Ocenite etot tekst:



                         Tragediya v pyati dejstviyah

----------------------------------------------------------------------------
     Perevod s anglijskogo P. A. Kanshina
     BBK 84.4 Angl.
     SH41
     M., OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2002
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Molva (Prolog).
     Korol' Genrih IV.

     Genrih, princ Uel'skij,       |
      vposledstvii korol' Genpih V |
     Tomas, gercog Klarens         } ego synov'ya.
     Dzhon, princ Lankasterskij     |
     Gomfrej, princ Gloster        |

     Graf Uorik        |
     Graf Uestmorlend  |
     Graf Syurrej       } priverzhency korolya.
     Gauep             |
     Harkort           |
     Blent             |

     Verhovnyj sud'ya.
     Pomoshchnik verhovnogo sud'i.

     Graf Nortemberlend        |
     Richard Skrup, arhiepiskop |
       Jorkskij                |
     Lord Maubrej              } protivniki korolya
     Lord Gestings             |
     Lord Bardol'f             |
     Ser Dzhon Kol'vil'         |

     Trevers |
             } slugi Nortemberlenda.
     Morton  |

     Ser Dzhon Fal'staf.
     Pazh Fal'stafa.
     Bardol'f
     Pistol'.
     Pojns.
     Peto.

     SHellou  |
             } derevenskie sud'i.
     Sajlens |

     Devi, sluga SHellou.

     Sliz'   |
     Ten'    |
     Pryshch    } rekruty.
     Mozglyak |
     Telok   |

     Kogot' |
            } pomoshchniki sherifa.
     Silok  |

     Ledi Nortemberlend.
     Ledi Persi.
     Mistris Kuikli, hozyajka harchevni v Istchipe.
     Dolli Tershit.
     Tancovshchik (|pilog).

                Lordy, svita, oficery, soldaty, privratnik,
             policejskie, goncy, slugi, storozha, konyuhi i t. d.

                          Mesto dejstviya - Angliya.




                   Uorkuort. Pered zamkom Nortemberlenda.
              Vhodit Molva; vse ee plat'e razrisovano yazykami.

                                   Molva

                      Prislushajtes'! A vprochem, kto zhe ushi
                      Zatknet pri golose Molvy stoustoj?
                      Ot zapada k vostoku i obratno
                      Bez ustali nosyas' na kryl'yah vetra,
                      Kak na kone pochtovom, razglashayu
                      YA vse, chto na zemle il' sovershilos',
                      Ili eshche gotovo sovershit'sya,
                      A s yazykov moih na vseh narech'yah
                      Sryvayutsya nesbytochnye vesti,
                      I imi sluh vselennoj oglushayut.
                      YA govoryu, chto mir carit povsyudu,
                      A mezhdu tem, ulybkoj prikryvayas',
                      Vrazhda uzhe ves' mir terzaet vtajne.
                      Kto, kak ne ya, narody zastavlyaet
                      Gotovit'sya pospeshno k oborone
                      I brat'sya za oruzhie, a vremya
                      Mezh tem sovsem inoj bedoj chrevato.
                      Molva ne chto inoe, kak prostaya
                      Sopelka, na kotoroj podozren'e,
                      Zloslovie il' nedorazumen'e
                      Bez umolku dudyat poocheredno,
                      I tak legko spravlyat'sya s nej, chto dazhe
                      Stoglavoe, bezmozgloe i zloe
                      CHudovishche, kotoroe zovetsya
                      Tolpoj, na nej igraet, chto ugodno.
                      No dlya chego mne rassekat' utrobu
                      Svoim nozhom hirurga pred moimi zh
                      Domashnimi, kogda ya vsem izvestna
                      I bez togo?.. No esli tak, zachem zhe
                      YA zdes' teper'?.. A vot! - YA pospeshila
                      Vam vozvestit' tu gromkuyu pobedu,
                      Kotoruyu na SHrusberijskom pole
                      Nad Hotsperom korol' nash oderzhal
                      I potushil ogon' vosstan'ya krov'yu
                      Myatezhnikov... S kakoj, odnako, stati
                      YA pravdu vam rasskazyvayu srazu,
                      Kogda dolzhna b vam soobshchit', naprotiv,
                      CHto Hotsperom ubit princ Garri Monmut,
                      A sam korol' pred Hotsperom tak nizko
                      Venchannoyu glavoj svoej sklonilsya,
                      CHto nikogda ee uzh ne podnimet,
                      A budet spat' v mogile neprobudno.
                      Vse eto ya ne raz uzh povtoryala
                      Po gorodam i selam, chto vstrechalis'
                      Mne na puti ot carstvennogo polya
                      Pod SHrusberi do etih obvetshalyh,
                      Istochennyh chervyami sten, gde staryj
                      Nortemberlend, - otec togo geroya,
                      CHto Hotsperom za pylkij nrav byl prozvan, -
                      Prikinulsya bol'nym i s polya bitvy
                      ZHdet vestnikov, kotorye, odnako,
                      Peredayut emu te zh nebylicy,
                      CHto ya sama im v ushi nazhuzhzhala,
                      A l'stivye te uteshen'ya huzhe,
                      CHem samaya bezzhalostnaya pravda.
                                 (Uhodit.)






                                  Tam zhe.
                           Vhodit lord Bardol'f.

                               Lord Bardol'f

                      |j, kto-nibud'!... Kto sterezhet vorota?

                       Naverhu poyavlyaetsya privratnik.

                      CHto, doma graf?

                                 Privratnik

                                      Kak dolozhit' milordu
                      Prikazhete o vas?

                               Lord Bardol'f

                                        Skazhi: "Lord Bardol'f,
                      Uvidet'sya zhelaya s grafom, prosit
                      Ego pridti syuda". Skorej!

                                 Privratnik

                                                 Gulyaet
                      On po sadu: izvol'te postuchat'sya;
                      On lichno vam otvetit.

                               Lord Bardol'f

                                             Vot on sam.

                Nortemberlend vhodit; privratnik skryvaetsya.

                               Nortemberlend

                      CHto novogo, lyubeznejshij, lord Bardol'f?
                      Teper' u nas uzhe takoe vremya,
                      CHto kazhdaya minuta porozhdaet
                      Vazhnejshie sobytiya. Vosstan'e,
                      Kak borzyj kon', raskormlennyj ne v meru,
                      Porvav uzdu, bez uderzhu nesetsya
                      Vpered i na puti vse sokrushaet.

                               Lord Bardol'f

                      Milord, ya vam vernejshie izvestiya
                      Iz SHrusberi privez.

                               Nortemberlend

                                          I, - ya nadeyus', -
                      Izvest'ya ne durnye, ot kotoryh
                      Izbavi nas Gospod'!

                               Lord Bardol'f

                                           O, luchshih trudno
                      I pozhelat': korol' smertel'no ranen;
                      Vash hrabryj syn mechom svoim pokonchil
                      S naslednikom prestola; oba Blenta
                      Rukoyu Duglasa ubity; yunyj
                      Princ Dzhon, a s nim i Uestmorlend, i Stafford
                      V smyatenii bezhali s polya bitvy;
                      Lyubimec zhe besputnyj princa Garri,
                      Raskormlennyj i zhirnyj borov Fal'staf -
                      U Hotspera v plenu. Takih uspehov,
                      Takih pobed i doblestnyh deyanij
                      Mir posle Cezarya i ne pripomnit.

                               Nortemberlend

                      Hvala Tvorcu! Otkuda zhe, odnako,
                      Vy eto vse uznali: lichno byli
                      Vy v SHrusberi i videli srazhen'e?

                               Lord Bardol'f

                      YA? Net. Mne vstretilsya kakoj-to dzhentl'men,
                      Vospitannyj prekrasno i po vidu
                      Doveriya vpolne dostojnyj; on-to
                      I rasskazal mne vse, kak ochevidec,
                      Za pravdu slov svoih ruchayas' chest'yu.

                              Vhodit Trevers.

                               Nortemberlend

                      A! - moj sluga, kotorogo vo vtornik
                      YA v SHrusberi poslal, chtob tam podrobno
                      Vse razuznat', vernulsya...

                               Lord Bardol'f

                                                 Na doroge
                      Ego, milord, ya obognal. On to zhe
                      Vam skazhet, chto i ya.

                               Nortemberlend

                                           Nu, dobryj Trevers,
                      CHto skazhesh' ty horoshego?..

                                  Trevers

                                                 Pochtennyj
                      Lord |mfrevil' velel mne vorotit'sya,
                      CHtob peredat' vam radostnye vesti,
                      Milord. Kon' u nego byl luchshe,
                      CHem u menya, i on vpered uehal;
                      No vsled za nim drugoj kakoj-to vsadnik,
                      Izmuchennyj, vo ves' opor primchalsya
                      I okolo menya ostanovilsya,
                      CHtob dat' konyu peredohnut' nemnogo
                      I ot menya uznat' dorogu v CHester.
                      A ya ego sprosil na eto, net li
                      Eshche vestej iz SHrusberi? On kratko
                      Otvetil mne, chto schast'e izmenilo
                      Vosstaniyu, chto shpore Garri Persi
                      Uzh bolee ne razogret'sya. S etim
                      On otpustil povod'ya, sam prignulsya
                      K luke sedla i, d_o_ krovi prishporiv
                      Konya, vpered pomchalsya tak, kak budto
                      Ne probegal, a pozhiral prostranstvo.

                               Nortemberlend

                      CHto? Schastie vosstan'yu izmenilo,
                      I Garri moj uzhe ne "Hot", a "Kol'dsper"? {*}
                      {* slov: Goryachaya SHpora (angl. Hotspur),
                      Holodnaya SHpora (angl. Coldspur).}

                               Lord Bardol'f

                      Pover'te mne, chto eto vse nepravda:
                      Za shelkovyj shnurok svoe baronstvo
                      Soglasen ya otdat', kogda pobeda
                      Ostalas' ne za vashim hrabrym synom.

                               Nortemberlend

                      No, esli tak, zachem zhe vstrechnyj vsadnik
                      Rasskazyval drugoe?

                               Lord Bardol'f

                                          Ochen' yasno:
                      To, verno, byl kakoj-nibud' moshennik,
                      Na kradennom kone speshivshij skryt'sya,
                      I naobum skazavshij, chto popalo.

                               Vhodit Mopton.

                               Nortemberlend

                      Kak inogda odin listok zaglavnyj
                      Uzh govorit, chto soderzhan'e knigi
                      Pechal'no; tak ugryumym vyrazhen'em
                      Lica gonec uzhe preduprezhdaet
                      Menya, chto on s nedobrymi vestyami.
                      Takim glyadit peschanyj bereg morya,
                      Kogda na nem sledy napechatlelis'
                      Nabega burnyh voln. Skazhi mne, Morton,
                      Ty v SHrusberi byl lichno?

                                   Morton

                                               Da, milord! -
                      I ubezhal ottuda. Smert', kazalos',
                      Tam prinyala uzhasnejshij svoj obraz,
                      CHtob istrebit' vseh nashih.

                               Nortemberlend

                                                  CHto zhe syn moj?
                      CHto brat? No ty drozhish'!.. Tvoya zhe blednost'
                      Bystrej, chem tvoj yazyk, mne soobshchayut
                      ZHestokoe izvestie. K Priamu
                      Tak nekogda yavilsya noch'yu vestnik,
                      CHtob soobshchit' emu, chto uzh pol-Troi
                      Ob座ato plamenem - i zanavesku
                      Otkinul u okna. Odnako, prezhde
                      CHem vestnik mog skazat' hot' slovo, plamya
                      Priam uspel uvidet'. Tochno tak zhe
                      Tvoe lico mne prezhde slov skazalo,
                      CHto syn ubit. Skazat' ty, verno, hochesh':
                      "Vot to-to syn vash sovershil, a eto -
                      Vash brat; vot tak i tak srazhalsya Duglas",
                      I zhadnyj sluh moj usypit' na vremya
                      Rasskazami o slavnyh ih deyan'yah, -
                      No vse zh udar mne nanesesh' smertel'nyj,
                      Zakonchiv rech' hvalebnuyu slovami:
                      "I syn, i brat, i Duglas - vse ubity!"

                                   Morton

                      Net, Duglas zhiv; vash brat pokuda tozhe.
                      No doblestnyj vash syn...

                               Nortemberlend

                                                Ubit? Ne tak li?
                      Vot vidish', kak dogadliva byvaet
                      Dushevnaya trevoga. Kto boitsya
                      CHego-nibud', tot po glazam drugogo
                      V edinyj mig uvidit, chto sluchilos'
                      To imenno, chego on opasalsya.
                      No, mozhet byt', ya tol'ko oshibayus'?
                      O, esli tak, molyu tebya ya, Morton,
                      Skoree ulichi menya v oshibke,
                      I ya tebya ozolochu za eto.

                                   Morton

                      YA slishkom vas glub_o_ko uvazhayu,
                      Milord, chtob smel protivorechit'. Serdce
                      Ne obmanulo vas, i opravdalis',
                      K neschastiyu, vse vashi strahi.

                               Nortemberlend

                                                     |tim
                      Ty ne skazal eshche, chto syn moj umer...
                      V tvoih glazah chitayu ya smushchen'e;
                      Ty golovoj ponik, kak by schitaya
                      Vinoj ili grehom - skazat' mne pravdu.
                      Kol' syn ubit, skazhi mne eto pryamo.
                      Smert' ne pozor. Vot klevetat' na mertvyh
                      Greshno, a govorit', chto mertvyj umer -
                      Niskol'ko ne prestupno, Morton. Vprochem,
                      Byt' vestnikom neschast'ya, nesomnenno,
                      Obyazannost' pechal'naya, i golos
                      Takogo vestnika zvuchit unylo,
                      Kak pogrebal'nyj kolokol, glasyashchij,
                      CHto druga my lishilis'.

                               Lord Bardol'f

                                             Mne, odnako,
                      Ne veritsya, milord, chtob syn vash umer.

                                   Morton

                      O, kak by ya Tvorcu byl blagodaren,
                      Kogda by ne proizoshlo togo,
                      CHemu ya byl, k neschast'yu, ochevidcem!..
                      Da, videl ya, kak syn vash, utomlennyj,
                      Izmuchennyj, ves' oblivayas' krov'yu
                      I ele duh perevodya, lish' slabo
                      Mog otrazhat' udary princa Garri;
                      Kak on upal potom na zemlyu, chtoby
                      S nee zhivym vovek uzh ne podnyat'sya.
                      Poslednemu krest'yaninu otvagu
                      On pridaval; kogda zh ego ne stalo,
                      A vmeste s nim i plamennogo duha,
                      Kotoryj vseh zhivyh i zakalyal, -
                      Mgnovenno vse preobrazilos': razom
                      Ogon' potuh v serdcah u samyh luchshih.
                      Uznav, chto vozhd' ubit, vse vojsko stalo
                      Kakoyu-to bespomoshchnoyu massoj
                      I kak predmet, chto, broshennyj v prostranstvo,
                      Letit vpered s tem bol'shej bystrotoyu,
                      CHem ves ego znachitel'nej, vse vojsko
                      S muchitel'no-tyazheloj noshej v serdce
                      Bystree, chem strela letit iz luka,
                      V pozornoe vdrug begstvo obratilos'.
                      Tut vzyat byl v plen lord Vuster blagorodnyj,
                      A beshenyj i krovozhadnyj Duglas,
                      CHej groznyj mech bez _u_stali rabotal
                      I trizhdy uzh pred tem srazit' uspel
                      Podob'ya korolya, oblagorodil
                      Styd beglecov, ih sleduya primeru.
                      On v strahe tak speshil, chto ostupilsya
                      I vzyat byl v plen; pobeda zhe ostalas',
                      Kak vidite, za korolem. CHast' vojska,
                      Nachal'stvo nad kotorym princu Dzhonu
                      I lordu Uestmorlendu korol' vveril,
                      Na vas idet. Vot vse, chto mne izvestno.

                               Nortemberlend

                      Nu, horosho... Dlya gorya budet vremya.
                      YAd inogda lekarstvom sluzhit. Esli b
                      YA byl zdorov, to, verno, zabolel by
                      Ot strashnogo udara; u bol'nogo zh
                      Otchasti on vosstanovil zdorov'e.
                      YA pohozhu teper' na teh neschastnyh,
                      Kotoryh tak goryachka iznurila,
                      CHto dvinut'sya oni ne v sostoyan'i,
                      No vdrug, v bredu, tak rvat'sya nachinayut,
                      CHto uderzhat' ne mozhet ih zdorovyj.
                      Vot tak i ya. Oslablennyj stradan'em,
                      V stradan'e zhe ya sily obretayu!..
                      Utroilis' oni! Kostyl' negodnyj,
                      Proch' ot menya! Ne ty teper' mne nuzhen,
                      A groznyj mech s tyazheloj rukoyatkoj...
                      Doloj i ty, kolpak, bolezni sputnik!
                      Dlya golovy, kotoraya mishen'yu
                      Dolzhna sluzhit' dlya princev, upoennyh
                      Pobedoj, ty - nichtozhnaya zashchita:
                      Otnyne pust' chelo moe venchaet
                      ZHeleznyj shlem! Pust' mne grozyat vse bedy,
                      Kakie lish' sozdat' sposobno vremya
                      Il' nenavist'! Zemlya pust' s nebesami
                      Obnimetsya! Puskaj ot ruk prirody
                      Myatezhnye stihii otob'yutsya!
                      Poryadok pust' bessledno pogibaet!
                      Puskaj ves' mir ne budet bol'she scenoj,
                      Gde nenavist' besplodno tratit vremya
                      Na vsyakuyu bor'bu, na provolochki;
                      Duh Kaina pust', razom vocarivshis'
                      Vo vseh serdcah, mgnovenno unichtozhit
                      Ves' rod lyudskoj v odnoj krovavoj bitve,
                      A noch' gustym i bezrassvetnym mrakom,
                      Kak savanom, okutaet umershih!

                                  Trevers

                      Vam vredno, graf, tak sil'no goryachit'sya.

                               Lord Bardol'f

                      Lyubeznyj graf, pust' vasha chest' i hrabrost'
                      S blagorazumiem ne rasstayutsya.

                                   Morton

                      Milord, vsya zhizn' priverzhencev vosstan'ya
                      Ot vashego zdorov'ya lish' zavisit:
                      Ona zh legko rasstroitsya, kol' skoro
                      Vy stanete tak sil'no volnovat'sya.
                      Vy, prezhde chem skazat': "Druz'ya, k oruzh'yu!",
                      So vseh storon, konechno, obsudili
                      Posledstviya vojny mezhdousobnoj
                      I vse ee sluchajnosti. Vy znali,
                      CHto mog vash syn lishit'sya zhizni v bitve,
                      Kak znali to, chto esli cheloveka
                      So vseh storon opasnost' okruzhaet,
                      A on skol'zit nad propast'yu bezdonnoj,
                      Zakryv glaza, - nemnogo veroyatii,
                      CHtob iz bedy on vyshel nevredimym.
                      Vy ne mogli ne znat', chto telo syna,
                      Ne zastrahovano ot ran smertel'nyh,
                      Tem bolee, chto nrav goryachij Persi
                      Vlech' dolzhen byl ego tuda, gde bitva
                      Kipit sil'nej i gde opasnost' bol'she;
                      No ni odno iz teh soobrazhenij
                      Reshimosti v vas ne pokolebalo,
                      I tverdo vy skazali: "Syn, idi!"
                      I chto zh teper' sluchilos'? To, chto kazhdyj
                      Obyazan byl zaranee predvidet'.

                               Lord Bardol'f

                      Da, vse my, kto zameshan v etom dele,
                      Predvideli, chto slepo, na udachu
                      Puskaemsya gur'boj v takoe more,
                      Gde v desyat' raz est' bol'she veroyatii
                      Pogibnut', chem spastis', i vse zh otvazhno
                      Reshilis' plyt', opasnost' zabyvaya,
                      V vidu teh blag, kotorye sulila
                      Pobeda nam; korol' zhe sam vozmozhnost'
                      Daet teper' vozobnovit' popytku,
                      I my dolzhny vospol'zovat'sya etim,
                      Vsem zhertvuya: imushchestvom i zhizn'yu.

                                   Morton

                      Da, vremeni nel'zya udobnej vybrat':
                      Kak slyshal ya, arhiepiskop Jorkskij
                      Uzhe sobral znachitel'noe vojsko,
                      A on iz teh, kotorye umeyut
                      Priverzhencev privyazyvat' k sebe
                      Dvojnymi uzami. Za vashim synom,
                      Milord, moglo idti odno lish' telo
                      Lyudej, odin zemnoj ih tol'ko oblik:
                      Blagodarya gubitel'nomu slovu
                      "Vosstanie" - v nih duh ne ladil s plot'yu;
                      Dralis' oni kak budto ponevole,
                      Il', mozhet byt', s tem otvrashchen'em dazhe,
                      S kakim bol'noj lekarstvo prinimaet;
                      Oruzh'e ih odno, kazalos' bylo
                      Na nashej storone; zhivuyu zh dushu
                      I um, uvy! neschastnoe to slovo -
                      "Vosstanie!", kak rybu, v melkovod'e
                      Sredi zimy, nevol'no ledenilo.
                      Teper' ne to: arhiepiskop mudryj
                      V religiyu vosstan'e obrashchaet.
                      Pravdivym ves' narod ego schitaet
                      I pravednym, a potomu, kak telom,
                      Tak i dushoj idti za nim soglasen.
                      Krov' Richarda, chto soskoblili s vethih
                      Plit P_o_mfretskih, poshla na pol'zu
                      Episkopu: vosstan'yu eyu pridal
                      On groznyj vid nebesnogo vozmezd'ya,
                      Kotoroe predprinyato zatem lish',
                      CHtob korolyu vozdat' za zlodeyan'e,
                      Za tyazhkij gnet, kotorym naglo davit
                      On rodinu. Za eto bez somnen'ya
                      Vsya Angliya ot mala do velika
                      Primknet teper' k nemu.

                               Nortemberlend

                                              YA eto znayu,
                      Hot', govorya po pravde, na mgnoven'e
                      I upustil iz vidu, pod vliyan'em
                      Otchayan'ya. Teper' pojdemte v zamok,
                      CHtob obsudit' vse sredstva, kak vernee
                      I korolyu otmetit', i v to zhe vremya
                      Samih sebya spasti: napishem pis'ma
                      I razoshlem goncov, chtob poskoree
                      Naverbovat' druzej. Na nashe gore
                      Edva l' kogda-libo oni byvali
                      I redki tak, i tak neobhodimy.

                                  Uhodyat.




                               London. Ulica.
               Vhodit ser Dzhon Fal'staf; za nim pazh neset mech
                                 ego i shchit.

                                  Fal'staf

     Nu, velikan, chto skazal doktor o moej moche?

                                    Pazh

     On  govorit, ser, chto mocha sama po sebe - nichego: mocha zdorovaya; chto zhe
kasaetsya  vladetelya  ee,  to  doktor  skazal,  chto tot vladetel' sam dazhe ne
podozrevaet, skol'ko v nem sidit raznyh boleznej.

                                  Fal'staf

     Lyudi  vsyakogo  sorta  kak budto tol'ko o tom i hlopochut, chtoby draznit'
menya:  glupyj  mozg  toj  kuchi  gryazi, kotoraya imenuetsya chelovekom, ne umeet
vydumat'  nichego  smeshnogo  bez menya; vse strely napravleny v menya odnogo. YA
malo  togo,  chto  umen  sam,  no dazhe i drugih zastavlyayu umnet'. Idya vperedi
tebya,  ya  stanovlyus'  pohozh  na  svinomatku,  kotoraya  peredavila  vse  svoe
potomstvo,  krome  odnogo  porosenka. Oluhom hochu ostat'sya, esli princ ne za
tem  imenno  opredelil  tebya  ko  mne  v usluzhenie, chtoby, blagodarya tebe, ya
kazalsya  eshche  massivnee.  Ah,  ty  negodnyj  koreshok mandragory! pravo, tebe
skoree  pristalo  by torchat' v vide ukrasheniya u menya na shlyape, chem hodit' za
mnoyu  po  pyatam.  Pravo, v moem rasporyazhenii do sih por ne bylo eshche cheloveka
velichinoj s agat, no ne voobrazhaj, chtoby ya vzdumal opravit' tebya ne tol'ko v
zoloto,  no  i  v serebro... Opravlyu ya tebya samym gnusnym obrazom, a potom v
vide  podarka  otoshlyu  obratno k tvoemu molokososu-gospodinu, u kotorogo eshche
pushok  ne rastet na podborodke. Da, u menya skorej na ladoni vyrastut volosy,
chem  u  nego  boroda,  a  on  tem  ne  menee  smeet utverzhdat', budto u nego
carstvennoe lico... Lish' Bogu vedomo, kogda eto lico obrastet polnost'yu, tak
kak  do  sih  por  u  nego  net  ni  odnogo  izlishnego  voloska,  a  on  eshche
utverzhdaet, chto ono ne tol'ko vnushitel'noe, no i carstvennoe: za nee ni odin
ciryul'nik  ne  dal  by  ni  polshillinga, a on vovsyu petushitsya s takim vidom,
slovno  i togda uzhe byl vzroslym muzhchinoj, kogda ego otec eshche v shkolu hodil.
On  mozhet  mnit'  o sebe vse, chto emu ugodno, no v moem mnenii on sovershenno
upal;  v etom ya smelo mogu ego uverit'. CHto, odnako, skazal mister Dombl'don
naschet atlasa dlya menya na korotkij plashch i shtany?

                                    Pazh

     On  govorit,  mister, chto takogo dryannogo poruchitelya, kak Bardol'f, emu
ne nuzhno, i prosit vybrat' kogo-nibud' poluchshe. Govorit on takzhe, chto emu ne
nuzhno ni vashej raspiski, ni Bardol'fovoj. Takogo obespecheniya emu malo.

                                  Fal'staf

     Pust'  ego  na tom svete postignet uchast' skryagi i obzhory! Da, pust' on
proklyatym  yazykom svoim raskalennuyu skovorodu lizhet. Ah zhe, potaskushkin syn!
Zastavlyaet dzhentl'mena dozhidat'sya da eshche trebuet obespecheniya. |ti skoty sami
hodyat  v  vysokih  bashmakah, nosyat svyazki klyuchej u poyasa, a kogda poryadochnyj
chelovek hochet, chtoby poverili emu v dolg, oni eshche trebuyut obespecheniya! Luchshe
nabit'  polon  rot  krysinoyu  otravoyu,  chem  zatykat' ego proklyatym slovom -
"obespechenie"!  YA,  kak  chestnyj rycar', rasschityval, chto on prishlet mne, po
krajnej  mere, yardov dvadcat' atlasa, a on vmesto atlasa vdrug prisylaet mne
eto poganoe slovo... No on mozhet spat' spokojno, potomu chto na golove u nego
rog izobiliya, sluzhashchij yasnym dokazatel'stvom, chto zhena ego bolee chem legkogo
povedeniya,  a  on  nichego  ne zamechaet, hotya u nego est' sobstvennyj fonar',
chtoby osvetit' vse eto delo i prosvetit' samogo sebya. - Gde Bardol'f?

                                    Pazh

     On otpravilsya v Smitfil'd, chtoby kupit' loshad' dlya vashego siyatel'stva.

                                  Fal'staf

     YA  samogo  ego  kupil  na  ploshchadke  pered  soborom svyatogo Pavla, a on
otpravlyaetsya  v  Smitfil'd  dobyvat'  mne  loshad'!  Ezheli  ya eshche dobudu sebe
babenku v nepotrebnom meste, to yavlyus' obladatelem pazha, konya da i zhenushki.

                    Vhodit verhovnyj sud'ya s pomoshchnikom.

                                    Pazh

     Ser,  vot idet tot samyj dzhentl'men, kotoryj posadil princa Genriha pod
arest za to, chto tot udaril ego za osuzhdenie Bardol'fa.

                                  Fal'staf

     Idi za mnoj... YA ne hochu s nim vstrechat'sya.

                                   Sud'ya

     Kto eto tam uhodit?

                                  Pomoshchnik

     Nekij Fal'staf, milord.

                                   Sud'ya

     Tot, o kotorom shla rech' po povodu razboya?

                                  Pomoshchnik

     Tot  samyj,  milord,  no  on s teh por uspel okazat' bol'shie uslugi pod
SHrusberi,   a   teper',   kak  ya  slyshal,  otpravlyaetsya  s  kakim-to  vazhnym
porucheniem k princu Dzhonu Lankasterskomu.

                                   Sud'ya

     Kak! V Jork? Voroti ego.

                                  Pomoshchnik

     Ser Dzhon Fal'staf!

                                  Fal'staf

     Skazhi emu, chto ya ogloh.

                                    Pazh

     Govorite gromche: moj gospodin gluh.

                                   Sud'ya

     Da,  znayu:  gluh  ko vsemu horoshemu. Stupaj, ostanovi ego za plecho; mne
neobhodimo pogovorit' s nim.

                                  Pomoshchnik

     Ser Dzhon...

                                  Fal'staf

     Kak,  takoj  molodoj paren' i prosit milostynyu! Razve teper' ne voennoe
vremya,  i  razve  emu  net  mesta  v ryadah voinov? Esli stydno byt' zaodno s
buntovshchikami,  to eshche stydnee pobirat'sya. |to takoj pozor, chto dazhe nazvanie
buntovshchika bledneet pered nim.

                                  Pomoshchnik

     Vy, ser, oshibaetes' vo mne.

                                  Fal'staf

     Kak,  oshibayus'?  YA  eshche,  kazhetsya,  ne  skazal, chto vy chestnyj chelovek.
Nesmotrya  na  svoe  zvanie  rycarya  i  voina, ya besstydno solgal by, esli by
skazal eto.

                                  Pomoshchnik

     Pozhalujsta,  ser,  ostav'te  v  storone oba vashi zvaniya i pozvol'te vam
skazat', chto vy besstydno solgali, utverzhdaya, budto ya chelovek beschestnyj.

                                  Fal'staf

     Tak  ya i pozvolyu tebe govorit' podobnye veshchi! Mne otrech'sya ot togo, chto
sostavlyaet chast' menya samogo?! Poves' menya, esli ty dob'esh'sya ot menya takogo
pozvoleniya!   Esli   zhe  pozvolish'  sebe  zabyt'sya  peredo  mnoj  bez  moego
pozvoleniya,   to  luchshe  tebe  samomu  povesit'sya.  Proch',  dryannaya  ishchejka!
provalivaj!

                                  Pomoshchnik

     Odnako, ser, milord zhelaet govorit' s vami!

                                   Sud'ya

     Ser Dzhon Fal'staf, na odno tol'ko slovo.

                                  Fal'staf

     O,  dobryj moj lord, poshli vam Gospod' mnogo let zdravstvovat'!.. Kak ya
rad,  chto  vizhu  vas  na  ulice!  YA  slyshal ot kogo-to, chto vy izvolili byt'
nezdorovy... Vy, veroyatno, i so dvora-to vyshli po sovetu medika, ne inache?..
Hotya,  milord,  molodost'  ne sovsem eshche pokinula vas, no vy, mozhno skazat',
vse-taki  uzhe  v  letah,  a  v  eti  goda nachinaesh' ponemnogu vkushat' gorech'
starosti,  potomu  derzayu  umolyat'  vashe  siyatel'stvo kak mozhno vnimatel'nee
otnosit'sya k svoemu zdorov'yu.

                                   Sud'ya

     Ser Dzhon, pred ot容zdom vashim v SHrusberi ya treboval vas k sebe.

                                  Fal'staf

     Izvinite,  vashe  siyatel'stvo,  no  ya  slyshal, chto ego velichestvo korol'
vernulsya iz Uel'sa ne sovsem blagopoluchno.

                                   Sud'ya

     YA  rech'  vedu  ne o ego velichestve... Vy ne hoteli yavit'sya, kogda ya vas
treboval.

                                  Fal'staf

     YA  slyshal,  chto  etot  nepotrebnyj  udar  ili  paralich  snova  dal sebya
pochuvstvovat' ego velichestvu.

                                   Sud'ya

     Da  poshlet Sozdatel' dobrogo zdorov'ya korolyu... Proshu vas, dajte zhe mne
pogovorit' s vam o dele.

                                  Fal'staf

     YA,  s  pozvoleniya  vashego,  schitayu  paralich  chem-to vrode letargii; eto
kakoe-to usyplenie krovi, kakoe-to d'yavol'skoe zatmenie.

                                   Sud'ya

     CHto vy gorodite! Pust' paralich budet vsem, chem emu ugodno.

                                  Fal'staf

     Prichinoj  emu  sluzhat,  stradaniya i slishkom usidchivye zanyatiya, otchego i
proishodit  perepoloh  v  mozgu...  YA  u Galena chital o prichinah ego i o ego
posledstviyah; eto tozhe rod gluhoty.

                                   Sud'ya

     YA  dumayu,  chto  vy stradaete tem zhe nedugom, potomu chto ne slyshite dazhe
togo, chto ya vam govoryu.

                                  Fal'staf

     Net, milord, s vashego pozvoleniya, ya skoree podverzhen nedugu ne slushat',
to est', nezhelaniem vnimat' tomu, chto mne govoryat.

                                   Sud'ya

     Esli  by vas horoshen'ko po pyatkam otlupili, vy by skorehon'ko nauchilis'
slushat' i ponimat'. YA i sam ne otkazalsya by podlechit' vas v etom smysle.

                                  Fal'staf

     O,  milord, ya, pravda, beden, kak Iov, no ne tak terpeliv, kak on. Vashe
siyatel'stvo,  imeya  v vidu moyu bednost', mozhet propisat' mne priem tyuremnogo
zaklyucheniya, no hvatit li u menya terpeniya na takoe lechenie? Nad etim voprosom
uchenym prishlos' by zadumat'sya i dazhe ochen'...

                                   Sud'ya

     YA  zhelal  videt'  vas  i  posylal  za vami v to vremya, kogda protiv vas
vozbuzhdeno bylo ugolovnoe presledovanie.

                                  Fal'staf

     A  ya  ne  yavilsya po vashemu trebovaniyu, sleduya sovetu odnogo znamenitogo
anglijskogo zakonnika.

                                   Sud'ya

     Delo v tom, ser Dzhon, chto vy vechno zhivete v sil'nejshem bezzakonii.

