu my dumaem skrepit',
Kak cementom, tverdynyu nashej druzhby,
Ne prevratitsya v gibel'nyj taran,
CHtoby ee razrushit'. Esli oba
Ne budem my Oktaviyu leleyat',
To luchshe b my mogli lyubit' drug druga
Bez etogo zvena.
Antonij
Ne oskorblyaj
Menya svoim obidnym nedover'em.
Cezar'
YA vse skazal.
Antonij
Kak ni byl by ty strog,
Malejshej ty prichiny ne otyshchesh',
CHtob opravdat' podobnyj strah. Pust' bogi
Tebya hranyat i sklonyat serdce rimlyan
Sluzhit' tvoim nameren'yam. Proshchaj.
Oktaviya
Moj milyj brat!
Antonij
V ee glazah - aprel',
Vesna lyubvi, a slezy - dozhd' vesennij.
(Oktavii.)
Bud' vesela.
Oktaviya
Za domom muzha, brat,
Prismatrivaj, i...
Cezar'
CHto skazat' ty hochesh',
Oktaviya?
Oktaviya
YA na uho skazhu.
(SHepchet emu na uho.)
Antonij
YAzyk ee ne slushaetsya serdca,
A serdce ne vladeet yazykom.
Ona - kak puh lebyazhij, chto lezhit
Na vysote priliva nepodvizhno.
|nobarb
(tiho, Agrippe)
Rasplakat'sya ne dumaet li Cezar'?
Agrippa
Ego chelo pokryto tuchej.
|nobarb
(tiho)
Esli b
On byl konem, to nedostatkom v nem
Schitalas' by otmetina takaya;
No i teper' ona nejdet k nemu.
Agrippa
(tiho)
No, |nobarb, ved' plakal zhe Antonij
Pochti navzryd, kogda ubit byl Cezar';
I plakal on, najdya ubitym Bruta,
V srazhen'e pri Filippah.
|nobarb
(tiho)
V tom godu
Dejstvitel'no on, nasmorkom stradaya,
Rydal nad tem, kogo on unichtozhil.
Ver' ih slezam, kogda zapl_a_chu ya.
Cezar'
Net, milaya Oktaviya, tebya
YA ostavlyat' ne budu bez izvestij.
Antonij
Dovol'no zhe. YA budu sporit' v sile
Lyubvi s toboj; vot obnyal ya tebya,
Zatem - proshchaj i bud' hranim bogami.
Cezar'
Proshchaj. Bud' schastliv.
Lepid
Pust' vse sonmy zvezd
Prol'yut svoj svet na put' vash.
Cezar'
Nu, proshchajte.
Antonij
Proshchaj.
Truby. Vse uhodyat.
Aleksandriya. Komnata vo dvorce.
Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada i Aleksas.
Kleopatra
Gde poslanec?
Aleks
Boitsya on vojti.
Kleopatra
Nu, chto za vzdor! Vojdi syuda, lyubeznyj.
Gonec
O dobraya carica, esli ty
Razgnevana - sam Irod Iudejskij
Tebe v lico smotret' by ne posmel.
Kleopatra
YA golovu ego hochu imet';
No chrez kogo, kogda ischez Antonij,
Kotoromu mogla b ya povelet'
Dostat' ee? Podi syuda poblizhe.
Gonec
Velikaya carica...
Kleopatra
Videl ty
Oktaviyu?
Gonec
Da, groznaya carica.
Kleopatra
Gde?
Gonec
V Rime raz ee v lico ya videl;
S Antoniem i bratom shla ona.
Kleopatra
CHto, vysoka ona, kak ya?
Gonec
O net.
Kleopatra
A slyshal ty, kak govorit ona?
I gromkij li u nej il' tihij golos?
Gonec
Sovsem gluhoj; ya slyshal rech' ee.
Kleopatra
Nu, eto ne sovsem krasivo; on
Lyubit' ee ne smozhet ochen' dolgo.
Harmiana
Ee lyubit'! O, eto nevozmozhno.
Kleopatra
YA dumayu: pri golose gluhom -
I karlica! A est' v ee pohodke
Velichie? Pripomni, esli tol'ko
Velich'e ty vidal kogda-nibud'.
Gonec
Ona polzet, ne razberesh' - stoit
Ili idet; skoree eto telo,
CHem zhizn'; skoree statuya ona,
CHem sushchestvo s dyhan'em.
Kleopatra
|to pravda?
Gonec
Da, esli ya sposoben nablyudat'.
Harmiana
V Egipte net i treh lyudej sposobnej
Dlya etogo.
Kleopatra
Da on ves'ma smyshlen,
Kak vizhu ya. - Pokuda nichego
Horoshego v nej net. On sudit zdravo.
Harmiana
Otlichno.
Kleopatra
A ne mozhesh' li skazat',
Primerno skol'ko let ej?
Gonec
Uzh vdovoyu
Ona byla.
Kleopatra
Vdovoyu! Harmiana,
Ty slyshish' li?
Gonec
Ej budet tridcat' let.
Kleopatra
Ne pomnish' li ee lica? Ono
Prodolgovato ili kruglo?
Gonec
Kruglo,
Do bezobraz'ya.
Kleopatra
Bol'shej chast'yu, glupy
Te, kto imeyut krugloe lico -
A cvet volos?
Gonec
On temnyj. Lob u nej
Tak nizok, tochno sdelan po zakazu.
Kleopatra
Vot zoloto tebe; da ne serdis'
Za prezhnyuyu moyu k tebe surovost'.
YA dumayu tebya poslat' opyat' -
YA nahozhu tebya sposobnym k delu.
Gotov'sya zhe v dorogu; nashi pis'ma
Napisany.
Gonec uhodit.
Harmiana
Poleznyj chelovek.
Kleopatra
Da, on tolkov; ya ochen' sozhaleyu,
CHto s nim ya tak zhestoko oboshlas'.
A, po ego rasskazam, v etoj tvari
Net nichego takogo...
Harmiana
Nichego.
Kleopatra
On gde-nibud' velichie vidal
I dolzhen znat'.
Harmiana
Vidal li? O Isida!
Kogda tebe tak dolgo on sluzhil!
Kleopatra
YA u nego zhelala b, Harmiana,
Eshche sprosit'... a vprochem, spehu net;
Ty privedesh' ego ko mne, tuda,
Gde budu ya pisat' pis'mo. Vse mozhet
Uladit'sya.
Harmiana
YA v etom poruchus'.
Afiny. Komnata v dome Antoniya.
Vhodyat Antonij i Oktaviya.
Antonij
Net-net, Oktaviya, ne tol'ko eto.
Bud' eto lish', i v tysyachu raz bol'she
Takih veshchej - vse mozhno b izvinit';
No vnov' idet vojnoj on na Pompeya,
Sostavil zaveshchanie svoe,
Prochel ego publichno; obo mne edva
Upomyanul, a gde nel'zya uzh bylo
Mne ne vozdat' zasluzhennyh pohval,
On vyskazal ih holodno i vyalo;
Umalil on znachenie moe,
Vse povody hvalit' moi zaslugi
On propuskal, il' pohvaly svoi
Procezhival skvoz' zuby.
Oktaviya
Dobryj muzh moj,
Ne ver' vsemu, a esli dolzhen verit',
To k serdcu ty ne prinimaj vsego.
Kto mozhet byt' neschastnee menya,
Kogda razryv vozniknet mezhdu vami?
Molit'sya ya dolzhna za oboih,
I nado mnoj smeyat'sya budut bogi,
Kogda, vozzvav "blagoslovite muzha!",
YA vsled za tem voskliknu tak zhe gromko:
"Blagoslovite brata moego!"
Molitva zdes' molitvu unichtozhit,
Kto b iz dvoih ni pobedil; mezh etih
Dvuh krajnostej net srednego puti.
Antonij
Oktaviya, naprav' lyubov' tuda,
Gde bolee zaboty prilagayut,
CHtob sohranit' ee; utrativ chest',
YA pogublyu i samogo sebya.
Uzh luchshe mne sovsem ne byt' tvoim,
CHem, buduchi tvoim, lishit'sya chesti.
Odnako zhe, soglasno tvoemu
ZHelaniyu, ty budesh' mezhdu nami
Posrednicej. Ty poezzhaj k nemu,
YA budu zdes' k vojne prigotovlyat'sya,
I na nego padet ee pozor.
Potoropis', kogda ty hochesh', chtoby
Ispolnilis' zhelaniya tvoi.
Oktaviya
Blagodaryu. Da dast YUpiter silu
Mne, sushchestvu slabejshemu iz slabyh,
Vas primirit'. Podobnaya vojna -
To treshchina rassevshegosya mira,
Zadelannaya trupami lyudej.
Antonij
Uznav, kto v nej zachinshchik, na nego
Ty obrati svoe negodovan'e.
Ne mozhem my ravn_o_ vinovny byt',
Tak chtob lyubov' tvoya k oboim nam
Na ravnye dve chasti razdelilas'.
Gotov'sya v put', voz'mi s soboj, kogo
Ty vyberesh'; v rashodah ne stesnyajsya.
Tam zhe. Drugaya komnata.
|nobarb i |ros vstrechayutsya drug s drugom.
|nobarb
CHto novogo, drug |ros?
|ros
Polucheny strannye izvestiya.
|nobarb
CHto takoe?
|ros
Cezar' i Lepid voevali s Pompeem.
|nobarb
|to ne novost'. Dal'she?
|ros
Cezar', vospol'zovavshijsya v etoj vojne pomoshch'yu Lepida, vdrug stal
otricat' ego prava na sovmestnichestvo, otverg ego uchastie v slave pohoda i,
ne dovol'stvuyas' etim, obvinyaet Lepida po povodu kakoj-to staroj perepiski
ego s Pompeem. Na osnovanii etogo sobstvennogo obvineniya on shvatil Lepida i
teper' bednyj triumvir tomitsya v zatochenii, poka smert' ne osvobodit ego.
|nobarb
Mir, u tebya dve chelyusti teper';
Bros' im hot' vsyu ty pishchu, chto imeesh',
Oni odna druguyu zagryzut.
A gde Antonij?
|ros
Hodit on v sadu,
Nogoj suchki shvyryaya proch' s dorogi;
Krichit: "Glupec, Lepid!", grozit zarezat'
Ubijcu, chto Pompeya umertvil.
|nobarb
Nash flot sovsem gotov.
|ros
CHtoby idti
V Italiyu, na Cezarya. Domicij,
Moj vlastelin zovet tebya k sebe
Nemedlenno, a novosti moi
YA rasskazat' mogu potom.
|nobarb
Za vzdorom
Kakim-nibud' zovet; no tak i byt',
Vedi menya k Antoniyu.
|ros
Pojdem.
Rim. Komnata v dome Cezarya.
Vhodyat Cezar', Agrippa i Mecenat.
Cezar'
Vot chto tvorit on iz prezren'ya k Rimu.
No tut ne vse; v Aleksandrii on
Serebryanyj pomost velel ustroit'
Na ploshchadi; na etom vozvyshen'e
Oni vdvoem sideli s Kleopatroj,
Torzhestvenno na tronah zolotyh;
U nog zhe ih - Cezarion, kotoryj
Slyvet za syna moego otca,
A takzhe ves' priplod ih nezakonnyj.
On otdal ej Egipet, ob座avil
Cariceyu ee samoderzhavnoj
I Sirii, i Lidii, i Kipra.
Mecenat
Publichno?
Cezar'
Da, na ploshchadi dlya igr.
A synovej svoih ot Kleopatry
Provozglasil vladykami carej.
Armeniyu i Midiyu Bol'shuyu,
I Parfiyu on otdal Aleksandru.
Siriya, Kilikiya, Finikiya
Dostalis' Ptolemeyu. Kleopatra
V tot den' byla odeta, kak Isida,
I, govoryat, ona i prezhde chasto
Vo obraze bogini poyavlyalas'.
Mecenat
Ob etom vsem Rim nuzhno izvestit'.
Agrippa
On naglost'yu uzh Rimu oprotivel
I eta vest' sovsem ego pogubit,
V ego glazah.
Cezar'
Narod uzh znaet eto
I poluchil on takzhe obvinen'ya
So storony Antoniya.
Agrippa
Kogo zhe
On obvinyaet?
Cezar'
Cezarya: chto my,
Siciliyu otnyavshi u Pompeya,
CHast' _o_strova ne otdali emu;
CHto ya sudov emu ne vozvrashchayu,
Kotorye ya zanyal u nego;
I nakonec on besitsya na to,
CHto isklyuchen Lepid iz triumvirov,
I govorit, chto, isklyuchiv ego,
YA uderzhal i vse ego dohody.
Agrippa
Na eto by otvetit' nuzhno, Cezar'.
Cezar'
Otvecheno; otpravlen uzh gonec.
YA napisal emu, chto mnoj nizlozhen
Lepid za to, chto slishkom stal zhestok;
CHto, vlast' svoyu vo zlo upotreblyaya,
Podobnuyu on karu zasluzhil;
CHto iz moih zavoevanij dolyu
YA dam emu, s tem chtob i on v svoej
Armenii, a takzhe v prochih carstvah,
Kotorye zavoeval, mne otdal
Takuyu zh chast'.
Mecenat
Na eto nikogda
Soglasiya Antonij ne iz座avit.
Cezar'
Nu tak i ya emu ne ustuplyu.
Vhodit Oktaviya so svoej svitoj.
Oktaviya
Privet tebe, moj Cezar' dorogoj.
Cezar'
Zachem prishlos' tebya mne nazyvat'
Pokinutoj?
Oktaviya
Net, Cezar', ne prishlos'
I u tebya na eto net prichiny.
Cezar'
No pochemu zh ty k nam tajkom podkralas'?
Sovsem ne tak, kak Cezarya sestra,
YAvilas' ty syuda: pered suprugoj
Antoniya dolzhny idti vojska;
Ee priezd byt' dolzhen konskim rzhan'em
Predvozveshchen; derev'ya po puti
Dolzhny byt' splosh' unizany narodom,
Tomyashchimsya ot neterpen'ya; pyl'
Dolzhna stolbom vzdymat'sya k nebesam,
Ot nog tolpy, valyashchej vsled za neyu.
No ty prishla, kak rimskaya torgovka,
I ne dala vozmozhnosti publichno
Mne vykazat' lyubov' moyu k tebe;
A mezhdu tem lyubov' bez proyavlenij
Somnenie neredko vozbuzhdaet
V glazah tolpy. Mne sledovalo vstretit'
I na zemle, i n_a_ more tebya;
YA dlya sestry pri kazhdom pereezde
Ustroil by torzhestvennyj priem.
Oktaviya
No, Cezar', ya po svoemu zhelan'yu
YAvilas' tak. Suprug moj, Mark Antonij,
Uznav, chto ty gotovish'sya k vojne,
Menya srazil priskorbnoj etoj vest'yu;
I ya ego prosila mne pozvolit'
Vernut'sya v Rim.
Cezar'
Na chto on soglasilsya
Nemedlenno, chtob ustranit' pomehu
Dlya svoego rasputstva.
Oktaviya
Tak o nem
Ne govori.
Cezar'
Za nim ya nablyudayu,
I o ego delah na kryl'yah vetra
Donosyatsya izvestiya ko mne.
Gde on teper'?
Oktaviya
V Afinah.
Cezar'
Net, sestra,
ZHestoko tak obmanutaya - net:
Ego k sebe smanila Kleopatra.
Bludnice on peredal vlast' svoyu;
Protiv menya tam bogi sobirayut
Soyuz carej, k kotoromu pristali
Bokh, car' Livijskij, i Adall Frakijskij,
I Arhelaj, Kappadokijskij car',
I Filadel'f, car' Paflagonskij; dal'she -
Car' Aravijskij Malh, Pontijskij car',
I Kommagenskij - Mitridat, i Irod,
I Polemon Midijskij, i Amint
Likaonijskij, i drugie s nimi.
