Vil'yam SHekspir. Komediya oshibok (perevod P.Vejnberga) Komediya v pyati aktah ---------------------------------------------------------------------------- Perevod s anglijskogo Petra Vejnberga BBK 84.4 Angl. SH41 SPb., "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2002 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA Solin, gercog |fesskij. |geon, Sirakuzskij kupec. Antifol |fesskij | } Brat'ya-bliznecy. Antifol Sirakuzskij | Dromio |fesskij | } Brat'ya-bliznecy, slugi Antifolov Dromio Sirakuzskij | Val'tasar, kupec. Andzhelo, yuvelir. 1-j kupec, drug Antifola Sirakuzskogo. 2-j kupec, kreditor Andzhelo. Pinch, shkol'nyj uchitel' i zaklinatel'. Tyuremshchik. |miliya, zhena |geona, igumen'ya efesskoj obiteli. Adriana, zhena Antifola |fesskogo. Lyuciana, ee sestra. Lyuciya, sluzhanka Adriany. Kurtizanka. Svita, policejskie i slugi. Mesto dejstviya - |fes. AKT PERVYJ SCENA I Vhodyat gercog Solin, |geon, tyuremshchik i svita. |geon CHto zh, prodolzhaj, Solin, svershi moe paden'e, - Pust' smertnyj prigovor prervet moe muchen'e. Gercog Kupec, ostav' svoyu zashchitu; ya Pristrastiya ne znayu - ne narushu Zakonov gosudarstva. Navsegda Iz glaz moih, sverkayushchih ugrozoj, Izgnali sostradan'e ta vrazhda I tot razdor, chto vyzvany nedavno ZHestokost'yu, s kotoroj postupil Vash gosudar' s pochtennymi kupcami, Sootchichami nashimi, kogda Ih, deneg ne imevshih, chtob za vykup Svoj zaplatit', zastavil krov'yu on Zapechatlet' zhestokie zakony Ego strany. S teh por kak nachalos' Smertel'noe mezhdousob'e nashe S buntuyushchim tvoim narodom, - my I nash narod v torzhestvennyh sobran'yah Reshili vpred' prervat' snoshen'ya vse Dvuh gorodov vrazhdebnyh i pri etom Postanovit', chtob vsyakij chelovek, Rodivshijsya v efese, chut' on tol'ko Pokazhetsya na Sirakuzskom rynke Il' yarmarke, byl smertiyu kaznen, Imushchestvo zh ego konfiskovalos' Dlya gercoga - i tak zhe postupat' So vsyakim sirakuzcem, pristayushchim U gavani efesskoj, esli tot Ili drugoj ne dast dvuh tysyach marok, CHtob vykupit' svoyu vinu. Tvoe Imushchestvo sta marok ne prevysit, Kak ni ceni ego - i potomu Prigovoren ty k smerti po zakonu. |geon YA uteshayus' tem, chto s okonchan'em dnya Ot muk osvobodit vash prigovor menya. Gercog Teper' skazhi nam vkratce, sirakuzec, Zachem svoyu rodimuyu stranu Ostavil ty i dlya chego priehal Syuda, v |fes? |geon Vy ne mogli nichem Tak udruchit' menya, kak povelen'em Vam rasskazat' o bedstviyah moih, Nevyrazimyh slovom. No chtob lyudi Mogli uznat', chto umirayu ya Ne vsledstvie pozornogo prostupka, A voleyu sud'by, ya vam skazhu Vse, chto moya pechal' skazat' pozvolit. Rodilsya v Sirakuzah ya, i tam ZHenilsya ya na zhenshchine, kotoroj YA schastie prines by tochno tak, Kak mne - ona, kogda by zloj zvezdoyu My ne byli zastignuty. YA zhil S nej v radosti; roslo bogatstvo nashe Blagodarya moim neodnokratnym I vygodnym poezdkam v |pidamn. No umer moj poverennyj; zabota O kinutom bez vsyakogo nadzora Imushchestve istorgnula menya Iz sladostnyh supruzheskih ob®yatij. SHest' mesyacev uzh byl v otluchke ya, Kogda moya zhena, iznemogaya Pod sladkim nakazan'em, chto nesut Vse zhenshchiny, sobralas' v put' i skoro, I schastlivo priehala tuda, Gde zhil i ya. Spustya eshche nemnogo, Ona byla schastlivejshaya mat' Dvuh mal'chikov prekrasnyh, drug na druga Pohozhih tak, chto - stranno! - razlichat' Po imeni ih tol'ko mozhno bylo. V tot samyj chas i v tom zhe samom dome Ot bremeni takogo zhe byla Izbavlena drugaya mat': rodilis' I u nee dva syna-blizneca Razitel'nogo shodstva. Ochen' bedny Roditeli ih byli, i kupil YA etih dvuh malyutok, chtoby sdelat' So vremenem slugami u moih Dvuh synovej. ZHena moya, nemalo Gordyas' det'mi takimi, kazhdyj den' Menya uveshchevala vozvratit'sya Na rodinu. YA neohotno dal Soglasie, i - ah! - potoropilsya Ne vovremya. My seli na korabl'. Na milyu my uzhe ot |pidamna Ot®ehali, kogda v volnah morskih, Vsegda poslushnyh vetru, uvidali My groznye predvestiya bedy. CHem dalee, tem men'she ostavalos' Nadezhdy nam, i skoro temnota, Pokryvshaya vse nebo, v nashi dushi, Ispolnennye uzhasa, vnesla Uverennost' nemedlennoj konchiny. CHto do menya, ya vstretil by ee S spokojnoyu dushoyu; no rydan'ya Moej zheny, zaranee uzhe Oplakivavshej to, chto neizbezhnym Kazalos' ej; no zhalobnye kriki Moih detej prelestnyh - etot plach, Soznaniya opasnosti lishennyj, Zastavili menya iskat' dlya nih I dlya sebya otsrochki nashej smerti. I vot chto ya pridumal, ne najdya Nadezhnej sredstv: matrosy nashi v shlyupku Vse brosilis', ostaviv nash korabl', Uzhe sovsem gotovyj pogruzit'sya. ZHena moya, zabotyas' o men'shom Iz bliznecov, malyutku privyazala S odnim iz kuplennyh detej k odnoj Iz nebol'shih zapasnyh macht, chto vozyat Na sluchaj bur' s soboyu moryaki. YA tak zhe postupil s drugoyu paroj I, razmestiv v takom poryadke ih, ZHena i ya za machtu uhvatilis', YA - s odnogo konca, ona - s drugogo I, ustremiv glaza na teh, o kom Zabotilis', poplyli, povinuyas' Techen'yu voln, kotorye, kak nam Kazalosya, pomchali nas k Korinfu. No vot blesnul svet solnca nad zemlej: On razognal gubitel'nye tuchi, I blagodat' zhelannaya ego Smirila volny morya. V eto vremya My izdali uvideli, chto k nam Dva korablya plyvut: odin - korinfskij, Drugoj - iz |pidavra. No eshche Priblizit'sya oni k nam ne uspeli Kak... O, pozvol' mne tut rasskaz okonchit' moj! Konec sam otgadaj iz skazannogo mnoj... Gercog Net, prodolzhaj, starik; na polovine Ne preryvaj rasskaza. Esli nam Pomilovat' nel'zya, to vse zhe mozhem My pozhalet' tebya. |geon O, esli b ya V bogah nashel v to vremya sostradan'e, Prichiny ya teper' by ne imel Ih nazyvat' bezzhalostnymi. Slushaj. Dva korablya uzhe podplyli k nam Mil' na desyat', kogda ogromnyj kamen' My vstretili i sil'no o nego Udarilis', prichem perelomilas' Spasitel'naya machta popolam - Slomalas' tak, chto etim razluchen'em Nepravednym sud'ba oboim nam Ostavila i uteshen'e v zhizni, I skorb'. Tu chast', chto bednuyu moyu ZHenu nesla i na sebe derzhala, Hot' men'shij gruz, no ravnuyu pechal', Stremitel'nej vpered pomchalo vetrom I - u menya v vidu - ih vseh troih Spasli, kak mne kazalos', rybolovy Korinfskie. No vot drugoj korabl' Vzyal, nakonec, i nas troih. Matrosy, Uznav, kogo spasti im udalos', V nas prinyali uchastie zhivoe; Im i zhenu moyu otnyat' hotelos' U rybakov, no tak kak ih korabl' Byl na hodu ves'ma tyazhel, to pryamo K sebe domoj napravilis' oni. Itak, teper' vy znaete, kak schast'e Utratil ya naveki; zhizn' moyu ZHestokaya sud'ba prodlila tol'ko Zatem, chtob mog rasskazyvat' ya vam Pechal'nuyu istoriyu neschastij, Postignuvshih menya. Gercog Vo imya teh, Kotoryh ty oplakivaesh', sdelaj Uslugu mne rasskazom obo vsem, CHto s nimi i s toboj proishodilo Do nyneshnego dnya. |geon Moj mladshij syn I vmeste s tem starejshaya zabota, V os'mnadcat' let zhelan'e oshchutil Uznat', gde brat ego, i neotstupno Menya prosit' on nachal otpustit' Na poiski ego, v soprovozhden'i Ego slugi, kotoryj, kak i on, Otorvan byl ot brata i lish' imya Ego nosil. ZHelaya vsej dushoj Uvidet' vnov' poteryannogo mnoyu, YA ustupil - i poteryal togo, Kogo lyubil. Pyat' let ya ezdil vsyudu Po Grecii; ya byl i u granic Stran Azii - i vot, plyvya ottuda Na rodinu, v |fes zaehal - pravda, Bez vsyakoj uzh nadezhdy otyskat', No potomu, chto ne hotel ostavit' Bez rozyskov ni odnogo iz mest, Priyut i krov dayushchih cheloveku. Zdes' zhizn' moya okonchit'sya dolzhna; No rannyuyu kartinu etu schast'em Pochel by ya, kogda by prinesli Mne eti vse poezdki ubezhden'e, CHto syn moj zhiv. Gercog Neschastnyj |geon, Sud'boyu obrechennyj na neschast'e Strashnejshee - pover', moya dusha Byla b tvoim userdnym advokatom, Kogda by ne protivilis' tomu I nash zakon, i moj venec, i klyatva Moya, i vse dostoinstvo moe, Kotorymi ne mogut gosudari Prenebregat', hotya b hotelos' im. No nesmotrya na to, chto k smertnoj kazni Ty prisuzhden i otmenit' nel'zya Tvoj prigovor, ne nanesya bol'shogo Urona nashej chesti, ya hochu Pomoch' tebe, chem mozhno. S etoj cel'yu, YA etot den' dayu tebe, kupec, CHtob zhizn' svoyu spasti ty popytalsya CHuzhim blagotvoren'em. Obratis' Ko vsem svoim druz'yam, kakih v |fese Imeesh' ty; voz'mi u nih il' v dar, Ili vzajmy naznachennuyu summu - I budesh' zhit'. A esli ne najdesh' - Smert' zhdet tebya. Voz'mi ego, tyuremshchik. Tyuremshchik Ispolnyu prikazan'e, gosudar'. |geon Bez sily, bez nadezhd uhodit |geon: Smert' neizbezhnuyu otsrochil tol'ko on. Uhodyat. SCENA II Ploshchad'. Vhodyat Antifol Sirakuzskij, Dromio Sirakuzskij i 1-j kupec. 1-j kupec Skazhite zhe, chto vy iz |pidamna; Inache konfiskuyut vashe vse Imushchestvo. Ne dal'she, kak segodnya, Pod strazhu vzyat kupec iz Sirakuz, Priehavshij syuda - i, tak kak deneg Net u nego, chtob vykupit' sebya, Soglasno gorodskim postanovlen'yam, To on umret eshche pred tem, kak solnce Ustaloe na zapad otojdet. Vot den'gi vse, chto vy na sberezhen'e Mne otdali. Antifol Sirakuzskij (k Dromio) Snesi ty ih tuda, Gde my stoim - v gostinicu "Centavra" - I zhdi, poka ya sam pridu tuda. Eshche ved' chas ostalsya do obeda, Tak ya poka po gorodu pojdu, CHtob posmotret' obychai, s kupcami Potolkovat', na zdaniya vzglyanut', A tam vernus' domoj sosnut' nemnogo. Ot dal'nego puti izmuchen ya. Nu, udiraj! Dromio Sirakuzskij Da, mnogie pojmali b Vas na slove i s nosheyu takoj Horosheyu udrali b v samom dele. (Uhodit.) Antifol Sirakuzskij CHestnejshij shut! On kazhdyj raz, kogda Menya tomyat zaboty i toska, Pechal' moyu umeet razognat' Veselymi ostrotami svoimi. Ne budet li ugodno vam so mnoj Po gorodu projtis' i posle vmeste V gostinice otkushat'? 1-j kupec YA uzh zvan K odnim kupcam po delu, na kotorom Nadeyus' ya nazhit' bol'shoj barysh. Prostite mne, pozhalujsta. No posle Pyati chasov, koli ugodno vam, YA vstrechu vas na ploshchadi i budu Vam sputnikom, poka pridet pora Lozhit'sya spat'. Teper' zhe otzyvayut Menya ot vas dela moi. Antifol Sirakuzskij Tak ya Vas budu zhdat'. Proshchajte. A pokamest YA gorod vash osmatrivat' pojdu. 1-j kupec ZHelayu vam vseh blag i udovol'stvij. (Uhodit.) Antifol Sirakuzskij ZHelayushchij mne blag i udovol'stvij ZHelaet to, chego ya ne mogu Nigde najti. YA v etom mire to zhe, CHto kaplya vodyanaya, v okean Upavshaya, chtoby druguyu kaplyu V nem otyskat', i v poiskah takih Nezrimo propadayushchaya. Tak zhe I ya teper', otyskivaya mat' I brata, sam v teh poiskah, neschastnyj, Teryayus'. Vhodit Dromio |fesskij. Antifol Sirakuzskij Vot tvoj vernyj kalendar', O zhizn' moya! CHto zh eto? Kak tak bystro Vernulsya ty? Dromio |fesskij Tak bystro? Net, skorej Sprosite, kak zameshkal ya tak sil'no! Kaplun sgorel, svalilsya porosenok Vniz s vertela, dvenadcat' na chasah Udarilo, a na moej shcheke Udarila odin moya hozyajka. Ona razgoryachilas' ottogo, CHto kushan'e prostylo, a prostylo Ono po toj prichine, chto domoj Nejdete vy, a vy domoj nejdete Zatem, chto vy ne golodny, a vy Ne golodny, zatem chto razgovelis'; No my, znakomye s molitvoj i postom, My pokayanie za vash zhe greh nesem. Antifol Sirakuzskij Popriderzhi, lyubeznyj, vihr' slov I vot chto mne skazhi: kuda deval ty Te den'gi, chto tebe ya otdal? Dromio |fesskij A! SHest' pensov, te, chto vy veleli v sredu Proshedshuyu k sedel'niku snesti Za barynin podhvostnik? Nu, sedel'nik Ih poluchil, a u menya ih net. Antifol Sirakuzskij Segodnya ya ohoty ne imeyu S toboj shutit'. Skazhi mne poskorej, Bez vsyakogo durachestva, gde den'gi? My zdes' chuzhie ved'; tak kak zhe ty Osmelilsya takuyu summu brosit' Na popechenie drugih? Dromio |fesskij Proshu Nachat' shutit', kogda uzh za obedom Vy budete sidet'; ya dul syuda Vo ves' galop ot baryni; no esli YA vozvrashchus' bez vas, sam budu vzdut: Na temeni moem ona propishet Prostupok vash. Po mnen'yu moemu, ZHeludok vash, kak moj, sluzhit' by dolzhen CHasami vam i bez goncov vsegda Vas gnat' domoj. Antifol Sirakuzskij Nu, polno, polno. SHutki Tvoi sovsem nekstati; luchshe ih Na bolee veseluyu minutu Priberegi. Gde den'gi, chto tebe YA dal na sohranen'e? Dromio |fesskij Mne? Ot vas Ne poluchal ya deneg. Antifol Sirakuzskij Perestan' zhe Durachit'sya, bezdel'nik; otvechaj, Kak ty moe ispolnil poruchen'e? Dromio |fesskij Imel ya poruchenie odno: Na ploshchadi vas otyskat' i v "Feniks" Domoj vesti: tam barynya moya S sestroj svoej vas zhdut obedat'. Antifol Sirakuzskij Slushaj, Sejchas skazhi, v kakom nadezhnom meste Ty zoloto ostavil, ili zhe - Ne bud' hristianin ya - razlomayu Tvoyu bashku veseluyu s ee Durachestvom upryamym v tu minutu, Kogda sovsem ya ne hochu shutit'! CHto sdelal ty s toj tysyacheyu marok, CHto poluchil ty ot menya? Dromio |fesskij Ot vas Na golove moej est', pravda, marki I na plechah ot baryni moej; No vse-taki itog ih ne dohodit Do tysyachi. Kogda b ya nachal vam Ih vozvrashchat', byt' mozhet, vasha milost', S terpeniem ne prinyali by ih. Antifol Sirakuzskij Ot baryni tvoej? Kakuyu zh eto Ty barynyu imeesh', negodyaj? Dromio |fesskij Da vashu zhe suprugu, vasha milost', I barynyu moyu - tu, chto teper' ZHdet v "Fenikse", postyas', poka obedat' Pridete vy, i prosit, chtob skorej Bezhali vy obedat'. Antifol Sirakuzskij CHto zhe eto! Ty vse-taki smeesh'sya mne v glaza; Kogda tebe ya zapretil? Tak vot zhe Tebe za to, bezdel'nik! (B'et ego.) Dromio |fesskij CHto vy, chto U vas v ume? Ah, radi Boga, ruki Sderzhite vy, ne to ya hodu dam Moim nogam. (Ubegaet.) Antifol Sirakuzskij Klyanus' moeyu zhizn'yu, Kakim-nibud' obmanom den'gi vse Otobrany u etogo bolvana. Zdes' gorod ves' ved' polon, govoryat, Obmanshchikov, moshennikov iskusnyh, Umeyushchih puskat' tuman v glaza, I koldunov kakih-to mrachnyh, mysli Menyayushchih, i ved'm, ubijc dushi, Uroduyushchih telo, sharlatanov, Plutov pereodetyh i drugih Priverzhencev greha. Kol' eto pravda, YA pospeshu uehat'. A teper' Pojdu v "Centavr" iskat', kuda bezdel'nik skrylsya; Sdaetsya krepko mne, chto deneg ya lishilsya. (Uhodit.) AKT VTOROJ SCENA I Vhodyat Adriana i Lyuciana. Adriana Net, ne idut ni muzh moj, ni sluga, Kotorogo za nim ya tak pospeshno Otpravila. Teper' uzh dva chasa Naverno est'. Lyuciana Byt' mozhet, priglasili Ego k sebe znakomye kupcy - I pryamo on poshel obedat' s rynka. Sovetuyu, lyubeznaya sestra, Sest' bez nego za stol i byt' spokojnoj. Muzhchina ved' vlastitel' nad svoej Svobodoyu; ego zh vlastitel' - vremya, I, vremeni poslushnyj, on idet Tuda, syuda. Poetomu, sestrica, Trevozhit'sya ne sleduet tebe. Adriana Zachem zhe bol'she im, chem nam, dana svoboda? Lyuciana Da potomu, chto ih dela takogo roda: Vsegda vne doma. Adriana Da, no esli b on uznal, CHto ya tak dejstvuyu, naverno b zlit'sya stal. Lyuciana O, znaj, chto, kak uzda, toboj on upravlyaet. Adriana Zanuzdyvat' sebya osel lish' pozvolyaet. Lyuciana No volyu bujnuyu neschast'e plet'yu b'et. Vse to, chto vidit glaz nebesnyj, chto zhivet V moryah i v vozduhe, i na zemle - vse v ramki Svoi zaklyucheno; samcam pokorny samki Zverej i ryb, i ptic. I etogo vsego Vlastitel' - chelovek, v kom bol'she bozhestvo Sebya yavilo - on, vladyka nad zemleyu I nad svobodnoyu puchinoyu morskoyu, Stoyashchij po umu i po dushe svoej Gorazdo vyshe ryb, pernatyh i zverej - On takzhe vlastelin i nad svoej zhenoyu, I potomu dolzhna ty byt' ego slugoyu. Adriana No zamuzh ty idti ne hochesh' ottogo, CHto rabstva etogo boish'sya. Lyuciana Ne ego Strashus' ya, a zabot supruzheskogo lozha. Adriana No esli b zamuzhem byla ty, verno, vse zhe Hot' malen'kuyu vlast' hotela by imet'? Lyuciana YA, prezhde chem lyubit', uchilas' by terpet'. Adriana A esli b zagulyal tvoj muzh? Lyuciana YA terpelivo ZHdala by, chtob domoj vernulsya on. Adriana Ne divo Imet' terpenie, kogda nichem ono Ne rastrevozheno; sovsem nemudreno Byt' krotkoj, esli net prichiny byt' inoyu. Kogda vopit bednyak, isterzannyj bedoyu, My trebuem vsegda, chtoby on zamolchal; No esli by nesti sluchilos' nam samim Takoe zh bremya muk, my tak zhe by krichali Vot tak i ty teper', ne znavshaya pechali Ot muzha skvernogo, mne hochesh' posobit', Sovetuya s bespomoshchnym terpen'em vse snosit'; A nanesi tebe takoe oskorblen'e, Konechno, prognala b ty glupoe terpen'e. Lyuciana Kogda-nibud' reshus' ya eto ispytat'. No vot i tvoj sluga: nedolgo muzha zhdat'. Vhodit Dromio |fesskij. Adriana Nu chto, idet tvoj gospodin-medlitel'? Dromio |fesskij On-to ne idet, a vot ya tak ot nego nasilu ushel, i moi oba uha mogut zasvidetel'stvovat' vam eto. Adriana Skazhi skorej, ty govoril s nim? Znaesh' Nameren'e ego? Dromio |fesskij O da, o da! On na ushah moih otmetil eto Nameren'e. Proklyataya ruka! YA nichego reshitel'no ne ponyal. Lyuciana Razve on govoril tak temno, chto ty ne mog ponyat' ego? Dromio |fesskij Net, on delal takie yasnye udareniya k svoim slovam, chto ya slishkom horosho chuvstvoval eti udareniya; no vmeste s tem slova ego byli tak temny, chto ya reshitel'no nichego ne ponyal. Adriana No govori - idet li on domoj? On, kazhetsya, staraetsya userdno Priyatnym byt' svoej zhene. Dromio |fesskij Skazhu YA vot chto vam: moj barin, nesomnenno Vzbesilsya, kak rogatyj... Adriana Negodyaj! Kak smel ty mne skazat' "rogatyj"? Dromio |fesskij To est', Ne tak, kak muzh rogatyj - no sovsem Vzbesilsya on. Kogda prosit' ya nachal Ego domoj, k obedu - u menya Potreboval on tysyachu chervoncev. YA govoryu: "Pora idti obedat'!" On govorit: "Gde zoloto moe?" YA govoryu: "Vse blyuda podgoreli!" On govorit: "Gde zoloto moe?" YA govoryu: "Pozhalujte skoree!" On govorit: "Gde zoloto moe? Gde tysyacha chervoncev, plut negodnyj?" YA govoryu: "Sgorit vash porosenok!" On govorit: "Gde zoloto moe?" YA govoryu: "Da gospozhoj moeyu..." - "Poves'sya s nej! Ne znayu nikakoj YA gospozhi. CHert s gospozhoj tvoeyu!" Lyuciana Kto eto govorit? Dromio |fesskij On govorit, Moj gospodin. "YA, - govorit, - ne znayu Ni gospozhi, ni doma, ni zheny!" I vot takim manerom poruchen'e, CHto dolzhen byl ispolnit' moj yazyk, YA na plechah moih vam dostavlyayu Blagodarya emu; da, po plecham Otkolotil menya on v zaklyuchen'e. Adriana Stupaj opyat', negodnyj, i vedi Ego domoj. Dromio |fesskij Idti opyat' i snova Pribitym byt'? Net, Boga radi, ya Proshu poslat' kogo-nibud' drugogo. Adriana Stupaj sejchas, bezdel'nik, il' tebe YA prolomlyu bashku krestoobrazno. Dromio |fesskij Nu da, a on krest etot osvyatit Poshchechinami novymi - i vyjdet Svyatoyu golova moya u vas. Adriana Von, govoryat, boltlivyj oluh! ZHivo Vedi ego domoj. Dromio |fesskij Uzheli ya Tak krugl dlya vas, chto mozhete vy mnoyu Tuda, syuda, kak myachikom shvyryat'? Vy gonite otsyuda, on ottuda; Kol' etak dolgo mne pridetsya vam sluzhit', To kozheyu menya vam sleduet obshit'. (Uhodit.) Lyuciana Kak gnev tvoe lico obezobrazil skverno! Adriana On veselitsya tam s lyubovnicami, verno, Mezh tem kak po odnom veselom vzglyade ya Zdes' zhadno tak tomlyus'. Kol' krasota moya S neschastnyh shchek moih unesena godami - On v etom vinovat. Kol' skuku lish' slovami Mogu ya navodit', kol' um moj otupel I daleko ne tak, kak prezhde, bystr i smel - On obrashcheniem surovym i holodnym, Kak mramor, pritupil vse eto. Esli yarkim Naryadom serdce v nem drugie shevelyat, Kak gospodin moih vseh deneg, vinovat I v etom takzhe on. Vse eti razrushen'ya, CHto ispytala ya - ego proizveden'ya. Lish' on v tom vinovat, chto podurnela ya! Pust' solnechnyj svoj vzglyad on kinet - i moya Uvyadshaya krasa voskresnet ochen' skoro, No, kak dikar'-olen', on rvetsya iz zabora I kormitsya, uvy, vne doma! Dlya nego YA, bednaya, davno ne znachu nichego. Lyuciana O, revnost' zlejshaya, samoj sebe muchen'e! Fi, progoni ee! Adriana Takoe oskorblen'e Ne bol'no lish' odnim beschuvstvennym glupcam. YA znayu, nravyatsya teper' ego glazam Drugie zhenshchiny, inache kak sluchit'sya Moglo b, chto on ne zdes'? Ty znaesh' ved', sestrica, On obeshchal mne cep'. O, esli by zabyl On pro nee odnu, no tol'ko b ne bezhal Ot lozha svoego! Teper' ya vizhu yasno, CHto kamen' dorogoj, opravlennyj prekrasno, - I tot teryaet blesk, i zoloto - ono, Stol' dolgo prochnoe, - isportit'sya dolzhno Ot tren'ya chastogo, i tochno tak zhe gubyat Lyudej razvrat i lozh'. O, esli uzh ne lyubit On krasotu moyu - slezami ya sotru Ostatki vse ee - i, placha, ya umru! Lyuciana O, skol'ko glupyh ya vstrechayu mezhdu nami, U dikoj revnosti pokornymi slugami! Uhodyat. SCENA II Ploshchad'. Vhodit Antifol Sirakuzskij. Antifol Sirakuzskij Vse zoloto, chto Dromio ya otdal, V sohrannosti v gostinice lezhit, A vernyj shut otyskivat' kuda-to Menya poshel. Po moemu raschetu I po slovam hozyaina, ne mog YA Dromio uvidet' s toj minuty, Kak v pervyj raz poslal ego domoj. A vot i on. Vhodit Dromio Sirakuzskij. Antifol Sirakuzskij Nu, chto, proshla veselost', Pochtennejshij? Pozhaluj, nachinaj Opyat' shutit', koli poboi lyubish'. Ne znaesh' ty "Centavra"? Ot menya Ty zolota ne poluchal? Ty poslan Ot gospozhi tvoej, chtoby menya Pozvat' domoj obedat'? Kvartiruyu YA v "Fenikse"? Ty, verno, byl sovsem Pomeshannyj, kogda tak bestolkovo Mne otvechal. Dromio Sirakuzskij YA otvechal? Kogda zh YA govoril vam eto? Antifol Sirakuzskij Da ne bol'she, Kak s polchasa nazad, i vot kak raz Na etom samom meste. Dromio Sirakuzskij S toj minuty, Kak s den'gami poslali vy menya Domoj, v "Centavr", ya vas v glaza ne videl. Antifol Sirakuzskij Ty govoril, bezdel'nik, chto tebe Ne otdaval ya zolota, i tol'ko Pro gospozhu tvoyu i pro obed Mne tolkoval. YA dal tebe, nadeyus', Pochuvstvovat', kak eto ne prishlos' Mne po serdcu. Dromio Sirakuzskij YA ochen' rad, chto vizhu Veselym vas. CHto znachit eta shutka? Pozhalujsta, skazhite, gospodin. Antifol Sirakuzskij Opyat', opyat' ty mne v lico smeesh'sya. Po-tvoemu, shuchu ya? Vot tebe! A vot eshche! (B'et ego.) Dromio Sirakuzskij Postojte, Boga radi! Uzh chereschur ser'ezno stali vy So mnoj shutit'. Za chto poboi eti? Antifol Sirakuzskij Iz-za togo, chto inogda s toboj YA, kak s shutom, po druzheski boltayu, Nahal'no ty smeesh'sya nad moej Lyubeznost'yu i derzko narushaesh' Ser'eznye minuty. V te chasy, Kogda siyaet solnce, mogut moshki Prokaznichat' - no po shchelyam oni Pust' pryachutsya, chut' tol'ko skroet solnce Svoi luchi. Kogda zhelaesh' ty SHutit' so mnoj, to izuchi snachala Moe lico i s nim soobrazuj Svoi slova; ne to metodu etu V tvoj mednyj lob ya skoro vkolochu. Dromio Sirakuzskij Vy nazyvaete moj lob mednym? YA by zhelal, chtob on byl prosto lob kak lob, lish' by vy ne vkolachivali. No esli vy ne prekratite poboev, mne, dejstvitel'no, nado budet dobyt' sebe mednuyu golovu, inache moj mozg vyvalitsya na plechi. Odnako skazhite, sdelajte milost', za chto ya otkolochen? Antifol Sirakuzskij Ty ne znaesh'? Dromio Sirakuzskij Nichego ne znayu; znayu tol'ko, chto otkolochen. Antifol Sirakuzskij I hochesh', chtoby ya tebe skazal za chto? Dromio Sirakuzskij Da, za chto i pochemu? Ved', govoryat, chto vsyakoe "pochemu" imeet svoe "potomu chto". Antifol Sirakuzskij Nu, tak _za to_, vo-pervyh, chto trunil Ty nado mnoj; a dal'she - _potomu chto_ Vtorichno ty za to zhe prinyalsya. Dromio Sirakuzskij Nu, byl li kto-nibud' kolochen tak nekstati? V prichinah vashih vseh ni smysla net, ni stati. Pokornejshe blagodaryu vas. Antifol Sirakuzskij Ty Menya blagodarish'? Za chto zhe eto? Dromio Sipakuzskij Da za to, chto vy dali mne koe-chto za nichto. Antifol Sirakuzskij V sleduyushchij raz ya voznagrazhu tebya: za koe-chto ne dam nichego. Odnako skazhi, ne pora li obedat'? Dromio Sirakuzskij Net, ne pora; ya polagayu, chto myasu eshche ne dostaet togo, chto ya poluchil. Antifol Sirakuzskij CHego zhe eto, esli pozvolite uznat'? Dromio Sirakuzskij Ono ne dostatochno bito. Antifol Sirakuzskij Stalo byt', ono budet tverdo i suho. Dromio Sirakuzskij A esli eto tak, to ya vas poproshu ne kushat' ego. Antifol Sirakuzskij Po kakoj prichine? Dromio Sirakuzskij Da vy rasserdites', chto ono ne bito kak sleduet - i stanete bit' menya. Antifol Sirakuzskij CHto zh delat'? Uchis' shutit' vovremya. Dlya vsego est' svoe vremya. Dromio Sirakuzskij |to mnenie ya oprovergnul by, prezhde chem vy tak sil'no razgnevalis'. Antifol Sirakuzskij Kakim dovodom? Dromio Sirakuzskij Dovodom stol' zhe yasnym, kak yasen lysyj cherep samogo starika Vremeni. Antifol Sirakuzskij Poslushaem tvoj dovod. Dromio Sirakuzskij Ne dozhdat'sya vozvrashcheniya volos tomu cheloveku, kotoryj oblysel po vole prirody. Antifol Sirakuzskij Razve net nikakogo sredstva vozvratit' ih? Dromio Sirakuzskij Est' odno - pokupka parika, to est' vozvrashchenie sebe volos poteryannymi volosami drugogo cheloveka. Antifol Sirakuzskij Otchego zhe Vremya tak skryazhnichaet volosami, kogda ih voobshche tak mnogo? Dromio Sirakuzskij Potomu chto volosy - blagoslovenie, kotorym ono nadelilo zhivotnyh; a chto kasaetsya lyudej, to tu dolyu volos, kotoruyu Vremya otnimaet u nih, ono voznagrazhdaet takoyu zhe doleyu uma. Antifol Sirakuzskij No est' mnogo lyudej, u kotoryh volos bol'she, chem uma. Dro