                                  Fal'staf

     Pust' vsyakij drugoj na moem meste poprobuet zhit' inache.

                                   Sud'ya

     Kakoe zhe vashe polozhenie? - sredstva skromnye, a traty - ogromnye.

                                  Fal'staf

     YA  zhelal  by,  chtoby  bylo  kak raz naoborot, to est', chtoby traty byli
skromnye, a sredstva - ogromnye.

                                   Sud'ya

     Vy sovratili molodogo princa s puti istinnogo.

                                  Fal'staf

     Net, esli uzh na to poshlo, to molodoj princ sovratil menya s puti, a ne ya
ego. YA byl tolstopuzym slepym nishchim, a on - vodivsheyu menya sobakoj.

                                   Sud'ya

     Pover'te,  mne  tyazhelo  bylo by rastravlyat' edva zakryvshuyusya ranu. Vashi
dnevnye zaslugi v SHrusberi nemnogo zagladili nochnye podvigi vashi v Gedshile.
Blagodarite  bespokojnoe  vremya,  chto  vas  ostavili v pokoe za eto pozornoe
delo.

                                  Fal'staf

     Milord...

                                   Sud'ya

     No  raz  vse oboshlos' blagopoluchno, sidite smirno i ne budite usnuvshego
volka.

                                  Fal'staf

     Budit' volka tak zhe nepriyatno, kak nyuhat' sled lisicy.

                                   Sud'ya

     Vy pohozhi na svechu, luchshaya chast' kotoroj uzhe sgorela.

                                  Fal'staf

     Ne  na  svechu,  milord,  a na prazdnichnyj fakel, konec kotorogo namazan
svechnym salom. Tem ne menee ya, niskol'ko ne prilgnuv, imeyu kachestvo voska.

                                   Sud'ya

     Hot' by sedaya boroda nauchila vas vesti sebya prilichnee.

                                  Fal'staf

     I kachestvo eto, milord: moj ves; slyshite li? - moj ves!

                                   Sud'ya

     Vy vsyudu sleduete za princem, kak angel t'my.

                                  Fal'staf

     Net,  net,  milord,  potemnevshij angel vsegda byvaet legkovesen, a menya
dazhe  i  bez vesov nikto legkim ne nazovet; tem ne menee, ya priznayus', chto ya
moneta  ne  sovsem udobnaya dlya obrashcheniya v tolpe, blagodarya tomu, chto v nashe
raschetlivoe  vremya dobrodetel' ne imeet nikakoj ceny, tak chto teper' istinno
dobrodetel'nyj chelovek vynuzhden vodit' medvedej. Um sdelalsya celoval'nikom i
vse  vremya  provodit  v tom, chto svodit schety. Vse zhe ostal'nye sposobnosti,
svojstvennye  cheloveku,  blagodarya  razvrashchennosti  veka,  ne  stoyat i yagody
kryzhovnika.  Sami  vy  stary,  sledovatel'no, ne mozhete ponyat' ni nas, lyudej
molodyh,  ni  nashih  potrebnostej.  Vy  sudite  o  nashem  vnutrennem  zhare i
osuzhdaete  so  vseyu  gorech'yu  vashej  zhelchi.  My  zhe, nahodyas' v samom burnom
periode molodosti, ne mozhem inogda ne poshalit'.

                                   Sud'ya

     Kak!  vy  derzaete  vnosit'  svoe  imya  v  spisok  molodezhi,  kogda vse
otlichitel'nye  cherty  starosti  uzhe  nalozhili na vas svoj otpechatok i delayut
iz  vas  vpolne  starika? Posmotrite, glaza u vas slezyatsya, ruki suhie, kozha
zheltaya,  boroda sedaya, nogi dryablye, a zhivot tolstyj. Razve golos u vas - ne
razbityj,  dyhanie  -  ne  korotkoe,  podborodok  -  ne  dvojnoj,  a um - ne
polovinnyj? Razve ne odryahleli vse ostal'nye vashi sposobnosti, pokuda vy vse
eshche vydaete sebya za molodogo! Stydno, ser Dzhon, ochen' stydno!

                                  Fal'staf

     Milord,  ya rodilsya v tri chasa popoludni; boroda u menya i togda uzhe byla
sedaya,  a  bryushko  neskol'ko  puhloe; golos zhe ya poteryal ot vechnogo oraniya i
peniya  starinnyh  udalyh  pesen. Drugih svoih yunosheskih svojstv dokazyvat' ya
vam  ne  stanu;  delo  v  tom,  chto  ya  star tol'ko rassudkom i ponimaniem i
vsyakij,  kto  zahotel  by  bit'sya so mnoj ob zaklad, chto luchshe menya ispolnit
samyj  trudnyj  pryzhok,  navernoe  proigral  by  i ostalsya bez deneg. CHto zhe
kasaetsya  toj  poshchechiny,  kotoruyu  dal  vam  princ,  to on nagradil vas eyu s
carstvennoj rezkost'yu, a vy poluchili ee s pohval'nym blagorazumiem. YA sil'no
zhuril  za  eto princa, i yunyj lev otsizhivaet teper' srok pokayaniya, no peplom
golovy  ne posypal, riz na sebe ne razorval, no dazhe odet v atlas i barhat i
provodit vremya ne v unynii, a veselo popivaya vinco.

                                   Sud'ya

     Da poshlet Gospod' princu luchshego tovarishcha!

                                  Fal'staf

     Ah,  da  poshlet  On  tovarishchu  drugogo  princa! YA nikak ne mogu ot nego
otdelat'sya.

                                   Sud'ya

     Odnako,  korol'  schel  nuzhnym razluchit' vas s princem Genrihom i teper'
otpravlyaet  vas  pri  yunom  prince Dzhone v pohod protiv arhiepiskopa i grafa
Nortemberlenda.

                                  Fal'staf

     Brr!..   Razluka  eta  delaet  chest'  vashej  miloj,  hot'  i  krohotnoj
izobretatel'nosti.  Vse  vy, ostayushchiesya doma, pol'zuyas' blagami mira, dolzhny
by, po krajnej mere, pomolit'sya, chtoby tam, na vojne, ne bylo slishkom zharkih
dnej,  potomu  chto s soboj ya beru vsego dve rubashki i ne zhelal by, chtoby oni
naskvoz'  propitalis'  potom.  Da, pust' so mnoj sluchitsya, kakaya ni na est',
pakost',  esli  ya  nameren potet' ot chego by to ni bylo, krome moej butylki!
Edva-edva  uspeet  zavyazat'sya  kakoe-nibud'  vazhnoe i opasnoe delo, kak menya
totchas  zhe  tolkayut  vpered:  ya  chelovek  smertnyj, i schast'e ne mozhet vechno
soputstvovat'  cheloveku;  no  takov  i  byl,  i est' obychaj v Anglii; tol'ko
popadis' ej v ruki chto-nibud' horoshee, ona totchas nachnet sovat' ego vsyudu, i
esli  vy  uzhe  nahodite,  chto ya star, tak dolzhny by byli pozabotit'sya o tom,
chtoby  mne  bylo  pokojno.  Gorazdo luchshe, esli by imya moe ne vnushalo takogo
straha  nepriyatelyu! Dlya menya priyatnee bylo by, chtoby menya istochila rzhavchina,
chem sovershenno sokratit'sya do nebytiya, blagodarya vechnomu dvizheniyu.

                                   Sud'ya

     Nu,  bud'te  chestnym  chelovekom, bud'te chestnym chelovekom, govoryu, i da
poshlet Gospod' uspeha vashemu pohodu.

                                  Fal'staf

     Ne  budete  li  vy  tak  dobry, milord, ne dadite li mne skol'ko-nibud'
vzajmy?

                                   Sud'ya

     Ni odnogo penni, ni odnogo penni! Vy slishkom toroplivo nakoplyaete summu
svoih  dolgovyh obyazatel'stv. Bud'te zdorovy i peredajte moe uvazhenie kuzenu
Uestmorlendu.

                  Verhovnyj sud'ya uhodit; pomoshchnik takzhe.

                                  Fal'staf

     Pust'  menya  ugostyat  trehpudovoj  kolotushkoj,  esli  ya hot' chto-nibud'
ispolnyu  po  tvoej  pros'be!  V  starosti  chelovek, kak vidno, nerazluchen so
skupost'yu, kak v yunosti s rasputstvom, no podagra sluzhit nakazaniem odnoj, a
Venera - drugoj; oba eti bicha delayut nenuzhnymi vse dal'nejshie proklyatiya. |j,
pazh!

                                    Pazh

     CHto prikazhete, ser?

                                  Fal'staf

     Skol'ko deneg ostalos' u nas v koshel'ke?

                                    Pazh

     Sem' grotov i dva penni.

                                  Fal'staf

     CHert  voz'mi,  nikak  ne  mogu  najti  sredstva  protiv vechnoj suhotki,
kotoroj  stradaet  moj  koshelek.  Pribegat' k zajmam - znachit tol'ko koe kak
perebivat'sya  do polnogo istoshcheniya sil; bolezn', sledovatel'no, neizlechimaya.
Stupaj i otnesi vot eto pis'mo princu Dzhonu; vot eto - princu Garri, a eto -
lordu  Uestmorlendu;  a  eto,  nakonec, staroj lyubovnice moej, Ursule. S teh
samyh  por, kak u menya v borode poyavilsya pervyj sedoj volos, ya kazhduyu nedelyu
obeshchayu ej, chto na nej zhenyus'. Stupaj! Ty znaesh', gde otyskat' menya.

                                Pazh uhodit.

     CHert  by  pobral  proklyatuyu  etu  podagru  da  i proklyatuyu Veneru tozhe!
Kakoj-nibud' iz nih dvuh ya obyazan tem, chto u menya tak bolit bol'shoj palec na
noge...  To,  chto  ya hromayu - eshche nichego; svalyu bedu na vojnu, i eto pridast
mne  eshche  bolee zakonnyh prav na pensiyu. CHelovek umnyj vse umeet upotreblyat'
na  delo:  vot  ya,  naprimer, umeyu izvlekat' pol'zu izo vsego, dazhe iz samoj
bolezni. (Uhodit.)




                  Jork. Komnata v arhiepiskopskom dvorce.
 Vhodyat arhiepiskop Jorkskij, lord Gestings, lord Maubrej i lord Bardol'f.

                                Arhiepiskop

                      Druz'ya moi, teper', kogda podrobno
                      Vy znaete i cel', i nashi sredstva,
                      Povedajte mne pryamo vashe mnen'e,
                      Vozmozhen li uspeh pri etih sredstvah?
                      Vo pervyh, vy, pochtennejshij Lord-Marshal,
                      CHto skazhete?

                                Lord Maubrej

                                   Sochuvstvuyu ya celi
                      Vosstaniya, no vse-taki zhelal by
                      Tochnee znat', kak veliki te sily,
                      Kotorymi raspolagat' my mozhem:
                      Dovol'no l' ih, chtob smelo i otkryto
                      Idti na boj s vojskami korolya?

                               Lord Gestings

                      My tysyach dvadcat' pyat' uzhe imeem
                      Otlichnogo i opytnogo vojska,
                      No zhdem eshche znachitel'noj podmogi
                      Ot slavnogo Nortemberlenda. Slovno
                      Vulkan, vrazhda v grudi ego bushuet.

                               Lord Bardol'f

                      Vopros ves' v tom teper', lord Gestings, mozhno l'
                      S tem vojskom, chto u nas v rasporyazhen'i
                      Idti na boj i bez Nortemberlenda?

                               Lord Gestings

                      O, esli by on s nami byl, konechno,
                      Vozmozhno.

                               Lord Bardol'f

                                Vot v etom-to i delo,
                      Kol' bez nego my slishkom slaby, chtoby
                      Rasschityvat' na vernuyu udachu,
                      To luchshe nam vpered ne vystavlyat'sya,
                      A podozhdat', kogda ta pomoshch' budet
                      U nas v rukah. V takom krovavom dele
                      Ne sleduet chrezmerno polagat'sya
                      Na raznye posuly i drugie
                      Nevernye nadezhdy.

                                Arhiepiskop

                                        Da, lord Bardol'f,
                      Vy pravy: nas beda postignut' mozhet
                      Takaya zhe, kak Hotspera v srazhen'ya
                      Pod SHrusberi.

                               Lord Bardol'f

                                     Dejstvitel'no, milord:
                      Kak vozduhom, dyshal on ozhidan'em,
                      CHto vot pridet obeshchannaya pomoshch'.
                      Malejshaya, odnako, iz malejshih
                      Ego nadezhd - i ta ne opravdalas'.
                      I on mezh tem s otvagoyu bezumca
                      Povel vojska na vernuyu pogibel',
                      I sam pogib.

                               Lord Gestings

                                   Pozvol'te vam zametit',
                      CHto net vreda rasschityvat' na pomoshch'
                      Zaranee.

                               Lord Bardol'f

                               Naprotiv, vred velikij!
                      Nachat' vojnu s odnoyu tol'ko shatkoj
                      Nadezhdoj na obeshchannuyu pomoshch'
                      Bez sobstvennoj nalichnoj sily - to zhe,
                      CHto ranneyu vesnoj sudit' po pochke
                      O budushchem roskoshnom urozhae,
                      Kogda eshche nadezhda na zhelannyj
                      Plod ot nee - slabej vpolne razumnoj
                      Boyazni, chto moroz ee pogubit.
                      Kogda hotim my stroit'sya, to prezhde
                      Vsego nam d_o_lzhno obschitat' postrojku,
                      I esli my zametim, chto rashody
                      Znachitel'nej, chem nashi sredstva, chto zhe
                      My delaem? - Il' novyj plan my chertim
                      Uzh v bolee umerennyh razmerah,
                      Il' vovse mysl' o zdan'e ostavlyaem.
                      Tem bolee, kogda vse gosudarstvo
                      Razrushit' my hotim do osnovan'ya,
                      A na ego razvalinah drugoe
                      Vozvest', dolzhny issledovat' my pochvu,
                      Sostavit' plan, uprochit' osnovan'ya,
                      Da k zodchim za sovetom obratitsya,
                      A glavnoe - vse sobstvennye sredstva
                      Do melochej raschest', chtob znat' naverno,
                      Po silam li nam budet pridirat'sya.
                      Inache zh vdrug okazhetsya, chto s_i_l'ny
                      My na odnoj bumage, chto ne lyudi
                      V rasporyazhenii u nas, a tol'ko
                      Ih imena, i budem my podobny
                      Stroitelyu, kotoroj na udachu
                      Stal sozidat' gromadnejshee zdan'e,
                      No, vozvedya ego edva do poloviny,
                      Byt' vynuzhden, po nedostatku v sredstvah,
                      Na proizvol stihij ego pokinut'.

                               Lord Gestings

                      Polozhim, chto vernejshie nadezhdy
                      Obmanut nas i chto nikto na pomoshch'
                      Nam ne pridet, ni odnogo soldata.
                      Mne kazhetsya, nalichnyh sil dovol'no,
                      CHtob s korolem oruzh'em potyagat'sya.

                               Lord Bardol'f

                      Neuzhto zhe u B_o_lingbroka vojska
                      Ne bolee, kak s chem-to v dvadcat' tysyach?

                               Lord Gestings

                      Da, protiv nas poslat' ne v sostoyan'i
                      On bolee, il', mozhet stat'sya, dazhe
                      I menee. Ved', dolzhen na tri chasti
                      On razdelit' nalichnye vse sily:
                      Odnu poslat' syuda, druguyu - protiv
                      Glendaura v Uel's, a tret'yu - posil'nee -
                      Vo Franciyu. I etot-to bessil'nyj
                      Korol' vdrug na troe delitsya dolzhen,
                      A u nego v kazne ne bol'she deneg
                      Teper', chem v nishchenskoj sume.

                                Arhiepiskop

                                                     Boyat'sya
                      Nam nechego, chtob on, sobrav vse sily,
                      Ih protiv nas povel, v nadezhde imi
                      Nas zadavit'.

                               Lord Gestings

                                    O, net! Styanuv vse vojsko
                      Syuda, on tyl ostavit neprikrytym,
                      A Glendaur i francuzy uzh za pyatki,
                      Kak zlye psy, mezh tem ego hvatayut.

                               Lord Bardol'f

                      Kto zh povedet na nas ego vojska?

                               Lord Gestings

                      Princ Dzhon Lankasterskij i Uestmorlend,
                      A na uel'scev - sam on i princ Garri.
                      No mne nevedomo, kto stanet vo glave
                      Teh vojsk, chto na francuzov ustremyatsya.

                                Arhiepiskop

                      Itak, vpered! Druz'ya, skoree nado
                      Nam obnarodovat' kak cel' vosstan'ya,
                      Tak i ego prichiny. Da, izbrannik
                      Do toshnoty narodu uzh prielsya.
                      To zdanie, chto stroitsya na zybkoj
                      Lyubvi tolpy, ne prochno. O, bezmozglyj
                      Narod! Davno l' ty krikami vostorga
                      Privetstvoval togo zhe Bolingbroka,
                      Kogda eshche tem ne byl on, chem zhadno
                      Tebe hotelos' videt'? Nynche zhe,
                      Ob容vshis' im do presyshchen'ya, hochesh'
                      Vdrug i ego izvergnut' iz utroby,
                      Kak Richarda ty nekogda izverg.
                      O, Bozhe moj, komu zh na svete verit'
                      I na kogo vozmozhno polozhit'sya,
                      Kol' sami te, kto v dikom isstuplen'i
                      Oral: "Smert' Richardu!", derzaya gryaz'yu
                      Brosat' v ego vench_a_nnoe chelo,
                      Kogda on shel po ulicam stolicy,
                      Gorya stydom, s ponikshej golovoyu,
                      Za torzhestvuyushchim i gordym Bolingbrokom,
                      V holodnoj prah ego teper' vlyubilis'
                      I s sleznoyu mol'boj vzyvayut k nebu,
                      CHtob Richarda ono im vozvratilo,
                      Izbaviv ih ot Genriha. O, lyudi
                      Vsegda odni i te zh: cenit' umeyut
                      Oni lish' to, chto minovalo ili
                      CHto ne prishlo eshche, a to, chto nynche
                      U nih v rukah, sovsem ih ne prel'shchaet.

                                Lord Maubrej

                      Idti k vojskam nam dolg povelevaet.

                               Lord Gestings

                      Da, esli my uzh v rabstve u sud'by,
                      To budem ej poslushny, kak raby.

                                  Uhodyat.






                               London. Ulica.
   Vhodit mistris Kuikli; za neyu - Kogot' i sluga-mal'chik; potom - Silok.

                                   Kuikli

     CHto zhe, dobrejshij gospodin Kogot', budet moya pros'ba ispolnena?

                                   Kogot'

     Budet.

                                   Kuikli

     A  gde  zhe vash pomoshchnik?... CHelovek-to on ved' sil'nyj, ne pravda li?..
ustoit protiv kogo ugodno?..

                               Kogot' (Sluge)

     |j ty! Gde Silok?

                                   Kuikli

     Ah, Bozhe moj! gospodin Silok, gde vy?

                               Silok (vhodya)

     Zdes', zdes'!

                                   Kogot'

     Silok, nam nado arestovat' sera Dzhona Fal'stafa.

                                   Kuikli

     Da, dobrejshij gospodin Silok, ya podala zhalobu i na nego, i na vseh.

                                   Silok

     |to  obojdetsya  ne  deshevo, i komu-nibud' iz nas, pozhaluj, budet stoit'
zhizni, potomu chto buyan, verno, pustit v hod oruzhie.

                                   Kuikli

     Nepremenno  budet...  Beregites'  ego!  On  mne v sobstvennom moem dome
nanes  zhestokuyu  ranu samym skotskim obrazom. Kogda ego oruzhie bez nozhen, on
uzhe  ne  rassuzhdaet  o  tom, chto delaet: slovno chert, lezet s nim vpered bez
razbora i ne shchadit togda ni muzhchin, ni zhenshchin, ni detej.

                                   Kogot'

     Mne by tol'ko shvatit' ego, a tam uzh oruzhiya ego ya ne poboyus'.

                                   Kuikli

     I ya tozhe ne poboyus'; ya okolo vas stoyat' budu.

                                   Kogot'

     Popadis' on mne tol'ko, a iz lap moih emu uzhe ne ujti!

                                   Kuikli

     Esli  on  uedet,  mne sovsem kaput; schet ego u menya tak dlinen, chto emu
prosto  konca  net. Dobrejshij gospodin Kogot', derzhite ego horoshen'ko, a vy,
dobryj  gospodin  Silok, ne upustite ego... On, s pozvoleniya vashego skazat',
poshel  vot tut na ugol sedlo pokupat', a potom dumal idti obedat' v harchevnyu
"Leopardova  Golova",  chto  v  Lombardskoj  ulice, k Misteru Smutu, torgovcu
shelkovymi tovarami. Umolyayu vas, - raz moe proshenie uzhe prinyato i naznacheno k
ispolneniyu i tak yavno izvestno vsem, - zastav'te ego rasplatit'sya po schetam.
Sto  marok  -  summa  nemalovazhnaya  dlya odinokoj zhenshchiny; k tomu zhe ya zhdala,
zhdala,  zhdala,  a  on menya tak vodil, vodil i vodil so dnya na den', chto dazhe
stydno  podumat'.  V ego postupkah ni iskorki chesti net; postupat' tak mozhno
ne  s  zhenshchinoj,  a  s  oslicej,  s  kakoj-nibud'  v'yuchnoj tvar'yu, obyazannoj
perenosit'  kakie  ugodno obidy ot pervogo popavshegosya negodyaya. Vot on idet,
a  s  nim  i  ot座avlennyj  etot  moshennik Bardol'f, s krasno-bagrovym nosom.
Delajte  zhe  svoe delo, gospodin Kogot'... i vy, gospodin Silok, tozhe... da,
okazhite mne etu uslugu.

                 Vhodyat Fal'staf i Bardol'f; za nimi - pazh.

                                  Fal'staf

     Nu, chto takoe? Okolela u kogo-nibud' kobyla, chto li? CHto sluchilos'?

                                   Kogot'

     Ser Dzhon, ya vas arestuyu soglasno prosheniyu Mistris Kuikli.

                                  Fal'staf

     Proch'  ot  menya,  holopy!  Obnazhi  mech, Bardol'f, i snesi golovu u etoj
svolochi, a shlyuhu etu - na psarnyu!

                                   Kuikli

     Kogo,  menya - na psarnyu?! Net, skoree ya tebya tuda vyshvyrnu!.. Na psarnyu
-  menya!  Poprobuj tol'ko, ublyudok ty etakij! Karaul! Rezhut! Ubivayut! Ah ty,
smertoubijca!  Hochesh' snesti golovu s pochtennyh lyudej, kogda oni svoemu Bogu
i  gosudaryu  sluzhat! Ah, smertoubijca! Da, ty krovozhadnyj moshennik, ty palach
muzhchin, palach zhenshchin!

                                  Fal'staf

     Sprovad' ih, Bardol'f.

                                   Kogot'

     |j, pomogite zahvatit' ih!

                                   Kuikli

     Pomogite,  dobrye lyudi!.. A, ty ne hochesh' idti chest'yu, ne hochesh'!.. Tak
pogodi zhe ty, moshennik. Pogodi, dushegub!

                                  Fal'staf

     Proch',  sudomojka! Potaskushka! Mraz'! Proch', ili ya nad toboj to sdelayu,
chego ty ne ozhidaesh'!

                   Vhodit verhovnyj sud'ya s policejskimi.

                                   Sud'ya

     CHto zdes' za shum? Proshu ne narushat' obshchestvennoj tishiny!

                                   Kuikli

     Ah,  vysokochtimyj lord, bud'te dobry ko mne! Umolyayu vas, zastupites' za
menya!

                                   Sud'ya

                      Tak eto vy buyanite, ser Dzhon?
                      Prilichno li pri vashem naznachen'i
                      I zvanii vysokom, kak mal'chishke,
                      Beschinstvovat', kogda uzhe davno by
                      Vam nado byt' na poldoroge k Jorku?
                              (Kogtyu i Silku)
                      Proch' ot nego! CHego k nemu prilipli?

                                   Kuikli

     Ah,  vysokopochitaemyj  lord... ne vo gnev vashej milosti, ya bednaya vdova
iz Istchipa... Ego arestuyut po moemu prosheniyu.

                                   Sud'ya

     Dolzhno byt', za pustyaki? Velik dolg?

                                   Kuikli

     Net,  ego  dolg  ne  pustyaki, a gorazdo bol'she... delo idet o vsem moem
sostoyanii.  On  menya  vsyu  ob容l i s domom i so vsem ostal'nym... On vse moe
blagosostoyanie  upryatal  v  svoyu  nenasytnuyu  utrobu! No pogodi, ty mne hot'
chast'  vsego  poglochennogo  da  vernesh', inache ya navalyus' na tebya i po celym
nocham budu dushit' ne huzhe domovogo!

                                  Fal'staf

     A  mne  tak  kazhetsya,  chto  skoree  ya na domovogo navalyus', esli tol'ko
mestnost' dozvolit na nego vzobrat'sya.

                                   Sud'ya

     CHto  eto  znachit,  ser Dzhon? Stydites'! - razve chelovek blagorazumnyj v
sostoyanii  perenosit'  takuyu  buryu  vosklicanij?  Ne stydno li vam vynuzhdat'
bednuyu  zhenshchinu  pribegat'  k  takim  neobuzdannym meram, chtoby vernut' svoe
dobro?

                                  Fal'staf

     CHto ya tebe dolzhen? Govori!

                                   Kuikli

     Kak,  chto?  I  den'gami  ty mne, i svoej osoboj dolzhen, bud' ty chestnyj
chelovek!.. Pomnish', ty mne i svoej osoboj dolzhen, bud' ty chestnyj chelovek!..
Pomnish', ty mne na stakane s zolochenymi figurami poklyalsya... eto bylo u menya
v  dome,  v  Del'finovoj komnate, ty sidel u kruglogo stola pered pech'yu, gde
pylal  ugol',  kak  raz  v sredu posle Duhova Dnya... v tot samyj den', kogda
princ  tebe  golovu  raskroil  za  to,  chto  ty  otca ego sravnil s kakim-to
vindzorskim  pevchim...  da,  i, poka ya tebe rany promyvala, ty poklyalsya, chto
zhenish'sya  na  mne  i  sdelaesh'  iz menya miledi, svoyu suprugu. Ty i ot etogo,
pozhaluj,  otpirat'sya  stanesh'...  tak  pomni, chto kak raz v etu minutu voshla
sosedka  Kich,  zhena  myasnika  i  nazvala menya kumushkoj Kuikli. Ona prihodila
poprosit' vzajmy uksusa, tak kak gotovila v eto vremya kushan'e iz rakov, a ty
na  eto  eshche  poprosil  otvedat'  etogo  kushan'ya,  a  ona  eshche  skazala, chto
upotreblyat'  rakov  pri  svezhej  rane vredno. Kogda zhe ona ushla, pomnish', ty
skazal  mne,  chtoby  ya  derzhalas'  podal'she  ot melkogo lyuda na tom budto by
osnovanii,  chto  menya skoro budut damoj zvat'? A potom razve ty ne poceloval
menya,  govorya,  chtoby  ya  poshla  i  prinesla  tebe tridcat' shillingov? Nu, a
teper',  kogda  ya  trebuyu,  chtoby  ty v etom na Biblii poklyalsya, poprobuj-ka
otperet'sya.

                                  Fal'staf

     Milord,  ona  zhalkaya  pomeshannaya...  Ona na ves' gorod krichit, budto ee
starshij  syn pohozh na vas. Ona kogda-to nedurno preuspevala, no teper' u nee
ot  bednosti  mysli  pomutilis'.  CHto zhe kasaetsya etih glupyh chinovnikov, to
proshu vas nachat' protiv nih delo.

                                   Sud'ya

     Polnote,  ser  Dzhon.  YA  znayu  vashu  maneru  izvrashchat'  istinu.  Ni vash
samouverennyj  vid, ni vashe do naglosti obil'noe slovoizverzhenie ne zastavyat
menya  otstupit'  ni  na shag ot strogogo bespristrastiya; vy, kak mne kazhetsya,
upotrebili  vo  zlo  snishoditel'nuyu doverchivost' etoj zhenshchiny, zastavili ee
sluzhit' vashim nadobnostyam i koshel'kom svoim, i svoeyu osoboj.

                                   Kuikli

     Sovershennaya pravda, milord.

                                   Sud'ya

     Ty  pomolchi,  a  vy rasplatites' s neyu i isprav'te tot vred, kotoryj ej
nanesli;  odno  vy  mozhete ispolnit' posredstvom deneg, drugoe - nemedlennym
pokayaniem.

                                  Fal'staf

     Milord,  ya  ne mogu ostavit' bez vozrazhenij takih nagovorov. Vy chestnuyu
otkrovennost'  nazyvaete  naglym  slovoizverzheniem: znachit, po vashemu, stoit
cheloveku  vezhlivo  rasklanyat'sya,  chto  byt'  chestnym  chelovekom. Tak net zhe,
milord!  Niskol'ko ne zabyvaya togo uvazheniya, kotorogo vy mozhete trebovat', ya
vse-taki  ne  stanu govorit' s vami, kak prositel'. Odno, o chem ya vas proshu,
eto  izbavit'  menya poskoree ot etih strazhej, tak kak menya zovet korolevskaya
sluzhba.

                                   Sud'ya

     Vy  govorite  tak, kak budto vprave postupat' bezzakonno: udovletvorite
zhe  trebovaniya etoj zhenshchiny i dokazhite etim, chto harakter vash dostoin vashego
polozheniya.

                                  Fal'staf

     Idi syuda, hozyajka!

              Otvodit mistris Kuikli v storonu. Vhodit Gauer.

                                   Sud'ya

     Itak, chto novogo, mister Gauer?

                        Gauep (podavaya sud'e bumagu)

     Milord,  korol'  i princ Garri Uel'skij dolzhny skoro pribyt'. Ostal'noe
vy uznaete iz etoj bumagi. (Sud'ya chitaet bumagu).

                                  Fal'staf

     Kak chestnyj dzhentl'men, dayu tebe slovo.

                                   Kuikli

     Vy to zhe i prezhde govorili.

                                  Fal'staf

     Klyanus' chest'yu dzhentl'mena! - i hvatit tolkovat' ob etom.

                                   Kuikli

     A  ya  klyanus'  Nebesnoj  zemlej,  po  kotoroj  stupayu, chto mne pridetsya
zalozhit' i serebro, i zanaveski v stolovoj.

                                  Fal'staf

     A  na chto tebe i to, i drugoe? Dlya togo chtoby pit', tol'ko i nuzhny, chto
steklyannye   stakany  i  kakie-nibud'  veselen'kie  kartinki  vrode  istorij
Bludnogo syna ili nemeckoj ohoty, izobrazhennyh na oboyah, oni, pravo, gorazdo
luchshe  tryapok,  visyashchih  nad  postelyami  da  zagazhennyh  muhami zanavesok na
oknah...  Nu, esli mozhesh', dostan' hot' desyat' funtov... Ej-bogu, esli by ne
tvoj  harakter, vo vsej Anglii ne nashlos' by takoj slavnoj babenki kak ty...
Pojdi,  umojsya  i  voz'mi  svoyu  pros'bu  nazad. Pravo, tebe ne sledovalo by
serdit'sya  na  menya.  Razve  ty  menya  ne  znaesh'? Nu, polno! YA znayu, drugie
vooruzhili tebya protiv menya.

                                   Kuikli

     Pozhalujsta,  ser  Dzhon,  voz'mi  hot'  dvadcat'  noblej... YA tebe verno
govoryu, chto inache mne pridetsya serebro zalozhit'.

                                  Fal'staf

     Nu,  tak  nechego ob etom bol'she tolkovat'; ya izvernus' inache, a ty ves'
vek duroj ostanesh'sya.

                                   Kuikli

     Horosho,  ya  dostanu  deneg,  esli  by dazhe prishlos' dlya etogo poslednee
plat'e  zalozhit'.  Nadeyus',  vy  pridete uzhinat'... Rasplatites' vy potom so
mnoyu razom, ne pravda li?

                                  Fal'staf

     Umeret' na meste, esli ne tak... (Bardol'fu.) Stupaj za nej, stupaj, ne
upuskaya ee iz vidu.

                                   Kuikli

     Hotite, ya priglashu k uzhinu Dolli Tershit?

                                  Fal'staf

     Nu, polno tolkovat'!.. a Dolli pust' pridet.

                 Kuikli, Bardol'f, policejskie i pazh uhodyat
                                iz taverny.

                                   Sud'ya

     Do menya doshli bolee priyatnye vesti.

                                  Fal'staf

     Kakie zhe vesti, lyubeznejshij lord?

                               Sud'ya (Gaueru)

     Gde segodnya nocheval korol'?

                                   Gauer

     V Bezingstoke, milord.

                                  Fal'staf

     Nadeyus', chto vse blagopoluchno, milord? Kakie zhe vesti doshli do vas?

                                   Sud'ya

     On vozvrashchaetsya, a s nim - vse ego vojska?

                                   Gauer

     Net,  milord, poltory tysyachi pehoty i pyat'sot vsadnikov otpravlyayutsya na
podmogu princu Lankasterskomu protiv Nortemberlenda i arhiepiskopa.

                                  Fal'staf

     Vozvrashchaetsya korol' iz Uel'sa, blagorodnejshij lord?

                          Sud'ya (ne glyadya na nego)

     Vy  skoro  poluchite  ot  menya  pis'mennoe  uvedomlenie. Idemte so mnoj,
mister Gauer.

                                  Fal'staf

     Milord...

                                   Sud'ya

     CHto takoe?

                        Fal'staf (ne glyadya na sud'yu)

     Mister Gauer, mogu ya poprosit' vas poobedat' so mnoyu?

                                   Gauer

     YA v rasporyazhenii milorda... Blagodaryu vas, dobrejshij ser Dzhon.

                                   Sud'ya

     Vy  slishkom dolgo boltaetes' zdes', ser Dzhon, togda kak dolzhny nabirat'
rekrutov v grafstvah lezhashchih na vashem puti.

                        Fal'staf (ne glyadya na sud'yu)

     Hotite uzhinat' so mnoyu, mister Gauer?

                                   Sud'ya

     Kakoj durak nauchil vas takim maneram, ser Dzhon?