Oktaviya
O, gore mne, ch'e serdce razdelilos'
Mezh dvuh druzej, vosstavshih drug na druga!
Cezar'
YA rad, chto ty priehala syuda,
Ty pis'mami svoimi nashu raspryu
Otsrochila, poka ya ne uznal,
Kak tam tebya gluboko oskorblyali,
Kakoyu nam opasnost'yu grozit
Bespechnost'. No obodris', ne smushchajsya
Pred siloyu tyazhelyh obstoyatel'stv,
Narushivshih spokojstvie tvoe.
Vse predostav', bez ropota i zhalob,
Sud'be, sestra. YA tvoemu priezdu
Syuda tak rad: ty mne vsego dorozhe.
Bezmerno ty oskorblena, i bogi
Izbrali nas orudiem svoim,
CHtob dokazat' tebe ih spravedlivost'.
Utesh'sya; bud' vsegda zhelannoj gost'ej
Agrippa
Privet tebe!
Mecenat
Primi i moj privet.
Zdes' vse tebya i lyubyat, i zhaleyut;
Odin lish' on, Antonij razvrashchennyj,
Kotorogo besputstvu mery net,
Mog ottolknut' tebya; on vlast' svoyu
Moguchuyu bludnice v ruki otdal,
I eyu nam grozit ona teper'.
Oktaviya
No pravda li?
Cezar'
Da, eto tak. Sestra,
O milaya sestra, bud' terpeliva.
Lager' Antoniya bliz mysa Akciuma.
Vhodyat Kleopatra i |nobarb.
Kleopatra
YA otplachu tebe, ne somnevajsya.
|nobarb
Za chto? Za chto?
Kleopatra
Ty protiv moego
ZHelan'ya byl - uchastvovat' v pohode
I govoril, chto eto neprilichno.
|nobarb
Po tvoemu prilichno eto, da?
Kleopatra
No ved' vojna vedetsya protiv nas,
Tak pochemu ne byt' pri nej nam lichno?
|nobarb
(v storonu)
Na eto b ya skazal: voz'mi s soboyu,
K primeru, my kobyl i zherebcov,
Tak zherebcy propali: kobylicy
Ih uvlekut s ih vsadnikami vmeste.
Kleopatra
CHto govorish'?
|nobarb
Prisutstvie tvoe
Antoniya sob'et, naverno, s tolku;
Ono lishit Antoniya uma
I muzhestva, i vremeni, kotoryh
Ne sled teryat' v podobnye chasy.
On bez togo proslyl za vetrogona,
I bez togo uzh v Rime hodit sluh,
CHto budto by oruduyut vojnoyu
U nas Potin, prisluzhnicy tvoi
I evnuh tvoj.
Kleopatra
CHtob Rim tvoj provalilsya!
Pust' yazyki hulitelej sgniyut!
V vojne i ya uchast'e prinimayu;
YA kak glava Egipta v nej yavlyus'
I dejstvovat' tam budu, kak muzhchina.
Ne vozrazhaj, ot vas ya ne otstanu.
|nobarb
YA konchil. Vot idet nash povelitel'.
Vhodyat Antonij i Kanidij.
Antonij
Ne stranno li, Kanidij, chto, nachav
S Brundiziya svoj put' i ot Tarenta,
Vse more Ionijskoe uspel on
Uzh pereplyt' i ovladel Torinoj?
Ty slyshala li, drug moj?
Kleopatra
Bystrota
Vseh bolee lenivyh udivlyaet.
Antonij
Vot nagonyaj horoshij; i muzhchina
Ne vsyakij by tak del'no upreknul
Za medlennost'. Kanidij, my srazimsya
S nim n_a_ more.
Kleopatra
Konechno! Gde zh eshche?
Kanidij
No pochemu zhe n_a_ more, vlastitel'?
Antonij
On na morskoj nas vyzyvaet boj.
|nobarb
Ty tozhe zval ego na poedinok.
Kanidij
I u Farsal, gde Cezar' i Pompej
Srazhalisya. No Cezar' predlozhenij,
Kak dlya nego nevygodnyh, ne prinyal:
Tak i tebe by nuzhno postupit'.
|nobarb
Tvoi suda ubogi snaryazhen'em,
Matrosy tam - pogonshchiki mulov,
ZHnecy - vse sbrod, chto naskoro byl nabran.
U Cezarya zh vo flote - moryaki,
Kotorye ne raz dralis' s Pompeem,
Ih korabli legki, tvoi zhe - net;
I nichego postydnogo ne budet
V otkaze s nim srazit'sya na vode,
Kol' ty gotov ego na sushe vstretit'.
Antonij
Net, n_a_ more!
|nobarb
Dostojnejshij vlastitel',
Tak postupiv, prenebrezhesh' ty slavoj
Reshitel'no pervejshego vozhdya,
Kotoruyu ty priobrel na sushe;
Proizvedesh' rasstrojstvo ty v vojskah,
CHto tak sil'ny osobenno pehotoj,
Ispytannoj v boyah; svoe iskusstvo
Izvestnoe ostavish' ty bez dela,
I, sluchayu slepomu doveryaya,
Sojdesh' s puti, gde vernyj zhdet uspeh.
Antonij
YA n_a_ more srazhat'sya budu s nim.
Kleopatra
YA shest'desyat imeyu korablej,
A luchshe ih i Cezar' ne imeet.
Antonij
Izlishnie suda my vse sozhzhem,
Vooruzhim vpolne vse ostal'nye
I otob'em ot Akciuma s nimi
Flot Cezarya, idushchego na nas.
A esli tam poterpim neudachu,
Na sushe my srazhenie dadim.
Vhodit gonec.
CHto skazhesh' ty?
Gonec
CHto sluhi v_e_rny: Cezar'
Torinu vzyal.
Antonij
Sam, chto li? Nevozmozhno!
Uzhe i to dikovinno, chto vojsko
Ego tuda uspelo uzh priplyt'.
Kanidij, devyatnadcat' legionov
I vsadnikov dvenadcat' tysyach budut
Zdes' pod tvoim nachal'stvom sostoyat'.
My - na korabl'. Idem, moya Fetida!
Vhodit voin.
CHto skazhesh', hrabryj voin?
Voin
Povelitel'!
Srazheniya morskogo ne davaj,
Gnilym doskam naprasno ne vveryajsya.
Uzheli ty somnen'e stal pitat'
Vot k etomu mechu i k etim ranam?
Egiptyane i finikijcy pust'
Poloshchutsya; my na zemle privykli
Vragov, shvatyas' grud' s grud'yu, pobezhdat'.
Antonij
Nu horosho, dovol'no. - Nu, idem!
Antonij, Kleopatra i |nobarb uhodyat.
Voin
Mne kazhetsya - klyanus' ya Gerkulesom! -
YA prav.
Kanidij
Da, prav; no tol'ko v etom dele
Ne on glava; vozhdya vedut drugie,
I zhenshchinam my sluzhim.
Voin
Ty nachal'nik
Nad vsem, chto zdes' na sushe ostaetsya,
Nad konnicej i nad pehotoj? Da?
Kanidij
Da, Mark Oktavij, Mark YUstej, a takzhe
Publikola i Celij vyjdut v more,
Na sushe - ya nachal'nik nado vsem.
No bystrota, s kakoj yavilsya Cezar',
Poistine pochti neveroyatna.
Voin
Kogda eshche on nahodilsya v Rime,
Ego vojska ushli uzhe v pohod
Nichtozhnymi otryadami, kotoryh
Lazutchiki zametit' ne mogli.
Kanidij
A slyshal li ty, kto ego pomoshchnik?
Voin
Kakoj-to Tavr.
Kanidij
A, etogo ya znayu!
Vhodit gonec.
Gonec
Kanidiya zovet k sebe Antonij.
Kanidij
Sobyt'yami chrevato eto vremya
I novosti rozhdaet kazhdyj mig.
Ravnina bliz Akciuma.
Vhodyat Cezar' i Tavr s drugimi voenachal'nikami.
Cezar'
Tavr!
Tavr
CHto tebe ugodno, povelitel'?
Cezar'
Ne napadaj na sushe, beregi
Svoi vojska v sohrannosti, poka
My n_a_ more s vragami ne pokonchim.
Ot ukazanij, chto vot v etom svitke
Izlozheny, ne otstupaj i pomni:
Ot etogo zavisit nash uspeh.
Uhodyat.
Vhodyat Antonij i |nobarb.
Antonij
My konnicu postavim na holme
S toj storony, v vidu vragov; ottuda
CHislo galer sochtem, i chto uvidim,
S tem soglasim i dejstviya svoi.
Uhodyat.
Po scene prohodyat v raznyh napravleniyah Kanidij i
Tavr s vojskami. Posle ih udaleniya slyshitsya za scenoj
shum morskoj bitvy; zatem vhodit |nobarb.
|nobarb
Beda, beda! Propalo vse, propalo!
YA ne mogu uzh dolee smotret'.
Vse shest'desyat egipetskih sudov
Begut vo sled galere admiral'skoj,
"Antoniade", povernuvshej rul'.
Glaza bolyat ot zrelishcha takogo!
Vhodit Skar.
Skar
O bogi i bogini! Ves' ih sonm!
|nobarb
CHto, Skar, tebya tak sil'no vzvolnovalo?
Skar
My b_o_l'shuyu chast' mira poteryali
Po gluposti; procelovali my
Provincii i carstva!
|nobarb
Kak idet
Srazhenie?
Skar
Na nashej storone -
Kak by chuma pyatnistaya napala.
Spasen'ya net. Kak raz v razgare bitvy,
Kogda vragov i nashe schast'e byli,
Kak bliznecy, pohozhi drug na druga,
Ili, vernej, odolevali my,
Besputnaya egipetskaya ved'ma -
O, pust' ee prokaza porazit! -
Vdrug parusa galery podymaet -
I nautek! Kak v letnij znoj korova,
Kotoruyu vdrug ovod ukusil.
|nobarb
YA videl eto; u menya v glazah
Ot zrelishcha takogo pomutilos',
I ya ne mog uzh dolee smotret'.
Skar
Edva ona galeru povernula,
CHtoby ujti, kak zhertva char ee,
Antonij nash, zatrepetal krylami
Raspushchennyh po vetru parusov
I poletel, kak selezen' za utkoj,
Za neyu vsled. Podobnogo pozora
YA ne vidal donyne; nikogda
Samih sebya tak naglo ne sramili
Ni muzhestvo, ni opytnost', ni chest'.
|nobarb
Uvy, uvy!
Vhodit Kanidij.
Kanidij
Na more nashe schast'e
Idet ko dnu. Bud' polkovodec nash
Takim, kakim on znal sebya, vse shlo by,
Kak sleduet; svoim postydnym begstvom
On podal nam gubitel'nyj primer.
|nobarb
Uzhel' doshlo do etogo? Nu, znachit
Poistine "spokojnoj nochi" nam.
Kanidij
Napravilis' oni k Peloponessu.
Skar
Tuda legko dobrat'sya; budu tam
YA ozhidat', chem konchitsya vse eto.
Kanidij
Svoi vojska ya Cezaryu otdam;
SHest' uzh carej primer mne pokazali,
Kak sleduet sdavat'sya.
|nobarb
YA pokuda
Posleduyu za ranenoj fortunoj
Antoniya, hotya rassudok moj
I vosstaet protiv menya za eto.
Uhodyat.
Aleksandriya. Komnata vo dvorce.
Vhodit Antonij so svitoj.
Antonij
Vy slyshite, zemlya mne zapreshchaet
Hodit' po nej - nosit' menya ej stydno.
Druz'ya moi, na etom svete ya
Tak zapozdal, chto poteryal dorogu,
I navsegda. Est' u menya korabl',
Ves' zolotom napolnennyj: voz'mite
Ego sebe, bogatstvom podelites'
I k Cezaryu begite.
Vse
My? O net!
Antonij
YA sam bezhal i trusov nauchil
YA sposobu pokazyvat' zatylok.
Druz'ya moi, ujdite; ya reshilsya
Idti putem, gde vy ne nuzhny mne.
Moya kazna - tam, v gavani; voz'mite...
Kak sil'no ya uvleksya tem, na chto
Teper' vzglyanut' ne v silah, ne krasneya!
Vse volosy na golove moej
Vozmushcheny; sedye napadayut
Na temnye za bezrassudstvo ih,
A chernye - na sedinu za trusost'.
Begite zh ot menya; ya dam vam pis'ma
K moim druz'yam; oni prolozhat put' vam.
YA vas proshu: ne bud'te tak pechal'ny,
Ne spor'te i primite vy sovet,
CHto vam moe otchayan'e diktuet:
Ostav'te to, chto brosilo sebya.
Otpravimsya na pristan', peredam ya
Vam tot korabl' s sokrovishchem moim.
Teper' menya ostavit' na minutu
Proshu ya vas, da, imenno proshu:
Povelevat' uzh ya lishilsya prava.
(Saditsya.)
Vhodyat |ros i Kleopatra, kotoruyu podderzhivayut
Harmiana i Irada.
|ros
Dobraya gosudarynya, podojdi k nemu, utesh' ego.
Irada
Utesh', dorogaya carica.
Harmiana
Utesh'! CHto zhe eshche ostaetsya delat'?
Kleopatra
Dajte mne sest'.
Antonij
Net, net, net, net!
|ros
Posmotri syuda, povelitel'.
Antonij
T'fu, t'fu, t'fu!
Harmiana
Carica!
Irada
O dobraya povelitel'nica!
|ros
Povelitel', poslushaj.
Antonij
Da, eto tak. On pri Filippah mech svoj
Derzhal v ruke, podobno plyasunu,
Togda kak mnoj razbit byl toshchij Kassij,
Mnoj porazhen byl i bezumec Brut;
Za Cezarya vse delali drugie.
Togda sovsem i pravit' ne umel
On hrabrymi ryadami boevymi,
Teper'... no vse ravno.
Kleopatra
Ah, pomogite!
|ros
Carica... zdes' carica, povelitel'.
Irada
Idi k nemu, utesh', pogovori s nim,
On ot styda lishaetsya rassudka.
Kleopatra
Nu horosho, tak pomogite mne.
|ros
Antonij, vstan', k tebe idet carica.
Antonij
Pozornejshim postupkom zapyatnal
YA chest' moyu.
|ros
Carica, povelitel'.
Antonij
O, do chego ty dovela menya,
Egiptyanka! Smotri, ot glaz tvoih
YA styd svoj pryachu, obrashchaya vzglyady
Na to, chto ya ostavil pozadi,
Razbitoe beschest'em.
Kleopatra
Vlastelin moj!
Prosti moim truslivym parusam:
YA ne mogla podumat', chto i ty
Posleduesh' za mnoyu.
Antonij
Net, carica,
Ty znala - da! - chto ya k tvoej korme
Bechevkami za serdce byl privyazan,
CHto ty menya potashchish' za soboj;
Tebe byla izvestna vlast' tvoya
Verhovnaya nad vsej dushoj moeyu;
Ty znala, chto odnim kivkom ty mozhesh'
Otvlech' menya ot ispolnen'ya voli
Samih bogov.
Kleopatra
Prosti menya, prosti!
Antonij
I vot teper' s smirennoyu mol'boj
Mne k yunoshe prishlosya obratit'sya,
Lukavit', i hitrit', i presmykat'sya -
Mne, kto igral polmirom, kak zhelal,
Kto schastie drugih po proizvolu
Razrushit' mog ili sozdat'. Ty znala,
Kak sil'no ya toboj poraboshchen
I chto moj mech, oslablennyj lyubov'yu,
Vezde vo vsem pokoren budet ej.
Kleopatra
Prosti menya!
