Vil'yam SHekspir. Genrih IV (CHast' vtoraya). (Per.P.A.Kanshina)
Tragediya v pyati dejstviyah
----------------------------------------------------------------------------
Perevod s anglijskogo P. A. Kanshina
BBK 84.4 Angl.
SH41
M., OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2002
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Molva (Prolog).
Korol' Genrih IV.
Genrih, princ Uel'skij, |
vposledstvii korol' Genpih V |
Tomas, gercog Klarens } ego synov'ya.
Dzhon, princ Lankasterskij |
Gomfrej, princ Gloster |
Graf Uorik |
Graf Uestmorlend |
Graf Syurrej } priverzhency korolya.
Gauep |
Harkort |
Blent |
Verhovnyj sud'ya.
Pomoshchnik verhovnogo sud'i.
Graf Nortemberlend |
Richard Skrup, arhiepiskop |
Jorkskij |
Lord Maubrej } protivniki korolya
Lord Gestings |
Lord Bardol'f |
Ser Dzhon Kol'vil' |
Trevers |
} slugi Nortemberlenda.
Morton |
Ser Dzhon Fal'staf.
Pazh Fal'stafa.
Bardol'f
Pistol'.
Pojns.
Peto.
SHellou |
} derevenskie sud'i.
Sajlens |
Devi, sluga SHellou.
Sliz' |
Ten' |
Pryshch } rekruty.
Mozglyak |
Telok |
Kogot' |
} pomoshchniki sherifa.
Silok |
Ledi Nortemberlend.
Ledi Persi.
Mistris Kuikli, hozyajka harchevni v Istchipe.
Dolli Tershit.
Tancovshchik (|pilog).
Lordy, svita, oficery, soldaty, privratnik,
policejskie, goncy, slugi, storozha, konyuhi i t. d.
Mesto dejstviya - Angliya.
Uorkuort. Pered zamkom Nortemberlenda.
Vhodit Molva; vse ee plat'e razrisovano yazykami.
Molva
Prislushajtes'! A vprochem, kto zhe ushi
Zatknet pri golose Molvy stoustoj?
Ot zapada k vostoku i obratno
Bez ustali nosyas' na kryl'yah vetra,
Kak na kone pochtovom, razglashayu
YA vse, chto na zemle il' sovershilos',
Ili eshche gotovo sovershit'sya,
A s yazykov moih na vseh narech'yah
Sryvayutsya nesbytochnye vesti,
I imi sluh vselennoj oglushayut.
YA govoryu, chto mir carit povsyudu,
A mezhdu tem, ulybkoj prikryvayas',
Vrazhda uzhe ves' mir terzaet vtajne.
Kto, kak ne ya, narody zastavlyaet
Gotovit'sya pospeshno k oborone
I brat'sya za oruzhie, a vremya
Mezh tem sovsem inoj bedoj chrevato.
Molva ne chto inoe, kak prostaya
Sopelka, na kotoroj podozren'e,
Zloslovie il' nedorazumen'e
Bez umolku dudyat poocheredno,
I tak legko spravlyat'sya s nej, chto dazhe
Stoglavoe, bezmozgloe i zloe
CHudovishche, kotoroe zovetsya
Tolpoj, na nej igraet, chto ugodno.
No dlya chego mne rassekat' utrobu
Svoim nozhom hirurga pred moimi zh
Domashnimi, kogda ya vsem izvestna
I bez togo?.. No esli tak, zachem zhe
YA zdes' teper'?.. A vot! - YA pospeshila
Vam vozvestit' tu gromkuyu pobedu,
Kotoruyu na SHrusberijskom pole
Nad Hotsperom korol' nash oderzhal
I potushil ogon' vosstan'ya krov'yu
Myatezhnikov... S kakoj, odnako, stati
YA pravdu vam rasskazyvayu srazu,
Kogda dolzhna b vam soobshchit', naprotiv,
CHto Hotsperom ubit princ Garri Monmut,
A sam korol' pred Hotsperom tak nizko
Venchannoyu glavoj svoej sklonilsya,
CHto nikogda ee uzh ne podnimet,
A budet spat' v mogile neprobudno.
Vse eto ya ne raz uzh povtoryala
Po gorodam i selam, chto vstrechalis'
Mne na puti ot carstvennogo polya
Pod SHrusberi do etih obvetshalyh,
Istochennyh chervyami sten, gde staryj
Nortemberlend, - otec togo geroya,
CHto Hotsperom za pylkij nrav byl prozvan, -
Prikinulsya bol'nym i s polya bitvy
ZHdet vestnikov, kotorye, odnako,
Peredayut emu te zh nebylicy,
CHto ya sama im v ushi nazhuzhzhala,
A l'stivye te uteshen'ya huzhe,
CHem samaya bezzhalostnaya pravda.
(Uhodit.)
Tam zhe.
Vhodit lord Bardol'f.
Lord Bardol'f
|j, kto-nibud'!... Kto sterezhet vorota?
Naverhu poyavlyaetsya privratnik.
CHto, doma graf?
Privratnik
Kak dolozhit' milordu
Prikazhete o vas?
Lord Bardol'f
Skazhi: "Lord Bardol'f,
Uvidet'sya zhelaya s grafom, prosit
Ego pridti syuda". Skorej!
Privratnik
Gulyaet
On po sadu: izvol'te postuchat'sya;
On lichno vam otvetit.
Lord Bardol'f
Vot on sam.
Nortemberlend vhodit; privratnik skryvaetsya.
Nortemberlend
CHto novogo, lyubeznejshij, lord Bardol'f?
Teper' u nas uzhe takoe vremya,
CHto kazhdaya minuta porozhdaet
Vazhnejshie sobytiya. Vosstan'e,
Kak borzyj kon', raskormlennyj ne v meru,
Porvav uzdu, bez uderzhu nesetsya
Vpered i na puti vse sokrushaet.
Lord Bardol'f
Milord, ya vam vernejshie izvestiya
Iz SHrusberi privez.
Nortemberlend
I, - ya nadeyus', -
Izvest'ya ne durnye, ot kotoryh
Izbavi nas Gospod'!
Lord Bardol'f
O, luchshih trudno
I pozhelat': korol' smertel'no ranen;
Vash hrabryj syn mechom svoim pokonchil
S naslednikom prestola; oba Blenta
Rukoyu Duglasa ubity; yunyj
Princ Dzhon, a s nim i Uestmorlend, i Stafford
V smyatenii bezhali s polya bitvy;
Lyubimec zhe besputnyj princa Garri,
Raskormlennyj i zhirnyj borov Fal'staf -
U Hotspera v plenu. Takih uspehov,
Takih pobed i doblestnyh deyanij
Mir posle Cezarya i ne pripomnit.
Nortemberlend
Hvala Tvorcu! Otkuda zhe, odnako,
Vy eto vse uznali: lichno byli
Vy v SHrusberi i videli srazhen'e?
Lord Bardol'f
YA? Net. Mne vstretilsya kakoj-to dzhentl'men,
Vospitannyj prekrasno i po vidu
Doveriya vpolne dostojnyj; on-to
I rasskazal mne vse, kak ochevidec,
Za pravdu slov svoih ruchayas' chest'yu.
Vhodit Trevers.
Nortemberlend
A! - moj sluga, kotorogo vo vtornik
YA v SHrusberi poslal, chtob tam podrobno
Vse razuznat', vernulsya...
Lord Bardol'f
Na doroge
Ego, milord, ya obognal. On to zhe
Vam skazhet, chto i ya.
Nortemberlend
Nu, dobryj Trevers,
CHto skazhesh' ty horoshego?..
Trevers
Pochtennyj
Lord |mfrevil' velel mne vorotit'sya,
CHtob peredat' vam radostnye vesti,
Milord. Kon' u nego byl luchshe,
CHem u menya, i on vpered uehal;
No vsled za nim drugoj kakoj-to vsadnik,
Izmuchennyj, vo ves' opor primchalsya
I okolo menya ostanovilsya,
CHtob dat' konyu peredohnut' nemnogo
I ot menya uznat' dorogu v CHester.
A ya ego sprosil na eto, net li
Eshche vestej iz SHrusberi? On kratko
Otvetil mne, chto schast'e izmenilo
Vosstaniyu, chto shpore Garri Persi
Uzh bolee ne razogret'sya. S etim
On otpustil povod'ya, sam prignulsya
K luke sedla i, d_o_ krovi prishporiv
Konya, vpered pomchalsya tak, kak budto
Ne probegal, a pozhiral prostranstvo.
Nortemberlend
CHto? Schastie vosstan'yu izmenilo,
I Garri moj uzhe ne "Hot", a "Kol'dsper"? {*}
{* slov: Goryachaya SHpora (angl. Hotspur),
Holodnaya SHpora (angl. Coldspur).}
Lord Bardol'f
Pover'te mne, chto eto vse nepravda:
Za shelkovyj shnurok svoe baronstvo
Soglasen ya otdat', kogda pobeda
Ostalas' ne za vashim hrabrym synom.
Nortemberlend
No, esli tak, zachem zhe vstrechnyj vsadnik
Rasskazyval drugoe?
Lord Bardol'f
Ochen' yasno:
To, verno, byl kakoj-nibud' moshennik,
Na kradennom kone speshivshij skryt'sya,
I naobum skazavshij, chto popalo.
Vhodit Mopton.
Nortemberlend
Kak inogda odin listok zaglavnyj
Uzh govorit, chto soderzhan'e knigi
Pechal'no; tak ugryumym vyrazhen'em
Lica gonec uzhe preduprezhdaet
Menya, chto on s nedobrymi vestyami.
Takim glyadit peschanyj bereg morya,
Kogda na nem sledy napechatlelis'
Nabega burnyh voln. Skazhi mne, Morton,
Ty v SHrusberi byl lichno?
Morton
Da, milord! -
I ubezhal ottuda. Smert', kazalos',
Tam prinyala uzhasnejshij svoj obraz,
CHtob istrebit' vseh nashih.
Nortemberlend
CHto zhe syn moj?
CHto brat? No ty drozhish'!.. Tvoya zhe blednost'
Bystrej, chem tvoj yazyk, mne soobshchayut
ZHestokoe izvestie. K Priamu
Tak nekogda yavilsya noch'yu vestnik,
CHtob soobshchit' emu, chto uzh pol-Troi
Ob座ato plamenem - i zanavesku
Otkinul u okna. Odnako, prezhde
CHem vestnik mog skazat' hot' slovo, plamya
Priam uspel uvidet'. Tochno tak zhe
Tvoe lico mne prezhde slov skazalo,
CHto syn ubit. Skazat' ty, verno, hochesh':
"Vot to-to syn vash sovershil, a eto -
Vash brat; vot tak i tak srazhalsya Duglas",
I zhadnyj sluh moj usypit' na vremya
Rasskazami o slavnyh ih deyan'yah, -
No vse zh udar mne nanesesh' smertel'nyj,
Zakonchiv rech' hvalebnuyu slovami:
"I syn, i brat, i Duglas - vse ubity!"
Morton
Net, Duglas zhiv; vash brat pokuda tozhe.
No doblestnyj vash syn...
Nortemberlend
Ubit? Ne tak li?
Vot vidish', kak dogadliva byvaet
Dushevnaya trevoga. Kto boitsya
CHego-nibud', tot po glazam drugogo
V edinyj mig uvidit, chto sluchilos'
To imenno, chego on opasalsya.
No, mozhet byt', ya tol'ko oshibayus'?
O, esli tak, molyu tebya ya, Morton,
Skoree ulichi menya v oshibke,
I ya tebya ozolochu za eto.
Morton
YA slishkom vas glub_o_ko uvazhayu,
Milord, chtob smel protivorechit'. Serdce
Ne obmanulo vas, i opravdalis',
K neschastiyu, vse vashi strahi.
Nortemberlend
|tim
Ty ne skazal eshche, chto syn moj umer...
V tvoih glazah chitayu ya smushchen'e;
Ty golovoj ponik, kak by schitaya
Vinoj ili grehom - skazat' mne pravdu.
Kol' syn ubit, skazhi mne eto pryamo.
Smert' ne pozor. Vot klevetat' na mertvyh
Greshno, a govorit', chto mertvyj umer -
Niskol'ko ne prestupno, Morton. Vprochem,
Byt' vestnikom neschast'ya, nesomnenno,
Obyazannost' pechal'naya, i golos
Takogo vestnika zvuchit unylo,
Kak pogrebal'nyj kolokol, glasyashchij,
CHto druga my lishilis'.
Lord Bardol'f
Mne, odnako,
Ne veritsya, milord, chtob syn vash umer.
Morton
O, kak by ya Tvorcu byl blagodaren,
Kogda by ne proizoshlo togo,
CHemu ya byl, k neschast'yu, ochevidcem!..
Da, videl ya, kak syn vash, utomlennyj,
Izmuchennyj, ves' oblivayas' krov'yu
I ele duh perevodya, lish' slabo
Mog otrazhat' udary princa Garri;
Kak on upal potom na zemlyu, chtoby
S nee zhivym vovek uzh ne podnyat'sya.
Poslednemu krest'yaninu otvagu
On pridaval; kogda zh ego ne stalo,
A vmeste s nim i plamennogo duha,
Kotoryj vseh zhivyh i zakalyal, -
Mgnovenno vse preobrazilos': razom
Ogon' potuh v serdcah u samyh luchshih.
Uznav, chto vozhd' ubit, vse vojsko stalo
Kakoyu-to bespomoshchnoyu massoj
I kak predmet, chto, broshennyj v prostranstvo,
Letit vpered s tem bol'shej bystrotoyu,
CHem ves ego znachitel'nej, vse vojsko
S muchitel'no-tyazheloj noshej v serdce
Bystree, chem strela letit iz luka,
V pozornoe vdrug begstvo obratilos'.
Tut vzyat byl v plen lord Vuster blagorodnyj,
A beshenyj i krovozhadnyj Duglas,
CHej groznyj mech bez _u_stali rabotal
I trizhdy uzh pred tem srazit' uspel
Podob'ya korolya, oblagorodil
Styd beglecov, ih sleduya primeru.
On v strahe tak speshil, chto ostupilsya
I vzyat byl v plen; pobeda zhe ostalas',
Kak vidite, za korolem. CHast' vojska,
Nachal'stvo nad kotorym princu Dzhonu
I lordu Uestmorlendu korol' vveril,
Na vas idet. Vot vse, chto mne izvestno.
Nortemberlend
Nu, horosho... Dlya gorya budet vremya.
YAd inogda lekarstvom sluzhit. Esli b
YA byl zdorov, to, verno, zabolel by
Ot strashnogo udara; u bol'nogo zh
Otchasti on vosstanovil zdorov'e.
YA pohozhu teper' na teh neschastnyh,
Kotoryh tak goryachka iznurila,
CHto dvinut'sya oni ne v sostoyan'i,
No vdrug, v bredu, tak rvat'sya nachinayut,
CHto uderzhat' ne mozhet ih zdorovyj.
Vot tak i ya. Oslablennyj stradan'em,
V stradan'e zhe ya sily obretayu!..
Utroilis' oni! Kostyl' negodnyj,
Proch' ot menya! Ne ty teper' mne nuzhen,
A groznyj mech s tyazheloj rukoyatkoj...
Doloj i ty, kolpak, bolezni sputnik!
Dlya golovy, kotoraya mishen'yu
Dolzhna sluzhit' dlya princev, upoennyh
Pobedoj, ty - nichtozhnaya zashchita:
Otnyne pust' chelo moe venchaet
ZHeleznyj shlem! Pust' mne grozyat vse bedy,
Kakie lish' sozdat' sposobno vremya
Il' nenavist'! Zemlya pust' s nebesami
Obnimetsya! Puskaj ot ruk prirody
Myatezhnye stihii otob'yutsya!
Poryadok pust' bessledno pogibaet!
Puskaj ves' mir ne budet bol'she scenoj,
Gde nenavist' besplodno tratit vremya
Na vsyakuyu bor'bu, na provolochki;
Duh Kaina pust', razom vocarivshis'
Vo vseh serdcah, mgnovenno unichtozhit
Ves' rod lyudskoj v odnoj krovavoj bitve,
A noch' gustym i bezrassvetnym mrakom,
Kak savanom, okutaet umershih!
Trevers
Vam vredno, graf, tak sil'no goryachit'sya.
Lord Bardol'f
Lyubeznyj graf, pust' vasha chest' i hrabrost'
S blagorazumiem ne rasstayutsya.
Morton
Milord, vsya zhizn' priverzhencev vosstan'ya
Ot vashego zdorov'ya lish' zavisit:
Ona zh legko rasstroitsya, kol' skoro
Vy stanete tak sil'no volnovat'sya.
Vy, prezhde chem skazat': "Druz'ya, k oruzh'yu!",
So vseh storon, konechno, obsudili
Posledstviya vojny mezhdousobnoj
I vse ee sluchajnosti. Vy znali,
CHto mog vash syn lishit'sya zhizni v bitve,
Kak znali to, chto esli cheloveka
So vseh storon opasnost' okruzhaet,
A on skol'zit nad propast'yu bezdonnoj,
Zakryv glaza, - nemnogo veroyatii,
CHtob iz bedy on vyshel nevredimym.
Vy ne mogli ne znat', chto telo syna,
Ne zastrahovano ot ran smertel'nyh,
Tem bolee, chto nrav goryachij Persi
Vlech' dolzhen byl ego tuda, gde bitva
Kipit sil'nej i gde opasnost' bol'she;
No ni odno iz teh soobrazhenij
Reshimosti v vas ne pokolebalo,
I tverdo vy skazali: "Syn, idi!"
I chto zh teper' sluchilos'? To, chto kazhdyj
Obyazan byl zaranee predvidet'.
Lord Bardol'f
Da, vse my, kto zameshan v etom dele,
Predvideli, chto slepo, na udachu
Puskaemsya gur'boj v takoe more,
Gde v desyat' raz est' bol'she veroyatii
Pogibnut', chem spastis', i vse zh otvazhno
Reshilis' plyt', opasnost' zabyvaya,
V vidu teh blag, kotorye sulila
Pobeda nam; korol' zhe sam vozmozhnost'
Daet teper' vozobnovit' popytku,
I my dolzhny vospol'zovat'sya etim,
Vsem zhertvuya: imushchestvom i zhizn'yu.
Morton
Da, vremeni nel'zya udobnej vybrat':
Kak slyshal ya, arhiepiskop Jorkskij
Uzhe sobral znachitel'noe vojsko,
A on iz teh, kotorye umeyut
Priverzhencev privyazyvat' k sebe
Dvojnymi uzami. Za vashim synom,
Milord, moglo idti odno lish' telo
Lyudej, odin zemnoj ih tol'ko oblik:
Blagodarya gubitel'nomu slovu
"Vosstanie" - v nih duh ne ladil s plot'yu;
Dralis' oni kak budto ponevole,
Il', mozhet byt', s tem otvrashchen'em dazhe,
S kakim bol'noj lekarstvo prinimaet;
Oruzh'e ih odno, kazalos' bylo
Na nashej storone; zhivuyu zh dushu
I um, uvy! neschastnoe to slovo -
"Vosstanie!", kak rybu, v melkovod'e
Sredi zimy, nevol'no ledenilo.
Teper' ne to: arhiepiskop mudryj
V religiyu vosstan'e obrashchaet.
Pravdivym ves' narod ego schitaet
I pravednym, a potomu, kak telom,
Tak i dushoj idti za nim soglasen.
Krov' Richarda, chto soskoblili s vethih
Plit P_o_mfretskih, poshla na pol'zu
Episkopu: vosstan'yu eyu pridal
On groznyj vid nebesnogo vozmezd'ya,
Kotoroe predprinyato zatem lish',
CHtob korolyu vozdat' za zlodeyan'e,
Za tyazhkij gnet, kotorym naglo davit
On rodinu. Za eto bez somnen'ya
Vsya Angliya ot mala do velika
Primknet teper' k nemu.
Nortemberlend
YA eto znayu,
Hot', govorya po pravde, na mgnoven'e
I upustil iz vidu, pod vliyan'em
Otchayan'ya. Teper' pojdemte v zamok,
CHtob obsudit' vse sredstva, kak vernee
I korolyu otmetit', i v to zhe vremya
Samih sebya spasti: napishem pis'ma
I razoshlem goncov, chtob poskoree
Naverbovat' druzej. Na nashe gore
Edva l' kogda-libo oni byvali
I redki tak, i tak neobhodimy.
Uhodyat.
London. Ulica.
Vhodit ser Dzhon Fal'staf; za nim pazh neset mech
ego i shchit.
Fal'staf
Nu, velikan, chto skazal doktor o moej moche?
Pazh
On govorit, ser, chto mocha sama po sebe - nichego: mocha zdorovaya; chto zhe
kasaetsya vladetelya ee, to doktor skazal, chto tot vladetel' sam dazhe ne
podozrevaet, skol'ko v nem sidit raznyh boleznej.
Fal'staf
Lyudi vsyakogo sorta kak budto tol'ko o tom i hlopochut, chtoby draznit'
menya: glupyj mozg toj kuchi gryazi, kotoraya imenuetsya chelovekom, ne umeet
vydumat' nichego smeshnogo bez menya; vse strely napravleny v menya odnogo. YA
malo togo, chto umen sam, no dazhe i drugih zastavlyayu umnet'. Idya vperedi
tebya, ya stanovlyus' pohozh na svinomatku, kotoraya peredavila vse svoe
potomstvo, krome odnogo porosenka. Oluhom hochu ostat'sya, esli princ ne za
tem imenno opredelil tebya ko mne v usluzhenie, chtoby, blagodarya tebe, ya
kazalsya eshche massivnee. Ah, ty negodnyj koreshok mandragory! pravo, tebe
skoree pristalo by torchat' v vide ukrasheniya u menya na shlyape, chem hodit' za
mnoyu po pyatam. Pravo, v moem rasporyazhenii do sih por ne bylo eshche cheloveka
velichinoj s agat, no ne voobrazhaj, chtoby ya vzdumal opravit' tebya ne tol'ko v
zoloto, no i v serebro... Opravlyu ya tebya samym gnusnym obrazom, a potom v
vide podarka otoshlyu obratno k tvoemu molokososu-gospodinu, u kotorogo eshche
pushok ne rastet na podborodke. Da, u menya skorej na ladoni vyrastut volosy,
chem u nego boroda, a on tem ne menee smeet utverzhdat', budto u nego
carstvennoe lico... Lish' Bogu vedomo, kogda eto lico obrastet polnost'yu, tak
kak do sih por u nego net ni odnogo izlishnego voloska, a on eshche
utverzhdaet, chto ono ne tol'ko vnushitel'noe, no i carstvennoe: za nee ni odin
ciryul'nik ne dal by ni polshillinga, a on vovsyu petushitsya s takim vidom,
slovno i togda uzhe byl vzroslym muzhchinoj, kogda ego otec eshche v shkolu hodil.
On mozhet mnit' o sebe vse, chto emu ugodno, no v moem mnenii on sovershenno
upal; v etom ya smelo mogu ego uverit'. CHto, odnako, skazal mister Dombl'don
naschet atlasa dlya menya na korotkij plashch i shtany?
Pazh
On govorit, mister, chto takogo dryannogo poruchitelya, kak Bardol'f, emu
ne nuzhno, i prosit vybrat' kogo-nibud' poluchshe. Govorit on takzhe, chto emu ne
nuzhno ni vashej raspiski, ni Bardol'fovoj. Takogo obespecheniya emu malo.
Fal'staf
Pust' ego na tom svete postignet uchast' skryagi i obzhory! Da, pust' on
proklyatym yazykom svoim raskalennuyu skovorodu lizhet. Ah zhe, potaskushkin syn!
Zastavlyaet dzhentl'mena dozhidat'sya da eshche trebuet obespecheniya. |ti skoty sami
hodyat v vysokih bashmakah, nosyat svyazki klyuchej u poyasa, a kogda poryadochnyj
chelovek hochet, chtoby poverili emu v dolg, oni eshche trebuyut obespecheniya! Luchshe
nabit' polon rot krysinoyu otravoyu, chem zatykat' ego proklyatym slovom -
"obespechenie"! YA, kak chestnyj rycar', rasschityval, chto on prishlet mne, po
krajnej mere, yardov dvadcat' atlasa, a on vmesto atlasa vdrug prisylaet mne
eto poganoe slovo... No on mozhet spat' spokojno, potomu chto na golove u nego
rog izobiliya, sluzhashchij yasnym dokazatel'stvom, chto zhena ego bolee chem legkogo
povedeniya, a on nichego ne zamechaet, hotya u nego est' sobstvennyj fonar',
chtoby osvetit' vse eto delo i prosvetit' samogo sebya. - Gde Bardol'f?
Pazh
On otpravilsya v Smitfil'd, chtoby kupit' loshad' dlya vashego siyatel'stva.
Fal'staf
YA samogo ego kupil na ploshchadke pered soborom svyatogo Pavla, a on
otpravlyaetsya v Smitfil'd dobyvat' mne loshad'! Ezheli ya eshche dobudu sebe
babenku v nepotrebnom meste, to yavlyus' obladatelem pazha, konya da i zhenushki.
Vhodit verhovnyj sud'ya s pomoshchnikom.
Pazh
Ser, vot idet tot samyj dzhentl'men, kotoryj posadil princa Genriha pod
arest za to, chto tot udaril ego za osuzhdenie Bardol'fa.
Fal'staf
Idi za mnoj... YA ne hochu s nim vstrechat'sya.
Sud'ya
Kto eto tam uhodit?
Pomoshchnik
Nekij Fal'staf, milord.
Sud'ya
Tot, o kotorom shla rech' po povodu razboya?
Pomoshchnik
Tot samyj, milord, no on s teh por uspel okazat' bol'shie uslugi pod
SHrusberi, a teper', kak ya slyshal, otpravlyaetsya s kakim-to vazhnym
porucheniem k princu Dzhonu Lankasterskomu.
Sud'ya
Kak! V Jork? Voroti ego.
Pomoshchnik
Ser Dzhon Fal'staf!
Fal'staf
Skazhi emu, chto ya ogloh.
Pazh
Govorite gromche: moj gospodin gluh.
Sud'ya
Da, znayu: gluh ko vsemu horoshemu. Stupaj, ostanovi ego za plecho; mne
neobhodimo pogovorit' s nim.
Pomoshchnik
Ser Dzhon...
Fal'staf
Kak, takoj molodoj paren' i prosit milostynyu! Razve teper' ne voennoe
vremya, i razve emu net mesta v ryadah voinov? Esli stydno byt' zaodno s
buntovshchikami, to eshche stydnee pobirat'sya. |to takoj pozor, chto dazhe nazvanie
buntovshchika bledneet pered nim.
Pomoshchnik
Vy, ser, oshibaetes' vo mne.
Fal'staf
Kak, oshibayus'? YA eshche, kazhetsya, ne skazal, chto vy chestnyj chelovek.
Nesmotrya na svoe zvanie rycarya i voina, ya besstydno solgal by, esli by
skazal eto.
Pomoshchnik
Pozhalujsta, ser, ostav'te v storone oba vashi zvaniya i pozvol'te vam
skazat', chto vy besstydno solgali, utverzhdaya, budto ya chelovek beschestnyj.
Fal'staf
Tak ya i pozvolyu tebe govorit' podobnye veshchi! Mne otrech'sya ot togo, chto
sostavlyaet chast' menya samogo?! Poves' menya, esli ty dob'esh'sya ot menya takogo
pozvoleniya! Esli zhe pozvolish' sebe zabyt'sya peredo mnoj bez moego
pozvoleniya, to luchshe tebe samomu povesit'sya. Proch', dryannaya ishchejka!
provalivaj!
Pomoshchnik
Odnako, ser, milord zhelaet govorit' s vami!
Sud'ya
Ser Dzhon Fal'staf, na odno tol'ko slovo.
Fal'staf
O, dobryj moj lord, poshli vam Gospod' mnogo let zdravstvovat'!.. Kak ya
rad, chto vizhu vas na ulice! YA slyshal ot kogo-to, chto vy izvolili byt'
nezdorovy... Vy, veroyatno, i so dvora-to vyshli po sovetu medika, ne inache?..
Hotya, milord, molodost' ne sovsem eshche pokinula vas, no vy, mozhno skazat',
vse-taki uzhe v letah, a v eti goda nachinaesh' ponemnogu vkushat' gorech'
starosti, potomu derzayu umolyat' vashe siyatel'stvo kak mozhno vnimatel'nee
otnosit'sya k svoemu zdorov'yu.
Sud'ya
Ser Dzhon, pred ot容zdom vashim v SHrusberi ya treboval vas k sebe.
Fal'staf
Izvinite, vashe siyatel'stvo, no ya slyshal, chto ego velichestvo korol'
vernulsya iz Uel'sa ne sovsem blagopoluchno.
Sud'ya
YA rech' vedu ne o ego velichestve... Vy ne hoteli yavit'sya, kogda ya vas
treboval.
Fal'staf
YA slyshal, chto etot nepotrebnyj udar ili paralich snova dal sebya
pochuvstvovat' ego velichestvu.
Sud'ya
Da poshlet Sozdatel' dobrogo zdorov'ya korolyu... Proshu vas, dajte zhe mne
pogovorit' s vam o dele.
Fal'staf
YA, s pozvoleniya vashego, schitayu paralich chem-to vrode letargii; eto
kakoe-to usyplenie krovi, kakoe-to d'yavol'skoe zatmenie.
Sud'ya
CHto vy gorodite! Pust' paralich budet vsem, chem emu ugodno.
Fal'staf
Prichinoj emu sluzhat, stradaniya i slishkom usidchivye zanyatiya, otchego i
proishodit perepoloh v mozgu... YA u Galena chital o prichinah ego i o ego
posledstviyah; eto tozhe rod gluhoty.
Sud'ya
YA dumayu, chto vy stradaete tem zhe nedugom, potomu chto ne slyshite dazhe
togo, chto ya vam govoryu.
Fal'staf
Net, milord, s vashego pozvoleniya, ya skoree podverzhen nedugu ne slushat',
to est', nezhelaniem vnimat' tomu, chto mne govoryat.
Sud'ya
Esli by vas horoshen'ko po pyatkam otlupili, vy by skorehon'ko nauchilis'
slushat' i ponimat'. YA i sam ne otkazalsya by podlechit' vas v etom smysle.
Fal'staf
O, milord, ya, pravda, beden, kak Iov, no ne tak terpeliv, kak on. Vashe
siyatel'stvo, imeya v vidu moyu bednost', mozhet propisat' mne priem tyuremnogo
zaklyucheniya, no hvatit li u menya terpeniya na takoe lechenie? Nad etim voprosom
uchenym prishlos' by zadumat'sya i dazhe ochen'...
Sud'ya
YA zhelal videt' vas i posylal za vami v to vremya, kogda protiv vas
vozbuzhdeno bylo ugolovnoe presledovanie.
Fal'staf
A ya ne yavilsya po vashemu trebovaniyu, sleduya sovetu odnogo znamenitogo
anglijskogo zakonnika.