                           Fal'staf (kak prezhde)

     Esli  eti  manery  mne  ne  pristali, to znachit nauchil im menya durak...
Takovo pravilo v fehtovanii: udar za udar... Oko za oko, znaete...

                                   Sud'ya

     Net, razve tol'ko odin Gospod' obrazumit takogo bezumca.

                                  Uhodyat.




                           London. Drugaya ulica.
                        Vhodyat princ Genrih i Pojns.


                                Princ Genrih

     Vidit Bog, ya uzhasno ustal.

                                   Pojns

     Neuzheli  moglo  dojti  do etogo? YA dumal, chto ustalost' ne imeet vlasti
nad takimi vysokorozhdennymi osobami.

                                Princ Genrih

     Hot'  eto  i  mozhet  umalit'  moe  dostoinstvo,  a  ya  vse-taki  dolzhen
soznat'sya,  chto  ustalost'  menya  sovsem odolela. Mozhet byt', zhelanie vypit'
stakan prostogo piva tozhe nedostojno menya?

                                   Pojns

     Po-nastoyashchemu,  princ  dolzhen byt' nastol'ko vospitan, chtoby ne znat' o
sushchestvovanii podobnoj burdy.

                                Princ Genrih

     V  takom  sluchae  u  menya  sovsem  ne  carstvennyj  vkus,  potomu chto v
nastoyashchuyu  minutu ya vypil by etoj burdy s velichajshim udovol'stviem. Vprochem,
takie  nizkie  rassuzhdeniya  idut  v razlad s moim velichiem... Oni mne tak zhe
malo pristali, kak i to, naprimer, chto ya znayu tvoe imya, zavtra budu uznavat'
tvoe lico; chto ya zamechayu, skol'ko u tebya par shelkovyh chulok, znayu, chto krome
teh,  kotorye  teper'  na  tebe,  u  tebya  eshche est' chulki persikovogo cveta;
hranit'  v  svoej  pamyati  podrobnuyu  opis'  tvoih  rubashek:  kotoraya iz nih
prednaznachena   dlya   torzhestvennyh   sluchaev,  a  kotoraya  dlya  ezhednevnogo
upotrebleniya  ...  no  na  etot  schet  storozh  pri  igornom  dome eshche bogache
svedeniyami,  chem  ya. Dolzhno byt', u tebya tak malo rubashek, chto tebe ni odnoj
iz  nih  i  zalozhit'  nel'zya,  esli  ty  bolee ne hodish' v igornyj dom i tem
lishaesh'  sebya  lyubimogo  razvlecheniya: veroyatno, tvoi nizhnie provincii izveli
vse  tvoe  gollandskoe  polotno.  Kak  znat',  odnako,  popadut li v carstvo
nebesnoe  te rebyata, kotorye orut teper', spelenutye v tvoi obnoski? Odnako,
povival'nye  babki  uveryayut,  budto ne sami rebyata vinovny v svoem rozhdenii,
tak  zhe,  kak  nepovinny  i  v  tom,  chto  rod lyudskoj razmnozhaetsya, a sem'i
uvelichivayutsya s takoyu nepomernoyu bystrotoyu.

                                   Pojns

     Kak  nichtozhny  i  poshly  vyglyadyat vashi slova, esli postavit' ih ryadom s
vashimi podvigami. Skazhite mne, mnogie li molodye princy sposobny vesti takie
rechi,  osobenno  esli  otcy  u  nih bol'ny tak sil'no, kak v nastoyashchee vremya
bolen vash batyushka?

                                Princ Genrih

     Skazat' tebe koe chto, Pojns?

                                   Pojns

     Pozhaluj, govorite, no tol'ko chto-nibud' horoshee.

                                Princ Genrih

     Dlya  takogo  ogranichennogo uma, kak tvoj, chto by ya ni skazal, vse budet
dostatochno horosho.

                                   Pojns

     CHto zh, govorite: ya vse ot vas gotov vynesti.

                                Princ Genrih

     Tak  slushaj:  teper'  kogda otec bolen, mne sleduet kazat'sya pechal'nym;
tem  ne  menee  tebe,  kotorogo,  za  neimeniem luchshego, mne ugodno nazyvat'
drugom, ya mogu priznat'sya, chto ogorchen i dazhe ogorchen ochen' sil'no.

                                   Pojns

     Neuzhto vas dejstvitel'no mozhet ogorchit' bolezn' otca?

                                Princ Genrih

     CHestnoe  slovo,  ty,  kazhetsya,  voobrazhaesh',  chto  ya po zakorenelosti i
razvrashchennosti nastol'ko zhe v rukah d'yavola, kak ty ili Fal'staf. No pozhivem
-  uvidim...  Kak  by to ni bylo, a ya vse-taki povtoryayu tebe, chto serdce moe
oblivaetsya  krov'yu pri mysli o bolezni otca; v durnom zhe takom obshchestve, kak
tvoe, u menya est' prichiny uderzhivat'sya ot slishkom yavnyh proyavlenij skorbi.

                                   Pojns

     Kakie zhe prichiny?

                                Princ Genrih

     CHto by ty podumal obo mne, esli by uvidal menya plachushchim?

                                   Pojns

     YA by podumal, chto vot istinno carstvennyj licemer.

                                Princ Genrih

     I  to  zhe podumali by vse. Ty chelovek, predraspolozhennyj dumat' tak zhe,
kak vse drugie; nikogda eshche chelovecheskaya mysl' ne byla tak sklonna dvigat'sya
protorennymi  putyami,  kak  tvoya.  Da, dejstvitel'no, v glazah obshchestvennogo
mneniya  ya  byl by tol'ko licemerom... CHto, odnako, privelo nashu vysokomudruyu
mysl' k takomu zaklyucheniyu?

                                   Pojns

     A  to,  chto  vy  chelovek raspushchennyj i sostoite v takoj tesnoj druzhbe s
Fal'stafom.

                                Princ Genrih

     I s toboj.

                                   Pojns

     Klyanus'  Nebom,  ya pol'zuyus' horoshej slavoj i mogu oboimi ushami slushat'
to,  chto  obo  mne govoritsya. Samoe durnoe, chto mogut skazat', eto to, chto ya
mladshij syn v semejstve i chto ya paren', lovko umeyushchij vladet' rukami; kayus',
-  i  to,  i  drugoe takie neschast'ya, kotoryh ya ispravit' ne mogu. Smotrite,
smotrite, vot idet Bardol'f.

                                Princ Genrih

     A  s  nim  i  pazh,  kotorogo ya pristavil k Fal'stafu. On byl sovsem eshche
hristianskim  rebenkom,  kogda  postupal  k nemu; posmotrim, ne sdelal li iz
nego zhirnyj bezdel'nik nastoyashchej obez'yany.

                           Vhodyat Bardol'f i pazh.

                             Bardol'f (princu)

     Da hranit Gospod' vashu milost'!

                                Princ Genrih

     I vashu tozhe, blagorodnejshij Bardol'f.

                              Bardol'f (pazhu)

     Nu,  ty, dobrodetel'nyj osel, zastenchivyj durak, chego ty tak krasneesh'?
I  pochemu  krasneesh'  imenno teper'? CHto ty za devstvennyj voin takoj? Razve
raskuporit' butyl' piva v chetyre pinty uzh takoe vazhnoe delo?

                                    Pazh

     On  vot  tol'ko  sejchas  pozval  menya,  milord,  cherez  krasnyj staven'
harchevni,  tak  chto ya snachala ne mog uvidet' i chastichki ego lica... Nakonec,
udalos',  odnako,  razlichit' ego glaza: kazalos', budto on sdelal dve dyry v
novoj yubke harchevnicy i vyglyadyvaet iz nih.

                                Princ Genrih

     Odnako, etot mal'chugan sdelal bol'shie uspehi.

                                  Bardol'f

     Ah ty, potaskushkin syn, von! Von, dvunogij zayac!

                                    Pazh

     Proch' ot menya sam, strashnyj son Alfei!

                                Princ Genrih

     Ob座asni-ka nam, chto zhe eto za strashnyj son takoj?

                                    Pazh

     Izvol'te,  milord.  Odnazhdy Alfee prisnilos', budto ona rodila pylayushchuyu
golovnyu; vot ya i prozval ego snom Alfei.

                                Princ Genrih

     Takoe ob座asnenie stoit krony; vot tebe, pazh, beri! (Daet emu deneg).

                                   Pojns

     (Tozhe davaya pazhu deneg). ZHal', esli by sej milyj buton sdelalsya zhertvoj
chervej. Vot tebe shest' pensov; da posluzhat oni tebe ohranoj ot porchi.

                                  Bardol'f

     Viselice budet naneseno sil'noe oskorblenie, esli vy ne velite povesit'
ego.

                                Princ Genrih

     Kak pozhivaet tvoj nachal'nik, Bardol'f?

                                  Bardol'f

     Nichego, horosho vasha svetlost'. On slyshal, chto vy vozvrashchaetes' v London
i prislal vam pis'mo. Vot ono. (Podaet pis'mo).

                                   Pojns

     I  dostavleno  s dolzhnym pochteniem. Kak zhe zdorov'e tvoego nachal'nika -
Bab'ego Leta?

                                  Bardol'f

     Telom on zdorov, ser.

                                   Pojns

     Hotya  bessmertnaya  chast' ego i nuzhdalas' by vo vrache; no on ot etogo ne
unyvaet: bolet'-to boleet, a vse-taki ne umiraet.

                                Princ Genrih

     YA  pozvolyayu etomu narostu obhodit'sya so mnoyu tak zhe po priyatel'ski, kak
svoej sobake, i on zloupotreblyaet etim preimushchestvom. Smotrite, kak on pishet
ko mne. (Otdaet Pojnsu pis'mo).

                               Pojns (chitaet)

     "Ot sera Dzhona, rycarya..." Tak, ni odnogo udobnogo sluchaya ne propustit,
chtoby  ne  povelichat'sya  svoim  zvaniem.  Toch'  v  toch', kak te rodstvenniki
korolya,  kotorye  bez  togo  pal'ca  ne ukolyut, chtoby ne skazat': "Vot techet
carskaya  krov'". Esli zhe kto-nibud', pritvoryas', budto ne ponimaet, sprosit:
"Kak  tak?",  to ego ozhidaet takoj zhe neizmennyj otvet, kak poklon prosyashchego
deneg vzajmy: "YA bednyj rodstvennik korolya, ser".

                                Princ Genrih

     Da,  dlya  togo  chtoby  porodnit'sya  s  nami, oni gotovy proizvesti svoyu
rodoslovnuyu ot Iafeta. CHitaj, odnako, pis'mo.

                               Pojns (chitaya)

     "Ot  sera  Dzhona  Fal'stafa,  rycarya,  korolevskomu  synu  i blizhajshemu
nasledniku  svoego  otca, princu Garri Uel'skomu, poklon!.." |, da eto tochno
formennaya bumaga...

                                Princ Genrih

     Polno!..

                                   Pojns

     "Hochu  po kratkosti byt' podobnym blagorodnomu rimlyaninu". Veroyatno, on
podrazumevaet  kratkost' dyhaniya, proishodyashchuyu ot odyshki. "Vveryayu sebya tvoej
blagosklonnosti,  a  tebya  - blagosklonnosti Nebes, imeyu chest' klanyat'sya. Ne
bud'  slishkom  blizok s Pojnsom, potomu chto on do togo zloupotreblyaet tvoimi
milostyami, chto vsyudu gromko uveryaet, budto ty zhenish'sya na ego sestre, Nelli.
Esli  mozhesh', to v svobodnye minuty postarajsya raskayat'sya v grehah, a zasim,
proshchaj.  Ostayus'  tvoj  ili  ne  tvoj  (eto  -  smotrya  po  tvoim  postupkam
otnositel'no  menya)  Dzhek  Fal'staf,  dlya moih priyatelej, dlya brat'ev moih i
sester - Dzhon, i ser Dzhon - dlya vse ostal'noj Evropy". Milord, ya obmaknu eto
pis'mo v heres i zastavlyu Fal'stafa s容st' ego.

                                Princ Genrih

     Ty  etim  zastavish'  proglotit' desyatka dva ego zhe sobstvennyh slov. No
neuzhto  ty,  Ned,  dejstvitel'no,  tak  postupaesh' otnositel'no menya? Neuzhto
uveryaesh', budto ya zhenyus' na tvoej sestre?

                                   Pojns

     Daj  Bog  bednyazhke-sestre  moej  vsyacheskogo  blagopoluchiya! No ya nikogda
nichego podobnogo ne govoril.

                                Princ Genrih

     Odnako,  my,  kak  duraki,  darom ubivaem zdes' vremya, a dushi mudrecov,
paryashchie  na  nebesah, smeyutsya nad nami. (Bardol'fu). Tvoj nachal'nik zdes', v
Londone?

                                  Bardol'f

     Tochno tak, vasha svetlost'.

                                Princ Genrih

     Gde  zhe  on  uzhinaet?  Neuzhto staryj borov vse eshche kormitsya iz prezhnego
koryta?

                                  Bardol'f

     Da, po-prezhnemu v Istchipe, vasha svetlost'.

                                Princ Genrih

     V kakoj kompanii?

                                    Pazh

     Vse s prezhnimi prihozhanami togo zhe hrama.

                                Princ Genrih

     A zhenshchiny na uzhin budut?

                                    Pazh

     Ni odnoj, milord, krome staruhi Kuikli i mistris Doroti Tershit.

                                Princ Genrih

     |to eshche chto za shkura?

                                    Pazh

     Ochen' prilichnaya dama, milord; rodstvennica hozyajki.

                                Princ Genrih

     Takaya  zhe rodstvennica, kak prihodskaya kobyla derevenskomu byku... Ned,
ne nakryt' li nam ih za uzhinom?

                                   Pojns

     YA vasha ten', milord, i vsyudu pojdu za vami.

                                Princ Genrih

     Slushajte,  vy:  i  ty, pazh, i ty, Bardol'f! Ni slova vashemu gospodinu o
tom, chto ya vernulsya v London. Vot vam za molchanie. (Daet im deneg).

                                  Bardol'f

     S etoj minuty, gosudar', ya nem, kak ryba.

                                    Pazh

     YA tozhe sumeyu uderzhat' yazyk za zubami.

                                Princ Genrih

     Horosho, stupajte.

                           Pazh i Bardol'f uhodyat.

     |ta Dolli Tershit, dolzhno byt', nechto vrode proezzhej dorogi.

                                   Pojns

     O, naverno, takaya zhe nakatannaya, kak mezhdu Sent-Ol'bensom i Londonom.

                                Princ Genrih

     Kak  by  nam,  ne  pokazyvayas' samim, uvidet' Fal'stafa v nastoyashchem ego
svete?

                                   Pojns

     Ochen'   legko:   stoit  tol'ko  nadet'  kozhanye  peredniki  i  kurtki i
prisluzhivat' za uzhinom vmesto slug.

                                Princ Genrih

     Kak!  -  iz  boga obratit'sya vdrug v byka? Padenie ne maloe! Odnako ono
bylo s samim YUpiterom. Iz princa prevratit'sya v lakeya... prevrashchenie tozhe ne
osobenno  lestnoe... odnako, tak budet so mnoyu. Radi takoj celi, mozhno, kuda
ni shlo, i shuta razygrat'... Idem, Ned. (Uhodyat.)




                         V Uorkuorte. Pered zamkom.
                  Vhodyat Nortemberlend, ledi Nortemberlend
                               i ledi Persi.

                               Nortemberlend

                      Tebya, zhena, kak i tebya, nevestka,
                      V moi dela proshu ya ne meshat'sya,
                      I licami pechal'nymi takimi zh,
                      Kak vremena, chto my perezhivaem,
                      Ne dosazhdat' mne.

                      Ledi Nortemberlend

                                         YA uzh vse skazala,
                      I bolee ni slova ne pribavlyu:
                      Puskaj toboj otnyne rukov_o_dit
                      Lish' razum tvoj.

                               Nortemberlend

                                        CHto zh delat', dorogaya?
                      YA slovo dal: vo chto by to ni stalo,
                      Obyazan ya sderzhat'.

                                 Ledi Persi

                                          Bog s nej, s vojnoyu!..
                      Ne ezdite!.. Pripomnite, i prezhde
                      Vy svyazany byvali chestnym slovom -
                      I bolee svyashchennym, chem segodnya, -
                      Sderzhat' ego, odnako, ne reshilis'.
                      Togda vash syn i moj bescennyj Persi,
                      S nadezhdoj vzor ne sever obrashchaya,
                      Vas ozhidal, no tak i ne dozhdalsya.
                      CHto doma vas v to vremya uderzhalo,
                      Kogda za raz dve chesti gibli: vasha
                      I vashego rodnogo syna? Mozhet
                      Eshche Gospod' pyatno smyt' s vashej chesti,
                      No chest' ego, kotoraya siyala,
                      Kak solnyshko na tusklom nebosklone
                      Rodnoj strany, zatmilas' bezvozvratno;
                      A mezhdu tem, vo vsem sluzha primerom
                      Dlya rycarstva, ona yavlyalas' chudnym
                      Istochnikom velikih del. Moj Persi
                      Byl zerkalom, v kotoroe smotrelis'
                      Vse yunoshi, starayas' podrazhat'
                      V dostoinstvah emu i v nedostatkah;
                      On govoril otryvisto i rezko,
                      No dazhe te, komu sama priroda
                      Rech' plavnuyu dala, kak ot poroka,
                      Ot etogo ispravit'sya staralis'.
                      V nem obrazcom sluzhilo vse: pohodka,
                      Obychai, privychki boevye
                      I razvlecheniya, ne isklyuchaya
                      Nerovnostej ego krutogo nrava.
                      On razom byl i knigoyu, i snimkom,
                      I zerkalom, i otrazhen'em; shodstvo
                      S nim cenu i znachenie pridavalo!
                      On chudom byl mezhdu lyud'mi, dostojnym
                      Vostorzhennyh pohval i poklonenij;
                      On vyshe vseh stoyal, a vy na volyu
                      Sud'by ego pokinuli, zastaviv
                      Bezzhalostno idti navstrechu bogu
                      Vojny i dat' srazhen'e, gde lish' imya
                      Odno ego moglo sulit' pobedu.
                      Net, pamyati ego ne oskorblyajte,
                      Sderzhav obet, chto dali postoronnim,
                      Vernej chem tot, chto synu vy davali!
                      Ostav'te ih! I marshal, i episkop,
                      Pover'te mne, nastol'ko oba s_i_l'ny,
                      CHto i bez vas upravit'sya sumeyut
                      S protivnikom. Kogda b hot' polovinu
                      Ih vojsk imel moj nenaglyadnyj Persi,
                      YA b ne byla vdovoj teper', a nezhno
                      Obnyav ego, vnimala by rasskazam
                      Ego o tom, kak Monmuta srazil on v bitve.

                               Nortemberlend

                      Ket, ukroti svoe ty serdce! P_o_lno
                      Pripominat' proshedshie oshibki:
                      Ty bodrosti menya lishaesh' etim.
                      YA slovo dal, i dolzhen ehat', chtoby
                      S opasnost'yu tam vstretit'sya; inache
                      Ona, syuda podkravshis' tajno, mozhet
                      Zastat' menya uzhe ne v stol' schastlivyh
                      Uslov'yah, kak teper'.

                             Ledi Nortemberlend

                                            Begi skoree
                      V SHotlandiyu i zhdi, poka vosstan'e
                      Na dele sil svoih ne obnaruzhit.

                                 Ledi Persi

                      Da, esli hot' nemnogo pereves
                      Okazhetsya na storone vosstavshih,
                      Vy mozhete primknut' k nim, chtoby sily
                      Ih podkrepit' svoeyu svezhej siloj...
                      No vse-taki, molyu vas, dajte prezhde
                      Im pokazat' sebya na dele. Esli b
                      Ne postupil tak s vashego soglas'ya
                      Vash syn, ya ne byla b teper' vdovoyu
                      I ne byla b obrechena naveki
                      Lit' reki slez i imi oroshat'
                      Svoyu tosku po nezabvennom muzhe.

                               Nortemberlend

                      Vojdemte v dom. Pora. Kak volny morya,
                      Kogda priliv uzhe dostig konechnyh
                      Svoih granic, na meste nepodvizhno
                      Vdrug ostanovitsya, kak by ne znaya,
                      Kuda idti, tak mysl' moya ne znaet,
                      Na chto teper' reshit'sya. Sil'no tyanet
                      Menya k episkopu, no mnogo raznyh
                      Prichin velyat ostat'sya zdes'... Tak luchshe
                      Otpravlyus' ya v SHotlandiyu, pokuda
                      Dal'nejshij hod sobytij ne ukazhet,
                      Kak postupit' blagorazumnej budet.
                                 (Uhodyat.)




            London. Komnata v taverne "Svinaya Golova" v Istchipe.
                            Vhodyat dvoe polovyh.

                                1-yj polovoj

     CHert znaet, chto ty takoe prines... Pechenye yabloki... Ty znaesh', chto ser
Dzhon terpet' ne mozhet pechenyh yablok.

                                2-oj polovoj

     I  to  pravda.  Pomnyu, princ kak-to postavil pered nim blyudo s pechenymi
yablokami,  govorya:  "Teper'  ih  zdes'  celyh  shest'; pyat' na stol i odno za
stolom"...  Potom,  snimaya shlyapu, dobavil: "Imeyu chest' rasklanyat'sya s shest'yu
kruglymi, zheltymi i smorshchennymi rycaryami"... |ti slova porazili sera Dzhona v
samoe serdce, no on zabyl pro eto.

                                1-yj polovoj

     Nu, esli tak, stav' ih na stol, tol'ko zakroj blyudo... Da, ne mozhesh' li
ty  gde-nibud'  otyskat'  Snika  s  ego  muzykantami:  mistris Tershit zhelaet
poslushat'  muzyku...  Tol'ko poskoree... V komnate, gde oni uzhinali, slishkom
zharko, i oni sejchas pereberutsya syuda.

                                2-oj polovoj

     A  princ i mister Pojns sejchas budut zdes'. Oba oni nadenut nashi kurtki
i fartuki; tol'ko ser Dzhon ne dolzhen etogo znat'. Bardol'f narochno prihodil,
chtoby uvedomit' ob etom.

                                1-yj polovoj

     Klyanus' Bogom, shutka chudesnaya... Smehu-to, smehu-to skol'ko budet!

                                2-oj polovoj

     Pojdu poishchu Snika. (Uhodit.)

                     Poyavlyayutsya Kuikli i Dolli Tershit.

                                   Kuikli

     Nu,  dushechka  moya,  kazhetsya, chto teper' u vas samaya luchshaya temperatura:
pul's b'etsya tak neobyknovenno, chto serdce luchshego i zhelat' ne mozhet, a lico
vashe,  chestnoe slovo, krasnotoj svoej srodni svezhej roze... Vy, dolzhno byt',
vypili  slishkom  mnogo  Kanarskogo  vina...  Vino eto ochen' zaboristoe... Ne
uspeesh'  eshche  sprosit':  "CHto eto so mnoyu?", kak uzhe ves' aromat ego u vas v
krovi... Kak vy sebya chuvstvuete?

                                   Dolli

     Luchshe, chem davecha... gm... gm...

                                   Kuikli

     Nu  i slavno. Zdorov'e i horoshee raspolozhenie duha dorozhe zolota. A vot
i ser Dzhon.

                              Vhodit Fal'staf.

                             Fal'staf (napevaya)

     "Kogda Artur yavilsya ko dvoru..." |j, oporozhnite gorshok!

                            1-j polovoj uhodit.

     "On byl korol' dostojnyj..." Kak sebya chuvstvuet mistris Dolli?

                                   Kuikli

     Ne sovsem horosho... Ej, znaete, nemnogo nezdorovitsya.

                                  Fal'staf

     |to   v   ih   zvanii  vsegda  tak...  CHut'  s  nimi  poshutish',  sejchas
nezdorovitsya.

                                   Dolli

     Ah, ty skvernoslov!.. Drugogo utesheniya u tebya dlya menya ne nashlos'?

                                  Fal'staf

     Teper' ya, blagodarya tebe, eshche i popolnel izryadno.

                                   Dolli

     Blagodarya  ne  mne,  a  vypitomu  vinu...  Ne ya, a obzhorstvo i p'yanstvo
dovodyat do bolezni i ozhireniya.

                                  Fal'staf

     Vzdor!  Povara  porozhdayut  obzhorstvo,  a ty i tebe podobnye - porozhdayut
bolezni.  My  ot  vas takie podarochki poluchaem, takie podarochki, chto skverno
podumat'. Soglasis', moya nevinnost', chto ya govoryu sushchuyu pravdu.

                                   Dolli

     Kakie podarki! Vy sami u nas i cepochki, i drugie veshchi otbiraete.

                             Fal'staf (napevaya)

     "ZHemchug,  zlato  i  rubiny..."  Da, inoj raz prihoditsya peret' vpered s
gordo  podnyatym  kop'em...  Sdelaesh' prolom... a tam glyadish', u samogo takaya
rana, chto pryamo idi k lekaryu.

                                   Dolli

     CHtob tebe poveshennym byt', gryaznomu zhirnomu borovu!

                                   Kuikli

     CHto?!  Opyat'  za  staruyu  privychku!  Kak  tol'ko vstretites', tak davaj
sejchas  rugat'sya...  Oba  vy, po pravde skazat', takie zhe protivnye, kak dva
peresushennyh solnca... CHego vam delit'? CHto est' u odnogo, togo net u drugoj
i  obratno,  a  vmeste  -  oboim  horosho.  Vy  zhe  etogo nikak soobrazit' ne
mozhete... (Dolli.) Odin ponevole dolzhen ustupat' drugomu, a tak kak ty sosud
slabejshij, da eshche vnutri pustoj, to i dolzhna vynosit' na sebe...

                                   Dolli

     Da  razve  slabyj  i  pustoj  sosud  vyneset  na sebe etakuyu neob座atnuyu
bochku?..  V  nem  ved'  celyj gruz bordosskogo vmeshchaetsya... a s takim gruzom
samomu  bol'shomu  korablyu  tol'ko  vporu  spravit'sya...  Vprochem,  budet nam
ssorit'sya!   Ostanemsya,   po-prezhnemu,  druz'yami,  ser  Dzhon!  Ty  na  vojnu
otpravlyaesh'sya,  i  uvizhus'  li  eshche  kogda s toboyu, net li? - |togo nikto ne
znaet.

                            Vhodit 1-yj polovoj.

                                1-yj polovoj

     Ser,   vas   tam   vnizu   kakoj-to   praporshchik  Pistol'  sprashivaet!..
Peregovorit' emu nado s vami.

                                   Dolli

     Ah,  on zadornyj samohval. Pust' na viselicu idet, a ne syuda!.. Drugogo
takogo skvernoslova vo vsej Anglii ne syshchetsya. Ne puskajte ego!

                                   Kuikli

     Esli  on  skvernoslov,  ne  puskajte  ego... U menya ved' est' sosedi, s
kotorymi  ya dolzhna zhit' v ladu, potomu skvernoslovov mne ne nado... YA, slava
Bogu,  pol'zuyus'  i  dobrym  imenem, i dobroj slavoj mezhdu samymi pochtennymi
lyud'mi... Zaprite dver'!... Govoryu, skvernoslovov mne ne nado; ne dlya togo ya
stol'ko  let  na svete zhila, chtoby vdrug nachat' so skvernoslovami znat'sya!..
Zaprite zhe dver', tol'ko, pozhalujsta, horoshen'ko!

                                  Fal'staf

     Slushaj, odnako, hozyajka...

                                   Kuikli

     Pozhalujsta,  ne  goryachites',  ser Dzhon: puskat' skvernoslovit' k sebe v
zavedenie ya ne namerena.

                                  Fal'staf

     Razve ty ne slyshish'? Menya sprashivaet moj praporshchik.

                                   Kuikli

     Ne govorite mne vzdora, ser Dzhon! Nogi vashego praporshchika-skvernoslova u
menya  v dome ne budet... Namedni ya byla u nashego deputata mistera Tajzika, i
on  vdrug  govorit  mne...  Da,  kogda bish' eto bylo? - v proshedshuyu sredu...
nikak  ne  pozzhe...  "Mistris Kuikli", govorit on mne pri nashem eshche pastore,
mistere  Dombe...  on tozhe tut byl... "Sosedka Kuikli," govorit mne deputat:
"Puskajte  k  sebe  tol'ko  lyudej blagovospitannyh, potomu chto", govorit on:
"vashe  zavedenie  durnoj  slavoj  pol'zuetsya"... YA, konechno, ponimayu, naschet
chego  on  eto  govorit...  a  on  govorit: "Sami vy zhenshchina chestnaya, zhenshchina
dostojnaya uvazheniya, tak razbirajte gostej, kotoryh prinimaete; ne puskajte k
sebe skvernoslovov i zabiyak"... I vot, ya reshila takih bol'she ne prinimat'...
Ah,  poslushali  by  vy,  chto  on eshche govoril!.. Prosto naslazhdenie!.. Potomu
zabiyak i skvernoslovov k sebe ya bolee puskat' ne stanu.

                                  Fal'staf

     On  sovsem  ne zabiyaka, a samyj bezvrednyj melkij plutishka... Ty mozhesh'
laskat'  ego, kak sobachonku... on dazhe i kuricy ne obidit, esli ona vzdumaet
rastopyrit' per'ya i soprotivlyat'sya emu. (Polovomu) Zovi ego syuda.

                              Polovoj uhodit.

                                   Kuikli

     Vy  govorite,  on plutishka... |to nichego... Ne zapru ya zavedeniya ni dlya
chestnogo cheloveka, ni dlya pluta, no, chestnoe slovo, so mnoj vsyakij raz durno
delaetsya,  kogda ya tol'ko uslyshu pro zabiyaku... Smotrite, gospoda, kak ya vsya
drozhu...

                                   Dolli

     Da eto pravda, hozyajka.

                                   Kuikli

     A  chto, razve ne drozhu? Net, drozhu vsem telom, kak osinyj list; terpet'
ne mogu zabiyak i skvernoslovov.

                      Vhodyat Bardol'f, Pistol' i pazh.

                                  Pistol'

     Da hranit vas Gospod', ser Dzhon.

                                  Fal'staf

     Dobro pozhalovat', praporshchik Pistol'. Vypej-ka zalpom stakan vina, a tam
pali v hozyajku.

                                  Pistol'

     YA v nee dvumya yadrami, pozhaluj, vypalyu.

                                  Fal'staf

     Nu, ona k takim vystrelam privykla; ee etim ne zapugaesh'.

                                   Kuikli

     Otvyazhites'  vy  s  vashimi  yadrami i zalpami... Postupayu ya tak, kak togo
trebuet   moe  nutro...  pit'  zhe  bol'she,  chem  sleduet,  ya  ni  dlya  ch'ego
udovol'stviya ne stanu.

                                  Pistol'

     Tak vas, chto li, mistris Dolli, na sostyazan'e vyzvat'?

                                   Dolli

     Na  sostyazan'e? Menya? Ah, ty neschastnyj, zhalkij negodyaishka! Nishchij ty, u
kotorogo  dazhe  rubashki  na  tele  net,  a  tuda  zhe, obmanshchik etakij, gryaz'
negodnaya, lezesh' ko mne!.. Ne dlya tebya ya sozdana, a dlya tvoego nachal'nika.

                                  Pistol'

     Znaem my vas, mistris Dolli.

                                   Dolli

     Proch'  ot  menya,  karmannyj vorishka! Proch', gryaznyj kom! Vot etim vinom
klyanus',  chto  vsazhu  nozh  v  tvoe  protuhloe  rylo,  esli  ty  posmeesh' eshche
pristavat' ko mne. Proch', pustaya butylka ot piva! S kotoryh eto por ty takoj
pryti  nabralsya?  I  ne ottogo li, chto u tebya na pleche dva shnurka boltayutsya?
|ka nevidal'!

                                  Pistol'

     Nu, beregis', kak by ya tebe za eto oborok ne pomyal.

                                  Fal'staf

     Polno, Pistol'! Pali gde hochesh', tol'ko ne v nashem obshchestve.

                                   Kuikli

     Da,  dobrejshij  kapitan Pistol', gde ugodno, tol'ko ne zdes', dobrejshij
kapitan.

                                   Dolli

     Ah,   ty  bogomerzkij,  rasproklyatyj  obmanshchik!  U  tebya  hvataet  duhu
pozvolyat',  chtoby  tebya  velichali kapitanom! Bud' ya na meste kapitanov, ya iz
tebya  vykolotila  by dur': ne smej prisvaivat' ih zvanie, ne dosluzhivshis' do
nego...  Ty - kapitan!.. Da i za chto rabu byt' kapitanom? Ne za to li, chto v
nepotrebnom  dome  grozish'  izorvat' oborki bednoj potaskushki? On - kapitan!
On!   On  visel'nik  i  bol'she  nichego!..  On  i  pitaetsya-to  odnim  gnilym
chernoslivom  da  suhimi korkami... Kapitan!.. Net, eti merzavcy i samo slovo
"kapitan"  sdelayut  takim  zhe  skvernym,  kak naprimer slovo "obladat'". Ono
tozhe  bylo  samym  dobrodetel'nym  slovom,  poka  emu  ne  pridali skvernogo
znacheniya... potomu nastoyashchim kapitanam sleduet polozhit' etomu konec.

                                  Bardol'f

     Pozhalujsta, dobryj praporshchik, uhodi-ka otsyuda.

                                  Fal'staf

     Poslushaj, mistris Dolli...

                                  Pistol'

     Kak!  CHtoby  ya  ushel!  Net,  vot  chto  ya skazhu tebe, kapral Bardol'f: ya
sposoben razorvat' ee v klochki!.. YA otomshchu ej!

                                    Pazh

     Poslushajsya nas, ujdi.

                                  Pistol'

     Net,  pust'  nad  neyu  prezhde vse proklyatiya razrazyatsya! Pust' ee Pluton
shvatit svoyu rukoj i stashchit v svoe proklyatoe ozero vmeste s |rebom i terzaet
samymi  gnusnymi  pytkami.  Berite udy, lesy i udilishcha, govoryu ya vam!.. Psy,
vzyat' ee! Derzhite ee, Parki! Razve moya Irina ne so mnoyu?