Antonij
Net, slez ne prolivaj:
Odna sleza tvoya, carica, stoit
Vsego, chto ya imel i poteryal.
Lish' poceluj - ya uzh i etim budu
Voznagrazhden. My k Cezaryu poslali
Uchitelya - vernulsya on il' net?
Kak tyazhelo mne, milaya... Vina,
Zakusok mne podat'! Fortuna znaet,
CHem bolee terplyu ya ot nee,
Tem k nej sil'nej prezrenie moe.
Uhodyat.
Lager' Cezarya v Egipte.
Vhodyat Cezar', Dolabella, Tirej i drugie.
Cezar'
Pust' p_o_slanec Antoniya vojdet.
Kto on takoj?
Dolabella
Ego detej uchitel'.
Po p_o_slancu uzh vidno, chto Antonij
Poryadochno oshchipan, esli k nam
Iz svoego kryla on posylaet
Stol' zhalkoe pero; davno li on
Imel carej v svoem rasporyazhen'e,
CHtob otpravlyat' ih v kachestve poslov.
Vhodit |vfronij.
Cezar'
Podi syuda i govori.
|vfronij
YA prislan
Antoniem. On shlet privet tebe,
Vlastitelyu ego sud'by, i prosit
Dozvolit' zhit' emu v Egipte. Esli
Ne razreshish', on prosit pozvolen'ya
V Afinah zhit' kak chastnyj chelovek.
Vot vse o nem. Teper' o Kleopatre.
Ona tvoe velich'e priznaet,
Smiryaetsya pred siloyu tvoeyu
I prosit dlya naslednikov svoih,
Teper' vpolne ot milosti tvoej
Zavisyashchih, korony Ptolemeev.
Cezar'
CHto do nego - ya gluh k ego mol'bam.
Carice zhe otkazano ne budet
V zhelaniyah ee, kogda ona
Prezrennogo lyubovnika progonit
Otsyuda, iz Egipta, ili zdes'
Velit kaznit'. Vot moj otvet oboim.
|vfronij
Fortuna da soputstvuet tebe.
Cezar'
CHrez lager' pust' ego provodyat. - Vot
Tebe, Tirej, i sluchaj ispytat',
Naskol'ko ty krasnorechiv. Otprav'sya
K egipetskoj carice i ee
Ugovori Antoniya ostavit'.
Vse imenem moim ej obeshchaj,
CHego ona poprosit; obeshchaj
I bolee, chto sam pridumat' mozhesh' -
Ved' zhenshchiny i na vershine schast'ya
Podatlivy; nuzhda zhe i vestalku
Zastavila b narushit' svoj obet.
Vospol'zujsya vsej lovkost'yu tvoeyu;
Naznach' sebe nagradu za trudy,
My vse dadim, chego ty pozhelaesh'.
Tirej
Idu.
Cezar'
Zamet', Tirej, kak perenosit
Neschastie Antonij; postarajsya
Po priznakam naruzhnym ugadat'
Nameren'ya ego.
Tirej
Ispolnyu, Cezar'.
Uhodyat.
Aleksandriya. Komnata vo dvorce.
Vhodyat Kleopatra, |nobarb, Harmiana i
Irada.
Kleopatra
(|nobarbu)
CHto delat' nam?
|nobarb
Predat'sya razmyshlen'yu
I umeret'.
Kleopatra
Kto vinovat: Antonij
Il' ya vo vsem?
|nobarb
Edinstvenno Antonij:
On prihoti pozhertvoval rassudkom.
Bezhala ty ot uzhasov srazhen'ya,
Kotorye pugali i bojcov,
No on zachem vsled za toboj pomchalsya?
Ne dolzhen byl zud strasti ubivat'
V nem dolg vozhdya, pritom v takoe vremya,
Kogda dralis' dve poloviny mira,
Kogda on sam vinovnik byl vojny.
Ostavit' flot i za tvoej galeroj,
V vidu ego, pognat'sya - eto bylo
Ne menee pozorno dlya nego,
CHem proigrat' srazhen'e.
Kleopatra
Zamolchi.
Vhodyat Antonij i |vfronij.
Antonij
Takov ego otvet?
|vfronij
Da, povelitel'.
Antonij
Kogda emu menya carica vydast,
To milostiv on budet k nej?
|vfronij
Tak tochno.
Antonij
Tak peredaj ej eto! Kleopatra,
Sedeyushchuyu golovu vot etu
Ty Cezaryu-mal'chishke otoshli.
Za etot dar tvoih zhelanij chashu
On carstvami napolnit do kraev.
Kleopatra
CHto? Golovu tvoyu poslat', Antonij?
Antonij
(|vfroniyu)
Opyat' k nemu otprav'sya i skazhi,
CHto yunost'yu cvetet on, ot kotoroj
Vselennaya byla by vprave zhdat'
Kakih-nibud' osobennyh deyanij.
Ego suda, bogatstva, legiony
I trusu by mogli prinadlezhat';
Ego vozhdi mogli b, sluzha rebenku,
Takie zhe oderzhivat' pobedy,
Kak pod nachal'stvom Cezarya. Itak,
YA vyzov shlyu emu. Puskaj otlozhit
On v storonu sravnen'ya mezhdu nami
I vstretitsya so mnoyu - mech s mechom.
YA napishu emu; idi za mnoyu.
Antonij i |vfronij uhodyat.
|nobarb
(v storonu)
Da, kak zhe, zhdi, chtob Cezar', upoennyj
Pobedami, razrushil svoj uspeh,
Vstupivshi v boj s takim, kak ty, rubakoj
Na divo vsem! Kak vidno, um lyudej -
Ih schast'ya chast'; ot vneshnego uspeha
Ih kachestva dushevnye zavisyat:
Oni rastut il' gibnut vmeste s nim.
Kak eto on, umeyushchij vse vzvesit',
Podumat' mog, chtob Cezar', gordyj schast'em,
Stal meryat'sya s nichtozhestvom ego?
O, Cezar', ty i um ego razrushil!
Sluga
Ot Cezarya posol.
Kleopatra
I on yavilsya
Tak poprostu, bez vsyakih ceremonij?
Vot, milye, zamet'te vy sebe:
Dozvoleno pred rozoyu poblekshej
Nos zazhimat' tem lyudyam, chto byvalo
Sklonyalis' pered pochkoj. - Pust' vojdet!
|nobarb
(v storonu)
YA s chestnost'yu moeyu nachinayu
Uzh vrazhdovat'. Kogda my ostaemsya
Verny glupcam, to eta vernost' - glupost'.
Odnako zhe, kto vernost' sohranit'
I k pavshemu vlastitelyu sposoben,
Tem pobezhden byvaet povelitel'
Srazhennogo; tomu otvodyat mesto
V istorii.
Vhodit Tirej.
Kleopatra
CHego zhelaet Cezar'?
Tirej
Naedine tebe ya soobshchu.
Kleopatra
Zdes' vse druz'ya; pred nimi ne stesnyajsya!
Tirej
Oni druz'ya Antoniya, byt' mozhet?
|nobarb
V druz'yah i on nuzhdaetsya, kak Cezar',
A Cezaryu my vovse ne nuzhny.
Kol' Cezaryu ugodno, nash vlastitel'
Rad brosit'sya v ob座atiya ego;
CHto do menya, vsegda ya budu drugom
Tomu, kto drug Antoniya, i znachit
YA Cezaryu predamsya vmeste s nim.
Tirej
Vot chto tebe prishel ya vozvestit',
Preslavnaya carica: Cezar' prosit
Tebya sud'boj svoej ne sokrushat'sya
I pomnit', chto on - Cezar'.
Kleopatra
Prodolzhaj.
Vot istinno po-carski.
Tirej
Cezar' znaet,
CHto ne lyubov', a strah tebya svyazal
S Antoniem.
Kleopatra
Tirej
Potomu i rany,
Kotorymi pokryta chest' tvoya
Nasil'stvenno, v nem vozbuzhdayut zhalost'.
Kleopatra
On - bozhestvo, emu izvestna pravda.
Da, chest' moya ne otdana byla,
A otnyata.
|nobarb
(v storonu)
CHtob ubedit'sya v etom,
Antoniya sproshu ya. O Antonij,
Ty - utlyj cheln, dolzhny my predostavit'
Tebe idti ko dnu: tebya brosaet
Ta, chto tebe vsego dorozhe v mire.
(Uhodit.)
Tirej
CHto Cezaryu ya dolzhen peredat'
Naschet tvoih zhelanij? Sam on prosit
Pros'b u tebya. On ochen' by zhelal,
CHtob dlya sebya iskala ty opory
V ego sud'be; no byl by on v vostorge,
Uslyshav ot menya, chto ty sovsem
Ostavila Antoniya, vveryayas'
Vlastitelyu vselennoj.
Kleopatra
Kak tebya
Zovut?
Tirej
Tirej.
Kleopatra
Idi, dobrejshij vestnik,
I Cezaryu velikomu skazhi,
CHto u nego ya ruku lobyzayu;
K ego nogam gotova polozhit'
YA svoj venec, upavshi na koleni,
I vyslushat' iz vlastnyh ust ego
Reshenie ob uchasti Egipta.
Tirej
Vot eto samyj blagorodnyj put'.
Kogda v bor'be s sud'boyu mudrost' ishchet
Lish' odnogo vozmozhnogo, ee
Pokolebat' nichto ne v sostoyan'e.
Pozvol', carica, ruku u tebya
Pocelovat' mne.
Kleopatra
Cezarya otec
V chasy, kogda o pokoren'e carstv
On razmyshlyal, neredko k nedostojnoj
Ruke moej gubami prinikal,
Ee dozhdem lobzanij osypaya.
Vhodyat Antonij i |nobarb.
Antonij
Lyubeznosti! YUpiter-gromoverzhec!
Kto ty takoj?
Tirej
Lish' ispolnitel' voli
Vlastitelya, chto sovershennej vseh
I bol'she vseh dostoin poslushan'ya.
|nobarb
(v storonu)
Nu, byt' tebe otodrannym!
Antonij
|j, vy!
Syuda ko mne! A, korshun ty! O bogi
I demony! Uhodit vlast' iz ruk.
Nedavno tak mne stoilo lish' kliknut' -
I totchas, kak mal'chishki na igru,
Sbegalisya cari i vosklicali:
"CHto povelish'?" - |j, vy! Oglohli chto l'?
Vhodyat slugi.
YA vse eshche Antonij. Uberite
Vot etogo shuta - i otstegat'!
|nobarb
(v storonu)
O da, igrat' so l'venkom bezopasnej,
CHem starogo zatronut' l'va pred smert'yu.
Antonij
Luna i zvezdy! Otodrat' ego!
Najdi ya zdes' hot' dvadcat' velichajshih
Iz dannikov Oktaviya; zamet'
CHto smelo tak oni hvatayut ruku
Vot etoj... Kak ee teper' nazvat',
Kogda ona uzhe ne Kleopatra?..
Sekite zhe ego vy do teh por,
Poka, skrivivshi rozhu, kak mal'chishka,
On o poshchade ne zavopiet.
Ubrat' ego!
Tirej
Antonij!
Antonij
Nu, tashchite,
I, otodrav, opyat' ego syuda.
SHut Cezarya i mne posluzhit tozhe
Poslom k nemu.
Slugi uvodyat Tireya.
(Kleopatre.)
Istaskana byla
Ty prezhde, chem ya vstretilsya s toboyu.
Zachem svoe supruzheskoe lozhe
Ostavil ya nesmyatym? Dlya chego
Lishil sebya zakonnogo potomstva,
I zhenshchinoj iz zhenshchin prenebreg?
Zatem li, chtob obmanutym byt' mne
Caricej, chto ne brezgaet rabami?
Kleopatra
Moj dobryj drug!
Antonij
Vsegda byla ty dryan'yu;
No esli my v rasputstve zakosneli,
To gore nam: v premudrosti svoej
Togda glaza nam bogi osleplyayut,
Nash zdravyj smysl vvergayut v nashu gryaz'
I k sobstvennym porokam obozhan'e
Vnushayut nam, nad nami izdevayas',
Mezh tem kak my torzhestvenno idem
K pogibeli.
Kleopatra
Vot do chego doshlo!
Antonij
YA vzyal tebya ob容dkom na stole
U Cezarya-otca, ili, vernee,
Byla ty uzh ostynuvshim kuskom
Pompeevym, ne govorya o prochih
Tvoih grehah, ne vpisannyh molvoj,
Kotorym ty bezumno predavalas'.
I to skazat': o vozderzhan'e ty
Ponyatie, byt' mozhet, i imeesh',
Na dele zhe s nim vovse neznakoma.
Kleopatra
K chemu ty eto govorish'?
Antonij
Pozvolit'
Prezrennomu, kotoryj prinimaet
Podachki i za nih blagodarit,
Tak zaprosto igrat' moej igrushkoj,
Tvoej rukoyu - carstvennoj pechat'yu,
Ruchatel'stvom vozvyshennyh serdec!..
O, ya b zhelal, s Vasanskogo holma
Pererevet' bykov rogatyh stado:
Est' ot chego mne v yarost' prihodit';
A v vezhlivyh uprekah izlivat'sya
Zdes' bylo b to zh, kak esli b palacha
Poveshennyj blagodaril za lovkost'.
Slugi vozvrashchayutsya s Tireem.
CHto, vysekli?
1-j sluga
Da, zd_o_rovo, vlastitel'.
Antonij
Krichal? Prosil poshchady on?
1-j sluga
Prosil.
Antonij
Kogda otec tvoj zhiv, pust' on zhaleet,
CHto ty - ne doch'; a sam zhalej o tom,
CHto k Cezaryu pristal v ego triumfe -
Za eto ty i vysechen. Otnyne
Puskaj tebya vgonyaet v lihoradku
Uzh vid odin prekrasnoj zhenskoj ruchki.
Stupaj nazad i Cezaryu skazhi,
Kak zdes' tebya otlichno ugostili;
Ty vidish' sam i peredaj emu,
CHto gordost'yu svoej, prenebrezhen'em
On v gnev menya privodit, obrashchaya
Vniman'e lish' na to, kakim ya stal
I pozabyv o tom, chem byl ya prezhde.
Ved' razdrazhat' menya legko teper',
Kogda moi schastlivye sozvezd'ya,
CHto nekogda moj napravlyali put',
Soshli s orbit i svetyat v bezdnu ada!
Kol' rech' moya i nashe obrashchen'e
S toboj emu pridutsya ne po vkusu,
Skazhi emu, chto u nego v rukah
Moj byvshij rab, otpushchennik Gipparh:
S nim mozhet Cezar' sdelat' chto ugodno -
Zasech' ego, zamuchit' il' povesit',
V otmestku mne. Potoropis', idi,
Stupaj nazad so svezhimi rubcami!
Kleopatra
Ty konchil?
Antonij
O, moya luna zemnaya
Zatmilasya, i eto predveshchaet
Padenie Antoniya.
Kleopatra
Pridetsya
Mne podozhdat', pust' on pridet v sebya.
Antonij
CHtob Cezaryu pol'stit', ty ne stydish'sya
Lyubeznichat' s ego rabom!
Kleopatra
Uzheli
Ty do sih por eshche menya ne znaesh'?
Antonij
Ne znayu ya, chto serdce u tebya
Tak holodno ko mne?
Kleopatra
Kol' eto pravda,
Pust' izo l'da ego roditsya grad,
Propitannyj otravoj v serdcevine;
Pust' pervaya iz gradin popadet
V menya i zhizn' moyu ub'et, rastayav;
Pust' etot grad srazit Cezariona,
I vseh detej moih, i vseh egiptyan.
Puskaj oni, ot buri ledyanoj
Pogibshie, lezhat bez pogreben'ya,
Poka po nim ne spravyat pohoron
Vse komary, vse muhi, gady Nila!