Sud'ya
Delo v tom, ser Dzhon, chto vy vechno zhivete v sil'nejshem bezzakonii.
Fal'staf
Pust' vsyakij drugoj na moem meste poprobuet zhit' inache.
Sud'ya
Kakoe zhe vashe polozhenie? - sredstva skromnye, a traty - ogromnye.
Fal'staf
YA zhelal by, chtoby bylo kak raz naoborot, to est', chtoby traty byli
skromnye, a sredstva - ogromnye.
Sud'ya
Vy sovratili molodogo princa s puti istinnogo.
Fal'staf
Net, esli uzh na to poshlo, to molodoj princ sovratil menya s puti, a ne ya
ego. YA byl tolstopuzym slepym nishchim, a on - vodivsheyu menya sobakoj.
Sud'ya
Pover'te, mne tyazhelo bylo by rastravlyat' edva zakryvshuyusya ranu. Vashi
dnevnye zaslugi v SHrusberi nemnogo zagladili nochnye podvigi vashi v Gedshile.
Blagodarite bespokojnoe vremya, chto vas ostavili v pokoe za eto pozornoe
delo.
Fal'staf
Milord...
Sud'ya
No raz vse oboshlos' blagopoluchno, sidite smirno i ne budite usnuvshego
volka.
Fal'staf
Budit' volka tak zhe nepriyatno, kak nyuhat' sled lisicy.
Sud'ya
Vy pohozhi na svechu, luchshaya chast' kotoroj uzhe sgorela.
Fal'staf
Ne na svechu, milord, a na prazdnichnyj fakel, konec kotorogo namazan
svechnym salom. Tem ne menee ya, niskol'ko ne prilgnuv, imeyu kachestvo voska.
Sud'ya
Hot' by sedaya boroda nauchila vas vesti sebya prilichnee.
Fal'staf
I kachestvo eto, milord: moj ves; slyshite li? - moj ves!
Sud'ya
Vy vsyudu sleduete za princem, kak angel t'my.
Fal'staf
Net, net, milord, potemnevshij angel vsegda byvaet legkovesen, a menya
dazhe i bez vesov nikto legkim ne nazovet; tem ne menee, ya priznayus', chto ya
moneta ne sovsem udobnaya dlya obrashcheniya v tolpe, blagodarya tomu, chto v nashe
raschetlivoe vremya dobrodetel' ne imeet nikakoj ceny, tak chto teper' istinno
dobrodetel'nyj chelovek vynuzhden vodit' medvedej. Um sdelalsya celoval'nikom i
vse vremya provodit v tom, chto svodit schety. Vse zhe ostal'nye sposobnosti,
svojstvennye cheloveku, blagodarya razvrashchennosti veka, ne stoyat i yagody
kryzhovnika. Sami vy stary, sledovatel'no, ne mozhete ponyat' ni nas, lyudej
molodyh, ni nashih potrebnostej. Vy sudite o nashem vnutrennem zhare i
osuzhdaete so vseyu gorech'yu vashej zhelchi. My zhe, nahodyas' v samom burnom
periode molodosti, ne mozhem inogda ne poshalit'.
Sud'ya
Kak! vy derzaete vnosit' svoe imya v spisok molodezhi, kogda vse
otlichitel'nye cherty starosti uzhe nalozhili na vas svoj otpechatok i delayut
iz vas vpolne starika? Posmotrite, glaza u vas slezyatsya, ruki suhie, kozha
zheltaya, boroda sedaya, nogi dryablye, a zhivot tolstyj. Razve golos u vas - ne
razbityj, dyhanie - ne korotkoe, podborodok - ne dvojnoj, a um - ne
polovinnyj? Razve ne odryahleli vse ostal'nye vashi sposobnosti, pokuda vy vse
eshche vydaete sebya za molodogo! Stydno, ser Dzhon, ochen' stydno!
Fal'staf
Milord, ya rodilsya v tri chasa popoludni; boroda u menya i togda uzhe byla
sedaya, a bryushko neskol'ko puhloe; golos zhe ya poteryal ot vechnogo oraniya i
peniya starinnyh udalyh pesen. Drugih svoih yunosheskih svojstv dokazyvat' ya
vam ne stanu; delo v tom, chto ya star tol'ko rassudkom i ponimaniem i
vsyakij, kto zahotel by bit'sya so mnoj ob zaklad, chto luchshe menya ispolnit
samyj trudnyj pryzhok, navernoe proigral by i ostalsya bez deneg. CHto zhe
kasaetsya toj poshchechiny, kotoruyu dal vam princ, to on nagradil vas eyu s
carstvennoj rezkost'yu, a vy poluchili ee s pohval'nym blagorazumiem. YA sil'no
zhuril za eto princa, i yunyj lev otsizhivaet teper' srok pokayaniya, no peplom
golovy ne posypal, riz na sebe ne razorval, no dazhe odet v atlas i barhat i
provodit vremya ne v unynii, a veselo popivaya vinco.
Sud'ya
Da poshlet Gospod' princu luchshego tovarishcha!
Fal'staf
Ah, da poshlet On tovarishchu drugogo princa! YA nikak ne mogu ot nego
otdelat'sya.
Sud'ya
Odnako, korol' schel nuzhnym razluchit' vas s princem Genrihom i teper'
otpravlyaet vas pri yunom prince Dzhone v pohod protiv arhiepiskopa i grafa
Nortemberlenda.
Fal'staf
Brr!.. Razluka eta delaet chest' vashej miloj, hot' i krohotnoj
izobretatel'nosti. Vse vy, ostayushchiesya doma, pol'zuyas' blagami mira, dolzhny
by, po krajnej mere, pomolit'sya, chtoby tam, na vojne, ne bylo slishkom zharkih
dnej, potomu chto s soboj ya beru vsego dve rubashki i ne zhelal by, chtoby oni
naskvoz' propitalis' potom. Da, pust' so mnoj sluchitsya, kakaya ni na est',
pakost', esli ya nameren potet' ot chego by to ni bylo, krome moej butylki!
Edva-edva uspeet zavyazat'sya kakoe-nibud' vazhnoe i opasnoe delo, kak menya
totchas zhe tolkayut vpered: ya chelovek smertnyj, i schast'e ne mozhet vechno
soputstvovat' cheloveku; no takov i byl, i est' obychaj v Anglii; tol'ko
popadis' ej v ruki chto-nibud' horoshee, ona totchas nachnet sovat' ego vsyudu, i
esli vy uzhe nahodite, chto ya star, tak dolzhny by byli pozabotit'sya o tom,
chtoby mne bylo pokojno. Gorazdo luchshe, esli by imya moe ne vnushalo takogo
straha nepriyatelyu! Dlya menya priyatnee bylo by, chtoby menya istochila rzhavchina,
chem sovershenno sokratit'sya do nebytiya, blagodarya vechnomu dvizheniyu.
Sud'ya
Nu, bud'te chestnym chelovekom, bud'te chestnym chelovekom, govoryu, i da
poshlet Gospod' uspeha vashemu pohodu.
Fal'staf
Ne budete li vy tak dobry, milord, ne dadite li mne skol'ko-nibud'
vzajmy?
Sud'ya
Ni odnogo penni, ni odnogo penni! Vy slishkom toroplivo nakoplyaete summu
svoih dolgovyh obyazatel'stv. Bud'te zdorovy i peredajte moe uvazhenie kuzenu
Uestmorlendu.
Verhovnyj sud'ya uhodit; pomoshchnik takzhe.
Fal'staf
Pust' menya ugostyat trehpudovoj kolotushkoj, esli ya hot' chto-nibud'
ispolnyu po tvoej pros'be! V starosti chelovek, kak vidno, nerazluchen so
skupost'yu, kak v yunosti s rasputstvom, no podagra sluzhit nakazaniem odnoj, a
Venera - drugoj; oba eti bicha delayut nenuzhnymi vse dal'nejshie proklyatiya. |j,
pazh!
Pazh
CHto prikazhete, ser?
Fal'staf
Skol'ko deneg ostalos' u nas v koshel'ke?
Pazh
Sem' grotov i dva penni.
Fal'staf
CHert voz'mi, nikak ne mogu najti sredstva protiv vechnoj suhotki,
kotoroj stradaet moj koshelek. Pribegat' k zajmam - znachit tol'ko koe kak
perebivat'sya do polnogo istoshcheniya sil; bolezn', sledovatel'no, neizlechimaya.
Stupaj i otnesi vot eto pis'mo princu Dzhonu; vot eto - princu Garri, a eto -
lordu Uestmorlendu; a eto, nakonec, staroj lyubovnice moej, Ursule. S teh
samyh por, kak u menya v borode poyavilsya pervyj sedoj volos, ya kazhduyu nedelyu
obeshchayu ej, chto na nej zhenyus'. Stupaj! Ty znaesh', gde otyskat' menya.
Pazh uhodit.
CHert by pobral proklyatuyu etu podagru da i proklyatuyu Veneru tozhe!
Kakoj-nibud' iz nih dvuh ya obyazan tem, chto u menya tak bolit bol'shoj palec na
noge... To, chto ya hromayu - eshche nichego; svalyu bedu na vojnu, i eto pridast
mne eshche bolee zakonnyh prav na pensiyu. CHelovek umnyj vse umeet upotreblyat'
na delo: vot ya, naprimer, umeyu izvlekat' pol'zu izo vsego, dazhe iz samoj
bolezni. (Uhodit.)
Jork. Komnata v arhiepiskopskom dvorce.
Vhodyat arhiepiskop Jorkskij, lord Gestings, lord Maubrej i lord Bardol'f.
Arhiepiskop
Druz'ya moi, teper', kogda podrobno
Vy znaete i cel', i nashi sredstva,
Povedajte mne pryamo vashe mnen'e,
Vozmozhen li uspeh pri etih sredstvah?
Vo pervyh, vy, pochtennejshij Lord-Marshal,
CHto skazhete?
Lord Maubrej
Sochuvstvuyu ya celi
Vosstaniya, no vse-taki zhelal by
Tochnee znat', kak veliki te sily,
Kotorymi raspolagat' my mozhem:
Dovol'no l' ih, chtob smelo i otkryto
Idti na boj s vojskami korolya?
Lord Gestings
My tysyach dvadcat' pyat' uzhe imeem
Otlichnogo i opytnogo vojska,
No zhdem eshche znachitel'noj podmogi
Ot slavnogo Nortemberlenda. Slovno
Vulkan, vrazhda v grudi ego bushuet.
Lord Bardol'f
Vopros ves' v tom teper', lord Gestings, mozhno l'
S tem vojskom, chto u nas v rasporyazhen'i
Idti na boj i bez Nortemberlenda?
Lord Gestings
O, esli by on s nami byl, konechno,
Vozmozhno.
Lord Bardol'f
Vot v etom-to i delo,
Kol' bez nego my slishkom slaby, chtoby
Rasschityvat' na vernuyu udachu,
To luchshe nam vpered ne vystavlyat'sya,
A podozhdat', kogda ta pomoshch' budet
U nas v rukah. V takom krovavom dele
Ne sleduet chrezmerno polagat'sya
Na raznye posuly i drugie
Nevernye nadezhdy.
Arhiepiskop
Da, lord Bardol'f,
Vy pravy: nas beda postignut' mozhet
Takaya zhe, kak Hotspera v srazhen'ya
Pod SHrusberi.
Lord Bardol'f
Dejstvitel'no, milord:
Kak vozduhom, dyshal on ozhidan'em,
CHto vot pridet obeshchannaya pomoshch'.
Malejshaya, odnako, iz malejshih
Ego nadezhd - i ta ne opravdalas'.
I on mezh tem s otvagoyu bezumca
Povel vojska na vernuyu pogibel',
I sam pogib.
Lord Gestings
Pozvol'te vam zametit',
CHto net vreda rasschityvat' na pomoshch'
Zaranee.
Lord Bardol'f
Naprotiv, vred velikij!
Nachat' vojnu s odnoyu tol'ko shatkoj
Nadezhdoj na obeshchannuyu pomoshch'
Bez sobstvennoj nalichnoj sily - to zhe,
CHto ranneyu vesnoj sudit' po pochke
O budushchem roskoshnom urozhae,
Kogda eshche nadezhda na zhelannyj
Plod ot nee - slabej vpolne razumnoj
Boyazni, chto moroz ee pogubit.
Kogda hotim my stroit'sya, to prezhde
Vsego nam d_o_lzhno obschitat' postrojku,
I esli my zametim, chto rashody
Znachitel'nej, chem nashi sredstva, chto zhe
My delaem? - Il' novyj plan my chertim
Uzh v bolee umerennyh razmerah,
Il' vovse mysl' o zdan'e ostavlyaem.
Tem bolee, kogda vse gosudarstvo
Razrushit' my hotim do osnovan'ya,
A na ego razvalinah drugoe
Vozvest', dolzhny issledovat' my pochvu,
Sostavit' plan, uprochit' osnovan'ya,
Da k zodchim za sovetom obratitsya,
A glavnoe - vse sobstvennye sredstva
Do melochej raschest', chtob znat' naverno,
Po silam li nam budet pridirat'sya.
Inache zh vdrug okazhetsya, chto s_i_l'ny
My na odnoj bumage, chto ne lyudi
V rasporyazhenii u nas, a tol'ko
Ih imena, i budem my podobny
Stroitelyu, kotoroj na udachu
Stal sozidat' gromadnejshee zdan'e,
No, vozvedya ego edva do poloviny,
Byt' vynuzhden, po nedostatku v sredstvah,
Na proizvol stihij ego pokinut'.
Lord Gestings
Polozhim, chto vernejshie nadezhdy
Obmanut nas i chto nikto na pomoshch'
Nam ne pridet, ni odnogo soldata.
Mne kazhetsya, nalichnyh sil dovol'no,
CHtob s korolem oruzh'em potyagat'sya.
Lord Bardol'f
Neuzhto zhe u B_o_lingbroka vojska
Ne bolee, kak s chem-to v dvadcat' tysyach?
Lord Gestings
Da, protiv nas poslat' ne v sostoyan'i
On bolee, il', mozhet stat'sya, dazhe
I menee. Ved', dolzhen na tri chasti
On razdelit' nalichnye vse sily:
Odnu poslat' syuda, druguyu - protiv
Glendaura v Uel's, a tret'yu - posil'nee -
Vo Franciyu. I etot-to bessil'nyj
Korol' vdrug na troe delitsya dolzhen,
A u nego v kazne ne bol'she deneg
Teper', chem v nishchenskoj sume.
Arhiepiskop
Boyat'sya
Nam nechego, chtob on, sobrav vse sily,
Ih protiv nas povel, v nadezhde imi
Nas zadavit'.
Lord Gestings
O, net! Styanuv vse vojsko
Syuda, on tyl ostavit neprikrytym,
A Glendaur i francuzy uzh za pyatki,
Kak zlye psy, mezh tem ego hvatayut.
Lord Bardol'f
Kto zh povedet na nas ego vojska?
Lord Gestings
Princ Dzhon Lankasterskij i Uestmorlend,
A na uel'scev - sam on i princ Garri.
No mne nevedomo, kto stanet vo glave
Teh vojsk, chto na francuzov ustremyatsya.
Arhiepiskop
Itak, vpered! Druz'ya, skoree nado
Nam obnarodovat' kak cel' vosstan'ya,
Tak i ego prichiny. Da, izbrannik
Do toshnoty narodu uzh prielsya.
To zdanie, chto stroitsya na zybkoj
Lyubvi tolpy, ne prochno. O, bezmozglyj
Narod! Davno l' ty krikami vostorga
Privetstvoval togo zhe Bolingbroka,
Kogda eshche tem ne byl on, chem zhadno
Tebe hotelos' videt'? Nynche zhe,
Ob容vshis' im do presyshchen'ya, hochesh'
Vdrug i ego izvergnut' iz utroby,
Kak Richarda ty nekogda izverg.
O, Bozhe moj, komu zh na svete verit'
I na kogo vozmozhno polozhit'sya,
Kol' sami te, kto v dikom isstuplen'i
Oral: "Smert' Richardu!", derzaya gryaz'yu
Brosat' v ego vench_a_nnoe chelo,
Kogda on shel po ulicam stolicy,
Gorya stydom, s ponikshej golovoyu,
Za torzhestvuyushchim i gordym Bolingbrokom,
V holodnoj prah ego teper' vlyubilis'
I s sleznoyu mol'boj vzyvayut k nebu,
CHtob Richarda ono im vozvratilo,
Izbaviv ih ot Genriha. O, lyudi
Vsegda odni i te zh: cenit' umeyut
Oni lish' to, chto minovalo ili
CHto ne prishlo eshche, a to, chto nynche
U nih v rukah, sovsem ih ne prel'shchaet.
Lord Maubrej
Idti k vojskam nam dolg povelevaet.
Lord Gestings
Da, esli my uzh v rabstve u sud'by,
To budem ej poslushny, kak raby.
Uhodyat.
London. Ulica.
Vhodit mistris Kuikli; za neyu - Kogot' i sluga-mal'chik; potom - Silok.
Kuikli
CHto zhe, dobrejshij gospodin Kogot', budet moya pros'ba ispolnena?
Kogot'
Budet.
Kuikli
A gde zhe vash pomoshchnik?... CHelovek-to on ved' sil'nyj, ne pravda li?..
ustoit protiv kogo ugodno?..
Kogot' (Sluge)
|j ty! Gde Silok?
Kuikli
Ah, Bozhe moj! gospodin Silok, gde vy?
Silok (vhodya)
Zdes', zdes'!
Kogot'
Silok, nam nado arestovat' sera Dzhona Fal'stafa.
Kuikli
Da, dobrejshij gospodin Silok, ya podala zhalobu i na nego, i na vseh.
Silok
|to obojdetsya ne deshevo, i komu-nibud' iz nas, pozhaluj, budet stoit'
zhizni, potomu chto buyan, verno, pustit v hod oruzhie.
Kuikli
Nepremenno budet... Beregites' ego! On mne v sobstvennom moem dome
nanes zhestokuyu ranu samym skotskim obrazom. Kogda ego oruzhie bez nozhen, on
uzhe ne rassuzhdaet o tom, chto delaet: slovno chert, lezet s nim vpered bez
razbora i ne shchadit togda ni muzhchin, ni zhenshchin, ni detej.
Kogot'
Mne by tol'ko shvatit' ego, a tam uzh oruzhiya ego ya ne poboyus'.
Kuikli
I ya tozhe ne poboyus'; ya okolo vas stoyat' budu.
Kogot'
Popadis' on mne tol'ko, a iz lap moih emu uzhe ne ujti!
Kuikli
Esli on uedet, mne sovsem kaput; schet ego u menya tak dlinen, chto emu
prosto konca net. Dobrejshij gospodin Kogot', derzhite ego horoshen'ko, a vy,
dobryj gospodin Silok, ne upustite ego... On, s pozvoleniya vashego skazat',
poshel vot tut na ugol sedlo pokupat', a potom dumal idti obedat' v harchevnyu
"Leopardova Golova", chto v Lombardskoj ulice, k Misteru Smutu, torgovcu
shelkovymi tovarami. Umolyayu vas, - raz moe proshenie uzhe prinyato i naznacheno k
ispolneniyu i tak yavno izvestno vsem, - zastav'te ego rasplatit'sya po schetam.
Sto marok - summa nemalovazhnaya dlya odinokoj zhenshchiny; k tomu zhe ya zhdala,
zhdala, zhdala, a on menya tak vodil, vodil i vodil so dnya na den', chto dazhe
stydno podumat'. V ego postupkah ni iskorki chesti net; postupat' tak mozhno
ne s zhenshchinoj, a s oslicej, s kakoj-nibud' v'yuchnoj tvar'yu, obyazannoj
perenosit' kakie ugodno obidy ot pervogo popavshegosya negodyaya. Vot on idet,
a s nim i ot座avlennyj etot moshennik Bardol'f, s krasno-bagrovym nosom.
Delajte zhe svoe delo, gospodin Kogot'... i vy, gospodin Silok, tozhe... da,
okazhite mne etu uslugu.
Vhodyat Fal'staf i Bardol'f; za nimi - pazh.
Fal'staf
Nu, chto takoe? Okolela u kogo-nibud' kobyla, chto li? CHto sluchilos'?
Kogot'
Ser Dzhon, ya vas arestuyu soglasno prosheniyu Mistris Kuikli.
Fal'staf
Proch' ot menya, holopy! Obnazhi mech, Bardol'f, i snesi golovu u etoj
svolochi, a shlyuhu etu - na psarnyu!
Kuikli
Kogo, menya - na psarnyu?! Net, skoree ya tebya tuda vyshvyrnu!.. Na psarnyu
- menya! Poprobuj tol'ko, ublyudok ty etakij! Karaul! Rezhut! Ubivayut! Ah ty,
smertoubijca! Hochesh' snesti golovu s pochtennyh lyudej, kogda oni svoemu Bogu
i gosudaryu sluzhat! Ah, smertoubijca! Da, ty krovozhadnyj moshennik, ty palach
muzhchin, palach zhenshchin!
Fal'staf
Sprovad' ih, Bardol'f.
Kogot'
|j, pomogite zahvatit' ih!
Kuikli
Pomogite, dobrye lyudi!.. A, ty ne hochesh' idti chest'yu, ne hochesh'!.. Tak
pogodi zhe ty, moshennik. Pogodi, dushegub!
Fal'staf
Proch', sudomojka! Potaskushka! Mraz'! Proch', ili ya nad toboj to sdelayu,
chego ty ne ozhidaesh'!
Vhodit verhovnyj sud'ya s policejskimi.
Sud'ya
CHto zdes' za shum? Proshu ne narushat' obshchestvennoj tishiny!
Kuikli
Ah, vysokochtimyj lord, bud'te dobry ko mne! Umolyayu vas, zastupites' za
menya!
Sud'ya
Tak eto vy buyanite, ser Dzhon?
Prilichno li pri vashem naznachen'i
I zvanii vysokom, kak mal'chishke,
Beschinstvovat', kogda uzhe davno by
Vam nado byt' na poldoroge k Jorku?
(Kogtyu i Silku)
Proch' ot nego! CHego k nemu prilipli?
Kuikli
Ah, vysokopochitaemyj lord... ne vo gnev vashej milosti, ya bednaya vdova
iz Istchipa... Ego arestuyut po moemu prosheniyu.
Sud'ya
Dolzhno byt', za pustyaki? Velik dolg?
Kuikli
Net, ego dolg ne pustyaki, a gorazdo bol'she... delo idet o vsem moem
sostoyanii. On menya vsyu ob容l i s domom i so vsem ostal'nym... On vse moe
blagosostoyanie upryatal v svoyu nenasytnuyu utrobu! No pogodi, ty mne hot'
chast' vsego poglochennogo da vernesh', inache ya navalyus' na tebya i po celym
nocham budu dushit' ne huzhe domovogo!
Fal'staf
A mne tak kazhetsya, chto skoree ya na domovogo navalyus', esli tol'ko
mestnost' dozvolit na nego vzobrat'sya.
Sud'ya
CHto eto znachit, ser Dzhon? Stydites'! - razve chelovek blagorazumnyj v
sostoyanii perenosit' takuyu buryu vosklicanij? Ne stydno li vam vynuzhdat'
bednuyu zhenshchinu pribegat' k takim neobuzdannym meram, chtoby vernut' svoe
dobro?
Fal'staf
CHto ya tebe dolzhen? Govori!
Kuikli
Kak, chto? I den'gami ty mne, i svoej osoboj dolzhen, bud' ty chestnyj
chelovek!.. Pomnish', ty mne i svoej osoboj dolzhen, bud' ty chestnyj chelovek!..
Pomnish', ty mne na stakane s zolochenymi figurami poklyalsya... eto bylo u menya
v dome, v Del'finovoj komnate, ty sidel u kruglogo stola pered pech'yu, gde
pylal ugol', kak raz v sredu posle Duhova Dnya... v tot samyj den', kogda
princ tebe golovu raskroil za to, chto ty otca ego sravnil s kakim-to
vindzorskim pevchim... da, i, poka ya tebe rany promyvala, ty poklyalsya, chto
zhenish'sya na mne i sdelaesh' iz menya miledi, svoyu suprugu. Ty i ot etogo,
pozhaluj, otpirat'sya stanesh'... tak pomni, chto kak raz v etu minutu voshla
sosedka Kich, zhena myasnika i nazvala menya kumushkoj Kuikli. Ona prihodila
poprosit' vzajmy uksusa, tak kak gotovila v eto vremya kushan'e iz rakov, a ty
na eto eshche poprosil otvedat' etogo kushan'ya, a ona eshche skazala, chto
upotreblyat' rakov pri svezhej rane vredno. Kogda zhe ona ushla, pomnish', ty
skazal mne, chtoby ya derzhalas' podal'she ot melkogo lyuda na tom budto by
osnovanii, chto menya skoro budut damoj zvat'? A potom razve ty ne poceloval
menya, govorya, chtoby ya poshla i prinesla tebe tridcat' shillingov? Nu, a
teper', kogda ya trebuyu, chtoby ty v etom na Biblii poklyalsya, poprobuj-ka
otperet'sya.
Fal'staf
Milord, ona zhalkaya pomeshannaya... Ona na ves' gorod krichit, budto ee
starshij syn pohozh na vas. Ona kogda-to nedurno preuspevala, no teper' u nee
ot bednosti mysli pomutilis'. CHto zhe kasaetsya etih glupyh chinovnikov, to
proshu vas nachat' protiv nih delo.
Sud'ya
Polnote, ser Dzhon. YA znayu vashu maneru izvrashchat' istinu. Ni vash
samouverennyj vid, ni vashe do naglosti obil'noe slovoizverzhenie ne zastavyat
menya otstupit' ni na shag ot strogogo bespristrastiya; vy, kak mne kazhetsya,
upotrebili vo zlo snishoditel'nuyu doverchivost' etoj zhenshchiny, zastavili ee
sluzhit' vashim nadobnostyam i koshel'kom svoim, i svoeyu osoboj.
Kuikli
Sovershennaya pravda, milord.
Sud'ya
Ty pomolchi, a vy rasplatites' s neyu i isprav'te tot vred, kotoryj ej
nanesli; odno vy mozhete ispolnit' posredstvom deneg, drugoe - nemedlennym
pokayaniem.
Fal'staf
Milord, ya ne mogu ostavit' bez vozrazhenij takih nagovorov. Vy chestnuyu
otkrovennost' nazyvaete naglym slovoizverzheniem: znachit, po vashemu, stoit
cheloveku vezhlivo rasklanyat'sya, chto byt' chestnym chelovekom. Tak net zhe,
milord! Niskol'ko ne zabyvaya togo uvazheniya, kotorogo vy mozhete trebovat', ya
vse-taki ne stanu govorit' s vami, kak prositel'. Odno, o chem ya vas proshu,
eto izbavit' menya poskoree ot etih strazhej, tak kak menya zovet korolevskaya
sluzhba.
Sud'ya
Vy govorite tak, kak budto vprave postupat' bezzakonno: udovletvorite
zhe trebovaniya etoj zhenshchiny i dokazhite etim, chto harakter vash dostoin vashego
polozheniya.
Fal'staf
Idi syuda, hozyajka!
Otvodit mistris Kuikli v storonu. Vhodit Gauer.
Sud'ya
Itak, chto novogo, mister Gauer?
Gauep (podavaya sud'e bumagu)
Milord, korol' i princ Garri Uel'skij dolzhny skoro pribyt'. Ostal'noe
vy uznaete iz etoj bumagi. (Sud'ya chitaet bumagu).
Fal'staf
Kak chestnyj dzhentl'men, dayu tebe slovo.
Kuikli
Vy to zhe i prezhde govorili.
Fal'staf
Klyanus' chest'yu dzhentl'mena! - i hvatit tolkovat' ob etom.
Kuikli
A ya klyanus' Nebesnoj zemlej, po kotoroj stupayu, chto mne pridetsya
zalozhit' i serebro, i zanaveski v stolovoj.
Fal'staf
A na chto tebe i to, i drugoe? Dlya togo chtoby pit', tol'ko i nuzhny, chto
steklyannye stakany i kakie-nibud' veselen'kie kartinki vrode istorij
Bludnogo syna ili nemeckoj ohoty, izobrazhennyh na oboyah, oni, pravo, gorazdo
luchshe tryapok, visyashchih nad postelyami da zagazhennyh muhami zanavesok na
oknah... Nu, esli mozhesh', dostan' hot' desyat' funtov... Ej-bogu, esli by ne
tvoj harakter, vo vsej Anglii ne nashlos' by takoj slavnoj babenki kak ty...
Pojdi, umojsya i voz'mi svoyu pros'bu nazad. Pravo, tebe ne sledovalo by
serdit'sya na menya. Razve ty menya ne znaesh'? Nu, polno! YA znayu, drugie
vooruzhili tebya protiv menya.
Kuikli
Pozhalujsta, ser Dzhon, voz'mi hot' dvadcat' noblej... YA tebe verno
govoryu, chto inache mne pridetsya serebro zalozhit'.
Fal'staf
Nu, tak nechego ob etom bol'she tolkovat'; ya izvernus' inache, a ty ves'
vek duroj ostanesh'sya.
Kuikli
Horosho, ya dostanu deneg, esli by dazhe prishlos' dlya etogo poslednee
plat'e zalozhit'. Nadeyus', vy pridete uzhinat'... Rasplatites' vy potom so
mnoyu razom, ne pravda li?
Fal'staf
Umeret' na meste, esli ne tak... (Bardol'fu.) Stupaj za nej, stupaj, ne
upuskaya ee iz vidu.
Kuikli
Hotite, ya priglashu k uzhinu Dolli Tershit?
Fal'staf
Nu, polno tolkovat'!.. a Dolli pust' pridet.
Kuikli, Bardol'f, policejskie i pazh uhodyat
iz taverny.
Sud'ya
Do menya doshli bolee priyatnye vesti.
Fal'staf
Kakie zhe vesti, lyubeznejshij lord?
Sud'ya (Gaueru)
Gde segodnya nocheval korol'?
Gauer
V Bezingstoke, milord.
Fal'staf
Nadeyus', chto vse blagopoluchno, milord? Kakie zhe vesti doshli do vas?
Sud'ya
On vozvrashchaetsya, a s nim - vse ego vojska?
Gauer
Net, milord, poltory tysyachi pehoty i pyat'sot vsadnikov otpravlyayutsya na
podmogu princu Lankasterskomu protiv Nortemberlenda i arhiepiskopa.
Fal'staf
Vozvrashchaetsya korol' iz Uel'sa, blagorodnejshij lord?
Sud'ya (ne glyadya na nego)
Vy skoro poluchite ot menya pis'mennoe uvedomlenie. Idemte so mnoj,
mister Gauer.
Fal'staf
Milord...
Sud'ya
CHto takoe?
Fal'staf (ne glyadya na sud'yu)
Mister Gauer, mogu ya poprosit' vas poobedat' so mnoyu?
Gauer
YA v rasporyazhenii milorda... Blagodaryu vas, dobrejshij ser Dzhon.