                                   Kuikli

     Dobryj  kapitan  Pistil', radi Boga, ne shumite. YA dumayu teper' uzh ochen'
pozdno... Umolyayu vas, ukrotite svoj gnev.

                                  Pistol'

                      Nu, nechego skazat', poteha! Klyachi
                      Tatarskie, kotorye ne v silah
                      I mili probezhat', ne zadohnuvshis',
                      Vdrug vydavat' sebya derzayut naglo
                      Za Cezarej, za Kannibalov, dazhe
                      Za blagorodnejshih Troyanskih grekov!
                      Net, s Cerberom, carem svoim, da budut
                      Vse proklyaty oni, i pust' krasneet
                      Ves' nebosklon ot ih sramnyh deyanij...
                      Za gluposti ne ssorit'sya zhe nam!..

                                   Kuikli

     Klyanus' dushoj, kapitan, slova vashi ochen' ne lyubezny!

                                  Bardol'f

     Uhodite,  dobryj  praporshchik, ili skoro podymaetsya takoj gvalt, chto Bozhe
upasi!

                                  Pistol'

     Pust'  lyudi  dohnut,  kak sobaki, a vency razdayutsya, kak bulavki! Razve
moya Irina ne so mnoyu?

                                   Kuikli

     CHestnoe  slovo,  kapitan,  u  nas  zdes'  takoj  net. Neuzhto ya by stala
utaivat' ee? Radi Boga, potishe!

                                  Pistol'

                      Krasavica, moya, Kaliopolida!
                      Esh' i tolstej... Davajte mne vina!
                      I - "Le fortuna mi tormenta", -
                      To - "Lo sperate mi contenta"! {*}
                      {* Kol' sud'ba nas ustrashaet,
                      To nadezhda - uteshaet! (It. poslovica).}
                      Neuzhto zhe my zalpa poboimsya?
                      Net, nikogda! Puskaj sam chert strelyaet!
                      Skorej vina!
             (Snimaet s sebya shpagu i kladet ee ryadom s soboj.)
                                   A ty, moya sudarka,
                      Lozhis' vot zdes' i bolee ni slova!

                                  Fal'staf

     Pistol', na vashem meste ya derzhalsya by potishe.

                                  Pistol'

     Milejshij  rycar',  celuyu tvoj kulak! Ne vidali my s toboyu, chto li, semi
zvezd?

                                   Dolli

     Pozhalujsta,  spustite  ego  s  lestnicy.  YA  ne mogu perenosit' chepuhi,
kotoruyu gorodit etot merzavec.

                                  Pistol'

     Spustit' menya s lestnicy! Net, znaem my etih gellouejskih klyach.

                                  Fal'staf

     Bardol'f,  shvyrni  ego  vniz, kak metatel'nyj snaryad... Esli on boltaet
tol'ko dlya togo, chtoby nichego ne skazat', tak my ego tozhe obratim v nichto.

                                  Bardol'f

     Nu, stupaj, stupaj!

                                  Pistol'
                              (podnimaya shpagu)

                      Drug druga my kolot' zdes' razve stanem?
                      O, esli tak, pust' reki krovi l'yutsya,
                      I groznye ziyayut rany! Parki,
                      CHto nit' sudeb pryadete, o, pridite!
                      YA vas zovu! Idi ko mne, Atropos!

                                   Kuikli

     Nu, vot, poshla istoriya!

                                  Fal'staf

     Pazh, daj mne mech!

                                   Dolli

     Molyu tebya, Dzhek, molyu, ne obnazhaj ego!

                  Fal'staf (nastupaya s mechom na Pistolya.)

     Von otsyuda! (Gonit ego.)

                                   Kuikli

     Vot  tak  gvalt!  Net,  ya  luchshe sovsem otkazhus' derzhat' zavedenie, chem
vechno  byt'  pod  takim  strahom  i  trepetom... CHuvstvuyu, chto eto okonchitsya
smertoubijstvom...  Ah,  radi  Boga, vlozhite v nozhny vashi obnazhennye orudiya!
Votknite shpagi v nozhny!

                         Bardol'f i Pistol' uhodyat.

                                   Dolli

     Ah,  uspokojsya,  Dzhek!..  Merzavec  etot  ushel!..  Ah,  hrabryj  ty moj
potaskushkin synochek!

                                   Kuikli

     Ne raneny li vy v pah? Mne kazhetsya, chto negodyaj napravlyal izmennicheskij
udar vam pryamo v zhivot.

                           Bardol'f vozvrashchaetsya.

                                  Fal'staf

     Vytolknul ty ego za dver'?

                                  Bardol'f

     Vytolkal, ser. Negodyaj etot p'yan. Vy emu povredili plecho.

                                  Fal'staf

     A kak on smel lezt' protiv menya?

                                   Dolli

     Ah  ty,  moj  milyj  malen'kij moshennichek! Bednaya obez'yanka moya, kak ty
vspotela!  Daj  ya  vytru  tebe  lico...  Idi  teper',  milen'kij potaskushkin
synok...  Ah,  negodyaj,  ved'  ya v samom dele uzhasno lyublyu tebya; ty dlya menya
takoj zhe hrabrec, kak Gektor Troyanskij, stoyashchij pyati Agamemnonov, i v desyat'
raz luchshe vseh devyati geroev... Ah, negodyaj, negodyaj!

                                  Fal'staf

     Ah, on podlyj rab! YA konchu tem, chto svernu ego v odeyalo!

                                   Dolli

     Sdelaj  zhe,  tak!  Potesh'  svoe  serdce.  A  ya  uzh upokoyu tebya mezh dvuh
prostynok.

                             Vhodyat muzykanty.

                                    Pazh

     Muzyka prishla.

                                  Fal'staf

     Pust'  igraet! Igrajte, gospoda. - Idi, Dolli, sadis' ko mne na koleni.
- |tot negodyaj uvernulsya ot menya, slovno rtut'!

                                   Dolli

     Da,  a ty napadal na nego, slovno cerkovnaya bashnya... Ah, moj ublyudochek!
Ah,  moj  porosenochek  s yarmarki, kogda ty perestanesh' dnem drat'sya, a noch'yu
fehtovat'  drugim  oruzhiem?  Kogda  nachnesh' ukladyvat' svoyu tuchnuyu osobu dlya
otpravki na tot svet?

                 V glubine sceny poyavlyayutsya princ Genrih i
                        Pojns, pereodetye polovymi.

                                  Fal'staf

     Molchi,  dobraya  moya  Dolli...  Ne proricaj, slovno mertvaya golova, i ne
napominaj mne o gryadushchem konce.

                                   Dolli

     Skazhi mne, chto za chelovek molodoj princ?

                                  Fal'staf

     YUnosha  on  dobryj, no sovershenno nichtozhnyj. Iz nego vyshel by poryadochnyj
hlebnik. Rezat' hleb na kusochki on sumel by.

                                   Dolli

     Govoryat, budto Pojns ochen' umen.

                                  Fal'staf

     Kto,  Pojns  -  umen?  On  nastoyashchaya obez'yana... Um ego pohozh na staruyu
bezvkusnuyu  t'yuksberijskuyu  gorchicu.  Uma  v nem stol'ko zhe, skol'ko v lyuboj
kolotushke.

                                   Dolli

     Esli eto pravda, to za chto zhe princ tak lyubit ego?

                                  Fal'staf

     Za  to,  chto  nogi  u  nih  u  oboih odinakovogo razmera; za to, chto on
otlichno  igraet  v shary, est svininu s ukropom, proglatyvaet sal'nye ogarki,
kak  frukty  v  vodke,  igraet  v  chehardu  s  rebyatami, umeet prygat' cherez
skamejki,  rugaetsya  s  naslazhdeniem,  umeet  natyagivat' sapogi, tak chto oni
sidyat  gladko,  kak  na  vyveske,  i izbegaet ssor, peredavaya raznye spletni
potihon'ku;  nakonec,  u  nego  mnozhestvo  raznyh  shalovlivyh  sposobnostej,
dokazyvayushchih,  chto  um u nego slab i teloslozhenie gibkoe! Vot pochemu princ i
derzhit  ego  pri  sebe... Da i sam-to princ toch'-v-toch' takoj zhe, kak Pojns.
Esli  ih  oboih  postavit'  na  odnu chashu vesov, to hvatit i odnogo voloska,
chtoby odin perevesil drugogo.

                                Princ Genrih

     |to kolesnaya stupica pryamo naprashivaetsya, chtoby ej ushi obrubili.

                                   Pojns

     Pob'em ego na glazah u ego zhe nepotrebnoj.

                                Princ Genrih

     |tot staryj razvratnik zastavlyaet sebe chesat' zatylok, kak popugaj.

                                   Pojns

     Stranno,   chto   zhelanie   stol'   yavno  perezhivaet  samuyu  sposobnost'
dejstvovat'.

                                  Fal'staf

     Celuj menya, Dolli.

                                Princ Genrih

     Saturn i Venera v odnom sozvezdii. CHto govorit ob etom kalendar'?

               Pojns (ukazyvaya na Bardol'fa i mistris Kuikli)

     A  posmotrite,  kak sej ognennyj Trigon, ego sluga, pod容zzhaet k staroj
schetnoj knige, k pominal'niku i spravochniku svoego hozyaina.

                                  Fal'staf

     Ty tol'ko l'stish' mne, a laskaesh' neiskrenno.

                                   Dolli

     Net, nepravda, ya celuyu tebya ot vsego serdca.

                                  Fal'staf

     Da ved' ya star... starik uzhe.

                                   Dolli

     A ty vse-taki bolee mne po vkusu, chem lyuboj iz molodyh vertoprahov.

                                  Fal'staf

     Kakoj  materii  podarit'  tebe  na  yubku?  V chetverg ya poluchu den'gi, a
zavtra  u  tebya budet novyj chepchik. Spoj pesnyu poveselee... Vremya teper' uzhe
pozdnee. Skoro spat' pora... Ty menya zabudesh', kogda ya uedu.

                                   Dolli

     Dushoj svoej klyanus', chto ty do slez menya dovedesh', esli budesh' govorit'
takie   veshchi...   Uvidit   li   eshche   kto-nibud'  menya  naryadnoj  do  tvoego
vozvrashcheniya... Nu, slushaj konec pesni.

                                  Fal'staf

     Frensis, - heresu!

                      Princ Genrih i Pojns (podbegaya)

     Izvol'te, izvol'te, ser.

                         Fal'staf (razglyadyvaya ih)

     Ty,  dolzhno  byt',  nezakonnyj  syn  korolya... A u tebya net li brata po
imeni Pojns?

                                Princ Genrih

     Kakuyu zhizn' vedesh' ty, globus, ispolnennyj grehovnyh kontinentov?

                                  Fal'staf

     Poluchshe,  chem  ty:  ya  -  dzhentl'men,  a ty - traktirnyj holop, umeyushchij
tol'ko den'gi drat' s posetitelej.

                                Princ Genrih

     |to niskol'ko ne pomeshaet mne otodrat' tebya za ushi.

                                   Kuikli

     O,  da  sohranit  i  pomiluet  Gospod'  ego  svetlost', nashego dorogogo
princa!  Kak  ya schastliva, chto vy opyat' v Londone!.. Da blagoslovit Bog vashu
miluyu lichnost'!.. Iisuse sladchajshij! vy, znachit, vernulis' iz Uel'sa!

                   Fal'staf (kladya ruku na plecho Dolli.)

     A, bezumnoe hotya i carstvennoe otrod'e potaskuhi, klyanus' hrupkim telom
i zarazhennoj krov'yu etoj zhenshchiny, chto ya ochen' rad tebya videt'.

                                   Dolli

     CHto takoe, tolstyj durak? YA tebya prezirayu!

                               Pojns (princu)

     Milord,  esli  vy  ne pob'ete ego sejchas zhe sgoryacha, on izbegnet vashego
nakazaniya i vse obratit v shutku.

                                Princ Genrih

     Ah ty, bochonok s salom! CHto smel ty govorit' obo mne v prisutstvii etoj
chestnoj, dobrodetel'noj i vospitannoj devicy?

                                   Kuikli

     Da  blagoslovit vas Bog za takie rechi: ona v samom dele ved' takaya, kak
vy ee opisyvaete.

                             Fal'staf (princu)

     Razve ty slyshal?

                                Princ Genrih

     Da,  slyshal.  Ne govori, chto ty uznal menya, ty uznal menya nastol'ko zhe,
kak  v  tu  noch', kogda ubezhal ot menya na Gedshil'skoj doroge. Ne utverzhdaj,
budto znal, chto ya stoyu szadi tebya i tol'ko hotel ispytat' moe terpenie.

                                  Fal'staf

     Net, net, niskol'ko!.. YA niskol'ko ne podozreval, chto ty zdes'.

                                Princ Genrih

     Net,  ty  umyshlenno  oskorblyal  menya,  a  za  eto - ya znayu, chto s toboyu
sdelayu.

                                  Fal'staf

     Kakoe zhe oskorblenie, Hel? CHestnoe slovo, nikakogo oskorbleniya net.

                                Princ Genrih

     Konechno,  oskorblenie! Razve ty ne govoril, chto ya hlebnik i eshche ne znayu
chto?..

                                  Fal'staf

     Razve eto oskorblenie?

                                   Pojns

     Razumeetsya.

                                  Fal'staf

     Net,  Ned, nikakogo oskorbleniya net; rovno nikakogo, chestnyj moj Ned. YA
govoril  o  nem  durno,  pri durnyh lyudyah, chtoby eti durnye lyudi ne polyubili
ego. Postupaya tak, ya postupal kak predannyj i chestnyj vernopoddannyj, i tvoj
otec dolzhen skazat' mne za eto spasibo. No obidy nikakoj, Hel! nikakoj, Ned!
rovno nikakoj, deti moi!

                                Princ Genrih

     Soznajsya,  chto  lish'  strah  i  trusost' zastavlyayut tebya oskorblyat' etu
chestnuyu  devicu,  chtoby tol'ko pomirit'sya s nami... Razve ona v chisle durnyh
lyudej? A hozyajka tvoya, chto zdes' zhe nalico, tozhe iz chisla durnyh? I pazh tozhe
iz  ih  chisla?  Nakonec,  chestnyj  Bardol'f,  u  kotorogo  nos  tak i pylaet
userdiem, razve, po-tvoemu, tozhe iz chisla durnyh?

                                   Pojns

     Otvechaj zhe, gniloj pen', otvechaj!

                                  Fal'staf

     D'yavol  zaklejmil  Bardol'fa  pechat'yu  otverzheniya,  i  rozha  ego sluzhit
Lyuciferu  skovorodoj dlya podzharivaniya p'yanic. CHto zhe kasaetsya pazha, to, hotya
okolo nego i est' angel hranitel', on vse-taki vo vlasti cherta.

                                Princ Genrih

     Nu, a zhenshchiny?

                                  Fal'staf

     Odna  iz  nih, bednyazhka, uzhe v adu i vsya pylaet... Drugoj zhe ya dolzhen i
ne znayu, podlezhit li ona za eto anafeme ili net.

                                   Kuikli

     Konechno, net! Za eto ya ruchayus'!

                                  Fal'staf

     YA tozhe dumayu, chto, po krajnej mere, za eto ty v adu zharit'sya ne budesh'.
No  za  toboj  est'  drugoe  pregreshenie:  ty protivozakonno torguesh' v post
myasom; vot za eto-to tebe pridetsya poryadkom poorat' v preispodnej.

                                   Kuikli

     Vse  traktirshchiki  delayut  to  zhe.  Velikoe delo - odin ili dva telyach'ih
oguzka za ves' post!

                                Princ Genrih

     Vy, blagorodnaya zhenshchina...

                                   Dolli

     CHto vam ugodno skazat', vasha svetlost'?

                                  Fal'staf

     Ego svetlosti ugodno skazat' to, protiv chego vozmushchaetsya vsya ego plot'.

                         V naruzhnuyu dver' stuchatsya.

                                   Kuikli

     Kto tam tak sil'no stuchitsya? Posmotri, Frensis.

                                Vhodit Peto.

                                Princ Genrih

     A, Peto! CHto novogo?

                                    Peto

                      Vash batyushka v Uestminstere. Tuda zhe
                      Do dvadcati goncov, donel'zya istomlennyh,
                      Izmuchennyh, iz Jorka priskakalo;
                      Kogda zh syuda ya ehal, po doroge
                      YA obognal do dyuzhiny voennyh,
                      Stuchavshihsya otchayanno v harchevni
                      S voprosami: "Ne zdes' li ser Dzhon Fal'staf?"

                                Princ Genrih
                                  (Pojnsu)

                      YA vinovat, chto vremya zolotoe
                      Na pustyaki i shalosti ya trachu,
                      Kogda pary vosstaniya, kak tuchi
                      Zloveshchie, nad nami uzh klubyatsya,
                      I dozhd' iz nih na nas ruch'yami l'etsya...
                      Daj mech i plashch!.. Nu, Fal'staf, dobroj nochi.

                   Princ, Pojns, Peto i Bardol'f uhodyat.

                                  Fal'staf

     Vot  teper'  nastupaet  samyj  lakomyj  kusok  nochi; ne ujdu otsyuda, ne
otvedav  ego.  (Opyat'  stuk  v  dver'.)  V  dver'  opyat' stuchatsya! (Bardol'f
vozvrashchaetsya.) CHto tam eshche sluchilos'?

                                  Bardol'f

     Vam  nado  siyu  zhe  minutu otpravit'sya ko dvoru; celaya dyuzhina kapitanov
zhdet vas u pod容zda.

                              Fal'staf (pazhu)

     |j  ty,  oluh,  rasplatis'  s  muzykantami...  Proshchaj,  hozyajka; proshchaj
Dol'...   Vidite   milye   moi   shlyuhi,   kak   za   vami   uhazhivayut   dazhe
vysokopostavlennye  lica...  Nesposobnyj  pust'  spit,  kogda lyudej, mogushchih
dejstvovat',  prizyvayut  k  delu!..  Proshchajte, shlyushki! Esli menya ne otpravyat
sejchas zhe po naznacheniyu, ya zavernu eshche povidat'sya s vami.

                                   Dolli

     Ah,  moe  serdce  tak  gotovo razorvat'sya, chto ya govorit' ne v silah...
Proshchaj, Dzhek; beregi sebya...

                                  Fal'staf

     Proshchaj, proshchaj.

                        Fal'staf i Bardol'f uhodyat.

                                   Kuikli

     Proshchaj,  proshchaj!  Vot  kogda  pospeet zelenyj goroshek, ispolnitsya rovno
dvadcat'  devyat'  let,  kak  ya  ego  znayu,  i  ne  vstrechala  drugogo takogo
serdechnogo, takogo vernogo cheloveka. Nu, proshchaj, dorogoj!

                        Bardol'f (zovet iz-za dveri)

     Mistris Tershit!

                                   Kuikli

     CHto tam eshche takoe?

                                  Bardol'f

     Peredajte mistris Tershit, chtoby ona shla k seru Dzhonu.

                                   Kuikli

     O, begi, begi skoree, dobraya moya Dolli!

                                  Uhodyat.






                   London. Komnata v korolevskom dvorce.
            Vhodit korol' Genrih v nochnom odeyanii; za nim - pazh.

                               Korol' Genrih

                      Stupaj - prosi ko mne milorda Syurreya
                      I grafa Uorika; odnako, prezhde
                      CHem yavyatsya, prochtut pust' eti pis'ma.
                      Stupaj skorej.

                                Pazh uhodit.

                                     O Bozhe! skol'ko tysyach
                      Bednejshih poddannyh moih spokojno
                      I krepko spyat teper'?.. O, nash celitel',
                      Blazhennyj son, chem ispugat' tak sil'no
                      YA mog tebya, chto ty bezhish' uporno
                      Ot glaz moih i utomlennym chuvstvam
                      Zabveniem meshaesh' nasladit'sya?
                      Da, pochemu lozhish'sya ty ohotnej
                      Na zhestkie posteli v dymnyh hatah,
                      Gde dremlesh' pod nemolchnoe zhuzhzhan'e
                      Nesnosnyh muh, chem sred' blagouhanij
                      I roskoshi dvorcov, na pyshnyh lozhah,
                      Gde muzyki charuyushchie zvuki,
                      Bayukaya tebya, tvoj sluh laskayut?
                      O, bozhestvo bessmyslennoe, chem zhe
                      Bednyak tebe tak dorog, chto na zhalkij
                      Ty odr ego sklonyaesh'sya ohotno,
                      A mezhdu tem ot carstvennogo lozha
                      Bezhish', kak ot zenicy chasovogo?
                      Il' yungoyu zachem ovladevaesh',
                      Kogda stoit on na vershine machty
                      Nad strashnoyu ziyayushcheyu bezdnoj,
                      A beshenym svoim naporom burya,
                      Do oblakov vzdymaya volny morya,
                      Otchayanno raskachivaet snasti? -
                      Odin lish' mig zabveniya v uzhasnyh
                      Ob座atiyah tvoih, i bednyj yunga
                      Utonet v toj bezdonnoj kolybeli,
                      A korolyu, kotorogo vse chary,
                      Vse chudesa bogatstva okruzhayut,
                      Ty, nesmotrya na vse ego molen'ya,
                      Smezhit' ochej ustalyh ne zhelaesh'!..
                      Ty, Bolingbrok - korol'; no dazhe nishchij
                      Schastlivee tebya poroj byvaet.
                      Da, nelegka ty, dolya vencenosca!

                      Vhodyat graf Uorik i graf Syurrej.

                                 Graf Uorik

                      Vas, gosudar', pozdravit' s dobrym utrom
                      Pozvol'te mne.

                               Korol' Genrih

                                      Kak, razve uzhe utro?

                                 Graf Uorik

                      Vtoroj uzh chas.

                               Korol' Genrih

                                     Milordy, s dobrym utrom
                      Oboih vas, kol' tak. Prochli vy pis'ma?

                                 Graf Uorik

                      Da, gosudar', prochli.

                               Korol' Genrih

                                             Iz nih, konechno,
                      Vy ponyali, kakim nedugom tyazhkim
                      Zarazhena vsya bednaya otchizna,
                      I tem bolezn' opasnee, chto yazva
                      Uzhe doshla do serdca gosudarstva.

                                 Graf Uorik

                      Pover'te mne, bolezn' ne tak opasna,
                      Kak kazhetsya: razumnye sovety
                      I legkie celitel'nye sredstva
                      Izgonyat hvor' iz grudi gosudarstva
                      I prezhnie v nem sily vosstanovyat.
                      Nortemberlend pylat' nedolgo stanet
                      Voennoyu otvagoj.

                               Korol' Genrih

                                       O, Sozdatel',
                      Kogda b chitat' mogli sudeb my Knigu,
                      My znali by, chto vremya smut narodnyh
                      Poroj sovsem izgladit' mozhet gory,
                      CHto materik, skuchaya neizmennoj
                      Svoeyu tverdost'yu, rasplavit'sya sposoben
                      I v zhidkuyu stihiyu obratit'sya,
                      Il' chto shirok, v inoe vremya, poyas
                      Iz beregov peschanyh okeana
                      Stanovitsya dlya moshchnyh chresl Neptuna!
                      Zachem, uvy! ne vidim my nasmeshki,
                      S kakoyu rok nam nalivaet v chashu
                      Prevratnostej razlichnye napitki.
                      Predusmotret' kogda b mogli my eto,
                      O, skol'ko yunoshej schastlivyh, vidya,
                      Kak truden put', kak mnogo ozhidaet
                      Ih v budushchem opasnostej i gorya,
                      Ispuganno zahlopnuv knigu, tut zhe
                      I umerli b!.. Ne bol'she, kak let desyat'
                      Tomu nazad, Nortemberlend i Richard,
                      Byv svyazany, kazalos', vechnoj druzhboj,
                      SHli ob ruku i vmeste pirovali;
                      Eshche proshlo kakih-nibud' dva goda -
                      I na nozhah uzh prezhnie druz'ya!..
                      Il' hot' by vot: nazad tomu let vosem'
                      Kto byl dushe moej dorozhe Persi?
                      I samogo ego togda, kak brata,
                      Zabotili moi dela; s lyubov'yu
                      On povergal i zhizn', i chest' svyatuyu
                      K moim stopam... I Richarda pokinut'
                      Reshilsya on ne dlya menya l'?.. Milordy,
                      Kto byl pritom, - vy, pomnitsya, graf Uorik? -
                      Kak nekogda gonimyj vsemi Richard
                      I oskorblyaemyj Nortemberlendom,
                      Vdrug proiznes skvoz' slezy te slova,
                      Kotorye nezhdanno okazalis'
                      Prorochestvom potom: "Stupen'yu k tronu
                      Nortemberlend posluzhit Bolingbroku!"...
                      Svidetel' Bog, chto ya v to vremya dazhe
                      Ne pomyshlyal o trone, no tak nizko
                      Vdrug obstoyatel'stva koronu naklonili,
                      CHto ya i vlast' dolzhny byli obnyat'sya...
                      "Pridet pora", - pribavil dal'she Richard, -
                      "Pridet pora, kogda naryv izmeny
                      Sozreet i ruch'em pol'etsya gnoj!"
                      Da, on predrek neprochnost' nashej druzhby,
                      Kak i vse to, chto nynche proishodit.

                                 Graf Uorik

                      ZHizn' kazhdogo vse to zhe povtoryaet,
                      CHto do nego i prezhde sovershalos',
                      I chelovek, v proshedshee vnikaya,
                      Predskazyvat' dovol'no verno mozhet
                      Hod budushchih sobytij, ne uspevshih
                      Eshche na svet rodit'sya, chto tayatsya
                      V zarodyshah i semenah, no vremya
                      Ih vysidit i vyvedet naruzhu.
                      Kogda prinyat' vse eto vo vniman'e,
                      To Richardu sovsem netrudno bylo
                      Predugadat', chto hitryj i moguchij
                      Nortemberlend, raz izmeniv, na etom
                      Ne ostanovitsya, chto zloe semya
                      Durnye dast rostki. Kuda zhe korni
                      Im i pustit', pomimo vashej pochvy?

                               Korol' Genrih

                      Kogda ishod podobnyj neizbezhen,
                      To videt' v nem dolzhny my neizbezhnost'
                      I potomu gotovit'sya k otporu.
                      Vse govoryat, chto u Nortemberlenda
                      S episkopom polsotni tysyach vojska...

                                 Graf Uorik

                      Net, Gosudar', byt' etogo ne mozhet:
                      Molva vsegda sklonna, kak eho - golos,
                      Preuvelichivat' i vdvoe bol'she
                      Nam predstavlyat' vse to, chto nas pugaet,
                      Vot moj sovet: lozhites' i usnite.
                      Ruchayus' vam, chto vojsk i teh dovol'no,
                      Kotorye vy v Jork uzhe poslali,
                      CHtob oderzhat' pobedu nad vosstan'em.
                      No vas eshche ya bol'she uspokoyu
                      Izvestiem priyatnym: Glendaur umer...
                      Usnite zhe: vy byli nezdorovy
                      Vse eti dve nedeli; ne goditsya
                      Bol'nomu bodrstvovat' tak dolgo.

                               Korol' Genrih

                                                       Pravda.
                      YA vas poslushayus'... O, lish' by tol'ko
                      Nam spravit'sya s vosstaniem, a tam -
                      Skorej, druz'ya, skorej k Svyatym Mestam.

                                  Uhodit.




                Glostershir. Dver' pered domom sud'i SHellou.
               S raznyh storon vhodyat SHellou i Sajlens, potom
                poyavlyayutsya Sliz', Ten', Pryshch, Mozglyak, Telok
                  i neskol'ko slug, ostayushchihsya v storone.

                                   SHellou

     Idite,  idite zhe!.. Milosti prosim, ser... Dajte zhe mne vashu ruku, ser,
vashu   pochtennuyu   ruku...  A  vy  ranen'ko-taki  vstaete,  ser...  ej-bogu,
ranen'ko... Kak pozhivaete, dorogoj bratec Sajlens?

                                  Sajlens

     Zdravstvujte, bratec SHellou.

                                   SHellou

     Kak pozhivayut sestrica moya, a vasha drazhajshaya polovina? I vasha prelestnaya
dochka, i moya krestnica |llen?

                                  Sajlens

     Ah, doch' vse takoyu zhe nelyudimkoj smotrit, kak i prezhde.

                                   SHellou

     Zato pro brata ee, Uil'yama, vy, konechno, ne skazhete, chto on ne otlichnyj
student... On vse eshche v Oksforde, ne tak li?

                                  Sajlens

     Da, ser, vse tam i na polnom moem izhdivenii.

                                   SHellou

     Pora  by  uzh  emu  i  v  shkolu  pravovedeniya  perejti. YA v ego goda uzhe
nahodilsya  v  Sent-Klimentskoj  shkole,  gde,  ya  dumayu,  i  do  sih  por eshche
pogovarivayut o sumasbrode SHellou.

                                  Sajlens

     Net, bratec, vas togda zvali "SHellou-vesel'chak".

                                   SHellou

     |,  chert  voz'mi,  kak  by  menya tam ni zvali, a ya byl, chto nazyvaetsya,
paren'  na  vse ruki... da, ej-bogu, ya byl gotov na chto ugodno v tu zhe samuyu
minutu...  Tam  v  odno  vremya byli: ya, malen'kij Dzhon Dajt iz Staffordshira,
chernen'kij  Dzhordzh Barns da Frensis Pikbon, da eshche Uill Skuil iz Kotsolda...
CHestnoe slovo, takih buyanov, kakimi byli my, teper' uzhe nigde ne otyshchesh'. My
znali  na  perechet  vseh  potaskushek,  i  luchshie  iz nih byli u nas v polnom
poddanstve.  Dzhek  Fal'staf,  tepereshnij ser Dzhon, byl togda eshche mal'chishkoj,
pazhom Tomasa Maubreya, gercoga Norfolkskogo.

                                  Sajlens

     Tot samyj ser Dzhon, chto priehal rekrutov verbovat'?

                                   SHellou

     Tot  samyj  ser Dzhon, da, tot samyj... YA pomnyu, kak on na moih glazah u
vorot  shkoly  prolomil golovu Skogenu, a sam togda byl sovsem mal'chuganom...
edva  ot  zemli  viden...  A  v tot samyj den' ya eshche dralsya s nekim Semsonom
Stokfishem,  fruktovshchikom,  za  Grejz-Innom...  Kakoe togda bylo sumasshedshee,
veseloe  vremya!..  Strashno,  pravo,  podumat', skol'ko moih staryh priyatelej
peremerlo!..

                                  Sajlens

     I my vse posleduem za nimi, bratec SHellou.

                                   SHellou

     Konechno,  konechno;  eto  sovershenno  verno  i  ne podlezhit na malejshemu
somneniyu...  Sam  psalmopevec govorit, chto ot smerti nikto ne ujdet, chto vse
dolzhny umeret'... Kakaya cena skotiny na Stemfordskoj yarmarke?

                                  Sajlens

     Pravo, ne znayu, bratec: ya tam ne byl.

                                   SHellou

     Da, ot smerti ne ujdesh'... CHto starik Debl', iz nashego goroda, zhiv eshche?

                                  Sajlens

     Net, umer.

                                   SHellou

     Umer? Gospodi Iisuse! Umer, a kak horosho strelyal iz luka!.. Udivitel'no
strelyal,  i  vdrug umer!.. Dzhon Gant ochen' ego lyubil i vsegda derzhal bol'shie
zaklady  za  nego...  Umer,  a  umel  popadat'  v  samuyu serdcevinu misheni v
dvuhstah soroka shagah, a legkuyu strelu puskal i v dvuhstah vos'midesyati, tak
chto, byvalo, tol'ko divu daesh'sya... Umer... A pochem teper' barany?

                                  Sajlens

     |to  smotrya  po  tomu,  kakov  tovar...  Desyatka za dva horoshih baranov
men'she desyati funtov ne voz'mut.

                                   SHellou

     Itak, staryj Debl' umer, otpravilsya na tot svet.

                                  Sajlens

     A vot, esli ne oshibayus', idut dvoe podchinennyh sera Dzhona.

                     Vhodit Bardol'f s odnim iz soldat.

                                  Bardol'f

     Zdravstvujte, chestnye dzhentl'meny. Kto iz vas izobrazhaet pravosudie pod
imenem SHellou?

                                   SHellou

     YA,  Robert SHellou, ser... nebogatyj eskvajr zdeshnego grafstva i odin iz
korolevskih mirovyh sudej... CHto vam ot menya ugodno?

                                  Bardol'f

     Ser  Dzhon Fal'staf, moj kapitan, svidetel'stvuet vam svoe pochtenie... a
kapitan moj - vidnyj muzhchina i zamechatel'nyj polkovodec.

                                   SHellou

     Ser,  mne ochen' priyatno eto slyshat'; ya davno znayu sera Dzhona Fal'stafa,
kak  slavnogo  rubaku...  Kak  on  pozhivaet?  Osmelyus' ya sprosit', kak takzhe
zdorov'e ego suprugi?

                                  Bardol'f

     Izvinite,  ser,  no  mne  kazhetsya,  chto  voinu  udobnee  obhodit'sya bez
zakonnoj zheny.

                                   SHellou

     Prekrasno,  skazano,  ser!  Ej-bogu, prekrasno!.. Udobnej obhodit'sya!..
Prevoshodno!..  Horoshie  slova  vsegda  tak  i ostanutsya horoshimi... Udobnee
obhodit'sya!.. Prekrasno skazano, prevoshodno! Vot tak slovechko!..

                                  Bardol'f

     Proshu proshcheniya, ser, no mne kazhetsya ya proiznes dva slova, a vy izvolite
nazyvat'  ih  slovechkom...  Klyanus'  svetom  nebesnym, ya nikakih slovechek ne
znayu...  CHto  zhe  kasaetsya  moih  dvuh  slov,  to  ya  s  mechom v rukah gotov
dokazyvat',  chto  slova  te - samye podhodyashchie, nastoyashchie soldatskie slova i
dazhe  ochen'  sil'nye...  "Udobnej  obhodit'sya"  - eto znachit, kogda cheloveku
obhodit'sya  udobnej...  ili  kogda  chelovek nahodit... ili dumaet... chto emu
obhoditsya udobnej... Delo eto horoshee....

                              Vhodit Fal'staf.