Antonij
Dovol'no Kleopatra, veryu, veryu
Tvoim slovam. K Aleksandrii Cezar'
Uzh podstupil: pojdu srazhat'sya s nim,
Vojska moi derzhalis' horosho
Na sushe, a nash flot opyat' sobralsya
I na more imeet groznyj vid.
O muzhestvo, gde do sih por ty bylo?
Poslushaj zhe, moya carica: esli
Mne suzhdeno vernut'sya s polya bitvy,
To poceluj togda menya. YAvlyus'
YA ves' v krovi; moj mech zasluzhit slavu
V istorii. Eshche nadezhda est'.
Kleopatra
YA uzna_yu_ tebya, moj povelitel'.
Antonij
Utroyatsya vo mne dyhan'e, sily
I muzhestvo, i budu ya svirep.
V moi chasy bespechnosti i schast'ya
Za shutku ya shchadil lyudskuyu zhizn';
Teper' zhe vseh, s kem tol'ko vstrechus' v bitve,
So skrezhetom ya budu ubivat'.
A do teh por my provedem, carica,
Veseluyu, torzhestvennuyu noch'.
Zovite vseh moih vozhdej pechal'nyh,
Napolnite nam chashi i hot' raz
Nad polnoch'yu eshche my posmeemsya.
Kleopatra
Segodnya den' rozhden'ya moego,
YA dumala provest' ego v unyn'e,
No tak kak moj vlastitel' snova stal
Antoniem, ya budu Kleopatroj.
Antonij
O, my eshche popravimsya.
Kleopatra
Zovite
Vseh doblestnyh vozhdej ego.
Antonij
Zovite,
ZHelayu s nimi ya pogovorit',
A noch'yu pozabochus', chtob vino
Na doblestnyh ih shramah zaigralo.
Idem, moya carica. Ne issyak
Eshche vo mne sok zhizni. V pervoj bitve,
CHto predstoit mne, ya zastavlyu smert'
Lyubit' menya: ya budu sostyazat'sya
V boyu s ee gubitel'noj kosoj.
Antonij, Kleopatra i slugi uhodyat.
|nobarb
Teper' gotov on bleskom prevzojti
I molniyu. Byvaet beshen tot,
V kom strah ubit otchayan'em; i golub'
Poroj gotov na yastreba napast'.
Da, vizhu ya, chto s oslablen'em mozga
V nem muzhestvo rastet; no esli hrabrost'
Pitaetsya za schet rassudka, to
Ona pozhret i mech, kotorym b'etsya
Podumayu - kak brosit' mne ego.
Lager' Cezarya pod Aleksandriej.
Vhodyat Cezar', chitaya pis'mo, Agrippa, Mecenat i
drugie.
Cezar'
Mal'chishkoj on zovet menya, branit,
Kak budto vlast' imeet iz Egipta
Menya prognat'; on moego posla
Sech' rozgami velel; na poedinok
Menya zovet, on - Cezarya! Puskaj
Uznaet etot staryj zabiyaka,
CHto mnogo est' drugih putej dlya smerti,
CHto ya smeyus' nad vyzovom ego.
Mecenat
Soobrazit', konechno, dolzhen Cezar',
CHto esli stol' velikij chelovek
Besnuetsya, to znachit zagnan on
Do krajnosti. Ne daj emu vzdohnut'.
Vospol'zujsya ego bezumnym gnevom:
Gnev nikogda ne mozhet posluzhit'
Nadezhnoyu zashchitoj.
Cezar'
Izvesti
Glavnejshih iz nachal'nikov, chto zavtra
Namereny my bitvy zavershit'
Posledneyu. U nas v ryadah dovol'no
Nedavnih slug Antoniya, chtoby
Ego shvatit'. Da vojsku pir zadaj:
Zapasy est' i vojsko zasluzhilo
Podobnyh trat. Neschastnyj Mark Antonij!
Aleksandriya. Komnata vo dvorce.
Vhodyat Antonij, Kleopatra, |nobarb, Harmiana,
Irada, Aleksas i drugie.
Antonij
Tak on so mnoj ne hochet drat'sya?
|nobarb
Net.
Antonij
A pochemu?
|nobarb
On v dvadcat' raz schastlivej
I dumaya poetomu, chto dvadcat'
V nem chelovek, ne vyjdet v boj s odnim.
Antonij
Na more i na sushe zavtra my
Srazimsya s nim. Ili zhivym ostanus',
Ili moyu nizvergnutuyu chest'
YA voskreshu, ee omyvshi krov'yu.
Ty hrabro budesh' drat'sya, |nobarb?
|nobarb
YA nanosit' udary budu s krikom
"Pogibni vse!"
Antonij
Prekrasnye slova.
Zovi moih domashnih slug syuda.
My v etu noch' na slavu popiruem.
Vhodyat slugi.
Daj ruku mne; ty chesten byl vpolne;
I ty, i ty - vse verno mne sluzhili,
I vam cari tovarishchami byli.
Kleopatra
(tiho, |nobarbu)
K chemu on?
|nobarb
(tiho)
|to vyhodka uma,
Rasstroennogo gorem.
Antonij
I ty chesten.
O, skol'ko vas - na stol'ko chelovek
Vash gospodin zhelal by razdelit'sya;
Iz vas zhe vseh sostavit' odnogo
Antoniya, chtob tak zhe horosho
Vam posluzhit', kak vot vy mne sluzhili.
Slugi
Da ne popustyat bogi!
Antonij
Posluzhite
Mne v etu noch'; i kubka moego,
Proshu ya vas, pustym ne ostavlyajte.
S pochteniem sluzhite mne, kak prezhde,
V te dni, kogda imperiya moya,
Kak vy, moi velen'ya ispolnyala.
Kleopatra
(tiho, |nobarbu)
K chemu vedet on rech' svoyu?
|nobarb
(tiho)
On hochet
Razzhalobit' priverzhencev svoih.
Antonij
Da, posluzhite vy mne v etu noch':
S nej konchitsya, byt' mozhet, vasha sluzhba;
Byt' mozhet, zavtra vam ne suzhdeno
Antoniya uvidet' ili trupom
Isterzannym uvidite ego;
Postupite k drugomu gospodinu.
Druz'ya moi, ya govoryu teper',
Kak chelovek, proshchayushchijsya s vami,
No ne gonyu vas: s vashej chestnoj sluzhboj
Po smert' moyu ya svyazan. Posluzhite
Mne dva chasa, ne bolee - i bogi
Da nagradyat za eto vas!
|nobarb
Zachem
Rasstroil ty ih tak? Smotri - vse plachut!
I ya, osel, za nimi, tochno lukom
Glaza nater. Ne delaj, povelitel',
Nas babami.
Antonij
Nu polno, perestan'te!
Proval menya voz'mi, kogda ya dumal
Vas dovesti do etogo! Dobro
Tam vyrastet, gde pali eti slezy!
Druz'ya moi, vy slishkom grustnyj smysl
Moim slovam daete, mezhdu tem kak
YA dumal vas obodrit'. YA zhelal,
CHtob v etu noch' vy t'mu prognali svetom
Svetil'nikov. Uznajte zhe, druz'ya:
Gryadushchij den' vnushaet mne nadezhdu;
YA povedu s soboyu vas tuda,
Gde zhdu skorej pobedonosnoj zhizni,
CHem slavnoj smerti. A teper' pojdem
My pirovat'; potopim vse zaboty.
Uhodyat.
Tam zhe. Pered dvorcom.
Vhodyat dva voina i stanovyatsya na strazhu.
1-j voin
Proshchaj, tovarishch, dobroj nochi. Zavtra -
Vot budet den'!
2-j voin
On vse reshit. Proshchaj.
Ty ne slyhal li, drug moj, strannyh tolkov
Na ulicah?
1-j voin
Net, nichego. A chto?
2-j voin
Dolzhno byt', sluh pustoj.
Spokojnoj nochi.
Vhodyat dvoe drugih voinov.
2-j voin
Smotrite zhe, rebyata, ne zevat'.
3-j voin
Smotri i ty. Spokojnoj nochi vam.
Dva pervyh voina zanimayut svoi posty.
4-j voin
A my vot zdes'.
Zanimayut svoi mesta.
Kogda ne budet zavtra
Razbit nash flot, to v vojske suhoputnom
Uveren ya. Ono-to postoit!
3-j voin
Da, hrabroe, reshitel'noe vojsko.
Slyshny zvuki goboev pod scenoj.
4-j voin
Tss! CHto za zvuk?
1-j voin
Molchite! Tishe!
2-j voin
Slushaj!
1-j voin
Ne muzyka l' tam, v vozduhe?
3-j voin
Ona
Tut, pod zemlej.
4-j voin
Horoshij eto znak?
3-j voin
Net.
1-j voin
Tishe, vy! CHto eto mozhet znachit'?
2-j voin
CHto Gerkules, lyubimyj etot bog
Antoniya, ego pokinut' hochet.
1-j voin
Pojdem k drugim: ne slyshat li oni
Togo zhe.
Idut k drugim postam.
CHto, vy slyshite, rebyata?
Voiny
(peregovarivayas' drug s drugom)
CHto eto? CHto? Vy slyshite?
1-j voin
Da, slyshim.
Ne stranno li?
3-j voin
Vy slyshite?
1-j voin
Pojdem
Za zvukami, naskol'ko udalit'sya
My mozhem ot svoih postov. Posmotrim -
CHem konchitsya.
Voiny
Pojdem. Kak eto stranno!
Tam zhe. Komnata vo dvorce.
Vhodyat Antonij, Kleopatra, Harmiana i drugie.
Antonij
Moi dospehi, |ros! |j, dospehi!
Kleopatra
Pospi nemnogo.
Antonij
Net, moya golubka!
Dospehi mne! Idi skoree, |ros!
Vhodit |ros s vooruzheniem.
Oden' menya v zheleznuyu bronyu.
Vosstat' na nas sud'ba segodnya mozhet
Lish' za odno prezren'e nashe k nej.
Potoropis'.
Kleopatra
Davaj, ya pomogu.
Vot eto chto?
Antonij
Ostav', nu gde tebe!
Ty - serdca moego oruzhenosec.
Ne tak, ne to, davaj syuda vot eto.
Kleopatra
A, ponyala! Tak kazhetsya?
Antonij
Otlichno!
Teper' pojdet na lad. Ty vidish', |ros?
Stupaj, naden' i ty svoyu bronyu.
|ros
Sejchas.
Kleopatra
Nu, chto: ya ploho zastegnula?
Antonij
Otlichno! Kto zahochet rasstegnut'
Moyu bronyu do vremeni, pokuda
YA sam ee ne pozhelayu sbrosit'
Dlya otdyha - tot vstretit uragan.
Ty myamlya, |ros, i moya carica
Lovchej tebya. Idi, potoropis'.
Lyubov' moya, kogda b mogla ty videt',
Kak budu ya srazhat'sya v etot den';
Kogda by v etom carstvennom iskusstve
Ty znala tolk, to ty by uvidala
Otlichnogo rabotnika.
Vhodit voin v polnom vooruzhenii.
Zdor_o_vo!
Dolg voina, kak vidno, znaesh' ty.
Lyubimyj trud nas podymaet rano,
I rady my prinyat'sya za nego.
Voin
Uzh tysyacha lyudej vooruzhennyh
U pristani tebya, vlastitel', zhdet.
Za scenoj slyshatsya kliki, truby i litavry.
Vhodyat voenachal'niki i voiny.
Odin iz voenachal'nikov
Privet tebe! S prekrasnym utrom, vozhd'!
Vse
Privet tebe!
Antonij
Prekrasnyj zvuk, druz'ya.
YAvlyaetsya segodnya utro rano,
Podobno kak yavit' sebya speshit
Duh yunoshi, stremyashchegosya k slave.
Tak-tak, syuda, podajte mne vot eto.
Prekrasno! Nu, proshchaj, moya carica,
CHto b ni bylo so mnoj, tebe dayu ya
Lish' voina proshchal'nyj poceluj.
(Celuet ee.)
Pozorno by mne bylo tratit' vremya
Na nezhnosti; tebya ostavlyu ya
Kak chelovek s dushoyu zakalennoj.
Za mnoyu te, kto hochet drat'sya: ya,
Ih povedu na bitvu. Nu, proshchaj.
Antonij, |ros, voenachal'niki i voiny uhodyat.
Harmiana
Tebe b idti teper' v svoi pokoi.
Kleopatra
Vedi menya. Ushel on, kak geroj.
O, esli by on s Cezarem reshili
Velikuyu vojnu edinoborstvom,
Togda b Antonij... a teper'... Idem!
Uhodyat.
Lager' Antoniya bliz Aleksandrii.
Truby. Vhodyat Antonij i |ros; s nimi vstrechaetsya
voin.
Voin
Pust' v etot den' daruyut bogi schast'e
Antoniyu!
Antonij
ZHaleyu, chto v tot raz
Ne udalos' tvoim slovam i ranam
Menya sklonit' na sushe dat' srazhen'e.
Voin
Kogda by tak ty postupil togda,
To vse cari, chto nyne vozmutilis',
I voin, chto ushel segodnya, byli b
Vse pri tebe.
Antonij
Kakoj zhe eto voin?
Voin
Tot, chto byl
Vsegda s toboj. Poprobuj |nobarba
Teper' pozvat': tebya on ne uslyshit
Il' zakrichit iz Cezareva stana:
"YA uzh ne tvoj".
Antonij
Vozmozhno li?
Voin
Vlastitel',
On tam teper'.
|ros
No sunduki ego
So vsem ego bogatstvom zdes' ostalis'.
Antonij
Dejstvitel'no l' bezhal on?
Voin
|to verno.
Antonij
Poslushaj, |ros, otoshli emu
Ty vse ego imushchestvo, do kazhdoj
Bezdelicy, i napishi emu -
YA podpishu - proshchal'noe pis'mo
Polaskovej; skazhi, chto ya zhelayu,
Emu prichin uzh bol'she ne imet'
Menyat' svoih vlastitelej. Uvy!
Moya sud'ba i chestnyh razvratila.
Potoropis' zhe, |ros. - |nobarb!
Uhodyat.
Lager' Cezarya bliz Aleksandrii.
Truby. Vhodyat Cezar', Agrippa, |nobarb i drugie.
Cezar'
Agrippa, vystupaj; nachni srazhen'e.
Opovesti po vojsku, chto zhelaem
Antoniya zhivym my zahvatit'.
Agrippa
Ispolnyu, Cezar'.
Cezar'
Blizok obshchij mir:
Kol' etot den' okazhetsya schastlivym,
Imperiya trojnaya procvetet
Pod seniyu olivy.
Vhodit vestnik.
Vestnik
Mark Antonij
Uzh vystupil.
Cezar'
Tak napadi, Agrippa.
Bezhavshih k nam postav' vpered, chtob yarost'
Antoniya kak budto razrazilas'
Nad nim samim.
(Uhodit so svitoj.)
|nobarb
Aleks bezhal. Byv poslan v Iudeyu
Antoniem, Aleks ugovoril
Tam Iroda - Antoniya ostavit'
I k Cezaryu pristat'. V nagradu Cezar'
Velel ego povysit'. A Kanidij
I prochie, hot' zhalovan'e im
Daetsya zdes', ne pol'zuyutsya vovse
Doveriem. YA gnusno postupil,
V chem ya sebya tak gor'ko uprekayu,
CHto radosti net bol'she dlya menya.
Vhodit odin iz voinov Cezarya.
Voin
Antonij vse sokrovishcha tvoi
Tebe prislal i ot sebya pribavil.
Dostavivshij vse eto v容hal v lager'
U moego posta. Teper' mulov
On u tvoej palatki razgruzhaet.
|nobarb
Daryu tebe.