Sud'ya
Vy slishkom dolgo boltaetes' zdes', ser Dzhon, togda kak dolzhny nabirat'
rekrutov v grafstvah lezhashchih na vashem puti.
Fal'staf (ne glyadya na sud'yu)
Hotite uzhinat' so mnoyu, mister Gauer?
Sud'ya
Kakoj durak nauchil vas takim maneram, ser Dzhon?
Fal'staf (kak prezhde)
Esli eti manery mne ne pristali, to znachit nauchil im menya durak...
Takovo pravilo v fehtovanii: udar za udar... Oko za oko, znaete...
Sud'ya
Net, razve tol'ko odin Gospod' obrazumit takogo bezumca.
Uhodyat.
London. Drugaya ulica.
Vhodyat princ Genrih i Pojns.
Princ Genrih
Vidit Bog, ya uzhasno ustal.
Pojns
Neuzheli moglo dojti do etogo? YA dumal, chto ustalost' ne imeet vlasti
nad takimi vysokorozhdennymi osobami.
Princ Genrih
Hot' eto i mozhet umalit' moe dostoinstvo, a ya vse-taki dolzhen
soznat'sya, chto ustalost' menya sovsem odolela. Mozhet byt', zhelanie vypit'
stakan prostogo piva tozhe nedostojno menya?
Pojns
Po-nastoyashchemu, princ dolzhen byt' nastol'ko vospitan, chtoby ne znat' o
sushchestvovanii podobnoj burdy.
Princ Genrih
V takom sluchae u menya sovsem ne carstvennyj vkus, potomu chto v
nastoyashchuyu minutu ya vypil by etoj burdy s velichajshim udovol'stviem. Vprochem,
takie nizkie rassuzhdeniya idut v razlad s moim velichiem... Oni mne tak zhe
malo pristali, kak i to, naprimer, chto ya znayu tvoe imya, zavtra budu uznavat'
tvoe lico; chto ya zamechayu, skol'ko u tebya par shelkovyh chulok, znayu, chto krome
teh, kotorye teper' na tebe, u tebya eshche est' chulki persikovogo cveta;
hranit' v svoej pamyati podrobnuyu opis' tvoih rubashek: kotoraya iz nih
prednaznachena dlya torzhestvennyh sluchaev, a kotoraya dlya ezhednevnogo
upotrebleniya ... no na etot schet storozh pri igornom dome eshche bogache
svedeniyami, chem ya. Dolzhno byt', u tebya tak malo rubashek, chto tebe ni odnoj
iz nih i zalozhit' nel'zya, esli ty bolee ne hodish' v igornyj dom i tem
lishaesh' sebya lyubimogo razvlecheniya: veroyatno, tvoi nizhnie provincii izveli
vse tvoe gollandskoe polotno. Kak znat', odnako, popadut li v carstvo
nebesnoe te rebyata, kotorye orut teper', spelenutye v tvoi obnoski? Odnako,
povival'nye babki uveryayut, budto ne sami rebyata vinovny v svoem rozhdenii,
tak zhe, kak nepovinny i v tom, chto rod lyudskoj razmnozhaetsya, a sem'i
uvelichivayutsya s takoyu nepomernoyu bystrotoyu.
Pojns
Kak nichtozhny i poshly vyglyadyat vashi slova, esli postavit' ih ryadom s
vashimi podvigami. Skazhite mne, mnogie li molodye princy sposobny vesti takie
rechi, osobenno esli otcy u nih bol'ny tak sil'no, kak v nastoyashchee vremya
bolen vash batyushka?
Princ Genrih
Skazat' tebe koe chto, Pojns?
Pojns
Pozhaluj, govorite, no tol'ko chto-nibud' horoshee.
Princ Genrih
Dlya takogo ogranichennogo uma, kak tvoj, chto by ya ni skazal, vse budet
dostatochno horosho.
Pojns
CHto zh, govorite: ya vse ot vas gotov vynesti.
Princ Genrih
Tak slushaj: teper' kogda otec bolen, mne sleduet kazat'sya pechal'nym;
tem ne menee tebe, kotorogo, za neimeniem luchshego, mne ugodno nazyvat'
drugom, ya mogu priznat'sya, chto ogorchen i dazhe ogorchen ochen' sil'no.
Pojns
Neuzhto vas dejstvitel'no mozhet ogorchit' bolezn' otca?
Princ Genrih
CHestnoe slovo, ty, kazhetsya, voobrazhaesh', chto ya po zakorenelosti i
razvrashchennosti nastol'ko zhe v rukah d'yavola, kak ty ili Fal'staf. No pozhivem
- uvidim... Kak by to ni bylo, a ya vse-taki povtoryayu tebe, chto serdce moe
oblivaetsya krov'yu pri mysli o bolezni otca; v durnom zhe takom obshchestve, kak
tvoe, u menya est' prichiny uderzhivat'sya ot slishkom yavnyh proyavlenij skorbi.
Pojns
Kakie zhe prichiny?
Princ Genrih
CHto by ty podumal obo mne, esli by uvidal menya plachushchim?
Pojns
YA by podumal, chto vot istinno carstvennyj licemer.
Princ Genrih
I to zhe podumali by vse. Ty chelovek, predraspolozhennyj dumat' tak zhe,
kak vse drugie; nikogda eshche chelovecheskaya mysl' ne byla tak sklonna dvigat'sya
protorennymi putyami, kak tvoya. Da, dejstvitel'no, v glazah obshchestvennogo
mneniya ya byl by tol'ko licemerom... CHto, odnako, privelo nashu vysokomudruyu
mysl' k takomu zaklyucheniyu?
Pojns
A to, chto vy chelovek raspushchennyj i sostoite v takoj tesnoj druzhbe s
Fal'stafom.
Princ Genrih
I s toboj.
Pojns
Klyanus' Nebom, ya pol'zuyus' horoshej slavoj i mogu oboimi ushami slushat'
to, chto obo mne govoritsya. Samoe durnoe, chto mogut skazat', eto to, chto ya
mladshij syn v semejstve i chto ya paren', lovko umeyushchij vladet' rukami; kayus',
- i to, i drugoe takie neschast'ya, kotoryh ya ispravit' ne mogu. Smotrite,
smotrite, vot idet Bardol'f.
Princ Genrih
A s nim i pazh, kotorogo ya pristavil k Fal'stafu. On byl sovsem eshche
hristianskim rebenkom, kogda postupal k nemu; posmotrim, ne sdelal li iz
nego zhirnyj bezdel'nik nastoyashchej obez'yany.
Vhodyat Bardol'f i pazh.
Bardol'f (princu)
Da hranit Gospod' vashu milost'!
Princ Genrih
I vashu tozhe, blagorodnejshij Bardol'f.
Bardol'f (pazhu)
Nu, ty, dobrodetel'nyj osel, zastenchivyj durak, chego ty tak krasneesh'?
I pochemu krasneesh' imenno teper'? CHto ty za devstvennyj voin takoj? Razve
raskuporit' butyl' piva v chetyre pinty uzh takoe vazhnoe delo?
Pazh
On vot tol'ko sejchas pozval menya, milord, cherez krasnyj staven'
harchevni, tak chto ya snachala ne mog uvidet' i chastichki ego lica... Nakonec,
udalos', odnako, razlichit' ego glaza: kazalos', budto on sdelal dve dyry v
novoj yubke harchevnicy i vyglyadyvaet iz nih.
Princ Genrih
Odnako, etot mal'chugan sdelal bol'shie uspehi.
Bardol'f
Ah ty, potaskushkin syn, von! Von, dvunogij zayac!
Pazh
Proch' ot menya sam, strashnyj son Alfei!
Princ Genrih
Ob座asni-ka nam, chto zhe eto za strashnyj son takoj?
Pazh
Izvol'te, milord. Odnazhdy Alfee prisnilos', budto ona rodila pylayushchuyu
golovnyu; vot ya i prozval ego snom Alfei.
Princ Genrih
Takoe ob座asnenie stoit krony; vot tebe, pazh, beri! (Daet emu deneg).
Pojns
(Tozhe davaya pazhu deneg). ZHal', esli by sej milyj buton sdelalsya zhertvoj
chervej. Vot tebe shest' pensov; da posluzhat oni tebe ohranoj ot porchi.
Bardol'f
Viselice budet naneseno sil'noe oskorblenie, esli vy ne velite povesit'
ego.
Princ Genrih
Kak pozhivaet tvoj nachal'nik, Bardol'f?
Bardol'f
Nichego, horosho vasha svetlost'. On slyshal, chto vy vozvrashchaetes' v London
i prislal vam pis'mo. Vot ono. (Podaet pis'mo).
Pojns
I dostavleno s dolzhnym pochteniem. Kak zhe zdorov'e tvoego nachal'nika -
Bab'ego Leta?
Bardol'f
Telom on zdorov, ser.
Pojns
Hotya bessmertnaya chast' ego i nuzhdalas' by vo vrache; no on ot etogo ne
unyvaet: bolet'-to boleet, a vse-taki ne umiraet.
Princ Genrih
YA pozvolyayu etomu narostu obhodit'sya so mnoyu tak zhe po priyatel'ski, kak
svoej sobake, i on zloupotreblyaet etim preimushchestvom. Smotrite, kak on pishet
ko mne. (Otdaet Pojnsu pis'mo).
Pojns (chitaet)
"Ot sera Dzhona, rycarya..." Tak, ni odnogo udobnogo sluchaya ne propustit,
chtoby ne povelichat'sya svoim zvaniem. Toch' v toch', kak te rodstvenniki
korolya, kotorye bez togo pal'ca ne ukolyut, chtoby ne skazat': "Vot techet
carskaya krov'". Esli zhe kto-nibud', pritvoryas', budto ne ponimaet, sprosit:
"Kak tak?", to ego ozhidaet takoj zhe neizmennyj otvet, kak poklon prosyashchego
deneg vzajmy: "YA bednyj rodstvennik korolya, ser".
Princ Genrih
Da, dlya togo chtoby porodnit'sya s nami, oni gotovy proizvesti svoyu
rodoslovnuyu ot Iafeta. CHitaj, odnako, pis'mo.
Pojns (chitaya)
"Ot sera Dzhona Fal'stafa, rycarya, korolevskomu synu i blizhajshemu
nasledniku svoego otca, princu Garri Uel'skomu, poklon!.." |, da eto tochno
formennaya bumaga...
Princ Genrih
Polno!..
Pojns
"Hochu po kratkosti byt' podobnym blagorodnomu rimlyaninu". Veroyatno, on
podrazumevaet kratkost' dyhaniya, proishodyashchuyu ot odyshki. "Vveryayu sebya tvoej
blagosklonnosti, a tebya - blagosklonnosti Nebes, imeyu chest' klanyat'sya. Ne
bud' slishkom blizok s Pojnsom, potomu chto on do togo zloupotreblyaet tvoimi
milostyami, chto vsyudu gromko uveryaet, budto ty zhenish'sya na ego sestre, Nelli.
Esli mozhesh', to v svobodnye minuty postarajsya raskayat'sya v grehah, a zasim,
proshchaj. Ostayus' tvoj ili ne tvoj (eto - smotrya po tvoim postupkam
otnositel'no menya) Dzhek Fal'staf, dlya moih priyatelej, dlya brat'ev moih i
sester - Dzhon, i ser Dzhon - dlya vse ostal'noj Evropy". Milord, ya obmaknu eto
pis'mo v heres i zastavlyu Fal'stafa s容st' ego.
Princ Genrih
Ty etim zastavish' proglotit' desyatka dva ego zhe sobstvennyh slov. No
neuzhto ty, Ned, dejstvitel'no, tak postupaesh' otnositel'no menya? Neuzhto
uveryaesh', budto ya zhenyus' na tvoej sestre?
Pojns
Daj Bog bednyazhke-sestre moej vsyacheskogo blagopoluchiya! No ya nikogda
nichego podobnogo ne govoril.
Princ Genrih
Odnako, my, kak duraki, darom ubivaem zdes' vremya, a dushi mudrecov,
paryashchie na nebesah, smeyutsya nad nami. (Bardol'fu). Tvoj nachal'nik zdes', v
Londone?
Bardol'f
Tochno tak, vasha svetlost'.
Princ Genrih
Gde zhe on uzhinaet? Neuzhto staryj borov vse eshche kormitsya iz prezhnego
koryta?
Bardol'f
Da, po-prezhnemu v Istchipe, vasha svetlost'.
Princ Genrih
V kakoj kompanii?
Pazh
Vse s prezhnimi prihozhanami togo zhe hrama.
Princ Genrih
A zhenshchiny na uzhin budut?
Pazh
Ni odnoj, milord, krome staruhi Kuikli i mistris Doroti Tershit.
Princ Genrih
|to eshche chto za shkura?
Pazh
Ochen' prilichnaya dama, milord; rodstvennica hozyajki.
Princ Genrih
Takaya zhe rodstvennica, kak prihodskaya kobyla derevenskomu byku... Ned,
ne nakryt' li nam ih za uzhinom?
Pojns
YA vasha ten', milord, i vsyudu pojdu za vami.
Princ Genrih
Slushajte, vy: i ty, pazh, i ty, Bardol'f! Ni slova vashemu gospodinu o
tom, chto ya vernulsya v London. Vot vam za molchanie. (Daet im deneg).
Bardol'f
S etoj minuty, gosudar', ya nem, kak ryba.
Pazh
YA tozhe sumeyu uderzhat' yazyk za zubami.
Princ Genrih
Horosho, stupajte.
Pazh i Bardol'f uhodyat.
|ta Dolli Tershit, dolzhno byt', nechto vrode proezzhej dorogi.
Pojns
O, naverno, takaya zhe nakatannaya, kak mezhdu Sent-Ol'bensom i Londonom.
Princ Genrih
Kak by nam, ne pokazyvayas' samim, uvidet' Fal'stafa v nastoyashchem ego
svete?
Pojns
Ochen' legko: stoit tol'ko nadet' kozhanye peredniki i kurtki i
prisluzhivat' za uzhinom vmesto slug.
Princ Genrih
Kak! - iz boga obratit'sya vdrug v byka? Padenie ne maloe! Odnako ono
bylo s samim YUpiterom. Iz princa prevratit'sya v lakeya... prevrashchenie tozhe ne
osobenno lestnoe... odnako, tak budet so mnoyu. Radi takoj celi, mozhno, kuda
ni shlo, i shuta razygrat'... Idem, Ned. (Uhodyat.)
V Uorkuorte. Pered zamkom.
Vhodyat Nortemberlend, ledi Nortemberlend
i ledi Persi.
Nortemberlend
Tebya, zhena, kak i tebya, nevestka,
V moi dela proshu ya ne meshat'sya,
I licami pechal'nymi takimi zh,
Kak vremena, chto my perezhivaem,
Ne dosazhdat' mne.
Ledi Nortemberlend
YA uzh vse skazala,
I bolee ni slova ne pribavlyu:
Puskaj toboj otnyne rukov_o_dit
Lish' razum tvoj.
Nortemberlend
CHto zh delat', dorogaya?
YA slovo dal: vo chto by to ni stalo,
Obyazan ya sderzhat'.
Ledi Persi
Bog s nej, s vojnoyu!..
Ne ezdite!.. Pripomnite, i prezhde
Vy svyazany byvali chestnym slovom -
I bolee svyashchennym, chem segodnya, -
Sderzhat' ego, odnako, ne reshilis'.
Togda vash syn i moj bescennyj Persi,
S nadezhdoj vzor ne sever obrashchaya,
Vas ozhidal, no tak i ne dozhdalsya.
CHto doma vas v to vremya uderzhalo,
Kogda za raz dve chesti gibli: vasha
I vashego rodnogo syna? Mozhet
Eshche Gospod' pyatno smyt' s vashej chesti,
No chest' ego, kotoraya siyala,
Kak solnyshko na tusklom nebosklone
Rodnoj strany, zatmilas' bezvozvratno;
A mezhdu tem, vo vsem sluzha primerom
Dlya rycarstva, ona yavlyalas' chudnym
Istochnikom velikih del. Moj Persi
Byl zerkalom, v kotoroe smotrelis'
Vse yunoshi, starayas' podrazhat'
V dostoinstvah emu i v nedostatkah;
On govoril otryvisto i rezko,
No dazhe te, komu sama priroda
Rech' plavnuyu dala, kak ot poroka,
Ot etogo ispravit'sya staralis'.
V nem obrazcom sluzhilo vse: pohodka,
Obychai, privychki boevye
I razvlecheniya, ne isklyuchaya
Nerovnostej ego krutogo nrava.
On razom byl i knigoyu, i snimkom,
I zerkalom, i otrazhen'em; shodstvo
S nim cenu i znachenie pridavalo!
On chudom byl mezhdu lyud'mi, dostojnym
Vostorzhennyh pohval i poklonenij;
On vyshe vseh stoyal, a vy na volyu
Sud'by ego pokinuli, zastaviv
Bezzhalostno idti navstrechu bogu
Vojny i dat' srazhen'e, gde lish' imya
Odno ego moglo sulit' pobedu.
Net, pamyati ego ne oskorblyajte,
Sderzhav obet, chto dali postoronnim,
Vernej chem tot, chto synu vy davali!
Ostav'te ih! I marshal, i episkop,
Pover'te mne, nastol'ko oba s_i_l'ny,
CHto i bez vas upravit'sya sumeyut
S protivnikom. Kogda b hot' polovinu
Ih vojsk imel moj nenaglyadnyj Persi,
YA b ne byla vdovoj teper', a nezhno
Obnyav ego, vnimala by rasskazam
Ego o tom, kak Monmuta srazil on v bitve.
Nortemberlend
Ket, ukroti svoe ty serdce! P_o_lno
Pripominat' proshedshie oshibki:
Ty bodrosti menya lishaesh' etim.
YA slovo dal, i dolzhen ehat', chtoby
S opasnost'yu tam vstretit'sya; inache
Ona, syuda podkravshis' tajno, mozhet
Zastat' menya uzhe ne v stol' schastlivyh
Uslov'yah, kak teper'.
Ledi Nortemberlend
Begi skoree
V SHotlandiyu i zhdi, poka vosstan'e
Na dele sil svoih ne obnaruzhit.
Ledi Persi
Da, esli hot' nemnogo pereves
Okazhetsya na storone vosstavshih,
Vy mozhete primknut' k nim, chtoby sily
Ih podkrepit' svoeyu svezhej siloj...
No vse-taki, molyu vas, dajte prezhde
Im pokazat' sebya na dele. Esli b
Ne postupil tak s vashego soglas'ya
Vash syn, ya ne byla b teper' vdovoyu
I ne byla b obrechena naveki
Lit' reki slez i imi oroshat'
Svoyu tosku po nezabvennom muzhe.
Nortemberlend
Vojdemte v dom. Pora. Kak volny morya,
Kogda priliv uzhe dostig konechnyh
Svoih granic, na meste nepodvizhno
Vdrug ostanovitsya, kak by ne znaya,
Kuda idti, tak mysl' moya ne znaet,
Na chto teper' reshit'sya. Sil'no tyanet
Menya k episkopu, no mnogo raznyh
Prichin velyat ostat'sya zdes'... Tak luchshe
Otpravlyus' ya v SHotlandiyu, pokuda
Dal'nejshij hod sobytij ne ukazhet,
Kak postupit' blagorazumnej budet.
(Uhodyat.)
London. Komnata v taverne "Svinaya Golova" v Istchipe.
Vhodyat dvoe polovyh.
1-yj polovoj
CHert znaet, chto ty takoe prines... Pechenye yabloki... Ty znaesh', chto ser
Dzhon terpet' ne mozhet pechenyh yablok.
2-oj polovoj
I to pravda. Pomnyu, princ kak-to postavil pered nim blyudo s pechenymi
yablokami, govorya: "Teper' ih zdes' celyh shest'; pyat' na stol i odno za
stolom"... Potom, snimaya shlyapu, dobavil: "Imeyu chest' rasklanyat'sya s shest'yu
kruglymi, zheltymi i smorshchennymi rycaryami"... |ti slova porazili sera Dzhona v
samoe serdce, no on zabyl pro eto.
1-yj polovoj
Nu, esli tak, stav' ih na stol, tol'ko zakroj blyudo... Da, ne mozhesh' li
ty gde-nibud' otyskat' Snika s ego muzykantami: mistris Tershit zhelaet
poslushat' muzyku... Tol'ko poskoree... V komnate, gde oni uzhinali, slishkom
zharko, i oni sejchas pereberutsya syuda.
2-oj polovoj
A princ i mister Pojns sejchas budut zdes'. Oba oni nadenut nashi kurtki
i fartuki; tol'ko ser Dzhon ne dolzhen etogo znat'. Bardol'f narochno prihodil,
chtoby uvedomit' ob etom.
1-yj polovoj
Klyanus' Bogom, shutka chudesnaya... Smehu-to, smehu-to skol'ko budet!
2-oj polovoj
Pojdu poishchu Snika. (Uhodit.)
Poyavlyayutsya Kuikli i Dolli Tershit.
Kuikli
Nu, dushechka moya, kazhetsya, chto teper' u vas samaya luchshaya temperatura:
pul's b'etsya tak neobyknovenno, chto serdce luchshego i zhelat' ne mozhet, a lico
vashe, chestnoe slovo, krasnotoj svoej srodni svezhej roze... Vy, dolzhno byt',
vypili slishkom mnogo Kanarskogo vina... Vino eto ochen' zaboristoe... Ne
uspeesh' eshche sprosit': "CHto eto so mnoyu?", kak uzhe ves' aromat ego u vas v
krovi... Kak vy sebya chuvstvuete?
Dolli
Luchshe, chem davecha... gm... gm...
Kuikli
Nu i slavno. Zdorov'e i horoshee raspolozhenie duha dorozhe zolota. A vot
i ser Dzhon.
Vhodit Fal'staf.
Fal'staf (napevaya)
"Kogda Artur yavilsya ko dvoru..." |j, oporozhnite gorshok!
1-j polovoj uhodit.
"On byl korol' dostojnyj..." Kak sebya chuvstvuet mistris Dolli?
Kuikli
Ne sovsem horosho... Ej, znaete, nemnogo nezdorovitsya.
Fal'staf
|to v ih zvanii vsegda tak... CHut' s nimi poshutish', sejchas
nezdorovitsya.
Dolli
Ah, ty skvernoslov!.. Drugogo utesheniya u tebya dlya menya ne nashlos'?
Fal'staf
Teper' ya, blagodarya tebe, eshche i popolnel izryadno.
Dolli
Blagodarya ne mne, a vypitomu vinu... Ne ya, a obzhorstvo i p'yanstvo
dovodyat do bolezni i ozhireniya.
Fal'staf
Vzdor! Povara porozhdayut obzhorstvo, a ty i tebe podobnye - porozhdayut
bolezni. My ot vas takie podarochki poluchaem, takie podarochki, chto skverno
podumat'. Soglasis', moya nevinnost', chto ya govoryu sushchuyu pravdu.
Dolli
Kakie podarki! Vy sami u nas i cepochki, i drugie veshchi otbiraete.
Fal'staf (napevaya)
"ZHemchug, zlato i rubiny..." Da, inoj raz prihoditsya peret' vpered s
gordo podnyatym kop'em... Sdelaesh' prolom... a tam glyadish', u samogo takaya
rana, chto pryamo idi k lekaryu.
Dolli
CHtob tebe poveshennym byt', gryaznomu zhirnomu borovu!
Kuikli
CHto?! Opyat' za staruyu privychku! Kak tol'ko vstretites', tak davaj
sejchas rugat'sya... Oba vy, po pravde skazat', takie zhe protivnye, kak dva
peresushennyh solnca... CHego vam delit'? CHto est' u odnogo, togo net u drugoj
i obratno, a vmeste - oboim horosho. Vy zhe etogo nikak soobrazit' ne
mozhete... (Dolli.) Odin ponevole dolzhen ustupat' drugomu, a tak kak ty sosud
slabejshij, da eshche vnutri pustoj, to i dolzhna vynosit' na sebe...
Dolli
Da razve slabyj i pustoj sosud vyneset na sebe etakuyu neob座atnuyu
bochku?.. V nem ved' celyj gruz bordosskogo vmeshchaetsya... a s takim gruzom
samomu bol'shomu korablyu tol'ko vporu spravit'sya... Vprochem, budet nam
ssorit'sya! Ostanemsya, po-prezhnemu, druz'yami, ser Dzhon! Ty na vojnu
otpravlyaesh'sya, i uvizhus' li eshche kogda s toboyu, net li? - |togo nikto ne
znaet.
Vhodit 1-yj polovoj.
1-yj polovoj
Ser, vas tam vnizu kakoj-to praporshchik Pistol' sprashivaet!..
Peregovorit' emu nado s vami.
Dolli
Ah, on zadornyj samohval. Pust' na viselicu idet, a ne syuda!.. Drugogo
takogo skvernoslova vo vsej Anglii ne syshchetsya. Ne puskajte ego!
Kuikli
Esli on skvernoslov, ne puskajte ego... U menya ved' est' sosedi, s
kotorymi ya dolzhna zhit' v ladu, potomu skvernoslovov mne ne nado... YA, slava
Bogu, pol'zuyus' i dobrym imenem, i dobroj slavoj mezhdu samymi pochtennymi
lyud'mi... Zaprite dver'!... Govoryu, skvernoslovov mne ne nado; ne dlya togo ya
stol'ko let na svete zhila, chtoby vdrug nachat' so skvernoslovami znat'sya!..
Zaprite zhe dver', tol'ko, pozhalujsta, horoshen'ko!
Fal'staf
Slushaj, odnako, hozyajka...
Kuikli
Pozhalujsta, ne goryachites', ser Dzhon: puskat' skvernoslovit' k sebe v
zavedenie ya ne namerena.
Fal'staf
Razve ty ne slyshish'? Menya sprashivaet moj praporshchik.
Kuikli
Ne govorite mne vzdora, ser Dzhon! Nogi vashego praporshchika-skvernoslova u
menya v dome ne budet... Namedni ya byla u nashego deputata mistera Tajzika, i
on vdrug govorit mne... Da, kogda bish' eto bylo? - v proshedshuyu sredu...
nikak ne pozzhe... "Mistris Kuikli", govorit on mne pri nashem eshche pastore,
mistere Dombe... on tozhe tut byl... "Sosedka Kuikli," govorit mne deputat:
"Puskajte k sebe tol'ko lyudej blagovospitannyh, potomu chto", govorit on:
"vashe zavedenie durnoj slavoj pol'zuetsya"... YA, konechno, ponimayu, naschet
chego on eto govorit... a on govorit: "Sami vy zhenshchina chestnaya, zhenshchina
dostojnaya uvazheniya, tak razbirajte gostej, kotoryh prinimaete; ne puskajte k
sebe skvernoslovov i zabiyak"... I vot, ya reshila takih bol'she ne prinimat'...
Ah, poslushali by vy, chto on eshche govoril!.. Prosto naslazhdenie!.. Potomu
zabiyak i skvernoslovov k sebe ya bolee puskat' ne stanu.
Fal'staf
On sovsem ne zabiyaka, a samyj bezvrednyj melkij plutishka... Ty mozhesh'
laskat' ego, kak sobachonku... on dazhe i kuricy ne obidit, esli ona vzdumaet
rastopyrit' per'ya i soprotivlyat'sya emu. (Polovomu) Zovi ego syuda.
Polovoj uhodit.
Kuikli
Vy govorite, on plutishka... |to nichego... Ne zapru ya zavedeniya ni dlya
chestnogo cheloveka, ni dlya pluta, no, chestnoe slovo, so mnoj vsyakij raz durno
delaetsya, kogda ya tol'ko uslyshu pro zabiyaku... Smotrite, gospoda, kak ya vsya
drozhu...
Dolli
Da eto pravda, hozyajka.
Kuikli
A chto, razve ne drozhu? Net, drozhu vsem telom, kak osinyj list; terpet'
ne mogu zabiyak i skvernoslovov.
Vhodyat Bardol'f, Pistol' i pazh.
Pistol'
Da hranit vas Gospod', ser Dzhon.
Fal'staf
Dobro pozhalovat', praporshchik Pistol'. Vypej-ka zalpom stakan vina, a tam
pali v hozyajku.
Pistol'
YA v nee dvumya yadrami, pozhaluj, vypalyu.
Fal'staf
Nu, ona k takim vystrelam privykla; ee etim ne zapugaesh'.
Kuikli
Otvyazhites' vy s vashimi yadrami i zalpami... Postupayu ya tak, kak togo
trebuet moe nutro... pit' zhe bol'she, chem sleduet, ya ni dlya ch'ego
udovol'stviya ne stanu.
Pistol'
Tak vas, chto li, mistris Dolli, na sostyazan'e vyzvat'?
Dolli
Na sostyazan'e? Menya? Ah, ty neschastnyj, zhalkij negodyaishka! Nishchij ty, u
kotorogo dazhe rubashki na tele net, a tuda zhe, obmanshchik etakij, gryaz'
negodnaya, lezesh' ko mne!.. Ne dlya tebya ya sozdana, a dlya tvoego nachal'nika.
Pistol'
Znaem my vas, mistris Dolli.
Dolli
Proch' ot menya, karmannyj vorishka! Proch', gryaznyj kom! Vot etim vinom
klyanus', chto vsazhu nozh v tvoe protuhloe rylo, esli ty posmeesh' eshche
pristavat' ko mne. Proch', pustaya butylka ot piva! S kotoryh eto por ty takoj
pryti nabralsya? I ne ottogo li, chto u tebya na pleche dva shnurka boltayutsya?
|ka nevidal'!
Pistol'
Nu, beregis', kak by ya tebe za eto oborok ne pomyal.
Fal'staf
Polno, Pistol'! Pali gde hochesh', tol'ko ne v nashem obshchestve.
Kuikli
Da, dobrejshij kapitan Pistol', gde ugodno, tol'ko ne zdes', dobrejshij
kapitan.
Dolli
Ah, ty bogomerzkij, rasproklyatyj obmanshchik! U tebya hvataet duhu
pozvolyat', chtoby tebya velichali kapitanom! Bud' ya na meste kapitanov, ya iz
tebya vykolotila by dur': ne smej prisvaivat' ih zvanie, ne dosluzhivshis' do
nego... Ty - kapitan!.. Da i za chto rabu byt' kapitanom? Ne za to li, chto v
nepotrebnom dome grozish' izorvat' oborki bednoj potaskushki? On - kapitan!
On! On visel'nik i bol'she nichego!.. On i pitaetsya-to odnim gnilym
chernoslivom da suhimi korkami... Kapitan!.. Net, eti merzavcy i samo slovo
"kapitan" sdelayut takim zhe skvernym, kak naprimer slovo "obladat'". Ono
tozhe bylo samym dobrodetel'nym slovom, poka emu ne pridali skvernogo
znacheniya... potomu nastoyashchim kapitanam sleduet polozhit' etomu konec.
Bardol'f
Pozhalujsta, dobryj praporshchik, uhodi-ka otsyuda.
Fal'staf
Poslushaj, mistris Dolli...
Pistol'
Kak! CHtoby ya ushel! Net, vot chto ya skazhu tebe, kapral Bardol'f: ya
sposoben razorvat' ee v klochki!.. YA otomshchu ej!
Pazh
Poslushajsya nas, ujdi.
Pistol'
Net, pust' nad neyu prezhde vse proklyatiya razrazyatsya! Pust' ee Pluton
shvatit svoyu rukoj i stashchit v svoe proklyatoe ozero vmeste s |rebom i terzaet
samymi gnusnymi pytkami. Berite udy, lesy i udilishcha, govoryu ya vam!.. Psy,
vzyat' ee! Derzhite ee, Parki! Razve moya Irina ne so mnoyu?
Kuikli
Dobryj kapitan Pistil', radi Boga, ne shumite. YA dumayu teper' uzh ochen'
pozdno... Umolyayu vas, ukrotite svoj gnev.
Pistol'
Nu, nechego skazat', poteha! Klyachi
Tatarskie, kotorye ne v silah
I mili probezhat', ne zadohnuvshis',
Vdrug vydavat' sebya derzayut naglo
Za Cezarej, za Kannibalov, dazhe
Za blagorodnejshih Troyanskih grekov!
Net, s Cerberom, carem svoim, da budut
Vse proklyaty oni, i pust' krasneet
Ves' nebosklon ot ih sramnyh deyanij...
Za gluposti ne ssorit'sya zhe nam!..
Kuikli
Klyanus' dushoj, kapitan, slova vashi ochen' ne lyubezny!
Bardol'f
Uhodite, dobryj praporshchik, ili skoro podymaetsya takoj gvalt, chto Bozhe
upasi!
Pistol'
Pust' lyudi dohnut, kak sobaki, a vency razdayutsya, kak bulavki! Razve
moya Irina ne so mnoyu?
Kuikli
CHestnoe slovo, kapitan, u nas zdes' takoj net. Neuzhto ya by stala
utaivat' ee? Radi Boga, potishe!
Pistol'
Krasavica, moya, Kaliopolida!
Esh' i tolstej... Davajte mne vina!
I - "Le fortuna mi tormenta", -
To - "Lo sperate mi contenta"! {*}
{* Kol' sud'ba nas ustrashaet,
To nadezhda - uteshaet! (It. poslovica).}
Neuzhto zhe my zalpa poboimsya?
Net, nikogda! Puskaj sam chert strelyaet!
Skorej vina!
(Snimaet s sebya shpagu i kladet ee ryadom s soboj.)
A ty, moya sudarka,
Lozhis' vot zdes' i bolee ni slova!
Fal'staf
Pistol', na vashem meste ya derzhalsya by potishe.
Pistol'
Milejshij rycar', celuyu tvoj kulak! Ne vidali my s toboyu, chto li, semi
zvezd?
Dolli
Pozhalujsta, spustite ego s lestnicy. YA ne mogu perenosit' chepuhi,
kotoruyu gorodit etot merzavec.
Pistol'
Spustit' menya s lestnicy! Net, znaem my etih gellouejskih klyach.
Fal'staf
Bardol'f, shvyrni ego vniz, kak metatel'nyj snaryad... Esli on boltaet
tol'ko dlya togo, chtoby nichego ne skazat', tak my ego tozhe obratim v nichto.
Bardol'f
Nu, stupaj, stupaj!
Pistol'
(podnimaya shpagu)
Drug druga my kolot' zdes' razve stanem?
O, esli tak, pust' reki krovi l'yutsya,
I groznye ziyayut rany! Parki,
CHto nit' sudeb pryadete, o, pridite!
YA vas zovu! Idi ko mne, Atropos!
Kuikli
Nu, vot, poshla istoriya!
Fal'staf
Pazh, daj mne mech!
Dolli
Molyu tebya, Dzhek, molyu, ne obnazhaj ego!
Fal'staf (nastupaya s mechom na Pistolya.)
Von otsyuda! (Gonit ego.)
Kuikli
Vot tak gvalt! Net, ya luchshe sovsem otkazhus' derzhat' zavedenie, chem
vechno byt' pod takim strahom i trepetom... CHuvstvuyu, chto eto okonchitsya
smertoubijstvom... Ah, radi Boga, vlozhite v nozhny vashi obnazhennye orudiya!
Votknite shpagi v nozhny!
Bardol'f i Pistol' uhodyat.
Dolli
Ah, uspokojsya, Dzhek!.. Merzavec etot ushel!.. Ah, hrabryj ty moj
potaskushkin synochek!
Kuikli
Ne raneny li vy v pah? Mne kazhetsya, chto negodyaj napravlyal izmennicheskij
udar vam pryamo v zhivot.
Bardol'f vozvrashchaetsya.
Fal'staf
Vytolknul ty ego za dver'?
Bardol'f
Vytolkal, ser. Negodyaj etot p'yan. Vy emu povredili plecho.
Fal'staf
A kak on smel lezt' protiv menya?
Dolli
Ah ty, moj milyj malen'kij moshennichek! Bednaya obez'yanka moya, kak ty
vspotela! Daj ya vytru tebe lico... Idi teper', milen'kij potaskushkin
synok... Ah, negodyaj, ved' ya v samom dele uzhasno lyublyu tebya; ty dlya menya
takoj zhe hrabrec, kak Gektor Troyanskij, stoyashchij pyati Agamemnonov, i v desyat'
raz luchshe vseh devyati geroev... Ah, negodyaj, negodyaj!
Fal'staf
Ah, on podlyj rab! YA konchu tem, chto svernu ego v odeyalo!
Dolli
Sdelaj zhe, tak! Potesh' svoe serdce. A ya uzh upokoyu tebya mezh dvuh
prostynok.
Vhodyat muzykanty.
Pazh
Muzyka prishla.
Fal'staf
Pust' igraet! Igrajte, gospoda. - Idi, Dolli, sadis' ko mne na koleni.
- |tot negodyaj uvernulsya ot menya, slovno rtut'!
Dolli
Da, a ty napadal na nego, slovno cerkovnaya bashnya... Ah, moj ublyudochek!
Ah, moj porosenochek s yarmarki, kogda ty perestanesh' dnem drat'sya, a noch'yu
fehtovat' drugim oruzhiem? Kogda nachnesh' ukladyvat' svoyu tuchnuyu osobu dlya
otpravki na tot svet?
V glubine sceny poyavlyayutsya princ Genrih i
Pojns, pereodetye polovymi.
Fal'staf
Molchi, dobraya moya Dolli... Ne proricaj, slovno mertvaya golova, i ne
napominaj mne o gryadushchem konce.
Dolli
Skazhi mne, chto za chelovek molodoj princ?
Fal'staf
YUnosha on dobryj, no sovershenno nichtozhnyj. Iz nego vyshel by poryadochnyj
hlebnik. Rezat' hleb na kusochki on sumel by.
Dolli
Govoryat, budto Pojns ochen' umen.
Fal'staf
Kto, Pojns - umen? On nastoyashchaya obez'yana... Um ego pohozh na staruyu
bezvkusnuyu t'yuksberijskuyu gorchicu. Uma v nem stol'ko zhe, skol'ko v lyuboj
kolotushke.
Dolli
Esli eto pravda, to za chto zhe princ tak lyubit ego?
Fal'staf
Za to, chto nogi u nih u oboih odinakovogo razmera; za to, chto on
otlichno igraet v shary, est svininu s ukropom, proglatyvaet sal'nye ogarki,
kak frukty v vodke, igraet v chehardu s rebyatami, umeet prygat' cherez
skamejki, rugaetsya s naslazhdeniem, umeet natyagivat' sapogi, tak chto oni
sidyat gladko, kak na vyveske, i izbegaet ssor, peredavaya raznye spletni
potihon'ku; nakonec, u nego mnozhestvo raznyh shalovlivyh sposobnostej,
dokazyvayushchih, chto um u nego slab i teloslozhenie gibkoe! Vot pochemu princ i
derzhit ego pri sebe... Da i sam-to princ toch'-v-toch' takoj zhe, kak Pojns.
Esli ih oboih postavit' na odnu chashu vesov, to hvatit i odnogo voloska,
chtoby odin perevesil drugogo.
Princ Genrih
|to kolesnaya stupica pryamo naprashivaetsya, chtoby ej ushi obrubili.
Pojns
Pob'em ego na glazah u ego zhe nepotrebnoj.
Princ Genrih
|tot staryj razvratnik zastavlyaet sebe chesat' zatylok, kak popugaj.
Pojns
Stranno, chto zhelanie stol' yavno perezhivaet samuyu sposobnost'
dejstvovat'.
Fal'staf
Celuj menya, Dolli.
Princ Genrih
Saturn i Venera v odnom sozvezdii. CHto govorit ob etom kalendar'?
Pojns (ukazyvaya na Bardol'fa i mistris Kuikli)
A posmotrite, kak sej ognennyj Trigon, ego sluga, pod容zzhaet k staroj
schetnoj knige, k pominal'niku i spravochniku svoego hozyaina.
Fal'staf
Ty tol'ko l'stish' mne, a laskaesh' neiskrenno.
Dolli
Net, nepravda, ya celuyu tebya ot vsego serdca.
Fal'staf
Da ved' ya star... starik uzhe.
Dolli
A ty vse-taki bolee mne po vkusu, chem lyuboj iz molodyh vertoprahov.
Fal'staf
Kakoj materii podarit' tebe na yubku? V chetverg ya poluchu den'gi, a
zavtra u tebya budet novyj chepchik. Spoj pesnyu poveselee... Vremya teper' uzhe
pozdnee. Skoro spat' pora... Ty menya zabudesh', kogda ya uedu.
Dolli
Dushoj svoej klyanus', chto ty do slez menya dovedesh', esli budesh' govorit'
takie veshchi... Uvidit li eshche kto-nibud' menya naryadnoj do tvoego
vozvrashcheniya... Nu, slushaj konec pesni.
Fal'staf
Frensis, - heresu!
Princ Genrih i Pojns (podbegaya)
Izvol'te, izvol'te, ser.
Fal'staf (razglyadyvaya ih)
Ty, dolzhno byt', nezakonnyj syn korolya... A u tebya net li brata po
imeni Pojns?
Princ Genrih
Kakuyu zhizn' vedesh' ty, globus, ispolnennyj grehovnyh kontinentov?
Fal'staf
Poluchshe, chem ty: ya - dzhentl'men, a ty - traktirnyj holop, umeyushchij
tol'ko den'gi drat' s posetitelej.
Princ Genrih
|to niskol'ko ne pomeshaet mne otodrat' tebya za ushi.
Kuikli
O, da sohranit i pomiluet Gospod' ego svetlost', nashego dorogogo
princa! Kak ya schastliva, chto vy opyat' v Londone!.. Da blagoslovit Bog vashu
miluyu lichnost'!.. Iisuse sladchajshij! vy, znachit, vernulis' iz Uel'sa!
Fal'staf (kladya ruku na plecho Dolli.)
A, bezumnoe hotya i carstvennoe otrod'e potaskuhi, klyanus' hrupkim telom
i zarazhennoj krov'yu etoj zhenshchiny, chto ya ochen' rad tebya videt'.
Dolli
CHto takoe, tolstyj durak? YA tebya prezirayu!
Pojns (princu)
Milord, esli vy ne pob'ete ego sejchas zhe sgoryacha, on izbegnet vashego
nakazaniya i vse obratit v shutku.
Princ Genrih
Ah ty, bochonok s salom! CHto smel ty govorit' obo mne v prisutstvii etoj
chestnoj, dobrodetel'noj i vospitannoj devicy?
Kuikli
Da blagoslovit vas Bog za takie rechi: ona v samom dele ved' takaya, kak
vy ee opisyvaete.
Fal'staf (princu)
Razve ty slyshal?
Princ Genrih
Da, slyshal. Ne govori, chto ty uznal menya, ty uznal menya nastol'ko zhe,
kak v tu noch', kogda ubezhal ot menya na Gedshil'skoj doroge. Ne utverzhdaj,
budto znal, chto ya stoyu szadi tebya i tol'ko hotel ispytat' moe terpenie.
Fal'staf
Net, net, niskol'ko!.. YA niskol'ko ne podozreval, chto ty zdes'.
Princ Genrih
Net, ty umyshlenno oskorblyal menya, a za eto - ya znayu, chto s toboyu
sdelayu.
Fal'staf
Kakoe zhe oskorblenie, Hel? CHestnoe slovo, nikakogo oskorbleniya net.
Princ Genrih
Konechno, oskorblenie! Razve ty ne govoril, chto ya hlebnik i eshche ne znayu
chto?..
Fal'staf
Razve eto oskorblenie?
Pojns
Razumeetsya.
Fal'staf
Net, Ned, nikakogo oskorbleniya net; rovno nikakogo, chestnyj moj Ned. YA
govoril o nem durno, pri durnyh lyudyah, chtoby eti durnye lyudi ne polyubili
ego. Postupaya tak, ya postupal kak predannyj i chestnyj vernopoddannyj, i tvoj
otec dolzhen skazat' mne za eto spasibo. No obidy nikakoj, Hel! nikakoj, Ned!
rovno nikakoj, deti moi!
Princ Genrih
Soznajsya, chto lish' strah i trusost' zastavlyayut tebya oskorblyat' etu
chestnuyu devicu, chtoby tol'ko pomirit'sya s nami... Razve ona v chisle durnyh
lyudej? A hozyajka tvoya, chto zdes' zhe nalico, tozhe iz chisla durnyh? I pazh tozhe
iz ih chisla? Nakonec, chestnyj Bardol'f, u kotorogo nos tak i pylaet
userdiem, razve, po-tvoemu, tozhe iz chisla durnyh?
Pojns
Otvechaj zhe, gniloj pen', otvechaj!
Fal'staf
D'yavol zaklejmil Bardol'fa pechat'yu otverzheniya, i rozha ego sluzhit
Lyuciferu skovorodoj dlya podzharivaniya p'yanic. CHto zhe kasaetsya pazha, to, hotya
okolo nego i est' angel hranitel', on vse-taki vo vlasti cherta.
Princ Genrih
Nu, a zhenshchiny?
Fal'staf
Odna iz nih, bednyazhka, uzhe v adu i vsya pylaet... Drugoj zhe ya dolzhen i
ne znayu, podlezhit li ona za eto anafeme ili net.
Kuikli
Konechno, net! Za eto ya ruchayus'!
Fal'staf
YA tozhe dumayu, chto, po krajnej mere, za eto ty v adu zharit'sya ne budesh'.
No za toboj est' drugoe pregreshenie: ty protivozakonno torguesh' v post
myasom; vot za eto-to tebe pridetsya poryadkom poorat' v preispodnej.
Kuikli
Vse traktirshchiki delayut to zhe. Velikoe delo - odin ili dva telyach'ih
oguzka za ves' post!
Princ Genrih
Vy, blagorodnaya zhenshchina...
Dolli
CHto vam ugodno skazat', vasha svetlost'?
Fal'staf
Ego svetlosti ugodno skazat' to, protiv chego vozmushchaetsya vsya ego plot'.
V naruzhnuyu dver' stuchatsya.
Kuikli
Kto tam tak sil'no stuchitsya? Posmotri, Frensis.
Vhodit Peto.
Princ Genrih
A, Peto! CHto novogo?
Peto
Vash batyushka v Uestminstere. Tuda zhe
Do dvadcati goncov, donel'zya istomlennyh,
Izmuchennyh, iz Jorka priskakalo;
Kogda zh syuda ya ehal, po doroge
YA obognal do dyuzhiny voennyh,
Stuchavshihsya otchayanno v harchevni
S voprosami: "Ne zdes' li ser Dzhon Fal'staf?"
Princ Genrih
(Pojnsu)
YA vinovat, chto vremya zolotoe
Na pustyaki i shalosti ya trachu,
Kogda pary vosstaniya, kak tuchi
Zloveshchie, nad nami uzh klubyatsya,
I dozhd' iz nih na nas ruch'yami l'etsya...
Daj mech i plashch!.. Nu, Fal'staf, dobroj nochi.
Princ, Pojns, Peto i Bardol'f uhodyat.
Fal'staf
Vot teper' nastupaet samyj lakomyj kusok nochi; ne ujdu otsyuda, ne
otvedav ego. (Opyat' stuk v dver'.) V dver' opyat' stuchatsya! (Bardol'f
vozvrashchaetsya.) CHto tam eshche sluchilos'?
Bardol'f
Vam nado siyu zhe minutu otpravit'sya ko dvoru; celaya dyuzhina kapitanov
zhdet vas u pod容zda.
Fal'staf (pazhu)
|j ty, oluh, rasplatis' s muzykantami... Proshchaj, hozyajka; proshchaj
Dol'... Vidite milye moi shlyuhi, kak za vami uhazhivayut dazhe
vysokopostavlennye lica... Nesposobnyj pust' spit, kogda lyudej, mogushchih
dejstvovat', prizyvayut k delu!.. Proshchajte, shlyushki! Esli menya ne otpravyat
sejchas zhe po naznacheniyu, ya zavernu eshche povidat'sya s vami.
Dolli
Ah, moe serdce tak gotovo razorvat'sya, chto ya govorit' ne v silah...
Proshchaj, Dzhek; beregi sebya...
Fal'staf
Proshchaj, proshchaj.
Fal'staf i Bardol'f uhodyat.
Kuikli
Proshchaj, proshchaj! Vot kogda pospeet zelenyj goroshek, ispolnitsya rovno
dvadcat' devyat' let, kak ya ego znayu, i ne vstrechala drugogo takogo
serdechnogo, takogo vernogo cheloveka. Nu, proshchaj, dorogoj!
Bardol'f (zovet iz-za dveri)
Mistris Tershit!
Kuikli
CHto tam eshche takoe?
Bardol'f
Peredajte mistris Tershit, chtoby ona shla k seru Dzhonu.
Kuikli
O, begi, begi skoree, dobraya moya Dolli!
Uhodyat.
London. Komnata v korolevskom dvorce.
Vhodit korol' Genrih v nochnom odeyanii; za nim - pazh.
Korol' Genrih
Stupaj - prosi ko mne milorda Syurreya
I grafa Uorika; odnako, prezhde
CHem yavyatsya, prochtut pust' eti pis'ma.
Stupaj skorej.
Pazh uhodit.
O Bozhe! skol'ko tysyach
Bednejshih poddannyh moih spokojno
I krepko spyat teper'?.. O, nash celitel',
Blazhennyj son, chem ispugat' tak sil'no
YA mog tebya, chto ty bezhish' uporno
Ot glaz moih i utomlennym chuvstvam
Zabveniem meshaesh' nasladit'sya?
Da, pochemu lozhish'sya ty ohotnej
Na zhestkie posteli v dymnyh hatah,
Gde dremlesh' pod nemolchnoe zhuzhzhan'e
Nesnosnyh muh, chem sred' blagouhanij
I roskoshi dvorcov, na pyshnyh lozhah,
Gde muzyki charuyushchie zvuki,
Bayukaya tebya, tvoj sluh laskayut?
O, bozhestvo bessmyslennoe, chem zhe
Bednyak tebe tak dorog, chto na zhalkij
Ty odr ego sklonyaesh'sya ohotno,
A mezhdu tem ot carstvennogo lozha
Bezhish', kak ot zenicy chasovogo?
Il' yungoyu zachem ovladevaesh',
Kogda stoit on na vershine machty
Nad strashnoyu ziyayushcheyu bezdnoj,
A beshenym svoim naporom burya,
Do oblakov vzdymaya volny morya,
Otchayanno raskachivaet snasti? -
Odin lish' mig zabveniya v uzhasnyh
Ob座atiyah tvoih, i bednyj yunga
Utonet v toj bezdonnoj kolybeli,
A korolyu, kotorogo vse chary,
Vse chudesa bogatstva okruzhayut,
Ty, nesmotrya na vse ego molen'ya,
Smezhit' ochej ustalyh ne zhelaesh'!..
Ty, Bolingbrok - korol'; no dazhe nishchij
Schastlivee tebya poroj byvaet.
Da, nelegka ty, dolya vencenosca!
Vhodyat graf Uorik i graf Syurrej.
Graf Uorik
Vas, gosudar', pozdravit' s dobrym utrom
Pozvol'te mne.
Korol' Genrih
Kak, razve uzhe utro?
Graf Uorik
Vtoroj uzh chas.
Korol' Genrih
Milordy, s dobrym utrom
Oboih vas, kol' tak. Prochli vy pis'ma?
Graf Uorik
Da, gosudar', prochli.
Korol' Genrih
Iz nih, konechno,
Vy ponyali, kakim nedugom tyazhkim
Zarazhena vsya bednaya otchizna,
I tem bolezn' opasnee, chto yazva
Uzhe doshla do serdca gosudarstva.
Graf Uorik
Pover'te mne, bolezn' ne tak opasna,
Kak kazhetsya: razumnye sovety
I legkie celitel'nye sredstva
Izgonyat hvor' iz grudi gosudarstva
I prezhnie v nem sily vosstanovyat.
Nortemberlend pylat' nedolgo stanet
Voennoyu otvagoj.
Korol' Genrih
O, Sozdatel',
Kogda b chitat' mogli sudeb my Knigu,
My znali by, chto vremya smut narodnyh
Poroj sovsem izgladit' mozhet gory,
CHto materik, skuchaya neizmennoj
Svoeyu tverdost'yu, rasplavit'sya sposoben
I v zhidkuyu stihiyu obratit'sya,
Il' chto shirok, v inoe vremya, poyas
Iz beregov peschanyh okeana
Stanovitsya dlya moshchnyh chresl Neptuna!
Zachem, uvy! ne vidim my nasmeshki,
S kakoyu rok nam nalivaet v chashu
Prevratnostej razlichnye napitki.
Predusmotret' kogda b mogli my eto,
O, skol'ko yunoshej schastlivyh, vidya,
Kak truden put', kak mnogo ozhidaet
Ih v budushchem opasnostej i gorya,
Ispuganno zahlopnuv knigu, tut zhe
I umerli b!.. Ne bol'she, kak let desyat'
Tomu nazad, Nortemberlend i Richard,
Byv svyazany, kazalos', vechnoj druzhboj,
SHli ob ruku i vmeste pirovali;
Eshche proshlo kakih-nibud' dva goda -
I na nozhah uzh prezhnie druz'ya!..
Il' hot' by vot: nazad tomu let vosem'
Kto byl dushe moej dorozhe Persi?
I samogo ego togda, kak brata,
Zabotili moi dela; s lyubov'yu
On povergal i zhizn', i chest' svyatuyu
K moim stopam... I Richarda pokinut'
Reshilsya on ne dlya menya l'?.. Milordy,
Kto byl pritom, - vy, pomnitsya, graf Uorik? -
Kak nekogda gonimyj vsemi Richard
I oskorblyaemyj Nortemberlendom,
Vdrug proiznes skvoz' slezy te slova,
Kotorye nezhdanno okazalis'
Prorochestvom potom: "Stupen'yu k tronu
Nortemberlend posluzhit Bolingbroku!"...
Svidetel' Bog, chto ya v to vremya dazhe
Ne pomyshlyal o trone, no tak nizko
Vdrug obstoyatel'stva koronu naklonili,
CHto ya i vlast' dolzhny byli obnyat'sya...
"Pridet pora", - pribavil dal'she Richard, -
"Pridet pora, kogda naryv izmeny
Sozreet i ruch'em pol'etsya gnoj!"
Da, on predrek neprochnost' nashej druzhby,
Kak i vse to, chto nynche proishodit.
Graf Uorik
ZHizn' kazhdogo vse to zhe povtoryaet,
CHto do nego i prezhde sovershalos',
I chelovek, v proshedshee vnikaya,
Predskazyvat' dovol'no verno mozhet
Hod budushchih sobytij, ne uspevshih
Eshche na svet rodit'sya, chto tayatsya
V zarodyshah i semenah, no vremya
Ih vysidit i vyvedet naruzhu.
Kogda prinyat' vse eto vo vniman'e,
To Richardu sovsem netrudno bylo
Predugadat', chto hitryj i moguchij
Nortemberlend, raz izmeniv, na etom
Ne ostanovitsya, chto zloe semya
Durnye dast rostki. Kuda zhe korni
Im i pustit', pomimo vashej pochvy?
Korol' Genrih
Kogda ishod podobnyj neizbezhen,
To videt' v nem dolzhny my neizbezhnost'
I potomu gotovit'sya k otporu.
Vse govoryat, chto u Nortemberlenda
S episkopom polsotni tysyach vojska...
Graf Uorik
Net, Gosudar', byt' etogo ne mozhet:
Molva vsegda sklonna, kak eho - golos,
Preuvelichivat' i vdvoe bol'she
Nam predstavlyat' vse to, chto nas pugaet,
Vot moj sovet: lozhites' i usnite.
Ruchayus' vam, chto vojsk i teh dovol'no,
Kotorye vy v Jork uzhe poslali,
CHtob oderzhat' pobedu nad vosstan'em.
No vas eshche ya bol'she uspokoyu
Izvestiem priyatnym: Glendaur umer...
Usnite zhe: vy byli nezdorovy
Vse eti dve nedeli; ne goditsya
Bol'nomu bodrstvovat' tak dolgo.
Korol' Genrih
Pravda.
YA vas poslushayus'... O, lish' by tol'ko
Nam spravit'sya s vosstaniem, a tam -
Skorej, druz'ya, skorej k Svyatym Mestam.
Uhodit.
Glostershir. Dver' pered domom sud'i SHellou.
S raznyh storon vhodyat SHellou i Sajlens, potom
poyavlyayutsya Sliz', Ten', Pryshch, Mozglyak, Telok
i neskol'ko slug, ostayushchihsya v storone.
SHellou
Idite, idite zhe!.. Milosti prosim, ser... Dajte zhe mne vashu ruku, ser,
vashu pochtennuyu ruku... A vy ranen'ko-taki vstaete, ser... ej-bogu,
ranen'ko... Kak pozhivaete, dorogoj bratec Sajlens?
Sajlens
Zdravstvujte, bratec SHellou.
SHellou
Kak pozhivayut sestrica moya, a vasha drazhajshaya polovina? I vasha prelestnaya
dochka, i moya krestnica |llen?
Sajlens
Ah, doch' vse takoyu zhe nelyudimkoj smotrit, kak i prezhde.
SHellou
Zato pro brata ee, Uil'yama, vy, konechno, ne skazhete, chto on ne otlichnyj
student... On vse eshche v Oksforde, ne tak li?
Sajlens
Da, ser, vse tam i na polnom moem izhdivenii.
SHellou
Pora by uzh emu i v shkolu pravovedeniya perejti. YA v ego goda uzhe
nahodilsya v Sent-Klimentskoj shkole, gde, ya dumayu, i do sih por eshche
pogovarivayut o sumasbrode SHellou.
Sajlens
Net, bratec, vas togda zvali "SHellou-vesel'chak".
SHellou
|, chert voz'mi, kak by menya tam ni zvali, a ya byl, chto nazyvaetsya,
paren' na vse ruki... da, ej-bogu, ya byl gotov na chto ugodno v tu zhe samuyu
minutu... Tam v odno vremya byli: ya, malen'kij Dzhon Dajt iz Staffordshira,
chernen'kij Dzhordzh Barns da Frensis Pikbon, da eshche Uill Skuil iz Kotsolda...
CHestnoe slovo, takih buyanov, kakimi byli my, teper' uzhe nigde ne otyshchesh'. My
znali na perechet vseh potaskushek, i luchshie iz nih byli u nas v polnom
poddanstve. Dzhek Fal'staf, tepereshnij ser Dzhon, byl togda eshche mal'chishkoj,
pazhom Tomasa Maubreya, gercoga Norfolkskogo.
Sajlens
Tot samyj ser Dzhon, chto priehal rekrutov verbovat'?
SHellou
Tot samyj ser Dzhon, da, tot samyj... YA pomnyu, kak on na moih glazah u
vorot shkoly prolomil golovu Skogenu, a sam togda byl sovsem mal'chuganom...
edva ot zemli viden... A v tot samyj den' ya eshche dralsya s nekim Semsonom
Stokfishem, fruktovshchikom, za Grejz-Innom... Kakoe togda bylo sumasshedshee,
veseloe vremya!.. Strashno, pravo, podumat', skol'ko moih staryh priyatelej
peremerlo!..
Sajlens
I my vse posleduem za nimi, bratec SHellou.
SHellou
Konechno, konechno; eto sovershenno verno i ne podlezhit na malejshemu
somneniyu... Sam psalmopevec govorit, chto ot smerti nikto ne ujdet, chto vse
dolzhny umeret'... Kakaya cena skotiny na Stemfordskoj yarmarke?
Sajlens
Pravo, ne znayu, bratec: ya tam ne byl.
SHellou
Da, ot smerti ne ujdesh'... CHto starik Debl', iz nashego goroda, zhiv eshche?
Sajlens
Net, umer.
SHellou
Umer? Gospodi Iisuse! Umer, a kak horosho strelyal iz luka!.. Udivitel'no
strelyal, i vdrug umer!.. Dzhon Gant ochen' ego lyubil i vsegda derzhal bol'shie
zaklady za nego... Umer, a umel popadat' v samuyu serdcevinu misheni v
dvuhstah soroka shagah, a legkuyu strelu puskal i v dvuhstah vos'midesyati, tak
chto, byvalo, tol'ko divu daesh'sya... Umer... A pochem teper' barany?
Sajlens
|to smotrya po tomu, kakov tovar... Desyatka za dva horoshih baranov
men'she desyati funtov ne voz'mut.
SHellou
Itak, staryj Debl' umer, otpravilsya na tot svet.
Sajlens
A vot, esli ne oshibayus', idut dvoe podchinennyh sera Dzhona.
Vhodit Bardol'f s odnim iz soldat.
Bardol'f
Zdravstvujte, chestnye dzhentl'meny. Kto iz vas izobrazhaet pravosudie pod
imenem SHellou?
SHellou
YA, Robert SHellou, ser... nebogatyj eskvajr zdeshnego grafstva i odin iz
korolevskih mirovyh sudej... CHto vam ot menya ugodno?
Bardol'f
Ser Dzhon Fal'staf, moj kapitan, svidetel'stvuet vam svoe pochtenie... a
kapitan moj - vidnyj muzhchina i zamechatel'nyj polkovodec.
SHellou
Ser, mne ochen' priyatno eto slyshat'; ya davno znayu sera Dzhona Fal'stafa,
kak slavnogo rubaku... Kak on pozhivaet? Osmelyus' ya sprosit', kak takzhe
zdorov'e ego suprugi?
Bardol'f
Izvinite, ser, no mne kazhetsya, chto voinu udobnee obhodit'sya bez
zakonnoj zheny.
SHellou
Prekrasno, skazano, ser! Ej-bogu, prekrasno!.. Udobnej obhodit'sya!..
Prevoshodno!.. Horoshie slova vsegda tak i ostanutsya horoshimi... Udobnee
obhodit'sya!.. Prekrasno skazano, prevoshodno! Vot tak slovechko!..