                                   SHellou

     Sovershenno,  sovershenno  spravedlivo!..  A!  da  vot,  kazhetsya,  i  sam
dobrejshij  ser  Dzhon... Vashu ruku, ser, vashu, blagorodnuyu, vashu pobedonosnuyu
ruku!..  Da  kakoj  u  vas  bravyj  vid!  Na  vas  goda ne ostavlyayut nikakih
sledov... Dobro pozhalovat', pochtennejshij ser Dzhon.

                                  Fal'staf

     Ochen'  rad  videt'  vas, dobrejshij mister Robert SHellou... A eto mister
SHurkard, esli ne oshibayus'?

                                   SHellou

     Net ser: eto moj dvoyurodnyj brat Sajlens i vmeste s tem sosluzhivec.

                                  Fal'staf

     Dobrejshij  mister  Sajlens, takaya mirnaya dolzhnost', kak mirovogo sud'i,
kak raz po vas.

                                  Sajlens

     Blagodaryu za lestnyj otzyv. Milosti prosim.

                                  Fal'staf

     Fu,  kakaya  stoit  zharkaya  pogoda!  CHto zhe, gospoda, prigotovili vy mne
chelovek shest', godnyh v rekruty?

                                   SHellou

     O, konechno, ser. Ne ugodno li vam budet prisest'?

                                  Fal'staf

     Pozhalujsta, dajte mne na nih vzglyanut'.

                                   SHellou

     Gde  spisok?..  Da gde zhe spisok?.. Dajte vzglyanut' horoshen'ko... dajte
vzglyanut'...  Tak,  tak,  tak...  Da,  ser, sovershenno tak... Ral'f Sliz'!..
Pust' oni vyhodyat po mere togo, kak ya vyzyvayu... Pust' vyhodyat... znaete, po
ocheredi... Gde zhe Sliz'?.. Dajte vzglyanut'.

                                   Sliz'

     S vashego pozvoleniya, zdes'.

                                   SHellou

     Kak  vy  ego  nahodite,  ser  Dzhon?  Slozhen prekrasno: molod, silen, iz
horoshego kruga.

                                  Fal'staf

     Ty prozyvaesh'sya "Sliz'yu".

                                   Sliz'

     S vashego pozvoleniya.

                                  Fal'staf

     Pora upotrebit' tebya v delo, ochen' pora.

                                   SHellou

     Ha,   ha,   ha,   prevoshodno...   Sliz'   pora  upotrebit'  v  delo...
Udivitel'no...  Dejstvitel'no,  pora, ser Dzhon, a to ne roven chas, on sovsem
oskliznet... Prevoshodno skazano, ser Dzhon.

                                  Fal'staf

     Postav'te emu krest.

                                   Sliz'

     Malo  li  mne  krestov  stavili!.. Pora by i v pokoe menya ostavit'. Bez
menya  moya  staruha  sovsem  propadet...  Kto budet dlya nee rabotat' i za nee
hozyajnichat'?  Vam  stavit'  mne  krestov  ne  sledovalo  by... drugim idti v
soldaty gorazdo spodruchnee.

                                  Fal'staf

     Sliz',  proshu ne rassuzhdaj! Ty goden v soldaty i pojdesh'... Pora tebe v
delo...

                                   Sliz'

     Kak v delo?

                                   SHellou

     Molchi! Razglagol'stvovat' ne tvoego uma delo... Stanovis' k storonke...
Razve ty ne vidish', gde ty?.. Gde zhe drugie? Posmotrite, kakovy oni... Simon
Ten'!

                                  Fal'staf

     Davajte  ego  syuda!  V takuyu zharu sidet' pod ten'yu vsegda priyatno; no ya
boyus', chto iz nego vyjdet ne osobenno goryachij soldat.

                                   SHellou

     Gde Ten'?

                                    Ten'

     Zdes', ser.

                                  Fal'staf

     Ten', chej ty syn?

                                    Ten'

     Moej materi, ser.

                                  Fal'staf

     Syn tvoej materi? Da, eto ochen' pravdopodobno... A kto tvoj otec, Ten'?
Razve  syn  samki  ne  bolee, kak ten' samca?.. Vprochem, eto chasto byvaet...
inogda v syne i kapli otcovskoj krovi ne syshchesh'.

                                   SHellou

     Kak on vam nravitsya, ser Dzhon?

                                  Fal'staf

     Ten'  goditsya  na  letnee  vremya...  Postav'te  krest  i emu... V nashih
spiskah pomimo ego znachatsya mnogie, kotorye ne bolee, kak teni lyudej.

                                   SHellou

     Tomas Pryshch!

                                  Fal'staf

     Gde on?

                                    Pryshch

     Zdes', ser.

                                  Fal'staf

     Tebya zovut "Pryshch"?

                                    Pryshch

     Tochno tak, ser.

                                  Fal'staf

     Ty prosto bezobrazen, Pryshch.

                                   SHellou

     I emu postavit' krest, ser?

                                  Fal'staf

     Sovershenno lishnee, potomu chto vsya ego amuniciya visit u nego na spine...
da  i  sam-to  on  kak  budto iz dvuh palochek sdelan: rasstavit' emu nogi da
velet' ruki podnyat', sovsem krest budet.

                                   SHellou

     Ha,  ha,  ha!  |to  mozhno  sdelat',  dazhe  ochen' mozhno; izvol'te tol'ko
prikazat'... Frensis Mozglyak!

                                  Mozglyak

     Zdes', ser.

                                  Fal'staf

     Kto takoj po svoemu remeslu?

                                  Mozglyak

     ZHenskij portnoj.

                                   SHellou

     Postavit' emu krest, ser?

                                  Fal'staf

     Postav'te...  na to on i zhenskij portnoj... vprochem, bud' on i muzhskoj,
vyshlo  by  to  zhe  samoe...  A  chto,  stol'ko zhe ty proreh nadelaesh' v ryadah
nepriyatelya, skol'ko i v zhenskih yubkah?

                                  Mozglyak

     Skol'ko  mogu,  ser, stol'ko i postarayus'; svyshe sil ne nadelaesh'; vy i
trebovat' bol'shego ne mozhete ot cheloveka.

                                  Fal'staf

     Horosho  skazano;  molodec, zhenskij portnoj! Da, horosho skazano, hrabryj
moj  Mozglyak.  Zaranee  vidno,  chto ty budesh' tak zhe muzhestven, kak yarostnaya
golubka  ili  doblestnaya  mysh'.  Mister  SHellou, postav'te zhenskomu portnomu
horoshij krest... pochernee, potolshche.

                                  Mozglyak

     A Pryshch pojdet? Mne by etogo ochen' hotelos'.

                                  Fal'staf

     A  mne  by hotelos', chtoby ty, vmesto zhenskogo, byl muzhskim portnym; ty
togda  pochinil by Pryshcha i sdelal ego prigodnym dlya pohoda. YA ne mogu sdelat'
prostym  soldatom  cheloveka,  pozadi  kotorogo takoe ogromnoe polchishche... Vot
tebe i skaz, bravyj Mozglyak.

                                  Mozglyak

     Blagodarny i na etom, ser.

                                  Fal'staf

     CHuvstvitel'no blagodaren ya pochtennomu Mozglyaku. Kto sleduyushchij?

                                   SHellou

     |j, Piter Telok!

                                  Fal'staf

     Telok? Nu, posmotrim na Telka.

                                   Telok

     YA - nalico.

                                  Fal'staf

     A, paren' vidnyj. Postav'te emu takoj krest, chtoby on zarevel.

                                   Telok

     O, milord! Dobrejshij milord-kapitan!..

                                  Fal'staf

     Tebe eshche i kresta postavit' ne uspeli, a uzh ty revesh'.

                                   Telok

     O, milord, ya chelovek bol'noj!

                                  Fal'staf

     CHem zhe ty bolen?

                                   Telok

     Proklyataya  shlyuha  prostuda  privyazalas'...  takoj,  chertov  syn, kashel'
privyazalsya, chto prosto beda. A vse na korolevskoj sluzhbe prostudilsya: v den'
koronacii ego velichestva na kolokol'ne zvonil.

                                  Fal'staf

     Esli  tak,  ty  na vojnu otpravish'sya v teplom halate; my tebya vylechim i
tak  postavim na nogi, chto priyateli o tebe vo vse kolokola zvonit' stanut. -
Vse tut?

                                   SHellou

     Vyzvano  dva cheloveka lishnih protiv togo, chto vam trebovalos', ser. Vam
sledovalo  poluchit'  tol'ko  chetveryh... a zatem milosti prosim ko mne v dom
otkushat'.

                                  Fal'staf

     Vypit' ya u vas, pozhaluj, vyp'yu, no teryat' vremya na edu ne mogu. CHestnoe
slovo, ochen' rad, chto uvidalsya s vami, mister SHellou.

                                   SHellou

     O,  ser  Dzhon, pomnite, kak my vsyu noch' prolezhali na vetryanoj mel'nice,
chto na Sent-Dzhordzhskom pole?

                                  Fal'staf

     Ne pominajte pro eto, mister SHellou; pozhalujsta, ne pominajte.

                                   SHellou

     A nochka byla veselaya. CHto, zhiva eshche Dzhejn Najtuork?

                                  Fal'staf

     ZHiva, mister SHellou.

                                   SHellou

     Nikak ona ne mogla ot menya otvyazat'sya.

                                  Fal'staf

     Dolzhno  byt',  ona potomu-to i govorila: "Kakoj neotvyaznyj etot SHellou;
terpet' ego ne mogu!"

                                   SHellou

     O,  ya umel zadraznit' ee do beshenstva. Slavnaya ona byla potaskushka. Kak
ona teper' pozhivaet?

                                  Fal'staf

     Postarela, ochen' postarela, mister SHellou.

                                   SHellou

     Veroyatno,  postarela:  inache i byt' ne mozhet. Ved', u nee uzhe byl Robin
Najtuork  ot  starogo  Najtuorka  prezhde  dazhe,  chem  ya  popal v klementskuyu
shkolu...

                                  Sajlens

     To est', pyat'desyat pyat' let tomu nazad.

                                   SHellou

     Da,  bratec  Sajlens,  esli  by  vy tol'ko videli, chto privelos' videt'
etomu blagorodnomu rycaryu i mne! CHto, ser Dzhon, tak ya govoryu?

                                  Fal'staf

     Da, ne raz slushali kuranty po nocham, mister SHellou.

                                   SHellou

     O,  slushali,  konechno,  slushali! Kak ne slyhat'!.. Nashim lozungom bylo:
"|j, molodcy!" Sdelajte milost', pojdemte ko mne otkushat'... Bozhe moj, kakie
dni vidali my na svoem veku! Idemte!

                     SHellou, Fal'staf i Sajlens uhodyat.

                                   Telok

     Dobryj  gospodin  kapral  Bardol'f, bud'te mne drugom... Esli soglasny,
vot  vam za eto sorok shillingov francuzskimi kronami. Dlya menya, ser, idti na
vojnu,  pover'te  -  to  zhe, chto povesit'sya. Esli by delo shlo tol'ko obo mne
odnom,  ya, konechno, i hlopotat' by ne stal... a hlopochu ya, sobstvenno, bolee
potomu,  chto  s  priyatelyami  rasstavat'sya  ne  hochetsya... a o sebe samom ya i
hlopotat' by ne stal.

                                  Bardol'f

     Nu, horosho; stanovis' v storonu.

                                   Sliz'

     Hot'  ne  radi  menya,  dobrejshij  gospodin  kapral,  a radi moej bednoj
staruhi,  bud'te  mne  drugom.  Ona  stara;  rabotat'  ne  mozhet, i bez menya
uhazhivat' za neyu nekomu. YA gotov predlozhit' vam za eto sorok shillingov, ser.

                                  Bardol'f

     Horosho; stanovis' v storonku.

                                  Mozglyak

     CHestnoe  slovo,  ser, vojny ya ne boyus'; dvum smertyam ne byvat', a odnoj
ne  minovat';  pridetsya  zhe  kogda-nibud'  otdat'  dolg Gospodu Bogu... YA ne
sposoben  na  trusost'.  Suzhdeno  umeret'  -  horosho; ne suzhdeno, - eshche togo
luchshe!..  Obyazannost'  kazhdogo  sluzhit'  gosudaryu; tot, kto umret v nyneshnem
godu, izbavlen ot etogo v budushchem.

                                  Bardol'f

     Horosho skazano; ty paren' hrabryj.

                                  Mozglyak

     Da, mogu pohvalit'sya: dusha u menya ne kurinaya.

                  Fal'staf, SHellou i Sajlens vozvrashchayutsya.

                                  Fal'staf

     Nu, gospoda, kto zhe iz nih postupit v moj otryad?

                                   SHellou

     Vam sleduet poluchit' chetveryh; vybirajte, kogo hotite.

                         Bardol'f (tiho Fal'stafu)

     Na  paru  slov,  ser...  YA  poluchil  tri  funta za to, chtoby osvobodit'
Sliz' i Telka.

                         Fal'staf (tiho Bardol'fu)

     Horosho, stupaj.

                                   SHellou

     Itak, ser Dzhon, kogo zhe vy vyberete?

                                  Fal'staf

     Vybirajte sami, kogo hotite.

                                   SHellou

     Horosho. YA vybirayu Sliz', Telka, Mozglyaka i Ten'.

                                  Fal'staf

     Sliz' i Telka... Ty, Sliz', ostavajsya doma i zhdi, poka sovsem okazhesh'sya
negodnym  k  voennoj sluzhbe, a ty, Telok, zhdi, poka okazhesh'sya godnym. Vy mne
ne godites'.

                                   SHellou

     Polnote, polnote, ser Dzhon! Vy postupaete vo vred samomu sebe: eti dvoe
- samye luchshie, a mne by hotelos', chtoby u vas v otryade sluzhili tol'ko samye
luchshie.

                                  Fal'staf

     Uzh   ne   hotite  li  vy,  mister  SHellou,  uchit'  menya,  kak  vybirat'
novobrancev?  Kakoe  mne  delo  do slozheniya, do sily, do rosta, do rodstva i
voobshche do vneshnego vida verbuemyh lyudej? Mne nuzhna hrabrost', mister SHellou,
vot  chto!  Vot  Pryshch...  Vidite  kakoe  u  nego zhalkoe slozhenie: sovershennyj
zamorysh,  a  ya  ubezhden, chto on budet dejstvovat' oruzhiem ne huzhe, chem lyuboj
kuznec   -   molotom;  budet  dvigat'sya  vzad  i  vpered  provornej  malogo,
zabotyashchegosya  o  pivnoj  bochke... Ili posmotrite na Ten'; on vechno stoit kak
budto  v  pol-oborota,  tak chto nepriyatelyu ochen' trudno budet v nego celit'.
Celit'  v nego to zhe, chto v ostrie nozha. A v sluchae otstupleniya, kto pobezhit
bystree  zhenskogo  portnogo  Mozglyaka?  Net,  davajte  mne lyudej ne osobenno
roslyh; etih vy ostavlyajte sebe. Bardol'f, daj ruzh'e v ruki Pryshchu.

                                  Bardol'f

     Nu, derzhi, Pryshch! Vot tak, tak i tak.

                                  Fal'staf

     Posmotrim,   kak  ty  budesh'  obrashchat'sya  s  ruzh'em...  Tak,  horosho...
Prodolzhaj...   Ochen'   horosho...   Prevoshodno!..  Davajte  mne  hot'  samyh
malen'kih, staren'kih, hudoshchaven'kih novobrancev, no chtoby tol'ko oni tak zhe
lovko  strelyali,  kak  Pryshch.  Tak  ya  govoryu,  Pryshch,  ne  pravda li? Klyanus'
chest'yu, ty velikolepnyj strelok, Pryshch! Vot tebe shest' pensov za eto.

                                   SHellou

     A vse-taki ya vam skazhu, chto on v etom dele eshche ne master. On daleko eshche
ne  lovok.  Vot,  pomnyu, kogda ya byl v klimentskoj shkole, to v Majlend-Grins
izobrazhal  Dagoneta  v "Arturovyh igrah"... Byl mezhdu uchastvuyushchimi nebol'shoj
provornyj  chelovek...  Vot on-taki umel dejstvovat' ruzh'em! Povertyvaet ego,
byvalo,  i tak, i etak, i napravo, i nalevo... Paf, paf! Otprygnet v storonu
i  opyat' tut kak tut!.. Takogo lovkogo parnya mne uzh potom i videt' bol'she ne
prihodilos'.

                                  Fal'staf

     |ti  rebyata  prigodyatsya,  mister SHellou... s vami zhe, mister Sajlens, ya
mnogo  slov  tratit'  ne  budu, a prosto pozhelayu vam vsyakogo blagopoluchiya...
Proshchajte,  pochtennejshie  dzhentl'meny:  blagodaryu vas oboih za radushie, a mne
eshche  nado  segodnya  do  vechera  mil' dvenadcat' sdelat'... - Bardol'f, vydaj
plat'e novobrancam.

                                   SHellou

     Ser  Dzhon,  da  blagoslovit  vas Gospod' i da poshlet vam uspeha vo vseh
delah  vashih,  a  nam  poshli  On  tol'ko  mir  i tishinu! Zaezzhajte ko mne na
vozvratnom puti; my vozobnovim staroe znakomstvo... Mozhet stat'sya, i ya togda
otpravlyus' s vami ko dvoru.

                                  Fal'staf

     Prekrasno by vy sdelali, mister SHellou, i ya byl by etomu ochen' rad.

                                   SHellou

     YA dal slovo i sderzhu ego. Schastlivogo puti.

                          SHellou i Sajlens uhodyat.

                            Fal'staf (im vsled)

     Proshchajte, gospoda. - Bardol'f, uvedi novobrancev.

                         Bardol'f i rekruty uhodyat.

     Na  vozvratnom  puti  ya  poshchupayu  moshnu  u etih sudej; SHellou-to ya vizhu
naskvoz'!..  O,  Gospodi! Pochemu eto starye lyudi tak predany gnusnomu poroku
lzhi?  Vot,  naprimer,  etot  dyshashchij  na  ladan  starikashka  chego  tol'ko ne
nahvastal  pro  svoyu  zabubennuyu molodost' i svoi pohozhdeniya na Tornbul'skoj
ulice?  CHerez  kazhdye  dva  slova  tret'e - nepremenno lozh', i on akkuratnee
prepodnosit   ee   slushatelyu,  chem  turki  vzymayut  podati.  Pomnyu  ya  ego v
Klimentskoj  shkole;  on togda ochen' pohozh byl na cheloveka, vyrezannogo posle
uzhina  iz  korki  syra,  a  bez odezhdy ego mozhno bylo prinyat' za razdvoennuyu
red'ku  s  vytochennoj  rozhicej naverhu. On byl tak hud i mal, chto blizorukij
ego  i  razglyadet' by ne mog. On postoyanno izobrazhal iz sebya prizrak goloda;
slastolyubiv  byl,  kak  obez'yana,  tak  chto nepotrebnye zhenshchiny nazyvali ego
martyshkoj.  U  mody  on  vsegda stoyal v hvoste i pel svoim klejmenym domovym
hozyajkam  pesni,  kotorym  nauchilsya  u  podenshchikov  da u izvozchikov, a potom
vydaval za svoi. I eta shutovskaya rapira teper' skvajr i tuda zhe - rassuzhdaet
o  Dzhone  Gante,  kak  o  svoem  zakadychnom  priyatele,  a ya gotov chem ugodno
poklyast'sya,  chto  Ganta-to  on  vsego  tol'ko raz v zhizni i videl, a imenno,
kogda  tot  prolomil  emu  golovu  za  to, chto on zatesalsya v chislo prislugi
Lord-Marshala.  YA  videl,  kak  ego  nakazyvali, i tut zhe skazal Gashu, chto ne
stoit  marat'  ruk  o  takuyu  melyuzgu,  potomu chto etogo smorchka so vsej ego
odezhdoj  legko  mozhno  zapryatat'  v  shkurku  ugrya,  i  emu  tam budet tak zhe
prostorno,  kak  vo  dvorce. Da, togda dlya nego futlyar ot dudki i tot byl by
slishkom prostoren, a teper' i zemli est', i byki, i vsyakaya drugaya skotina. YA
nepremenno  svedu  s  nim  druzhbu,  esli  tol'ko  udastsya vernut'sya, i budet
sovershennym  neschast'em,  esli  ya  ne obrashchu ego dlya sebya v paru filosofskih
kamnej...  Esli  malyj  golec sluzhit primankoj dlya staroj shchuki, to ya ne vizhu
nikakogo  zakona  prirody,  prepyatstvuyushchego mne proglotit' etogo starikashku.
Lish' by tol'ko sluchaj predstavilsya - i delo s koncom. (Uhodit.)






                            Jorkshir. Les Goltri.
          Vhodyat arhiepiskop Jorkskij, Maubrej, Gestings i drugie.

                                Arhiepiskop

                      Kak etot les zovetsya?

                                  Gestings

                                             Lesom Goltri.

                                Arhiepiskop

                      My ostanovimsya, milordy, zdes' i totchas
                      Lazutchikov poshlem razvedat' sily
                      Protivnikov.

                                  Gestings

                                   Uzh poslany.

                                Arhiepiskop

                                                Prekrasno.
                      YA dolzhen vam skazat', druz'ya i brat'ya
                      Po soobshcha zateyannomu delu,
                      CHto neskol'ko suhih, holodnyh pisem
                      Polucheno mnoj ot Nortemberlenda.
                      Cel' pisem teh i soderzhan'e v tom lish',
                      CHto byl by rad on prisoedinit'sya
                      K nam s silami, kolichestvom svoim
                      Dostojnym vpolne ego znachen'ya,
                      No, ne uspev sobrat' ih, v ozhidan'i
                      Pory, kogda sozreet plod zhelannyj
                      Ego trudov, nameren udalit'sya
                      V SHotlandiyu; poslan'e zh zaklyuchaet
                      Molitvoyu, chtob predpriyat'e nashe
                      Pereneslo i rokovuyu vstrechu
                      S protivnikom, i vsyakuyu opasnost'.

                                  Maubrej

                      Tak pali vse nadezhdy na nego,
                      Razbilis' v prah...

                               Vhodit gonec.

                                Arhiepiskop

                                           CHto skazhesh'?

                                   Gonec

                                                     Nepriyatel'
                      Ne bolee kak v mile rasstoyan'ya
                      Vidneetsya. Gotovymi srazit'sya
                      Ot zapada vojska v poryadke strogom
                      Idut na nas; sudya zhe po prostranstvu,
                      Kotoroe ves' stroj ih pokryvaet,
                      Mne kazhetsya, ih budet tysyach tridcat'
                      Il' okolo togo.

                                  Maubrej

                                      Predpolagali
                      Kak raz i my takoe zhe chislo.
                      Tak dvinemsya i my vpered, chtob v pole
                      Licom k licu sojtis'.

                                Arhiepiskop

                                             CHto eto
                      Za vozhd' idet v vooruzhen'i polnom?

                                  Maubrej

                      Mne kazhetsya, chto lord to Uestmorlend.

                          Vhodit lord Uestmorlend.

                                Uestmorlend

                      Princ Dzhon - nash carstvennyj voenachal'nik,
                      Milordy, vam privet shlet blagosklonnyj.

                                Arhiepiskop

                      Lord Uestmorlend, skazhite nam prichinu,
                      Privedshuyu vas k nam.

                                Uestmorlend

                                            S svoeyu rech'yu
                      YA obrashchus' k vam, vashe prepodob'e.
                      Kogda b na vid i eto vozmushchen'e
                      Kazalos' tem, chto est' na samom dele:
                      Tolpoj brodyag i vsyakogo otreb'ya,
                      Bezdomnogo, v lohmot'yah bezobraznyh,
                      Pod predvoditel'stvom mal'chishek bujnyh;
                      Kogda b, - opyat' ya povtoryu, - i eto
                      Proklyatoe vosstan'e poyavilos'
                      V dejstvitel'noj, emu prisushchej forme,
                      Ni vas samih, otec nash prepodobnyj,
                      Ni etih vseh vysokochtimyh lordov
                      Zdes' ne bylo b; prikryt' ne zahoteli b
                      Vy nagoty besstydnoj vozmushchen'ya
                      Svoej svyatoj i bezuprechnoj chest'yu.
                      Poslushajte zh, milord arhiepiskop, -
                      Vy, chej prestol lish' na grazhdanskom mire
                      I zizhdetsya. Ne tot zhe l' mir, kosnuvshis'
                      Serebryanoj rukoj svoej do vashih
                      Volos, ih pogubil; ne on li takzhe
                      Vas nadelil uchenost'yu glubokoj,
                      A belosnezhnaya odezhda vasha
                      Ne znamenuet li soboj golubku,
                      Nevinnost' i duh mira blagodatnyj?
                      Zachem sebya perevodit' hotite
                      Vy s yazyka lyubvi i vseproshchen'ya
                      Na chuzhdyj vam i grubyj, i surovyj
                      YAzyk vojny; zachem svyatye knigi
                      Svoi v mechi vy obratit' hotite,
                      Svoi chernila - v krov', a per'ya - v kop'ya,
                      Svoyu zhe rech' bozhestvennuyu - v gromkij
                      Nabat vojny i bitvy krovozhadnoj?

                                Arhiepiskop

                      Sprosili vy, zachem tak postupayu? -
                      Izvol'te: vam ya korotko otvechu.
                      My vse bol'ny. I zhizniyu razvratnoj,
                      I presyshcheniem my do goryachki
                      Dovedeny; krovopuskan'e stalo
                      Neobhodimo nam. Korol' pokojnyj, Richard,
                      Ot etoj zhe bolezni umer. YA zhe
                      Lord Uestmorlend moj blagorodnyj, pravo,
                      Vrachom sebya niskol'ko ne schitayu,
                      I postupil v ryady vosstavshih vovse
                      YA ne kak vrag spokojstviya i mira.
                      Net, groznyj vid vojny ya prinimayu
                      Na vremya lish', chtob strogoyu dietoj
                      Lechit' umy, presyshchennye schast'em,
                      I vrednye zavaly unichtozhit',
                      Kotorye meshayut obrashchen'yu
                      V nas zhiznennyh i luchshih nashih sokov.
                      YA vyskazhus' eshche yasnee. Vzvesil
                      YA s tochnost'yu i na odnih vesah
                      Vse zlo ot nashego vosstan'ya tak zhe,
                      Kak to, chto nas gnetet, i k zaklyuchen'yu
                      Prishel, chto te obidy i nepravdy,
                      Kotorye my terpim, prevyshayut
                      Tot vred, chto my teper' prinosim. Vidya,
                      Kuda bezhit reka vremen, nevol'no
                      Vlekomye potokom obstoyatel'stv,
                      Rodnye my priyuty pokidaem
                      I, uluchiv udobnuyu minutu,
                      Ves' perechen' obid i oskorblenij,
                      CHto beznakazanno nam nanosili,
                      Predstavit' korolyu, - da, beskonechnyj
                      Tot perechen', chto vsyacheski i prezhde
                      Predstavit' my hoteli Bolingbroku,
                      No, nesmotrya na vse svoi staran'ya,
                      Svidan'ya s nim dobit'sya ne mogli.
                      Da, vsyakij raz, kak s zhaloboj yavlyalis'
                      My k korolyu, vot imenno te lyudi,
                      CHto bol'she vseh obid nam nanosili,
                      Nas do nego ne dopuskali. Pamyat'
                      Opasnostej, nedavno minovavshih,
                      CHej sled eshche ne vysohsheyu krov'yu
                      Nachertan na zemle, i ezhednevnyj
                      Primer togo, chto do sih por tvoritsya,
                      Zastavili nas vzyat'sya za oruzh'e,
                      Hot', mozhet byt', i ne sovsem zakonno,
                      I ne zatem, chtob mir slomit' il' dazhe
                      Hot' vetv' odnu ego, no chtob, naprotiv,
                      Ego v strane nadezhnee uprochit'
                      I chtoby kraj rodnoj im naslazhdalsya
                      Ne na slovah odnih, no i na dele.

                                Uestmorlend

                      Kogda zh korol' ne prinyal vashih zhalob?
                      CHem oskorbil on vas? i kto iz blizkih
                      K nemu lyudej byl sklonen vas obidet'?
                      Hotya odin primer mne privedite,
                      Kotoryj by daval vam prizrak prava
                      Skreplyat' bozhestvennoj pechat'yu knigu
                      Bessovestnyh, gubitel'nyh vosstanij
                      I osvyashchat' klinok krovavyj bunta.

                                Arhiepiskop

                      Vo-pervyh, gnet, chto kamnem tyagoteet
                      Nad obshchim vsem nam bratom - gosudarstvom,
                      A vo-vtoryh, i ta nespravedlivost',
                      CH'ej zhertvoj sdelalsya moj brat po krovi.

                                Uestmorlend

                      Bedy uzhe popravit' nevozmozhno,
                      A esli b i vozmozhno, eto pravo
                      Prinadlezhit ne vam.

                                  Maubrej

                                           A pochemu by
                      Vdrug i ne nam, v kom pamyat'
                      Ne umerla o tyagostnyh udarah
                      Proshedshego, kem chuvstvuetsya zhivo
                      Gnet nastoyashchego, tyazheloyu rukoyu
                      Nalozhennyj na nashu chest'?

                                Uestmorlend

                                                Lord Maubrej
                      Dobrejshij moj, o vremenah sudite,
                      Prinyav v raschet neobhodimost': eto
                      Dokazhet vam, chto ne korol' gnetet vas,
                      A vremena. Mne kazhetsya k tomu zhe,
                      CHto vam-to, imenno, edva l' vozmozhno
                      Najti kakoj-nibud' malejshij povod
                      Dlya zhaloby dejstvitel'noj ne tol'ko
                      na korolya, no i na nashe vremya:
                      Imushchestvo, chto po sebe ostavil
                      Pochtennyj vash roditel' - gercog Norfolk -
                      Vozvrashcheno spolna vam bylo.

                                  Maubrej

                                                  Pravda,
                      No razve moj otec, po chesti, pravo
                      Kogda-nibud' utratil na vladen'e
                      Imeniem svoim, chtob nado bylo
                      Mne vozvrashchat' ego potom, kak milost'
                      Osobuyu? Korol' ego lyubil,
                      Hot' vynuzhden izgnat' byl, ustupaya
                      Stecheniyu neschastnyh obstoyatel'stv.
                      Kogda otec i gercog Bolingbrok,
                      Sev nakonec i ukrepyas' na sedlah,
                      Napereves derzhali kop'ya, shporya
                      Svoih konej i opustiv zabrala,
                      A skvoz' otverstiya stal'nye ochi
                      Ih _i_skrilis', gorya ognem otvagi;
                      Kogda truby voinstvennyj signal
                      Ih rinut'sya zastavil drug na druga;
                      Kogda uzhe nichto ne v silah bylo
                      Otvlech' otca ot gr_u_di Bolingbroka, -
                      Togda korol' vdrug brosil zhezl, ne znaya,
                      CHto zhizn' svoyu on brosil vmeste s etim,
                      A takzhe zhizn' i teh, kto po donosam
                      Il' ot mecha pogib pri Bolingbroke.

                                Uestmorlend

                      Ne znaete i sami vy, lord Maubrej,
                      CHto govorite. Grafa Geriforda
                      Vsya Angliya schitala po zaslugam
                      Dostojnejshim, hrabrejshim dzhentl'menom.
                      Kak znat' eshche, kogo togda by schast'e
                      Ulybkoyu svoeyu podarilo?
                      Kogda by vash otec v tot den' pobedu
                      I oderzhal nad Gerifordom, - slavy
                      Ne vynes by on s Koventri: otkryto
                      Na Norfolka strana negodovala,
                      Molya Sozdatelya za Bolingbroka,
                      Kotorogo lyubila, uvazhala,
                      Pri sluchae zh i chestvovala gromche,
                      CHem korolya... Odnako, otklonilis'
                      Ot dela my. Princ Dzhon, voenachal'nik
                      Nash, k vam prislal menya uznat' prichinu
                      Vosstan'ya vashego i izvestit' vas,
                      CHto on gotov vseh vyslushat', i esli
                      Okazhetsya, chto trebovan'ya vashi
                      Dejstvitel'no zakonny, ih ispolnit'
                      Nemedlenno, predav navek zabven'yu
                      Vash nyneshnij vrazhdebnyj obraz dejstvij.

                                  Maubrej

                      On vynuzhden takoe predlozhen'e
                      Nam sdelat': tut raschet, a ne lyubov'.

                                Uestmorlend

                      Tak dumaya, ne slishkom li uzh mnogo
                      Vy o sebe voobrazili, Maubrej?
                      Pojmite zhe, chto eto predlozhen'e
                      Ne strahom vnusheno, a miloserd'em.
                      Vzglyanite, vot v vidu vse nashe vojsko:
                      Ono v sebe uvereno nastol'ko,
                      CHto v nem i mysl' o strahe nevozmozhna;
                      U nas v ryadah imen najdetsya gromkih
                      Pobol'she, chem sred' vas; soldaty zh nashi
                      Iskusnee, chem vashi v ratnom dele;
                      Dospehi zhe u nas ne huzhe vashih; delo
                      Samo pravej, a potomu ponyatno,
                      CHto v muzhestve ne budet nedostatka.
                      Ne govorite zhe, chto predlozhen'e mira
                      Nam vnusheno nuzhdoyu ili strahom.

                                  Maubrej

                      Po-moemu, vstupat' v peregovory
                      Ne sleduet.

                                Uestmorlend

                                  Iz etogo ne yasno l',
                      CHto sami vy stydites' pobuzhdenij,
                      Zastavivshih vas vzyat'sya za oruzh'e:
                      Prikosnoveniya gnil'e ne terpit.

                                  Gestings

                      Princ ot otca imeet polnomoch'ya
                      Na zaklyuchenie uslovij s nami?

                                Uestmorlend

                      Mne kazhetsya, takie polnomoch'ya
                      Sopryazheny s odnim uzh ego zvan'em -
                      Voenachal'nika. Vopros mne stranen.

                                Arhiepiskop

                      Kol' tak, milord, voz'mite etot svitok:
                      V nem perechen' neudovol'stvij nashih.
                      Pust' kazhdaya stat'ya uslovij budet
                      Ispolnena; uchastniki zh vosstan'ya, -
                      I te, kto zdes', i te, kogo net lichno, -
                      Opravdany pust' budut pred zakonom;
                      Kogda zhe princ vse trebovan'ya nashi
                      Nemedlenno ispolnit' soglasitsya
                      I dogovor podpishet, my sejchas zhe
                      Vse pospeshim vojti v predely dolga
                      I okuem mechi rukoyu mira.