Voin
Ne smejsya, |nobarb,
YA govoryu ved' istinnuyu pravdu;
A luchshe provodi ty poslanca
Iz lagerya - mne post nel'zya ostavit',
Ne to ya sam by provodil ego.
Antonij vash - po-prezhnemu YUpiter.
|nobarb
Lish' ya odin - gnusnejshij iz lyudej
I chuvstvuyu sil'nee vseh ya eto.
O, shchedrosti rudnik, Antonij! Kak
Ty b zaplatil za sluzhbu mne, kogda
Ty zolotom venchaesh' etu gnusnost'!
O, eta mysl' terzaet serdce mne!
Kogda ono ot nej ne razorvetsya,
To ya najdu k tomu drugoe sredstvo,
Kotoroe podejstvuet skorej;
No chuvstvuyu, chto s nim i skorb' pokonchit.
Srazhat'sya mne protiv tebya? O net!
YA poishchu sebe kanavy gryaznoj,
Gde b umeret'; i chem gryaznej, tem luchshe
Ona idet k pozoru moemu.
(Uhodit.)
Pole srazheniya mezhdu dvumya lageryami.
SHum bitvy. Truby i barabany. Vhodyat Agrippa i
drugie.
Agrippa
Nazad! Zashli my slishkom daleko;
Sam Cezar' uzh srazhaetsya; vragi
Tesnyat nas tak, kak my ne ozhidali.
Uhodyat.
SHum bitvy. Vhodyat Antonij i Skar, ranenyj.
Skar
O hrabryj povelitel', vot tak bitva!
Kogda by tak snachala my dralis',
To vseh vragov prognali by domoj
S zaplatami na golovah razbityh.
Antonij
Ty ves' v krovi.
Skar
A rany u menya
Na bukvu T snachala pohodili,
Teper' zhe vid imeyut bukvy N.
Antonij
Vrag otstupaet.
Skar
My ego zagonim
Teper' v dyru. Na tele u menya
Eshche ran shest' svobodno pomestyatsya.
Vhodit |ros.
|ros
Oni sovsem otbity; nash uspeh
Ravnyaetsya reshitel'noj pobede.
Skar
Presledovat' ih budem po pyatam,
Travit' kak zajcev. Slavnaya poteha -
Poshchipyvat' truslivyh begunov!
Antonij
YA nagrazhu tebya, moj hrabryj Skar,
Vo-pervyh, za bodryashchuyu veselost',
I v desyat' raz - za doblesti tvoi.
Idem.
Skar
Koj-kak ya potashchus', Antonij.
Pod stenami Aleksandrii.
Truby. Vhodyat Antonij, Skar i vojsko.
Antonij
My Cezarya do lagerya prognali.
Pust' kto-nibud' otpravitsya vpered
I izvestit caricu o pobede.
A zavtra my do solnca pustim krov',
Kotoraya u nih eshche ostalas'.
Blagodaryu vseh vas, moi druz'ya:
Imeete vy doblestnye ruki
I tak dralis', kak budto by svoe,
A ne moe vy delo zashchishchali.
Segodnya kazhdyj voin Gektor byl.
Vojdite zhe vy v gorod, obnimite
Tam vashih zhen i lyubyashchih druzej,
O podvigah svoih im rasskazhite;
Puskaj oni s zasohshih vashih ran
Smyvayut krov' veseliya slezami,
I lechat ih, celuya.
(Skaru.)
Ruku daj.
Vhodit Kleopatra so svitoj.
Vot etoj ya volshebnice velikoj
Povedayu o podvigah tvoih:
Puskaj ee priznatel'nost' tebya
Blagoslovit. A ty, svetilo mira,
Svoej rukoj mne sheyu obojmi
I vsya kak est', vo vsem svoem naryade,
Pronikni ty do serdca moego
CHerez bronyu i torzhestvuj s nim vmeste,
Volnuyasya bieniem ego.
Kleopatra
O vozhd' vozhdej, o doblest' bez predela,
Ty zapadni vselennoj izbezhal
I vot teper' s ulybkoyu yavilsya.
Antonij
Moj solovej, my ih v postel' zagnali.
Vot vidish', drug - hot' cvet moih volos
Uzhe slegka smeshalsya s sedinoyu,
No mozg eshche pitaet nashi nervy
I s yunost'yu eshche posporim my.
Teper' vzglyani na etogo geroya,
Pozvol' emu gubami prikosnut'sya
K tvoej ruke. Celuj ee, moj voin.
(Kleopatre.)
On dralsya tak, kak budto nekij bog,
Na rod lyudskoj pitaya zlobu, prinyal
Vid Skara, chtob lyudej vseh istrebit'.
Kleopatra
(Skaru.)
YA dam tebe iz zolota bronyu,
CHto nekogda caryu prinadlezhala.
Antonij
On zasluzhil ee, hotya b ona
Rubinami, kak Feba kolesnica,
Usypana byla. Daj ruku mne.
Torzhestvenno vojdem v Aleksandriyu,
S dostoinstvom ispytannyh bojcov,
Nesya shchity, pokrytye rubcami.
Kogda b dvorec vse vojsko mog vmestit',
Vse vmeste by my tam popirovali
I vypili za sleduyushchij den',
Sulyashchij nam stol' slavnuyu opasnost'.
|j, trubachi, gromite s torzhestvom
Sluh goroda trub vashih mednym zvukom,
Pust' zvon litavr soedinitsya s nim,
Pust' golosa zemli i neba vmeste
Sol'yutsya, chtob privetstvovat' nash vhod!
Lager' Cezarya.
CHasovye stoyat na svoih postah.
1-j voin
Kogda chrez chas ne budet smeny nam,
To my dolzhny vernut'sya v karaul'nyu.
Noch' yasnaya i vo vtorom chasu
Utra uzhe v ryady nas budut stroit'.
2-j voin
Preskvernyj den' nam vydalsya vchera.
Vhodit |nobarb.
|nobarb
O, bud' moej svidetel'nicej, noch'...
3-j voin
Kto eto?
2-j voin
My poblizhe podojdem,
Poslushaem.
|nobarb
O milaya luna,
Kogda nachnut potomki vspominat'
Izmennikov, ih pamyat' proklinaya,
To bud' moej svidetel'nicej v tom,
CHto |nobarb pered licom tvoim
Raskayalsya.
1-j voin
A, |nobarb!
3-j voin
Tss! Slushaj.
|nobarb
Verhovnaya vladychica pechali,
Prolej v menya yad syrosti nochnoj,
CHtob zhizn' moya nazlo mne ne lezhala
Takim tyazhelym bremenem na mne.
Bros' na kremen' prostupka moego
Ty serdce, chto zasohlo uzh ot gorya;
Ono kak pyl' rasseetsya, a s nim -
Vse dumy nenavistnye. Antonij,
V tvoej dushe est' bol'she blagorodstva,
CHem gnusnosti v moej izmene. O!
Prosti menya, lish' ty prosti, a tam
Puskaj menya zapisyvayut v spisok
Izmennikov i beglecov. Antonij!..
2-j voin
Pogovorim s nim.
1-j voin
Luchshe budem slushat',
Ne skazhet li chego takogo on,
CHto Cezarya kasaetsya.
3-j voin
Da, pravda.
No on zasnul.
1-j voin
Skorej lishilsya chuvstv.
Spat' ne dadut podobnye molitvy.
2-j voin
Pojdem k nemu.
3-j voin
|j, gospodin, prosnis'!
Pogovorim.
2-j voin
Ty slyshish'?
1-j voin
Umer on.
Vdali slyshen barabannyj boj.
CHu! Barabany podymayut spyashchih,
Snesem-ka my ego na glavnyj post,
On ne prostoj soldat; chas nashej strazhi
Proshel.
3-j voin
Pojdem. Byt' mozhet, on ochnetsya.
Uhodyat s telom |nobarba.
Mezhdu dvumya lageryami.
Vhodyat Antonij i Skar s vojskom.
Antonij
Teper' oni gotovyatsya na more:
Na sushe my ne ugodili im.
Skar
I tam, i zdes' idut prigotovlen'ya.
Antonij
ZHelal by ya, chtoby v ogne oni
Il' v vozduhe zateyali srazhen'e,
My prinyali by vyzov ih. No k delu.
Pehota pust' ostanetsya pri nas,
Na teh holmah, chto k gorodu podhodyat.
Dlya sil morskih prikaz mnoj otdan, flot
Iz gavani uzh vyshel; vse dvizhen'ya
S vozvyshennosti vidny budut nam.
Uhodyat.
Vhodit Cezar' s vojskom.
Cezar'
Poka na nas ne budet napaden'ya,
Ne tronemsya na sushe s mesta my,
Da, kazhetsya, i vovse ne pridetsya:
Otbornye vojska ego teper'
Na korablyah. My budem na ravnine
Otstaivat' vse vygody svoi.
Uhodyat.
Vhodyat Antonij i Skar.
Antonij
Oni eshche ne vstretilis' drug s drugom.
Ot toj sosny ya budu videt' vse
I totchas zhe svoi soobrazhen'ya,
Kak dejstvovat', ya soobshchu tebe.
(Uhodit.)
Skar
Da, lastochki na korable caricy
Navili gnezd; i avgury ne znayut
Il' ne hotyat, ne smeyut ob座asnit' -
CHto eto znachit, i glyadyat ugryumo,
Antonij to otvazhen, to unyl;
Kakimi-to skachkami proishodit
Vse eto v nem; nadlomlennoe schast'e
Rozhdaet to nadezhdu v nem, to strah
Gryadushchego.
Vdali slyshen shum morskoj bitvy. Antonij vozvrashchaetsya.
Antonij
Propalo vse! Menya
Proklyataya eg_i_ptyanka sgubila.
Moj flot sdals_ya_, pobr_a_talsya s vragom;
Tam vverh oni teper' brosayut shapki
I vmeste p'yut, kak starye druz'ya,
CHto uzh davno drug s drugom ne vidalis'.
Trekratnaya bludnica! |to ty,
Ty prodala menya molokososu;
I zlobstvuyu ya tol'ko na tebya.
(Skaru.)
Veli im vsem bezhat': lish' charodejke
YA otomshchu - i etim konchu vse.
Veli im vsem bezhat'. Idi. O solnce,
Mne ne vidat' voshoda tvoego!
Fortuna i Antonij rasstayutsya,
Kak raz vot zdes' proshchayutsya oni.
I vse doshlo do etogo? Serdca,
CHto lastilis' ko mne kak sobachonki,
Kotoryh ya zhelan'ya ispolnyal,
Rastayali i izlivayut sladost'
Na Cezarya cvetushchego; sosna,
Kotoraya nad vsemi voznosilas'
Vershinoyu, obodrana. YA predan.
O, lzhivaya egipetskaya tvar'!
Zlovrednaya volshebnica, chto vzglyadom
Moi vojska mogla poslat' v pohod
Il' otozvat' obratno; ty, ch'ya grud'
Byla moim vencom i glavnoj cel'yu,
Kak istaya cyganka obmanula
I provela menya do samoj bezdny
Pogibeli. |j, |ros! |ros! |ros!
Vhodit Kleopatra.
A, ty opyat'! Ischezni, navazhden'e!
Kleopatra
Za chto serdit na miluyu svoyu
Moj vlastelin?
Antonij
Ischezni, ved'ma! Proch'!
Ili vozdam tebe ya po zaslugam
I Cezarya triumf isporchu. Pust',
Pust' on voz'met i vystavit tebya,
Kak zrelishche likuyushchim plebeyam,
Pust' za svoej pobednoj kolesnicej
Vlechet tebya, kak velichajshij sram
Vseh zhenshchin; pust' chudovishche takoe
Uzhasnoe pokazyvayut vsem
Za samuyu nichtozhnuyu monetu;
Pust' krotkaya Oktaviya tebe
Zaranee gotovymi kogtyami
Izborozdit lico.
Kleopatra uhodit.
A, ty ushla!
I horosho, kol' zhizn' imeet cenu.
No luchshe by tebe pogibnut' razom
Ot yarosti moej: edinoj smert'yu
Izbavilas' by ty ot mnogih. |ros!
Na mne rubaha Nessa; o, napolni
Menya, Alkid, svoim svirepym gnevom.
Ty, predok moj, poshli svoyu mne silu,
CHtob L_i_hasa shvyrnut' mne na lunu,
I etimi rukami, chto igrali
Tyagchajsheyu iz palic, unichtozhit'
Mne sobstvennoe "ya". Umret koldun'ya.
YA prodan eyu rimskomu mal'chishke
I ot ee kovarstva pogibayu.
Ona umret za eto. |ros! |j!
Aleksandriya. Komnata vo dvorce.
Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada i Mardian.
Kleopatra
O, pomogite, pomogite mne,
Prisluzhnicy! Besnuetsya on bol'she,
CHem Telamon iz-za shchita; tak beshen
Ne mozhet byt' i fessalijskij vepr'...
Harmiana
K grobnice! Tam zapris'; zatem poshli
Emu skazat', chto umerla carica.
S velichiem rasstat'sya - dlya dushi
Ne menee uzhasno, kak i s telom.
Kleopatra
Nu, tak idem k grobnice. Mardian,
Stupaj, skazhi emu, chto ya ubila
Sama sebya, i chto poslednim slovom
Moim pred smert'yu bylo - "Mark Antonij".
Da zhalostnej vse eto peredaj.
Idi zhe i zatem rasskazhesh' mne,
Kak prinyal on izvest'e o moej
Konchine. Nu, idemte k monumentu.
Tam zhe. Drugaya komnata.
Vhodyat Antonij i |ros.
Antonij
Menya eshche ty vidish', |ros?
|ros
Da,
Moj vlastelin.
Antonij
Sluchaetsya nam videt',
CHto oblaka imeyut vid drakona,
Ili medvedya, ili l'va, il' bashni,
Ili skaly navisshej, il' gory
S zubchatoyu vershinoj, ili mysa
S derev'yami, manyashchimi k sebe:
To vozduha igra, obmany zren'ya.
Ty prizraki podobnye vidal,
Rozhdaemye sumrakom vechernim?
|ros
Da, vlastelin.
Antonij
CHto kazhetsya konem,
Vdrug v oblakah kak budto by rastaet,
Stanovitsya nevidimym, kak vozduh
V vode.
|ros
Da, tak byvaet, povelitel'.
Antonij
Moj dobryj |ros, ya - takoj zhe prizrak.
Teper' vot ya - Antonij,
No ne mogu svoj obraz sohranit'.
YA vel vojnu vot etu za Egipet,
Carica zhe, kotoroj serdcem ya
Vladel, kak mne kazalos', potomu chto
Ona moim vladela - obladavshim
Mil'onami drugih serdec, teper'
Utrachennyh - ona, moj milyj |ros,
S moim vragom podtasovala karty,
I Cezaryu v poddel'noj ih igre
Moyu sud'bu i slavu proigrala.
Net, net, ne plach' moj dobryj |ros, nam
Vozmozhnost' est' samim s soboj pokonchit'.
Vhodit Mardian.
O, kak podla tvoya carica! Mech moj
Pohitila ona.
Mardian
O net, Antonij,
Ona tebya lyubila i vpolne
Svoyu sud'bu s tvoej soedinila.
Antonij
Proch', derzkij evnuh, zamolchi! YA prodan
Tvoej caricej; za svoyu izmenu
Ona umret.
Mardian
Smert' tol'ko raz byvaet
I s nej uzhe pokonchila ona.
To sdelano, chto ty zhelaesh' sdelat'.
Poslednimi ee slovami byl
Prizyv - "O moj Antonij! Blagorodnyj
Antonij moj!" Zatem razdalsya ston
Otchayannyj; prerval on eto imya
Na polputi ot serdca k yazyku,
I v nej ono ostalos' pogrebennym.