Bardol'f
Proshu proshcheniya, ser, no mne kazhetsya ya proiznes dva slova, a vy izvolite
nazyvat' ih slovechkom... Klyanus' svetom nebesnym, ya nikakih slovechek ne
znayu... CHto zhe kasaetsya moih dvuh slov, to ya s mechom v rukah gotov
dokazyvat', chto slova te - samye podhodyashchie, nastoyashchie soldatskie slova i
dazhe ochen' sil'nye... "Udobnej obhodit'sya" - eto znachit, kogda cheloveku
obhodit'sya udobnej... ili kogda chelovek nahodit... ili dumaet... chto emu
obhoditsya udobnej... Delo eto horoshee....
Vhodit Fal'staf.
SHellou
Sovershenno, sovershenno spravedlivo!.. A! da vot, kazhetsya, i sam
dobrejshij ser Dzhon... Vashu ruku, ser, vashu, blagorodnuyu, vashu pobedonosnuyu
ruku!.. Da kakoj u vas bravyj vid! Na vas goda ne ostavlyayut nikakih
sledov... Dobro pozhalovat', pochtennejshij ser Dzhon.
Fal'staf
Ochen' rad videt' vas, dobrejshij mister Robert SHellou... A eto mister
SHurkard, esli ne oshibayus'?
SHellou
Net ser: eto moj dvoyurodnyj brat Sajlens i vmeste s tem sosluzhivec.
Fal'staf
Dobrejshij mister Sajlens, takaya mirnaya dolzhnost', kak mirovogo sud'i,
kak raz po vas.
Sajlens
Blagodaryu za lestnyj otzyv. Milosti prosim.
Fal'staf
Fu, kakaya stoit zharkaya pogoda! CHto zhe, gospoda, prigotovili vy mne
chelovek shest', godnyh v rekruty?
SHellou
O, konechno, ser. Ne ugodno li vam budet prisest'?
Fal'staf
Pozhalujsta, dajte mne na nih vzglyanut'.
SHellou
Gde spisok?.. Da gde zhe spisok?.. Dajte vzglyanut' horoshen'ko... dajte
vzglyanut'... Tak, tak, tak... Da, ser, sovershenno tak... Ral'f Sliz'!..
Pust' oni vyhodyat po mere togo, kak ya vyzyvayu... Pust' vyhodyat... znaete, po
ocheredi... Gde zhe Sliz'?.. Dajte vzglyanut'.
Sliz'
S vashego pozvoleniya, zdes'.
SHellou
Kak vy ego nahodite, ser Dzhon? Slozhen prekrasno: molod, silen, iz
horoshego kruga.
Fal'staf
Ty prozyvaesh'sya "Sliz'yu".
Sliz'
S vashego pozvoleniya.
Fal'staf
Pora upotrebit' tebya v delo, ochen' pora.
SHellou
Ha, ha, ha, prevoshodno... Sliz' pora upotrebit' v delo...
Udivitel'no... Dejstvitel'no, pora, ser Dzhon, a to ne roven chas, on sovsem
oskliznet... Prevoshodno skazano, ser Dzhon.
Fal'staf
Postav'te emu krest.
Sliz'
Malo li mne krestov stavili!.. Pora by i v pokoe menya ostavit'. Bez
menya moya staruha sovsem propadet... Kto budet dlya nee rabotat' i za nee
hozyajnichat'? Vam stavit' mne krestov ne sledovalo by... drugim idti v
soldaty gorazdo spodruchnee.
Fal'staf
Sliz', proshu ne rassuzhdaj! Ty goden v soldaty i pojdesh'... Pora tebe v
delo...
Sliz'
Kak v delo?
SHellou
Molchi! Razglagol'stvovat' ne tvoego uma delo... Stanovis' k storonke...
Razve ty ne vidish', gde ty?.. Gde zhe drugie? Posmotrite, kakovy oni... Simon
Ten'!
Fal'staf
Davajte ego syuda! V takuyu zharu sidet' pod ten'yu vsegda priyatno; no ya
boyus', chto iz nego vyjdet ne osobenno goryachij soldat.
SHellou
Gde Ten'?
Ten'
Zdes', ser.
Fal'staf
Ten', chej ty syn?
Ten'
Moej materi, ser.
Fal'staf
Syn tvoej materi? Da, eto ochen' pravdopodobno... A kto tvoj otec, Ten'?
Razve syn samki ne bolee, kak ten' samca?.. Vprochem, eto chasto byvaet...
inogda v syne i kapli otcovskoj krovi ne syshchesh'.
SHellou
Kak on vam nravitsya, ser Dzhon?
Fal'staf
Ten' goditsya na letnee vremya... Postav'te krest i emu... V nashih
spiskah pomimo ego znachatsya mnogie, kotorye ne bolee, kak teni lyudej.
SHellou
Tomas Pryshch!
Fal'staf
Gde on?
Pryshch
Zdes', ser.
Fal'staf
Tebya zovut "Pryshch"?
Pryshch
Tochno tak, ser.
Fal'staf
Ty prosto bezobrazen, Pryshch.
SHellou
I emu postavit' krest, ser?
Fal'staf
Sovershenno lishnee, potomu chto vsya ego amuniciya visit u nego na spine...
da i sam-to on kak budto iz dvuh palochek sdelan: rasstavit' emu nogi da
velet' ruki podnyat', sovsem krest budet.
SHellou
Ha, ha, ha! |to mozhno sdelat', dazhe ochen' mozhno; izvol'te tol'ko
prikazat'... Frensis Mozglyak!
Mozglyak
Zdes', ser.
Fal'staf
Kto takoj po svoemu remeslu?
Mozglyak
ZHenskij portnoj.
SHellou
Postavit' emu krest, ser?
Fal'staf
Postav'te... na to on i zhenskij portnoj... vprochem, bud' on i muzhskoj,
vyshlo by to zhe samoe... A chto, stol'ko zhe ty proreh nadelaesh' v ryadah
nepriyatelya, skol'ko i v zhenskih yubkah?
Mozglyak
Skol'ko mogu, ser, stol'ko i postarayus'; svyshe sil ne nadelaesh'; vy i
trebovat' bol'shego ne mozhete ot cheloveka.
Fal'staf
Horosho skazano; molodec, zhenskij portnoj! Da, horosho skazano, hrabryj
moj Mozglyak. Zaranee vidno, chto ty budesh' tak zhe muzhestven, kak yarostnaya
golubka ili doblestnaya mysh'. Mister SHellou, postav'te zhenskomu portnomu
horoshij krest... pochernee, potolshche.
Mozglyak
A Pryshch pojdet? Mne by etogo ochen' hotelos'.
Fal'staf
A mne by hotelos', chtoby ty, vmesto zhenskogo, byl muzhskim portnym; ty
togda pochinil by Pryshcha i sdelal ego prigodnym dlya pohoda. YA ne mogu sdelat'
prostym soldatom cheloveka, pozadi kotorogo takoe ogromnoe polchishche... Vot
tebe i skaz, bravyj Mozglyak.
Mozglyak
Blagodarny i na etom, ser.
Fal'staf
CHuvstvitel'no blagodaren ya pochtennomu Mozglyaku. Kto sleduyushchij?
SHellou
|j, Piter Telok!
Fal'staf
Telok? Nu, posmotrim na Telka.
Telok
YA - nalico.
Fal'staf
A, paren' vidnyj. Postav'te emu takoj krest, chtoby on zarevel.
Telok
O, milord! Dobrejshij milord-kapitan!..
Fal'staf
Tebe eshche i kresta postavit' ne uspeli, a uzh ty revesh'.
Telok
O, milord, ya chelovek bol'noj!
Fal'staf
CHem zhe ty bolen?
Telok
Proklyataya shlyuha prostuda privyazalas'... takoj, chertov syn, kashel'
privyazalsya, chto prosto beda. A vse na korolevskoj sluzhbe prostudilsya: v den'
koronacii ego velichestva na kolokol'ne zvonil.
Fal'staf
Esli tak, ty na vojnu otpravish'sya v teplom halate; my tebya vylechim i
tak postavim na nogi, chto priyateli o tebe vo vse kolokola zvonit' stanut. -
Vse tut?
SHellou
Vyzvano dva cheloveka lishnih protiv togo, chto vam trebovalos', ser. Vam
sledovalo poluchit' tol'ko chetveryh... a zatem milosti prosim ko mne v dom
otkushat'.
Fal'staf
Vypit' ya u vas, pozhaluj, vyp'yu, no teryat' vremya na edu ne mogu. CHestnoe
slovo, ochen' rad, chto uvidalsya s vami, mister SHellou.
SHellou
O, ser Dzhon, pomnite, kak my vsyu noch' prolezhali na vetryanoj mel'nice,
chto na Sent-Dzhordzhskom pole?
Fal'staf
Ne pominajte pro eto, mister SHellou; pozhalujsta, ne pominajte.
SHellou
A nochka byla veselaya. CHto, zhiva eshche Dzhejn Najtuork?
Fal'staf
ZHiva, mister SHellou.
SHellou
Nikak ona ne mogla ot menya otvyazat'sya.
Fal'staf
Dolzhno byt', ona potomu-to i govorila: "Kakoj neotvyaznyj etot SHellou;
terpet' ego ne mogu!"
SHellou
O, ya umel zadraznit' ee do beshenstva. Slavnaya ona byla potaskushka. Kak
ona teper' pozhivaet?
Fal'staf
Postarela, ochen' postarela, mister SHellou.
SHellou
Veroyatno, postarela: inache i byt' ne mozhet. Ved', u nee uzhe byl Robin
Najtuork ot starogo Najtuorka prezhde dazhe, chem ya popal v klementskuyu
shkolu...
Sajlens
To est', pyat'desyat pyat' let tomu nazad.
SHellou
Da, bratec Sajlens, esli by vy tol'ko videli, chto privelos' videt'
etomu blagorodnomu rycaryu i mne! CHto, ser Dzhon, tak ya govoryu?
Fal'staf
Da, ne raz slushali kuranty po nocham, mister SHellou.
SHellou
O, slushali, konechno, slushali! Kak ne slyhat'!.. Nashim lozungom bylo:
"|j, molodcy!" Sdelajte milost', pojdemte ko mne otkushat'... Bozhe moj, kakie
dni vidali my na svoem veku! Idemte!
SHellou, Fal'staf i Sajlens uhodyat.
Telok
Dobryj gospodin kapral Bardol'f, bud'te mne drugom... Esli soglasny,
vot vam za eto sorok shillingov francuzskimi kronami. Dlya menya, ser, idti na
vojnu, pover'te - to zhe, chto povesit'sya. Esli by delo shlo tol'ko obo mne
odnom, ya, konechno, i hlopotat' by ne stal... a hlopochu ya, sobstvenno, bolee
potomu, chto s priyatelyami rasstavat'sya ne hochetsya... a o sebe samom ya i
hlopotat' by ne stal.
Bardol'f
Nu, horosho; stanovis' v storonu.
Sliz'
Hot' ne radi menya, dobrejshij gospodin kapral, a radi moej bednoj
staruhi, bud'te mne drugom. Ona stara; rabotat' ne mozhet, i bez menya
uhazhivat' za neyu nekomu. YA gotov predlozhit' vam za eto sorok shillingov, ser.
Bardol'f
Horosho; stanovis' v storonku.
Mozglyak
CHestnoe slovo, ser, vojny ya ne boyus'; dvum smertyam ne byvat', a odnoj
ne minovat'; pridetsya zhe kogda-nibud' otdat' dolg Gospodu Bogu... YA ne
sposoben na trusost'. Suzhdeno umeret' - horosho; ne suzhdeno, - eshche togo
luchshe!.. Obyazannost' kazhdogo sluzhit' gosudaryu; tot, kto umret v nyneshnem
godu, izbavlen ot etogo v budushchem.
Bardol'f
Horosho skazano; ty paren' hrabryj.
Mozglyak
Da, mogu pohvalit'sya: dusha u menya ne kurinaya.
Fal'staf, SHellou i Sajlens vozvrashchayutsya.
Fal'staf
Nu, gospoda, kto zhe iz nih postupit v moj otryad?
SHellou
Vam sleduet poluchit' chetveryh; vybirajte, kogo hotite.
Bardol'f (tiho Fal'stafu)
Na paru slov, ser... YA poluchil tri funta za to, chtoby osvobodit'
Sliz' i Telka.
Fal'staf (tiho Bardol'fu)
Horosho, stupaj.
SHellou
Itak, ser Dzhon, kogo zhe vy vyberete?
Fal'staf
Vybirajte sami, kogo hotite.
SHellou
Horosho. YA vybirayu Sliz', Telka, Mozglyaka i Ten'.
Fal'staf
Sliz' i Telka... Ty, Sliz', ostavajsya doma i zhdi, poka sovsem okazhesh'sya
negodnym k voennoj sluzhbe, a ty, Telok, zhdi, poka okazhesh'sya godnym. Vy mne
ne godites'.
SHellou
Polnote, polnote, ser Dzhon! Vy postupaete vo vred samomu sebe: eti dvoe
- samye luchshie, a mne by hotelos', chtoby u vas v otryade sluzhili tol'ko samye
luchshie.
Fal'staf
Uzh ne hotite li vy, mister SHellou, uchit' menya, kak vybirat'
novobrancev? Kakoe mne delo do slozheniya, do sily, do rosta, do rodstva i
voobshche do vneshnego vida verbuemyh lyudej? Mne nuzhna hrabrost', mister SHellou,
vot chto! Vot Pryshch... Vidite kakoe u nego zhalkoe slozhenie: sovershennyj
zamorysh, a ya ubezhden, chto on budet dejstvovat' oruzhiem ne huzhe, chem lyuboj
kuznec - molotom; budet dvigat'sya vzad i vpered provornej malogo,
zabotyashchegosya o pivnoj bochke... Ili posmotrite na Ten'; on vechno stoit kak
budto v pol-oborota, tak chto nepriyatelyu ochen' trudno budet v nego celit'.
Celit' v nego to zhe, chto v ostrie nozha. A v sluchae otstupleniya, kto pobezhit
bystree zhenskogo portnogo Mozglyaka? Net, davajte mne lyudej ne osobenno
roslyh; etih vy ostavlyajte sebe. Bardol'f, daj ruzh'e v ruki Pryshchu.
Bardol'f
Nu, derzhi, Pryshch! Vot tak, tak i tak.
Fal'staf
Posmotrim, kak ty budesh' obrashchat'sya s ruzh'em... Tak, horosho...
Prodolzhaj... Ochen' horosho... Prevoshodno!.. Davajte mne hot' samyh
malen'kih, staren'kih, hudoshchaven'kih novobrancev, no chtoby tol'ko oni tak zhe
lovko strelyali, kak Pryshch. Tak ya govoryu, Pryshch, ne pravda li? Klyanus'
chest'yu, ty velikolepnyj strelok, Pryshch! Vot tebe shest' pensov za eto.
SHellou
A vse-taki ya vam skazhu, chto on v etom dele eshche ne master. On daleko eshche
ne lovok. Vot, pomnyu, kogda ya byl v klimentskoj shkole, to v Majlend-Grins
izobrazhal Dagoneta v "Arturovyh igrah"... Byl mezhdu uchastvuyushchimi nebol'shoj
provornyj chelovek... Vot on-taki umel dejstvovat' ruzh'em! Povertyvaet ego,
byvalo, i tak, i etak, i napravo, i nalevo... Paf, paf! Otprygnet v storonu
i opyat' tut kak tut!.. Takogo lovkogo parnya mne uzh potom i videt' bol'she ne
prihodilos'.
Fal'staf
|ti rebyata prigodyatsya, mister SHellou... s vami zhe, mister Sajlens, ya
mnogo slov tratit' ne budu, a prosto pozhelayu vam vsyakogo blagopoluchiya...
Proshchajte, pochtennejshie dzhentl'meny: blagodaryu vas oboih za radushie, a mne
eshche nado segodnya do vechera mil' dvenadcat' sdelat'... - Bardol'f, vydaj
plat'e novobrancam.
SHellou
Ser Dzhon, da blagoslovit vas Gospod' i da poshlet vam uspeha vo vseh
delah vashih, a nam poshli On tol'ko mir i tishinu! Zaezzhajte ko mne na
vozvratnom puti; my vozobnovim staroe znakomstvo... Mozhet stat'sya, i ya togda
otpravlyus' s vami ko dvoru.
Fal'staf
Prekrasno by vy sdelali, mister SHellou, i ya byl by etomu ochen' rad.
SHellou
YA dal slovo i sderzhu ego. Schastlivogo puti.
SHellou i Sajlens uhodyat.
Fal'staf (im vsled)
Proshchajte, gospoda. - Bardol'f, uvedi novobrancev.
Bardol'f i rekruty uhodyat.
Na vozvratnom puti ya poshchupayu moshnu u etih sudej; SHellou-to ya vizhu
naskvoz'!.. O, Gospodi! Pochemu eto starye lyudi tak predany gnusnomu poroku
lzhi? Vot, naprimer, etot dyshashchij na ladan starikashka chego tol'ko ne
nahvastal pro svoyu zabubennuyu molodost' i svoi pohozhdeniya na Tornbul'skoj
ulice? CHerez kazhdye dva slova tret'e - nepremenno lozh', i on akkuratnee
prepodnosit ee slushatelyu, chem turki vzymayut podati. Pomnyu ya ego v
Klimentskoj shkole; on togda ochen' pohozh byl na cheloveka, vyrezannogo posle
uzhina iz korki syra, a bez odezhdy ego mozhno bylo prinyat' za razdvoennuyu
red'ku s vytochennoj rozhicej naverhu. On byl tak hud i mal, chto blizorukij
ego i razglyadet' by ne mog. On postoyanno izobrazhal iz sebya prizrak goloda;
slastolyubiv byl, kak obez'yana, tak chto nepotrebnye zhenshchiny nazyvali ego
martyshkoj. U mody on vsegda stoyal v hvoste i pel svoim klejmenym domovym
hozyajkam pesni, kotorym nauchilsya u podenshchikov da u izvozchikov, a potom
vydaval za svoi. I eta shutovskaya rapira teper' skvajr i tuda zhe - rassuzhdaet
o Dzhone Gante, kak o svoem zakadychnom priyatele, a ya gotov chem ugodno
poklyast'sya, chto Ganta-to on vsego tol'ko raz v zhizni i videl, a imenno,
kogda tot prolomil emu golovu za to, chto on zatesalsya v chislo prislugi
Lord-Marshala. YA videl, kak ego nakazyvali, i tut zhe skazal Gashu, chto ne
stoit marat' ruk o takuyu melyuzgu, potomu chto etogo smorchka so vsej ego
odezhdoj legko mozhno zapryatat' v shkurku ugrya, i emu tam budet tak zhe
prostorno, kak vo dvorce. Da, togda dlya nego futlyar ot dudki i tot byl by
slishkom prostoren, a teper' i zemli est', i byki, i vsyakaya drugaya skotina. YA
nepremenno svedu s nim druzhbu, esli tol'ko udastsya vernut'sya, i budet
sovershennym neschast'em, esli ya ne obrashchu ego dlya sebya v paru filosofskih
kamnej... Esli malyj golec sluzhit primankoj dlya staroj shchuki, to ya ne vizhu
nikakogo zakona prirody, prepyatstvuyushchego mne proglotit' etogo starikashku.
Lish' by tol'ko sluchaj predstavilsya - i delo s koncom. (Uhodit.)
Jorkshir. Les Goltri.
Vhodyat arhiepiskop Jorkskij, Maubrej, Gestings i drugie.
Arhiepiskop
Kak etot les zovetsya?
Gestings
Lesom Goltri.
Arhiepiskop
My ostanovimsya, milordy, zdes' i totchas
Lazutchikov poshlem razvedat' sily
Protivnikov.
Gestings
Uzh poslany.
Arhiepiskop
Prekrasno.
YA dolzhen vam skazat', druz'ya i brat'ya
Po soobshcha zateyannomu delu,
CHto neskol'ko suhih, holodnyh pisem
Polucheno mnoj ot Nortemberlenda.
Cel' pisem teh i soderzhan'e v tom lish',
CHto byl by rad on prisoedinit'sya
K nam s silami, kolichestvom svoim
Dostojnym vpolne ego znachen'ya,
No, ne uspev sobrat' ih, v ozhidan'i
Pory, kogda sozreet plod zhelannyj
Ego trudov, nameren udalit'sya
V SHotlandiyu; poslan'e zh zaklyuchaet
Molitvoyu, chtob predpriyat'e nashe
Pereneslo i rokovuyu vstrechu
S protivnikom, i vsyakuyu opasnost'.
Maubrej
Tak pali vse nadezhdy na nego,
Razbilis' v prah...
Vhodit gonec.
Arhiepiskop
CHto skazhesh'?
Gonec
Nepriyatel'
Ne bolee kak v mile rasstoyan'ya
Vidneetsya. Gotovymi srazit'sya
Ot zapada vojska v poryadke strogom
Idut na nas; sudya zhe po prostranstvu,
Kotoroe ves' stroj ih pokryvaet,
Mne kazhetsya, ih budet tysyach tridcat'
Il' okolo togo.
Maubrej
Predpolagali
Kak raz i my takoe zhe chislo.
Tak dvinemsya i my vpered, chtob v pole
Licom k licu sojtis'.
Arhiepiskop
CHto eto
Za vozhd' idet v vooruzhen'i polnom?
Maubrej
Mne kazhetsya, chto lord to Uestmorlend.
Vhodit lord Uestmorlend.
Uestmorlend
Princ Dzhon - nash carstvennyj voenachal'nik,
Milordy, vam privet shlet blagosklonnyj.
Arhiepiskop
Lord Uestmorlend, skazhite nam prichinu,
Privedshuyu vas k nam.
Uestmorlend
S svoeyu rech'yu
YA obrashchus' k vam, vashe prepodob'e.
Kogda b na vid i eto vozmushchen'e
Kazalos' tem, chto est' na samom dele:
Tolpoj brodyag i vsyakogo otreb'ya,
Bezdomnogo, v lohmot'yah bezobraznyh,
Pod predvoditel'stvom mal'chishek bujnyh;
Kogda b, - opyat' ya povtoryu, - i eto
Proklyatoe vosstan'e poyavilos'
V dejstvitel'noj, emu prisushchej forme,
Ni vas samih, otec nash prepodobnyj,
Ni etih vseh vysokochtimyh lordov
Zdes' ne bylo b; prikryt' ne zahoteli b
Vy nagoty besstydnoj vozmushchen'ya
Svoej svyatoj i bezuprechnoj chest'yu.
Poslushajte zh, milord arhiepiskop, -
Vy, chej prestol lish' na grazhdanskom mire
I zizhdetsya. Ne tot zhe l' mir, kosnuvshis'
Serebryanoj rukoj svoej do vashih
Volos, ih pogubil; ne on li takzhe
Vas nadelil uchenost'yu glubokoj,
A belosnezhnaya odezhda vasha
Ne znamenuet li soboj golubku,
Nevinnost' i duh mira blagodatnyj?
Zachem sebya perevodit' hotite
Vy s yazyka lyubvi i vseproshchen'ya
Na chuzhdyj vam i grubyj, i surovyj
YAzyk vojny; zachem svyatye knigi
Svoi v mechi vy obratit' hotite,
Svoi chernila - v krov', a per'ya - v kop'ya,
Svoyu zhe rech' bozhestvennuyu - v gromkij
Nabat vojny i bitvy krovozhadnoj?
Arhiepiskop
Sprosili vy, zachem tak postupayu? -
Izvol'te: vam ya korotko otvechu.
My vse bol'ny. I zhizniyu razvratnoj,
I presyshcheniem my do goryachki
Dovedeny; krovopuskan'e stalo
Neobhodimo nam. Korol' pokojnyj, Richard,
Ot etoj zhe bolezni umer. YA zhe
Lord Uestmorlend moj blagorodnyj, pravo,
Vrachom sebya niskol'ko ne schitayu,
I postupil v ryady vosstavshih vovse
YA ne kak vrag spokojstviya i mira.
Net, groznyj vid vojny ya prinimayu
Na vremya lish', chtob strogoyu dietoj
Lechit' umy, presyshchennye schast'em,
I vrednye zavaly unichtozhit',
Kotorye meshayut obrashchen'yu
V nas zhiznennyh i luchshih nashih sokov.
YA vyskazhus' eshche yasnee. Vzvesil
YA s tochnost'yu i na odnih vesah
Vse zlo ot nashego vosstan'ya tak zhe,
Kak to, chto nas gnetet, i k zaklyuchen'yu
Prishel, chto te obidy i nepravdy,
Kotorye my terpim, prevyshayut
Tot vred, chto my teper' prinosim. Vidya,
Kuda bezhit reka vremen, nevol'no
Vlekomye potokom obstoyatel'stv,
Rodnye my priyuty pokidaem
I, uluchiv udobnuyu minutu,
Ves' perechen' obid i oskorblenij,
CHto beznakazanno nam nanosili,
Predstavit' korolyu, - da, beskonechnyj
Tot perechen', chto vsyacheski i prezhde
Predstavit' my hoteli Bolingbroku,
No, nesmotrya na vse svoi staran'ya,
Svidan'ya s nim dobit'sya ne mogli.
Da, vsyakij raz, kak s zhaloboj yavlyalis'
My k korolyu, vot imenno te lyudi,
CHto bol'she vseh obid nam nanosili,
Nas do nego ne dopuskali. Pamyat'
Opasnostej, nedavno minovavshih,
CHej sled eshche ne vysohsheyu krov'yu
Nachertan na zemle, i ezhednevnyj
Primer togo, chto do sih por tvoritsya,
Zastavili nas vzyat'sya za oruzh'e,
Hot', mozhet byt', i ne sovsem zakonno,
I ne zatem, chtob mir slomit' il' dazhe
Hot' vetv' odnu ego, no chtob, naprotiv,
Ego v strane nadezhnee uprochit'
I chtoby kraj rodnoj im naslazhdalsya
Ne na slovah odnih, no i na dele.
Uestmorlend
Kogda zh korol' ne prinyal vashih zhalob?
CHem oskorbil on vas? i kto iz blizkih
K nemu lyudej byl sklonen vas obidet'?
Hotya odin primer mne privedite,
Kotoryj by daval vam prizrak prava
Skreplyat' bozhestvennoj pechat'yu knigu
Bessovestnyh, gubitel'nyh vosstanij
I osvyashchat' klinok krovavyj bunta.
Arhiepiskop
Vo-pervyh, gnet, chto kamnem tyagoteet
Nad obshchim vsem nam bratom - gosudarstvom,
A vo-vtoryh, i ta nespravedlivost',
CH'ej zhertvoj sdelalsya moj brat po krovi.
Uestmorlend
Bedy uzhe popravit' nevozmozhno,
A esli b i vozmozhno, eto pravo
Prinadlezhit ne vam.
Maubrej
A pochemu by
Vdrug i ne nam, v kom pamyat'
Ne umerla o tyagostnyh udarah
Proshedshego, kem chuvstvuetsya zhivo
Gnet nastoyashchego, tyazheloyu rukoyu
Nalozhennyj na nashu chest'?
Uestmorlend
Lord Maubrej
Dobrejshij moj, o vremenah sudite,
Prinyav v raschet neobhodimost': eto
Dokazhet vam, chto ne korol' gnetet vas,
A vremena. Mne kazhetsya k tomu zhe,
CHto vam-to, imenno, edva l' vozmozhno
Najti kakoj-nibud' malejshij povod
Dlya zhaloby dejstvitel'noj ne tol'ko
na korolya, no i na nashe vremya:
Imushchestvo, chto po sebe ostavil
Pochtennyj vash roditel' - gercog Norfolk -
Vozvrashcheno spolna vam bylo.
Maubrej
Pravda,
No razve moj otec, po chesti, pravo
Kogda-nibud' utratil na vladen'e
Imeniem svoim, chtob nado bylo
Mne vozvrashchat' ego potom, kak milost'
Osobuyu? Korol' ego lyubil,
Hot' vynuzhden izgnat' byl, ustupaya
Stecheniyu neschastnyh obstoyatel'stv.
Kogda otec i gercog Bolingbrok,
Sev nakonec i ukrepyas' na sedlah,
Napereves derzhali kop'ya, shporya
Svoih konej i opustiv zabrala,
A skvoz' otverstiya stal'nye ochi
Ih _i_skrilis', gorya ognem otvagi;
Kogda truby voinstvennyj signal
Ih rinut'sya zastavil drug na druga;
Kogda uzhe nichto ne v silah bylo
Otvlech' otca ot gr_u_di Bolingbroka, -
Togda korol' vdrug brosil zhezl, ne znaya,
CHto zhizn' svoyu on brosil vmeste s etim,
A takzhe zhizn' i teh, kto po donosam
Il' ot mecha pogib pri Bolingbroke.
Uestmorlend
Ne znaete i sami vy, lord Maubrej,
CHto govorite. Grafa Geriforda
Vsya Angliya schitala po zaslugam
Dostojnejshim, hrabrejshim dzhentl'menom.
Kak znat' eshche, kogo togda by schast'e
Ulybkoyu svoeyu podarilo?
Kogda by vash otec v tot den' pobedu
I oderzhal nad Gerifordom, - slavy
Ne vynes by on s Koventri: otkryto
Na Norfolka strana negodovala,
Molya Sozdatelya za Bolingbroka,
Kotorogo lyubila, uvazhala,
Pri sluchae zh i chestvovala gromche,
CHem korolya... Odnako, otklonilis'
Ot dela my. Princ Dzhon, voenachal'nik
Nash, k vam prislal menya uznat' prichinu
Vosstan'ya vashego i izvestit' vas,
CHto on gotov vseh vyslushat', i esli
Okazhetsya, chto trebovan'ya vashi
Dejstvitel'no zakonny, ih ispolnit'
Nemedlenno, predav navek zabven'yu
Vash nyneshnij vrazhdebnyj obraz dejstvij.
Maubrej
On vynuzhden takoe predlozhen'e
Nam sdelat': tut raschet, a ne lyubov'.
Uestmorlend
Tak dumaya, ne slishkom li uzh mnogo
Vy o sebe voobrazili, Maubrej?
Pojmite zhe, chto eto predlozhen'e
Ne strahom vnusheno, a miloserd'em.
Vzglyanite, vot v vidu vse nashe vojsko:
Ono v sebe uvereno nastol'ko,
CHto v nem i mysl' o strahe nevozmozhna;
U nas v ryadah imen najdetsya gromkih
Pobol'she, chem sred' vas; soldaty zh nashi
Iskusnee, chem vashi v ratnom dele;
Dospehi zhe u nas ne huzhe vashih; delo
Samo pravej, a potomu ponyatno,
CHto v muzhestve ne budet nedostatka.
Ne govorite zhe, chto predlozhen'e mira
Nam vnusheno nuzhdoyu ili strahom.
Maubrej
Po-moemu, vstupat' v peregovory
Ne sleduet.
Uestmorlend
Iz etogo ne yasno l',
CHto sami vy stydites' pobuzhdenij,
Zastavivshih vas vzyat'sya za oruzh'e:
Prikosnoveniya gnil'e ne terpit.
Gestings
Princ ot otca imeet polnomoch'ya
Na zaklyuchenie uslovij s nami?
Uestmorlend
Mne kazhetsya, takie polnomoch'ya
Sopryazheny s odnim uzh ego zvan'em -
Voenachal'nika. Vopros mne stranen.
Arhiepiskop
Kol' tak, milord, voz'mite etot svitok:
V nem perechen' neudovol'stvij nashih.
Pust' kazhdaya stat'ya uslovij budet
Ispolnena; uchastniki zh vosstan'ya, -
I te, kto zdes', i te, kogo net lichno, -
Opravdany pust' budut pred zakonom;
Kogda zhe princ vse trebovan'ya nashi
Nemedlenno ispolnit' soglasitsya
I dogovor podpishet, my sejchas zhe
Vse pospeshim vojti v predely dolga
I okuem mechi rukoyu mira.
Uestmorlend
YA svitok vash predstavlyu princu Dzhonu;
Zatem, v vidu oboih armij, - esli
Ugodno vam milordy, - my sojdemsya.
Dopustit Bog - pokonchim raspryu mirom,
A net - puskaj mechi reshayut delo.
Arhiepiskop
My yavimsya.
Uestmorlend uhodit.
Maubrej
Mne tajnyj golos shepchet,
CHto etot mir edva li budet prochen.
Gestings
Ne bojtes' etogo; uslov'ya nashi
Tak shiroki i tak opredelenny,
CHto mir, na nih osnovannyj, prochnee
Okazhetsya, chem kamennye skaly.
Maubrej
No vse-taki my na takom schetu
Ostanemsya u korolya, chto budet
Nichtozhnejshij pustyak napominat'
Ves' vek emu o nashem vozmushchen'i.
Kogda by predannost' k nemu u nas
Do muchenichestva doshla, to vse zhe
Obveivat' nas budet vetrom,
CHto i zerno myakiny legche budet,
I otlichat' zla ot dobra ne stanut.
Arhiepiskop
Vy oshibaetes', milord. Pover'te,
Davno uzh utomlen korol' pustymi
Navetami naushnikov. On ponyal,
CHto, seya smert', ne zaglushish' v sebe
Muchitel'nyh i vechnyh podozrenij,
CHto kaznyami plodish' lish' nedovol'nyh.
Tak nachisto tablichki vytret on,
Iz pamyati izgonit vseh dokuchnyh
Svoih naushnikov, chtob boltovnya ih
Ne ozhivlyala v nem vospominanij
O tyagostnyh poteryah. Ubedilsya
On, kazhetsya, vpolne, chto nevozmozhno
Tak vypolot' stranu ot nedovol'nyh,
Kak podozritel'nost' ego zhelala b.
Vragi ego s ego zh druz'yami tesno
Sroslisya tak, chto, vyryvaya s kornem
Vraga, nevol'no on vredit i drugu.
Poroj zhena svarlivaya vorchan'em
I ssorami razdr_a_znit muzha tak,
CHto on gotov uzhe ee udarit',
No tut ona rebenka podstavlyaet
I ot sebya udar otvodit etim.
Takoj zhene podobno gosudarstvo.
Gestings
K tomu zh korol' predshestvennikov nashih
Tak bicheval, chto istrepal vse rozgi
Svoi o nih: net bolee orudij,
Da net uzhe i sil. Kak lev, lishennyj
Kogtej, on lish' rychit da ugrozhaet,
No rasterzat' vraga uzhe ne mozhet.
Arhiepiskop
Da, eto tak, a potomu, pover'te,
Lyubeznejshij Lord-Marshal, esli nynche
My s korolem, kak sleduet, poladim,
To etot mir, kak slomannaya kost',
No srosshayasya vnov', eshche prochnee stanet.
Maubrej
Da budet tak. A! Uestmorlend vernulsya...
Vhodit Uestmorlend.
Uestmorlend
Princ priblizhaetsya. Ugodno l' budet,
Milordy, vam na ravnom rasstoyan'i
Ot vojska s nim sojtis'?
Maubrej
Blagoslovyas',
Otpravimtes', pochtennejshij episkop.
Arhiepiskop
Milord, privet nash princu peredajte;
My yavimsya sejchas zhe vsled za vami.
Uhodyat.
Drugaya chast' togo zhe lesa.
S odnoj storony vhodyat arhiepiskop Jorkskij, lord Maubrej, lord Gestings i
drugie; s drugoj - princ Dzhon, lord Uestmorlend, oficery i voiny.
Princ Dzhon
Zdes' videt' vas my rady, brat nash Maubrej.
Pochtennejshij episkop, s dobrym utrom.
Privet serdechnyj moj i vam, lord Gestings,
I vsem drugim. Arhiepiskop Jorkskij,
Prilichnej by stoyat' vam sredi pastvy,
Sobravshejsya pri zvone kolokol'nom
I vnemlyushchej bezmolvno tolkovan'yu
Svyashchennogo Pisaniya, chem zdes',
Zakovannym v zheleznye dospehi,
Pri zvukah trub i barabannom boe
Odushevlyat' tolpy buntovshchikov
I obrashchat' slova v mechi i luchshij
Nebesnyj dar - zhizn' - v smert'. Kak mnogo
mozhet
Nadelat' zla tot chelovek korystnyj,
Kto, vzyskannyj vniman'em korolevskim,
Vzleleyannyj pod bleskom luchezarnym
Ego shchedrot vysokih, zahotel by
Upotrebit' vo zlo lyubov' monarha!
Vot tak i vy, milord arhiepiskop,
Podumajte, kak vysoko stoite
Ponyne vy pered prestolom Boga;
Ved' byli vy dlya nas Ego glashataj,
I vashej rechi my s blagogoven'em
Vnimali vse, pochti kak glasu Boga.
Posrednikom mezh blagodat'yu Bozh'ej
I greshnymi lyud'mi vy byli. Kto zhe
Predvidet' mog, chto vy upotrebite
Vo zlo svyashchennyj san i vlast' prelata,
CHtob, imenem Gospodnim prikryvayas',
Tak postupat' prestupno i nechestno,
Kak gnusnyj tot lyubimec korolevskij?
Pod lzhivoyu lichinoj voli Boga
Vy poddannyh vooruzhili protiv
Namestnika ego zemnogo, protiv
Zakonnogo monarha. Vsyu oravu
Buntovshchikov syuda sognali, chtoby
Mir moego otca smutit', a takzhe
I mir Nebes.
Arhiepiskop
Dobrejshij princ Lankaster,
Vosstali my ne s tem lish', chtob narushit'
Mir vashego otca. Kak govoril uzh
YA lordu Uestmorlendu, - protiv voli,
CHtob tol'ko zhizn' svoyu obezopasit',
My bezuryadicej vremen tekushchih
Vse vtisnuty v chudovishchnye formy
Vosstaniya. Vse trebovan'ya nashi
Izlozheny podrobno v svitke tom,
CHto vashemu vysochestvu prislal ya.
Otvergnuv ih s prenebrezhen'em, dvor
Sam porodil vojny krovavoj gidru.
Opasnye glaza ee ne trudno
Zavorozhit' i usypit', ispolniv
ZHelan'ya nashi, i povinoven'e,
Osvobodyas' ot gor'kogo bezum'ya,
Smirenno sklonitsya k nogam velich'ya.
Maubrej
Otkazhut nam, - i stanem my borot'sya
Do istoshchen'ya sil.
Gestings
Kol' my padem,
Soyuzniki zastupyat nashe mesto;
Padut oni - drugie ih zamenyat:
Tak celyj ryad neschastij naroditsya,
I budet ta bor'ba perehodit'
Iz roda v rod, pokuda ne issyaknet
V otechestve istochnik zhizni.
Princ Dzhon
Gestings,
Ne slishkom li vy blizoruki, chtoby
V gryadushchee zaglyadyvat' tak smelo?
Uestmorlend
Svetlejshij princ, ne budet li ugodno
Vam vyskazat' im pryamo vashe mnen'e
Naschet togo, chto trebuyut oni?
Princ Dzhon
YA, odobryayu ih, i soglashayus'
Na vse. Klyanus' ya chest'yu carskoj krovi
CHto vse nameren'ya otca prevratno
Peretolkovany, i lyudi, blizko
Stoyashchie k prestolu, proizvol'no
Poroj vo zlo upotreblyali vlast'.
Klyanus' dushoj, chto trebovan'ya vashi
Nemedlenno ispolneny vse budut.
Dovol'no vam takogo obeshchan'ya?
Kol' tak, vojska po grafstvam raspustite,
CHto sdelaem i my. Odnako prezhde
Na meste, zdes', v vidu obeih armij,
Obnimemsya i druzhestvennoj chashej
Otprazdnuem vsyu radost' primiren'ya,
CHtob voiny, domoj vernuvshis', smelo
Mogli skazat', chto videli mezh nami
Vosstanovlenie lyubvi i druzhby.
Arhiepiskop
Porukoyu nam carstvennoe slovo
Posluzhit vashe, princ.
Princ Dzhon
A ya vam chest'yu
Klyanus' ego sderzhat', i vot za vashe
Zdorov'e p'yu, milord arhiepiskop.
(P'yut.)
Gestings
(odnomu iz oficerov)
Stupajte, kapitan, i soobshchite
Vojskam izvestie o mire. Pust' zhe
Poluchat vse, chto sleduet, i totchas
Domoj idut. YA znayu, eto budet
Priyatno im. Stupajte zhe.
Kapitan uhodit.
Arhiepiskop
Za vashe
Zdorov'e p'yu, lord Uestmorlend.
Uestmorlend
Otvechu
Vam tem zhe ya, pochtennejshij episkop.
(P'et.)
Kogda by znali vy, kakih trudov
Mne stoilo zhelannyj mir uladit',
Vy vypili eshche by veselee;
No vam eshche vidnej, pover'te, budet
Vposledstvii vsya iskrennost' moya.
Arhiepiskop
O, veryu ya.
Uestmorlend
CHemu ya rad dushevno,
Za vashe ya zdorov'e p'yu, lord Maubrej,
Lyubeznejshij kuzen.
(P'et.)
Maubrej
Kak raz i vremya
Mne pozhelat' zdorov'ya, potomu chto
YA chuvstvuyu sebya kak budto durno.
Arhiepiskop
Pered bedoj vse lyudi postoyanno
Byvayut vesely, i vseh, naprotiv,
Pred radost'yu toska odolevaet.
Uestmorlend
Tak bud'te vesely, kol' bezotchetnyj
Poryv toski nam radost' predveshchaet.
Arhiepiskop
Vy ne poverite, milordy, kak otradno,
Kak na dushe legko teper'.
Maubrej
Tem huzhe
Dlya vas, kogda primeta spravedliva.
Radostnye vozglasy vdali.
Princ Dzhon
Ob座avlen mir, i slyshite, kak gromko
Privetstvuyut ego vojska.
Maubrej
Da, posle
Oderzhannoj pobedy eti kliki
Priyatny byli by.
Arhiepiskop
Mir - rod pobedy,
Gde obe storony pobezhdeny,
I ni odna poter' ne poterpela.
Princ Dzhon
Lord Uestmorlend, otdajte prikazan'e,
CHtob v put' obratnyj shlo i nashe vojsko.
Lord Uestmorlend uhodit.
CHto skazhete, milord, a ne velet' li
Obeim armiyam projti zdes' mimo,
CHtob videt' teh, s kem dumali my drat'sya?
Arhiepiskop
(Gestingsu)
Rasporyadites' zhe, milord, chtob prezhde,
CHem po domam idti, vse vojsko mimo
Ego vysochestva proshlo.
Lord Gestings uhodit.
Princ Dzhon
Nadeyus',
CHto etu noch' my vmeste provedem.
Lord Uestmorlend vozvrashchaetsya.
Lord Uestmorlend, chto eto znachit? -
Vojsko, mne kazhetsya, ne trogaetsya s mesta.
Uestmorlend
Svetlejshij princ, vy prikazali s mesta
Ne trogat'sya, pokuda sami lichno
Ne skazhete protivnogo.
Princ Dzhon
A, vizhu,
Oni svoi obyazannosti znayut.
Vhodit Gestings.
Gestings
Vysokochtimyj princ, vse nashe vojsko
Uzhe rasseyalos', spesha na sever,
Na zapad, na vostok, na yug - tak, slovno
Byki, yarmo s kotoryh snyali, ili
Kak mal'chiki, begushchie iz shkoly,
Spesha domoj na otdyh il' zabavy.
Uestmorlend
A, Gestings, vest' priyatnaya! Pod strazhu
YA za nee voz'mu tebya, a takzhe
Vas Maubrej, da i vas, arhiepiskop,
Kak vseh drugih, kto ulichen tak yavno
Byl v gosudarstvennoj izmene.
Maubrej
CHestno
Tak postupat'! Vpolne dostojno princa!
Uestmorlend
A razve vash postupok - blagorodnej?
Arhiepiskop
Narushili vy dannoe nam slovo.
Princ Dzhon
Kogda zhe ya vam obeshchal poshchadu?
YA slovo dal ispravit' nepremenno
Vse, chto na vid otcu vy vystavlyali,
I vnov' klyanus' ispolnit' obeshchan'e
Svoe, kak sleduet hristianinu.
A chto do vas kasaetsya, milordy, -
Vas dolzhnoe vozmezd'e ozhidaet
Za derzkij bunt i prochie postupki.
Vy nachali vosstan'e bezrassudno;
Kak priveli vojska syuda bezumno,
Nastol'ko zh ih bezumno raspustili.
Pust' v barabany b'yut i besposhchadno
Presleduyut rasseyannuyu svoloch'!..
Prinadlezhit ne nam pobeda nynche,
A Gospodu... |j, strazha, neusypno
Oberegat' izmennikov do plahi,
Do etogo, dostojnogo ih, lozha,
CHto bystro duh izmeny presekaet.
Uhodyat.
Drugaya chast' lesa.
Grom trub i barabanov. Vhodit Fal'staf i vstrechaetsya
s serom Dzhonom Kol'vilem.
Fal'staf
Kak vashe imya, sudar'? Skazhite, pozhalujsta, kakoe vashe zvanie i otkuda
vy rodom?
Kol'vil'
YA rycar', ser. Zovut zhe menya Kol'vilem iz Doliny.
Fal'staf
Horosho; po imeni vy - Kol'vil', po zvaniyu - rycar', po mestu - zhitel'
doliny; otnyne zhe imya Kol'vilya po-prezhnemu ostaetsya pri vas, no po zvaniyu vy
- izmennik; a mestom prebyvaniya vashego budet tyur'ma, a tak kak tyur'ma doliny
dostatochno glubokaya, to vy po-prezhnemu ostanetes' Kol'vilem iz Doliny.
Kol'vil'
Vy, dolzhno byt', ser Dzhon Fal'staf.
Fal'staf
Kto by ya ni byl, ya vo vsyakom sluchae chelovek, ne huzhe ego... CHto zh,
sdaetes' vy, ser, ili eshche pridetsya potet' iz-za vas? Esli tak, to
beregites': blizkim vam lyudyam, oplakivaya vashu smert', pridetsya prolit'
stol'ko zhe slez, skol'ko s menya upadet kapel' pota. Potomu, chtoby zasluzhit'
ot menya poshchadu, probudite v sebe i strah, i drozh'.
Kol'vil'
Mne kazhetsya, chto vy - ser Dzhon Fal'staf; v etom lish' ubezhdenii ya i
sdayus' vam.
Fal'staf
Znajte, chto v etoj utrobe celaya shkola yazykov, kotorye to i delo
provozglashayut moe imya. Imej ya bryuho hot' skol'ko-nibud' obyknovennoe, ya
prosto byl by samym deyatel'nym malym vo vsej Evrope; no bryuho moe, bryuho
unichtozhaet menya. - A, vot nash glavnyj voenachal'nik idet.
Vhodyat princ Dzhon Lankasterskij, Uestmorlend, Blent i drugie.
Princ Dzhon
Pyl miloval, tak prekratit' pogonyu.
Lord Uestmorlend, domoj vernite vojsko.
Uestmorlend uhodit.
A, Fal'staf!.. Gde vy probyli vse vremya?
Vy tol'ko tut yavlyaetes', kogda uzh
Vse koncheno. Blagodarya podobnym
Prodelkam, p_e_tli vam ne minovat'.
Fal'staf
Ochen' budet zhal', esli tak. Vprochem, ya zamechal, chto vygovory i upreki
vsegda sluzhat nagradoj za hrabrost'. Razve vy prinimaete menya za lastochku,
za strelu ili za pushechnoe yadro? Razve moe staroe provorstvo mozhet obladat'
bystrotoyu mysli? YA zagnal do smerti bolee sta vos'midesyati pochtovyh loshadej
i, ves' eshche pokrytyj gryaz'yu ot dolgogo puti, pri vsej devstvennoj chistote
svoego muzhestva, vzyal sera Dzhona Kol'vilya iz Doliny, samogo beshenogo rubaku
i doblestnogo protivnika. No vse eto dlya menya vzdor! On uvidel menya i
otdalsya v plen. YA teper', po vsej spravedlivosti, vmeste s kryuchkonosnym
rimlyaninom mogu skazat': prishel, uvidel, pobedil.
Princ Dzhon
Sluchilos' eto, konechno, bolee blagodarya ego vezhlivosti, chem vashim
dostoinstvam.
Fal'staf
Ne znayu: vot on, zdes', i zdes'-to ya i derzhu ego v plenu. Umolyayu vashe
vysochestvo prikazat' zapisat' i etot podvig v chisle drugih slavnyh deyanij
segodnyashnego dnya, a ne to, klyanus' Gospodom, ya smogu iz nego sochinit'
balladu i izdat' s moim portretom na zagolovke. Na kartinke budet
izobrazheno, kak Kol'vil' celuet mne nogu. Da, esli vy vynudite menya na takuyu
krajnost', pover'te chestnomu slovu dvoryanina, esli vy ne pokazhetes' ryadom so
mnoyu pozolochennymi dvuhpensovymi monetami, i esli ya, na svetlom nebe slavy,
ne zatmlyu vas tak zhe, kak polnyj mesyac zatmevaet blesk zvezd nebesnyh,
kotorye, sravnitel'no s nim, kazhutsya prosto bulavochnymi golovkami. Vozdajte
zhe mne zasluzhennuyu spravedlivost': dolzhna zhe doblest' byt' prevoznesena.
Princ Dzhon
Tvoyu doblest' voznest' tyazhelo.
Fal'staf
Tak okruzhite ee siyaniem.
Princ Dzhon
Ona slishkom mutna, chtoby siyat'.
Fal'staf
Tak sdelajte dlya nee, chto ugodno, tol'ko, dobrejshij princ, nepremenno
chto-nibud', ot chego by mne pol'za byla: svoe zhe blagodeyanie nazyvajte potom,
kak hotite.
Princ Dzhon
Tak tebya zvat' Kol'vilem?
Kol'vil'
Da, eto tak.
Princ Dzhon
Ty izvestnyj buntovshchik, Kol'vil'.
Fal'staf
A v plen ego vzyal chelovek eshche bolee izvestnyj.
Kol'vil'
Takoj zhe ya, milord, kak vse drugie;
No esli b ya poveleval segodnya,
Pobeda stoila b dorozhe vam.
Fal'staf
Ne znayu, chto stoilo princu podkupit' drugih, no ty, kak dobryj malyj,
otdalsya mne darom. Spasibo tebe za eto.
Uestmorlend vozvrashchaetsya.
Princ Dzhon
Okonchena rasprava s beglecami?
Uestmorlend
Okonchena: otozvany vojska.
Princ Dzhon
A Kol'vilya s soobshchnikami totchas
Otpravit' v Jork i tam kaznit'! Voz'mite
Ego vy, Blent, da tol'ko horoshen'ko
Smotrite, chtoby on ne ubezhal.
Blent i drugie uvodyat Kol'vilya.
My zh ko dvoru otpravimsya, milordy.
Roditel' moj, korol', - kak izveshchayut
Menya iz Londona, - opasno bolen.
Pust' luchshe vest' o nyneshnej pobede
Operedit priezd nash. Vozlagaem,
Lord Uestmorlend, na vas my poruchen'e
Ego velichestvo priyatnoj vest'yu
Obradovat', a sami vsled za vami
Otpravimsya.
Fal'staf
A mne, svetlejshij princ,
CHrez Glostershir otpravit'sya pozvol'te.
Pribyv zhe ko dvoru, molyu vas slezno,
I obo mne zamolvit' hot' slovechno.
Princ Dzhon
Ser Fal'staf, ya po odnomu uzh sanu
Attestovat' vas dolzhen budu luchshe,
CHem vy togo dostojny. Do svidan'ya.
Vse, krome Fal'stafa, uhodyat.
Fal'staf
Horosho, esli by u tebya hvatilo na eto uma, i bylo by eto luchshe tvoego
gercogstva. Mogu dushoj poruchit'sya, chto etot hladnokrovnyj molokosos menya ne
lyubit: i ne odin chelovek v mire ne v silah rassmeshit' ego... chto, vprochem,
niskol'ko ne udivitel'no, tak kak on vina ne p'et! Ot etih blagonravnyh
yunoshej nikogda mnogo proka ne byvaet, i blistatel'no oni nikogda ne konchayut.
Postnoe pit'e ih zaodno s znachitel'nym upotrebleniem v pishchu, ryby do togo
ohlazhdaet v nih krov', chto zastavlyaet ih stradat' kakoj-to blednoj nemoch'yu,
i kogda oni zhenyatsya, to proizvodyat na svet lish' devic. Vse oni glupovaty,
vse trusy; vprochem, i mnogie iz nas byli by takimi zhe, esli by ne
podkreplyalis' goryachitel'nymi napitkami. Horoshij heres vdvojne polezen.
Vo-pervyh, on, brosayas' vam v golovu, vysushivaet v mozgu vse okruzhayushchie ego
glupye, poshlye i mrachnye pary, delaet ego smetlivym, zhivym, izobretatel'nym,
narozhdaet v nem igrivye, veselye, pylkie obrazy, kotorye, perehodya v golos,
to est' na yazyk, prinimayut vid milyh, ostroumnyh shutok i vyhodok. Vtoroe
poleznoe dejstvie horoshego heresa sostoit v tom, chto on goryachit krov'. Bez
nego pechen' byvaet blednaya, pochti belaya, a eto sluzhit znakom slabodushiya i
trusosti; heres zhe razogrevaet ee i zastavlyaet krov' brosat'sya iznutri
naruzhu, v krajnie okonechnosti. On vosplamenyaet lico, kotoroe, slovno mayak,
vsem silam malen'kogo korolevstva, nazyvaemomu chelovekom, podaet znak
vooruzhat'sya i opolchat'sya, i togda vse melkie zhiznennye polchishcha, vse
vtorostepennye vnutrennie duhi stolplyayutsya vokrug glavnogo svoego
predvoditelya - serdca, a ono, dovol'noe i gordoe takoyu svitoj, otvazhivaetsya
na vsevozmozhnye podvigi. Da, vsya hrabrost' chelovecheskaya proishodit ot
heresa, tak chto vsya voennaya nauka bez heresa - nol', potomu chto odin on
privodit vse v dejstvie, a vsya uchenost' - zolotaya shahta, ohranyaemaya
d'yavolom, poka heres ne primetsya razrabatyvat' ee i ne pridast ej cenu. Vot
ottogo princ Garri i hrabr, chto on holodnuyu krov', pereshedshuyu k nemu po
nasledstvu ot otca, slovno toshchuyu, besplodnuyu i obnazhennuyu pochvu, smachivaet i
vozdelyvaet takim plodotvornym sredstvom, kak heres. Da, potomu-to on i
goryach, i hrabr. Imej ya dazhe tysyachu synovej, pervoe zhitejskoe pravilo
mudrosti, kotoroe ya postaralsya by vnushit' im, bylo by: bojsya vodyanistogo
pojla i utolyaj zhazhdu tol'ko goryachitel'nymi napitkami.
Vhodit Bardol'f.
CHto novogo, Bardol'f?
Bardol'f
Vojsko raspushcheno i vse uzhe razbrelis' po domam.
Fal'staf
Pust' sebe, razbrelis'! YA zhe otpravlyus' cherez Glostershir i zaedu v
gosti k nekoemu eskvajru, misteru Robertu SHellou. YA uzhe podrazmyal ego
nemnogo mezhdu bol'shim i ukazatel'nym pal'cami, i skoro budu iz nego pechati
lepit'. Idem otsyuda.
Uhodyat.
Ierusalimskaya palata v Vestminstere.
Vhodyat korol' Genrih, gercog Klarens, princ
Gomfrej, graf Uorik i drugie.
Korol' Genrih
Itak, pochtennye milordy, tol'ko b
Poslal Gospod' ishod blagopoluchnyj
Volneniyam, chto oblivayut, krov'yu
Porog otechestva, my, neotlozhno
Vooruzhas' mechom blagoslovennym,
Vojska by poveli v Svyatuyu Zemlyu.
Gotovy korabli, gotovy lyudi.
Namestniki sposobnye, chto v nashe
Otsutstvie stranoj by upravlyali,
Naznacheny; vse klonitsya kak budto
K osushchestvleniyu mechty davnishnej.
Teper' zhe vsya zaderzhka tol'ko v tom,
CHtob samomu popravit'sya nemnogo
Da severnyh myatezhnikov zastavit'
Sklonit'sya pod yarmo zakonnoj vlasti.
Graf Uorik
Somnen'ya net, chto Bog poshlet nam skoro
Zdorov'e i pobedu.
Korol' Genrih
Syn nash Gloster,
Gde starshij brat?
Princ Gomfrej
Mne govorili, budto
Otpravilsya on v Vindzor na ohotu.
Korol' Genrih
Ne znaesh', s kem?
Princ Gomfrej
Net, gosudar', ne znayu.
Korol' Genrih
Ne s nim li brat drugoj tvoj - Tomas Klarens?
Princ Gomfrej
Net, Klarens zdes' milord.
Princ Klarens
CHego zhelaet
Otec i gosudar' moj?
Korol' Genrih
Nichego,
Pomimo schastiya tebe. CHto znachit,
CHto ne poshel i ty segodnya s bratom?
Naslednyj princ k tebe raspolozhen;
Zachem zhe ot nego sam tak uporno
Ty udalyaesh'sya? Ved', brat lyubimyj
Ty u nego. Ceni zhe eto, syn moj:
Kogda umru, ty mozhesh' sdelat' mnogo
Horoshego drugim svoim brat'yam,
Blagim posrednikom sluzha mezh nimi
I korolem. Smotri zhe, ne chuzhdajsya
Ego; lyubvi ego ne prituplyaj
Holodnost'yu, a ravnodush'em - vygod
Sebya zhe ne lishaj. I dobr, i laskov
Tvoj starshij brat ko vsem, kto sam k nemu
Vnimatelen. Otversta postoyanno,
Kak den', ego ruka dlya miloserd'ya;
No ne zabud': v minuty razdrazhen'ya
On, kak zima, surov i gnev ego
Neukrotim, kak veter predrassvetnyj.
Poetomu sobrazhat'sya nado
S raspolozheniem ego: kol' vesel,
ZHuri ego, ne zahodya, odnako,
Za dolzhnye predely uvazhen'ya;
A kol' ugryum, ne podstupajsya luchshe,
Pokuda v nem, kak kit, popavshij na mel',
Ne stihnet strast' ot sobstvennyh usilij.
Tak izuchi vse eto horoshen'ko, -
I dlya svoih druzej shchitom ty budesh';
Dlya brat'ev zhe - tem obruchem bescennym,
CHto v celosti bochonok sohranyaet,
V kotorom krov' ih obshchaya taitsya,
I etim ih ot yada nagovorov,
CHto podol'et v ih otnoshen'ya vremya, -
Ty zashchitish', bud' etot yad opasnej,
CHem akonit, i vzryvchatej, chem poroh.
Princ Klarens
Zabotlivo ispolnyu ya vse eto.
Korol' Genrih
Tak pochemu zh ty na ohotu v Vindzor
S nim ne poshel?
Princ Klarens
Da on ne na ohote;
On v Vindzore obedaet segodnya.
Korol' Genrih
Ne mozhesh' li skazat' mne, s kem?
Princ Klarens
Da s Pojnsom
I s prochimi lyubimcami svoimi.
Korol' Genrih
Da, vechno tak: chem plodorodnej pochva,
Tem bolee na nej roditsya plevel,
I Garri moj - podobie zhivoe
Moe v dni yunosti - useyan imi.
Poetomu ne tak konchiny blizost'
Menya strashit, kak mysl' o tom, chto budet
S otechestvom, kogda menya ne stanet.
Krovavymi slezami plachet serdce,
Kogda voobrazhu vse besporyadki
I smuty vse, kotorye pridetsya
Uvidet' vam vsled za moej konchinoj.
Kak bystro k gibeli na kryl'yah bujnyh
Strastej svoih pomchitsya syn moj Garri,
Kogda nad nim uzdy uzhe ne budet,
Kogda ego sovetnikami stanut
Bezumnyj krovi pyl da svoevol'e,
A rastochitel'nost' poluchit sredstva
Dlya ispolnen'ya vseh zatej bezumnyh!
Graf Uorik
Vy, gosudar', k nemu nespravedlivy:
Tovarishchej svoih on izuchaet,
Kak novyj dlya nego yazyk chuzhoj,
Dlya polnogo vladeniya kotorym
Uznat' poroj neobhodimo dazhe
I nepristojnye slova, chtob pozzhe
Ih izbegat', gnushat'sya imi. Tak zhe
So vremenem naslednyj princ pokinet
Tovarishchej svoih, kak pokidayut
Negodnye slova; sama zhe pamyat'
O nih emu obrazchikom posluzhit
Il' markoj, chtob sudit' o prochih lyudyah,
I nyneshnij besputnyj obraz zhizni
Na pol'zu zhe potom emu posluzhit.
Korol' Genrih
Net, i pchela, raz nauchivshis' v padal'
Svoj med nosit', uzh nikogda ne mozhet
Ot pagubnoj privychki otreshit'sya...
A, Uestmorlend!
Vhodit Uestmorlend.
Uestmorlend
Zdorov'ya vam zhelayu
YA, gosudar', i radostnyh izvestij
Eshche krupnee teh, chto prinoshu ya.
Vash syn - princ Dzhon - celuet vashu ruku.
Arhiepiskop Jorkskij, Maubrej, Gestings
I prochie myatezhniki vse kare
Zakona predany. Mechi kramoly
Uzh vlozheny v nozhn_y_, i vetv' olivy
ZHelannyj mir povsyudu vodruzhaet.
Kak eto vse sluchilos', vam rasskazhet
V svobodnyj chas vot eto donesen'e.
(Podaet svitok.)
Korol' Genrih
Lord Uestmorlend, vesennyaya vy ptichka,
CHto, pod ishod zimy, svoeyu pesn'yu
Privetstvuet voshod svetila dna.
Vhodit Xarkopt.
Vot novye eshche prinosyat vesti.
Harkort
Vas, gosudar', da sohranit naveki
Sozdatel' ot vragov, i kol' posmeyut
Oni vosstat', da sokrushit On ih,
Kak teh, o kom ya s vest'yu k vam yavlyayus'.
Nortemberlend i Bardol'f s sil'nym vojskom
Iz anglichan i iz shotlandcev Jorkskim
Razbity sh_e_rifom. Kak bylo delo,
Vam soobshchit podrobno etot svitok.
(Vruchaet ego.)
Korol' Genrih
O, pochemu takie vesti, Bozhe,
Lishayut sil menya? Neuzhto schast'e
K nam s polnymi rukami ne prihodit
I bukvami uzhasnejshimi pishet
Vse luchshie svoi slova? ZHeludok
Daet ono zdorovyj bednyakam,
A pishchi - ne daet; bogatym pishchu
Daet, a vmeste s tem - bol'noj zheludok.
Komu vsego daetsya vdovol', tot
Nichem uzhe ne v silah nasladit'sya:
Poradovat'sya ya hot' i zhelal by
Ot vsej dushi vestyam takim priyatnym,
No sily net uzhe; mut_i_tsya zren'e,
I golova kruzh_i_tsya... Kak mne durno!..
O, pomogi, Sozdatel'!
(Lishaetsya chuvstv.)
Princ Gomfrej
Uspokojtes'!..
Bog milostiv...
Princ Klarens
O, carstvennyj otec moj!
Uestmorlend
Derzhavnyj Gosudar' nash, postarajtes',
Opravit'sya!
Graf Uorik
Vy, princy, ne trevozh'tes':
Ved' s korolem podobnye pripadki,
Vy znaete, sluchayutsya neredko.
Pobol'she vozduha, i on sejchas zhe
Pridet v sebya.
Princ Klarens
Net, on takih stradanij
Ne vyneset... Zaboty, napryazhen'e
Dushevnyh sil - probit' uspeli shcheli
V stene, kotoraya byla zashchitoj
Moguchemu i carstvennomu duhu,
Tak chto chrez nih zhizn' uletet' gotova.
Princ Gomfrej
Narodnaya molva menya pugaet:
O zn_a_men'yah kakih-to hodyat sluhi;
Tolkuyut o rozhdeniyah, idushchih
Vrazrez s zakonami prirody. Vremya
I to svoe techen'e izmenilo,
Pereskochiv chrez neskol'ko nedel',
Kak by najdya ih spyashchimi.
Princ Klarens
Reka zhe,
Kak govoryat, tri raza prilivala
Bez promezhutochnyh otlivov. To zhe, -
Kak drevnee predan'e uveryaet, -
Sluchilos' i pred tem, kak umer praded
Nash |duard.
Graf Uorik
Potishe govorite;
Korol' v sebya prihodit.
Princ Gomfrej
|tot
Pripadok, net somneniya, v mogilu
Ego svedet.
Korol' Genrih
(prihodya v sebya)
Milordy, ulozhite
Menya v postel'... no tol'ko ostorozhnej...
Ego ukladyvayut na postel' v drugoj komnate.
Da ne shumite zdes'. Kak ya zhelal by,
CHtoby muzyki charuyushchie zvuki
Ustalyj duh moj usladili.
Graf Uorik
Totchas
V tu komnatu postavit' muzykantov.
Korol' Genrih
A carskij moj venec so mnoyu ryadom
Pol_o_zhite vy zdes' zhe na podushku.
Princ Klarens
Smotrite, kak glaza ego vvalilis',
Kak izmenilsya on!
Graf Uorik
Milordy, tishe...
Pozhalujsta potishe.
Vhodit princ Genrih.
Princ Genrih
Gde brat Klarens?
Princ Klarens
YA zdes', i ves' v slezah.
Princ Genrih
CHto eto znachit? -
Dozhd' v komnate, a na dvore ni kapli.
Ne huzhe l' korolyu?
Princ Gomfrej
Gorazdo huzhe.
Princ Genrih
Doshla li do nego vest' o pobede?
Kol' net eshche, skazat' emu skoree.
Princ Gomfrej
Ot radosti emu vdrug stalo huzhe.
Princ Genrih
Kogda vinoj ego bolezni radost',
To skoro on popravitsya.
Graf Uorik
Potishe,
Milordy! Vas, dobrejshij princ, ya tozhe
Poprosil by govorit' potishe: hochet,
Mne kazhetsya, usnut' korol'.
Princ Klarens
Ujdemte
V druguyu komnatu.
Graf Uorik
(Princu Genrihu)
Ugodno budet
I vam ujti otsyuda?
Princ Genrih
Net, ostanus',
YA s korolem.
Vse, krome princa Genriha, uhodyat.
Zachem zhe na podushku
Zdes' i ego koronu polozhili?
S nej ryadom spat' dovol'no bespokojno...
Blestyashchaya igrushka! Zolotaya
Vinovnica zaboty! Kak chasto gonish'
Ty blagodatnyj son ot vek derzhavnyh -
I vdrug otec kladet tebya s soboyu!..
On spit, no vse zh edva l' na polovinu
Tak krepko i tak sladko, kak poslednij
Bednyak, chelo platchishkom obvyazavshij,
Vsyu noch' hrapit... O, gordoe velich'e,
Kakoe ty muchitel'noe bremya
Dlya teh, komu na plechi tyazhko lyazhesh'!
Ty - to zhe, chto bogatye dospehi,
Nadetye na telo v znojnyj den':
Ty zhzhesh' togo, komu ohranoj sluzhish'.
U vrat ego dyhan'ya, vot, pushinka
Nichtozhnaya lezhit - ne shelohnetsya,
Kogda by on dyshal, pushinka eta
Vozdushnaya, konechno b, shevelilas'.
O, moj otec, dejstvitel'no, usnul ty
Tem krepkim snom, chto stol'kih vlastelinov
Rodnoj strany s koronoj korolevskoj
Uspel uzhe razvest'. O, gosudar' moj,
Goryuchimi slezami, skorb'yu serdca
Obyazan ya pochtit' tvoyu konchinu,
I etu dan' lyubvi moej synovnej
Ty ot menya, otec, spolna poluchish',
Kak poluchu ya ot tebya koronu -
Zakonnoe nasledie po krovi.
(Nadevaet na golovu koronu.)
Na mne ona, i na chele zhe etom
Da sohranit ee Gospod'! Puskaj zhe
Teper' hotya b vse sily mira v ruku
Odnu gigantskuyu soedinyatsya,
Im ne sorvat' s menya korony! Tak zhe
Ee ya synu peredam v nasledstvo,
Kak poluchil i ot otca zakonno!
Da budet tak.
(Uhodit.)
Korol' Genrih
(prosypaetsya i zovet)
Lord Uorik, Gloster, Klarens!
Vhodyat graf Uorik i drugie.
Princ Klarens
Korol', mne kazhetsya, zovet.
Graf Uorik
CHto budet
Vam, gosudar', ugodno? Luchshe l' vam?
Korol' Genrih
Zachem ostavili menya, milordy,
Vy odnogo?
Princ Klarens
Moj povelitel', brata
My Garri zdes' ostavili. Hotel on
Zdes' posidet' i prismotret' za vami.
Korol' Genrih
Gde zh on teper'? Hochu ego ya videt'...
Ego zdes' net.
Graf Uorik
Vot eta dver' otkryta:
Princ Genrih chrez nee ushel, dolzhno byt'.
Princ Gomfrej
CHrez komnatu, gde vse my nahodilis'
Naslednyj princ ne prohodil.
Korol' Genrih
A gde zhe
Korona? Vzyat' kto smel ee s podushki?
Graf Uorik
Kogda my vse otsyuda uhodili,
Ona byla na meste.
Korol' Genrih
A, princ Uel'skij,
Dolzhno byt', vzyal ee. Tak pozovite
Ego skorej.
Graf Uorik uhodit.
Neuzhto neterpen'e
Ego tak veliko, chto dazhe moj
Minutnyj son za smert' on prinimaet?
Takaya vyhodka pridet na pomoshch'
K bolezni, chtoby moj konec uskorit'
Vot deti kakovy! i kak priroda
V nas vozmushchaetsya pospeshno, esli
Il' vlast', il' zoloto ej cel'yu sluzhat!
Vot dlya chego my, glupye otcy,
O budushchem detej hlopochem, gonim
Spokojnyj son ot glaz, trudami - kosti,
A golovu - zabotami lomaem;
Vot dlya chego tak zoloto my kopim
I gromozdim tletvornye te grudy
S takim usiliem; vot dlya chego
My uchim ih iskusstvam, kak i delu
Voennomu. Vse my podobny pchelke,
Sbirayushchej s cvetov dan' sladkih sokov:
Vot s lapkami, obleplennymi voskom,
I s ryl'cami, napolnennymi medom,
My, kak ona, v rodnoj stremimsya ulej,
CHtob, kak ee, neshchadno nas ubili,
V nagradu za nash trud. I eta gorech'
Kogda zh otcu na dolyu vypadaet?
Kogda i tak uzhe pochti on umer!
Uorik vozvrashchaetsya.
Gde, gde zhe on, dozhdat'sya ne hotevshij,
Poka ego soyuznica - bolezn'
Okonchit dni moi!
Graf Uorik
Monarh derzhavnyj,
V sosednej komnate nashel ya princa
V takih slezah, v pechali stol' glubokoj,
CHto, glyadya na nego, samo zlodejstvo,
CHto celyj vek svoj krov'yu upivalos',
Omylo b nozh slezoyu sostradan'ya!
On budet zdes' sejchas.
Korol' Genrih
Zachem koronu
On vzyal moyu?.. Vot, kazhetsya, ya slyshu
Ego shagi.
Princ Genrih vhodit.
Pojdi syuda, moj Garri.
Milordy, vy zh ujdite i ostav'te
Nas zdes' odnih.
Vse, krome korolya i princa Genriha, uhodyat.
Princ Genrih
Nadeyat'sya ne smel ya,
CHto raz eshche ya golos vash uslyshu.
Korol' Genrih
Syn dorogoj, otcom toj mysli bylo
ZHelanie tvoe. Da, chereschur uzh dolgo
ZHivu na svete ya; tebe ya v tyagost'.
Neuzhto do togo ty alchesh' vlasti
I moego prestola, chto borot'sya
Ne v silah byl s zhelan'em malodushnym
Do vremeni nadet' moyu koronu?
O, glupyj yunosha! tebya zadavit
Velichie, kotorogo ty zhdesh'.
Nedolgo zhdat' eshche pridetsya. Veter,
CHto oblako moej derzhavnoj vlasti
Podderzhival, tak slab, chto skoro-skoro
Ono dolzhno upast'; uzh den' moj merknet.
Pohitil ty moyu koronu, Garri,
Kogda chrez neskol'ko chasov i tak by
Ona tvoej byla bez prestuplen'ya.
V moj smertnyj chas skrepil moej pechat'yu
Vse prezhnie moi predpolozhen'ya:
Vsya zhizn' tvoya pokazyvaet yasno,
CHto ty menya ne lyubish', i hotelos'
Tebe, chtob ya v pechal'nyj chas konchiny
Svoej, vpolne v tom ubedilsya. Mysli
Tvoi - chto tysyachi kinzhalov: ih ty
Sam ottochil o kamennoe serdce
Svoe, chtob isterzat' mne imi dushu
V poslednie minuty zhizni. Razve
Ty podozhdat' ne mog i poluchasa?
Stupaj zhe, sam kopaj moyu mogilu!
Kolokolam cerkovnym veselee
Veli zvonit', chtob vozveshchali gromche
Oni ne smert' moyu, a vocaren'e
Tvoe, davno zhelannoe; vse slezy,
CHto orosit' dolzhny b moyu grobnicu,
Pust' obratyatsya v mirru, chtob ej smazat'
Tvoe chelo na carstvo s brennym prahom.
Smeshaj menya i predostav' v dobychu
CHervyam togo, komu obyazan zhizn'yu!
Moih sanovnikov smenyaj skoree;
Unichtozhaj moi postanovlen'ya;
Udaril chas nasmeshek nad poryadkom:
Ved' na prestol vstupaet Genrih Pyatyj!
Likuj teper' tshcheslavie! Doloj
Velich'e carskoe! Postoronites'
Vse mudrye sovetniki! A svoloch'
Besputnaya, shuty i obez'yany -
K anglijskomu dvoru skorej stekajtes'
So vseh storon, drugie gosudarstva
Ot pogani takoj osvobozhdaya.
Kol' gde-nibud' v sosednem gosudarstve
Bezdel'nik est', umeyushchij krivlyat'sya,
Pit' mertvuyu, plyasat' i skvernoslovit',
Besputstvovat' vse nochi naprolet,
Da ubivat', da grabit', sovershaya
Drevnejshie grehi v novejshej forme,
Pust' gosudarstvo to spokojno budet:
Bezdel'nik uzh ego ne potrevozhit.
Ved' Angliya dvojnoyu pozolotoj
Trojnoyu gryaz' ego prikryt' sumeet:
On v Anglii najdet ne tol'ko mesto,
No i pochet, i vlast' - vse potomu lish',
CHto korolem teper' v nej Genrih Pyatyj,
Kotoryj, snyav namordnik vozderzhan'ya,
Obuzdyvat' umevshij v nem poroki,
Kak lyutyj pes, terzaet besposhchadno
Vse chistoe. O, bednaya otchizna,
Mezhdousobiem bol'naya! esli
Zabotlivost' moya byla ne v silah
Vozderzhivat' tebya ot besporyadkov,
CHt_o_ stanetsya s toboj, kogda vozhatym
Tvoim, uvy! sam besporyadok budet?!
Ty v prezhnyuyu pustynyu obratish'sya,
Splosh' naselennuyu volkami, tak zhe,
Kak nekogda s toboyu eto bylo!
Princ Genrih
O, gosudar', prostite! Esli b slezy,
Dushivshie menya, odno hot' slovo
Mne dali vyskazat', pechali vashej
Izlit'sya ya vpolne by ne dal, ran'she
Prervav ukor i nezhnyj vash, i gor'kij.
Smotrite, vot ona - korona vasha:
Nadolgo pust' Besmertnyj Vencenosec
Venec zemnoj za vami sohranyaet,
I esli ya kogda-libo v korone
Hot' chto-nibud' inoe videl, krome
Blistatel'noj emblemy vashej slavy
I vashego zh velich'ya, pust' naveki
V unizhenno smirennom polozhen'i,
V kakom stoyu pred vami, - povinuyas'
Veleniyam lyubvi i uvazhen'ya, -
Ostanus' ya. Sam Bog tomu svidetel',
Kakoj toskoj mne serdce zashchemilo,
Kogda, vojdya syuda, ya ne zametil
V vas priznaka malejshego dyhan'ya.
Kogda ya lgu, puskaj umru s pechat'yu
Besslaviya, ne dokazav otchizne,
CHto na menya vziraet s nedover'em, -
Kak iskrenno otnyne ya reshayus'
Vse proshloe raskayan'em zagladit'.
YA podoshel, chtob posmotret' na vas;
Vdrug mne pochudilos', chto vy skonchalis',
I, polumertvyj sam ot etoj mysli,
S ukorom ya k korone obratilsya,
Kak budto ponimat' ona mogla
Moi slova. YA govoril: "Zaboty,
Kotorye s toboyu nerazluchny,
Do vremeni sgubili duh i telo
Lyubimogo roditelya. Hotya ty
I skovana iz luchshego metalla,
No dlya menya ty huzhe nesravnenno
Togo, chto zhizn' podderzhivaet v lyudyah
Celebnoyu sposobnost'yu svoeyu.
Tebya vse chtyat, tebya vse prevoznosyat,
A mezhdu tem, ne ty li zagubila
Togo, kto stol'ko let tak bezuprechno
Tebya nosil?!". S takim ukorom gor'kim
YA i nadel ee, chtob s nej, po dolgu
Dostojnogo preemnika, sejchas zhe
Vstupit' v bor'bu, kak s besposhchadno lyutym
Vragom, otca lyubimogo ubivshim
Zdes', na moih glazah. No esli radost'
Hotya b na mig v dushe moej prosnulas',
Il' gordosti poryv neukrotimyj
Zatrepetal v osirotelom serdce,
Il' esli, nakonec, privetom vstretil
YA voshodyashchuyu zaryu velich'ya, -
Pust' nikogda Sozdatel' ne dozvolit,
CHtob moego chela venec kosnulsya;
Pust' budu ya nichtozhnejshim vassalom,
Kogda-libo kolena preklonyavshim
S toskoj i trepetom pred bleskom trona.
Korol' Genrih
O, Garri moj, ne Nebo l' vrazumilo
Tebya unest' ee, chtob opravdan'em
Razumnym ty v otce eshche usilil
Ego lyubov'? Poblizhe syad' k posteli,
Moj syn, i vyslushaj, kak mne sdaetsya,
Poslednij moj sovet. Izvestno Bogu,
Kakim putem izvilistym i temnym
YA dobrals_ya_ do vlasti korolevskoj,
I lish' Emu da mne izvestno, Garri,
S kakim trudom, s kakoj trevogoj vechnoj
Uderzhival ya na chele koronu.
Tebe ona dostanetsya pri luchshih
Usloviyah, pryamej, zakonnej, ibo
To chernoe, pred chem ne otstupal ya,
CHtob do nee dobrat'sya, vse v mogilu
So mnoj sojdet. Da, na chele moem
Kazalas' vsem ona simvolom vlasti,
Zahvachennoj rukoyu derznovennoj.
V zhivyh eshche nemalo sohranilos'
Lyudej, kotorye mne pomogali
Otnyat' ee u Richarda, i eto
Nemalo smut krovavyh porozhdalo,
Gubilo mir strany. Tebe izvestno,
Kakim opasnostyam ya podvergalsya
Ot etogo; vsya zhizn' moya lish' ryadom
Sploshnyh trevog byla; s moeyu zh smert'yu
Zdes' mnogoe izmenitsya: chto miru
V moih rukah dobycheyu kazalos',
To perejdet k tebe uzhe po pravu.
Hot' budesh' ty stoyat' na trone tverzhe,
CHem ya stoyal, odnako prityazanij
Vokrug tebya tak mnogo, chto edva li
I polozhenie tvoe schitat' vozmozhno
Vpolne uprochennym. Druz'ya moi -
Oni zhe pust' vse budut i tvoimi -
Eshche nedavno tak kogtej lishilis'
I zhal svoih. Vozvysit'sya, konechno,
Mne pomogli krovavye uslugi
Takih druzej; mogushchestvom, odnako,
Svoim oni mogli menya i svergnut';
Poetomu inyh ya unichtozhil,
Drugih hotel vesti v Svyatuyu Zemlyu,
CHtob n_e_ dali im prazdnost' i pokoj
Vozmozhnosti popristal'nej vglyadet'sya
V moi prava, a potomu, moj Garri,
Postav' sebe za pravilo - pochashche
Vesti vojnu v stranah dalekih, chtoby
Vnimanie umov nepostoyannyh
Tem razvlekat' i zastavlyat' v pohodah
Byloe zabyvat' navek... O, kak by
Mne mnogoe skazat' eshche hotelos',
No grud' moya istoshchena, i sily
Net bol'she prodolzhat'... Velikij Bozhe,
Prosti mne put', kotorym ya korony
Dostig, i ukrepi ee za synom!
Princ Genrih
O, povelitel' moj, ee ne vy li
Priobreli, nosili, sohranyali
I peredali mne? - Teper' somnen'yu
Ne podlezhat moi prava. Sumeyu
Ih otstoyat' ya protiv vsej vselennoj.
Vhodyat princ Dzhon, drugie princy, graf
Uorik i prochie lordy.
Korol' Genrih
Smotri, smotri vot brat tvoj - Dzhon Lankaster -
Idet syuda!
Princ Dzhon
Zdorov'e, mir i schast'e
Vam, moj otec i gosudar'!
Korol' Genrih
Prinosish'
Ty schast'e mne i mir, no ne zdorov'e:
Ono, uvy, na yunosheskih kryl'yah
Ot vethogo pen'ka uzh otletelo.
Uvidel ya tebya, a vmeste s etim -
Konec zemnyh zabotam. Gde lord Uorik?
Princ Genrih
On zdes', milord.
Graf Uorik podhodit blizhe.
Korol' Genrih
(Uoriku)
Skazhite, kak zovetsya
Tot zal, gde ya lishilsya chuvstv?
Graf Uorik
Zovetsya
Ierusalimskim on.
Korol' Genrih
Nu, slava Bogu! -
Tam zhizn' moya okonchit'sya dolzhna.
Davno uzhe mne predskazali, budto
V Ierusalime ya umru. Vse dumal
Ponyne ya, chto eto budet tam,
V Svyatoj Zemle... Milordy, otnesite
Menya skorej opyat' tuda: zhelayu
YA umeret' v Ierusalimskom zale.
Uhodyat.
Glostershir. Komnata v dome SHellou.
Vhodyat Fal'staf, SHellou, Bardol'f i pazh.
SHellou
Net, ser! Klyanus' petuhom i sorokoj, ya vas nynche ne otpushchu. (Zovet).
|j, Devi!
Fal'staf
Kak hotite, mister SHellou, a vy dolzhny menya izvinit'...
SHellou
Ne hochu izvinyat' i ne izvinyu; nikakih izvinenij ya ne dopuskayu, da i k
chemu izvineniya? Potomu ya i ne izvinyu vas. |j, Devi, gde ty?!
Devi vhodit.
Devi
YA zdes', ser.
SHellou
Devi, Devi, Devi, Devi... Daj mne vspomnit', Devi... daj vspomnit'...
Ah, da! pozovi syuda povara... Uil'yama... - Net, ser Dzhon, nikakih izvinenij!
Devi
|togo porucheniya, ser, kak hotite, ispolnit' ya ne mogu... da k tomu zhe,
chem my zaseem tot bol'shoj klin? Pshenicej, chto li?
SHellou
Da, Devi, pshenicej, krasnokoloskoj... Pozovi zhe Uil'yama... Najdetsya u
nas eshche para golubej?
Devi
Kak ne najtis', ser. Da vot eshche tut schet ot kuzneca za kovku loshadej,
da eshche plug on chinil.
SHellou
Prover' schet i rasplatis'. - Net, net, ser Dzhon, ni za chto ne izvinyu!
Devi
Eshche, ser, vot chto: nam novoe ushko k vedru neobhodimo nuzhno... da eshche ne
zabud'te vychest' skol'ko-nibud' s Uil'yama za meshok; on ego na toj nedele na
Ginklejskom bazare poteryal.
SHellou
Tak, tak, nado vychest'... Tak vot, Devi... parochku golubchikov da
parochku kurochek, da nozhku baraniny, da eshche chego-nibud' povkusnee... Skazhi,
chtob Uil'yam etim horoshen'ko zanyalsya.
Devi
Stalo byt', voennyj-to gospodin nochevat' ostanetsya?
SHellou
Da, ostanetsya. Hochu horoshen'ko ugostit' ego. Imet' pri dvore druga
luchshe, chem celyj penni v koshel'ke... Obrashchajsya poluchshe i s ego prislugoj;
eto takie kanal'i, chto, togo i glyadi, ni za chto, ni pro chto, rastrepyat moe
imya na ves' svet.
Devi
Rastrepannej-to ih samih i byt' nikogo ne mozhet. Bel'e na nih - upasi
Gospodi! - odni lohmot'ya.
SHellou
Nedurno skazano, Devi... stupaj, odnako, po delam.
Devi
YA vot o chem poproshu vas, ser: reshite v pol'zu Vil'yama Vajzora iz
Uinkota delo ego s Klimentom Perkesom iz zamka.
SHellou
Na etogo Vajzora tol'ko i slyshny odni zhaloby. Naskol'ko mne izvestno,
on otchayannejshij negodyaj.
Devi
Vpolne soglasen s vami, ser: on moshennik... No, vidit Bog, ser, i
moshenniku hot' kogda-to sleduet ozhidat' poblazhki po pros'be priyatelya.
CHestnyj chelovek i sam sposoben zashchishchat'sya, a negodyaj - net. YA vot uzhe vosem'
let veroj i pravdoj sluzhu vashej chesti, ser... da-s, celyh vosem' let. I esli
ya kakih-nibud' raz shest' ili sem' v god ne v sostoyanii pomoch'
priyatelyu-moshenniku i zashchitit' ego protiv chestnogo cheloveka, to, znachit, ya
malo pol'zuyus' vashim raspolozheniem. |tot negodyaj dlya menya chestnejshij drug,
ser, potomu ya i proshu vashu milost' reshit' delo v ego pol'zu.
SHellou
Horosho, uvidim... Nichego durnogo on vo vsyakom sluchae ot menya ne uvidit.
Odnako, za delo, Devi. (Devi uhodit.) Gde zhe vy, ser Dzhon... Nu, nu, nu, bez
otgovorok!.. Snimajte-ka sapogi, ser. - Dajte mne vashu ruku, mister
Bardol'f.
Bardol'f
Ochen' rad videt' vashu milost'.
SHellou
Blagodaryu tebya ot vsej dushi, lyubeznejshij Bardol'f. (Pazhu). I ty tozhe,
bol'shoj chelovek, dobro pozhalovat'. Idemte, ser Dzhon.
Fal'staf
Siyu minutu, mister Robert SHellou. (SHellou uhodit.) Prismotri-ka za
nashimi lo- shad'mi, Bardol'f. (Bardol'f uhodit; za nim pazh.) Esli by menya na
chetyre chasti raspilit', iz menya vyshlo by chetyre dyuzhiny takih otshel'nich'ih
posohov, kak etot SHellou. Udivitel'no, pravo, slyshat', kakoe polnoe
sootvetstvie sushchestvuet mezhdu ego umom i umom ego prislugi. Ona, postoyanno
glyadya na hozyaina, nevol'no stala smahivat' na pridurkovatogo sel'skogo
slugu, a on usvoil sebe uhvatki sudejskogo holopa. Umy ih sochetalis' takim
tesnym brakom, chto tak i idut ryadyshkom, slovno staya dikih gusej. Esli by mne
chego-nibud' bylo nuzhno ot samogo SHellou, ya by pervym delom podol'stilsya k
ego sluge, znaya, chto i hozyain, i sluga kak by odin chelovek; esli zhe mne bylo
by neobhodimo chego-nibud' dobit'sya ot prislugi, ya by podlastilsya k hozyainu,
vidya yasno, chto nikto ne imeet nad prislugoj takoj vlasti, kak on. Izvestnoe
delo, chto i um, i glupost' prilipchivy i chto imi mozhno zarazit'sya, kak
boleznyami, potomu lyudyam nado strogo vybirat' kompaniyu, s kotoroj oni
vodyatsya. Vzyav SHellou temoj dlya svoih rasskazov, ya budu imi smeshit' princa,
po krajnej mere, v prodolzhenie shesti mesyacev, to est' chetyreh sudebnyh i
dvuh dolgovyh srokov, i budet u menya princ hohotat' bez intervallumov.
Udivitel'no, kakoe dejstvie proizvodyat na lyudej vydumki, pripravlennye
krepkim slovcom, ili smehotvornye shutki, skazannye s ugryumym vyrazheniem.
Osobenno sil'no dejstvuet eto na molokososov, eshche ne ispytavshih, chto takoe
lomota v plechah! Da, princ budet hohotat' do togo, chto lico ego primet vid
skomkannogo promokshego plashcha.
SHellou
(za scenoj)
Ser Dzhon!
Fal'staf
Idu, mister SHellou, idu! (Uhodit).
Komnata v Vestminsterskom dvorce.
Graf Uorik i verhovnyj sud'ya odnovremenno
vhodyat s raznyh storon.
Graf Uorik
A, zdravstvujte, milord-sud'ya! Kuda vy?
Sud'ya
Nu, chto korol'?
Graf Uorik
Emu teper' otlichno:
Okonchilis' zaboty.
Sud'ya
No nadeyus',
Ne umer on?
Graf Uorik
On _o_tdal dan' prirode:
Dlya nas on bolee ne sushchestvuet.
Sud'ya
Zachem ne vzyal on i menya s soboyu!
Vsyu zhizn' emu ya veroyu i pravdoj
Sluzhil. Za to razlichnye gonen'ya
Nachnutsya na menya.
Graf Uorik
I v samom dele,
Mne kazhetsya, chto molodoj korol'
Ne ochen' k vam raspolozhen.
Sud'ya
Da, znayu,
A potomu gotov na vse, chto vremya
Nam nastoyashchee pokazhet. Huzhe
Togo, chto mysl' moya risuet, verno,
Ne mozhet byt'.
Graf Uorik
Milord, smotrite,
Idut syuda pechal'nye siroty
Umershego monarha. Esli b tol'ko
ZHivoj monarh po kachestvam mog raven
Byt' hudshemu iz ostal'nyh treh brat'ev!
O, skol'ko by sanovnikov togda
Ostalos' na mestah, a nynche pervym
Im utekat' pridetsya vosvoyasi,
Blagodarya bezdel'nikam.
Sud'ya
Vy pravy,
I ya boyus', chto vse verh dnom pojdet.
Vhodyat princy - Dzhon, Gomfrej i Klarens; za
nimi lord Uestmorlend i drugie.
Princ Dzhon
(Uoriku)
A, zdravstvujte, kuzen nash! S dobrym utrom.
Princ Gomfrej i princ Klarens
Da, zdravstvujte!
Princ Dzhon
My shodimsya, kak lyudi,
CHto govorit' otvykli.
Graf Uorik
Nashe gore
Tak veliko, chto ne do razgovorov.
Princ Dzhon
Mir i pokoj poshli tomu, Sozdatel',
Kto tak nas ogorchil.
Sud'ya
O, lish' by tol'ko
Izbavil Bog ot b_o_l'shih ogorchenij!
Princ Gomfrej
Dobrejshij lord, lishilis' v samom dele
Vy druga v korole, i ya poklyast'sya
Gotov, chto na lice u vas ne maska,
A nastoyashchaya pechal'.
Princ Dzhon
Ne znaet
Nikto eshche, cht_o_ dal'she budet s nami,
No bol'she, chem drugih, vam zhdat' hudogo
Prihoditsya. Mne eto ochen' bol'no,
I ya b zhelal, chtob vyshlo vse inache.
Klarens
Da, ugozhdat' vam F_a_l'stafu pridetsya,
A eto znachit - plyt' protiv techen'ya
Vseh vashih, svojstv.
Sud'ya
Svetlejshie milordy,
Rukovodimyj duhom bespristrast'ya,
YA postupal ponyne, kak velela
Mne chest' moya, a potomu ne stanu
Molit' teper' o milosti pozornoj.
Kol' sovest' chistaya i pravda pol'zy
Ne prinesut, nemedlenno pojdu ya
K pokojnomu monarhu. Pust' uznaet
On, kto menya za nim otpravil sledom.
Graf Uorik
Korol' idet.
Vhodit korol' Genrih V, za nim svita.
Sud'ya
Vam dobrogo zdorov'ya
YA, gosudar', u Gospoda molyu.
Korol'
Mne v etoj carstvennoj odezhde, pravo,
Sovsem ne tak udobno, kak, byt' mozhet,
Vam kazhetsya, milordy.
(Brat'yam)
Otchego zhe
Kakoj-to strah zameten v vashem gore?
Ne v Turcii nahodimsya my s vami,
Druz'ya, a v Anglii; ne Amuratu
Nasleduet zdes' Amurat, a Genrih -
Takomu zh Genrihu. Grustite, bratcy,
Kol' grustno vam. Pechal' ponyatna vasha,
I vyrazhaetsya u vas na licah
Ona tak carstvenno, chto sam primeru
YA vashemu posledovat' nameren,
No tol'ko grust' ya v serdce zatayu.
Grustite, da! - no v meru. Ne zabud'te,
CHto obshchaya u nas prichina gorya;
A chto menya kasaetsya, ya klyatvu
Dayu, chto budu vam otcom i bratom.
YA na sebya voz'mu zaboty vashi,
Lyubite lish' menya... Da, plach'te, plach'te
O Genrihe umershem; budu plakat'
O nem i ya; no pomnite, na svete
ZHivoj eshche est' Genrih. On sumeet
Vsyu vashu skorb' v vesel'e prevratit'.
Princy Dzhon, Gomfrej i Klarens
Drugogo my i ozhidat' ne mozhem ot vashego
velichestva.
Korol'
Kak stranno
Vse na menya vy smotrite, milordy...
V osobennosti vy, sud'ya verhovnyj.
Vy kazhetsya ubezhdeny zarane,
CHto vas ya ne lyublyu.
Sud'ya
V odnom lish', vashe
Velichestvo, ya ubezhden vpolne,
A imenno, chto nichego ne sdelal
Dostojnogo byt' vami nelyubimym.
Korol'
Vot kak, milord! Vam kazhetsya, chto mozhet
Korol' zabyt' bessledno oskorblen'ya,
CHto nekogda vy princu nanosili?
Ser, vy menya otkryto osuzhdali,
Stydit' v glaza derzali naglo, dazhe,
Kak pomnitsya, veleli vzyat' pod strazhu -
Menya, naslednika prestola! Razve
Vse eto vzdor takoj, chto nynche mozhno
Ego prostit' i pryamo brosit' v Letu?
Sud'ya
YA predstavlyal soboyu pravosud'e,
Vlast' vashego otca. I vot, v to vremya,
Kak privodil zakon ya v ispolnen'e,
Lish' ob odnom zabotyas' neusypno, -
O blage obshchestva, - ugodno bylo
Vam, gosudar', zabyv il' preziraya
Moj san, velichie i moshch' zakona
I pravosudiya, lico monarha,
Kotorogo ya predstavlyal soboyu, -
Nanest' udar mne sobstvennoj rukoyu,
Kogda sidel ya na sudejskom meste;
YA zh, smelo pol'zuyas' svoeyu vlast'yu,
Velel vas vzyat' nemedlenno pod strazhu,
Kak oskorbitelya zakona. Esli
Postupok moj byl duren, to segodnya,
Kogda korol' vy sami, pozhelali l'
Imet' by vy naslednika takogo,
Kotoryj by, prenebregaya yavno
Svyatyneyu postanovlenij vashih,
Stal sudej stalkivat' s skamej svyashchennyh,
Prepyatstvovat' vershen'yu pravosud'ya
I prituplyat' tot mech, chto ohranyaet
Spokojstvie i bezopasnost' vashu, -
Net, malo etogo, - kotoryj bujno
Rugalsya by nad carstvennym velich'em
V lice lyudej, postavlennyh monarhom
Ego zhe predstavlyat' pered narodom?
Predstav'te zhe v takom-to polozhen'i
Sebya vy, gosudar'. Voobrazite,
CHto vy - otec, chto syn vash unizhaet
Nezyblemost' zakona, popiraya
Vash carskij san i obayan'e vlasti, -
A ya, sud'ya, kak podobaet, tverdo
Stoyu za vas i dannoyu mne siloj
Starayus' ukrotit' beschinstva syna.
Predstav'te zh, gosudar', teper' vse eto
I, kak korol', skazhite bespristrastno,
V chem postupal ya nesoglasno s postom,
Mne vverennym, chem obmanul dover'e
Il' oskorbil svyatuyu chest' monarha?
Korol'
Milord sud'ya, vpolne mne dokazali
Vy pravotu svoyu, tak sohranite
Vesy i mech v svoih rukah, kak prezhde.
ZHelal by ya, chtob pochesti i slava,
Kotoryh vy dostojny, vozrastaya
God _o_t godu, vas sohranili zdravym,
Hotya b do toj pory, kogda i syn moj
Vas oskorbit i tak zhe pokoritsya
Vam, kak ya sam kogda-to pokorilsya.
Togda-to povtorit' mne budet mozhno
Slova otca: "YA schastliv, chto bliz trona
Est' chelovek nastol'ko bespristrastnyj,
CHto osudit' ne poboyalsya dazhe
I samogo naslednika prestola.
YA schastliv tem, chto Bog poslal mne syna,
Kotoryj, ne smotrya na san vysokij,
Umeet pred zakonom preklonyat'sya!"
Vy k zaklyucheniyu prigovorili
Menya, milord, a ya vam prisuzhdayu
Za eto mech, kotorym tak besstrashno
Vladeli vy, i ob odnom proshu vas,
CHtob i vpered mechom tem upravlyali
S takoyu zh smelost'yu nevozmutimoj,
S kakoj menya kogda-to pokarali.
Vot vam moya ruka. O, zamenite
Mne moego otca, i budet golos
Moj povtoryat' poslushno to, chto uhu
Vnushite vy, i vse svoi zhelan'ya
YA podchinyu blagim sovetam vashim.
(Brat'yam)
A vas, milordy, ya proshu poverit',
CHto prezhnie vse zabluzhden'ya vmeste
S otcom moim soshli teper' v mogilu,
No mudryj duh ego zhivet netlenno
V moej dushe, i on dokazhet miru,
Kak do sih por vo mne vse oshibalis',
Lish' po odnoj naruzhnosti sudya.
Potok strastej moih, ponyne gordo
Vzdymavshijsya prilivom bezobraz'ya
I suety, teper' othlynul v more,
I, s carstvennoj volnoj smeshavshis', budet
Struit'sya rovno on i velichavo.
My sozovem parlament i sovet nash
Sostavim iz takih lyudej nadezhnyh,
Kotorye sumeyut gosudarstvo
Do urovnya takogo zhe vozvysit',
Kak strany te, gde tverdo, neuklonno
Carit vo vsem poryadok obrazcovyj.
Vojna il' mir nas zhdut, - il' oba razom, -
My vstretim ih spokojno, kak yavlen'ya,
Davno uzhe znakomye; nad vsem zhe
Da vlastvuet otca svyataya pamyat'.
Kogda ispolnitsya koronovan'e,
Kak ya uzhe skazal, parlament totchas
My soberem i, esli Vsemogushchij
Nas milost'yu svoeyu ne ostavit,
Nadeemsya vpolne, chto ni edinyj, -
Ni princ, ni per, - ne pozhelaet, chtoby
Skorej okonchilos' pravlen'e nashe.
Uhodyat.
Sad pri dome SHellou v Glostershire.
Vhodyat Fal'staf, SHellou, Sajlens, Bardol'f,
pazh i Devi.
SHellou
Net, kak hotite, a vy uvidite moj sad. Tam my, v besedke, poprobuem
proshlogodnih grush, kotorye ya sam privival, a takzhe s容dim tarelochku
obsaharennogo tmina i eshche chego-nibud'. Idemte, kuzen Sajlens. - A tam i v
postel'.
Fal'staf
Odnako, chert voz'mi, u vas prekrasnoe i bogatoe pomest'e.
SHellou
Pomilujte, kakoe bogatoe! Sovsem, sovsem nishchenskoe. Tol'ko i horosh odin
vozduh... - Ne zevaj, Devi, podavaj, podavaj!.. Vot tak, Devi, horosho.
Fal'staf
|tot Devi u vas master na vse ruki: on i sluga u vas, i upravitel'.
SHellou
Da, on sluga horoshij, dazhe, mozhno skazat', sluga ochen' horoshij...
Odnako, ya, ej-bogu, slishkom mnogo heresa vypil za uzhinom... Da, sluga on
horoshij. Sadites' zhe, ser Dzhon, sadites'... i vy, kuzen, tozhe. (Vse sadyatsya
za stol.)
Sajlens
Vot i my teper', kak govoritsya v pesne. (Poet.)
Budem pit' i gulyat',
Dobryj god proslavlyat',
Blago est',
CHto poest':
V pole hleba ne schest'...
Myaso, pivo, lyubov'
Razzhigayut v nas krov':
Budem pit'! net, ej-ej,
Nichego veselej!
Fal'staf
A u vas preveselyj harakter, mister Sajlens; poetomu ya i vyp'yu za vashe
zdorov'e.
SHellou
Devi, podaj vina misteru Bardol'fu.
Devi (Bardol'fu)
Dobrejshij ser, sadites', pozhalujsta... ya zhe sejchas budu k vashim
uslugam. Sadites' zhe, dobrejshij ser. I vy, prekrasnyj mister pazh,
pozhalujsta, prisyad'te tozhe. (Pazh i Bardol'f sadyatsya). Esli kushan'ya okazhetsya
malo, my popravim bedu vypivkoj. Izvinite, pozhalujsta: chem bogaty, tem i
rady... Glavnoe: ot dushi rady. (Uhodit).
SHellou
Bud'te veselej, mister Bardol'f, i vy, roslyj voin, tozhe veselej.
Sajlens (poet.)
Veselej, veselej!
Ved', ne luchshe moej
U soseda zhena, -
I ona
Ne verna,
Kak moya. Budem pit',
CHtoby gore zabyt':
V mire net, ved', ej-ej,
Nichego veselej.
Fal'staf
Vot uzhe nikak ne dumal, chto mister Sajlens takoj veselyj sobesednik.
Sajlens
Kto, ya? Da ya i vo vsyu zhizn'-to byl vesel kakih-nibud' raza dva ili tri.
Devi (vozvrashchayas')
Vot i dlya vas tarelka yablok. (Stavit ih pered Bardol'fom).
SHellou
Devi!
Devi
CHto prikazhete? (Bardol'fu.) Sejchas k vashim uslugam. (SHellou.) Vina
podat'?
Sajlens (deklamiruet.)
Podajte kubok mne, napolnennyj vinom;
YA osushu ego, hot' bud' on s celyj dom!
Fal'staf
Prekrasno skazano, mister Sajlens.
Sajlens
Podozhdite, to li eshche budet. Samoe luchshee tol'ko nachinaetsya.
Fal'staf
Za vashe zdorov'e, mister Sajlens!
Sajlens (poet.)
Hrabryj rycar', veselis'!
Na koleni stanovis',
I za zdravie krasotki
Vypej smes' vina i vodki.
SHellou
Milosti prosim, chestnyj Bardol'f. Esli tebe chego-nibud' hochetsya, i ty
ne sprosish', - penyaj na sebya... Milosti prosim i tebya, malen'kij plutishka!..
P'yu za zdravie mistera Bardol'fa i vseh londonskih kavalerov.
Devi
CHto by tam ni bylo, a ya ne umru, ne vzglyanuv na London.
Bardol'f
A ya, Devi, uvidal by vas tam s velichajshim udovol'stviem.
SHellou
I, chem hotite klyanus', vy tam vmeste vyp'ete dobruyu kvartu, ne tak li?
Bardol'f
O, konechno! da eshche kvartu v chetyre pinty.
SHellou
I prekrasno! Vot uvidish', negodyaj tak prilipnet k tebe, chto ne
otvyazhesh'sya. On slavnyj malyj.
Bardol'f
Da ya, ser, ot nego ne otstanu.
SHellou
Molodec! Sam korol' ne skazhet luchshe etogo... Bud'te vesely i ni v chem
sebya ne stesnyajte.
Stuk v dveri.
Slyshish', stuchatsya. Kto tam? (Devi uhodit.)
Fal'staf (Sajlensu, tol'ko chto vypivshemu
polnyj kubok)
Nu, vot teper' vy otvetili na moyu vezhlivost'.
Sajlens
"Na moj vyzov otvechaj
I sejchas zhe posvyashchaj
V rycari menya, Samingo!" -
Ne tak li?
Fal'staf
Imenno, tak.
Sajlens
To-to zhe!.. a eshche govoryat, budto staryj chelovek nichego sdelat' ne
mozhet.
Devi (vozvrashchayas')
Tam, s vashego pozvoleniya, kakoj-to Pistol' privez novosti ot dvora.
Fal'staf
Ot dvora?.. Pust' vojdet. (Pistol' vhodit.). A, Pistol'!
Pistol'
Da budet s vami milost' Bozh'ya, ser Dzhon!
Fal'staf
Kakim vetrom zaneslo tebya syuda, Pistol'?
Pistol'
Vo vsyakom sluchae, tot veter, chto prines menya, ni na kogo nichego durnogo
ne naduet. Vysokochtimyj rycar', ty teper' odin iz krupnejshih sanovnikov vo
vsem gosudarstve.
Sajlens
Klyanus' Bogorodicej, on v samom dele krupen, no moj kum Puf iz Barsona
vse-taki ob容mistej.
Pistol'
Puf?!
Da, v zuby Puf tebe, trusishka podlyj!
Ser Dzhon, ya - Pistol' i tvoj drug,
CHto, slomya golovu, letel, chtob vesti
Priyatnye skorej tebe dostavit'.
A vesti-to kakie - udivlen'e! -
Bescennye i zolotye vesti...
Fal'staf
Rasskazyvaj zhe ih poskoree, da ne kak chelovek, vyrvavshijsya s togo
sveta.
Pistol'
CHert poberi sej svet prezrenno-gnusnyj!
Pro Afriku ya govoryu, so vsemi
Blazhenstvami ee zlatogo veka.
Fal'staf
(deklamiruya)
O, assirijskij rab, kakie vesti
Ty korolyu Kofetua prines?
Sajlens
(poet)
I Robin Gud, i Dzhon, i Skarlet...
Pistol'
Dostojny li dvornyazhki - Gelikona
Vozvyshennym synam davat' otvety?
Neuzhto vest' podobnuyu s nasmeshkoj
Vozmozhno prinimat'? Kol' tak, o Pistol',
Stremglav leti v ob座at'ya zlobnyh furij!
SHellou
CHestnejshij dzhentl'men, ya reshitel'no ne ponimayu ni odnogo slova iz
vsego, chto vy govorite.
Pistol'
O, esli tak, skorbi i sokrushajsya.
SHellou
Izvinite menya, ser... no esli vy, ser, privezli dobrye vesti ot dvora,
mne kazhetsya, nado reshit'sya na odno iz dvuh: ili soobshchit' ih, ili molchat'.
Znajte, ser, chto ya po vole korolya oblechen nekotoroj dolej vlasti.
Pistol'
Kakogo korolya? Il' otvechaj mne,
Il' ty umresh'!
SHellou
Da Genriha.
Pistol'
Kakogo:
CHetvertogo il' Pyatogo?
SHellou
Konechno,
CHetvertogo.
Pistol'
Nu, s dolzhnost'yu proshchajsya,
Kol' tak. Ser Dzhon, nezloblivyj tvoj agnec
Vstupil na tron; teper' on - Genrih Pyatyj,
I esli ya sovral, ty mozhesh' kukish
Mne pokazat', kak lzhivomu ispancu.
Fal'staf
Razve prezhnij korol' umer?
Pistol'
Kak gvozd' dvernoj teper' on bezdyhanen, i vse, chto ya skazal, svyataya
pravda.
Fal'staf
Skorej, Bardol'f!.. Sedlaj moyu loshad'... Teper', mister Robert SHellou,
vybiraj, kakuyu ugodno, dolzhnost' vo vsem korolevstve, - i ona tvoya... Tebya
zhe, Pistol', ya ne tol'ko osyplyu, no i obremenyu pochestyami.
Bardol'f
Vot vest', tak vest'! i ya ne promenyal by
Na zvan'e rycarya ee.
Pistol'
Nu, chto zhe,
Obradoval li vas ya, dzhentl'meny?
Fal'staf
Otnesite mistera Sajlensa v postel'... - Ty zh, mister SHellou, lord
SHellou, mozhesh' byt', chem tebe ugodno: sam ya teper' daritel' milostej
Fortuny. Nadevaj skoree sapogi; my vsyu noch' provedem v doroge. - O
sladchajshij Pistol'! - Stupaj zhe, Bardol'f! (Bardol'f uhodit.) Rasskazyvaj
podrobnee, Pistol', a sam pridumyvaj chto-nibud' takoe, chem by ya mog
oschastlivit' tebya. - Nadevajte zhe sapogi, mister SHellou!.. YA znayu, yunyj
korol', pozhaluj, zanemozhet ot neterpelivogo zhelaniya videt' menya... Teper' my
mozhem brat' ch'ih ugodno loshadej: zakony Anglii v moej vlasti. Schastliv
tot, kto byl mne drugom, nu a ty, verhovnyj sud'ya, derzhis'! Gore tebe!
Pistol'
Pust' korshuny emu rastreplyut pechen'...
"Gde zhizn' moya bylaya?" vosklicayut
Inye. Vot ona! Likuj narod,
Dnej zolotyh privetstvuya voshod.
Uhodyat.
Ulica v Londone.
Tyuremshchiki vedut harchevnicu Kuikli i Dolli Tershit.
Harchevnica
Net, ot座avlennyj merzavec! Daj Gospodi tebe byt' poveshennym, esli by
dazhe i samoj prishlos' by umeret' iz-za etogo. Ty mne sovsem plecho vyvihnul!
1-yj tyuremshchik
Mne ee peredali konstebli, i ruchayus', chem ugodno, chto telesnogo
nakazaniya ej ne minovat'. Nedavno iz-za nee ubito ne to dvoe, ne to troe.
Dolli
Vresh' ty, tyuremnyj moshennik! Govoryu tebe, trebushinaya rozha, chto esli
rebenok, kotorogo ya teper' noshu v utrobe, roditsya do sroka, to luchshe by tebe
sobstvennuyu svoyu mat' ubit'; bumazhnaya harya ty etakaya!
Harchevnica
O, Gospodi, kak zhal', chto zdes' net sera Dzhona; delo koe dlya kogo ne
konchilos' by togda bez krovi! Molyu Boga, chtoby ee rebenok rodilsya do sroka.
1-yj tyuremshchik
CHto zh, esli sluchitsya tak, vy ej podotknete dvenadcatuyu podushku; teper'
u nee tol'ko odinnadcat'. Nu, idite za mnoj! Slyshite? - potomu chto tot, kogo
vy otkolotili vmeste s Pistolem, umer.
Dolli
A ya govoryu tebe, podzharyj ty fitil' ot kuril'nicy, - chto tebya tak
vyporyat, chto ty svoih ne uznaesh'. Ah, muha ty navoznaya! Ah, podlyj palach
chahotochnyj!.. Daj Bog mne nikogda bol'she korotkih yubok ne nosit', esli tebya
ne vyporyut.
1-yj tyuremshchik
Nu ty, stranstvuyushchij rycar' zhenskogo pola, idem.
Kuikli
Vot ono, kak s_i_l_a-t_o davit p_r_a_v_d_u!.. No ne beda! Posle gorya
vsegda byvaet radost'.
Dolli
Nu, idem, podlec! Vedi menya k sud'e.
Kuikli
Idem, golodnyj pes.
Dolli
Idem, dohlyatina! Idem, prividen'e!
Kuikli
Idem, skelet!
Dolli
Idem, suhoparyj ogryzok!
1-yj tyuremshchik
Idem.
Uhodyat.
Ploshchad' pered Vestminsterskim abbatstvom.
Vhodyat dva gruma, razbrasyvaya zelenyj trostnik.
1-j grum
Pobol'she, pobol'she trostnika!
2-j grum
Uzhe dva raza trubili.
3-j grum
Ran'she tret'ego chasa oni s koronovaniya ne vorotyatsya.
1-j grum
Nu, zhivej, zhivej!
Uhodyat. Poyavlyayutsya Fal'staf, SHellou, Bardol'f i pazh.
Fal'staf
Stojte zdes', mister SHellou, ya obrashchu na vas vniman'e korolya. YA
pristanu k nemu, kogda on budet prohodit' mimo. Smotrite, s kakim pochetom on
menya primet.
Pistol' (vhodya)
Da blagoslovit Nebo tvoi legkie, doblestnyj rycar'.
Fal'staf
Idi syuda, Pistol'. Stoj szadi menya. (K SHellou). Esli by u menya vremya
bylo, ya by zakazal novoe plat'e i na eto istratil by tysyachu funtov,
kotoruyu zanyal u tebya. Vprochem, ne beda; bednaya odezhda tut bol'she kstati; ona
dokazyvaet, kak neterpelivo ya zhelal videt' ego.
SHellou
|to tak.
Fal'staf
|tim ya dokazyvayu, kak gluboka moya privyazannost'.
SHellou
Konechno.
Fal'staf
Moe blagogoven'e...
SHellou
Razumeetsya, razumeetsya.
Fal'staf
Skakali den' i noch'; gde zhe tut vspomnit', gde obdumyvat' naryady... Ne
hvatit terpeniya.
SHellou
O, vsekonechno.
Fal'staf
I vot, ya stoyu zdes' pryamo s dorogi, zabryzgannyj gryaz'yu, poteya ot
neterpeniya videt' ego, tol'ko i dumayu ob etom, zabyv obo vsem ostal'nom,
slovno u menya odno tol'ko eto delo i est' - zhelan'e ego videt'.
Pistol'
Semper idem; absque hoc nihil est {Vsegda to zhe; bez etogo nichto ne
sushchestvuet (lat.).}! Prevoshodno!
SHellou
Dejstvitel'no prevoshodno!
Pistol'
O, rycar' moj, siyatel'nuyu pechen'
Tvoyu razzhech' prihoditsya i v yarost'
Tebya privest'. Uznaj, chto Dolli Tershit,
Siya prekrasnaya Elena myslej
Tvoih vozvyshennyh, rukoj prezrennoj
I podloj vvergnuta v vertep pozora
I zarazitel'nyh boleznej, to est'
Zaklyuchena v temnicu. Radi mesti
Skoree vyzovi iz mraka ada
SHipyashchih zmej bezzhalostnoj Alekto.
Da, Dolli v tyur'me! Pro to veshchaet Pistol'.
Fal'staf
O, ya ee osvobozhu!
Za scenoj gremyat truby, i slyshny vozglasy tolpy.
Pistol'
CHu, slyshish'
Ty morya shum i gromy trubnyh zvukov?!
Vhodit korol' so svitoj; v chisle ee - verhovnyj sud'ya.
Fal'staf
Da zdravstvuet korol', moj milyj Garri!
Moj vencenosnyj Hel!
Pistol'
Da sohranyaet
Svoej desnicej Bog sej divnyj otprysk
Derzhavnogo velichiya i slavy!
Fal'staf
Druzhochek moj, hrani tebya Sozdatel'!
Korol'
Milord sud'ya, proshu vas, obrazum'te
Skoree etogo nahala.
Sud'ya
Derzkij,
V ume li vy i pomnite li sami,
CHto govorit' derzaete?!
Fal'staf
Korol' moj,
YUpiter moj! YA govoryu s toboyu,
Ditya moej dushi.
Korol'
Net, ya ne znayu
Tebya, starik. Pora b tebe userdno
Zamalivat' grehi svoi: sediny
SHutam-zabavnikam nejdut. Da, snilsya
Mne dolgo chelovek, takoj zhe staryj,
Vkonec isporchennyj, kak ty, raspuhshij
Ot p'yanstva i razvrata, no prosnulsya
YA k schastiyu, i snom svoim gnushayus'.
Pomenee zabot'sya zhe o tele,
A o dushe - pobol'she; ot obzhorstva
Sovetuyu tebe ya otkazat'sya:
Ne zabyvaj, chto dlya tebya mogila
Razverzla past' svoyu i vtroe shire,
CHem bylo by dlya vsyakogo drugogo.
Ne vozrazhaj mne shutkoj ploshchadnoyu;
Teper' uzh ya ne tot. Da, Nebo vidit,
A Bozhij mir uznaet, chto otreksya
YA navsegda ot proshlogo; vot tak zhe
Torzhestvenno ya nynche otrekayus'
Ot prezhnih vseh tovarishchej, i esli
Uslyshish' ty, chto ya opyat' takoj zhe,
To prihodi ko mne: ty snova budesh'
Rukovoditelem moim v besputstve.
Do teh zhe por tebya ya izgonyayu,
Kak ot dvora uzh udalil i prochih
Razvratnikov. Pod strahom smertnoj kazni,
K nam podhodit' ne smej ty dazhe blizhe,
CHem n_a_ desyat' il' bol'she mil'. A chto zhe
Kasaetsya do sredstv k sushchestvovan'yu, -
CHtob, radi nih, vy ne poshli, pozhaluj,
Eshche na hudshee, - vam soderzhan'e
Naznachil ya, i esli budet slyshno,
CHto vy ispravilis', priblizhu snova
YA vas k sebe i dam vam naznachen'e
Prilichnoe, smotrya po vashim silam
I po sposobnostyam. Vam poruchayu,
Milord sud'ya, nemedlenno ispolnit'
Vse eto v tochnosti. Teper' idemte.
Uhodit so svitoj.
Fal'staf
Mister SHellou, ya vam dolzhen tysyachu funtov...
SHellou
Tak tochno, ser Dzhon, i ya vas umolyayu vozvratit' mne ih, chtoby ya mog
otvezt' ih s soboyu domoj.
Fal'staf
|to edva li vozmozhno, Mister SHellou. No ne pechal'tes'; korol' vynuzhden
byl obojtis' tak so mnoj pri narode, no uzh on nepremenno prishlet za mnoj
ukradkoj. Ne bojtes' za svoe naznachenie.
SHellou
Nu eto tozhe edva li vozmozhno... ili vy dadite mne nadet' na sebya vashe
plat'e da nab'ete ego solomoj. Umolyayu vas, dobrejshij ser Dzhon, vernite mne
hot' pyat'sot funtov iz moej tysyachi.
Fal'staf
Ne bojtes'! ya sderzhu slovo. Vse, chto vy slyshali, ne bolee kak maska.
SHellou
Tol'ko ya vse-taki boyus', ser, chto etoj maski s vas ran'she smerti ne
snimut.
Fal'staf
Povtoryayu, ne bojtes'! Pojdemte vmeste obedat'. Idem, lejtenant Pistol',
idem Bardol'f. Za mnoj uzhe nepremenno prishlyut.
Vhodyat princ Dzhon, verhovnyj sud'ya i
strazha.
Sud'ya
I Dzhona F_a_l'stafa, i teh, kto s nim,
Otpravit' v Flit.
Fal'staf
Milord!
Sud'ya
Teper' ne vremya
Mne s vami govorit'. Uspeyu posle
Vas vyslushat'. Voz'mite ih pod strazhu.
Pistol'
Se fortuna me tormenta, lo sperare mi contenta.
Strazha uvodit Fal'stafa, SHellou, Bardol'fa, Pistolya i pazha.
Princ Dzhon
Mne nravitsya postupok korolya.
Ne hochet on, chtob v chem-nibud' nuzhdalis'
Ego tovarishchi bylye. SHCHedro
On obespechil ih. Puskaj v izgnan'i
Teper' zhivut, pokuda ne dokazhut,
CHto vse ispravilis'.
Sud'ya
Da, tak.
Princ Dzhon
Skazhite,
Milord, sozval korol' parlament?
Sud'ya
Sozval.
Princ Dzhon
YA vam ruchayus', chem hotite,
CHto ne projdet i goda, kak vojnoj my,
Vlekomye otvagoj prirozhdennoj,
Na Franciyu pojdem. YA slyshal ptichku,
Kotoraya v takom-to rode pela,
I korolyu ta pesenka, kak vidno,
Ponravit'sya uspela. CHto zh, pojdemte.
Uhodyat.
(Proiznositsya Tancovshchikom)
YAvlyayus' k vam prezhde vsego so strahom, potom s poklonom i, nakonec, s
rech'yu. Strah moj proishodit ot mysli vyzvat' vashe neudovol'stvie; poklon -
moya obyazannost'; cel' zhe rechi - poprosit' u vas izvineniya. Esli vy ozhidaete
ot menya horoshej rechi, ya pogib, tak kak to, chto ya skazhu vam, sobstvennoe moe
sochinenie, v chem vy, nadeyus', ubedites', proslushav etu rech'. No k delu - iv
dobryj chas. YA nedavno yavlyalsya k vam v konce neponravivshejsya vam p'esy, chto-
by poprosit' vas dosmotret' ee i obeshchat' v skorom vremeni druguyu, poluchshe.
Toyu, kotoruyu vy videli, ya dumal zaplatit' dolg svoj, no esli i ona, kak
lad'ya, pushchennaya naudachu, tozhe poterpit krushenie, ya bankrot, i vy, kak moi
kreditory, pervye ot etogo postradaete. V tot vecher ya skazal vam, chto
vernus' opyat', - i vot ya pered vami, vpolne otdavaya sebya na vashu
blagosklonnost'. Ustupite mne hot' nemnogo, i ya tozhe, hot' nemnogo, no vse
zhe zaplachu vam i vdobavok, kak eto delaet bol'shinstvo dolzhnikov, naobeshchayu
vam zolotye gory.
Esli moego yazyka malo, chtoby umiloserdit' vas, pozvol'te pustit' v delo
moi nogi. Polozhim, eto bylo by ochen' legkovesnoj uplatoj, potomu chto
otplyasat'sya ot dolga ne osobenno trudno, no chistaya sovest' rada rasplatit'sya
hot' chem-nibud'; tak postuplyu i ya. Vse damy, zdes' nahodyashchiesya, uzhe prostili
menya; esli zhe kavalery ne sdelayut togo zhe, znachit, kavalery reshayutsya
protivorechit' damam, a eto delo sovsem nevidannoe v takom sobranii, kak eto.
Umolyayu vas, pozvol'te skazat' eshche odno slovo. Esli vy eshche ne slishkom
presytilis' zhirnoj pishchej, pokornyj avtor prodolzhit etu istoriyu i vnov'
pozabavit vas serom Dzhonom i prelestnoj Ekaterinoj Francuzskoj. V etom
prodolzhenii, naskol'ko mne izvestno, Fal'staf, esli ego, po zhestokomu
nedorazumeniyu, eshche ne ubilo vashe ravnodushie, umret ot ispariny, ushedshej
vnutr', potomu chto, hot' Ol'dkasl i skonchalsya muchenicheskoj smert'yu, no on
ved' ne to, chto ser Dzhon. Odnako, yazyk moj ustal; kogda to zhe budet i s
nogami, ya pozhelayu vam dobrogo vechera, a zatem preklonyayu pered vami koleno
isklyuchitel'no s cel'yu pomolit'sya za korolevu.
Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:36:37 GMT