                                Uestmorlend

                      YA svitok vash predstavlyu princu Dzhonu;
                      Zatem, v vidu oboih armij, - esli
                      Ugodno vam milordy, - my sojdemsya.
                      Dopustit Bog - pokonchim raspryu mirom,
                      A net - puskaj mechi reshayut delo.

                                Arhiepiskop

                      My yavimsya.

                            Uestmorlend uhodit.

                                  Maubrej

                                  Mne tajnyj golos shepchet,
                      CHto etot mir edva li budet prochen.

                                  Gestings

                      Ne bojtes' etogo; uslov'ya nashi
                      Tak shiroki i tak opredelenny,
                      CHto mir, na nih osnovannyj, prochnee
                      Okazhetsya, chem kamennye skaly.

                                  Maubrej

                      No vse-taki my na takom schetu
                      Ostanemsya u korolya, chto budet
                      Nichtozhnejshij pustyak napominat'
                      Ves' vek emu o nashem vozmushchen'i.
                      Kogda by predannost' k nemu u nas
                      Do muchenichestva doshla, to vse zhe
                      Obveivat' nas budet vetrom,
                      CHto i zerno myakiny legche budet,
                      I otlichat' zla ot dobra ne stanut.

                                Arhiepiskop

                      Vy oshibaetes', milord. Pover'te,
                      Davno uzh utomlen korol' pustymi
                      Navetami naushnikov. On ponyal,
                      CHto, seya smert', ne zaglushish' v sebe
                      Muchitel'nyh i vechnyh podozrenij,
                      CHto kaznyami plodish' lish' nedovol'nyh.
                      Tak nachisto tablichki vytret on,
                      Iz pamyati izgonit vseh dokuchnyh
                      Svoih naushnikov, chtob boltovnya ih
                      Ne ozhivlyala v nem vospominanij
                      O tyagostnyh poteryah. Ubedilsya
                      On, kazhetsya, vpolne, chto nevozmozhno
                      Tak vypolot' stranu ot nedovol'nyh,
                      Kak podozritel'nost' ego zhelala b.
                      Vragi ego s ego zh druz'yami tesno
                      Sroslisya tak, chto, vyryvaya s kornem
                      Vraga, nevol'no on vredit i drugu.
                      Poroj zhena svarlivaya vorchan'em
                      I ssorami razdr_a_znit muzha tak,
                      CHto on gotov uzhe ee udarit',
                      No tut ona rebenka podstavlyaet
                      I ot sebya udar otvodit etim.
                      Takoj zhene podobno gosudarstvo.

                                  Gestings

                      K tomu zh korol' predshestvennikov nashih
                      Tak bicheval, chto istrepal vse rozgi
                      Svoi o nih: net bolee orudij,
                      Da net uzhe i sil. Kak lev, lishennyj
                      Kogtej, on lish' rychit da ugrozhaet,
                      No rasterzat' vraga uzhe ne mozhet.

                                Arhiepiskop

                      Da, eto tak, a potomu, pover'te,
                      Lyubeznejshij Lord-Marshal, esli nynche
                      My s korolem, kak sleduet, poladim,
                      To etot mir, kak slomannaya kost',
                      No srosshayasya vnov', eshche prochnee stanet.

                                  Maubrej

                      Da budet tak. A! Uestmorlend vernulsya...

                            Vhodit Uestmorlend.

                                Uestmorlend

                      Princ priblizhaetsya. Ugodno l' budet,
                      Milordy, vam na ravnom rasstoyan'i
                      Ot vojska s nim sojtis'?

                                  Maubrej

                                               Blagoslovyas',
                      Otpravimtes', pochtennejshij episkop.

                                Arhiepiskop

                      Milord, privet nash princu peredajte;
                      My yavimsya sejchas zhe vsled za vami.

                                  Uhodyat.




                         Drugaya chast' togo zhe lesa.
 S odnoj storony vhodyat arhiepiskop Jorkskij, lord Maubrej, lord Gestings i
     drugie; s drugoj - princ Dzhon, lord Uestmorlend, oficery i voiny.

                                 Princ Dzhon

                      Zdes' videt' vas my rady, brat nash Maubrej.
                      Pochtennejshij episkop, s dobrym utrom.
                      Privet serdechnyj moj i vam, lord Gestings,
                      I vsem drugim. Arhiepiskop Jorkskij,
                      Prilichnej by stoyat' vam sredi pastvy,
                      Sobravshejsya pri zvone kolokol'nom
                      I vnemlyushchej bezmolvno tolkovan'yu
                      Svyashchennogo Pisaniya, chem zdes',
                      Zakovannym v zheleznye dospehi,
                      Pri zvukah trub i barabannom boe
                      Odushevlyat' tolpy buntovshchikov
                      I obrashchat' slova v mechi i luchshij
                      Nebesnyj dar - zhizn' - v smert'. Kak mnogo
                                                             mozhet
                      Nadelat' zla tot chelovek korystnyj,
                      Kto, vzyskannyj vniman'em korolevskim,
                      Vzleleyannyj pod bleskom luchezarnym
                      Ego shchedrot vysokih, zahotel by
                      Upotrebit' vo zlo lyubov' monarha!
                      Vot tak i vy, milord arhiepiskop,
                      Podumajte, kak vysoko stoite
                      Ponyne vy pered prestolom Boga;
                      Ved' byli vy dlya nas Ego glashataj,
                      I vashej rechi my s blagogoven'em
                      Vnimali vse, pochti kak glasu Boga.
                      Posrednikom mezh blagodat'yu Bozh'ej
                      I greshnymi lyud'mi vy byli. Kto zhe
                      Predvidet' mog, chto vy upotrebite
                      Vo zlo svyashchennyj san i vlast' prelata,
                      CHtob, imenem Gospodnim prikryvayas',
                      Tak postupat' prestupno i nechestno,
                      Kak gnusnyj tot lyubimec korolevskij?
                      Pod lzhivoyu lichinoj voli Boga
                      Vy poddannyh vooruzhili protiv
                      Namestnika ego zemnogo, protiv
                      Zakonnogo monarha. Vsyu oravu
                      Buntovshchikov syuda sognali, chtoby
                      Mir moego otca smutit', a takzhe
                      I mir Nebes.

                                Arhiepiskop

                                   Dobrejshij princ Lankaster,
                      Vosstali my ne s tem lish', chtob narushit'
                      Mir vashego otca. Kak govoril uzh
                      YA lordu Uestmorlendu, - protiv voli,
                      CHtob tol'ko zhizn' svoyu obezopasit',
                      My bezuryadicej vremen tekushchih
                      Vse vtisnuty v chudovishchnye formy
                      Vosstaniya. Vse trebovan'ya nashi
                      Izlozheny podrobno v svitke tom,
                      CHto vashemu vysochestvu prislal ya.
                      Otvergnuv ih s prenebrezhen'em, dvor
                      Sam porodil vojny krovavoj gidru.
                      Opasnye glaza ee ne trudno
                      Zavorozhit' i usypit', ispolniv
                      ZHelan'ya nashi, i povinoven'e,
                      Osvobodyas' ot gor'kogo bezum'ya,
                      Smirenno sklonitsya k nogam velich'ya.

                                  Maubrej

                      Otkazhut nam, - i stanem my borot'sya
                      Do istoshchen'ya sil.

                                  Gestings

                                         Kol' my padem,
                      Soyuzniki zastupyat nashe mesto;
                      Padut oni - drugie ih zamenyat:
                      Tak celyj ryad neschastij naroditsya,
                      I budet ta bor'ba perehodit'
                      Iz roda v rod, pokuda ne issyaknet
                      V otechestve istochnik zhizni.

                                 Princ Dzhon

                                                  Gestings,
                      Ne slishkom li vy blizoruki, chtoby
                      V gryadushchee zaglyadyvat' tak smelo?

                                Uestmorlend

                      Svetlejshij princ, ne budet li ugodno
                      Vam vyskazat' im pryamo vashe mnen'e
                      Naschet togo, chto trebuyut oni?

                                 Princ Dzhon

                      YA, odobryayu ih, i soglashayus'
                      Na vse. Klyanus' ya chest'yu carskoj krovi
                      CHto vse nameren'ya otca prevratno
                      Peretolkovany, i lyudi, blizko
                      Stoyashchie k prestolu, proizvol'no
                      Poroj vo zlo upotreblyali vlast'.
                      Klyanus' dushoj, chto trebovan'ya vashi
                      Nemedlenno ispolneny vse budut.
                      Dovol'no vam takogo obeshchan'ya?
                      Kol' tak, vojska po grafstvam raspustite,
                      CHto sdelaem i my. Odnako prezhde
                      Na meste, zdes', v vidu obeih armij,
                      Obnimemsya i druzhestvennoj chashej
                      Otprazdnuem vsyu radost' primiren'ya,
                      CHtob voiny, domoj vernuvshis', smelo
                      Mogli skazat', chto videli mezh nami
                      Vosstanovlenie lyubvi i druzhby.

                                Arhiepiskop

                      Porukoyu nam carstvennoe slovo
                      Posluzhit vashe, princ.

                                 Princ Dzhon

                                            A ya vam chest'yu
                      Klyanus' ego sderzhat', i vot za vashe
                      Zdorov'e p'yu, milord arhiepiskop.
                                  (P'yut.)

                                  Gestings
                            (odnomu iz oficerov)

                      Stupajte, kapitan, i soobshchite
                      Vojskam izvestie o mire. Pust' zhe
                      Poluchat vse, chto sleduet, i totchas
                      Domoj idut. YA znayu, eto budet
                      Priyatno im. Stupajte zhe.

                              Kapitan uhodit.

                                Arhiepiskop

                                                Za vashe
                      Zdorov'e p'yu, lord Uestmorlend.

                                Uestmorlend

                                                       Otvechu
                      Vam tem zhe ya, pochtennejshij episkop.
                                  (P'et.)
                      Kogda by znali vy, kakih trudov
                      Mne stoilo zhelannyj mir uladit',
                      Vy vypili eshche by veselee;
                      No vam eshche vidnej, pover'te, budet
                      Vposledstvii vsya iskrennost' moya.

                                Arhiepiskop

                      O, veryu ya.

                                Uestmorlend

                                  CHemu ya rad dushevno,
                      Za vashe ya zdorov'e p'yu, lord Maubrej,
                      Lyubeznejshij kuzen.
                                  (P'et.)

                                  Maubrej

                                         Kak raz i vremya
                      Mne pozhelat' zdorov'ya, potomu chto
                      YA chuvstvuyu sebya kak budto durno.

                                Arhiepiskop

                      Pered bedoj vse lyudi postoyanno
                      Byvayut vesely, i vseh, naprotiv,
                      Pred radost'yu toska odolevaet.

                                Uestmorlend

                      Tak bud'te vesely, kol' bezotchetnyj
                      Poryv toski nam radost' predveshchaet.

                                Arhiepiskop

                      Vy ne poverite, milordy, kak otradno,
                      Kak na dushe legko teper'.

                                  Maubrej

                                                 Tem huzhe
                      Dlya vas, kogda primeta spravedliva.

                         Radostnye vozglasy vdali.

                                 Princ Dzhon

                      Ob座avlen mir, i slyshite, kak gromko
                      Privetstvuyut ego vojska.

                                  Maubrej

                                                Da, posle
                      Oderzhannoj pobedy eti kliki
                      Priyatny byli by.

                                Arhiepiskop

                                       Mir - rod pobedy,
                      Gde obe storony pobezhdeny,
                      I ni odna poter' ne poterpela.

                                 Princ Dzhon

                      Lord Uestmorlend, otdajte prikazan'e,
                      CHtob v put' obratnyj shlo i nashe vojsko.

                          Lord Uestmorlend uhodit.

                      CHto skazhete, milord, a ne velet' li
                      Obeim armiyam projti zdes' mimo,
                      CHtob videt' teh, s kem dumali my drat'sya?

                                Arhiepiskop
                                (Gestingsu)

                      Rasporyadites' zhe, milord, chtob prezhde,
                      CHem po domam idti, vse vojsko mimo
                      Ego vysochestva proshlo.

                           Lord Gestings uhodit.

                                 Princ Dzhon

                                              Nadeyus',
                      CHto etu noch' my vmeste provedem.

                       Lord Uestmorlend vozvrashchaetsya.

                      Lord Uestmorlend, chto eto znachit? -
                      Vojsko, mne kazhetsya, ne trogaetsya s mesta.

                                Uestmorlend

                      Svetlejshij princ, vy prikazali s mesta
                      Ne trogat'sya, pokuda sami lichno
                      Ne skazhete protivnogo.

                                 Princ Dzhon

                                              A, vizhu,
                      Oni svoi obyazannosti znayut.

                              Vhodit Gestings.

                                  Gestings

                      Vysokochtimyj princ, vse nashe vojsko
                      Uzhe rasseyalos', spesha na sever,
                      Na zapad, na vostok, na yug - tak, slovno
                      Byki, yarmo s kotoryh snyali, ili
                      Kak mal'chiki, begushchie iz shkoly,
                      Spesha domoj na otdyh il' zabavy.

                                Uestmorlend

                      A, Gestings, vest' priyatnaya! Pod strazhu
                      YA za nee voz'mu tebya, a takzhe
                      Vas Maubrej, da i vas, arhiepiskop,
                      Kak vseh drugih, kto ulichen tak yavno
                      Byl v gosudarstvennoj izmene.

                                  Maubrej

                                                     CHestno
                      Tak postupat'! Vpolne dostojno princa!

                                Uestmorlend

                      A razve vash postupok - blagorodnej?

                                Arhiepiskop

                      Narushili vy dannoe nam slovo.

                                 Princ Dzhon

                      Kogda zhe ya vam obeshchal poshchadu?
                      YA slovo dal ispravit' nepremenno
                      Vse, chto na vid otcu vy vystavlyali,
                      I vnov' klyanus' ispolnit' obeshchan'e
                      Svoe, kak sleduet hristianinu.
                      A chto do vas kasaetsya, milordy, -
                      Vas dolzhnoe vozmezd'e ozhidaet
                      Za derzkij bunt i prochie postupki.
                      Vy nachali vosstan'e bezrassudno;
                      Kak priveli vojska syuda bezumno,
                      Nastol'ko zh ih bezumno raspustili.
                      Pust' v barabany b'yut i besposhchadno
                      Presleduyut rasseyannuyu svoloch'!..
                      Prinadlezhit ne nam pobeda nynche,
                      A Gospodu... |j, strazha, neusypno
                      Oberegat' izmennikov do plahi,
                      Do etogo, dostojnogo ih, lozha,
                      CHto bystro duh izmeny presekaet.

                                  Uhodyat.




                             Drugaya chast' lesa.
            Grom trub i barabanov. Vhodit Fal'staf i vstrechaetsya
                         s serom Dzhonom Kol'vilem.


                                  Fal'staf

     Kak  vashe  imya, sudar'? Skazhite, pozhalujsta, kakoe vashe zvanie i otkuda
vy rodom?

                                  Kol'vil'

     YA rycar', ser. Zovut zhe menya Kol'vilem iz Doliny.

                                  Fal'staf

     Horosho;  po  imeni vy - Kol'vil', po zvaniyu - rycar', po mestu - zhitel'
doliny; otnyne zhe imya Kol'vilya po-prezhnemu ostaetsya pri vas, no po zvaniyu vy
- izmennik; a mestom prebyvaniya vashego budet tyur'ma, a tak kak tyur'ma doliny
dostatochno glubokaya, to vy po-prezhnemu ostanetes' Kol'vilem iz Doliny.

                                  Kol'vil'

     Vy, dolzhno byt', ser Dzhon Fal'staf.

                                  Fal'staf

     Kto  by  ya  ni  byl,  ya vo vsyakom sluchae chelovek, ne huzhe ego... CHto zh,
sdaetes'  vy,  ser,  ili  eshche  pridetsya  potet'  iz-za  vas?  Esli  tak,  to
beregites':  blizkim  vam  lyudyam,  oplakivaya  vashu  smert', pridetsya prolit'
stol'ko  zhe slez, skol'ko s menya upadet kapel' pota. Potomu, chtoby zasluzhit'
ot menya poshchadu, probudite v sebe i strah, i drozh'.

                                  Kol'vil'

     Mne  kazhetsya,  chto  vy  -  ser Dzhon Fal'staf; v etom lish' ubezhdenii ya i
sdayus' vam.

                                  Fal'staf

     Znajte,  chto  v  etoj  utrobe  celaya  shkola  yazykov,  kotorye to i delo
provozglashayut  moe  imya.  Imej  ya  bryuho hot' skol'ko-nibud' obyknovennoe, ya
prosto  byl  by  samym  deyatel'nym malym vo vsej Evrope; no bryuho moe, bryuho
unichtozhaet menya. - A, vot nash glavnyj voenachal'nik idet.

       Vhodyat princ Dzhon Lankasterskij, Uestmorlend, Blent i drugie.

                                 Princ Dzhon

                      Pyl miloval, tak prekratit' pogonyu.
                      Lord Uestmorlend, domoj vernite vojsko.

                            Uestmorlend uhodit.

                     A, Fal'staf!.. Gde vy probyli vse vremya?
                     Vy tol'ko tut yavlyaetes', kogda uzh
                     Vse koncheno. Blagodarya podobnym
                     Prodelkam, p_e_tli vam ne minovat'.

                                  Fal'staf

     Ochen'  budet  zhal', esli tak. Vprochem, ya zamechal, chto vygovory i upreki
vsegda  sluzhat  nagradoj za hrabrost'. Razve vy prinimaete menya za lastochku,
za  strelu  ili za pushechnoe yadro? Razve moe staroe provorstvo mozhet obladat'
bystrotoyu  mysli? YA zagnal do smerti bolee sta vos'midesyati pochtovyh loshadej
i,  ves'  eshche  pokrytyj gryaz'yu ot dolgogo puti, pri vsej devstvennoj chistote
svoego  muzhestva, vzyal sera Dzhona Kol'vilya iz Doliny, samogo beshenogo rubaku
i  doblestnogo  protivnika.  No  vse  eto  dlya  menya vzdor! On uvidel menya i
otdalsya  v  plen.  YA  teper',  po vsej spravedlivosti, vmeste s kryuchkonosnym
rimlyaninom mogu skazat': prishel, uvidel, pobedil.

                                 Princ Dzhon

     Sluchilos'  eto,  konechno,  bolee  blagodarya  ego  vezhlivosti, chem vashim
dostoinstvam.

                                  Fal'staf

     Ne  znayu:  vot on, zdes', i zdes'-to ya i derzhu ego v plenu. Umolyayu vashe
vysochestvo  prikazat'  zapisat'  i etot podvig v chisle drugih slavnyh deyanij
segodnyashnego  dnya,  a  ne  to,  klyanus'  Gospodom,  ya smogu iz nego sochinit'
balladu   i  izdat'  s  moim  portretom  na  zagolovke.  Na  kartinke  budet
izobrazheno, kak Kol'vil' celuet mne nogu. Da, esli vy vynudite menya na takuyu
krajnost', pover'te chestnomu slovu dvoryanina, esli vy ne pokazhetes' ryadom so
mnoyu  pozolochennymi dvuhpensovymi monetami, i esli ya, na svetlom nebe slavy,
ne  zatmlyu  vas  tak  zhe,  kak  polnyj mesyac zatmevaet blesk zvezd nebesnyh,
kotorye,  sravnitel'no s nim, kazhutsya prosto bulavochnymi golovkami. Vozdajte
zhe mne zasluzhennuyu spravedlivost': dolzhna zhe doblest' byt' prevoznesena.

                                 Princ Dzhon

     Tvoyu doblest' voznest' tyazhelo.

                                  Fal'staf

     Tak okruzhite ee siyaniem.

                                 Princ Dzhon

     Ona slishkom mutna, chtoby siyat'.

                                  Fal'staf

     Tak  sdelajte  dlya nee, chto ugodno, tol'ko, dobrejshij princ, nepremenno
chto-nibud', ot chego by mne pol'za byla: svoe zhe blagodeyanie nazyvajte potom,
kak hotite.

                                 Princ Dzhon

     Tak tebya zvat' Kol'vilem?

                                  Kol'vil'

     Da, eto tak.

                                 Princ Dzhon

     Ty izvestnyj buntovshchik, Kol'vil'.

                                  Fal'staf

     A v plen ego vzyal chelovek eshche bolee izvestnyj.

                                  Kol'vil'

                      Takoj zhe ya, milord, kak vse drugie;
                      No esli b ya poveleval segodnya,
                      Pobeda stoila b dorozhe vam.

                                  Fal'staf

     Ne  znayu,  chto stoilo princu podkupit' drugih, no ty, kak dobryj malyj,
otdalsya mne darom. Spasibo tebe za eto.

                         Uestmorlend vozvrashchaetsya.

                                 Princ Dzhon

                      Okonchena rasprava s beglecami?

                                Uestmorlend

                      Okonchena: otozvany vojska.

                                 Princ Dzhon

                      A Kol'vilya s soobshchnikami totchas
                      Otpravit' v Jork i tam kaznit'! Voz'mite
                      Ego vy, Blent, da tol'ko horoshen'ko
                      Smotrite, chtoby on ne ubezhal.

                      Blent i drugie uvodyat Kol'vilya.

                      My zh ko dvoru otpravimsya, milordy.
                      Roditel' moj, korol', - kak izveshchayut
                      Menya iz Londona, - opasno bolen.
                      Pust' luchshe vest' o nyneshnej pobede
                      Operedit priezd nash. Vozlagaem,
                      Lord Uestmorlend, na vas my poruchen'e
                      Ego velichestvo priyatnoj vest'yu
                      Obradovat', a sami vsled za vami
                      Otpravimsya.

                                  Fal'staf

                                  A mne, svetlejshij princ,
                      CHrez Glostershir otpravit'sya pozvol'te.
                      Pribyv zhe ko dvoru, molyu vas slezno,
                      I obo mne zamolvit' hot' slovechno.

                                 Princ Dzhon

                      Ser Fal'staf, ya po odnomu uzh sanu
                      Attestovat' vas dolzhen budu luchshe,
                      CHem vy togo dostojny. Do svidan'ya.

                       Vse, krome Fal'stafa, uhodyat.

                                  Fal'staf

     Horosho,  esli  by u tebya hvatilo na eto uma, i bylo by eto luchshe tvoego
gercogstva.  Mogu dushoj poruchit'sya, chto etot hladnokrovnyj molokosos menya ne
lyubit:  i  ne odin chelovek v mire ne v silah rassmeshit' ego... chto, vprochem,
niskol'ko  ne  udivitel'no,  tak  kak  on vina ne p'et! Ot etih blagonravnyh
yunoshej nikogda mnogo proka ne byvaet, i blistatel'no oni nikogda ne konchayut.
Postnoe  pit'e  ih  zaodno s znachitel'nym upotrebleniem v pishchu, ryby do togo
ohlazhdaet  v nih krov', chto zastavlyaet ih stradat' kakoj-to blednoj nemoch'yu,
i  kogda  oni  zhenyatsya, to proizvodyat na svet lish' devic. Vse oni glupovaty,
vse  trusy;  vprochem,  i  mnogie  iz  nas  byli  by  takimi  zhe,  esli by ne
podkreplyalis'  goryachitel'nymi  napitkami.  Horoshij  heres  vdvojne  polezen.
Vo-pervyh,  on, brosayas' vam v golovu, vysushivaet v mozgu vse okruzhayushchie ego
glupye, poshlye i mrachnye pary, delaet ego smetlivym, zhivym, izobretatel'nym,
narozhdaet  v nem igrivye, veselye, pylkie obrazy, kotorye, perehodya v golos,
to  est'  na  yazyk,  prinimayut vid milyh, ostroumnyh shutok i vyhodok. Vtoroe
poleznoe  dejstvie  horoshego heresa sostoit v tom, chto on goryachit krov'. Bez
nego  pechen'  byvaet  blednaya, pochti belaya, a eto sluzhit znakom slabodushiya i
trusosti;  heres  zhe  razogrevaet  ee  i  zastavlyaet krov' brosat'sya iznutri
naruzhu,  v  krajnie okonechnosti. On vosplamenyaet lico, kotoroe, slovno mayak,
vsem  silam  malen'kogo  korolevstva,  nazyvaemomu  chelovekom,  podaet  znak
vooruzhat'sya  i  opolchat'sya,  i  togda  vse  melkie  zhiznennye  polchishcha,  vse
vtorostepennye   vnutrennie   duhi   stolplyayutsya   vokrug   glavnogo  svoego
predvoditelya  - serdca, a ono, dovol'noe i gordoe takoyu svitoj, otvazhivaetsya
na  vsevozmozhnye  podvigi.  Da,  vsya  hrabrost'  chelovecheskaya  proishodit ot
heresa,  tak  chto  vsya  voennaya  nauka bez heresa - nol', potomu chto odin on
privodit  vse  v  dejstvie,  a  vsya  uchenost'  -  zolotaya  shahta, ohranyaemaya
d'yavolom,  poka heres ne primetsya razrabatyvat' ee i ne pridast ej cenu. Vot
ottogo  princ  Garri  i  hrabr,  chto on holodnuyu krov', pereshedshuyu k nemu po
nasledstvu ot otca, slovno toshchuyu, besplodnuyu i obnazhennuyu pochvu, smachivaet i
vozdelyvaet  takim  plodotvornym  sredstvom,  kak  heres. Da, potomu-to on i
goryach,  i  hrabr.  Imej  ya  dazhe  tysyachu  synovej,  pervoe zhitejskoe pravilo
mudrosti,  kotoroe  ya  postaralsya  by vnushit' im, bylo by: bojsya vodyanistogo
pojla i utolyaj zhazhdu tol'ko goryachitel'nymi napitkami.

                              Vhodit Bardol'f.

     CHto novogo, Bardol'f?

                                  Bardol'f

     Vojsko raspushcheno i vse uzhe razbrelis' po domam.

                                  Fal'staf

     Pust'  sebe,  razbrelis'!  YA  zhe  otpravlyus' cherez Glostershir i zaedu v
gosti  k  nekoemu  eskvajru,  misteru  Robertu  SHellou.  YA uzhe podrazmyal ego
nemnogo  mezhdu  bol'shim i ukazatel'nym pal'cami, i skoro budu iz nego pechati
lepit'. Idem otsyuda.

                                  Uhodyat.




                    Ierusalimskaya palata v Vestminstere.
                Vhodyat korol' Genrih, gercog Klarens, princ
                       Gomfrej, graf Uorik i drugie.

                               Korol' Genrih

                      Itak, pochtennye milordy, tol'ko b
                      Poslal Gospod' ishod blagopoluchnyj
                      Volneniyam, chto oblivayut, krov'yu
                      Porog otechestva, my, neotlozhno
                      Vooruzhas' mechom blagoslovennym,
                      Vojska by poveli v Svyatuyu Zemlyu.
                      Gotovy korabli, gotovy lyudi.
                      Namestniki sposobnye, chto v nashe
                      Otsutstvie stranoj by upravlyali,
                      Naznacheny; vse klonitsya kak budto
                      K osushchestvleniyu mechty davnishnej.
                      Teper' zhe vsya zaderzhka tol'ko v tom,
                      CHtob samomu popravit'sya nemnogo
                      Da severnyh myatezhnikov zastavit'
                      Sklonit'sya pod yarmo zakonnoj vlasti.

                                 Graf Uorik

                      Somnen'ya net, chto Bog poshlet nam skoro
                      Zdorov'e i pobedu.

                               Korol' Genrih

                                          Syn nash Gloster,
                      Gde starshij brat?

                               Princ Gomfrej

                                        Mne govorili, budto
                      Otpravilsya on v Vindzor na ohotu.

                               Korol' Genrih

                      Ne znaesh', s kem?

                               Princ Gomfrej

                                         Net, gosudar', ne znayu.

                               Korol' Genrih

                      Ne s nim li brat drugoj tvoj - Tomas Klarens?

                               Princ Gomfrej

                      Net, Klarens zdes' milord.

                               Princ Klarens

                                                  CHego zhelaet
                      Otec i gosudar' moj?

                               Korol' Genrih

                                           Nichego,
                      Pomimo schastiya tebe. CHto znachit,
                      CHto ne poshel i ty segodnya s bratom?
                      Naslednyj princ k tebe raspolozhen;
                      Zachem zhe ot nego sam tak uporno
                      Ty udalyaesh'sya? Ved', brat lyubimyj
                      Ty u nego. Ceni zhe eto, syn moj:
                      Kogda umru, ty mozhesh' sdelat' mnogo
                      Horoshego drugim svoim brat'yam,
                      Blagim posrednikom sluzha mezh nimi
                      I korolem. Smotri zhe, ne chuzhdajsya
                      Ego; lyubvi ego ne prituplyaj
                      Holodnost'yu, a ravnodush'em - vygod
                      Sebya zhe ne lishaj. I dobr, i laskov
                      Tvoj starshij brat ko vsem, kto sam k nemu
                      Vnimatelen. Otversta postoyanno,
                      Kak den', ego ruka dlya miloserd'ya;
                      No ne zabud': v minuty razdrazhen'ya
                      On, kak zima, surov i gnev ego
                      Neukrotim, kak veter predrassvetnyj.
                      Poetomu sobrazhat'sya nado
                      S raspolozheniem ego: kol' vesel,
                      ZHuri ego, ne zahodya, odnako,
                      Za dolzhnye predely uvazhen'ya;
                      A kol' ugryum, ne podstupajsya luchshe,
                      Pokuda v nem, kak kit, popavshij na mel',
                      Ne stihnet strast' ot sobstvennyh usilij.
                      Tak izuchi vse eto horoshen'ko, -
                      I dlya svoih druzej shchitom ty budesh';
                      Dlya brat'ev zhe - tem obruchem bescennym,
                      CHto v celosti bochonok sohranyaet,
                      V kotorom krov' ih obshchaya taitsya,
                      I etim ih ot yada nagovorov,
                      CHto podol'et v ih otnoshen'ya vremya, -
                      Ty zashchitish', bud' etot yad opasnej,
                      CHem akonit, i vzryvchatej, chem poroh.

                               Princ Klarens

                      Zabotlivo ispolnyu ya vse eto.

                               Korol' Genrih

                      Tak pochemu zh ty na ohotu v Vindzor
                      S nim ne poshel?

                               Princ Klarens

                                      Da on ne na ohote;
                      On v Vindzore obedaet segodnya.

                               Korol' Genrih

                      Ne mozhesh' li skazat' mne, s kem?

                               Princ Klarens

                                                  Da s Pojnsom
                      I s prochimi lyubimcami svoimi.

                               Korol' Genrih

                      Da, vechno tak: chem plodorodnej pochva,
                      Tem bolee na nej roditsya plevel,
                      I Garri moj - podobie zhivoe
                      Moe v dni yunosti - useyan imi.
                      Poetomu ne tak konchiny blizost'
                      Menya strashit, kak mysl' o tom, chto budet
                      S otechestvom, kogda menya ne stanet.
                      Krovavymi slezami plachet serdce,
                      Kogda voobrazhu vse besporyadki
                      I smuty vse, kotorye pridetsya
                      Uvidet' vam vsled za moej konchinoj.
                      Kak bystro k gibeli na kryl'yah bujnyh
                      Strastej svoih pomchitsya syn moj Garri,
                      Kogda nad nim uzdy uzhe ne budet,
                      Kogda ego sovetnikami stanut
                      Bezumnyj krovi pyl da svoevol'e,
                      A rastochitel'nost' poluchit sredstva
                      Dlya ispolnen'ya vseh zatej bezumnyh!

                                 Graf Uorik

                      Vy, gosudar', k nemu nespravedlivy:
                      Tovarishchej svoih on izuchaet,
                      Kak novyj dlya nego yazyk chuzhoj,
                      Dlya polnogo vladeniya kotorym
                      Uznat' poroj neobhodimo dazhe
                      I nepristojnye slova, chtob pozzhe
                      Ih izbegat', gnushat'sya imi. Tak zhe
                      So vremenem naslednyj princ pokinet
                      Tovarishchej svoih, kak pokidayut
                      Negodnye slova; sama zhe pamyat'
                      O nih emu obrazchikom posluzhit
                      Il' markoj, chtob sudit' o prochih lyudyah,
                      I nyneshnij besputnyj obraz zhizni
                      Na pol'zu zhe potom emu posluzhit.

                               Korol' Genrih

                      Net, i pchela, raz nauchivshis' v padal'
                      Svoj med nosit', uzh nikogda ne mozhet
                      Ot pagubnoj privychki otreshit'sya...
                      A, Uestmorlend!

                            Vhodit Uestmorlend.

                                Uestmorlend

                                      Zdorov'ya vam zhelayu
                      YA, gosudar', i radostnyh izvestij
                      Eshche krupnee teh, chto prinoshu ya.
                      Vash syn - princ Dzhon - celuet vashu ruku.
                      Arhiepiskop Jorkskij, Maubrej, Gestings
                      I prochie myatezhniki vse kare
                      Zakona predany. Mechi kramoly
                      Uzh vlozheny v nozhn_y_, i vetv' olivy
                      ZHelannyj mir povsyudu vodruzhaet.
                      Kak eto vse sluchilos', vam rasskazhet
                      V svobodnyj chas vot eto donesen'e.
                              (Podaet svitok.)

                               Korol' Genrih

                      Lord Uestmorlend, vesennyaya vy ptichka,
                      CHto, pod ishod zimy, svoeyu pesn'yu
                      Privetstvuet voshod svetila dna.

                              Vhodit Xarkopt.

                      Vot novye eshche prinosyat vesti.

                                  Harkort

                      Vas, gosudar', da sohranit naveki
                      Sozdatel' ot vragov, i kol' posmeyut
                      Oni vosstat', da sokrushit On ih,
                      Kak teh, o kom ya s vest'yu k vam yavlyayus'.
                      Nortemberlend i Bardol'f s sil'nym vojskom
                      Iz anglichan i iz shotlandcev Jorkskim
                      Razbity sh_e_rifom. Kak bylo delo,
                      Vam soobshchit podrobno etot svitok.
                               (Vruchaet ego.)