Antonij
Tak umerla ona?
Mardian
Da, umerla.
Antonij
Snimi s menya vooruzhen'e, |ros.
Okonchen trud tomitel'nogo dnya
I nam pora usnut'.
(Mardianu.)
Schitaj nagradoj
Za trud svoj to, chto ty uhodish' cel.
Idi.
Mardian uhodit.
(|rosu.)
Doloj! Nu, staskivaj skoree.
O, sem' shchitov Ayaksa ne mogli b
Ostanovit' bien'ya v etom serdce.
O, razorvisya, grud'! Bud', serdce, tverzhe
Na etot raz, chem brennoe tvoe
Vmestilishche, i razorvi ego!
Skorej, skoree, |ros; ya uzhe
Ne voin; proch', pomyatye dospehi,
YA s chestiyu nosil vas. - Na minutu
Ostav' menya.
|ros uhodit.
YA dogonyu tebya
I vyplachu proshchen'e, Kleopatra!
Tak byt' dolzhno: mig promedlen'ya - pytka;
Kogda sgorel svetil'nik, to lozhis'
I ne bluzhdaj v potemkah ponaprasnu.
Tut vsyakij trud lish' portit sam sebya
I sile moshch' ee samoj meshaet.
Itak, pechat' prilozhim - i konec.
|j, |ros! - YA idu, carica. - |ros! -
Dozhdis' menya; ruka s rukoyu my
Poyavimsya v obiteli, gde dushi
Pokoyatsya na lozhah iz cvetov,
I vzglyady vseh umershih privlechem
My na sebya veselym poyavlen'em.
Pokinut vse Didonu i |neya,
Tolpyas' vkrug nas. - |j, |ros!
|ros vozvrashchaetsya.
|ros
CHto ugodno?
Antonij
S minuty toj, kak umerla carica,
ZHizn' dlya menya takoj pozor, chto bogi
Gnushayutsya beschestiem moim.
YA, kto mechom mog mir drobit' na chasti
I na hrebte zelenogo Neptuna
Mog vozdvigat' bol'shie goroda
Iz korablej, teper' priznat'sya dolzhen,
CHto ya truslivej zhenshchiny i duhom
Slabee toj, chto Cezaryu skazala
Konchinoyu: "Smotri, ya pobedila
Sama sebya". Ty mne poklyalsya, |ros,
CHto v krajnosti - ona teper' yavilas' -
Kogda pozor neotvratimyj, gibel'
Konechnaya mne budut ugrozhat',
CHto ty togda po moemu prikazu
Menya ub'esh'. Tak sdelaj eto: vremya
Teper' prishlo; ty ne menya ub'esh';
Nad Cezarem oderzhish' ty pobedu.
Da ne blednej.
|ros
Ne popustite, bogi!
Mne l' sdelat' to, chto sdelat' ne mogli
S toboj v boyu vse strely p_a_rfyan?
Antonij
|ros,
ZHelal by ty byt' v Rime, u okna,
I svoego uvidet' gospodina,
S poniksheyu pokorno golovoj,
S rukami tak vot svyazannymi, s kraskoj
Glubokogo styda, za kolesnicej
Schastlivogo protivnika ego,
Kotoroj vid ukazyval by vsem
Pozor togo, kto sleduet za neyu?
|ros
Net, ne zhelal by.
Antonij
Nu, tak nachinaj
I isceli menya odnim udarom.
Vyn' chestnyj mech svoj, chto nosil ty
s pol'zoj
Dlya rodiny.
|ros
O, poshchadi, vlastitel'!
Antonij
Kogda tebya ya otpuskal na volyu,
Ne klyalsya li ty mne ispolnit' eto
Po pervomu prikazu moemu?
Ispolni zhe, il' vse tvoi zaslugi
Peredo mnoj - bescel'naya sluchajnost'.
Nu, nachinaj.
|ros
Tak otverni lico,
Pered kotorym mir blagogoveet.
Antonij
(otvorachivayas')
Nu, otvernul.
|ros
YA vynul mech.
Antonij
Tak razom
I sdelaj to, zachem ego ty vynul.
|ros
Moj gospodin, moj vozhd', moj povelitel',
Pozvol' tebe pered moim udarom
Skazat' "prosti".
Antonij
Nu, ty skazal. Proshchaj.
|ros
Proshchaj, velikij vozhd'. Udarit', chto li?
Antonij
Da nu, skorej!
|ros
(brosayas' na svoj mech)
Gotovo! |tim ya
Izbavilsya ot gorya - videt' smert'
Antoniya.
(Umiraet.)
Antonij
O, muzhestvennyj |ros!
Ty vtroe blagorodnee menya.
Ty uchish', chto mne sledovalo sdelat',
CHego ne mog ty sdelat' nado mnoj.
Dav mne urok, i |ros, i carica
Operedili v doblesti menya.
No ya hochu so smert'yu povenchat'sya
I broshus' k nej v ob座at'ya, kak na lozhe
Vozlyublennoj. Uchenikom tvoim
Tvoj gospodin umret, dostojnyj |ros.
Vot etomu
(padaya na svoj mech)
ty nauchil menya.
Kak! YA eshche ne umer? YA ne umer?
|j, strazha! |j! Pokonchite so mnoj!
Vhodyat Dercet i strazha.
1-j strazh
CHto tut za shum?
Antonij
Svoyu rabotu ploho
YA vypolnil, druz'ya moi: tak vy
Dokonchite, chto nachal ya.
2-j strazh
Zvezda
Pomerknula.
1-j strazh
I vremeni ee
Nastal konec.
Vse
Uvy! Kakoe gore!
Antonij
Kto lyubit - pust' ub'et menya.
1-j strazh
Ne ya.
2-j strazh
Ne ya.
3-j strazh
Nikto iz nas.
Uhodyat.
Dercet
Tvoya sud'ba
I smert' tvoya, Antonij, zastavlyayut
Bezhat' tvoih priverzhencev. Lish' stoit
Mne Cezaryu mech etot pokazat'
I izvestit' ego, chtob priobrest'
Ego raspolozhen'e.
Vhodit Diomed.
Diomed
Gde Antonij?
Dercet
Von tam.
Diomed
On zhiv? Ty otvechat' ne hochesh'?
Antonij
Ty, Diomed? Vyn' mech, dobej menya
Ty d_o_ smerti.
Diomed
Dostojnyj vlastelin,
Menya k tebe prislala Kleopatra.
Antonij
Kogda ty eyu poslan?
Diomed
Lish' sejchas.
Antonij
No gde ona?
Diomed
V mogil'nom mavzolee.
Predchuvstvie togo, chto zdes' sluchilos',
Vstrevozhilo ee. Sperva, uvidev,
CHto s Cezarem v snosheniyah ee
Vinish' ty (i sovsem nespravedlivo),
CHto yarosti tvoej nel'zya unyat',
Ona tebe izvestie poslala,
CHto budto by ona skonchalas'. No,
Zatem, boyas' posledstvij etoj vesti,
Velela mne skazat' tebe vsyu pravdu.
I vot ya zdes'. Boyus', chto slishkom pozdno.
Antonij
Da, pozdno, drug. Mne strazhu pozovi,
Proshu tebya.
Diomed
|j, strazhi polkovodca!
Idite zhe! Vash vlastelin zovet vas!
Vhodyat neskol'ko strazhej.
Antonij
Snesite vy menya k carice! |to
Poslednyaya usluga vasha mne.
1-j strazh
Priskorbno nam, chto perezhit' ne mog
Ty vseh svoih priverzhencev, vlastitel'.
Vse
Uzhasnyj den'!
Antonij
Net, dobrye druz'ya.
Surovuyu sud'bu ne ublazhajte
Pechaliyu svoej. Ona yavilas'
Nas pokarat' - privetstvujte ee;
I sami my karaem zhrebij zloj,
Kogda ego vstrechaem s bodrym vidom.
Proshu ya vas podnyat' menya, druz'ya;
YA chasto vas vodil - teper' menya
Nesite vy. Blagodaryu za vse.
Strazhi uhodyat, unosya Antoniya.
Tam zhe. Mavzolej.
Na vershine mavzoleya poyavlyayutsya Kleopatra,
Xarmiana i Irada.
Kleopatra
Ne vyjdu ya otsyuda, Harmiana.
Harmiana
Utesh'sya zhe, carica.
Kleopatra
Ne hochu.
Pust' vse, chto est' uzhasnogo, prihodit,
No uteshen'ya prezirayu ya.
Pechal' dolzhna byt' tak zhe velika
Kak i ee prichina.
Vnizu k mavzoleyu podhodit Diomed.
CHto, on umer?
Diomed
Net, zhiv eshche, hot' smert' visit nad nim.
Povorotis' v tu storonu, vzglyani -
On prinesen tuda svoeyu strazhej.
Kleopatra
O solnce, krug velikij tot sozhgi,
V kotorom ty vrashchaesh'sya. Pust' mrakom
Pokroetsya menyayushchijsya mir.
Antonij! O Antonij!.. Pomogite
O, pomogite, Ira, Harmiana,
I vy, druz'ya, chto tam vnizu, podnyat'
Ego syuda.
Antonij
Carica, uspokojsya.
Antoniya ne Cezar' pobedil,
A sam Antonij.
Kleopatra
Tak i byt' dolzhno.
Nikto drugoj ne dolzhen byl nad nim
Torzhestvovat'. No - o, kakoe gore!
Antonij
YA umirayu, da, carica, tol'ko
Na vremya ya zaderzhivayu smert',
CHtoby iz mnogih tysyach poceluev
Eshche odin, poslednij, dat' tebe.
Kleopatra
Moj milyj, ya ne smeyu (ty prosti mne,
Moj dorogoj), ne smeyu ya spustit'sya
K tebe: boyus' byt' shvachennoj vragami.
Net, Cezarya schastlivogo triumf
Prisutstviem moim ya ne ukrashu.
Pokuda nozh imeet ostrie,
Pokuda zmei obladayut yadom
I dejstvuyut razlichnye otravy -
YA spasena. I ne dob'etsya chesti
Tvoya zhena so skromnymi glazami,
Stepennaya Oktaviya tvoya.
Menya davit' svoim prenebrezhen'em.
Syuda, syuda, Antonij! Pomogite
Mne, zhenshchiny, i vy, druz'ya... Nam nuzhno
Tebya podnyat'.
Antonij
Skorej, il' ya umru.
Kleopatra
Vot istinno rabota! Kak tyazhel ty,
Moj milyj; ili skorb' lishila nas
Vseh nashih sil. Imej ya vlast' YUnony -
Tebya b togda Merkurij sil'nokrylyj
Voznes naverh i posadil by ryadom
S YUpiterom. No podnimis' nemnogo -
Bezumny te, kotorye zhelayut...
Eshche, eshche. Nu, vot.
Antoniya podnimayut naverh.
Privet tebe.
Umri, gde zhil. O, esli b pocelui
Moi mogli zhivit'! Togda by skoro
I gub moih ne stalo dlya lobzanij.
Vse
Pechal'nyj vid!
Antonij
Carica, umirayu.
Daj mne vina i daj skazat' dva slova.
Kleopatra
Net, mne pozvol', daj razbranit' Fortunu
Kovarnuyu tak, chtoby, rasserdivshis',
Ona svoe slomala koleso.
Antonij
Pozvol' skazat' mne, milaya, dva slova:
Vver' Cezaryu i chest' svoyu, i zhizn'.
Kleopatra
Odna s drugoj ne mogut sovmestit'sya.
Antonij
No vyslushaj. Iz Cezarevyh slug
Doverit'sya ty mozhesh' Prokuleyu,
No nikomu drugomu.
Kleopatra
YA doveryus'
Reshimosti moej, moim rukam
I nikomu - iz Cezarevoj svity.
Antonij
Ne setuj o sud'be moej plachevnoj
Pered koncom, a dumy veseli,
O dnyah moih schastlivyh vspominaya,
Kogda iz vseh vlastitelej zemli
YA pervym byl i velichajshim; takzhe
Ne zabyvaj, chto umer ya ne trusom,
Pokorno snyav svoj shlem pered vragom,
A doblestno, kak rimlyanin, srazhennyj
V bor'be s takim zhe rimlyaninom. No
Moya dusha uhodit, ne mogu
YA bolee...
Kleopatra
O luchshij iz lyudej,
Uzheli ty konchaesh'sya? Tebe
Ne zhal' menya? Uzheli ostavat'sya
YA zdes' dolzhna, v pechal'nom etom mire,
CHto bez tebya pohozh na hlev? Smotrite,
Vy, zhenshchiny!
Antonij umiraet.
Venec zemli rastayal.
Antonij! O! Voinskij lavr poblek,
Pal znamenshchik; mal'chishki i devchonki
Sravnyalisya s muzhami; prevoshodstvo
Ischezlo, i net v mire nichego
Dostojnogo vniman'ya.
(Padaet v obmorok.)
Harmiana
Uspokojsya,
Carica!
Irada
I ona skonchalas' tozhe.
Harmiana
Carica!
Irada
Gosudarynya!
Harmiana
Ochnis'!
Irada
Vlastitel'nica!
Harmiana
Tishe, tishe, Ira.
Kleopatra
(prihodya v sebya)
YA - zhenshchina, ne bolee; takim zhe
Podvlastna ya strastyam nichtozhnym, kak
Sluzhanka, chto korov doit ili
Vse gryaznye raboty otpravlyaet.
Mne sledovalo b skipetr moj bogam
Nepravednym shvyrnut' i im skazat',
CHto etot mir byl raven ih Olimpu,
Poka oni ne otnyali u nas
Sokrovishcha. No eto bespolezno.
Terpenie est' glupost'; neterpen'e
Nizvodit nas do stepeni sobaki
Vzbesivshejsya: kol' tak, to razve greh -
Nizrinut'sya v obitel' smerti prezhde,
CHem smert' sama reshitsya k nam prijti?
CHto skazhete na eto vy? Nu, polno,
Obodrites', ne plach' zhe, Harmiana.
O milye, o dobrye, vzglyanite:
Svetil'nik nash ugas. I vy, druz'ya,
Muzhajtesya. Ego my pohoronim
I vsled za tem ispolnim nad soboj
Po rimskomu vysokomu primeru,
CHto doblestno i blagorodno, tak chto
I smert' sama nas s gordostiyu primet.
Idemte zhe otsyuda; ohladelo
Vmestilishche vozvyshennoj dushi.
O milye, u nas net druga, krome
Reshimosti i bystrogo konca.
Vse uhodyat, unosya telo Antoniya.
Lager' Cezarya bliz Aleksandrii.
Vhodyat Cezar', Agrippa, Dolabella, Mecenat,
Gall, Prokulej i drugie.
Cezar'
Idi k nemu i trebuj, Dolabella,
CHtob on sdalsya; da ob座asni emu,
CHto v krajnosti podobnoj medlit' - znachit
Smeyat'sya nad samim soboj.
Dolabella
Ispolnyu.
Vhodit Dercet s okrovavlennym mechom Antoniya.
Cezar'
CHto eto? Kto ty? Kak ty smel yavit'sya
K nam tak?
Dercet
Menya zovut Dercetom.
Marku Antoniyu sluzhil ya - cheloveku,
CHto bol'she vseh dostoin byl imet'
Horoshih slug. On byl mne gospodinom,
Poka hodil i govoril; ya protiv
Ego vragov vsyu zhizn' moyu borolsya.
Kogda tebe ugodno vzyat' menya
K sebe slugoj, kakim ya byl emu,
To Cezaryu prinadlezhat' ya budu,
A net - tak zhizn' tebe ya otdayu.
Cezar'
CHto hochesh' ty skazat' svoeyu rech'yu?
Dercet
YA govoryu, chto Mark Antonij umer.
Cezar'
Paden'e stol' velikogo predmeta
Proizvesti dolzhno by grom sil'nej.
Vseh l'vov zemli ono dolzhno by sbrosit'
Na ulicy, a gorozhan zagnat'
V peshchery l'vov. Antoniya konchina
Kasaetsya ne odnogo ego:
Polmira eto imya sovmeshchalo.
Dercet
On umer ne kaznennyj palachom,
Ne ot nozha naemnogo ubijcy;
No ta zh ruka, chto doblesti ego
Deyan'yami ego zapechatlela,
S tem muzhestvom, chto bylo vnusheno
Ej serdcem, eto serdce umertvila.
Vot mech ego, mnoj vynutyj iz rany:
On obagren dostojnejsheyu krov'yu
Antoniya.
Cezar'
Druz'ya, pechal'ny vy?
Puskaj menya otrinut bogi, esli
Takaya vest' ne mozhet vyzvat' slez
Iz glaz carej.
Agrippa
I stranno, chto priroda
Nas zastavlyaet sozhalet' o tom,
CHego my tak uporno dobivalis'.
Mecenat
I doblesti, i nedostatki v nem
Ravnyalisya drug drugu.
Agrippa
Ne byvalo
Vlastitelya, chto kachestvami duha
Prevoshodil Antoniya; no bogi
Izvestnye dayut nam nedostatki,
CHtob my lyud'mi ostalis'. - Cezar' tronut.
Mecenat
V takom obshirnom zerkale on dolzhen
Uvidet' sam sebya.
Cezar'
Antonij, ya
Dovel tebya do etogo. No chasto
My rezhem nashe sobstvennoe telo,
CHtoby ego ot yazv osvobodit'.
YA dolzhen byl il' tvoj zakat uvidet',
Il' dat' tebe uvidet' moj zakat.
My ne mogli zhit' vmeste v etom mire,
No vse zh pozvol' serdechnymi slezami
Oplakat' to, chto ty, moj brat, uchastnik
Vo vseh moih nameren'yah, sovmestnik
Vo vlasti, drug, tovarishch na vojne,
Moya ruka i serdce to, v kotorom
Mysl' moego ognem vosplamenyalas' -
CHto ty so mnoj tak byl raz容dinen
Vrazhdebnymi sozvezd'yami. - Druz'ya,
Poslushajte...
Vhodit poslanec.
Net, do drugogo raza.
Zachem prishel on - vidno po licu.
Poslushaem, chto skazhet on. Kto ty?
Poslanec
Poka eshche egiptyanin. Carica
V svoj mavzolej mogil'nyj udalyas' -
Edinstvennyj priyut, chto ej ostalsya -
ZHelaet znat' nameren'ya tvoi,
CHtoby sebya zarane prigotovit'
K svoej sud'be.
Cezar'
Puskaj ne unyvaet.
YA skoro ej prishlyu otvet, i budet
Izvestno ej - kak blagosklonny my,
Vnimatel'ny v svoem o nej reshen'e.
ZHestokim byt' ne mozhet Cezar'.
Poslanec
Bogi
Da sohranyat tebya.
(Uhodit.)
Cezar'
Ty, Prokulej,
Otprav'sya k nej i peredaj, chto my
Ne dumaem ej nanosit' pozora;
Utesh' ee chem mozhesh', soobrazno
Tomu, kak v nej sil'na ee pechal',
CHtoby ona, gordyas' svoim velich'em,
Kakim-nibud' udarom rokovym
Ne privela v rasstrojstvo nashih planov.
Kogda carica poselitsya v Rime,
To navsegda ukrasit nash triumf.
Idi zhe k nej. Skoree vozvrashchajsya
S izvestiem, chto govorit ona,
V kakom ee nashel ty sostoyan'e.
Prokulej
Ispolnyu, Cezar'.
(Uhodit.)
Cezar'
Gall, idi s nim vmeste.
Gde Dolabella? Pust' on Prokuleyu
Pomozhet.
Agrippa i Mecenat
(zovut)
Dolabella!
Cezar'
Net, ne nuzhno:
YA vspomnil, chto on zanyat. On pridet.
Idem so mnoj v moyu palatku: tam
Uvidite, chto protiv voli ya
Byl vovlechen Antoniem v vojnu,
I chto vo vsej moej s nim perepiske
YA sderzhan i spokoen byl. Idem,
YA pokazhu vam etu perepisku.
Uhodyat.
Aleksandriya. Komnata v mavzolee Kleopatry.
Vhodyat Kleopatra, Harmiana i Irada.
Kleopatra
Otchayan'e moe oslabevaet.
Byt' Cezarem - kak eta rol' nichtozhna!
On ne sud'ba, a tol'ko rab sud'by,
On lish' ee velenij ispolnitel'.
No velika zasluga - sdelat' to,
CHto vsyakie deyan'ya prekrashchaet,
Sluchajnostyam, prevratnostyam sud'by
Kladet konec i pogruzhaet v son,
Gde dela net nam do togo navoza,
Kotorym zhiv i Cezar', i bednyak.
Vhodyat Prokulej, Gall i voiny.
Prokulej
Egipetskoj carice Cezar' shlet
Privetstvie, prosya ee obdumat' -
CHego b ona zhelala ot nego.
Kleopatra
Kak zvat' tebya?
Prokulej
Zovus' ya Prokuleem.
Kleopatra
Mne o tebe Antonij govoril,
Sovetuya imet' k tebe dover'e.
No budu l' ya obmanuta il' net -
Mne vse ravno: mne ni k chemu ne sluzhit
Doverie. Kogda tvoj gospodin
ZHelaet, chtob carica obratilas'
Kak nishchaya k nemu, to peredaj
Emu v otvet, chto v kachestve caricy
Iz odnogo prilichiya ona
Dolzhna prosit' ne menee kak carstva.
I esli on dlya syna moego
Mne vozvratit Egipet pokorennyj,
To iz moih vladenij mne otdast
Tak mnogo, chto ya na kolenyah budu
Blagodarit' ego.
Prokulej
Ne unyvaj
I ne strashis': ty v carstvennye ruki
Popala; vse svobodno govori:
Moj vlastelin ispolnen miloserd'ya
I milosti on shchedro izlivaet
Na teh, kto v nih nuzhdaetsya. Pozvol'
Mne peredat' emu tvoyu pokornost',
I ty najdesh', chto pobeditel' tvoj
Soedinyaet dobrotu i lasku
S toj milost'yu, chto prosyat u nego.
Kleopatra
Skazhi emu - proshu tebya! - chto ya
Raba ego sud'by i posylayu
Privet ego velichiyu; skazhi,
CHto kazhdyj chas uchus' povinoven'yu
I ochen' by zhelala uvidat'
YA Cezarya v lico.
Prokulej
Skazhu, carica,
Spokojna bud': ya znayu, chto vinovnik
Tvoej sud'by zhaleet o tebe.
Gall
(tiho, Prokuleyu)
Ty vidish' kak legko ee shvatit'.
Prokulej s dvumya soldatami podnimaetsya na pamyatnik po pristavlennoj
lestnice, vlezaet v okno i stanovitsya pozadi Kleopatry. Soldaty vynimayut
zasovy i otvoryayut dver'.
(Soldatam.)
Poka syuda ne yavitsya sam Cezar',
Sterech' ee.
Irada
Carica!
Harmiana
Kleopatra!
Ty shvachena, carica!
Kleopatra
ZHivo, ruki!
(Vynimaet kinzhal.)
Prokulej
Postoj, postoj, carica, tak nel'zya.
(Obezoruzhivaet ee.)
Ne nanosi sebe vreda - tebya
Ne predayut, spasayut.
Kleopatra
I ot smerti?
Otkazano mne v tom, chto izbavlyaet
Vol'nyh sobak ot muki!
Prokulej
Kleopatra,
Ty ne dolzhna upotreblyat' vo zlo
Velikodush'e Cezarya, pribegnuv
K samoubijstvu: pust' uvidit mir,
Kak blagorodno postupil vlastitel';
A etomu meshala b smert' tvoya.
Kleopatra
O, gde ty, smert'? Pridi, voz'mi caricu,
Kotoroj zhizn' ved' stoit zhizni mnogih
Detej i nishchih!
Prokulej
Vozderzhis', carica.
Kleopatra
YA vozderzhus': ne budu est', ni pit',
I - esli chto eshche pribavit' nuzhno
K moim slovam - ne budu spat'. CHtob Cezar'
Ni delal, ya svoj smertnyj dom razrushu.
Znaj, Prokulej, chto pred ego dvorom
Ne budu ya v okovah krasovat'sya
I vzglyadami holodnymi tupoj
Oktavii nakazana ne budu.
Il' vystavit' oni menya hotyat
Pred cherniyu glumyashchegosya Rima?
Net, luchshe rov kakoj-nibud' v Egipte
ZHelannoyu mogiloj budet mne!
Pust' v nil'skij il menya naguyu brosyat,
CHtob muhi tam napali na moj trup,
V chudovishche menya by prevratili!
Pust' luchshe zdes' odna iz piramid
Moej strany mne viselicej budet -
I tam, v cepyah, poves'te vy menya!
Prokulej
Net povoda k uzhasnym etim myslyam,
Ego ne podal Cezar'.
Vhodit Dolabella.
Dolabella
Prokulej,
CHto sdelal ty - uzh Cezaryu izvestno.
I on zovet tebya, a za caricej
YA prismotryu.
Prokulej
Prekrasno, Dolabella,
YA ochen' rad. Bud' laskovee s nej.
(Kleopatre.)
CHto Cezaryu ya dolzhen peredat',
Kogda so mnoj poslat' otvet svoj hochesh'?
Kleopatra
Skazhi, chto ya zhelala b umeret'.
Prokulej i voiny uhodyat.
Dolabella
Carica, ty slyhala obo mne?
Kleopatra
Ne pomnyu.
Dolabella
Ty menya, naverno, znaesh'.
Kleopatra
CHto v tom, chto ya slyhala ili znayu?
Smeetes' vy, kogda vam sny svoi
Rasskazyvayut zhenshchiny il' deti;
Ne pravda li?
Dolabella
CHto hochesh' ty skazat'?
Kleopatra
Mne snilos', chto byl nekij imperator,
Po imeni Antonij. O, kogda by
Prisnilsya mne eshche podobnyj son,
CHtob uvidat' takogo cheloveka!
Dolabella
Kogda tebe ugodno, Kleopatra...
Kleopatra
Ego lico na nebo pohodilo:
Siyali tam i solnce, i luna,
Brosaya svet na malen'koe O,
Kotoroe zemleyu nazyvayut.
Dolabella
CHudesnoe sozdan'e...
Kleopatra
On nogoyu
Pereshagnul chrez okean, rukoyu,
Vverh podnyatoj, uvenchival on mir,
A v golose ego soedinyalas'
Vsya muzyka nebesnyh sfer, kogda
K svoim druz'yam on s rech'yu obrashchalsya.
Kogda zhe on zhelal pokolebat'
Vselennuyu, togda podobno gromu
On grohotal. On v shchedrosti svoej
Ne znal zimy, vsegda byla v nej osen'
Obil'naya: chem bol'she zhali v nej,
Tem bolee tam zhatva vozrastala.
Sredi uteh, on kak del'fin vsplyval
Vsegda naverh, igraya toj stihiej,
V kotoroj zhil; slugami on imel
Vlastitelej v vencah bol'shih i malyh,
I iz ego karmana ostrova
I carstva, kak moneta, vysypalis'.
Dolabella
Carica...
Kleopatra
Kak ty dumaesh': byval li
I mog li byt' podobnyj chelovek?
Dolabella
Konechno, net.
Kleopatra
Ty lzhesh' pered bogami.
No esli est' il' byl kogda-nibud'
Podobnyj muzh - on prevzoshel vse grezy.
V prirode net materii takoj,
CHtob v tvorchestve s prichudlivoj igroj
Fantazii ona mogla sravnit'sya;
No, vydumav Antoniya, ona
Sozdaniya fantazii zatmila.
Dolabella
Da, velika tvoya utrata, stol'ko zh
Kak ty sama, kak eta skorb' tvoya.
I pust' ni v chem ne budet mne uspeha,
Kogda tvoya glubokaya pechal'
Na mne samom teper' ne otrazilas'
I ne doshla do serdca moego.
Kleopatra
Blagodaryu. Ty znaesh' li, kak Cezar'
Predpolozhil so mnoyu postupit'?
Dolabella
Mne tyazhelo ob etom govorit',
Hot' ya b zhelal, chtoby ty eto znala.
Kleopatra
Proshu tebya, skazhi.
Dolabella
Hot' chesten on...
Kleopatra
No povedet menya v svoem triumfe?
Dolabella
Da, povedet, izvestno eto mne.
Golosa za scenoj
Postoronites'! Cezar'!
Vhodyat Cezar', Gall, Prokulej, Mecenat,
Selevk i svita.
Cezar'
Gde carica?
Dolabella
(Kleopatre)
Carica, eto imperator.
Kleopatra preklonyaet koleni.
Cezar'
Vstan',
Ty ne dolzhna koleni preklonyat'.
Proshu ya, vstan', carica.
Kleopatra
Takovo
Velenie bogov: ya pred svoim
Vlastitelem dolzhna sklonit' koleni.
Cezar'
Ne predavajsya mrachnym myslyam. Pust'
Na tele u menya te oskorblen'ya
Zapisany, chto ty mne nanesla,
No ya gotov sluchajnost'yu schitat' ih.
Kleopatra
Edinstvennyj vlastitel' mira, ya
Ne dumayu vpolne sebya ochistit'
Pered toboj; ya soznayus', chto mnogim
YA slabostyam podverzhena byla,
Podobnym tem, kotorye neredko
Pozorili nash pol.
Cezar'
Znaj, Kleopatra,
CHto my hotim skoree umen'shit'
Tvoi viny, chem ih preuvelichit'.
I esli ty soglasna podchinit'sya
Nameren'yam moim (k tebe carica,
Pover', oni uchastiya polny),
To vygodu najdesh' ty v peremene
Svoej sud'by. No esli, po primeru
Antoniya, ty vzdumaesh' zhestokost'
Mne navyazat', to ty lishish' sebya
Togo dobra, chto ya nameren sdelat',
I sobstvennyh detej ty obrechesh'
Na gibel', ot kotoroj ya spasu ih,
Kogda ty mne dovarish'sya. Proshchaj.
YA uhozhu.
Kleopatra
Ves' mir tebe doroga.
A nas, tvoi trofei i shchity,
Postavish' gde tebe ugodno. Vot...
Cezar'
Ty budesh' mne sovetnicej vo vsem,
CHto do tebya kasaetsya.
Kleopatra
Vot spisok
Vseh dvizhimyh veshchej moih: monet,
I serebra, i kamnej dragocennyh.
Vse v tochnosti oceneno, do kazhdoj
Bezdelicy malejshej. Gde Selevk?
Selevk
YA zdes', carica.
Kleopatra
(predstavlyaya Selevka Cezaryu)
Moj kaznohranitel'.
Pozvol' emu ruchat'sya golovoj,
CHto nichego ya tut ne utaila.
Nu, govori, Selevk; skazhi vsyu pravdu.
Selevk
Carica, ya skorej gotov molchat',
CHem na svoj strah za lozh' mne poruchit'sya.
Kleopatra
No chto zhe utaila ya?
Selevk
Dovol'no,
CHtob vykupit' pokazannoe v spiske.
Cezar'
(Kleopatre)
Net, ne krasnej, tvoe blagorazum'e
YA odobryayu.
Kleopatra
Vot, smotri, o Cezar' -
Kak vlasti blesk vlechet k sebe lyudej:
Moi raby teper' tvoimi stali,
Tvoi - moimi byli by, kogda b
My zhrebiem s toboyu pomenyalis'.
Neblagodarnost' etogo Selevka
Menya privodit v beshenstvo. O rab,
Ty kak lyubov' prodazhnaya neveren!
CHto pyatish'sya? Kak hochesh' pryach'sya ty,
No ya vceplyus' v tvoi glaza, hotya b
Oni imeli kryl'ya. Podlyj rab,
Bezdushnoe zhivotnoe, sobaka,
Ot座avlennyj podlec!
Cezar'
Pozvol', carica,
Prosit' tebya...
Kleopatra
Kakoj pozor, o Cezar'!
Mezh tem kak ty snishodish' do togo,
CHto bednuyu, neschastnuyu menya
Pochtil svoim vysokim poseshchen'em,
Moj sobstvennyj sluga k moim bedam
Eshche svoyu tut nizost' pribavlyaet!
Polozhim, dobryj Cezar', koe-chto
Iz zhenskih ukrashenij ya i skryla,
Nichtozhnye igrushki vrode teh,
Kakie my druz'yam obyknovennym
Poroj darim; dopustim, otlozhila
YA neskol'ko veshchej i pocennej
Dlya Livii, Oktavii v podarok,
CHtob priobrest' zastupnichestvo ih.
No dolzhen li izoblichat' menya
Tot chelovek, kotoryj vskormlen mnoyu?
O bogi, eta podlost' nizvergaet
Menya gorazdo glubzhe, chem ya pala.
(Selevku.)
Ujdi, il' plamya gneva moego
Protiv tebya sverknet i iz-pod pepla
Moej sud'by. Bud' chelovekom ty -
Menya b ty pozhalel.
Cezar'
Ujdi, Selevk.
Selevk uhodit.
Kleopatra
Nas, sil'nyh mira, chasto obvinyayut
Za dejstviya drugih; kogda zh padem,
Togda za nih my otvechaem. My
Dostojny sozhalen'ya.
Cezar'
Kleopatra,
My ni togo, chto ty priberegala,
Ni teh veshchej, chto vneseny v tvoj spisok,
Ne dumaem schitat' svoej dobychej.
Pust' eto vse ostanetsya tebe.
Ver', Cezar' ne torgash, chtob torgovat'sya
S toboj o tom, chto prodayut kupcy.
Bud' vesela, ne sozdavaj temnic
Iz dum svoih, dostojnaya carica.
Postupim my s toboyu tak, kak ty
Sama sovet podash' nam; kushaj, spi;
My o tebe zabotimsya, zhaleem
I drugom my ostanemsya tvoim.
Proshchaj.
Kleopatra
Moj povelitel'!
Cezar'
Net. Proshchaj.
Truby. Cezar' so svitoj uhodyat.
Kleopatra
On sladkie mne rechi govorit,
CHtoby svoej ya chesti izmenila.
Oshibsya on. Poslushaj, Harmiana.
(SHepchet ej na uho.)
Harmiana
Konchaj skorej, prohodit svetlyj den',
I skoro my ostanemsya vo mrake.
Kleopatra
Skorej vernis'; uzh ya rasporyadilas';
Navernoe gotovo tam; idi,
Potoropi.
Harmiana
Sejchas ya.
Vhodit Dolabella.
Dolabella
Gde carica?
Harmiana
Da vot ona.
(Uhodit.)
Kleopatra
A! |to Dolabella.
Dolabella
Iz moego k tebe raspolozhen'ya
YA dolgom schel tvoyu ispolnit' pros'bu.
Prishel k tebe ya ob座avit', chto Cezar'
CHrez Siriyu otpravit'sya nameren.
Tebya s det'mi on dumaet poslat'
Dnya cherez tri vpered. Itak,
Vospol'zujsya moim uvedomlen'em,
Kak luchshim ty najdesh'. Tvoe zhelan'e,
Ravno kak obeshchanie moe
Ispolnil ya.
Kleopatra
Dolzhniceyu tvoeyu
Ostanus' ya.
Dolabella
YA tvoj sluga, carica.
Pri Cezare ya dolzhen byt', proshchaj.
Kleopatra
Proshchaj. Tebe ya ochen' blagodarna.
Dolabella uhodit.
Nu, Ira, chto ty dumaesh' ob etom?
Nas, tochno kukol iz Egipta, budut
Pokazyvat' tam, v Rime, na potehu;
V zasalennyh perednikah raby,
S linejkami v rukah i molotkami,
Podnimut nas, chtob byli my vidnej;
Prinuzhdeny my budem ih dyhan'e,
Progorkloe ot gruboj, skvernoj pishchi,
Proglatyvat', ispariny ih zapah
Vdyhat' v sebya.
Irada
Ne popustite, bogi!
Kleopatra
No eto tak naverno budet, Ira.
Tam liktory-nahaly budut nas
Presledovat' kak nepotrebnyh zhenshchin;
Kakoj-nibud' nichtozhnyj rifmoplet
Nas osmeet v svoih nelepyh virshah;
Provornye komedianty zhivo
Sostryapayut komediyu, i v nej
Izobrazyat piry v Aleksandrii.
Antonij p'yanyj yavitsya, i ya
Uvizhu kak piskun mal'chishka budet
Pokazyvat' velichie moe
Vo obraze poslednej potaskushki.
Irada
O bogi!
Kleopatra
Da, naverno budet tak.
Irada
YA ne smogu uzh etogo uvidet':
YA dumayu, chto nogti krepche glaz.
Kleopatra
Vot imenno - chem mozhno unichtozhit'
Vse plany ih.
Vhodit Harmiana.
A vot i Harmiana.
Nu, milye, oden'te kak caricu
Menya teper' i v luchshij moj naryad.
YA vnov' na Kidn otpravlyus', chtoby vstretit'
Antoniya. Idi, skoree, Ira.
Dejstvitel'no nam sleduet speshit'.
Kogda ty vse pokonchish', Harmiana,
To navsegda tebya ya otpushchu;
Gulyaj sebe hot' do skonchan'ya mira.
SHum za scenoj.
CHto tam za shum?
Vhodit strazh.
Strazh
Poselyanin kakoj-to
K tebe prishel; prines korzinu fig
I prosit, chtob ego k tebe vpustili.
Kleopatra
Puskaj vojdet. Kakoj posobnik zhalkij
Dlya podviga! On mne neset svobodu.
Reshenie moe ustanovilos',
I nichego net zhenskogo vo mne.
YA s golovy do nog tverda, kak mramor.
I ne moya teper' planeta - mesyac
Izmenchivyj.
Strazh vozvrashchaetsya; s nim vhodit poselyanin s
korzinoyu v rukah.
Strazh
Vot etot chelovek.
Kleopatra
Ujdi, a on pust' ostaetsya zdes'.
Strazh uhodit.
Nu chto, prines li nil'skuyu ty zmejku,
Kotoraya bez boli ubivaet?
Poselyanin
Samo soboj, ona tut u menya; no ya ne sovetuyu tebe ee trogat', potomu chto
ukus ee smertelen - ot nego popravlyayutsya redko ili nikogda.
Kleopatra
Ne pomnish' li ty kogo-nibud', kto umer ot nego?
Poselyanin
Pomnyu ochen' mnogih, i muzhchin i zhenshchin. Ob odnoj takoj ya slyshal ne
dal'she kak vchera. Ochen' pochtennaya zhenshchina, tol'ko lyubit nemnozhko privrat'.
Ona rasskazyvala, kak umerla ot ukusa etoj zmejki i kak ej bylo bol'no. Ona
ochen' zanyatno rasskazyvala o zmejke; no tol'ko kto verit vsemu, chto oni
govoryat, tot nogu slomit i v polovine togo, chto oni delayut. Nesomnenno to,
chto eta zmejka - chudnaya zmejka.
Kleopatra
Teper' ujdi. Proshchaj.
Poselyanin
ZHelayu tebe vsyakogo udovol'stviya ot etoj zmejki. (Stavit korzinu na
pol.)
Kleopatra
Proshchaj.
Poselyanin
Tol'ko vot vidish' li chto: ne zabyvaj, chto zmeya - zmeya i est'.
Kleopatra
Horosho. Proshchaj.
Poselyanin
Vot vidish', zmeyu mozhno davat' tol'ko razumnym lyudyam; potomu chto v zmee,
pravo, net nichego dobrogo.
Kleopatra
Ne bespokojsya: za nej budut prismatrivat'.
Poselyanin
Ochen' horosho. Ne davaj ej nichego, pozhalujsta, potomu chto ona ne stoit
pishchi.
Kleopatra
A menya ona budet est'?
Poselyanin
Ne dumaj, chto ya takoj prostak, chtob ne znat', chto sam chert ne est
zhenshchiny. YA znayu, chto zhenshchina - eto kushan'e dlya bogov, esli tol'ko d'yavol ne
pripravit ego. No, pravo, eti samye sobach'i deti, cherti, delayut bogam mnogo
vreda; iz desyati sozdannyh bogami zhenshchin oni navernoe isportyat pyat'.
Kleopatra
Horosho, horosho, uhodi. Proshchaj.
Poselyanin
Istinno govoryu. ZHelayu tebe udovol'stviya ot zmejki.
Irada vozvrashchaetsya s porfiroj, koronoj i proch.
Kleopatra
Porfiru daj, koronu mne naden'.
Tomlyusya ya zhelaniem bessmert'ya.
Otnyne gub moih ne usladit
Sok iz lozy egipetskoj. Nu, Ira,
Potoropis'. Mne kazhetsya, ya slyshu
Antoniya prizyv; vot on vstaet,
CHtob pohvalit' menya za moj postupok.
YA slyshu kak nad Cezarevym schast'em
Smeetsya on: nam bogi schast'e shlyut,
CHtob opravdat' ih budushchuyu karu.
Idu, suprug! Tak nazyvat' tebya
YA muzhestvom moim dostigla prava.
YA vsya - ogon' i vozduh; nizshej zhizni
Vse prochie stihii otdayu.
Nu, konchili? Primite zhe poslednij
Goryachij poceluj moj. Harmiana,
Proshchaj. I ty proshchaj naveki, Ira;
(Celuet ih.)
Irada padaet i umiraet.
Upala ty? Uzheli yad ehidny
V moih gubah taitsya? Esli tak
Legko s svoej ty zhizniyu rasstalas',
To smert' - shchipok lyubovnika, kotoryj
Priyaten nam, hot' prichinyaet bol'.
Spokojna ty? Kogda ty tak skonchalas',
To miru ty tem samym govorish',
CHto s nim sovsem ne stoit i proshchat'sya.
Harmiana
Pust' hlynet dozhd' iz tuchi, chtoby ya
Mogla skazat', chto sami bogi plachut.
Kleopatra
Unizhena ya. Pervuyu ee
Antonij moj kudryavyj mozhet vstretit',
Zatem ee rassprashivat' nachnet,
I podarit tem samym poceluem,
Kotorogo kak neba zhazhdu ya.
Pridi syuda, smertel'noe sozdan'e
I ostrymi zubami uzel zhizni
Zaputannyj peregryzi zaraz.
(Prikladyvaet aspida k svoej grudi.)
Nu, durochka, napolnennaya yadom,
Serditoj bud' i pospeshi. O, esli b
Ty govorit' mogla, i mne uslyshat'
Kak Cezarya velikogo oslom
Bessmyslennym zovesh' ty.
Harmiana
O zvezda
Vostochnaya!
Kleopatra
Tss! Tishe! Il' ne vidish',
CHto u menya malyutka grud' soset,
Kormilicu sosan'em usyplyaya?
Harmiana
Razbejsya serdce! O, razbejsya serdce!
Kleopatra
Priyatno, kak bal'zam, legko, kak vozduh,
I nezhno, kak... Antonij! Net, voz'mu
YA i tebya.
(Prikladyvaet drugogo aspida k ruke.)
Zachem mne ostavat'sya...
(Padaet na lozhe i umiraet.)
Harmiana
V prezrennom etom mire? Tak proshchaj!
Gordis' zhe, smert', sozdan'em obladaya,
Kotorogo ni s chem nel'zya sravnit'.
Zakrojtesya pushistye okoshki;
Pust' nikogda podobnye glaza
Ne sozercayut Feba zolotogo!
Korona na bok s容hala; popravlyu -
I ya svobodna.
Vhodyat pospeshno neskol'ko strazhej.
1-J strazh
Gde carica?
Harmiana
Tishe!
Ne razbudi ee.
1-j strazh
Prislal nas Cezar'.
Harmiana
No vybral on medlitel'nyh poslov.
(Prikladyvaet aspida k svoej grudi.)
Skorej, speshi; vot, chuvstvuyu tebya.
1-j strazh
|j, vy, syuda! Ne vse tut ladno - Cezar'
Obmanut.
2-j strazh
On prislal i Dolabellu;
Ego pozvat'...
1-j strazh
CHto tut proizoshlo?
Nu, razve eto delo, Harmiana?
Harmiana
Horoshee, dostojnoe caricy,
Naslednicy stol' mnogih gosudarej.
Ah, voin!
(Padaet i umiraet.)
Vhodit Dolabella.
Dolabella
CHto zdes'?
2-j strazh
Vse oni mertvy...
Dolabella
O Cezar', ty trevozhilsya nedarom,
Ty sam idesh', chtob videt' tot postupok,
Kotoryj ty hotel predotvratit'.
Za scenoj: "Dorogu, ej dlya Cezarya dorogu!"
Vhodit Cezar' so vsej svoej svitoj.
O Cezar', ty kak avgur predskazal:
Svershilos' to, chego ty opasalsya.
Cezar'
Kak doblestna pered koncom! Ona
Namereniya nashi ugadala
I s carstvennym dostoinstvom nashla
Sebe ishod. Kakoj byl sposob smerti
Ih vseh troih? Na nih ne vidno krovi.
Dolabella
Kto s nimi byl poslednij zdes'?
1-j strazh
Kakoj-to
Poselyanin prines ej fig; da vot
Ego korzina.
Cezar'
Znachit, otravilis'.
1-j strazh
Vot eta Harmiana za minutu
Byla zhiva; stoyala, govorila,
YA tut zastal ee, kogda ona
Koronu na carice popravlyala;
Ona, drozha, pripodnyalas', zatem
Upala vdrug.
Cezar'
O, doblestnaya slabost'!
Kogda by yad prichinoj smerti byl,
To opuhol' ego by vydavala;
A mezhdu tem carica tochno spit,
Kak budto by zhelaya, chtoby vnov'
Kakoj-nibud' drugoj Antonij v seti
Neodolimyh char ee popalsya.
Dolabella
Vot - na ee grudi zametna krov'
I malen'kaya opuhol', a takzhe
I na ruke.
1-j strazh
Da eto sled ehidny!
I vot na list'yah fig zametna sliz',
Kotoruyu ehidna ostavlyaet
V peshcherah Nila.
Cezar'
Ochen' veroyatno,
CHto ot zmei skonchalasya ona.
YA slyshal ot ee vracha, chto chasto
Ona emu voprosy zadavala
O sposobah legchajshih umeret'.
Pripodnimite vy ee s postel'yu,
Da vynesti tela ee prisluzhnic
Iz mavzoleya. My ee polozhim
S Antoniem. I na zemle ne budet
Drugoj eshche takoj mogily, gde by
Pokoilas' stol' slavnaya cheta.
Sobytiya takie porazhayut
I teh, kto byl prichinoj ih; i uchast'
Antoniya i Kleopatry stol'ko zh
V serdcah lyudej vozbudit sostradan'ya,
Kak i vozvysit slavu cheloveka,
CHto ih dovel do gor'kogo konca.
Pust' vojsko vse pri pogreben'e tela
Torzhestvenno prisutstvuet. Potom
Vernemsya v Rim. Idi zhe, Dolabella,
Rasporyadis' pechal'nym torzhestvom.
Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 17:01:45 GMT