                               Korol' Genrih

                      O, pochemu takie vesti, Bozhe,
                      Lishayut sil menya? Neuzhto schast'e
                      K nam s polnymi rukami ne prihodit
                      I bukvami uzhasnejshimi pishet
                      Vse luchshie svoi slova? ZHeludok
                      Daet ono zdorovyj bednyakam,
                      A pishchi - ne daet; bogatym pishchu
                      Daet, a vmeste s tem - bol'noj zheludok.
                      Komu vsego daetsya vdovol', tot
                      Nichem uzhe ne v silah nasladit'sya:
                      Poradovat'sya ya hot' i zhelal by
                      Ot vsej dushi vestyam takim priyatnym,
                      No sily net uzhe; mut_i_tsya zren'e,
                      I golova kruzh_i_tsya... Kak mne durno!..
                      O, pomogi, Sozdatel'!
                             (Lishaetsya chuvstv.)

                               Princ Gomfrej

                                             Uspokojtes'!..
                      Bog milostiv...

                               Princ Klarens

                                      O, carstvennyj otec moj!

                                Uestmorlend

                      Derzhavnyj Gosudar' nash, postarajtes',
                      Opravit'sya!

                                 Graf Uorik

                                  Vy, princy, ne trevozh'tes':
                      Ved' s korolem podobnye pripadki,
                      Vy znaete, sluchayutsya neredko.
                      Pobol'she vozduha, i on sejchas zhe
                      Pridet v sebya.

                               Princ Klarens

                      Net, on takih stradanij
                      Ne vyneset... Zaboty, napryazhen'e
                      Dushevnyh sil - probit' uspeli shcheli
                      V stene, kotoraya byla zashchitoj
                      Moguchemu i carstvennomu duhu,
                      Tak chto chrez nih zhizn' uletet' gotova.

                               Princ Gomfrej

                      Narodnaya molva menya pugaet:
                      O zn_a_men'yah kakih-to hodyat sluhi;
                      Tolkuyut o rozhdeniyah, idushchih
                      Vrazrez s zakonami prirody. Vremya
                      I to svoe techen'e izmenilo,
                      Pereskochiv chrez neskol'ko nedel',
                      Kak by najdya ih spyashchimi.

                               Princ Klarens

                                                Reka zhe,
                      Kak govoryat, tri raza prilivala
                      Bez promezhutochnyh otlivov. To zhe, -
                      Kak drevnee predan'e uveryaet, -
                      Sluchilos' i pred tem, kak umer praded
                      Nash |duard.

                                 Graf Uorik

                                  Potishe govorite;
                      Korol' v sebya prihodit.

                               Princ Gomfrej

                                               |tot
                      Pripadok, net somneniya, v mogilu
                      Ego svedet.

                               Korol' Genrih
                              (prihodya v sebya)

                                   Milordy, ulozhite
                      Menya v postel'... no tol'ko ostorozhnej...

                Ego ukladyvayut na postel' v drugoj komnate.

                      Da ne shumite zdes'. Kak ya zhelal by,
                      CHtoby muzyki charuyushchie zvuki
                      Ustalyj duh moj usladili.

                                 Graf Uorik

                                                 Totchas
                      V tu komnatu postavit' muzykantov.

                               Korol' Genrih

                      A carskij moj venec so mnoyu ryadom
                      Pol_o_zhite vy zdes' zhe na podushku.

                               Princ Klarens

                      Smotrite, kak glaza ego vvalilis',
                      Kak izmenilsya on!

                                 Graf Uorik

                                        Milordy, tishe...
                      Pozhalujsta potishe.

                            Vhodit princ Genrih.

                                Princ Genrih

                                          Gde brat Klarens?

                               Princ Klarens

                      YA zdes', i ves' v slezah.

                                Princ Genrih

                                                 CHto eto znachit? -
                      Dozhd' v komnate, a na dvore ni kapli.
                      Ne huzhe l' korolyu?

                               Princ Gomfrej

                                          Gorazdo huzhe.

                                Princ Genrih

                      Doshla li do nego vest' o pobede?
                      Kol' net eshche, skazat' emu skoree.

                               Princ Gomfrej

                      Ot radosti emu vdrug stalo huzhe.

                                Princ Genrih

                      Kogda vinoj ego bolezni radost',
                      To skoro on popravitsya.

                                 Graf Uorik

                                              Potishe,
                      Milordy! Vas, dobrejshij princ, ya tozhe
                      Poprosil by govorit' potishe: hochet,
                      Mne kazhetsya, usnut' korol'.

                               Princ Klarens

                                                  Ujdemte
                      V druguyu komnatu.

                                 Graf Uorik
                              (Princu Genrihu)

                                         Ugodno budet
                      I vam ujti otsyuda?

                                Princ Genrih

                                          Net, ostanus',
                      YA s korolem.

                     Vse, krome princa Genriha, uhodyat.

                                   Zachem zhe na podushku
                      Zdes' i ego koronu polozhili?
                      S nej ryadom spat' dovol'no bespokojno...
                      Blestyashchaya igrushka! Zolotaya
                      Vinovnica zaboty! Kak chasto gonish'
                      Ty blagodatnyj son ot vek derzhavnyh -
                      I vdrug otec kladet tebya s soboyu!..
                      On spit, no vse zh edva l' na polovinu
                      Tak krepko i tak sladko, kak poslednij
                      Bednyak, chelo platchishkom obvyazavshij,
                      Vsyu noch' hrapit... O, gordoe velich'e,
                      Kakoe ty muchitel'noe bremya
                      Dlya teh, komu na plechi tyazhko lyazhesh'!
                      Ty - to zhe, chto bogatye dospehi,
                      Nadetye na telo v znojnyj den':
                      Ty zhzhesh' togo, komu ohranoj sluzhish'.
                      U vrat ego dyhan'ya, vot, pushinka
                      Nichtozhnaya lezhit - ne shelohnetsya,
                      Kogda by on dyshal, pushinka eta
                      Vozdushnaya, konechno b, shevelilas'.
                      O, moj otec, dejstvitel'no, usnul ty
                      Tem krepkim snom, chto stol'kih vlastelinov
                      Rodnoj strany s koronoj korolevskoj
                      Uspel uzhe razvest'. O, gosudar' moj,
                      Goryuchimi slezami, skorb'yu serdca
                      Obyazan ya pochtit' tvoyu konchinu,
                      I etu dan' lyubvi moej synovnej
                      Ty ot menya, otec, spolna poluchish',
                      Kak poluchu ya ot tebya koronu -
                      Zakonnoe nasledie po krovi.
                        (Nadevaet na golovu koronu.)
                      Na mne ona, i na chele zhe etom
                      Da sohranit ee Gospod'! Puskaj zhe
                      Teper' hotya b vse sily mira v ruku
                      Odnu gigantskuyu soedinyatsya,
                      Im ne sorvat' s menya korony! Tak zhe
                      Ee ya synu peredam v nasledstvo,
                      Kak poluchil i ot otca zakonno!
                      Da budet tak.
                                 (Uhodit.)

                               Korol' Genrih
                           (prosypaetsya i zovet)

                      Lord Uorik, Gloster, Klarens!

                        Vhodyat graf Uorik i drugie.

                               Princ Klarens

                      Korol', mne kazhetsya, zovet.

                                 Graf Uorik

                                                   CHto budet
                      Vam, gosudar', ugodno? Luchshe l' vam?

                               Korol' Genrih

                      Zachem ostavili menya, milordy,
                      Vy odnogo?

                               Princ Klarens

                                 Moj povelitel', brata
                      My Garri zdes' ostavili. Hotel on
                      Zdes' posidet' i prismotret' za vami.

                               Korol' Genrih

                      Gde zh on teper'? Hochu ego ya videt'...
                      Ego zdes' net.

                                 Graf Uorik

                                     Vot eta dver' otkryta:
                      Princ Genrih chrez nee ushel, dolzhno byt'.

                               Princ Gomfrej

                      CHrez komnatu, gde vse my nahodilis'
                      Naslednyj princ ne prohodil.

                               Korol' Genrih

                                                   A gde zhe
                      Korona? Vzyat' kto smel ee s podushki?

                                 Graf Uorik

                      Kogda my vse otsyuda uhodili,
                      Ona byla na meste.

                               Korol' Genrih

                                         A, princ Uel'skij,
                      Dolzhno byt', vzyal ee. Tak pozovite
                      Ego skorej.

                             Graf Uorik uhodit.

                                  Neuzhto neterpen'e
                      Ego tak veliko, chto dazhe moj
                      Minutnyj son za smert' on prinimaet?
                      Takaya vyhodka pridet na pomoshch'
                      K bolezni, chtoby moj konec uskorit'
                      Vot deti kakovy! i kak priroda
                      V nas vozmushchaetsya pospeshno, esli
                      Il' vlast', il' zoloto ej cel'yu sluzhat!
                      Vot dlya chego my, glupye otcy,
                      O budushchem detej hlopochem, gonim
                      Spokojnyj son ot glaz, trudami - kosti,
                      A golovu - zabotami lomaem;
                      Vot dlya chego tak zoloto my kopim
                      I gromozdim tletvornye te grudy
                      S takim usiliem; vot dlya chego
                      My uchim ih iskusstvam, kak i delu
                      Voennomu. Vse my podobny pchelke,
                      Sbirayushchej s cvetov dan' sladkih sokov:
                      Vot s lapkami, obleplennymi voskom,
                      I s ryl'cami, napolnennymi medom,
                      My, kak ona, v rodnoj stremimsya ulej,
                      CHtob, kak ee, neshchadno nas ubili,
                      V nagradu za nash trud. I eta gorech'
                      Kogda zh otcu na dolyu vypadaet?
                      Kogda i tak uzhe pochti on umer!

                            Uorik vozvrashchaetsya.

                      Gde, gde zhe on, dozhdat'sya ne hotevshij,
                      Poka ego soyuznica - bolezn'
                      Okonchit dni moi!

                                 Graf Uorik

                                       Monarh derzhavnyj,
                      V sosednej komnate nashel ya princa
                      V takih slezah, v pechali stol' glubokoj,
                      CHto, glyadya na nego, samo zlodejstvo,
                      CHto celyj vek svoj krov'yu upivalos',
                      Omylo b nozh slezoyu sostradan'ya!
                      On budet zdes' sejchas.

                               Korol' Genrih

                                              Zachem koronu
                      On vzyal moyu?.. Vot, kazhetsya, ya slyshu
                      Ego shagi.

                            Princ Genrih vhodit.

                                Pojdi syuda, moj Garri.
                      Milordy, vy zh ujdite i ostav'te
                      Nas zdes' odnih.

                Vse, krome korolya i princa Genriha, uhodyat.

                                Princ Genrih

                                        Nadeyat'sya ne smel ya,
                      CHto raz eshche ya golos vash uslyshu.

                               Korol' Genrih

                      Syn dorogoj, otcom toj mysli bylo
                      ZHelanie tvoe. Da, chereschur uzh dolgo
                      ZHivu na svete ya; tebe ya v tyagost'.
                      Neuzhto do togo ty alchesh' vlasti
                      I moego prestola, chto borot'sya
                      Ne v silah byl s zhelan'em malodushnym
                      Do vremeni nadet' moyu koronu?
                      O, glupyj yunosha! tebya zadavit
                      Velichie, kotorogo ty zhdesh'.
                      Nedolgo zhdat' eshche pridetsya. Veter,
                      CHto oblako moej derzhavnoj vlasti
                      Podderzhival, tak slab, chto skoro-skoro
                      Ono dolzhno upast'; uzh den' moj merknet.
                      Pohitil ty moyu koronu, Garri,
                      Kogda chrez neskol'ko chasov i tak by
                      Ona tvoej byla bez prestuplen'ya.
                      V moj smertnyj chas skrepil moej pechat'yu
                      Vse prezhnie moi predpolozhen'ya:
                      Vsya zhizn' tvoya pokazyvaet yasno,
                      CHto ty menya ne lyubish', i hotelos'
                      Tebe, chtob ya v pechal'nyj chas konchiny
                      Svoej, vpolne v tom ubedilsya. Mysli
                      Tvoi - chto tysyachi kinzhalov: ih ty
                      Sam ottochil o kamennoe serdce
                      Svoe, chtob isterzat' mne imi dushu
                      V poslednie minuty zhizni. Razve
                      Ty podozhdat' ne mog i poluchasa?
                      Stupaj zhe, sam kopaj moyu mogilu!
                      Kolokolam cerkovnym veselee
                      Veli zvonit', chtob vozveshchali gromche
                      Oni ne smert' moyu, a vocaren'e
                      Tvoe, davno zhelannoe; vse slezy,
                      CHto orosit' dolzhny b moyu grobnicu,
                      Pust' obratyatsya v mirru, chtob ej smazat'
                      Tvoe chelo na carstvo s brennym prahom.
                      Smeshaj menya i predostav' v dobychu
                      CHervyam togo, komu obyazan zhizn'yu!
                      Moih sanovnikov smenyaj skoree;
                      Unichtozhaj moi postanovlen'ya;
                      Udaril chas nasmeshek nad poryadkom:
                      Ved' na prestol vstupaet Genrih Pyatyj!
                      Likuj teper' tshcheslavie! Doloj
                      Velich'e carskoe! Postoronites'
                      Vse mudrye sovetniki! A svoloch'
                      Besputnaya, shuty i obez'yany -
                      K anglijskomu dvoru skorej stekajtes'
                      So vseh storon, drugie gosudarstva
                      Ot pogani takoj osvobozhdaya.
                      Kol' gde-nibud' v sosednem gosudarstve
                      Bezdel'nik est', umeyushchij krivlyat'sya,
                      Pit' mertvuyu, plyasat' i skvernoslovit',
                      Besputstvovat' vse nochi naprolet,
                      Da ubivat', da grabit', sovershaya
                      Drevnejshie grehi v novejshej forme,
                      Pust' gosudarstvo to spokojno budet:
                      Bezdel'nik uzh ego ne potrevozhit.
                      Ved' Angliya dvojnoyu pozolotoj
                      Trojnoyu gryaz' ego prikryt' sumeet:
                      On v Anglii najdet ne tol'ko mesto,
                      No i pochet, i vlast' - vse potomu lish',
                      CHto korolem teper' v nej Genrih Pyatyj,
                      Kotoryj, snyav namordnik vozderzhan'ya,
                      Obuzdyvat' umevshij v nem poroki,
                      Kak lyutyj pes, terzaet besposhchadno
                      Vse chistoe. O, bednaya otchizna,
                      Mezhdousobiem bol'naya! esli
                      Zabotlivost' moya byla ne v silah
                      Vozderzhivat' tebya ot besporyadkov,
                      CHt_o_ stanetsya s toboj, kogda vozhatym
                      Tvoim, uvy! sam besporyadok budet?!
                      Ty v prezhnyuyu pustynyu obratish'sya,
                      Splosh' naselennuyu volkami, tak zhe,
                      Kak nekogda s toboyu eto bylo!

                                Princ Genrih

                      O, gosudar', prostite! Esli b slezy,
                      Dushivshie menya, odno hot' slovo
                      Mne dali vyskazat', pechali vashej
                      Izlit'sya ya vpolne by ne dal, ran'she
                      Prervav ukor i nezhnyj vash, i gor'kij.
                      Smotrite, vot ona - korona vasha:
                      Nadolgo pust' Besmertnyj Vencenosec
                      Venec zemnoj za vami sohranyaet,
                      I esli ya kogda-libo v korone
                      Hot' chto-nibud' inoe videl, krome
                      Blistatel'noj emblemy vashej slavy
                      I vashego zh velich'ya, pust' naveki
                      V unizhenno smirennom polozhen'i,
                      V kakom stoyu pred vami, - povinuyas'
                      Veleniyam lyubvi i uvazhen'ya, -
                      Ostanus' ya. Sam Bog tomu svidetel',
                      Kakoj toskoj mne serdce zashchemilo,
                      Kogda, vojdya syuda, ya ne zametil
                      V vas priznaka malejshego dyhan'ya.
                      Kogda ya lgu, puskaj umru s pechat'yu
                      Besslaviya, ne dokazav otchizne,
                      CHto na menya vziraet s nedover'em, -
                      Kak iskrenno otnyne ya reshayus'
                      Vse proshloe raskayan'em zagladit'.
                      YA podoshel, chtob posmotret' na vas;
                      Vdrug mne pochudilos', chto vy skonchalis',
                      I, polumertvyj sam ot etoj mysli,
                      S ukorom ya k korone obratilsya,
                      Kak budto ponimat' ona mogla
                      Moi slova. YA govoril: "Zaboty,
                      Kotorye s toboyu nerazluchny,
                      Do vremeni sgubili duh i telo
                      Lyubimogo roditelya. Hotya ty
                      I skovana iz luchshego metalla,
                      No dlya menya ty huzhe nesravnenno
                      Togo, chto zhizn' podderzhivaet v lyudyah
                      Celebnoyu sposobnost'yu svoeyu.
                      Tebya vse chtyat, tebya vse prevoznosyat,
                      A mezhdu tem, ne ty li zagubila
                      Togo, kto stol'ko let tak bezuprechno
                      Tebya nosil?!". S takim ukorom gor'kim
                      YA i nadel ee, chtob s nej, po dolgu
                      Dostojnogo preemnika, sejchas zhe
                      Vstupit' v bor'bu, kak s besposhchadno lyutym
                      Vragom, otca lyubimogo ubivshim
                      Zdes', na moih glazah. No esli radost'
                      Hotya b na mig v dushe moej prosnulas',
                      Il' gordosti poryv neukrotimyj
                      Zatrepetal v osirotelom serdce,
                      Il' esli, nakonec, privetom vstretil
                      YA voshodyashchuyu zaryu velich'ya, -
                      Pust' nikogda Sozdatel' ne dozvolit,
                      CHtob moego chela venec kosnulsya;
                      Pust' budu ya nichtozhnejshim vassalom,
                      Kogda-libo kolena preklonyavshim
                      S toskoj i trepetom pred bleskom trona.

                               Korol' Genrih

                      O, Garri moj, ne Nebo l' vrazumilo
                      Tebya unest' ee, chtob opravdan'em
                      Razumnym ty v otce eshche usilil
                      Ego lyubov'? Poblizhe syad' k posteli,
                      Moj syn, i vyslushaj, kak mne sdaetsya,
                      Poslednij moj sovet. Izvestno Bogu,
                      Kakim putem izvilistym i temnym
                      YA dobrals_ya_ do vlasti korolevskoj,
                      I lish' Emu da mne izvestno, Garri,
                      S kakim trudom, s kakoj trevogoj vechnoj
                      Uderzhival ya na chele koronu.
                      Tebe ona dostanetsya pri luchshih
                      Usloviyah, pryamej, zakonnej, ibo
                      To chernoe, pred chem ne otstupal ya,
                      CHtob do nee dobrat'sya, vse v mogilu
                      So mnoj sojdet. Da, na chele moem
                      Kazalas' vsem ona simvolom vlasti,
                      Zahvachennoj rukoyu derznovennoj.
                      V zhivyh eshche nemalo sohranilos'
                      Lyudej, kotorye mne pomogali
                      Otnyat' ee u Richarda, i eto
                      Nemalo smut krovavyh porozhdalo,
                      Gubilo mir strany. Tebe izvestno,
                      Kakim opasnostyam ya podvergalsya
                      Ot etogo; vsya zhizn' moya lish' ryadom
                      Sploshnyh trevog byla; s moeyu zh smert'yu
                      Zdes' mnogoe izmenitsya: chto miru
                      V moih rukah dobycheyu kazalos',
                      To perejdet k tebe uzhe po pravu.
                      Hot' budesh' ty stoyat' na trone tverzhe,
                      CHem ya stoyal, odnako prityazanij
                      Vokrug tebya tak mnogo, chto edva li
                      I polozhenie tvoe schitat' vozmozhno
                      Vpolne uprochennym. Druz'ya moi -
                      Oni zhe pust' vse budut i tvoimi -
                      Eshche nedavno tak kogtej lishilis'
                      I zhal svoih. Vozvysit'sya, konechno,
                      Mne pomogli krovavye uslugi
                      Takih druzej; mogushchestvom, odnako,
                      Svoim oni mogli menya i svergnut';
                      Poetomu inyh ya unichtozhil,
                      Drugih hotel vesti v Svyatuyu Zemlyu,
                      CHtob n_e_ dali im prazdnost' i pokoj
                      Vozmozhnosti popristal'nej vglyadet'sya
                      V moi prava, a potomu, moj Garri,
                      Postav' sebe za pravilo - pochashche
                      Vesti vojnu v stranah dalekih, chtoby
                      Vnimanie umov nepostoyannyh
                      Tem razvlekat' i zastavlyat' v pohodah
                      Byloe zabyvat' navek... O, kak by
                      Mne mnogoe skazat' eshche hotelos',
                      No grud' moya istoshchena, i sily
                      Net bol'she prodolzhat'... Velikij Bozhe,
                      Prosti mne put', kotorym ya korony
                      Dostig, i ukrepi ee za synom!

                                Princ Genrih

                      O, povelitel' moj, ee ne vy li
                      Priobreli, nosili, sohranyali
                      I peredali mne? - Teper' somnen'yu
                      Ne podlezhat moi prava. Sumeyu
                      Ih otstoyat' ya protiv vsej vselennoj.

                   Vhodyat princ Dzhon, drugie princy, graf
                           Uorik i prochie lordy.

                               Korol' Genrih

                      Smotri, smotri vot brat tvoj - Dzhon Lankaster -
                      Idet syuda!

                                 Princ Dzhon

                                 Zdorov'e, mir i schast'e
                      Vam, moj otec i gosudar'!

                               Korol' Genrih

                                                Prinosish'
                      Ty schast'e mne i mir, no ne zdorov'e:
                      Ono, uvy, na yunosheskih kryl'yah
                      Ot vethogo pen'ka uzh otletelo.
                      Uvidel ya tebya, a vmeste s etim -
                      Konec zemnyh zabotam. Gde lord Uorik?

                                Princ Genrih

                      On zdes', milord.

                         Graf Uorik podhodit blizhe.

                               Korol' Genrih
                                  (Uoriku)

                                         Skazhite, kak zovetsya
                      Tot zal, gde ya lishilsya chuvstv?

                                 Graf Uorik

                                                     Zovetsya
                      Ierusalimskim on.

                               Korol' Genrih

                                         Nu, slava Bogu! -
                      Tam zhizn' moya okonchit'sya dolzhna.
                      Davno uzhe mne predskazali, budto
                      V Ierusalime ya umru. Vse dumal
                      Ponyne ya, chto eto budet tam,
                      V Svyatoj Zemle... Milordy, otnesite
                      Menya skorej opyat' tuda: zhelayu
                      YA umeret' v Ierusalimskom zale.

                                  Uhodyat.






                     Glostershir. Komnata v dome SHellou.
                  Vhodyat Fal'staf, SHellou, Bardol'f i pazh.

                                   SHellou

     Net,  ser!  Klyanus'  petuhom i sorokoj, ya vas nynche ne otpushchu. (Zovet).
|j, Devi!

                                  Fal'staf

     Kak hotite, mister SHellou, a vy dolzhny menya izvinit'...

                                   SHellou

     Ne  hochu  izvinyat' i ne izvinyu; nikakih izvinenij ya ne dopuskayu, da i k
chemu izvineniya? Potomu ya i ne izvinyu vas. |j, Devi, gde ty?!

                                Devi vhodit.

                                    Devi

     YA zdes', ser.

                                   SHellou

     Devi,  Devi,  Devi, Devi... Daj mne vspomnit', Devi... daj vspomnit'...
Ah, da! pozovi syuda povara... Uil'yama... - Net, ser Dzhon, nikakih izvinenij!

                                    Devi

     |togo  porucheniya, ser, kak hotite, ispolnit' ya ne mogu... da k tomu zhe,
chem my zaseem tot bol'shoj klin? Pshenicej, chto li?

                                   SHellou

     Da,  Devi,  pshenicej, krasnokoloskoj... Pozovi zhe Uil'yama... Najdetsya u
nas eshche para golubej?

                                    Devi

     Kak  ne  najtis', ser. Da vot eshche tut schet ot kuzneca za kovku loshadej,
da eshche plug on chinil.

                                   SHellou

     Prover' schet i rasplatis'. - Net, net, ser Dzhon, ni za chto ne izvinyu!

                                    Devi

     Eshche, ser, vot chto: nam novoe ushko k vedru neobhodimo nuzhno... da eshche ne
zabud'te  vychest' skol'ko-nibud' s Uil'yama za meshok; on ego na toj nedele na
Ginklejskom bazare poteryal.

                                   SHellou

     Tak,  tak,  nado  vychest'...  Tak  vot,  Devi...  parochku golubchikov da
parochku  kurochek,  da nozhku baraniny, da eshche chego-nibud' povkusnee... Skazhi,
chtob Uil'yam etim horoshen'ko zanyalsya.

                                    Devi

     Stalo byt', voennyj-to gospodin nochevat' ostanetsya?

                                   SHellou

     Da,  ostanetsya.  Hochu  horoshen'ko  ugostit'  ego. Imet' pri dvore druga
luchshe,  chem  celyj  penni v koshel'ke... Obrashchajsya poluchshe i s ego prislugoj;
eto  takie  kanal'i, chto, togo i glyadi, ni za chto, ni pro chto, rastrepyat moe
imya na ves' svet.

                                    Devi

     Rastrepannej-to  ih  samih i byt' nikogo ne mozhet. Bel'e na nih - upasi
Gospodi! - odni lohmot'ya.

                                   SHellou

     Nedurno skazano, Devi... stupaj, odnako, po delam.

                                    Devi

     YA  vot  o  chem  poproshu  vas,  ser:  reshite v pol'zu Vil'yama Vajzora iz
Uinkota delo ego s Klimentom Perkesom iz zamka.

                                   SHellou

     Na  etogo  Vajzora tol'ko i slyshny odni zhaloby. Naskol'ko mne izvestno,
on otchayannejshij negodyaj.

                                    Devi

     Vpolne  soglasen  s  vami,  ser:  on  moshennik... No, vidit Bog, ser, i
moshenniku  hot'  kogda-to  sleduet  ozhidat'  poblazhki  po  pros'be priyatelya.
CHestnyj chelovek i sam sposoben zashchishchat'sya, a negodyaj - net. YA vot uzhe vosem'
let veroj i pravdoj sluzhu vashej chesti, ser... da-s, celyh vosem' let. I esli
ya   kakih-nibud'   raz   shest'   ili  sem'  v  god  ne  v  sostoyanii  pomoch'
priyatelyu-moshenniku  i  zashchitit'  ego protiv chestnogo cheloveka, to, znachit, ya
malo  pol'zuyus'  vashim raspolozheniem. |tot negodyaj dlya menya chestnejshij drug,
ser, potomu ya i proshu vashu milost' reshit' delo v ego pol'zu.

                                   SHellou

     Horosho, uvidim... Nichego durnogo on vo vsyakom sluchae ot menya ne uvidit.
Odnako, za delo, Devi. (Devi uhodit.) Gde zhe vy, ser Dzhon... Nu, nu, nu, bez
otgovorok!..  Snimajte-ka  sapogi,  ser.  -  Dajte  mne  vashu  ruku,  mister
Bardol'f.

                                  Bardol'f

     Ochen' rad videt' vashu milost'.

                                   SHellou

     Blagodaryu  tebya  ot vsej dushi, lyubeznejshij Bardol'f. (Pazhu). I ty tozhe,
bol'shoj chelovek, dobro pozhalovat'. Idemte, ser Dzhon.

                                  Fal'staf

     Siyu  minutu,  mister  Robert  SHellou.  (SHellou uhodit.) Prismotri-ka za
nashimi  lo- shad'mi, Bardol'f. (Bardol'f uhodit; za nim pazh.) Esli by menya na
chetyre  chasti  raspilit',  iz menya vyshlo by chetyre dyuzhiny takih otshel'nich'ih
posohov,   kak  etot  SHellou.  Udivitel'no,  pravo,  slyshat',  kakoe  polnoe
sootvetstvie  sushchestvuet  mezhdu ego umom i umom ego prislugi. Ona, postoyanno
glyadya  na  hozyaina,  nevol'no  stala  smahivat'  na pridurkovatogo sel'skogo
slugu,  a  on usvoil sebe uhvatki sudejskogo holopa. Umy ih sochetalis' takim
tesnym brakom, chto tak i idut ryadyshkom, slovno staya dikih gusej. Esli by mne
chego-nibud'  bylo  nuzhno  ot samogo SHellou, ya by pervym delom podol'stilsya k
ego sluge, znaya, chto i hozyain, i sluga kak by odin chelovek; esli zhe mne bylo
by  neobhodimo chego-nibud' dobit'sya ot prislugi, ya by podlastilsya k hozyainu,
vidya  yasno, chto nikto ne imeet nad prislugoj takoj vlasti, kak on. Izvestnoe
delo,  chto  i  um,  i  glupost'  prilipchivy  i chto imi mozhno zarazit'sya, kak
boleznyami,  potomu  lyudyam  nado  strogo  vybirat'  kompaniyu,  s  kotoroj oni
vodyatsya.  Vzyav  SHellou temoj dlya svoih rasskazov, ya budu imi smeshit' princa,
po  krajnej  mere,  v  prodolzhenie shesti mesyacev, to est' chetyreh sudebnyh i
dvuh  dolgovyh  srokov,  i  budet  u  menya princ hohotat' bez intervallumov.
Udivitel'no,  kakoe  dejstvie  proizvodyat  na  lyudej  vydumki, pripravlennye
krepkim  slovcom,  ili  smehotvornye  shutki, skazannye s ugryumym vyrazheniem.
Osobenno  sil'no  dejstvuet eto na molokososov, eshche ne ispytavshih, chto takoe
lomota  v  plechah! Da, princ budet hohotat' do togo, chto lico ego primet vid
skomkannogo promokshego plashcha.

                                   SHellou
                                (za scenoj)

     Ser Dzhon!

                                  Fal'staf

     Idu, mister SHellou, idu! (Uhodit).




                     Komnata v Vestminsterskom dvorce.

                 Graf Uorik i verhovnyj sud'ya odnovremenno
                          vhodyat s raznyh storon.

                                 Graf Uorik

                      A, zdravstvujte, milord-sud'ya! Kuda vy?

                                   Sud'ya

                      Nu, chto korol'?

                                 Graf Uorik

                                       Emu teper' otlichno:
                      Okonchilis' zaboty.

                                   Sud'ya

                                          No nadeyus',
                      Ne umer on?

                                 Graf Uorik

                                  On _o_tdal dan' prirode:
                      Dlya nas on bolee ne sushchestvuet.

                                   Sud'ya

                      Zachem ne vzyal on i menya s soboyu!
                      Vsyu zhizn' emu ya veroyu i pravdoj
                      Sluzhil. Za to razlichnye gonen'ya
                      Nachnutsya na menya.

                                 Graf Uorik
                                      
                                        I v samom dele,
                      Mne kazhetsya, chto molodoj korol'
                      Ne ochen' k vam raspolozhen.

                                   Sud'ya

                                                 Da, znayu,
                      A potomu gotov na vse, chto vremya
                      Nam nastoyashchee pokazhet. Huzhe
                      Togo, chto mysl' moya risuet, verno,
                      Ne mozhet byt'.

                                 Graf Uorik

                                     Milord, smotrite,
                      Idut syuda pechal'nye siroty
                      Umershego monarha. Esli b tol'ko
                      ZHivoj monarh po kachestvam mog raven
                      Byt' hudshemu iz ostal'nyh treh brat'ev!
                      O, skol'ko by sanovnikov togda
                      Ostalos' na mestah, a nynche pervym
                      Im utekat' pridetsya vosvoyasi,
                      Blagodarya bezdel'nikam.

                                   Sud'ya

                                               Vy pravy,
                      I ya boyus', chto vse verh dnom pojdet.

                Vhodyat princy - Dzhon, Gomfrej i Klarens; za
                      nimi lord Uestmorlend i drugie.

                                 Princ Dzhon
                                  (Uoriku)

                      A, zdravstvujte, kuzen nash! S dobrym utrom.

                       Princ Gomfrej i princ Klarens

                      Da, zdravstvujte!

                                 Princ Dzhon

                                         My shodimsya, kak lyudi,
                      CHto govorit' otvykli.

                                 Graf Uorik

                                            Nashe gore
                      Tak veliko, chto ne do razgovorov.

                                 Princ Dzhon

                      Mir i pokoj poshli tomu, Sozdatel',
                      Kto tak nas ogorchil.

                                   Sud'ya

                                           O, lish' by tol'ko
                      Izbavil Bog ot b_o_l'shih ogorchenij!

                               Princ Gomfrej

                      Dobrejshij lord, lishilis' v samom dele
                      Vy druga v korole, i ya poklyast'sya
                      Gotov, chto na lice u vas ne maska,
                      A nastoyashchaya pechal'.

                                 Princ Dzhon

                                           Ne znaet
                      Nikto eshche, cht_o_ dal'she budet s nami,
                      No bol'she, chem drugih, vam zhdat' hudogo
                      Prihoditsya. Mne eto ochen' bol'no,
                      I ya b zhelal, chtob vyshlo vse inache.

                                  Klarens

                      Da, ugozhdat' vam F_a_l'stafu pridetsya,
                      A eto znachit - plyt' protiv techen'ya
                      Vseh vashih, svojstv.

                                   Sud'ya

                                           Svetlejshie milordy,
                      Rukovodimyj duhom bespristrast'ya,
                      YA postupal ponyne, kak velela
                      Mne chest' moya, a potomu ne stanu
                      Molit' teper' o milosti pozornoj.
                      Kol' sovest' chistaya i pravda pol'zy
                      Ne prinesut, nemedlenno pojdu ya
                      K pokojnomu monarhu. Pust' uznaet
                      On, kto menya za nim otpravil sledom.

                                 Graf Uorik

                      Korol' idet.

                   Vhodit korol' Genrih V, za nim svita.

                                   Sud'ya

                                    Vam dobrogo zdorov'ya
                      YA, gosudar', u Gospoda molyu.

                                   Korol'

                      Mne v etoj carstvennoj odezhde, pravo,
                      Sovsem ne tak udobno, kak, byt' mozhet,
                      Vam kazhetsya, milordy.
                                 (Brat'yam)
                                            Otchego zhe
                      Kakoj-to strah zameten v vashem gore?
                      Ne v Turcii nahodimsya my s vami,
                      Druz'ya, a v Anglii; ne Amuratu
                      Nasleduet zdes' Amurat, a Genrih -
                      Takomu zh Genrihu. Grustite, bratcy,
                      Kol' grustno vam. Pechal' ponyatna vasha,
                      I vyrazhaetsya u vas na licah
                      Ona tak carstvenno, chto sam primeru
                      YA vashemu posledovat' nameren,
                      No tol'ko grust' ya v serdce zatayu.
                      Grustite, da! - no v meru. Ne zabud'te,
                      CHto obshchaya u nas prichina gorya;
                      A chto menya kasaetsya, ya klyatvu
                      Dayu, chto budu vam otcom i bratom.
                      YA na sebya voz'mu zaboty vashi,
                      Lyubite lish' menya... Da, plach'te, plach'te
                      O Genrihe umershem; budu plakat'
                      O nem i ya; no pomnite, na svete
                      ZHivoj eshche est' Genrih. On sumeet
                      Vsyu vashu skorb' v vesel'e prevratit'.

                       Princy Dzhon, Gomfrej i Klarens

                      Drugogo my i ozhidat' ne mozhem ot vashego
                                                       velichestva.

                                   Korol'

                                                Kak stranno
                      Vse na menya vy smotrite, milordy...
                      V osobennosti vy, sud'ya verhovnyj.
                      Vy kazhetsya ubezhdeny zarane,
                      CHto vas ya ne lyublyu.

                                   Sud'ya

                                          V odnom lish', vashe
                      Velichestvo, ya ubezhden vpolne,
                      A imenno, chto nichego ne sdelal
                      Dostojnogo byt' vami nelyubimym.

                                   Korol'

                      Vot kak, milord! Vam kazhetsya, chto mozhet
                      Korol' zabyt' bessledno oskorblen'ya,
                      CHto nekogda vy princu nanosili?
                      Ser, vy menya otkryto osuzhdali,
                      Stydit' v glaza derzali naglo, dazhe,
                      Kak pomnitsya, veleli vzyat' pod strazhu -
                      Menya, naslednika prestola! Razve
                      Vse eto vzdor takoj, chto nynche mozhno
                      Ego prostit' i pryamo brosit' v Letu?

                                   Sud'ya

                      YA predstavlyal soboyu pravosud'e,
                      Vlast' vashego otca. I vot, v to vremya,
                      Kak privodil zakon ya v ispolnen'e,
                      Lish' ob odnom zabotyas' neusypno, -
                      O blage obshchestva, - ugodno bylo
                      Vam, gosudar', zabyv il' preziraya
                      Moj san, velichie i moshch' zakona
                      I pravosudiya, lico monarha,
                      Kotorogo ya predstavlyal soboyu, -
                      Nanest' udar mne sobstvennoj rukoyu,
                      Kogda sidel ya na sudejskom meste;
                      YA zh, smelo pol'zuyas' svoeyu vlast'yu,
                      Velel vas vzyat' nemedlenno pod strazhu,
                      Kak oskorbitelya zakona. Esli
                      Postupok moj byl duren, to segodnya,
                      Kogda korol' vy sami, pozhelali l'
                      Imet' by vy naslednika takogo,
                      Kotoryj by, prenebregaya yavno
                      Svyatyneyu postanovlenij vashih,
                      Stal sudej stalkivat' s skamej svyashchennyh,
                      Prepyatstvovat' vershen'yu pravosud'ya
                      I prituplyat' tot mech, chto ohranyaet
                      Spokojstvie i bezopasnost' vashu, -
                      Net, malo etogo, - kotoryj bujno
                      Rugalsya by nad carstvennym velich'em
                      V lice lyudej, postavlennyh monarhom
                      Ego zhe predstavlyat' pered narodom?
                      Predstav'te zhe v takom-to polozhen'i
                      Sebya vy, gosudar'. Voobrazite,
                      CHto vy - otec, chto syn vash unizhaet
                      Nezyblemost' zakona, popiraya
                      Vash carskij san i obayan'e vlasti, -
                      A ya, sud'ya, kak podobaet, tverdo
                      Stoyu za vas i dannoyu mne siloj
                      Starayus' ukrotit' beschinstva syna.
                      Predstav'te zh, gosudar', teper' vse eto
                      I, kak korol', skazhite bespristrastno,
                      V chem postupal ya nesoglasno s postom,
                      Mne vverennym, chem obmanul dover'e
                      Il' oskorbil svyatuyu chest' monarha?

                                   Korol'

                      Milord sud'ya, vpolne mne dokazali
                      Vy pravotu svoyu, tak sohranite
                      Vesy i mech v svoih rukah, kak prezhde.
                      ZHelal by ya, chtob pochesti i slava,
                      Kotoryh vy dostojny, vozrastaya
                      God _o_t godu, vas sohranili zdravym,
                      Hotya b do toj pory, kogda i syn moj
                      Vas oskorbit i tak zhe pokoritsya
                      Vam, kak ya sam kogda-to pokorilsya.
                      Togda-to povtorit' mne budet mozhno
                      Slova otca: "YA schastliv, chto bliz trona
                      Est' chelovek nastol'ko bespristrastnyj,
                      CHto osudit' ne poboyalsya dazhe
                      I samogo naslednika prestola.
                      YA schastliv tem, chto Bog poslal mne syna,
                      Kotoryj, ne smotrya na san vysokij,
                      Umeet pred zakonom preklonyat'sya!"
                      Vy k zaklyucheniyu prigovorili
                      Menya, milord, a ya vam prisuzhdayu
                      Za eto mech, kotorym tak besstrashno
                      Vladeli vy, i ob odnom proshu vas,
                      CHtob i vpered mechom tem upravlyali
                      S takoyu zh smelost'yu nevozmutimoj,
                      S kakoj menya kogda-to pokarali.
                      Vot vam moya ruka. O, zamenite
                      Mne moego otca, i budet golos
                      Moj povtoryat' poslushno to, chto uhu
                      Vnushite vy, i vse svoi zhelan'ya
                      YA podchinyu blagim sovetam vashim.
                                 (Brat'yam)
                      A vas, milordy, ya proshu poverit',
                      CHto prezhnie vse zabluzhden'ya vmeste
                      S otcom moim soshli teper' v mogilu,
                      No mudryj duh ego zhivet netlenno
                      V moej dushe, i on dokazhet miru,
                      Kak do sih por vo mne vse oshibalis',
                      Lish' po odnoj naruzhnosti sudya.
                      Potok strastej moih, ponyne gordo
                      Vzdymavshijsya prilivom bezobraz'ya
                      I suety, teper' othlynul v more,
                      I, s carstvennoj volnoj smeshavshis', budet
                      Struit'sya rovno on i velichavo.
                      My sozovem parlament i sovet nash
                      Sostavim iz takih lyudej nadezhnyh,
                      Kotorye sumeyut gosudarstvo
                      Do urovnya takogo zhe vozvysit',
                      Kak strany te, gde tverdo, neuklonno
                      Carit vo vsem poryadok obrazcovyj.
                      Vojna il' mir nas zhdut, - il' oba razom, -
                      My vstretim ih spokojno, kak yavlen'ya,
                      Davno uzhe znakomye; nad vsem zhe
                      Da vlastvuet otca svyataya pamyat'.
                      Kogda ispolnitsya koronovan'e,
                      Kak ya uzhe skazal, parlament totchas
                      My soberem i, esli Vsemogushchij
                      Nas milost'yu svoeyu ne ostavit,
                      Nadeemsya vpolne, chto ni edinyj, -
                      Ni princ, ni per, - ne pozhelaet, chtoby
                      Skorej okonchilos' pravlen'e nashe.

                                  Uhodyat.




                     Sad pri dome SHellou v Glostershire.
                Vhodyat Fal'staf, SHellou, Sajlens, Bardol'f,
                                pazh i Devi.


                                   SHellou

     Net,  kak  hotite,  a  vy uvidite moj sad. Tam my, v besedke, poprobuem
proshlogodnih  grush,  kotorye  ya  sam  privival,  a  takzhe  s容dim  tarelochku
obsaharennogo  tmina  i  eshche chego-nibud'. Idemte, kuzen Sajlens. - A tam i v
postel'.

                                  Fal'staf

     Odnako, chert voz'mi, u vas prekrasnoe i bogatoe pomest'e.

                                   SHellou

     Pomilujte, kakoe bogatoe! Sovsem, sovsem nishchenskoe. Tol'ko i horosh odin
vozduh... - Ne zevaj, Devi, podavaj, podavaj!.. Vot tak, Devi, horosho.

                                  Fal'staf

     |tot Devi u vas master na vse ruki: on i sluga u vas, i upravitel'.

                                   SHellou

     Da,  on  sluga  horoshij,  dazhe,  mozhno  skazat', sluga ochen' horoshij...
Odnako,  ya,  ej-bogu,  slishkom  mnogo heresa vypil za uzhinom... Da, sluga on
horoshij.  Sadites' zhe, ser Dzhon, sadites'... i vy, kuzen, tozhe. (Vse sadyatsya
za stol.)

                                  Sajlens

     Vot i my teper', kak govoritsya v pesne. (Poet.)

                          Budem pit' i gulyat',
                          Dobryj god proslavlyat',
                             Blago est',
                             CHto poest':
                          V pole hleba ne schest'...
                          Myaso, pivo, lyubov'
                          Razzhigayut v nas krov':
                          Budem pit'! net, ej-ej,
                          Nichego veselej!

                                  Fal'staf

     A  u vas preveselyj harakter, mister Sajlens; poetomu ya i vyp'yu za vashe
zdorov'e.

                                   SHellou

     Devi, podaj vina misteru Bardol'fu.

                              Devi (Bardol'fu)

     Dobrejshij  ser,  sadites',  pozhalujsta...  ya  zhe  sejchas  budu  k vashim
uslugam.   Sadites'   zhe,  dobrejshij  ser.  I  vy,  prekrasnyj  mister  pazh,
pozhalujsta,  prisyad'te tozhe. (Pazh i Bardol'f sadyatsya). Esli kushan'ya okazhetsya
malo,  my  popravim  bedu  vypivkoj. Izvinite, pozhalujsta: chem bogaty, tem i
rady... Glavnoe: ot dushi rady. (Uhodit).

                                   SHellou

     Bud'te veselej, mister Bardol'f, i vy, roslyj voin, tozhe veselej.

                              Sajlens (poet.)

                          Veselej, veselej!
                          Ved', ne luchshe moej
                          U soseda zhena, -
                             I ona
                             Ne verna,
                          Kak moya. Budem pit',
                          CHtoby gore zabyt':
                          V mire net, ved', ej-ej,
                          Nichego veselej.

                                  Fal'staf

     Vot uzhe nikak ne dumal, chto mister Sajlens takoj veselyj sobesednik.

                                  Sajlens

     Kto, ya? Da ya i vo vsyu zhizn'-to byl vesel kakih-nibud' raza dva ili tri.

                             Devi (vozvrashchayas')

     Vot i dlya vas tarelka yablok. (Stavit ih pered Bardol'fom).

                                   SHellou

     Devi!

                                    Devi

     CHto  prikazhete?  (Bardol'fu.)  Sejchas  k  vashim uslugam. (SHellou.) Vina
podat'?

                           Sajlens (deklamiruet.)

                   Podajte kubok mne, napolnennyj vinom;
                   YA osushu ego, hot' bud' on s celyj dom!

                                  Fal'staf

     Prekrasno skazano, mister Sajlens.

                                  Sajlens

     Podozhdite, to li eshche budet. Samoe luchshee tol'ko nachinaetsya.

                                  Fal'staf

     Za vashe zdorov'e, mister Sajlens!

                              Sajlens (poet.)

                         Hrabryj rycar', veselis'!
                         Na koleni stanovis',
                         I za zdravie krasotki
                         Vypej smes' vina i vodki.

                                   SHellou

     Milosti  prosim,  chestnyj Bardol'f. Esli tebe chego-nibud' hochetsya, i ty
ne sprosish', - penyaj na sebya... Milosti prosim i tebya, malen'kij plutishka!..
P'yu za zdravie mistera Bardol'fa i vseh londonskih kavalerov.

                                    Devi

     CHto by tam ni bylo, a ya ne umru, ne vzglyanuv na London.

                                  Bardol'f

     A ya, Devi, uvidal by vas tam s velichajshim udovol'stviem.

                                   SHellou

     I, chem hotite klyanus', vy tam vmeste vyp'ete dobruyu kvartu, ne tak li?

                                  Bardol'f

     O, konechno! da eshche kvartu v chetyre pinty.

                                   SHellou

     I  prekrasno!  Vot  uvidish',  negodyaj  tak  prilipnet  k  tebe,  chto ne
otvyazhesh'sya. On slavnyj malyj.

                                  Bardol'f

     Da ya, ser, ot nego ne otstanu.

                                   SHellou

     Molodec!  Sam  korol' ne skazhet luchshe etogo... Bud'te vesely i ni v chem
sebya ne stesnyajte.

                               Stuk v dveri.

     Slyshish', stuchatsya. Kto tam? (Devi uhodit.)

                  Fal'staf (Sajlensu, tol'ko chto vypivshemu
                               polnyj kubok)

     Nu, vot teper' vy otvetili na moyu vezhlivost'.

                                  Sajlens

                           "Na moj vyzov otvechaj
                           I sejchas zhe posvyashchaj
                           V rycari menya, Samingo!" -

     Ne tak li?

                                  Fal'staf

     Imenno, tak.

                                  Sajlens

     To-to  zhe!..  a  eshche  govoryat,  budto  staryj chelovek nichego sdelat' ne
mozhet.

                             Devi (vozvrashchayas')

     Tam, s vashego pozvoleniya, kakoj-to Pistol' privez novosti ot dvora.

                                  Fal'staf

     Ot dvora?.. Pust' vojdet. (Pistol' vhodit.). A, Pistol'!

                                  Pistol'

     Da budet s vami milost' Bozh'ya, ser Dzhon!

                                  Fal'staf

     Kakim vetrom zaneslo tebya syuda, Pistol'?

                                  Pistol'

     Vo vsyakom sluchae, tot veter, chto prines menya, ni na kogo nichego durnogo
ne  naduet.  Vysokochtimyj rycar', ty teper' odin iz krupnejshih sanovnikov vo
vsem gosudarstve.

                                  Sajlens

     Klyanus'  Bogorodicej, on v samom dele krupen, no moj kum Puf iz Barsona
vse-taki ob容mistej.

                                  Pistol'

     Puf?!

                    Da, v zuby Puf tebe, trusishka podlyj!
                    Ser Dzhon, ya - Pistol' i tvoj drug,
                    CHto, slomya golovu, letel, chtob vesti
                    Priyatnye skorej tebe dostavit'.
                    A vesti-to kakie - udivlen'e! -
                    Bescennye i zolotye vesti...

                                  Fal'staf

     Rasskazyvaj  zhe  ih  poskoree,  da  ne  kak chelovek, vyrvavshijsya s togo
sveta.

                                  Pistol'

                    CHert poberi sej svet prezrenno-gnusnyj!
                    Pro Afriku ya govoryu, so vsemi
                    Blazhenstvami ee zlatogo veka.

                                  Fal'staf
                                (deklamiruya)

                    O, assirijskij rab, kakie vesti
                    Ty korolyu Kofetua prines?

                                  Sajlens
                                   (poet)

                    I Robin Gud, i Dzhon, i Skarlet...

                                  Pistol'

                    Dostojny li dvornyazhki - Gelikona
                    Vozvyshennym synam davat' otvety?
                    Neuzhto vest' podobnuyu s nasmeshkoj
                    Vozmozhno prinimat'? Kol' tak, o Pistol',
                    Stremglav leti v ob座at'ya zlobnyh furij!

                                   SHellou

     CHestnejshij  dzhentl'men,  ya  reshitel'no  ne  ponimayu  ni odnogo slova iz
vsego, chto vy govorite.

                                  Pistol'

                    O, esli tak, skorbi i sokrushajsya.

                                   SHellou

     Izvinite  menya, ser... no esli vy, ser, privezli dobrye vesti ot dvora,
mne  kazhetsya,  nado  reshit'sya na odno iz dvuh: ili soobshchit' ih, ili molchat'.
Znajte, ser, chto ya po vole korolya oblechen nekotoroj dolej vlasti.

                                  Pistol'

                    Kakogo korolya? Il' otvechaj mne,
                    Il' ty umresh'!

                                   SHellou

                                   Da Genriha.

                                  Pistol'

                                                Kakogo:
                    CHetvertogo il' Pyatogo?

                                   SHellou

                                            Konechno,
                    CHetvertogo.

                                  Pistol'

                                Nu, s dolzhnost'yu proshchajsya,
                    Kol' tak. Ser Dzhon, nezloblivyj tvoj agnec
                    Vstupil na tron; teper' on - Genrih Pyatyj,
                    I esli ya sovral, ty mozhesh' kukish
                    Mne pokazat', kak lzhivomu ispancu.

                                  Fal'staf

     Razve prezhnij korol' umer?

                                  Pistol'

     Kak  gvozd'  dvernoj  teper' on bezdyhanen, i vse, chto ya skazal, svyataya
pravda.

                                  Fal'staf

     Skorej,  Bardol'f!.. Sedlaj moyu loshad'... Teper', mister Robert SHellou,
vybiraj,  kakuyu  ugodno, dolzhnost' vo vsem korolevstve, - i ona tvoya... Tebya
zhe, Pistol', ya ne tol'ko osyplyu, no i obremenyu pochestyami.

                                  Bardol'f

                    Vot vest', tak vest'! i ya ne promenyal by
                    Na zvan'e rycarya ee.

                                  Pistol'

                                         Nu, chto zhe,
                    Obradoval li vas ya, dzhentl'meny?

                                  Fal'staf

     Otnesite  mistera  Sajlensa  v  postel'...  - Ty zh, mister SHellou, lord
SHellou,  mozhesh'  byt',  chem  tebe  ugodno:  sam  ya  teper' daritel' milostej
Fortuny.  Nadevaj  skoree  sapogi;  my  vsyu  noch'  provedem  v  doroge.  - O
sladchajshij  Pistol'!  -  Stupaj zhe, Bardol'f! (Bardol'f uhodit.) Rasskazyvaj
podrobnee,  Pistol',  a  sam  pridumyvaj  chto-nibud'  takoe,  chem  by  ya mog
oschastlivit'  tebya.  -  Nadevajte  zhe  sapogi, mister SHellou!.. YA znayu, yunyj
korol', pozhaluj, zanemozhet ot neterpelivogo zhelaniya videt' menya... Teper' my
mozhem  brat'  ch'ih  ugodno  loshadej:  zakony  Anglii v moej vlasti. Schastliv
tot, kto byl mne drugom, nu a ty, verhovnyj sud'ya, derzhis'! Gore tebe!

                                  Pistol'

                    Pust' korshuny emu rastreplyut pechen'...
                    "Gde zhizn' moya bylaya?" vosklicayut
                    Inye. Vot ona! Likuj narod,
                    Dnej zolotyh privetstvuya voshod.

                                  Uhodyat.




                              Ulica v Londone.
             Tyuremshchiki vedut harchevnicu Kuikli i Dolli Tershit.

                                 Harchevnica

     Net,  ot座avlennyj  merzavec!  Daj Gospodi tebe byt' poveshennym, esli by
dazhe i samoj prishlos' by umeret' iz-za etogo. Ty mne sovsem plecho vyvihnul!

                               1-yj tyuremshchik

     Mne  ee  peredali  konstebli,  i  ruchayus',  chem  ugodno,  chto telesnogo
nakazaniya ej ne minovat'. Nedavno iz-za nee ubito ne to dvoe, ne to troe.

                                   Dolli

     Vresh'  ty,  tyuremnyj  moshennik!  Govoryu tebe, trebushinaya rozha, chto esli
rebenok, kotorogo ya teper' noshu v utrobe, roditsya do sroka, to luchshe by tebe
sobstvennuyu svoyu mat' ubit'; bumazhnaya harya ty etakaya!

                                 Harchevnica

     O,  Gospodi,  kak  zhal', chto zdes' net sera Dzhona; delo koe dlya kogo ne
konchilos' by togda bez krovi! Molyu Boga, chtoby ee rebenok rodilsya do sroka.

                               1-yj tyuremshchik

     CHto  zh, esli sluchitsya tak, vy ej podotknete dvenadcatuyu podushku; teper'
u nee tol'ko odinnadcat'. Nu, idite za mnoj! Slyshite? - potomu chto tot, kogo
vy otkolotili vmeste s Pistolem, umer.

                                   Dolli

     A  ya  govoryu  tebe,  podzharyj  ty  fitil' ot kuril'nicy, - chto tebya tak
vyporyat,  chto  ty  svoih  ne uznaesh'. Ah, muha ty navoznaya! Ah, podlyj palach
chahotochnyj!..  Daj Bog mne nikogda bol'she korotkih yubok ne nosit', esli tebya
ne vyporyut.

                               1-yj tyuremshchik

     Nu ty, stranstvuyushchij rycar' zhenskogo pola, idem.

                                   Kuikli

     Vot  ono,  kak  s_i_l_a-t_o davit p_r_a_v_d_u!.. No ne beda! Posle gorya
vsegda byvaet radost'.

                                   Dolli

     Nu, idem, podlec! Vedi menya k sud'e.

                                   Kuikli

     Idem, golodnyj pes.

                                   Dolli

     Idem, dohlyatina! Idem, prividen'e!

                                   Kuikli

     Idem, skelet!

                                   Dolli

     Idem, suhoparyj ogryzok!

                               1-yj tyuremshchik

     Idem.

                                  Uhodyat.




                 Ploshchad' pered Vestminsterskim abbatstvom.
              Vhodyat dva gruma, razbrasyvaya zelenyj trostnik.

                                  1-j grum

     Pobol'she, pobol'she trostnika!

                                  2-j grum

     Uzhe dva raza trubili.

                                  3-j grum

     Ran'she tret'ego chasa oni s koronovaniya ne vorotyatsya.

                                  1-j grum

     Nu, zhivej, zhivej!

            Uhodyat. Poyavlyayutsya Fal'staf, SHellou, Bardol'f i pazh.

                                  Fal'staf

     Stojte  zdes',  mister  SHellou,  ya  obrashchu  na  vas  vniman'e korolya. YA
pristanu k nemu, kogda on budet prohodit' mimo. Smotrite, s kakim pochetom on
menya primet.

                              Pistol' (vhodya)

     Da blagoslovit Nebo tvoi legkie, doblestnyj rycar'.

                                  Fal'staf

     Idi  syuda,  Pistol'.  Stoj szadi menya. (K SHellou). Esli by u menya vremya
bylo,  ya  by  zakazal  novoe  plat'e  i  na  eto  istratil by tysyachu funtov,
kotoruyu zanyal u tebya. Vprochem, ne beda; bednaya odezhda tut bol'she kstati; ona
dokazyvaet, kak neterpelivo ya zhelal videt' ego.

                                   SHellou

     |to tak.

                                  Fal'staf

     |tim ya dokazyvayu, kak gluboka moya privyazannost'.

                                   SHellou

     Konechno.

                                  Fal'staf

     Moe blagogoven'e...

                                   SHellou

     Razumeetsya, razumeetsya.

                                  Fal'staf

     Skakali  den' i noch'; gde zhe tut vspomnit', gde obdumyvat' naryady... Ne
hvatit terpeniya.

                                   SHellou

     O, vsekonechno.

                                  Fal'staf

     I  vot,  ya  stoyu  zdes'  pryamo  s dorogi, zabryzgannyj gryaz'yu, poteya ot
neterpeniya  videt'  ego,  tol'ko  i dumayu ob etom, zabyv obo vsem ostal'nom,
slovno u menya odno tol'ko eto delo i est' - zhelan'e ego videt'.

                                  Pistol'

     Semper  idem;  absque  hoc  nihil est {Vsegda to zhe; bez etogo nichto ne
sushchestvuet (lat.).}! Prevoshodno!

                                   SHellou

     Dejstvitel'no prevoshodno!

                                  Pistol'

                      O, rycar' moj, siyatel'nuyu pechen'
                      Tvoyu razzhech' prihoditsya i v yarost'
                      Tebya privest'. Uznaj, chto Dolli Tershit,
                      Siya prekrasnaya Elena myslej
                      Tvoih vozvyshennyh, rukoj prezrennoj
                      I podloj vvergnuta v vertep pozora
                      I zarazitel'nyh boleznej, to est'
                      Zaklyuchena v temnicu. Radi mesti
                      Skoree vyzovi iz mraka ada
                      SHipyashchih zmej bezzhalostnoj Alekto.
                      Da, Dolli v tyur'me! Pro to veshchaet Pistol'.

                                  Fal'staf

                      O, ya ee osvobozhu!

              Za scenoj gremyat truby, i slyshny vozglasy tolpy.

                                  Pistol'

                                        CHu, slyshish'
                      Ty morya shum i gromy trubnyh zvukov?!

           Vhodit korol' so svitoj; v chisle ee - verhovnyj sud'ya.

                                  Fal'staf

                      Da zdravstvuet korol', moj milyj Garri!
                      Moj vencenosnyj Hel!

                                  Pistol'

                                            Da sohranyaet
                      Svoej desnicej Bog sej divnyj otprysk
                      Derzhavnogo velichiya i slavy!

                                  Fal'staf

                      Druzhochek moj, hrani tebya Sozdatel'!

                                   Korol'

                      Milord sud'ya, proshu vas, obrazum'te
                      Skoree etogo nahala.

                                   Sud'ya

                                           Derzkij,
                      V ume li vy i pomnite li sami,
                      CHto govorit' derzaete?!

                                  Fal'staf

                                              Korol' moj,
                      YUpiter moj! YA govoryu s toboyu,
                      Ditya moej dushi.

                                   Korol'

                                      Net, ya ne znayu
                      Tebya, starik. Pora b tebe userdno
                      Zamalivat' grehi svoi: sediny
                      SHutam-zabavnikam nejdut. Da, snilsya
                      Mne dolgo chelovek, takoj zhe staryj,
                      Vkonec isporchennyj, kak ty, raspuhshij
                      Ot p'yanstva i razvrata, no prosnulsya
                      YA k schastiyu, i snom svoim gnushayus'.
                      Pomenee zabot'sya zhe o tele,
                      A o dushe - pobol'she; ot obzhorstva
                      Sovetuyu tebe ya otkazat'sya:
                      Ne zabyvaj, chto dlya tebya mogila
                      Razverzla past' svoyu i vtroe shire,
                      CHem bylo by dlya vsyakogo drugogo.
                      Ne vozrazhaj mne shutkoj ploshchadnoyu;
                      Teper' uzh ya ne tot. Da, Nebo vidit,
                      A Bozhij mir uznaet, chto otreksya
                      YA navsegda ot proshlogo; vot tak zhe
                      Torzhestvenno ya nynche otrekayus'
                      Ot prezhnih vseh tovarishchej, i esli
                      Uslyshish' ty, chto ya opyat' takoj zhe,
                      To prihodi ko mne: ty snova budesh'
                      Rukovoditelem moim v besputstve.
                      Do teh zhe por tebya ya izgonyayu,
                      Kak ot dvora uzh udalil i prochih
                      Razvratnikov. Pod strahom smertnoj kazni,
                      K nam podhodit' ne smej ty dazhe blizhe,
                      CHem n_a_ desyat' il' bol'she mil'. A chto zhe
                      Kasaetsya do sredstv k sushchestvovan'yu, -
                      CHtob, radi nih, vy ne poshli, pozhaluj,
                      Eshche na hudshee, - vam soderzhan'e
                      Naznachil ya, i esli budet slyshno,
                      CHto vy ispravilis', priblizhu snova
                      YA vas k sebe i dam vam naznachen'e
                      Prilichnoe, smotrya po vashim silam
                      I po sposobnostyam. Vam poruchayu,
                      Milord sud'ya, nemedlenno ispolnit'
                      Vse eto v tochnosti. Teper' idemte.

                             Uhodit so svitoj.

                                  Fal'staf

     Mister SHellou, ya vam dolzhen tysyachu funtov...

                                   SHellou

     Tak  tochno,  ser  Dzhon,  i  ya vas umolyayu vozvratit' mne ih, chtoby ya mog
otvezt' ih s soboyu domoj.

                                  Fal'staf

     |to  edva li vozmozhno, Mister SHellou. No ne pechal'tes'; korol' vynuzhden
byl  obojtis'  tak  so  mnoj pri narode, no uzh on nepremenno prishlet za mnoj
ukradkoj. Ne bojtes' za svoe naznachenie.

                                   SHellou

     Nu  eto  tozhe edva li vozmozhno... ili vy dadite mne nadet' na sebya vashe
plat'e  da  nab'ete ego solomoj. Umolyayu vas, dobrejshij ser Dzhon, vernite mne
hot' pyat'sot funtov iz moej tysyachi.

                                  Fal'staf

     Ne bojtes'! ya sderzhu slovo. Vse, chto vy slyshali, ne bolee kak maska.

                                   SHellou

     Tol'ko  ya  vse-taki  boyus',  ser, chto etoj maski s vas ran'she smerti ne
snimut.

                                  Fal'staf

     Povtoryayu, ne bojtes'! Pojdemte vmeste obedat'. Idem, lejtenant Pistol',
idem Bardol'f. Za mnoj uzhe nepremenno prishlyut.

                    Vhodyat princ Dzhon, verhovnyj sud'ya i
                                  strazha.

                                   Sud'ya

                      I Dzhona F_a_l'stafa, i teh, kto s nim,
                      Otpravit' v Flit.

                                  Fal'staf

                                         Milord!

                                   Sud'ya

                                                  Teper' ne vremya
                      Mne s vami govorit'. Uspeyu posle
                      Vas vyslushat'. Voz'mite ih pod strazhu.

                                  Pistol'

                      Se fortuna me tormenta, lo sperare mi contenta.

        Strazha uvodit Fal'stafa, SHellou, Bardol'fa, Pistolya i pazha.

                                 Princ Dzhon

                      Mne nravitsya postupok korolya.
                      Ne hochet on, chtob v chem-nibud' nuzhdalis'
                      Ego tovarishchi bylye. SHCHedro
                      On obespechil ih. Puskaj v izgnan'i
                      Teper' zhivut, pokuda ne dokazhut,
                      CHto vse ispravilis'.

                                   Sud'ya

                                           Da, tak.
                                      
                                 Princ Dzhon

                                                     Skazhite,
                      Milord, sozval korol' parlament?

                                   Sud'ya

                      Sozval.

                                 Princ Dzhon

                               YA vam ruchayus', chem hotite,
                      CHto ne projdet i goda, kak vojnoj my,
                      Vlekomye otvagoj prirozhdennoj,
                      Na Franciyu pojdem. YA slyshal ptichku,
                      Kotoraya v takom-to rode pela,
                      I korolyu ta pesenka, kak vidno,
                      Ponravit'sya uspela. CHto zh, pojdemte.

                                  Uhodyat.



                         (Proiznositsya Tancovshchikom)

     YAvlyayus'  k  vam prezhde vsego so strahom, potom s poklonom i, nakonec, s
rech'yu.  Strah  moj proishodit ot mysli vyzvat' vashe neudovol'stvie; poklon -
moya  obyazannost'; cel' zhe rechi - poprosit' u vas izvineniya. Esli vy ozhidaete
ot  menya horoshej rechi, ya pogib, tak kak to, chto ya skazhu vam, sobstvennoe moe
sochinenie,  v chem vy, nadeyus', ubedites', proslushav etu rech'. No k delu - iv
dobryj  chas. YA nedavno yavlyalsya k vam v konce neponravivshejsya vam p'esy, chto-
by  poprosit'  vas dosmotret' ee i obeshchat' v skorom vremeni druguyu, poluchshe.
Toyu,  kotoruyu  vy  videli,  ya  dumal zaplatit' dolg svoj, no esli i ona, kak
lad'ya,  pushchennaya  naudachu,  tozhe poterpit krushenie, ya bankrot, i vy, kak moi
kreditory,  pervye  ot  etogo  postradaete.  V  tot  vecher ya skazal vam, chto
vernus'  opyat',  -  i  vot  ya  pered  vami,  vpolne  otdavaya  sebya  na  vashu
blagosklonnost'.  Ustupite  mne hot' nemnogo, i ya tozhe, hot' nemnogo, no vse
zhe  zaplachu  vam  i vdobavok, kak eto delaet bol'shinstvo dolzhnikov, naobeshchayu
vam zolotye gory.
     Esli moego yazyka malo, chtoby umiloserdit' vas, pozvol'te pustit' v delo
moi  nogi.  Polozhim,  eto  bylo  by  ochen'  legkovesnoj  uplatoj, potomu chto
otplyasat'sya ot dolga ne osobenno trudno, no chistaya sovest' rada rasplatit'sya
hot' chem-nibud'; tak postuplyu i ya. Vse damy, zdes' nahodyashchiesya, uzhe prostili
menya;  esli  zhe  kavalery  ne  sdelayut  togo  zhe,  znachit, kavalery reshayutsya
protivorechit' damam, a eto delo sovsem nevidannoe v takom sobranii, kak eto.
     Umolyayu  vas,  pozvol'te  skazat' eshche odno slovo. Esli vy eshche ne slishkom
presytilis'  zhirnoj  pishchej,  pokornyj  avtor  prodolzhit  etu istoriyu i vnov'
pozabavit  vas  serom  Dzhonom  i  prelestnoj  Ekaterinoj Francuzskoj. V etom
prodolzhenii,  naskol'ko  mne  izvestno,  Fal'staf,  esli  ego,  po zhestokomu
nedorazumeniyu,  eshche  ne  ubilo  vashe  ravnodushie, umret ot ispariny, ushedshej
vnutr',  potomu  chto,  hot' Ol'dkasl i skonchalsya muchenicheskoj smert'yu, no on
ved'  ne  to,  chto  ser  Dzhon. Odnako, yazyk moj ustal; kogda to zhe budet i s
nogami,  ya  pozhelayu  vam dobrogo vechera, a zatem preklonyayu pered vami koleno
isklyuchitel'no s cel'yu pomolit'sya za korolevu.




Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:36:37 GMT
Ocenite etot tekst: