Uil'yam SHekspir. Kak vam ugodno (Per.O.Soroki)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod Osii Soroki.
SHekspir Uil'yam. Komedii i tragedii. M., "Agraf", 2001.
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Prezhnij gercog, zhivushchij v izgnanii
Gercog Frederik, ego brat, zahvativshij vlast'
Am'en |
} dvoryane iz svity izgnannogo gercoga
ZHak |
Le Bo, pridvornyj Frederika
SHarl', borec Frederika
Oliver |
ZHak } synov'ya Rolanda de Bua
Orlando |
Adam |
} slugi Olivera
Dennis |
Oselok, shut
Oliver Propovrednik, sel'skij svyashchennik
Korin |
} pastuhi
Sil'vij |
Uil'yam, sel'skij paren', vlyublennyj v Odri
Gimenej, bog braka
Rozalinda, doch' izgnannogo gercoga
Seliya, doch' Frederika
Feba, pastushka
Odri, sel'skaya devushka
Pridvornye, pazhi, slugi i prochie
Mesto dejstviya: dom Olivera; dvor Frederika; Ardennskij les.
Scena 1
Sad pri dome Olivera. Vhodyat Orlando i Adam.
Orlando
YA pomnyu, Adam, chto mne v nasledstvo byla ostavlena odna tol'ko skudnaya
tysyacha kron; no, po tvoim slovam, starshemu bratu zaveshchano vospitat' menya
dostojno, - na tom i blagoslovil ego otec. I tut-to nachinaetsya moya pechal'.
Brata ZHaka on poslal uchit'sya, i ob uspehah ZHaka idet zolotaya slava. Menya zhe
soderzhit doma po-derevenski - vernej, ne soderzhit, a derzhit v nevezhestve,
ibo tak derzhat vola v hlevu, a ne cheloveka moej rodovitosti. Loshadej on i to
luchshe vospityvaet - ne tol'ko sytno ih pitaet, no i daet im vyuchku, i dlya
togo nanimaet naezdnikov za nemaluyu platu. YA zhe, brat ego, nichego ne obretayu
pod ego opekoj, krome telesnogo rosta, no uzh etim ya obyazan emu ne bol'she,
chem skot na ego dvorah navoznyh. Malo togo, chto naproch' otkazyvaet v
vospitanii; on eshche i glushit to, chto dala mne priroda. Kormit'sya sazhaet menya
s batrakami svoimi, otnimaet polozhen'e, podobayushchee bratu, kak tol'ko mozhet
podryvaet moe blagorodstvo. Vot o chem ya pechalyus', Adam, i duh otca, kotoryj
chuvstvuyu v grudi, nachinaet uzhe buntovat' protiv etogo rabstva. Ne hochu ya
terpet' ego dol'she, hot' poka i ne znayu razumnogo vyhoda.
Vhodit Oliver.
Adam
A von idet hozyain, brat vash.
Orlando
Postoj, Adam, v storonke - poslushaesh', kak on menya chestit.
Adam othodit v storonu.
Oliver
Vy chto zdes' delaete, sudar'?
Orlando
Nichego. YA nikakomu delu ne obuchen.
Oliver
Bezdel'em, znachit, zanyaty.
Orlando
Da vot, sudar', pomogayu vam portit' bezdel'em bozh'yu smirennuyu tvar' -
bednyagu brata vashego.
Oliver
Da vot, sudar', zajmites' chem-nibud' poluchshe i ne mozol'te mne glaza.
Orlando
Svinej mne, chto li, pasti vashih i est' iz svinogo koryta? YA ne bludnyj
syn, ya svoego nasledstva ne rastochil, za chto mne nishcheta takaya?
Oliver
Vy ponimaete li, gde nahodites'?
Orlando
Otlichno ponimayu - v sadu vashem.
Oliver
Da znaete li vy, pred kem stoite?
Orlando
Znayu, i luchshe dazhe, chem tot, pered kem stoyu, znaet menya. YA znayu, chto vy
moj starshij brat, i tochno tak zhe vy dolzhny priznavat' vo mne blagorodnuyu
bratnyuyu krov'. Obychaj narodov daet vam nado mnoj glavenstvo, poskol'ku vy
pervorozhdennyj; no tot zhe obychaj ne lishaet menya rodovitosti, eshche hot'
dvadcat' brat'ev rodis' do menya. V moej krovi rovno stol'ko zhe ot moego
otca, kak i u vas, hot' ya i priznayu, chto vy dostopochtennee, raz rodilis'
poran'she.
Oliver
(nanosya udar)
Ah ty, molokosos!
Orlando
(hvataya Olivera za gorlo)
No-no, starshij bratec, nos eshche ne doros davat' volyu kulakam.
Oliver
Ty na menya ruku, holop, podnimaesh'?
Orlando
YA ne holop. YA mladshij syn sera Rolanda de Bua, i trizhdy tot holop, kto
govorit, chto u takogo slavnogo otca synov'ya - holopy. Ne bud' ty moim
bratom, ya b ne razzhal ruki na tvoem gorle, poka drugoj rukoj ne vyrval by
yazyk tvoj za takoe slovo. Ty samogo sebya meshaesh' s gryaz'yu.
Adam
(vystupiv vpered)
Rodnye moi gospoda, uspokojtes'. V pamyat' otca vashego, zhivite v mire!
Oliver
Pusti, govoryu.
Orlando
Pushchu, kogda zahochu. Sperva vyslushaete. Otcovoj volej vy obyazany dat'
mne horoshee vospitanie. A vy menya, kak vahlaka, derzhite v temnote, v
neveden'i vseh blagorodnyh sovershenstv. Vo mne krepnet duh otca, i bol'she ya
terpet' ne budu. Dajte zanyat'sya tem, chto polozheno mne po rozhdeniyu, ili zhe
otdajte nebogatuyu moyu dolyu nasledstva, i s neyu pojdu iskat' schast'ya.
Oliver
I chto sobiraetes' delat', protrativ ee? Prosit' podayaniya? Stupajte-ka v
dom. Dolgo ya s vami vozit'sya ne nameren. Nekuyu chast' zhelaemogo vy poluchite.
A teper' ostav'te menya v pokoe.
Orlando
Otdajte moe, i ostavlyu v pokoe.
Oliver
I ty vmeste s nim ubirajsya, staryj pes!
Adam
I eto moya nagrada? Vasha pravda, pes ya staryj, obezzubel na sluzhbe u
vas. Carstvie nebesnoe prezhnemu hozyainu! On by ne skazal takogo slova.
Orlando i Adam uhodyat.
Oliver
Tak vot ty kak! Pererasti menya zadumal? YA zh tebya ukorochu, da i tysyachi
kron nikakoj ne poluchish'. |j, Dennis!
Vhodit Dennis.
Dennis
Vasha milost' menya zvali?
Oliver
Tut ko mne, kazhetsya, SHarl' prihodil, borec gercogskij?
Dennis
Esli na to milost' vasha, on pri dveryah ozhidaet i ves'ma prosit dostupa
k vam.
Oliver
Zovi ego syuda. (Dennis uhodit.) |to budet sposob neplohoj. Zavtra kak
raz i sostyazanie borcov.
Vhodit SHarl'.
SHarl'
Dobrogo utra vashej milosti.
Oliver
Dobryj moj gospodin SHarl', nu chto novo-novejshego pri novom dvore?
SHarl'
Novosti tam, sudar', vse starye: prezhnij gercog izgnan svoim mladshim
bratom, novym gercogom, i troe ili chetvero vel'mozh iz lyubvi k staromu
gercogu otpravilis' s nim dobrovol'no v izgnanie, a novyj gercog im ohotno
to pozvolil - ved' ih zemli i dohody dostalis' emu.
Oliver
Skazhi - Rozalinda, doch' starogo gercoga, izgnana vmeste s otcom?
SHarl'
O net, dochka novogo gercoga, sestra dvoyurodnaya Rozalindy, tak ee lyubit
- oni s kolybeli rosli vmeste, - chto i ona ushla by s nej v izgnan'e ili v
razluke s sestroj umerla by. Rozalinda ostalas' pri dvore, i dyadya privechaet
ee vroven' so svoej rodnoj, i nikogda eshche sestry tak ne lyubili drug druzhku.
Oliver
A gde budet staryj gercog zhitel'stvovat'?
SHarl'
Govoryat, on uzhe v Ardennskom lesu, i s nim zhe nemalo veselyh; zhivut
sebe tam, kak Robin Gud zhil v staroj Anglii. Govoryat, den' oto dnya k nemu
stekaetsya vse bol'she dvoryanskoj molodezhi, i proletaet u nih vremya bez zabot,
kak bylo to v zolotom veke.
Oliver
A ty zavtra boresh'sya pered novym gercogom?
SHarl'
To-to i ono, chto boryus', sudar'. I prishel uvedomit' vas vot o chem. Mne
po sekretu peredano, chto vash mladshij brat Orlando nameren prijti i
shvatit'sya so mnoj bezymyanno. A ya, sudar', zavtra zashchishchayu svoyu chest'
borcovskuyu, i schastliv budet tot, kto ujdet ot menya s celymi kostyami. Brat
vash yun i hrupok, i ya iz lyubvi k vam ne hotel by ego sokrushit', a pridetsya,
otstaivaya svoyu chest'. Potomu ya i prishel, chtoby vy libo otgovorili ego, libo
uzh ne vmenili mne v vinu ego besslav'e, raz on sam ego ishchet, a ya tut vovse
ni pri chem.
Oliver
Spasibo, SHarl', za lyubov' ko mne, - bud' uveren, bez shchedroj nagrady ona
ne ostanetsya. YA i sam proslyshal o zatee brata i kosvenno staralsya ostanovit'
ego, no on ne poddaetsya ugovoram. Skazhu tebe, SHarl', vo vsej Francii net
yunca stroptivee, chem on - kichlivyj i zlobnyj zavistnik vsyakoj chuzhoj
doblesti, tajno i podlo umyshlyayushchij protiv menya, ego rodnogo brata. Poetomu
dejstvuj, kak sochtesh' neobhodimym. Po mne, hot' palec emu slomaj, a hot' i
sheyu. Glyadi odnako: ezheli on slavy na tebe ne zarabotaet i ezheli poluchit
lish' legkij uron svoej chesti, to ne ujmetsya, pokuda otravoj libo inymi
koznyami svoimi ne lishit tebya zhizni. Ibo uveryayu tebya - govoryu eto pochti so
slezami - net v mire drugogo takogo yunca-podleca. On mne brat i potomu ya
sderzhivayus', a raskroj ya tebe polnost'yu, kakov on, i prishlos' by mne
krasnet' i slezy lit', a tebe - blednet' i porazhat'sya.
SHarl'
YA serdechno rad, chto prishel k vam. Puskaj tol'ko on zavtra yavitsya, uzh ya
s nim poschitayus'. Esli ne provolochitsya na kostylyah ostatok zhizni, to ya ne
borec bol'she. Hrani Gospod' vashu milost'. (Uhodit.)
Oliver
Proshchaj, dobrejshij SHarl'. A teper' podzadoryu pojdu moego udal'ca.
Nadeyus', tut emu i konec. Ibo nenavidit ego dusha moya, kak nikogo na svete. I
ne znayu, pochemu. Ved' on velikodushen i hot' ne uchen, odnako polon vezhestva i
blagorodstva, i vsemi lyubim bez iz®yat'ya. I dazhe tak charovnik etot po
serdcu lyudyam, a osoblivo moim lyudyam, znayushchim ego luchshe vseh, chto sam ya
ostayus' v polnom prenebrezhenii. No nedolgo tak budet; etot borec vse
privedet v poryadok. Ostalos' mne tol'ko naus'kat' yunca, i etim-to zajmus'
nemedlya.
Uhodit.
Scena 2
Pered gercogskim dvorcom. Vhodyat Rozalinda i Seliya.
Seliya
Proshu tebya, Rozalinda, milaya moya sestra, - bud' veselej.
Rozalinda
Dorogaya moya Seliya, ya i tak derzhus' veselej, chem dusha pozvolyaet, a tebe
vse malo? Nauchi prezhde, kak zabyt' izgnannika otca, a uzh zatem uchi
veselosti.
Seliya
Vizhu ya, chto ty menya lyubish' ne tak bezzavetno, kak ya tebya. Esli by moj
dyadya, tvoj otec, izgnal moego otca, no menya ne razluchil s toboj, to ya b
nauchila sebya, kak prinyat' v otcy dyadyu. Tak i ty by, bud' tvoya lyubov' takogo
zh bezuprechnogo sostava.
Rozalinda
Nu ladno, zabudu svoe bezdol'e, budu radovat'sya tvoej dole.
Seliya
Ty znaesh' ved', u otca ya odna, detej bol'she net i ne predviditsya; i po
smerti ego ty naslednicej budesh', potomu chto vse otnyatoe siloj u tvoego otca
budet vozvrashcheno tebe moej lyubov'yu. CHest'yu svoeyu klyanus', vozvrashchu. I esli
narushu etu klyatvu, puskaj preobrazhus' v urodku. Tak chto, Roza milaya, Roza
dorogaya, razveselis'.
Rozalinda
Otnyne budu vesela, budu pridumyvat' zabavy. Nu, skazhem, chto esli
vlyubit'sya - a, sestrenka?
Seliya
CHto zh, vlyubit'sya mozhesh', no tol'ko dlya zabavy, a vser'ez ni v kogo ne
vlyublyajsya. Da i dlya zabavy - do teh tol'ko por, pokuda lish' rumyanec budet za
nee nevinnoj platoj.
Rozalinda
Kakuyu zhe druguyu vydumat' zabavu?
Seliya
Davaj syadem i nasmeshkami svoimi progonim besputnicu Fortunu ot ee
kolesa, chtoby dary sud'by vpred' dostavalis' vsem porovnu.
Rozalinda
Vot esli by. A to slepaya eta gospozha uzh tak nespravedlivo razdaet svoi
dary - osobenno sred' zhenshchin.
Seliya
Ty prava. Davaya krasotu, ona otkazyvaet v chestnosti; davaya chestnost',
nadelyaet bezobraznym vidom.
Rozalinda
Nu, zdes' ty zabralas' vo vladen'ya Prirody. Fortuna rasporyazhaetsya
zemnymi blagami, a ne prirodnymi chertami.
Vhodit shut Oselok.
Seliya
Otchego zh. Esli Priroda sozdala krasavicu, razve ne mozhet Fortuna
opalit' ee prekrasnye cherty ognem pozhara? I hotya Priroda nam dala ostroum'e
dlya nasmeshek nad Fortunoj, razve ne Fortuna shlet syuda etogo durnya, chtoby
oborvat' nasmeshki?
Rozalinda
Da, ne vezet Prirode, esli boginya vezen'ya shlet prirodnogo shuta na
zaglushen'e prirodnogo uma.
Seliya
Byt' mozhet, eto ne Fortuna shlet ego, a sama zhe Priroda, vidya, chto
prirodnye nashi umy slishkom tupy dlya ostroslov'ya o boginyah, - shlet etogo
shuta, chtoby ih ottochit'. Vsegda zhe ved' tupost' osla sluzhit tochil'nym
kamnem, oselkom dlya ostroum'ya. - Zdravstvuj, umnica! Kuda bredesh'?
Oselok
Gospozha, otec zovet.
Seliya
I ty narochnym za mnoyu poslan?
Oselok
Poslan, no ya ne narochno, klyanus' chest'yu.
Rozalinda
U kogo ty perenyal etu klyatvu, shut?
Oselok
U odnogo rycarya - on chest'yu klyalsya, chto pirozhki myasnye horoshi, i chest'yu
klyalsya, chto gorchica nikuda. Pravda zhe v tom, chto pirozhki byli nikuda, a
gorchica horosha. I vse zhe rycar' chesti ne utratil, klyatvy ne perestupil.
Seliya
A kak tvoe glubokomudrie eto dokazhet?
Rozalinda
Nu-ka, razverzni usta svoej mudrosti.
Oselok
Vstan'te-ka obe vot tak. I, ogladiv podborodki, poklyanites' svoej
borodoyu, chto ya prohindej.
Seliya
Nesushchestvuyushcheyu borodoyu v tom klyanemsya.
Oselok
V nesushchestvuyushchem prohindejstve svoem soznayus'. Kogda klyanetes' tem,
chego u vas netu, to nichego ved' ne utracheno. Tak i etot rycar', kogda
bozhilsya chest'yu, - ibo chesti u nego srodu ne bylo; a esli i byla, to on vsyu
ee probozhil zadolgo do gorchicy s pirozhkami.
Seliya
Ty kakogo eto rycarya imeesh' v vidu?
Oselok
Odnogo takogo, kogo starina Frederik, otec tvoj, lyubit.
Seliya
Priyazni moego otca dostatochno, chtob nadelit' etogo cheloveka chest'yu.
Pomolchi-ka o nem luchshe, ne to budesh' vyporot togo glyadi za zlorechivost'.
Oselok
Ochen' zhal', chto durakam zapret polozhen govorit' umno o durachestvah
umnikov.
Seliya
CHto pravda, to pravda - s teh por, kak durach'emu umishku rot zatknuli,
glupotca mudrecov razroslas' v glupostishchu. A vot idet mos'e Le Bo.
Vhodit Le Bo.
Rozalinda
I vestej u nego polon rot.
Seliya
I on nakormit imi nas, kak golubi svoih ptencov - iz klyuva v klyuv.
Rozalinda
Okormit i otkormit.
Seliya
Tem luchshe - otkormlennyh ohotnej pokupayut. Bonzhur, mos'e Le Bo, kakie
vesti nam nesete?
Le Bo
Prekrasnaya princessa, vy propustili dobruyu zabavu.
Seliya
Kuda zh ya ee propustila?
Le Bo
Kak vas ponimat', gospozha moya?
Rozalinda
Kak pozvolit ugadka i um.
Oselok
Ili kak povelit Fatum.
Seliya
Fatal'no skazano.
Oselok
Uzh ya skazat' umeyu.
Rozalinda
Ty u nas fat izvestnyj.
Le Bo
Vy menya sbili, sudaryni. YA hotel povedat' o borcovskom boe, upushchennom
vami.
Rozalinda
Rasskazhite, kak on prohodil.
Le Bo
YA rasskazhu vam o nachale, a samoe interesnoe - konec - esli vam ugodno,
eshche smozhete uvidet'; ego sejchas provedut zdes'.
Seliya
Povedajte nam o nachale, upushchennom i nevozvratnom.
Le Bo
Prihodyat starik i tri syna...
Seliya
|to zachin staroj skazki.
Le Bo
Tri roslyh molodca, vidnyh soboyu...
Rozalinda
I vidny na ih sheyah tablichki: "Da budet vsem vedomo..."
Le Bo
Starshij shvatilsya s SHarlem, gercogskim borcom; i SHarl' migom shvyrnul
ego i tri rebra slomal, tak chto vryad li vyzhivet. I tak zhe srednego shvyrnul,
i mladshego. I tam oni lezhat, a neschastnyj starik, ih otec, stol' sokrushaetsya
nad nimi, chto i u vseh zritelej slezy tekut.
Rozalinda
Ah, bednyj!
Oselok
No, mos'e, kakuyu zhe zabavu propustili nashi damy?
Le Bo
Da tu, o kotoroj rasskazyvayu.
Oselok
Vot uzh vek zhivi, vek uchis'. Vpervye slyshu, chto loman'e reber - eto
damskaya zabava.
Seliya
Da i ya vpervye slyshu.
Rozalinda
I chto, nashlis' eshche ohotniki lomat' sebe grudnuyu kletku? Lyubiteli
sokrushennyh reber i otcov? Budem smotret' etu bor'bu, sestra?
Le Bo
Pridetsya, esli ne ujdete - ibo zdes' naznacheno, i sejchas pridut.
Seliya
I vpryam' idut syuda. Davaj uzh ostanemsya, posmotrim.
Trubyat truby. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi, Orlando, SHarl' i slugi.
Gercog
Pristupajte. Poskol'ku yunoshu ne razubedit', pust' penyaet na sebya, na
svoyu samonadeyannost'.
Rozalinda
|to on budet borot'sya?
Le Bo
On samyj, sudarynya.
Seliya
Ah, on slishkom yun. No vida pobeditel'nogo.
Gercog
A, i vy tut, dochka i plemyannica! Hotite poglyadet' bor'bu?
Rozalinda
Da gosudar', esli pozvolite nam.
Gercog
Bor'ba dostavit vam malo udovol'stviya. Ona slishkom neravnaya. ZHal' yunogo
sostyazatelya, i ya zhelal by ego otgovorit', no on uporstvuet. Poprobujte-ka
vy, avos' poddastsya zhenskim ugovoram.
Seliya
Pozovite ego, mos'e Le Bo.
Gercog
Da, da. A ya otojdu. (Othodit v storonu.)
Le Bo
Sudar', vas zovet princessa.
Orlando
Povinuyus' so vsem dolzhnym uvazheniem.
Rozalinda
Molodoj chelovek, vy brosili vyzov borcu SHarlyu?
Orlando
Net, prekrasnaya princessa. On sam vseh vyzyvaet. A ya, kak i drugie,
prishel lish' popytat' svoyu moloduyu silu.
Seliya
YUnyj sostyazatel', vy slishkom smely duhom dlya svoih let. Vashim glazam
uzhe predstalo zhestokoe dokazatel'stvo moshchi SHarlya. Vzglyanite zhe i na sebya,
ocenite svoi sily vashim razumom, i opasnost' zatei ponudit vas iskat' bolee
ravnyh sostyazanij. My umolyaem vas podumat' o sebe i otkazat'sya ot popytki.
Rozalinda
Pozhalujsta, sudar'. Vasha reputaciya ne postradaet; my ot svoego imeni
poprosim gercoga otmenit' bor'bu.
Orlando
Proshu vas, ne karajte menya vasheyu nemilost'yu. YA priznayu, chto vinovat,
otkazyvaya stol' prekrasnym, svetlym damam. No pust' vashi ochi i dobrye
pozhelan'ya budut mne podderzhkoj v etom poedinke. I esli budu posramlen,
povergnut nazem', to ya i prezhde ne znal milostej ot sud'by. A esli pogibnu,
to i tak ne rad byl zhizni. Rodnyh lyudej ne ogorchu - oplakat' menya nekomu; a
miru ushcherba ne budet, ibo nichem ne vladeyu v nem. Tol'ko mesto zanimayu, i
kogda osvobozhu, ego zajmut dostojnejshie.
Rozalinda
Vseyu moeyu slaboj siloj zhelala by podkrepit' vashu.
Seliya
I moyu silenku shlyu v podkreplenie.
Rozalinda
Udachi vam! Molyu nebo, chtoby ya oshiblas' v ocenke vashih shansov.
Seliya
Pust' vse ispolnitsya, kak vy hotite!
SHarl'
Nu, gde zhe etot yunyj hrabrec, komu ne terpitsya lech' v zemlyu-matushku?
Orlando
On gotov. No cel' u nego, sudar', poskromnej.
Gercog
Razreshayu tol'ko odnu shvatku.
SHarl'
Bud'te pokojny, vasha svetlost', ko vtoroj priglashat' ne ponadobitsya.
Hvatit, chto ot pervoj tak userdno otgovarivali.
Orlando
Nasmehat'sya budete potom. Rano smeetes'. No nachnemte.
Rozalinda
Da pomozhet tebe Gerkules!
Seliya
Byla b ya nevidimkoj, dala by ya podnozhku SHarlyu-silachu.
Orlando i SHarl' boryutsya.
Rozalinda
Kakoj molodec etot yunosha!
Seliya
Esli by glaza moi umeli metat' molnii, to uzh znayu, kogo by sozhgla ya.
Slyshen vskrik - Orlando brosaet SHarlya.
Gercog
Dovol'no, dovol'no.
Orlando
Net, prodolzhim, proshu vashu svetlost'. YA i ne razogrelsya eshche.
Gercog
Kak sebya chuvstvuesh', SHarl'?
Le Bo
On ne v sostoyanii govorit', gosudar'.
Gercog
Unesite ego. (Slugi unosyat SHarlya.) Kak tebya zovut, yunosha?
Orlando
Orlando, gosudar'. YA mladshij syn Rolanda de Bua.
Gercog
ZHal'. Tvoj otec byl v mire uvazhaem,
No neprestanno vrazhdoval so mnoj.
Kogda b drugogo ty proishozhden'ya,
To bol'she by poradoval menya.
Vseh blag zhelayu, yunyj udalec.
ZHal', chto ne smog nazvat' otca drugogo.
Gercog so svitoj, Le Bo i Oselok uhodyat.
Seliya
Bud' ya na meste moego otca,
YA b tak ne postupila.
Orlando
Syn ya mladshij
Rolanda de Bua, i tem gorzhus'.
I ne smenyal ya zvan'ya svoego by,
Mani v nasledniki hot' gercog sam.
Rozalinda
Otec lyubil Rolanda vsej dushoyu,
I tochno tak ego lyubili vse.
Znala by ya, chto eto syn ego,
Pribavila by slezy k ugovoram,
CHtob tol'ko on ne riskoval soboj.
Seliya
Pojdem, sestra, i poblagodarim,
Obodrim yunoshu. Mne ranit serdce
Otcova zhestkaya nedobrota. -
Vy otlichilis'. Esli i v lyubvi
Vy tak zhe derzhite vse obeshchan'ya,
Kak zdes' vy obeshchan'ya prevzoshli,
To budet schastliva nevesta vasha.
Rozalinda
(snimaya s shei cepochku)
Nosite eto, sudar', ot menya.
Dala by bol'she ya, kogda b imela,
Kogda b byla s fortunoyu v ladah.
Pojdem, sestra.
Seliya
Pojdem. Vseh blag vam, sudar'.
Rozalinda i Seliya othodyat.
Orlando
Il' ya ne v silah vymolvit' "Spasibo"?
Lishilsya vseh sposobnostej svoih,
Stoyu churbanom.
Rozalinda
Kazhetsya, pozval nas...
Schast'e ushlo, ushla moya i gordost'.
Sproshu, zachem zovet. - Vy zvali nas?
Borolis' vy otmenno. Pobedili
Ne tol'ko lish' vraga.
Seliya
Idem, sestra.
Rozalinda
Idu. - Vsego vam dobrogo.
Rozalinda i Seliya uhodyat.
Orlando
Kakoe chuvstvo otnyalo yazyk?
Ved' zagovarivala. CHto zh molchu ya?
(Vhodit Le Bo)
Bednyj Orlando, ty poverzhen v prah
Protivnikom kuda slabee SHarlya.
Le Bo
Dayu vam, sudar', druzheskij sovet
Ujti otsyuda. Hot' i zasluzhili
Vy odobren'e, pohvaly, lyubov',
No gercog sklonen poveden'e vashe
Istolkovat' vo zlo. On norovist.
Skazat' by krepche, no i tak pojmete.
Orlando
Blagodaryu vas. I eshche skazhite,
Doch' gercoga - kotoraya iz dvuh
Stoyavshih zdes'?
Le Bo
Da sudya po naturam,
Ni ta, ni eta. Esli zh po rodstvu -
Ta, chto ponizhe rostom. A drugaya -
Doch' izgnannogo. Gercog pri dvore
Ee uderzhivaet radi dochki.
Ih ne razlit' vodoj; rodnye sestry
Drug druzhku ne mogli by tak lyubit'.
Odnako gercog nash s nedavnih por
K plemyannice ispolnen nepriyazni,
I eto po tomu lish' odnomu,
CHto lyudi ee hvalyat i zhaleyut.
I eta nepriyazn' togo glyadi
Prorvetsya zloboyu. Proshchajte, sudar'.
Smyagchatsya vremena - i budu rad
Uznat' poblizhe vas i zadushevnej.
Orlando
Spasibo vam. Proshchajte.
(Le Bo uhodit)
Iz ognya
Da v polymya idu ya, rad ne rad.
Tiranstvuet zdes' gercog, doma - brat.
No - o, bozhestvennaya Rozalinda!
Uhodit.
Scena 3
Vo dvorce. Vhodyat Seliya i Rozalinda.
Seliya
CHto eto ty, sestra? CHto s toboj, Rozalinda? Smilujsya Amur nad nami. Ni
slovechka dlya menya na syshchetsya?
Rozalinda
Ni odnogo, hot' ubej.
Seliya
Nu net, ubivat' nel'zya. Ty slishkom dragocenna. No podari dva-tri
slovca. Vozrazi, oprovergni menya, daj rezony.
Rozalinda
Togda obeim sestram budet hudo: odna oprovergnuta i urezonena, a drugaya
lishilas' uma voobshche bez rezonov.
Seliya
I vse eto - s toski po tvoemu otcu?
Rozalinda
Net, nemnozhko i s toski po otcu moih detok. - O, kak polon shipov etot
budnichnyj mir!
Seliya
|to prosto rep'i, broshennye na tebya v shutku, v prazdnichnuyu shutku. Esli
hodit' ne po tornym dorogam, to ne uberech' nashih yubok ot etih rep'ev.
Rozalinda
S yubki-to ih by stryahnut' mozhno, a oni za serdce ucepilis'.
Seliya
Goni eti mysli vzashej.
Rozalinda
Ne mogu ni prognat', ni zashit', ni ego pozabyt'.
Seliya
A ty boris' s chuvstvami svoimi.
Rozalinda
Da kak borot'sya - tut borec posil'nee menya.
Seliya
Nu, ya vizhu, s nim bor'ba u tebya vperedi, hot' i lezha. No shutki proch',
pogovorim ser'ezno. Neuzheli mladshij syn starogo Rolanda mog vot tak razom
uvlech' tebya?
Rozalinda
Otec moj goryacho lyubil ego otca.
Seliya
I potomu ty dolzhna goryacho lyubit' syna? Po takoj logike ya dolzhna by ego
nenavidet', kak moj otec - ego otca. A ya k Orlando vovse ne pitayu nenavisti.
Rozalinda
Ah, i ne nado - radi menya.
Seliya
No pochemu zh ne nado, raz on zasluzhivaet?
Vhodyat gercog Frederik i vel'mozhi.
Rozalinda
On lyubvi moej zasluzhivaet - a znachit, i tvoej. Smotri, syuda gercog
idet.
Seliya
I glaza u nego polny zloby.
Gercog
Milejshaya, sbirajsya poprovornej -
I von otsyuda.
Rozalinda
|to, dyadya, mne?
Gercog
Tebe, plemyannica. CHrez desyat' dnej
Esli ty budesh' najdena v predelah
Dvadcatimil'nyh ot sego dvora,
To budesh' kaznena.
Rozalinda
No ob®yasnite,
Kakuyu zh unesu s soboj vinu.
Kol' ya sposobna znat' svoi zhelan'ya,
Ne splyu, ne brezhu, ne soshla s uma, -
Nichem, ni dazhe mysl'yu nerozhdennoj,
Ne oskorbila vashu svetlost' ya.
Gercog
Kazhdyj predatel' zaveryaet v etom.
Po zaveren'yam ih, oni bezgreshnej
I chishche dobrodeteli samoj.
Dostatochno s tebya, chto ya tebe
Ne doveryayu.
Rozalinda
Nedover'e vashe
Eshche ne znachit, chto vinovna ya.
Uliki v chem, skazhite.
Gercog
Mne dovol'no
Togo, chto ty - doch' svoego otca.
Rozalinda
No ved' byla ya eyu i togda,
Kogda on svergnut byl, kogda byl izgnan.
Izmenu unasledovat' nel'zya.
A esli by i mozhno - vse ravno
YA ni pri chem. Otec ved' ne izmennik.
O gosudar' moj dobryj, ne ishchite
Vo mne viny. Bedna ya, no chestna.
Seliya
Moj gosudar', pozvol'te mne skazat'.
Gercog
Da, Seliya, radi tebya odnoj
Terpeli my ee.
Seliya
Togda ob etom
YA ne prosila. Sami pozhaleli
Ee vy i ostavili u nas.
A ya cenit' ee byla mala.
Teper' ya znayu Rozalinde cenu.
Ona - izmennica? Znachit, i ya
Izmennica. My vmeste zasypali
I probuzhdalis', eli, obuchalis',
Igrali, - nerazluchny byli my,
Kak para belyh lebedej YUnony.
Gercog
Tebe ee ne raskusit', ona
Slishkom hitra. Ee terpen'e, myagkost',
Molchanie - krasnorechivej slov.
Narod ee zhaleet. S neyu ryadom
Tuskneet tvoe imya. Bez nee
Zableshchesh' ty dostoinstvami vsemi.
Glupyshka ty. Molchi. Moe reshen'e
Bespovorotno. Izgnana ona.
Seliya
Gonite i menya. Bez Rozalindy,
O gosudar' moj, zhit' ya ne mogu.
Gercog
Glupyshka ty. - Sbirajsya pobystree,
Plemyannica. Promeshkaesh' - umresh',
Klyanus' velichiem moim i chest'yu.
Gercog i vel'mozhi uhodyat.
Seliya
O bednaya, kuda zh tebe idti?
Davaj s toboj smenyaemsya otcami.
Da ne pechal'sya ty sil'nej menya.
Rozalinda
Moya vazhnej prichina.
Seliya
Net, sestra.
Obodris'. Ty zhe slyshala - ved' gercog
Izgnal i doch' svoyu.
Rozalinda
Net, ne izgnal.
Seliya
CHto? Ne izgnal? Ah, ty menya ne lyubish'.
Inache znala by, chto my s toboj
Nerazluchimo slity voedino.
Ishchi, otec, naslednikov drugih.
A my davaj obdumaem, kuda nam
I kak bezhat', i chto nam vzyat' s soboj.
My ponesem vdvoem tvoyu kruchinu.
Klyanusya nebom, - vidish', poblednevshim
Ot sostradan'ya k nam, - idu s toboj.
Rozalinda
Kuda zhe nam idti?
Seliya
Idem v Ardennskij les, otyshchem dyadyu.
Rozalinda
Oh, kak opasno devushkam bresti
V takuyu dal'. Padok zlodej na zlato,
A eshche pushche padok na krasu.
Seliya
Odenus' ya poploshe, pobednej,
Lico zamazhu umbroj v cvet zagara, -
I to zhe sdelaj ty, i my projdem
Nikem ne tronuty.
Rozalinda
A mozhet, luchshe
Muzhskoj prinyat' mne oblik? Rosta ya
Vysokogo. Voz'mu ya kop'eco,
A u bedra korotkij mech priveshu,
I pust' taitsya v serdce zhenskij strah,
No budet vid voinstvenno-lihoj,
CHto i muzhchin truslivyh vyruchaet.
Seliya
A kak ya budu zvat' tebya, muzhchinu?
Rozalinda
YA imya znamenitoe primu.
YA - Ganimed otnyne. Byl takoj
Lyubimyj pazh u boga, u Zevesa.
A ty kakoe imya priberesh'?
Seliya
Prilichnoe beglyanke: Aliena,
To est' chuzhachka.
Rozalinda
A chto esli voz'mem s soboj shuta -
Pridvornogo shuta davaj pohitim.
Nam s etim durnem budet veselej.
Seliya
Da on pojdet so mnoyu na kraj sveta!
Uzh ya ugovoryu. Idem, sberem
Vse nashi dragocennosti i den'gi,
I vremya vyberem, i vernyj put',
CHtob ne nastigli nas sred' chista polya.
ZHdet ne izgnan'e vperedi, a volya.
(Uhodyat.)
Scena 1
Ardennskij les. Vhodyat odetye po-ohotnich'i prezhnij gercog,
Am'en i dvoe-troe vel'mozh.
Gercog
Nu kak, privykli, brat'ya po izgnan'yu?
Ne slashche li lesnaya eta zhizn'
Pridvornoj - narumyanenno-pritvornoj?
Ne bezopasnee li etot les,
CHem pyshnyj dvor zavistlivyj? Grozyat vam
Zdes' - v nakazan'e za adamov greh -
Lish' nepogody, ledyanoj ukus
Zimnego zavyvayushchego vetra.
No ezheli i ezhus' ya pod nim,
To govoryu s ulybkoj: "Sej sovetnik
Ne l'stit, a pryamo rezhet pravdu-matku
O tom, chto ya vsego lish' chelovek".
Nevzgody nam polezny. Tak u zhaby -
Otvratnoj, yadovitoj - v golove
Skryvaetsya volshebno-cennyj kamen'.
Dlya nas, lesnyh otshel'nikov, zvuchit
YAzyk derev'ev, nam otkryta kniga
Ruch'ev i vnyatny propovedi skal, -
Vo vsem dobro nahodim.
Am'en
ZHizn' takaya
Lyuboj inoj milee. Blago vam,
Priemlyushchemu bedstviya fortuny
Spokojno i svetlo, moj gosudar'.
Gercog
Pojdem, oleniny dobudem, chto li.
Dosadno vse zhe, chto bednyagi eti,
Potomstvennye grazhdane chashchob,
Stradayut, - chto zazubrennye strely
Krovavyat im pyatnistye boka.
Pervyj vel'mozha
Vot tem i opechalen ZHak-pechal'nik.
On govorit, chto vy - zahvatchik huzhe,
CHem brat, izgnavshij vas. Segodnya my
S Am'enom podsmotreli, kak lezhal on
Pod starym dubom, chej koryavyj koren'
Vidneetsya nad struyami ruch'ya,
SHumyashchego v lesu. Tuda neschastnyj
Podranennyj ohotnikom olen'
Prishel tomit'sya. Ver'te, gosudar' moj,
On do predela shkuru napryagal
Stelyashchim vzdohom; kruglye katilis'
Iz glaz slezishchi naperegonki
Odna s drugoyu po bezvinnoj morde;
Stoyal olen' na samom beregu,
Slezami mnozha vodyanye strui.
Gercog
I chto zhe ZHak? Navernyaka izvlek
Moral' otsyuda?
Pervyj vel'mozha
Sdelal t'mu sravnenij.
Vo-pervyh, o slezah, ruch'yu nenuzhnyh,
Skazal: "Ty, tochno lyudi, - zaveshchaesh'
Dostatok svoj ubogij bogachu,
I tak imeyushchemu v preizbytke".
Zatem ob odinochestve ego,
Pokinutogo barhatnoj podrugoj,
Zametil: "Pravil'no. Prishla beda,
I druzhestva vorota zatvorilis'".
Pozhirovavshee na travke stado
Olen'e bezzabotno proneslos',
Na ranenogo i ne poglyadev,
A ZHak: "Skachite, sytye, skachite.
Tak povelos' u zhirnyh gorozhan.
CHego glyadet' na giblogo bankrota".
Vot tak on besposhchadno oblichaet
Dvor, gorod i derevnyu, dazhe nas -
Da, nashu zhizn'. Klyanetsya on, chto my -
Zahvatchiki, nasil'niki, ubijcy,
Prishedshie zhivotnyh istreblyat'
V rodimom ih, iskonnom ih vladen'e.
Gercog
I v etoj goresti on i sejchas?
Vtoroj vel'mozha
Da. My ushli - on slezno goreval
O plachushchem olene.
Gercog
Provedite
Menya tuda k nemu. Lyublyu s nim sporit',
Kogda v takom on pristupe toski.
On v eto vremya polon vazhnyh myslej.
Pervyj vel'mozha
Vedu bez promedlen'ya, gosudar'.
Uhodyat.
Scena 2
Vo dvorce. Vhodyat gercog Frederik i vel'mozhi.
Gercog
No neuzheli ih nikto ne videl?
Ne mozhet byt'; iz chelyadi moej
Navernyaka posobnichal im kto-to.
Pervyj vel'mozha
Ne videli nikto ih, skol'ko znayu.
Prisluzhnicy ee skazali mne,
CHto s vechera legla, a rano utrom
Nashli osiroteloyu postel'.
Vtoroj vel'mozha
Moj gosudar', a zaodno ischez
Oblezlyj shut, smeshivshij vas neredko.
Princessy frejlina, Gisperiya,
Priznalas', chto podslushala ukradkoj,
Kak vasha doch' s dvoyurodnoj sestroj
Hvalili kachestva i povelen'e
YUnca, kotoryj pobedil v bor'be.
I dumaet ona, ushel on s nimi.
Gercog
Poslat' domoj k nemu i privesti.
A esli net ego, dostavit' brata.
Prisudim brata razyskat' yunca.
Ispolnit' zhivo. Ruk ne pokladat',
Pokuda ne syskali dur beglyanok.
Uhodyat.
Scena 3
Pered domom Olivera. Vhodyat Orlando i Adam (s raznyh storon).
Orlando
|j, kto tam? Otvorite!
Adam
O yunyj moj hozyain, dobryj moj,
Lyubimyj moj hozyain, kak dve kapli
Pohozhij na otca, - zachem vy zdes'?
Zachem vy doblestny? Zachem vas lyubyat?
Zachem vy blagorodny i sil'ny?
Zachem tak nerazumno pobedili
Vy gercogskogo SHarlya-silacha,
Kogda nash gercog sumrachen i vzdoren?
Tak bystro rastrubili vashu slavu,
I okazalas' vam ona vo zlo,
Kak to byvaet u lyudej dostojnyh.
O, chto eto za mir, v kotorom doblest' -
Pogibel' dlya nositelya ee:
Svyataya chest' - otradnaya pogibel'.
Orlando
Da chto sluchilos'?
Adam
O yunosha zloschastnyj! Ne vhodite
Pod etu kryshu. Zdes' vash lyutyj vrag,
Vash brat - no net, ne brat, odnako syn -
Da ne hochu ego nazvat' i synom
Preslavnogo otca... Uslyshal on,
Kak rashvalili vas, i poreshil on
Segodnya noch'yu podpalit' zhil'e,
Gde vy nochuete, - spalit' zhiv'em vas.
A ne udastsya, tak inym putem
Vas pogubit'. YA vse eto podslushal.
Ne dom vash tut, a mesto kazni vashej.
Zdes' merzko, strashno, vam syuda nel'zya!
Orlando
Kuda zh, po-tvoemu, idti, Adam?
Adam
Kuda ugodno, tol'ko ne vhodite.
Orlando
Tak chto zhe mne - prikazhesh' pobirat'sya?
Ili, grozya razbojnich'im mechom,
Proezzhih grabit' na bol'shoj doroge?
Drugogo ne ostalos' nichego,
A etogo vovek ne stanu delat'.
Skorej krovavoj zlobe pokoryus'
Rodnuyu krov' otrinuvshego brata.
Adam
Ne nado! Vashemu otcu sluzha,
Pyat'sot skopil ya kron. Bereg na to,
CHtoby oni kormilicej mne byli,
Kogda ustanut v sluzhbe ruki-nogi
I budu broshen v ugol, obvetshav.
Voz'mite! Tot, kto kormit ptic nebesnyh,
Zabotyasya o malom vorob'e,
Ne dast i mne propast'. Berite zhe.
Vot eto zoloto. A mne pozvol'te
Slugoyu vashim byt'. Na vid ya star,
No bodr i krepok ya eshche. Izmlada
Ne potreblyal ya bujnogo vina
I, obesstyzhev, ne gubil sebya
V raspushchennosti. Potomu i starost'
Moya - kak nezhestokaya zima,
Zdorovaya, s morozcem. Uzh dozvol'te
Mne s vami. YA ne huzhe posluzhu,
CHem molodoj.
Orlando
O dorogoj starik moj!
Ty sluzhish', kak sluzhili v starinu -
Ne iz korysti, a za dolg i sovest'.
A nyneshnie - vygody hotyat;
CHut' vygode konec - konec i rven'yu.
No, bednyj moj, uhazhivaesh' ty
Za derevom, chto ni ploda, ni cveta
Ne dast za vse userdnye trudy.
No horosho, pojdem s toboyu vmeste
I, prezhde chem potratim vse tvoe,
Najdem i hleb smirennyj, i zhil'e.
Adam
Tebe, hozyain, skol'ko budu zhit',
Veroj i pravdoyu hochu sluzhit'.
Semnadcat' bylo mne, prishel kogda.
Vsyu zhizn' prozhil zdes'. Utekla voda.
K vos'midesyati blizyatsya goda.
Hot' pozdnovato snova nachinat',
Na vernoj sluzhbe legche umirat'.
Uhodyat.
Scena 4
Ardennskij les. Vhodyat Rozalinda pod vidom Ganimeda, Seliya pod vidom Alieny
i shut Oselok.
Rozalinda
O nebo, kak ustala ya dushoj.
Oselok
SHut s nej, s dushoj, - nogi vot ustali.
Rozalinda
Togo i glyadi, opozoryu moe muzhskoe oblachen'e - rasplachus' po-zhenski. No
kamzol i shtany obyazany derzhat'sya muzhestvenno pered yubkoj, ya dolzhen obodryat'
slabyj pol. Tak chto muzhajsya, Aliena!
Seliya
Ne serdites' na menya. Dal'she idti ya ne mogu.
Oselok
Da chto serdit'sya. Tol'ko b ne tashchit' vas na sebe, hot' vy i
koronovannogo roda. Pravda, kron u vas ne gusto v koshel'ke, gruz ne velik.
Rozalinda
Nu vot my i voshli v Ardennskij les.
Oselok
Tem bol'shim durakom ya vyhozhu. Sidel by doma, tak net, potyanulo tuda,
gde huzhe. No putniku zhaloby ne pom_o_ga.
Vhodyat Korin i Sil'vij.
Rozalinda
Da, ne zhalujsya, moj dobryj Oselok. - Glyadite, kto idet syuda - starik i
molodoj, i zanyaty ser'eznym razgovorom.
Korin
Tak esli budesh' ty sebya vesti,
To prezirat' ona ne perestanet.
Sil'vij
O, znal by ty, kak ya ee lyublyu.
Korin
Nemnogo znayu. Sam lyubil kogda-to.
Sil'vij
Net, Korin. Ty starik, ty ne pojmesh',
Pust' dazhe v yunosti ty byl vlyublen,
Ne spal, vzdyhal v polnochnuyu podushku.
Nikto eshche tak ne lyubil, kak ya.
Byla lyubov' tvoya s moeyu shozha?
Togda skazhi, brosala v bezrassudstva
Ona tebya?
Korin
O, v sotnyu bezrassudstv,
Da ya uzh pozabyl ih.
Sil'vij
Ne lyubil ty.
Ty ne zapomnil vseh naimalejshih
Lyubov'yu porozhdennyh bezrassudstv?
Ty, znachit, ne lyubil.
I ty ne utomlyal chuzhih ushej,
Svoyu vozlyublennuyu voshvalyaya?
Ty, znachit, ne lyubil.
I vdrug ne obryval ty razgovor
I proch' ne ubegal, gonimyj strast'yu,
Kak ya sejchas? Ty, znachit, ne lyubil.
O Feba, Feba, dorogaya Feba!
(Uhodit.)
Rozalinda
Bednyj pastuh! Sochuvstvuya tvoej,
Razberedila sobstvennuyu ranu.
Oselok
A ya davnyuyu svoyu razberedil. Vspomnil, kak, vlyubivshis', slomal svoyu
palku ob kamen', chtob ne torchala po nocham u moej zuboskalen'koj Dzhejn.
Vspomnil, kak celoval ee valek bel'evoj i tit'ki u korovy, kotoruyu ona doila
svoimi shershavymi pal'chikami. I kak prizhimal k serdcu gorohovyj struchok, a
posle vynul dve goroshinki i podaril ej, prolivaya slezy: beregi, mol, ih radi
menya. Kogda my vlyubleny vser'ez, to dikovinnye fortelya vykidyvaem. Ibo kak
vse v prirode smertno, tak v lyubvi vsya priroda smertel'no glupa.
Rozalinda
Ty i ne znaesh', do kakoj zhuti mudro skazal.
Oselok
Do zhuti moya mudrost' menya dovedet, tol'ko lish' kogda ya ob nee spotknus'
i nogi polomayu.
Rozalinda
Pastush'ej etoj strasti
Moya srodni, k neschast'yu.
Oselok
I moya, da tol'ko zacherstvela uzhe malost'.
Seliya
Pozhalujsta, pust' etot chelovek
Nam dast poest' chego-nibud'. Za den'gi.
A to umru. Oslabla.
Oselok
|j, vahlak!
Rozalinda
Molchi, durak. Ne tvoego on roda.
Korin
Kto zval menya?
Oselok
Te, kto tebya pochishche.
Korin
Menya pochishche byt' nemudreno.
Rozalinda
Molchi, skazal ya. Dobrogo zdorov'ya,
Pochtennyj.
Korin
Dobrogo zdorov'ya, sudar', -
I vsem vam.
Rozalinda
Ne najdetsya li okrest
Mestechka, gde by prinyali iz druzhby
Ili za den'gi - gde by podkrepit'sya
I otdohnut'. S dorogi oslabela -
Ty vidish' - molodaya gospozha.
Korin
ZHalko ee. Bogache byt' hotel by -
Ne tak radi sebya, kak dlya nee.
No ya tut u drugogo v pastuhah
I ne strigu ovec, pasu ih tol'ko.
Hozyain - skared. Gospodu ugodnyh
Gostepriimnyh del ne priznaet.
K tomu zh ovec i pastbishche i domik
On prodaet. Uehal. Bez nego
Sovsem u nas ubogo stalo. Nechem
I potchevat'. No ladno, chem uzh est'.
Pojdemte. Priyuchu i dam poest',
Rozalinda
A pokupateli uzhe nashlis'?
Korin
Da paren' tot, chto prihodil so mnoyu.
No ne do etogo emu teper'.
Rozalinda
A vot chto - esli parnya ne obidim,
Kupi dlya nas ty dom, ovec i zemlyu.
Proshchu tebya. My zolota dadim.
Seliya
I zhalovan'ya budesh' poluchat'
Pobol'she, chem teper'. Mne eto mesto
Ponravilos'. Zdes' ya by i zhila.
Korin
Da mesto prodaetsya. Vot pojdemte
I potolkuem. Esli po dushe
Zemlya, zhit'e i zdeshnie dohody,
To tut zhe kupim. Budu vam pasti,
Hozyajstvo vashe pravedno vesti.
(Uhodyat.)
Scena 5
V lesu. Vhodyat Am'en, ZHak i drugie.
Am'en
(poet)
Sred' zeleni lesnoj,
Pod bukom il' sosnoj
Kto rad raspolozhit'sya
I pet' veseloj pticej, -
Syuda k nam, syuda k nam, syuda!
Tut krov, tut net inyh vragov,
CHem buri-holoda.
ZHak
Pojte, eshche pojte.
Am'en
|ta pesnya vas vgonit v pechal', mos'e ZHak.
ZHak
Vot i otlichno. Eshche, eshche, pozhalujsta. YA sosu pechal' iz pesen, kak
lasochka vysasyvaet yajca. Eshche, eshche pojte.
Am'en
Golos u menya siplyj. YA vam ne ugozhu.
ZHak
I ne nuzhno, chtoby vy mne ugozhdali. Mne nuzhno, chtob vy peli. Eshche, eshche
kuplet. Vy ih kupletami zovete?
Am'en
Imenujte, kak zhelaete, mos'e ZHak.
ZHak
Da chto mne v ih imenovan'yah - oni mne deneg ne dolzhny. Tak budete pet'?
Am'en
Uzh razve chto dlya vas, a ne dlya sobstvennoj uslady.
ZHak
Nu vot, vam odnomu na svete budu blagodaren. No nash tak nazyvaemyj
obmen lyubeznostyami pohozh na obez'yanij razgovor; kogda menya blagodaryat
serdechno, mne vse kazhetsya, chto eto menya nishchij slavoslovit za podannyj grosh.
Davajte zhe, pojte, a kto ne budet, pomolchite.
Am'en
Ladno, dopoyu. Gospoda, nakryvajte pokamest na stol. Gercog budet
obedat' pod etim derevom. (ZHaku.) On vas ishchet ves' den'.
ZHak
A ya ves' den' skryvayus' ot nego. Slishkom on diskutirovat' lyubit. YA ne
skudnee myslyami, chem on, no, slava nebu, ne hvalyus' etim. Nu davajte,
shchebechite.
Vse
(poyut horom)
Pod solnechnym luchom
Ne tuzhim ni o chem.
Nahodim sami pishchu,
A vlastvovat' ne ishchem.
Syuda k nam, syuda k nam, syuda!
Tut krov, tut net inyh vragov,
CHem buri-holoda.
ZHak
YA vam i moj stishok podbavlyu. Sochinil ego vchera na etot zhe motiv, hot' ya
voobrazhen'em ne blistayu.
Am'en
A ya ego spoyu.
ZHak
Vot on.
Syuda, komu mily
Upryamye osly,
Kotorye plyuyut
Na roskosh' i uyut.
Kudah, dokudah, dokudah.
Kol' sam takov, ishchi zdes' krov, -
Zdes' budesh' v durakah.
Am'en
A chto takoe "dokudah"?
ZHak
|to tak po-grecheski kudahchut, durakov sobiraya v kruzhok. Pojdu posplyu, a
esli ne zasnu, to budu klyast' egipetskih pervorozhdennyh, iz-za kotoryh
vygnali v pustynyu.
Am'en
A ya pojdu razyshchu gercoga. Stol uzhe nakryt.
Uhodyat v raznye storony.
Scena 6
V lesu. Vhodyat Orlando i Adam.
Adam
Hozyain milyj, dal'she ne mogu idti. Oh, pomirayu s golodu. Zdes' lyagu,
zdes' i mogila moya. Proshchaj, dobryj hozyain.
Orlando
Ty chto eto, Adam? Uzhe i duhom pal? Ne veshaj nosa, pozhivi eshche, obodris'
chutochku. Esli v gluhom etom lesu est' hot' chto-nibud' zhivoe, to libo ya emu
pojdu v pozhivu, libo ono tebe. U tebya eshche sily ne konchilis', tebe lish'
kazhetsya. Derzhis' radi menya, ne poddavajsya smerti. YA tut zhe vorochus', i esli
nichego ne prinesu poest', to razreshayu togda umeret'. No esli umresh' ran'she,
to vyjdet, nasmeyalsya ty nad moimi trudami. Nu vot i poveselel ty, a ya sejchas
vernus'. Odnako na rezkom vetru zdes' lezhat' ne goditsya. Daj-ka otnesu tebya
v ukrytie kuda-nibud', i esli est' v etoj chashchobe zhivnost', s golodu ty ne
umresh'. Veselee, dorogoj Adam!
Unosit Adama.
Scena 7
V lesu. Vhodyat prezhnij gercog, Am'en i vel'mozhi.
Gercog
Dolzhno byt', on preobrazilsya v zverya.
A cheloveka ZHaka net nigde.
Pervyj vel'mozha
On tol'ko chto ushel, moj gosudar'.
On slushal nashu pesnyu, ostroslovil.
Gercog
Uzhel' on, v kom sploshnoj razlad dushi,
Vdrug muzykalen stal? |to beda ved' -
Razladit muzyku nebesnyh sfer.
Najdite-ka ego. Skazhite, ya
Hochu pogovorit' s nim.
Vhodit ZHak.
Pervyj vel'mozha
Vot i sam on.
Gercog
Nu, kak doshli do zhizni my takoj?
Ot bednyh nas, druzej svoih, bezhite.
Da ya glyazhu, vy vesely.
ZHak
SHuta ya vstretil. Pestrogo shuta
YA povstrechal v lesu. O mir zloschastnyj!
Klyanus' obedom, vstretil ya shuta -
Na solnyshke lezhal on i Fortunu
CHestil otmennym slogom, - a ved' shut
Vsego lish'! "Utro dobroe, durak", -
Emu ya, a v otvet on: "Ponaprasnu
Menya ne nazyvajte durakom -
Ved' durakam vezet, ya zh - neudachnik".
I, vytashchiv karmannye chasy,
Svoim varenym, tusklym glazom glyanul
I mudro proiznes: "Desyat' chasov.
SHlyuh-shlyuh - kradetsya vremya. CHasom ran'she
Lish' bylo devyat'. A cherez chasok -
Odinnadcat'. I tak ot chasa k chasu
My zreem, zreem, i ot shlyuhi k shlyuhe
Potom gniem, gniem, i skazochka s koncom".
Menya srazila shutovskaya mudrost',
Durach'ya eta glubina uma.
Rasklekotalas' grud' petush'im krikom,
I celyj bityj chas prohohotal
YA po ego chasam. O slavnyj shut!
Dostojnyj shut! O, p_e_stryad' shutovskaya -
Odezhda nesravnennaya.
Gercog
Da kto on?
ZHak
Sej slavnyj shut pridvornym byl shutom
I govorit, u molodyh krasotok
Imel uspeh pridvornost'yu svoej.
V ego mozgu, suhom, kak proshlogodnij
Suhar', est' pazuhi, est' ugolki,
Nabitye klochkami nablyudenij.
On syplet imi. Byl by ya shutom!
O shutovskom mechtayu odeyan'e.
Gercog
Ego poluchish' ty.
ZHak
Inogo mne
Ne nadobno. Zabud'te tol'ko tut zhe,
CHto ne durak ya. Dolzhen byt' svoboden,
Kak veter, ya - svobodoyu shuta -
Dut' na kogo hochu. I kto vseh gorshe
Zadet moim durachestvom, smeyat'sya
Tomu pridetsya gromoglasnej vseh.
I yasno, pochemu. Rezon pryamoj -
Pryamej dorogi v gorodskuyu cerkov'.
Priznat'; chto vzrezan i raspotroshen ty
Umnym udarom duraka-shuta,
Donel'zya glupo budet: nash mudrec
Okazhetsya razoblachen pred mirom
Nebrezhnoyu nasmeshkoj shutovskoj.
Oden'te v shutovskuyu pestryadinu
I razreshite govorit' vse to,
CHto na ume, - i zarazhennyj mir
Naskvoz', naskvoz' prochishchu - telo mira
Ot gnili nachisto osvobozhu, -
Pust' tol'ko vyterpyat moe lechen'e.
Gercog
T'fu! Znayu ya, v chem sostoit ono.
ZHak
I chto zh hudogo sdelayu? Kto skazhet,
Dayu kopeechku.
Gercog
Hulya grehi,
Ty sogreshish' zlovrednejshe, gnusnejshe:
Ved' ran'she sam raznuzdannym rasputstvom
Ty zanimalsya - i ves' etot gnoj
Iz sobstvennyh naryvov i bolyachek,
Gul'boyu nazhityh, ty izol'esh'
Na kazhdogo.
ZHak
YA budu obhodit'sya
Bez lichnostej. Razoblachaya spes',
Zachem zhe nepremenno tykat' pal'cem
Nam v odnogo kogo-nibud', kogda
Lyudskaya spes' kak more razlilasya
I ne issyaknet prezhde, chem pozhret
Nositelej? Kogo ya nazyvayu,
Skazav, chto gorodskie bogachihi
Na nedostojnyh telesah svoih
Taskayut carstvennye odeyan'ya?
Kto obvinit, chto metil ya v nee,
Kogda ee sosedka takova zhe?
Kto, glup umom i nizmen povelen'em,
Mne vozrazit: ne na tvoi, mol, den'gi
Kupil ya shapku, - i ne zaklejmit
Sebya kak vora, na kotorom shapka
Gorit? Nu, chto zh vyhodit? Poglyadim,
CHem ya ego obidel. Esli prav ya,
Tot chelovek obidel sam sebya.
A esli chist on, to razoblachen'e
Proch' uletit - nich'e, kak dikij gus'...
No kto tam v gosti k nam?
Vhodit Orlando s obnazhennym mechom.
Orlando
Ostanovites',
Ne esh'te!
ZHak
YA i tak eshche ne nachal.
Orlando
I ne nachnesh', poka ne spasena
Nuzhda.
ZHak
Otkuda etot petushishka?
Gercog
CHto etu derzost' pridalo tebe -
Beda il' nevospitannost'?
Orlando
Beda.
Manery znayu, no shipom nevzgody
Iskolot. - Prekratite, govoryu!
Umret totchas, kto prikosnetsya k pishche,
Pokuda ne utolena nuzhda.
ZHak
Pridetsya, vidno, pomeret', tak i ne ponyav, ne uhvativ, ne razzhevav
izyuminki. (ZHuet.)
Gercog
CHto nado vam? Uchtivost'yu dob'etes'
Vy bol'shego, chem grubost'yu, ot nas.
Orlando
YA umirayu s golodu.
Gercog
Sadites'
I esh'te na zdorov'e.
Orlando
Tak radushny?
Togda prostite grubogo menya.
YA dumal, vse svirepo zdes' i diko,
I potomu izbral velyashchij ton.
No kto b vy ni byli, v chashchobe etoj
Pod sumrachnoyu seniyu vetvej
Spokojno provozhdayushchie vremya, -
O, esli znali vy svetlee dni
I zval vas v cerkov' kolokol'nyj zvon,
I ugoshchali vas v chestn_y_h zastol'yah,
I vedoma byla lyudskaya zhalost'
I utirat' slezu sluchalos' vam,
To pomogite! - I v nadezhde etoj
Krasneyu ot styda i pryachu mech.
Gercog
Da, my znavali raduzhnee dni,
Pod kolokol'nyj zvon hodili v cerkov',
Nas ugoshchali dobrye druz'ya
I vyzyvala slezy na glaza nam
Svyataya zhalost'. Tak chto, drug, proshu
Za stol nash. CHem bogaty, tem i rady.
Orlando
Molyu nemnozhko pogodit', poka,
Kak lan' za olenenkom nekormlennym,
Za starikom-slugoyu ya shozhu.
Nemalo mil' on prohromal za mnoyu,
Lyubya menya, i vybilsya iz sil
Ot goloda i starosti. Pokuda
Ne dal emu poest', ne prikosnus'
YA k pishche.
Gercog
Tak idite zhe za nim.
My podozhdem.
Orlando
Bud' vy blagoslovenny
Za vashu dobrotu.
(Uhodit.)
Gercog
(ZHaku)
Vot, ubedis' -
Ne nam odnim prihoditsya nesladko.
V obshirnom sem teatre i grustnej
Razygryvayutsya poroyu sceny,
CHem ta, v kotoroj zanyaty my zdes'.
ZHak
Ves' mir - teatr, i lyudi v nem - aktery,
Vhodyashchie, shodyashchie s podmostkov,
Imeyushchie kazhdyj sem' rolej -
Sem' vozrastov. Sperva - sosun grudnoj,
Myaukayushchij na rukah u mamki.
A dal'she: svezheshchekij mal'chugan,
Ulitkoj, nehotya polzushchij v shkolu;
Lyubovnik, vzdohi zharkie svoi
I virshi dame serdca prinosyashchij;
Soldat s usishchami tochno u barsa,
Zadira, chestolyubec, skvernoslov,
CHto kinut'sya i v pushechnoe zherlo
Gotov za slavy myl'nym puzyrem.
Zatem - sud'ya solidnobryuhij, strogij,
Umyavshij zhirnen'kogo kapluna,
Krasuyushchijsya strizhennoj bradoj
I trafaretnyh mudrostej naborom.
Vot sygran i sud'ya - togda chered
SHestomu vozrastu: koshchej-starik
S ochkami na nosu, smeshnoj i toshchij,
V shlepancah-tuflyah; na boku - koshel';
Kolgoty, chto nosil eshche podrostkom,
Boltayutsya na palkah - na nogah;
A muzhestvennyj bas preobrazilsya
V pisklyavyj detskij golosok opyat'.
I nakonec - poslednyaya kartina
Pestroj i strannoj hroniki - vozvrat
V mladenchestvo, bespamyatnoe vovse,
Bez glaz i bez zubov, bezo vsego.
Vhodit Orlando, nesya Adama.
Gercog
Dobro pozhalovat' s pochtennoj noshej.
Sazhajte, pust' poest.
Orlando
Blagodaryu
Za starika.
Adam
U samogo menya-to
I slovo vymolvit' pochti net sil.
Gercog
Milosti prosim, esh'te. YA ne budu
Rassprosami teper' vas otvlekat'.
Pust' muzyka zvuchit.
(Am'enu)
Vy spojte nam.
Am'en
(poet)
Voj, zimnij veter, voj!
Vse zh ne takoj ty zloj,
Kak cherstvost' chelovech'ya.
Hot' stuzha i rezka,
Ne skalish' ty klyka,
Ne ranish' podloj rech'yu,
Neblagodarnoj rech'yu.
Spoem zhe, i pust' otdyhaet dusha.
Bezumna lyubov', drug chasten'ko
ne stoit grosha,
No zdeshnyaya vol'naya zhizn' horosha.
Lyutuj, lyutuj, moroz!
Kakih by nam ugroz
Ne nasylala v'yuga,
Skoval ty vodu lish',
Dushi ne ledenish'
Tak, kak izmena druga,
Neblagodarnost' druga.
Spoem zhe, i pust' otdyhaet dusha.
Bezumna lyubov', drug chasten'ko
ne stoit grosha,
No zdeshnyaya vol'naya zhizn' horosha.
Gercog
Vy, znachit, syn Rolanda de Bua?
Da, est' v lice razitel'noe shodstvo.
ZHivoj Roland! Tem bolee dobro
Pozhalovat'! YA - gercog, byl mne dorog
Otec vash. Milosti proshu ko mne,
I tam doskazhete. - Tebe, starik,
YA tozhe rad. - Pod lokot' podderzhite.
A vy mne dajte ruku, i sejchas
Doslushaem v peshchere vash rasskaz.
Uhodyat.
Scena 1
Vo dvorce. Vhodyat gercog Frederik, vel'mozhi i Oliver.
Gercog
S teh por ne videl? Byt' togo ne mozhet!
YA miloserd, a to by na tebe
YA vymestil ischeznoven'e brata,
I koncheno by. Slushaj zhe prikaz:
Dnem s fonarem ishchi ego gde hochesh', -
ZHivogo ili mertvogo dostav'
Do istechen'ya goda. Bez nego
Ne vozvrashchajsya. Na tvoi vse zemli
I prochee arest my nalagaem
Vpred' do togo, kak brata privedesh'
I on sumeet obelit' tebya
Ot obvinenij nashih.
Oliver
O, esli b vasha svetlost' tol'ko znali,
Kak nenavizhu ya ego vsyu zhizn'.
Gercog
Tem ty podlej. - Gonite ego v sheyu!
Puskaj moi chinovniki arest
Na zemlyu i na dom ego nalozhat
Nemedlya. A ego gonite von!
Uhodyat.
Scena 2
V lesu. Vhodit Orlando s listkom bumagi.
Orlando
Lyubvi svidetel'stvom visi, moj stih.
A nochi neporochnaya carica,
Diana, glyadya s lunnyh gor svoih,
Dolzhna takoj priverzhenkoj gordit'sya.
O Rozalinda! Na kore dreves
Hvalu tebe ya vyrezhu povsyudu,
CHtob radovalsya i divilsya les
Krasy i celomudrennosti chudu.
Begi, Orlando, ukrashat' stvoly
Reznymi pis'menami pohvaly.
(Uhodit.)
Vhodyat Korin i shut Oselok.
Korin
Nu i kak vam eta zhizn' pastush'ya, gospodin Oselok?
Oselok
CHestno govorya, pastuh, sama po sebe zhizn' ona horoshaya; no poskol'ku
pastush'ya, ni grosha ona ne stoit. Kak uedinennaya; ona mne sil'no nravitsya; no
poskol'ku na bezlyud'e, prepaskudnejshaya eto zhizn'. Kak derevenskaya, ona
ves'ma mne po serdcu; no poskol'ku ne pridvornaya, mne toshno ot nee.
Poskol'ku ona zhizn' umerennaya, ona mne po nravu; no poskol'ku skudnaya, mne
ona ne po vkusu. Ty filozofiyu nyuhal, pastuh?
Korin
Nyuhat' ne nyuhal, a znayu, chto chem gorshe boleesh', tem men'she zdorov'ya;
chto bezdenezh'e, nuzhda i nedovol'stvo - tri zlyh nedruga dlya cheloveka; chto
liven' mochit, a ogon' pechet; chto na dobryh travah ovcy syty; a u nochi
glavnaya prichina ta, chto solnca netu; a kto ne obrel uma ni ot prirody, ni
cherez nauku, u togo libo hudye uchiteli, libo tupye roditeli.
Oselok
Da on natural'nyj filozof! A pri dvore byval, pastuh?
Korin
Pravdu skazat', ne byval.
Oselok
Togda nedopechenyj ty, pogibshij chelovek.
Korin
Da uzh, dumaetsya, net.
Oselok
Verno govoryu. Ty - kak yaichnica, podzharennaya s odnogo lish' boku.
Korin
Ottogo chto pri dvore ne zhil? Da pochemu takoe?
Oselok
Raz ne zhival ty pri dvore, to ne vidal ty maner nastoyashchih, i znachit,
manery u tebya durnye, nechestivye, a nechestivost' - greh, a za grehi karayut
vechnoyu pogibel'yu. Tebe, pastuh, grozyat vechnye muki.
Korin
Net uzh. Pridvornye manery v derevnyah smeshny ne men'she, chem derevenskie
pri dvore. Von vy govorite, pri dvore kogda zdorovayutsya, vsyakij raz celuyut
ruki. U pastuhov eto byla by gryaznaya manera.
Oselok
A nu dokazhi. Dokazyvaj - bystro!
Korin
Da my vsegda s ovcami vozimsya, a u nih runo, sami znaete, sal'noe.
Oselok
A razve u pridvornyh ruki ne poteyut? I razve zhe baran'e salo ne
poleznej chelovech'ego pota? Hiloe ty vybral dokazatel'stvo. Pridumaj
posil'nee chto-nibud'.
Korin
Pritom, nashi ruki shershavye.
Oselok
SHershavost' priyatna dlya gub. Opyat' slabovato. Pokrepche davaj.
Korin
I chasto u nas ruki v degte, my degtem ovec lechim. Tak chto zh nam -
degot' celovat'? A u pridvornyh ruki civetom nadusheny.
Oselok
Melko plavaesh', cheloveche! Tol'ko lish' chervyam na obed i sgodish'sya.
Vnimaj zhe mudrosti, vnikaj v moi slova. Civet - veshchestvo gryaznee degtya;
civet proistekaet iz koshech'ej podhvostnoj zhelezy. Ishchi pochishche argument,
pastuh.
Korin
Slishkom u vas um pridvornyj. Pomolchu uzh.
Oselok
I obrechen ostanesh'sya pogibeli? Gospod' spasi tebya, melkotravchatogo.
Gospod' privej tebe razum, dichok ty neobkul'turennyj!
Korin
Rabotnik, vot ya kto, gospodin Oselok. Em zarabotannoe, hozhu v
zarabotannom. Ni na kogo ne zloblyus', nich'emu schast'yu ne zaviduyu, raduyus'
chuzhim pribytkam, tiho terplyu svoj ubytok, i vsya moya gordost' - glyadet', kak
ovcy pasutsya i yagnyata sosut.
Oselok
A v etom eshche odin tvoj prostachij greh: svodnichaesh' ty, svodish' ovec s
baranami, propitan'e dobyvaesh' skotskoj sluchkoj, predaesh' godovaluyu yarochku
krivorogomu staromu vozhaku stada, a razve myslim takoj brak? Esli ne budesh'
za eto v adu, to, znachit, satana sam ne zhelaet imet' u sebya pastuhov -
drugogo spaseniya tebe ne vizhu.
Korin
Von idet molodoj Ganimed, brat moej novoj hozyajki.
Vhodit Rozalinda s listkom v rukah.
Rozalinda
(chitaet)
Obojdi hot' celyj svet,
Krashe Rozalindy net.
Mnogo dorogih kamnej -
Rozalinda vseh chudnej.
Pust' krasavic slavyat pesnej -
Rozalinda vseh prelestnej.
Kto sravnit'sya mozhet s neyu?
Rozalinda vseh svetlee.
Oselok
|tak virshevat' ya mogu hot' vosem' let podryad, isklyuchaya vremya na obed,
na uzhin i na son. Takoj truscoj - tryuh da tryuh, da tryuh, da tryuh - torgovki
moloko vozyat na rynok.
Rozalinda
Ubirajsya, duren'!
Oselok
Vot na probu:
I oleni, i koty
Padki vse do krasoty.
Vse ohochi do uteh,
Rozalinda pushche vseh.
Kak by posle teh uteh
Ne popast', pod obshchij smeh,
V passazhirki teh teleg,
Na kotoryh vozyat greh.
Kisel kozhuroj oreh,
Hot' yadrom i slashche vseh.
Roza hot' i luchshe vseh,
SHip u nej kolyuchej vseh.
Nashu rozu pod oreh
YA razdelal luchshe vseh.
Tryuh da tryuh, da tryuh, da tryuh... Zachem zarazhat' mozgi etimi virshami?
Rozalinda
Molchi, tupica. YA na vetke dereva nashel ih.
Oselok
Poistine hudye plody prinosit eto derevo.
Rozalinda
Vot ya priv'yu tebya k etomu derevu dlya uluchshen'ya porody - sunu tebya v
rasshchep nosom, raz on u tebya takoj dlinnyj. Vyjdet skorospelka pervejshaya v
strane, gnit' budet prezhde, chem sozreet hot' napolovinu.
Oselok
Skazano neslabo, a vot umno li, eto uzh les puskaj sudit.
Vhodit Seliya s listkom.
Rozalinda
Tss! Sestra chto-to chitaet na hodu. Spryachemsya.
Seliya
(chitaet)
Proch', molchanie pustyni!
Vetv' ukrasitsya listkom.
Glush' zagovorit otnyne
Stihotvornym yazykom -
O bluzhdan'e odinokom
I kak zhizni mal ohvat,
I kak nezhdanno i zhestoko
Izmenyaet bratu brat.
Vyrezhu na vetkah luchshih
Imya toj, kogo lyublyu,
I v strokah lyubvi kipuchih
Rozalindu voshvalyu.
Po nebesnomu velen'yu
Sobrala Priroda v nej
Divnuyu krasu Eleny
(Bez Eleninyh strastej),
Kleopatry gordelivost',
Atalanty chistotu,
A Lukrecii stydlivost',
Istovost' i vysotu.
Tak iz carstvennyh i milyh
Dush, ochej, serdec i lic
Rozalindu sotvorili,
Kak caricu vseh caric.
A ya zhivu ee rabom
I umru ee rabom.
Rozalinda
Milaya propovednica, etoj nudnoj propoved'yu o lyubvi ty istomila svoih
prihozhan - i ni razu dazhe ne voskliknula: "Poterpite, lyudi dobrye!"
Seliya
Vot kak! Podslushivaete? Otojdi-ka podal'she, pastuh. I ty s nim,
lyubeznyj!
Oselok
Ujdem, pastuh, otstupim s chest'yu - hot' bez pisanyh uslovij, tak s
pisanoj torboj.
Oselok i Korin uhodyat.
Seliya
Slyshala stihi?
Rozalinda
Slyshala; ih u tebya tam s izlishkom - s lishnimi slogami koe-gde.
Seliya
Lishnij slog - ne beda.
Rozalinda
Da ved' beda, chto stih hromaet - hromostop'em bolen.
Seliya
No neuzheli tebya ne udivlyaet, chto tvoe imya pishut i vyveshivayut na listkah
i vyrezayut na kore derev'ev?
Rozalinda
YA uzhe naizumlyalas' do tvoego prihoda - vidish', cht_o_ ya na tissovom
dereve nashla. Takih zaklinanij ya ne slyhivala s toj basnoslovnoj pory, kogda
zhil Pifagor i dusha moya vselena byla v irlandskuyu krysu - a krys tam
koldovan'em istreblyali. No ya pochti ne pomnyu teh vremen.
Seliya
Kak dumaesh', kto eto napisal?
Rozalinda
Da uzh muzhchina kakoj-nibud'...
Seliya
I na shee u nego byvshaya tvoya cepochka. CHto, zarumyanilas'?
Rozalinda
Govori zhe, kto on.
Seliya
O Bozhe, Bozhe, nelegko vstretit'sya dorogim druz'yam. No ved' gora s goroyu
i to shodyatsya pri zemletryasen'yah.
Rozalinda
Da kto on?
Seliya
Byvaet zhe takoe!
Rozalinda
Nu proshu tebya - so vsem zharom i pylom proshu, skazhi, kto on.
Seliya
O chudo, chudo, chudo iz chudes, i samoe neveroyatnejshee, nebyvalejshee chudo!
Rozalinda
YA raskrasnelas' uzhe vsya! Dumaesh', esli na mne shtany s kamzolom, to i
terpen'e u menya muzhskoe? Dlya menya minuta promedlen'ya dlinnej, chem plavanie v
YUzhnye morya. Govori bystro, bystrehon'ko, kto on. Kak horosho by, esli b ty
byla zaikoj. Togda u tebya izo rta by eto imya vybul'knulo, kak vino iz
uzkogorloj flyazhki, otkuda libo ni kapli, libo uzh vse razom. Pozhalujsta,
raskupor'sya - ya vyp'yu tvoi vesti.
Seliya
Togda u tebya v zhivote okazhetsya muzhchina.
Rozalinda
CHto on za chelovek? Bozh'ej li vydelki? Golova ego dostojna shlyapy?
Podborodok borody dostoin?
Seliya
S borodoyu u nego negusto.
Rozalinda
Nu, pomolitsya - Bog borodu poshlet. Uzh dozhdemsya borody, ty tol'ko ne
tomi, daj imya vladel'cu podborodka.
Seliya
|to yunyj Orlando, chto v odin priem pobedil i borca, i tvoe serdce.
Rozalinda
K chertu shutki! Vser'ez govori i kak chestnaya devushka.
Seliya
CHestno, sestra, - eto on.
Rozalinda
Orlando?
Seliya
Orlando.
Rozalinda
Gore mne! CHto budu delat' v kamzole i shtanah? Za kakim zanyat'em ty ego
uvidela? CHto on skazal? Kak vyglyadel? Vo chto odet byl? CHto on zdes' delaet?
Obo mne spravlyalsya? Gde on zhivet zdes'? CHto tebe na proshchan'e skazal? Kogda
snova uvidish' ego? Otvechaj odnim slovom.
Seliya
Ty daj mne prezhde gargantyuanskij velikanij rot, chtob eto slovo moglo v
nem umestit'sya. Ty bol'she zadala voprosov, chem est' ih vo vsem katehizise.
Rozalinda
No znaet on, chto ya v lesu zdes' i odeta po-muzhski? I tak zhe l' on bodr
i horosh, kak v tot den', kogda borolis'?
Seliya
Legche soschitat' pylinki, chem otvetit' na rassprosy vlyublennyh. No
navostri ushko - sejchas popotchuyu rasskazom, kak ya ego uvidala. YA nashla ego
pod dubom, slovno zhelud'...
Rozalinda
Nedarom dub zovut yupiterovym derevom, raz on ronyaet takie plody.
Seliya
Ty vyslushaj, sudarynya.
Rozalinda
Slushayu.
Seliya
Lezhal on navznich' na zemle, kak ranenyj vityaz'...
Rozalinda
Grustnoe zrelishche, no ukrashayushchee zemlyu.
Seliya
Pomolchi, pozhalujsta, - u tebya yazyk ne v meru raskurbetilsya. Odet
Orlando po-ohotnich'i...
Rozalinda
Oh, nesprosta eto! On prishel dostrelit' moe bednoe serdce.
Seliya
YA hochu pet' svoyu pesnyu bez podpeva. Ty menya sbivaesh'.
Rozalinda
Da ved' ya zhenshchina. Mysl' na ume - znachit, i na yazyke. Govori dal'she,
milaya.
Vhodyat Orlando i ZHak.
Seliya
Ty menya sbila... Postoj! Ne on li eto?
Rozalinda
On! Pritaimsya, poslushaem.
ZHak
Spasibo za kompaniyu. No, chestno govorya, ya predpochel by odinochestvo.
Orlando
Tak zhe i ya. No uzh, po etiketu, blagodaryu vas tozhe za kompaniyu.
ZHak
Vseh blag vam! Do neskorogo svidaniya!
Orlando
Budu rad pochashche s vami ne vstrechat'sya.
ZHak
Proshu vas ne portit' bol'she derev'ev, ne kromsat' koru lyubovnymi
stihami.
Orlando
Proshu vas ne portit' bolee moih stihov, ne kromsat' ih vashim chten'em
vsluh.
ZHak
Imya vashej vozlyublennoj - Rozalinda?
Orlando
Imenno tak.
ZHak
Ono ne v moem vkuse.
Orlando
Kogda ee krestili, to i ne dumali ugozhdat' vashim vkusam.
ZHak
Kakogo ona rosta?
Orlando
Kak raz v uroven' moego serdca.
ZHak
Krasiven'ko otvecheno. Vy, verno, vodite znakomstvo s zhenami yuvelirov i
vyuchili mnogo nadpisej na kol'cah.
Orlando
Net, eto vy svoi voprosy vzyali s nadpisej na deshevyh oboyah.
ZHak
Um u vas bystryj - on, dolzhno byt', sotvoren iz bystryh pyatok Atalanty.
Prisyadem-ka i vdvoem raspushim etot mir, pomykayushchij nami, i vse nashi napasti
raschehvostim.
Orlando
Ne sobirayus' nikogo pushit' ili chehvostit', krome sebya samogo, za kem
znayu bolee vsego iz®yanov.
ZHak
Hudshij vash iz®yan - vasha vlyublennost'.
Orlando
|togo iz®yana ne otdam za luchshuyu iz vashih doblestej. Vy menya utomili.
ZHak
YA, priznat'sya, iskal shuta - a vstretil vas.
Orlando
SHut utonul v ruch'e. Glyan'te v vodu - uvidite.
ZHak
YA tam sebya uvizhu - v edinstvennom chisle.
Orlando
Uvidite shuta ili chislo nul'.
ZHak
Ne budu dol'she tratit' s vami vremya. Proshchajte, sin'or Lyubov'.
Orlando
Rad s vami prostit'sya. Vseh blag, mos'e Pechal'.
ZHak uhodit.
Rozalinda
(Selii)
YA sejchas razygrayu ego - sygrayu pered nim ozornogo chelyadinca. - Au!
Slysh', ohotnik!
Orlando
Slyshu. CHto tebe?
Rozalinda
Bud' dobr, skazhi, kotoryj chas.
Orlando
Nado sprashivat', kakoe vremya dnya. CHasov zdes' v lesu net.
Rozalinda
Znachit, netu zdes' vzapravdashnih vlyublennyh, a to by ezheminutnye vzdohi
da ezhechasnye stenan'ya otmechali by lenivyj hod vremeni ne huzhe chasov.
Orlando
A pochemu ne skazat': bystryj hod vremeni? Razve eto huzhe podoshlo by?
Rozalinda
Namnogo huzhe, sudar'. Dlya raznyh lyudej Vremya idet po-raznomu. Hotite,
skazhu, dlya kogo ono idet bodroj inohod'yu, dlya kogo trusit melkoj ryscoj, dlya
kogo skachet galopom, a dlya kogo i vovse zamerlo.
Orlando
Nu, dlya kogo melkoj ryscoj?
Rozalinda
Dlya devushki mezhdu obrucheniem i svad'boj. Bud' rasstoyan'ya vsego nedelya,
no vremya dvizhetsya tak meshkotno i tryasko, chto kazhetsya, ne sem' dnej, a sem'
let prohodit.
Orlando
A dlya kogo bodroj inohod'yu?
Rozalinda
Dlya popa, ne znayushchego po-latyni, i dlya bogacha, ne vedayushchego podagry.
Odin spit bespechal'no, potomu chto beznauchno, a drugoj zhivet veselo, potomu
chto bezbol'no. Pop ne otyagoshchen iznuritel'nym uchen'em, a bogach ne izmozhden
tosklivoj nishchetoj. Dlya nih vremya idet legkoj inohod'yu.
Orlando
A dlya kogo skachet galopom?
Rozalinda
Dlya grabitelya, kotorogo vedut na viselicu. Pust' on pletetsya noga za
nogu, emu vse ravno kazhetsya, chto slishkom bystro doveli.
Orlando
A dlya kogo vremya i vovse zamerlo?
Rozalinda
Dlya stryapchego na sudejskih kanikulah. V etih promezhutkah mezhdu sessiyami
suda on dryhnet neprobudno, i vremya dlya nego zastylo.
Orlando
A gde ty, krasavchik, zhivesh'?
Rozalinda
U pastushki etoj, u moej sestry. Na lesnoj opushke zdes', kak na yubochnoj
kaemke.
Orlando
Zdes' i rodina tvoya?
Rozalinda
Kak dlya krolika nora, gde on rodilsya.
Orlando
A govor tvoj izyskannej, chem mozhno by obrest' v takoj gluhomani.
Rozalinda
|to mnogie zamechayut. No takoj rechi menya obuchil dyadya moj, staryj monah;
on smolodu zhil v gorode i znal obhozhdenie svetskoe, potomu chto byl
vlyublen. On chasto chital mne nastavlen'ya ot vlyublennosti, i blagodaryu Boga,
chto ya ne zhenshchina i ne zarazhen toj kuchej legkomyslennyh grehov, v kotoryh on
vinil ves' zhenskij pol.
Orlando
A ne pomnish' glavnejshih grehov v ego obvinitel'nom perechne?
Rozalinda
Tam ne bylo glavnejshih. Vse odnogo razmera i poshiba, i kazhdyj kazhetsya
chudovishchnym, poka ne vstanet ryadom o nim ocherednoj.
Orlando
Davaj-ka, rasskazhi hotya b o nekotoryh.
Rozalinda
Net, ya svoe lekarstvo priberegu dlya teh, kto bolen. Tut brodit po lesu
odin takoj, kalechit molodye derev'ya, vyrezaya na kore imya "Rozalinda",
uveshivaet odami shipovnik i elegiyami ternovnik, i vo vseh stihah obozhestvlyaet
Rozalindu. Povstrechat' by fantazera etogo, ya b emu propisal horoshee
sredstvo ot ego lyubovnoj lihoradki.
Orlando
YA - etot samyj lihoradyashchij. Nu-ka, skazhi mne svoe sredstvo.
Rozalinda
Ne vizhu u vas ni odnogo iz dyadinyh priznakov. On nauchil menya
raspoznavat' vlyublennyh. A vy - net, ya uveren, vy v etoj solomennoj kletke
ne uznik.
Orlando
Kakie zhe on perechislyal priznaki?
Rozalinda
Vpaloshchekost', kotoroj u vas net. Pod zapavshimi glazami - sineva,
kotoroj u vas net. Nelyudimost', kotoroj u vas net. Borody nestrizhenost',
kotoroj u vas net, no eto vam prostitel'no - potomu poprostu, chto s borodoj
u vas, kak u mladshego brata s nasledstvom. Dal'she. CHulki u vas dolzhny byt'
nepodvyazany, lenta so shlyapy uteryana, rukav nezastegnut, bashmak rasshnurovan -
vse, vse na vas dolzhno yavlyat' nebrezhnost' otchayaniya. A u vas nichego
podobnogo. Vse na vas opryatnen'ko. Vy skoree samovlyubleny, chem vlyubleny.
Orlando
Milyj yunosha, pover', ya vlyublen.
Rozalinda
Poverit'? Ran'she uzh poverit ta, v kogo vy vlyubleny. Hot' ona i ne
prizn_a_etsya, chto verit. |to odin iz teh sluchaev, kogda zhenshchiny zastavlyayut
molchat' svoyu sovest'. No vy i pravda tot, chto na derev'yah veshaet stihi,
ispolnennye voshishchen'ya pered Rozalindoj?
Orlando
Beloj rukoj Rozalindy klyanus' tebe - ya tot samyj, ya tot neschastlivyj.
Rozalinda
I tak sil'no vlyubleny, kak trubite v stihah?
Orlando
Nikakim ni trubam, ni stiham ne vyrazit', kak sil'no ya lyublyu.
Rozalinda
Lyubov' - pomeshatel'stvo chistoj vody i, govoryu vam, lechit' vlyublennyh
nado tochno tak zhe, kak i prochih sumasshedshih - temnym chulanom i plet'yu. A
pochemu zh vlyublennyh ne nakazyvayut tak i ne izlechivayut? Da potomu, chto etot
vid pomeshatel'stva slishkom obychen, i sami lekarya tozhe vlyubleny. No ya berus'
izlechivat' bez pleti i chulana.
Orlando
I uzhe izlechil kogo-nibud'?
Rozalinda
Odnogo vylechil, i vot kakim sposobom. On dolzhen byl voobrazit', chto ya
ego vozlyublennaya, i kazhdyj den' uhazhivat' za mnoj. A ya, kak vzbalmoshnyj
yunec, napuskal na sebya grust', zhenstvennuyu peremenchivost', vlechen'ya,
tyagoten'ya, gordye prichudy, pustyakovye kaprizy, krivlyan'e obez'yan'e,
vetrenost', slezlivost' i smeshlivost' - strastishki vsevozmozhnye, a podlinnoj
strasti ni-ni - kak eto voditsya u bol'shinstva yuncov i zhenshchin. Glyadel ya na
bol'nogo to s priyazn'yu, to brezglivo, to privechal, to progonyal, to slezno
zhalel, to pleval na nego. I takim-to manerom perevel ego bezumnuyu lyubov' v
bezumie ot®yavlennoe, tak chto on, pokinuv shirokovodnyj potok mirskoj zhizni,
zabilsya navsegda v monashij ugolok. Vit tak ya ego izlechil, i tem zhe sposobom
berus' nachisto izgnat' lyubov', sidyashchuyu u vas v pechenkah, i sdelat' pechen'
vashu chistoyu, kak ovech'e zdorovoe serdce, - bez edinogo pyatnyshka lyubvi.
Orlando
Da ne hochu ya izlechen'ya.
Rozalinda
YA izlechu - zovite menya tol'ko Rozalindoj i prihodite kazhdyj den' ko mne
v domishko i uhazhivajte.
Orlando
Vot hodit' k tebe budu, klyanus' moej vernoj lyubov'yu. Gde ty zhivesh'?
Rozalinda
Idemte so mnoj, pokazhu. A dor_o_goj skazhete mne, gde sami zdes' v lesu
zhivete. Idemte zhe.
Orlando
So vsej ohotoj, dobryj yunosha.
Rozalinda
Net, zovite menya Rozalindoj. Pojdem, sestra.
Uhodyat.
Scena 3
V lesu. Vhodyat shut Oselok, Odri i, poodal' ot nih, ZHak.
Oselok
Idem bystree, lyubeznaya Odri! YA budu rastit' tvoih koz, Odri. Tak kak
zhe, Odri, gozhus' ya tebe v zhenihi? Odobryaesh' nemudrenye moi cherty?
Odri
CHerty? Spasi Gospodi nas! Kakie eshche cherty?
Oselok
YA zdes' s toboyu, sredi tvoih koz, zhit' gotov, kak kogda-to rimlyanin
Ovidij, naikozlinejshij iz poetov, zhil sredi gotov.
ZHak
(v storonu)
O, znanie, ugnezdivsheesya v nedostojnoj golove! |to huzhe, chem YUpiter v
nishchej hizhine.
Oselok
Kogda stihov ne razumeyut, kogda na ostroumie tvoe tut zhe ne otklikaetsya
soobrazitel'nym dityatej Ponimanie, eto grobit cheloveka gorshe, chem bol'shoj
schet v malen'kom traktirnom kabinete. ZHal', chto bogi ne sozdali tebya
poetichnoj.
Odri
A chto eto takoe - poetichnaya? |to znachit chestnaya, poryadochnaya? Bez vran'ya
v dele i slove?
Oselok
Pravdu molvit', net. CHem poryadochnej stihi, tem bol'she v nih vran'ya,
poeticheskogo vymysla. Vlyublennye vse udaryayutsya v poeziyu, i poetichnye ih
klyatvy - tozhe, mozhno skazat', vymysel.
Odri
I vy zhaleete, chto bogi ne sdelali menya poetichnoj?
Oselok
ZHaleyu. Ty ved' bozhish'sya, chto chestnaya devushka. A bud' ty poetichnoj, u
menya b ostavalas' nadezhda, chto eto tvoj poeticheskij vymysel.
Odri
Ne hotite, chtob ya byla chestnaya?
Oselok
Dlya prigozhih eto, pravdu skazat', lishnee. CHestnost' soedinyat' s
krasotoj - to zhe, chto sahar podslashchivat' medom.
ZHak
(v storonu)
Vesko shutit etot shut!
Odri
Da ya ved' ne krasotka - i molyus', chtob bogi ne otymali u menya
chestnost'.
Oselok
A na chumichku tratit' chestnost' - eto kak horoshuyu edu klast' na gryaznoe
blyudo.
Odri
YA ne chumichka, hot' i, slava Bogu, ne smazlivaya.
Oselok
CHto zh, vosslavim bogov za tvoyu nesmazlivost'. Ochumichet' mozhno i potom.
No tak il' etak, a vstupayu s toboyu v brak. I na sej konec uslovilsya ya so
svyashchennikom blizhnej derevni, Oliverom Propovrednikom. On obeshchal prijti v
les, syuda vot, i povenchat' nas.
ZHak
(v storonu)
Lyubopytno budet poglyadet'.
Odri
Poshli nam bogi radost'!
Oselok
Amin'. CHelovek boyazlivyj drognul by pered takim obryadom, ibo zdes' ne
hram, a les, i vmesto prihozhan - oleni-rogachi. No ya ne drognu. Veselej! Roga
otvratny, no neotvratimy. Nedarom govoritsya: "Ne znayut lyudi svoego
bogatstva". Pravil'no, ibo ne znayut chasto lyudi, chto ukrasheny otlichnymi
rogami. CHto zh, eto ved' ne samim muzhem dobyto; eto zhena prinosit v dom. I
roga ved' ne u bednyakov zhe tol'ko! U blagorodnejshego iz olenej oni eshche
pyshnej kustyatsya, chem u toshchego olenishki. Holostyak, chto li, schastliv poetomu?
Net! Kak ukreplennyj gorod predpochtitel'nej derevni, tak i rogatyj lob
zhenatogo dostojnee, chem golyj lob holostyaka. I naskol'ko zashchishchennost' luchshe
bezzashchitnosti, nastol'ko i roga cennej bezrogosti.
Vhodit Oliver Propovrednik.
Vot idet nash propovrednik. Dobro pozhalovat', ser Oliver. Pod etim derevom
okrutite, ili v vashu cerkovku pridetsya idti?
Oliver Propovrednik
A gde zhe tot, kotoryj vruchat' budet vam nevestu vashu?
Oselok
CHtob ya vzyal ee posle drugogo? Ni za chto!
Oliver Propovrednik
Inache nel'zya, bez etogo brak ne zakonen.
ZHak
(vystupaya vpered)
Ladno, ladno. YA vruchu.
Oselok
Dobryj vecher, gospodin Kak-vas-tam. Kak pozhivaete? Milosti prosim.
Spasibo za kompaniyu daveshnyuyu, rad vas videt' snova. A my zdes' zanyaty
ubogimi nashimi delishkami. Net, pozhalujsta, naden'te shlyapu.
ZHak
V brak vstupaete, milejshij shut?
Oselok
U byka yarmo, u konya uzda, kolokol'cy u ohotnich'ego sokola, a u cheloveka
- vozhdelen'ya plotskie. Golubi celuyutsya, lyudej tuda zhe tyanet.
ZHak
I vy, s vashim obrazovaniem, hotite obvenchat'sya pod kustom, podobno
nishchemu? Idite v cerkov', gde horoshij svyashchennik povedaet vam o znachenii
braka. A etot sochetaet vas, kak sopryagayut neprosushennye doski. I ssohnetsya
potom doska, skorezhitsya: tres'-tres'...
Oselok
(v storonu)
A po mne, ono i luchshe by, chtob nas etot povenchal, a ne drugoj; etot
povenchaet nas pod lipoj, i poskol'ku brak lipovyj, proshche budet ujti ot zheny.
ZHak
Pojdem so mnoj, i slushaj moj sovet.
Oselok
Idem, Odri. Venchat'sya nado, dorogaya Odri.
Inache nam valyat'sya v greshnoj oduri.
Proshchajte, dobryj gospodin moj Oliver.
Mnilos': Milyj Oliver moj,
CHudnyj Oliver moj,
YA navstrechu tebe polechu.
A poluchilos': Uhodi, govoryu,
Proch' idi, govoryu,
YA s toboj pod venec ne hochu.
ZHak, Oselok i Odri uhodyat.
Oliver Propovrednik
Nichego, nichego. Nikakim kapriznikam ne sbit' menya s moego poprishcha.
(Uhodit.)
Scena 4
V lesu. Vhodyat Rozalinda i Seliya.
Rozalinda
Ne uteshaj menya; vse ravno plakat' budu.
Seliya
CHto zhe, plach'. No sdelaj milost', vspomni, chto muzhchine slezy ne k licu.
Rozalinda
Razve zh net u menya prichiny dlya slez?
Seliya
Prichina otlichnaya; plach'.
Rozalinda
U nego i volosy predatel'skogo cveta.
Seliya
Slegka potemnej, chem u Iudy. A uzh pocelui ego - rodnye detochki Iudiny.
Rozalinda
Da net, cvet volos u nego horoshij.
Seliya
Prekrasnyj cvet. Netu cveta otmennej kashtanovogo.
Rozalinda
A v poceluyah ego svyatost', kak v osvyashchennom hlebe.
Seliya
On kupil sebe paru bronzovyh gub celomudrennoj Diany. Monashki ledyanoj
obiteli ne celuyut blagogovejnee i holodnee.
Rozalinda
No pochemu on klyalsya, chto pridet segodnya utrom, - i nejdet?
Seliya
Obmanshchik on, obmanshchik.
Rozalinda
Po-tvoemu, obmanshchik?
Seliya
Da. On ne karmannik, dumayu, ne konokrad. No lyubovnye klyatvy ego tak zhe
pustoporozhni, kak vypityj bokal ili oreh, vyedennyj chervem.
Rozalinda
On, znachit, neveren v lyubvi?
Seliya
Net, veren - kogda lyubit. No vryad li on lyubit.
Rozalinda
Ty sama slyshala, on klyalsya, chto lyubit.
Seliya
Vchera lyubil - ne znachit, chto segodnya. I voobshche, klyatvy vlyublennogo ne
nadezhnej, chem zavereniya traktirshchika, - oba zhul'nichayut, pripisyvayut k
schetu... Orlando prinyat v svitu, sluzhit gercogu, tvoemu otcu.
Rozalinda
YA vstretil vchera gercoga, u nas byl celyj razgovor. On sprosil, kakogo
ya proishozhden'ya. YA skazal - ne menee znatnogo, chem on. Gercog rassmeyalsya i
na tom otpustil menya. No zachem govorit' ob otcah, kogda my ne dogovorili o
slavnom moem Orlando.
Seliya
O, slaven on naskvoz': pishet slavnye stihi, govorit slavnye slova,
slavnymi klyatvami klyanetsya i lomaet ih tak slavno - tochno neumeha rycar' na
turnire, odnoboko shporyashchij konya i lomayushchij kop'e glupym kosym udarom. No vse
slavno, kogda yunost' skachet, a poloum'e pravit. A kto eto idet k nam?
Vhodit Korin.
Korin
Hozyain i hozyayushka! Ne raz
Izvolili spravlyat'sya u menya vy
O pastuhe, izmuchennom lyubov'yu.
On, sev so mnoyu ryadom na travu,
Hvalil togda nadmennuyu pastushku,
Kotoraya ego ne stavit v grosh.
Seliya
I chto zhe s nim?
Korin
Hotite zret' kartinu,
Kak bledno i svetlo gorit lyubov'
I pyshno rdeet gordoe prezren'e?
Pojdemte, pokazhu.
Rozalinda
Vedi, vedi.
Uteshnej net, kogda lyubov' v grudi,
CHem zrelishche lyubvi. I nepremenno
Vstuplyu uchastnikom ya v etu scenu.
Uhodyat.
Scena 5
V lesu. Vhodyat Sil'vij i Feba.
Sil'vij
Ne nasmehajsya, dorogaya Feba.
Skazhi, ne lyubish'. No ne nado edkih
Nasmeshek. Dazhe gorodskoj palach,
Privychnyj i zakamenelyj serdcem,
Prosit proshcheniya u zhertvy, prezhde
CHem golovu povinnuyu rubit'.
Uzheli ty zhestoche palacha,
ZHivushchego na chelovech'ej krovi?
Vhodyat Rozalinda, Seliya i Korin i nablyudayut so storony.
Feba
Zatem ya ot tebya i ubegayu,
CHto ne hochu tvoim byt' palachom.
Moi glaza, skazal ty, smertonosny.
Kak eto milo i kak shozhe s pravdoj!
Nezhnejshie, hrupchajshie glaza,
Boyashchiesya krohotnoj pylinki, -
I vdrug oni ubijcy, palachi.
Vot izo vseh nahmurilas' ya sil.
Nu, padaj, raz glaza moi smertel'ny.
Nu zhe, teryaj soznan'e, umiraj!
Ne poluchaetsya? Togda stydis'!
Ne lgi, budto glaza moi - ubijcy.
Gde rana, chto tebe ya nanesla?
Bulavochka - i ta carapnut' mozhet.
Trostinka tknetsya v ruku - na ladoni
Ostanetsya hot' na minutu sled.
No vot metnula ya serdityj vzglyad -
I gde zhe sled? Niskol'ko ty ne ranen.
Glaza bessil'ny ranit'.
Sil'vij
Pogodi,
Nastanet den' - i, mozhet, ochen' skoro -
Streloyu porazit tebya lyubov',
Togda poznaesh' bol' nezrimoj rany,
Pojmesh' menya.
Feba
Nu, a do toj pory
Ne podhodi. Kogda zh tot den' nastanet,
Razi menya nasmeshkoj, ne zhalej,
Kak ya tebya nichut' ne pozhaleyu
Do toj pory.
Rozalinda
(vystupaya vpered)
A pochemu, skazhi?
Kto ty takaya, chtob sebe pozvolit'
Izdevku i glumlen'e nad bednyagoj?
CHto ty ne bol'no horosha soboj
(Krasoyu spal'nyu ty ne ozarish',
Bez svechki spat' s toboj, uvy, ne lyazhesh') -
Tak ty poetomu gorda i zla?
Izdel'e budnichnoe ty. Priroda
Ne slishkom-to trudilas' nad toboj.
Nu, chto glyadish'? Ili, bud' ya neladen,
Reshila i menya porabotit'?
Net uzh, shalish', na eto ne nadejsya.
Ni sazheyu brovej, ni chernym bleskom
Volos i glaz, ni matovost'yu shchek
Menya ne pricharuesh'. Nerazumnyj
Pastuh, zachem volochish'sya za nej,
Slezyas', kak yuzhnyj veter, i tumanyas'?
Ty vo sto raz krasivej, chem ona.
Iz-za takih, kak ty vot, duraleev
Mir polon nekrasivymi det'mi.
Ne zerkalo, a ty odin ej l'stish'.
Glyadyas' v tebya, ona voobrazhaet
Sebya krasaviceyu. Na koleni,
Gordyachka, i blagodari bogov,
Postyas' i klanyayas', chto vot nashelsya
V tebya vlyublennyj dobryj chelovek.
Tebe v ushko po-druzheski shepnu ya,
CHto tvoj tovar - ne na lyuboj bazar.
Speshi prodat', pokuda pokupayut.
Protivnej vryad li chto na svete est',
CHem bezobraznaya i zlaya spes'.
Prosi proshchen'ya i lyubi ego.
Pastuh, beri ee. Zasim proshchajte.
Feba
Prelestnyj yunosha, branis' eshche
Hot' celyj god podryad. Tvoi popreki
Milej, chem slavoslov'ya vse ego.
Rozalinda
(Febe)
On vlyubilsya v tvoi bezobraziya, (Sil'viyu.) a ona gotova vlyubit'sya v moe
vozmushchenie. Esli tak, to za kazhdyj ee hmuryj vzglyad na tebya budu potchevat'
ee gor'kimi slovami. (Febe.) Nu, chto glyadish' tak na menya?
Feba
Sovsem, sovsem glyazhu ya neserdito.
Rozalinda
Ty tol'ko ne vlyubis' v menya, proshu.
YA nevernej, obmannej p'yanyh klyatv,
I ty ne nravish'sya mne.
(Sil'viyu.)
Znat' zhelaesh',
Gde ya zhivu? A vidish', nevdali
Rastut olivy kupoyu. Von tam. -
Idem, sestra. - Pastuh, ne otstupajsya.
Pastushka, ne gordis', i k pastuhu,
Plenennomu toboj, bud' blagosklonnej.
Ne syshchesh' v mire parnya osleplennej. -
Idem, nas ovcy zhdut.
Rozalinda, Seliya i Korin uhodyat.
Feba
Pastuh umershij pravdu govoril:
"Tot ne lyubil, kto vmig ne polyubil".
Sil'vij
O dorogaya Feba!
Feba
A? O chem ty?
Sil'vij
O dorogaya! Pozhalej menya!
Feba
Da ya tebya zhaleyu, milyj Sil'vij.
Sil'vij
Esli zhaleesh', pomogi togda.
Ty polyubi menya - i ne pridetsya
Ni gorevat' mne, ni tebe zhalet'.
Feba
Lyublyu, kak nadobno lyubit' vseh blizhnih.
Sil'vij
Net, bud' moeyu.
Feba
A uzh eto zhadnost'.
Tebya terpet' ya ran'she ne mogla,
Da i teper' ne to chtoby lyubila,
No pro lyubov' ty skladno govorish',
I potomu ne uhodi. K tomu zhe
Est' poruchen'e dlya tebya. No tol'ko
Ne ozhidaj drugogo nichego,
Bud' rad, chto ispolnyaesh' poruchen'ya.
Sil'vij
Lyublyu tebya tak svyato, bezzavetno
I bezotvetno, chto soglasen ya
I koloski skupye podbirat',
ZHnecom ostavlennye posle zhatvy.
Ronyaj ulybku mne hot' inogda,
I budu zhit' podobrannoj ulybkoj.
Feba
Ty znaesh' etogo yunca?
Sil'vij
Ne ochen',
No vizhu ego chasto. On kupil
U skareda ugod'ya i domishko.
Feba
Da ty ne dumaj, chto lyublyu ego.
Mal'chishka i naglec. No govorun
Otmennyj. CHto slova mne? No slova te
Priyatno slyshat' iz priyatnyh ust.
Krasivyj. Nu, ne ochen'-to, konechno.
No gordyj. I ono emu k licu.
Muzhchina budet vidnyj. No rumyanec -
Vot luchshee v nem. YAzykom yazvil -
I tut zhe iscelyal menya ochami.
Ne tak vysok. Dlya let svoih vysok.
Noga tak-syak. A vse-taki krasiva.
A guby yarkie; sochnej, alej
Rumyanca shchek. CHudesnoe razlich'e
Mezh alym i rumyanym! Znaesh', Sil'vij,
Drugaya by, primetiv eto vse,
Vlyubilas'. Mne zh ni holodno, ni zharko.
Hot' nenavidet' ya, skorej, dolzhna:
Kakoe pravo on imel branit'sya?
Glaza cherny, mol, volosy cherny.
Mne pomnitsya, on dazhe nasmehalsya.
Divlyus', kak ya mogla emu smolchat'.
Otvetit', vprochem, i sejchas ne pozdno.
Prezritel'noe napishu pis'mo,
A ty vruchish' ego. Soglasen, Sil'vij?
Sil'vij
Konechno zhe!
Feba
Nemedlya napishu.
YA izol'yu serdechnuyu dosadu.
Kak mozhno rezche i koroche nado.
Pojdem so mnoyu, Sil'vij.
Uhodyat.
Scena 1
V lesu. Vhodyat Rozalinda, Seliya i ZHak.
ZHak
Davaj prigozhij yunosha, poznakomimsya blizhe.
Rozalinda
Da govoryat, vy vse grustite.
ZHak
|to verno: grustit' milej mne, chem smeyat'sya.
Rozalinda
I chereschur smeshlivye, i chereschur unylye - protivnyj narod i na prostoj
i zdravyj vzglyad, huzhe p'yanic.
ZHak
Pochemu zhe? Grustit' i molchat' - horosho ved'.
Rozalinda
Togda horosho byt' stolbom.
ZHak
Moya grust' ne takaya, kak u vseh. Grust' uchenogo vyzvana zavist'yu,
grust' muzykanta - fantaziej; u pridvornogo pechal' ot gordosti, u voina - ot
slavolyubiya, u sud'i - ot intriganstva, u dam - ot zhemanstva, u lyubovnikov -
ot vsego etogo vmeste. Moya zhe grust' sovsem osobennaya, slozhnaya, mnogimi
veshcha- mi porozhdennaya - glavnoe zhe, moimi puteshestviyami, i chastye razdumij ob
etih stranstviyah oblekayut menya v sumrachnejpguyu pechal'. Rozalinda. Vy -
puteshestvennik! Togda, konechno, vam est' otchego pechalit'sya. Svoi, nebos',
prodali zemli, chtoby povidat' chuzhie. Naglyadelsya i ostalsya neimushch - glaza
bogaty, ruki pusty.
ZHak
Da, opyt mnoj priobreten.
Vhodit Orlando.
Rozalinda
I etot opyt vas vgonyaet v grust'. Net, luchshe pust' veselit menya shut,
chem pechalit opyt, - da eshche trudit' sebya, stranstvovat' radi takogo opyta!
Orlando
Privet nash Rozalinde dorogoj!
ZHak
Nu, uzh esli zagovorili belym stihom, to schastlivo ostavat'sya.
Rozalinda
(vsled uhodyashchemu ZHaku)
Skatert'yu doroga, mos'e puteshestvennik. Ne zabyvajte kartavit',
shchegolyat' v inozemnyh naryadah, prinizhat' i rugat' vse rodnoe i chut' li ne
hulit' Gospoda za oblik, dannyj vam ot rozhden'ya. A to ne poveryu, chto vy
katalis' v venecianskoj gondole. - A vy, Orlando, - gde vy propadali? I eto
nazyvaetsya vlyublennyj? Esli eshche takuyu shtuku vykinete, to i ne pokazyvajtes'
bol'she na glaza.
Orlando
Prekrasnaya Rozalinda, naznachennyj chas eshche dlitsya.
Rozalinda
Vlyublennyj - i opozdat' na chas? Da razdeli on minutu na tysyachu chastej i
opozdaj hotya by na chasticu etoj odnoj tysyachnoj - i yasno, chto Amur tronul ego
za plecho, no serdca dazhe ne kosnulsya.
Orlando
Proshchu proshchen'ya, dorogaya Rozalinda.
Rozalinda
Net, eshche raz opozdaete - i ne yavlyajtes' bol'she na glaza. Luchshe uzh pust'
ulitka za mnoj uhazhivaet.
Orlando
Ulitka?
Rozalinda
Da, da. Ulitka hot' i medlenno polzet, no tashchit na sebe svoj domik. A
vy, nebos', domom zhenshchinu ne obespechite. Pritom, ulitka i sud'bu svoyu s
soboj neset.
Orlando
Kakuyu eto sud'bu?
Rozalinda
A roga. Vash brat ozhidaet poluchit' ih ot zheny, a suprug-ulitka zaranee
rogat, vooruzhen svoimi rozhkami - i s nim zhena beschest'ya mozhet ne boyat'sya.
Orlando
CHestnost' rogov ne darit, a Rozalinda u menya chestnaya.
Rozalinda
Da ved' Rozalinda - eto ya.
Seliya
Tak on tebya izvolit nazyvat'; no u nego est' Rozalinda pokrasivej.
Rozalinda
Nu, uhazhivajte za mnoyu; nynche ya nastroena po-prazdnichnomu - na
soglasie. CHto by vy skazali mne sejchas, bud' ya nastoyashchej Rozalindoj?
Orlando
Prezhde chem skazat', poceloval by.
Rozalinda
Net, nachat' nado so slov, a vot kogda tema issyaknet, togda pribegnut' k
poceluyu. Otmennye oratory pri zaminkah splevyvayut; a dlya issyaknuvshih - chego
Bozhe izbavi - vlyublennyh samyj izyashchnyj vyhod - v pocelue.
Orlando
A esli vozlyublennaya celovat' ne dastsya?
Rozalinda
Togda ee pridetsya umolyat' - i vot i tema najdena.
Orlando
No kak zhe mogut issyaknut' slova, kogda stoish' pered vozlyublennoj?
Rozalinda
Uzh ya sob'yu i zamolchat' zastavlyu - inache budu hot' i chestna, da neumna.
Orlando
Sob'esh' i zamolchat' zastavish'?
Rozalinda
Tak sob'yu s pantalyka, chto ne budesh' vyazat' lyka. Ved' vy soglasny, chto
ya vasha Rozalinda?
Orlando
Rad i soglasen - potomu chto govorit' o nej hochu.
Rozalinda
Ot ee imeni ya i skazhu, chto ne vyjdu za vas.
Orlando
Togda ya umru.
Rozalinda
Net, umeret' uzh dover'te drugomu ot vashego imeni. Skoro ispolnitsya
shest' tysyach let bednomu nashemu miru, i za vse eto vremya nikto ne umiral
vzapravdu ot lyubvi. Troilu razmozzhila cherep grecheskaya palica - a uzh kak on
prezhde togo umeret' staralsya ot lyubvi, ved' on odin iz obrazcov lyubovnika.
Leandr schastlivo prozhil by dolgie gody, pust' by dazhe Gero v monastyr' ushla,
- da tol'ko dushnaya sluchilas' noch' posredi leta, i ego potyanulo iskupat'sya v
Gellesponte, i shvatila sudoroga, i utop bednyaga; a glupye letopiscy reshili,
chto utonul on, plyvya na svidanie s Gero. Vse eto basni. Muzhchiny umirayut
koj-kogda i dostayutsya na obed chervyam, - no umirayut ne ot lyubvi.
Orlando
Ne hotel by ya, chtob moya vzapravdashnyaya Rozalinda tak dumala. Pover', ona
mozhet ubit' menya nasuplennoj brov'yu.
Rozalinda
Klyanus' etoj rukoyu - brov' ee i muhi ne ub'et. No ladno, teper' pobudu
Rozalindoj bolee sgovorchivoj. Prosi chego hochesh' - ne otkazhu.
Orlando
Lyubi menya, Rozalinda.
Rozalinda
Ohotno. Po pyatnicam i po subbotam, i v prochie dni.
Orlando
I voz'mesh' menya v muzh'ya?
Rozalinda
I eshche dvadcat' takih molodcev.
Orlando
Ty chto eto?
Rozalinda
Ved' vy horoshij?
Orlando
Nadeyus'.
Rozalinda
Zachem zhe horoshego brat' ponemnozhku? Ty, sestra, bud' svyashchennikom i
povenchaj nas. - Dajte ruku, Orlando. - Nu zhe, sestra!
Orlando
Proshu, povenchaj nas.
Seliya
YA zabyla slova.
Rozalinda
Nachinaj tak: "Beresh' li, Orlando..."
Seliya
Vspomnila. Beresh' li, Orlando, v zheny etu devicu, Rozalindu?
Orlando
Beru.
Rozalinda
Kogda zhe imenno?
Orlando
Da sejchas, so vsej venchal'noj skorost'yu.
Rozalinda
Togda govorite: "Beru tebya, Rozalinda, v zheny".
Orlando
Beru tebya, Rozalinda, v zheny.
Rozalinda
Mne by prezhde vzglyanut' na vashu brachnuyu licenziyu; no uzh ladno - beru
tebya, Orlando, v muzh'ya. Ne stala devica i dozhidat'sya voprosa ot svyashchennika.
ZHenskaya mysl' voistinu vseobgonyayushcha.
Orlando
Na to i krylaty vse mysli.
Rozalinda
Teper' skazhite, dolgo l' sobiraetes' s nej zhit' posle zhenit'by?
Orlando
Sto let i eshche odin den'.
Rozalinda
Sto let otbros'te i skazhite: "odin den'". Net, net,
Orlando
Muzhchina - aprel' v zhenihah i dekabr' posle svad'by. Devushka - solnechnyj
maj, poka devushka, no u zhen pogoda portitsya. YA budu revnivee, chem
berberijskij golub', kriklivee, chem popugaj pered dozhdem, kapriznej
obez'yany, peremenchivej martyshki; kogda ty vesel, budu plakat' ni o chem, kak
Diana sred' fontana, a kogda spat' zahochesh', budu hohotat' gienoj.
Orlando
Moya Rozalinda takoyu ne budet.
Rozalinda
ZHizn'yu klyanus', budet tochno takoyu, kak ya.
Orlando
O net, ona umnaya.
Rozalinda
Na to i um ej dan. CHem umnee, tem stroptivee. Zahlopni dver' - zhenskij
um vyletit v okno; zakroj okno - cherez skvazhinu zamochnuyu prorvetsya; zatkni
skvazhinu - vyletit s dymom v trubu ochaga.
Orlando
A muzh i sprosit: "Kuda tvoj um devalsya?"
Rozalinda
Net, zadavaj takoj vopros, kogda uvidish', kak etot um pryachetsya k sosedu
pod odeyalo.
Orlando
I chto togda zhena otvetit v opravdan'e?
Rozalinda
CHto otpravilas' iskat' tam tebya. Poka yazyk vo rtu, najdutsya i otvety.
ZHenshchine, chto nesposobna perelozhit' vinu na muzha, nel'zya doveryat' vospitan'e
rebenka - on u nee vyrastet durak-durakom.
Orlando
YA chasa na dva pokinu tebya, Rozalinda.
Rozalinda
Oh net, lyubimyj, ya ne vynesu dvuhchasovoj razluki.
Orlando
YA dolzhen sluzhit' gercogu za obedom. A v dva chasa snova budu s toboj.
Rozalinda
Ah, znayu ya vas, znayu. Predchuvstvovala ya, kakim okazhetes'. Podrugi
predosteregali, da i sama znala. Obmanuli, obol'stili menya sladkimi rechami.
Pokinutoj, mne ostaetsya smert'. V dva chasa, govorite.
Orlando
Da, milaya Rozalinda.
Rozalinda
Klyanus' vsemi neshutochnymi i dozvolennymi klyatvami, i Gospod' mne
svidetel', - esli narushite hot' na jotu obeshchan'e i hot' na minutu opozdaete,
to budu schitat' vas samym napyshchennym i zhalkim vralem i lzhevlyublennym - iz
vsego sonmishcha obmanshchikov samym nedostojnym toj, kogo zovete Rozalindoj. Tak
chto beregites', ne narush'te obeshchan'ya.
Orlando
Sderzhu ego tak zhe svyato, kak esli b ty vzapravdu byl moeyu Rozalindoj. A
poka do svidaniya.
Rozalinda
CHto zh, Vremya - staryj sud'ya i karatel' obmanshchikov, i Vremya nas
rassudit. Do svidaniya.
Orlando uhodit.
Seliya
Svoej lyubovnoj boltovnej ty obolgala ves' nash pol. Sdernut' by s tebya
shtany s kamzolom i pokazat' vsemu svetu, chto ty za ptica i kak ty maraesh'
svoe zhe gnezdo.
Rozalinda
O sestra, sestra, horoshen'kaya ty moya sestrenka, znala by ty, kak
glubochajshe potonula ya v lyubvi. |tu glub' i vymerit' nel'zya. Ona bezdonna,
kak Biskajskij zaliv.
Seliya
Vernee, kak bochka bez dnishcha. Skol'ko chuvstva ni vlivaj, vse tut zhe
vylivaetsya.
Rozalinda
Net, puskaj Amur - etot Venerin prigulok, s toski zadumannyj, shalo
zachatyj, bezumno rozhdennyj, etot slepoj ozornik, vseh lishayushchij yasnogo zreniya
potomu lish', chto u samogo net glaz, - pust' Amur sudit, kak bezdonno ya
vlyublena. Govoryu tebe, Aliena, - ne mogu ya zhit', ne vidya Orlando. Pojdu
provzdyhayu v teni gde-nibud', poka on ne vernetsya.
Seliya
A ya pojdu posplyu.
Uhodyat.
Scena 2
V lesu. Vhodyat ZHak i dvoryane-ohotniki.
ZHak
Kto iz vas dobyl - kto ubil olenya?
Ohotnik
YA, sudar'.
ZHak
Pust' predstanet pered gercogom kak drevnerimskij pobeditel'. I vmesto
triumfal'nogo venka vodruzit' nado emu olen'i roga na golovu. Est' u vas
podhodyashchaya pesnya?
Vtoroj ohotnik
Est' takaya.
ZHak
Zapevajte. Pust' fal'shivo, lish' by shumno.
Zvuchit muzyka.
Vse
(poyut)
Dobytchiku vozdaj pochet
Pust' shkuru na plechi beret,
A lob rogami uberet.
Hvala emu! A v svoj chered
I vseh roga ukrasyat.
V rogonoshen'e net styda,
Roga nosili my vsegda.
Byl rogonoscem ded;
Otec - za dedom vsled.
Ne unizhaj ty, kak vraga,
A uvazhaj roga, roga,
Razgul'nye roga.
Uhodyat.
Scena 3
V lesu. Vhodyat Rozalinda i Seliya.
Rozalinda
Nu chto ty skazhesh', ved' uzhe tretij chas poshel! Gde zhe Orlando?
Seliya
Ruchayus', eto on ot chistoj lyubvi obespamyatel i, vzyav svoj luk i strely,
otpravilsya spat'.
Vhodit Sil'vij.
Glyadi, kto idet.
Sil'vij
K tebe ya poslan, yunosha.
Velela Feba eto peredat'.
(Daet Rozalinde pis'mo)
Ne znayu, chto v nem. No kogda pisala,
To lob surov byl, guby edko szhaty, -
Dolzhno byt', preserditoe pis'mo.
Uzh izvini, ya tol'ko lish' poslanec.
Rozalinda
(prochitav)
Naikrotchajshij chelovek, i tot by
Donel'zya vozmutilsya, ne sterpel.
YA, deskat', nekrasiv i nevospitan;
Pritom gordec; bud' redkostnej muzhchiny,
CHem feniks, i togda by ne mogla
Ona lyubit' menya. Bud' ya neladen!
YA vovse ne ishchu ee lyubvi,
Gonyayus' vovse ne za etim zajcem.
Zachem ona tak pishet? |ge-ge,
Da ty, pastuh, sam sochinil vse eto.
Sil'vij
Ne znayu dazhe, i o chem tam rech'.
Pisala Feba.
Rozalinda
A tebya, ya vizhu,
Sovsem uzh odurmanila lyubov'.
U Feby zagrubelaya ruka
I cveta gliny. YA podumal bylo,
Ona v perchatkah kozhanyh i staryh,
An eto ee ruki takovy -
Kuharoch'i. No delo ne v rukah.
Net, eto ne devich'e sochinen'e:
Muzhskoj i pocherk, i muzhskoj yazyk.
Sil'vij
Pover', ona pisala.
Rozalinda
Uzh bol'no stil' zadirist i svirep.
Tak pishut vyzovy na poedinok.
Tak turki oskorblyayut hristian.
Ne mozhet nezhnyj zhenskij mozg takogo
Gigantskogo grub'yanstva porodit' -
I slov takih, chernee soderzhan'em,
CHem |fiopii lik. Hochesh', prochtu?
Sil'vij
Pozhalujsta. CHto tam, ne znayu ya,
No ochen' znayu, kak zhestoka Feba.
Rozalinda
Rasfebila menya zdes' v puh i prah.
Vot slushaj, chto tiranka eta pishet:
Vid pastuha prinyavshij bog!
Pojti vojnoyu kak ty mog
Na serdce devstvennoe? Oh,
Zachem v grudi pozhar zazheg?
Neslyhanno! Net, zhenshchina branit'sya tak ne mozhet.
Sil'vij
|to branit'sya nazyvaetsya?
Rozalinda
Ne znala ya, chto est' beda.
Glaz cheloveka nikogda,
Skol' ni manil, skol' ni prosil,
Eshche vreda ne nanosil.
YA, znachit, ne chelovek.
Ah, net yarchej tvoih ochej!
Tvoya prezritel'naya rech' -
I ta smogla lyubov' zazhech'.
Togda kakuyu strasti silu
Tvoya by nezhnost' razbudila?
Koril menya ty i hulil.
A esli b ty menya molil?
O, bez tebya mne ne zhit'e.
Beri zh menya i vse moe.
Poslanec moj togo ne znaet,
CHto serdce u menya pylaet.
Skorej vruchi emu otvet,
Voz'mesh' li v zheny. Esli net,
Proshchaj i zhizn' i belyj svet.
Sil'vij
|to, po-vashemu, znachit rugat'?
Seliya
Bednyaga ty pastuh!
Rozalinda
Tebe ego zhal'? On ne zasluzhivaet zhalosti. - I takuyu zhenshchinu ty
lyubish'? Obratila tebya v instrument, igraet na tebe obmannye melodii. I ty
eto terpish'? Lyubov', ya vizhu, sdelala tebya pokornen'kim. CHto zh, vozvrashchajsya k
Febe i tak skazhi: esli ona menya lyubit, to prikazyvayu ej lyubit' tebya; a v
sluchae otkaza nikogda ona moej ne stanet, razve chto ty sam primesh'sya o tom
umolyat'. A teper' stupaj k nej, vernyj ty vlyublennyj, i ni slova bol'she;
syuda idut. (Sil'vij uhodit.)
Vhodit Oliver.
Oliver
Zdravstvujte, milye moi. Gde zdes',
U kromki lesa, domik ovcevoda
Stoit upryatannyj sredi oliv?
Seliya
V loshchine blizhnej, k zapadu otsyuda
Von ivy zeleneyut vdol' ruch'ya, -
Tak vot levej voz'mite. No sejchas tam
Net nikogo.
Oliver
Po opisan'yu vas ya uznayu.
I molodost', i vneshnost' sovpadayut:
"U brata volos rus, lico devich'e,
Povadka vzroslaya; a u sestry
Kudri temnej, ona ponizhe rostom".
Ne vy l' hozyaeva togo domka?
Seliya
Da, my.
Oliver
Orlando shlet privet oboim.
A yunoshe, kotorogo zovet
Svoeyu Rozalindoj, posylaet
Platok okrovavl_e_nnyj. |to vy?
Rozalinda
Da, ya. A kak ponyat' dolzhny my eto?
Oliver
Kogda uznaete, kto ya takoj
I kak i gde i pochemu platok
Zapyatnan krov'yu - vy togda pojmete,
Kak ustyzhen ya.
Seliya
Rasskazhite zh nam.
Oliver
Kogda Orlando uhodil ot vas,
To obeshchal vam vskorosti vernut'sya.
On lesom shel, svoi pitaya mysli
I sladost'yu, i gorech'yu lyubvi.
Vdrug vidit - pod vysokim starym dubom,
CH'i such'ya obomsheli, a vershina
Ogolena, usohla uzh davno, -
Spit chelovek oborvannyj, zarosshij,
Lezhashchij navznich'. I, obvivshi emu sheyu,
Zeleno-zolotistaya zmeya
Pokachivaet groznoyu golovkoj,
Nacelilas' v poluotkrytyj rot;
No vidya blizyashchegosya Orlando,
Izvivisto skol'znula za kusty.
A pod kustom k zemle pripala l'vica,
Golodnaya, s issyakshimi soscami, -
Uzhe vsya podobralas' dlya pryzhka
I sterezhet zrachkami po-koshach'i,
Kogda zashevelitsya chelovek -
Ibo u l'vov est' carstvennyj obychaj
Ne trogat' mertvyh. A mezh tem Orlando
V lezhashchem brata svoego uznal -
Starshego brata.
Seliya
Oh, o nem Orlando
Nam govoril, chto eto izuver
I vyrodok, kakogo svet ne videl.
Oliver
Da, byl takim on. Podtverdit' mogu.
Rozalinda
No chto zh Orlando? V zhertvu etoj l'vice
Tak i ostavil spyashchego?
Oliver
Dva r_a_za
Orlando poryvalsya uhodit'.
No blagorodnej mshcheniya proshchen'e,
I peresilila priroda gnev
V ego grudi. Srazilsya on so l'vicej.
Srazil ee. A tut i ya prosnulsya
Ot shuma.
Seliya
Znachit, vy - tot starshij brat?
Rozalinda
I eto vas on spas?
Seliya
I eto vy
Ego ubit' pytalis' tak uporno?
Oliver
Da, eto ya. No uzh teper' - ne ya.
Preobrazilsya radostnoj dushoyu
I ne styzhus' priznat'sya o bylom.
Rozalinda
A chto zh platok i krov'?
Oliver
Vse ob®yasnyu.
Kogda v slezah povedali drug drugu,
Kak ochutilis' my v gluhom lesu,
To k gercogu povel menya Orlando,
I dobryj gercog byl gostepriimen -
Pereodet'sya dal mne, nakormil.
Zatem, v svoej peshcherke, snyal Orlando
Kamzol, i obnazhilas' na ruke
Rvanaya rana ot kogtej zverinyh,
I krov' eshche ne perestala tech'.
I tut soznan'e pomutilos' v nem,
I on ponik, voskliknuv: "Rozalinda".
No ya ego v soznan'e vozvratil,
Perevyazal, i vskore, krepok duhom,
Menya poslal syuda on - s izvinen'em
I ob®yasnen'em, i velel vruchit'
Platok bagryanyj yunoshe tomu,
Kogo zovet on v shutku Rozalindoj.
Rozalinda lishaetsya chuvstv.
Seliya
Oj, chto s toboyu, Ganimed rodnoj?
Oliver
Ot krovi mnogim delaetsya durno.
Seliya
Prichina glubzhe... Bratik! Ganimed!
Oliver
Vot uzh v sebya prishel.
Rozalinda
Hochu domoj.
Seliya
My dovedem tebya. -
Berite p_o_d lokot' s toj storony.
Oliver
Veselej, yunosha. Ty zhe muzhchina. A serdchishko ne muzhskoe.
Rozalinda
Da, ne muzhskoe... A chto, ved' lovko ya pritvorilsya! Vot rasskazhite
bratu, kak lovko ya vas razygral. Gej-go!
Oliver
Tut ne pritvorstvo bylo. Tak poblednet' mozhno tol'ko vser'ez.
Rozalinda
Pritvorilsya, uveryayu vas.
Oliver
Ladno, obodris' teper' i pritvoris', chto ty krepkij muzhchina.
Rozalinda
Horosho. No, govorya po chesti, mne nado by rodit'sya zhenshchinoj.
Seliya
Da ty vse bledneesh', bledneesh'. Idem-ka domoj. - Provodite nas,
sudar', pozhalujsta.
Oliver
Konechno. YA ved' dolzhen peredat'
To, chto otvetit bratu Rozalinda.
Rozalinda
Sochinyu uzh chto-nibud'. No vy rasskazhite emu, kak zdorovo ya pritvorilsya.
Idemte zhe.
Uhodyat.
Scena 1
V lesu. Vhodyat shut Oselok i Odri.
Oselok
Najdem eshche vremya dlya etogo, Odri. Poterpi, milaya Odri.
Odri
Da svyashchennik godilsya vpolne, chto tam ni govori tot staryj gospodin.
Oselok
Nikuda ne godilsya svyashchennik, vrednejshij Oliver, gnusnejshij
Propovrednik. Odnako, Odri, tut v lesu odin paren' zayavlyaet na tebya
prityazan'ya.
Odri
Znayu ya, pro kogo vy. On mne bezo vsyakogo interesa. Da von idet on.
Vhodit Uil'yam.
Oselok
My, umniki, greshnyj narod, pravo slovo. Nas medom ne kormi, daj lish'
nad vahlakom ponasmehat'sya. Tut my ne znaem uderzhu.
Uil'yam
Dobryj vecher, Odri.
Odri
Dobryj vecher, Uil'yam.
Uil'yam
I vam, sudar', dobryj vecher.
Oselok
Vecher dobren'kij, druzhishche. Naden', naden' shlyapu. Net, uzh bud' laskov,
nakrojsya. A skol'ko tebe let, druzhishche?
Uil'yam
Dvadcat' pyat', sudar'.
Oselok
Zrelyj vozrast. A zvat' Uil'yamom?
Uil'yam
Uil'yamom, sudar'.
Oselok
Horoshee imya. V lesu i rodilsya tut?
Uil'yam
Da, blagodaren'e Bogu.
Oselok
"Blagodaren'e Bogu". Horoshij otvet. A ty bogat?
Uil'yam
Da tak sebe.
Oselok
"Tak sebe" - horosho, ochen' horosho, ochen' prelestno skazano. No vse zh
taki ne ochen' - ibo tak sebe. A umen ty?
Uil'yam
Umom ne obizheny.
Oselok
Otlichno skazano. Vspominayu prislov'e: "Glupec schitaet, chto umen, a
umnyj znaet o sebe, chto glup". YAzycheskij filozof, kogda nameren byl s®est'
vinogradinu, to rastvoryal usta, zhelaya tem skazat', chto vinograd edyat, a rot
razevayut. Lyubish' etu devicu?
Uil'yam
Lyublyu, sudar'.
Oselok
Daj ruku mne. Ty naukam uchen?
Uil'yam
Net, sudar'.
Oselok
Togda pouchajsya: imet' oznachaet imet'. Ibo, pol'zuyas' figuroyu ritoriki,
kogda l'esh' napitok iz chashki v stakan, to onyj napolnyaesh', a onuyu
oporozhnyaesh'. Ibo vse avtory soglasny v tom, chto latinskoe ipse oboznachaet
"on samyj". Tak vot, ty ne ipse, ibo ya - on samyj.
Uil'yam
Kakoj eto - on samyj, sudar'?
Oselok
A tot samyj sudar', chto zhenitsya na nej. Poetomu, vahlache, ostav'
pomyshlen'ya - a po-plebejski govorya, bros' i dumat' - ob onoj osobe - a
po-derevenski, ob etoj devahe. Itak, ostav' pomyshlen'ya ob onoj osobe, ne to
sgibnesh', vahlache, - a skazat' ponyatnej dlya tebya, umresh'. To est' ub'yu tebya,
razdelayus' s toboyu, zhizn' tvoyu obrashchu v smert', volyu v nevolyu. YAdom,
dubinkoyu, stal'yu mecha iznichtozhu, izvedu tebya intrigoj, slovopren'em,
hitroumnoyu politikoj, - upotreblyu sto pyat'desyat razlichnyh sposobov
smertoubijstva. Vostrepeshchi i ubirajsya zhe!
Odri
Uhodi, dobryj Uil'yam.
Uil'yam
Byvajte zdorovy i vesely, sudar'. (Uhodit.)
Vhodit Korin.
Korin
Nashi hozyain i hozyajka ishchut vas. Skorej idemte!
Oselok
Rys'yu, Odri, rys'yu. Idu, idu.
Uhodyat.
Scena 2
V lesu. Vhodyat Orlando i Oliver.
Orlando
Vozmozhno li, chtoby ty tak srazu i uvleksya eyu? Tol'ko uvidev, tut zhe
polyubil? I, polyubiv, tut zhe prosil ruki? I tut zhe poluchil ee soglasie? I
prochen li etot soyuz?
Oliver
Ne govori o neobdumannosti, o ee bednosti, o malom znakomstve, o speshke
predlozhen'ya i soglasiya, - a pojmi, chto ya lyublyu Alienu; pojmi, ona lyubit
menya, i podkrepi svoim soglasiem nash brak. |to i tebe budet na pol'zu:
otcovskij dom i vse otcovskie dohody ya perevedu na tebya, a sam hochu zhit'
zdes' i umeret' pastuhom.
Vhodit Rozalinda.
Orlando
Izvol', dayu soglasie. Zavtra i sygraem svad'bu. YA priglashu gercoga i
vsyu bespechal'nuyu svitu. Podi k Aliene, pust' gotovitsya. Vidish', moya
Rozalinda idet.
Rozalinda
Zdravstvujte, brat.
Oliver
Privet, prekrasnaya sestra. (Uhodit.)
Rozalinda
O dorogoj Orlando, kak ogorchitel'no videt', chto u tebya serdce na
perevyazi.
Orlando
Ne serdce, a ruka.
Rozalinda
Mne kazalos', u tebya serdce raneno kogtyami l'vicy.
Orlando
Raneno - ochami moej damy.
Rozalinda
Brat rasskazal, kak ya razygral obmorok, uvidevshi platok?
Orlando
On rasskazal eshche o b_o_l'shih chudesah.
Rozalinda
A, ponimayu, o chem vy. Da, eto pravda. I po vnezapnosti tyagat'sya mozhet s
etim tol'ko draka dvuh baranov i bahval'stvo Cezarya: "Prishel, uvidel,
pobedil". Vash brat s moej sestroj edva lish' vstretilis', tut zhe
pereglyanulis'; pereglyanuvshis', tut zhe i vlyubilis'; vlyubivshis', zavzdyhali;
zavzdyhav, sprosili drug u druga o prichine grusti; uznav prichinu, tut zhe
stali iskat' iscelen'ya ot grusti, - i po etim-to stupenyam podnyalis' k dveryam
braka, i libo tut zhe ih venchaj, libo i do braka vstupyat v brak. Oni ved' v
samom beshenom pylu lyubvi, ih ne razlit' vodoyu.
Orlando
Zavtra ih povenchayut, ya priglashu gercoga na svad'bu. No kak zhe gor'ko
vchuzhe glyadet' na schast'e. CHem schastlivej budet brat, dostignuvshij zhelannogo,
tem tosklivej zavtra budet mne.
Rozalinda
A razve zavtra ya uzhe ne smogu byt' Rozalindoj?
Orlando
Ne mogu ya dol'she zhit' fantaziej.
Rozalinda
Togda ne stanu bol'she utomlyat' vas pustosloviem. SHutki v storonu. YA
znayu, chto vy chelovek blagorodnyj i razumnyj. Govoryu eto ne dlya togo, chtoby
svoim poniman'em vozvysit'sya v vashih glazah. Hochu lish', chtoby vy poverili,
chto ya dejstvitel'no mogu pomoch' vam. Proshu vas, ver'te - ya sposoben tvorit'
neobychnoe. S trehletnego vozrasta znalsya ya s volshebnikom, gluboko svedushchim v
magii, no ne chernoj, a beloj, bezvrednoj. Esli vy ne tol'ko na slovah, na
vysprennih slovah, no i na dele lyubite vsem serdcem Rozalindu, to zavtra,
kogda brat vash zhenitsya na Alieve, zhenites' i vy na Rozalinde. YA znayu, chto
ona teper' sud'boj gonima, - i esli vy soglasny, to ya v silah sdelat' tak,
chto zavtra ona predstanet pered vashimi glazami - ne prizrak, a zhivaya - i
opasnosti v tom nikakoj ne budet.
Orlando
Ty govorish' ser'ezno?
Rozalinda
Klyanus' moeyu zhizn'yu - a ya zhizn'yu dorozhu, hotya magiya zanyatie
riskovannoe. Poetomu naden'te luchshuyu odezhdu, priglasite druzej. Ibo, esli
vam ugodno, zavtra budete povenchany - i, esli vam ugodno, s Rozalindoj.
Vhodyat Sil'vij i Feba.
A vot idut vlyublennaya v menya i vlyublennyj v nee.
Feba
O yunosha, nehorosho ty sdelal,
CHto pokazal emu moe pis'mo.
Rozalinda
Puskaj. Vo vsem nameren ya i dal'she
Vesti sebya s toboj nehorosho.
Von hodit za toboyu vernyj Sil'vij.
Lyubi bogotvoryashchego tebya.
Feba
(Sil'viyu)
Skazhi emu, chto znachit polyubit'.
Sil'vij
Lyubit' - lit' slezy eto i vzdyhat',
Kak ya po Febe.
Feba
A ya po Ganimedu.
Orlando
A ya po Rozalinde.
Rozalinda
A ya ni po odnoj iz zhenshchin.
Sil'vij
Sluzhit' vsem serdcem vernym, vsej dushoyu,
Kak Febe ya sluzhu.
Feba
A ya Ganimedu.
Orlando
A ya Rozalinde.
Rozalinda
A ya ni edinoj iz zhenshchin.
Sil'vij
Vsem sushchestvom preobrazit'sya v strast',
V zhelan'e, v shaloe voobrazhen'e,
V smirenie, terpen'e, neterpen'e,
V pokornost', v obozhan'e bez konca,
Kak obozhayu Febu.
Feba
A ya Ganimeda.
Orlando
A ya Rozalindu.
Rozalinda
A ya ni edinuyu iz zhenshchin.
Feba
(Rozalinde)
A esli tak, vinovna l', chto lyublyu?
Sil'vij
(Febe)
I razve ya vinoven, chto lyublyu?
Orlando
I razve ya vinoven, chto lyublyu?
Rozalinda
A vy-to k komu obrashchaetes' so svoej zhaloboj?
Orlando
K toj, kogo net zdes', kto menya ne slyshit.
Rozalinda
Proshu vseh vas, perestan'te. Tochno irlandskie volki voyut na lunu.
(Sil'viyu.) YA pomogu tebe, esli smogu. (Febe.) YA lyubil by tebya, esli b mog. -
Na zavtra naznachayu vstrechu so vsemi vami. (Febe.) Esli ya povenchayus' s
kakoj-libo zhenshchinoj, to nepremenno s toboj, - a zavtra ya venchayus'. (K
Orlando.) Esli uzh udovletvoryu zhelanie muzhchiny, to nepremenno vashe, - i
zavtra povenchaetes'. (Sil'viyu.) I tebya uspokoyu, esli obladan'e mozhet
uspokoit', - zavtra zhenish'sya. (K Orlando.) Rozalindu lyubite? - prihodite.
(Sil'viyu.) Lyubish' Febu? - prihodi. Klyanus' moeyu nelyubov'yu k zhenshchinam - ya
vstrechu vas. Do svidaniya. Ispolnite zhe moj prikaz.
Sil'vij
Umru, a ispolnyu.
Feba
I ya.
Orlando
I ya.
Uhodyat.
Scena 3
V lesu. Vhodyat Oselok i Odri.
Oselok
Radostnyj zavtra denek, Odri. Zavtra venchaemsya.
Odri
Vsem serdcem etogo hochu. ZHelayu byt' zamuzhnej i, pridvornoj - i
zazornogo nichego zhe v tom net. - A von idut dvoe pazhej starogo gercoga.
Vhodyat dva pazha.
Pervyj pazh
Zdravstvujte, pochtennyj.
Oselok
Bud'te, bud'te zdorovy. Prisyadem-ka i spojte pesnyu.
Vtoroj pazh
Soglasny. Sadites' poseredke.
Pervyj pazh
Nachnem, chto li, poprostu - bez otkashlivan'ya i otharkivan'ya i zhalob na
ohriplost' - bez obychnyh zachinov plohogo pevca.
Vtoroj pazh
Pravil'no! I oba na odin golos - kak na odnoj klyache dva cygana.
Oba pazha
(poyut)
Zelenym polem za selom -
Gej-go, gej-go, gej-nonino -
SHel paren' s miloyu vdvoem
Vesnoyu, venchal'noyu poroyu,
Sred' ptich'ih trelej i rulad.
Vesne vlyublennyj rad.
I na mezhe oni legli -
Gej-go, gej-go, gej-nonino -
Potom i pesnyu zaveli
Vesnoyu, venchal'noyu poroyu,
Sred' ptich'ih trelej i rulad.
Vesne vlyublennyj rad.
Pro to, chto yunost' korotka -
Gej-go, gej-go, gej-nonino -
Ne dolgovechnee cvetka
Vesnoyu, venchal'noyu poroyu,
Sred' ptich'ih trelej i rulad.
Vesne vlyublennyj rad.
I ty ne upuskaj lyubvi -
Gej-go, gej-go, gej-nonino -
Poka ogon' v tvoej krovi
Vesnoyu, venchal'noyu poroyu,
Sred' ptich'ih trelej i rulad.
Vesne vlyublennyj rad.
Oselok
Pravdu molvit', yunye moi gospoda, hot' pesnya vasha i pustyakoslovna,
odnako zhe net v nej ni skladu, ni ladu.
Pervyj pazh
Oshibaetes', sudar'. My peli v lad, ne sbivalis', ne teryali takta.
Oselok
Zato ya poteryal tol'ko vremya, slushaya etu bestaktnuyu, glupuyu pesnyu. Daj
vam Bog udachi i golosa poluchshe vashih nyneshnih. Idem, Odri.
Uhodyat.
Scena 4
V lesu. Vhodyat prezhnij gercog, Am'en, ZHak, Orlando, Oliver i Seliya.
Gercog
Orlando, verish' ty, chto etot mal'chik
Ispolnit' mozhet vse, chto obeshchal?
Orlando
To veryu, to ne veryu. Rad poverit',
No i boyus' - nadeyat'sya boyus'.
Vhodyat Rozalinda, Sil'vij i Feba.
Rozalinda
CHut' poterpite - povtorim uslov'ya.
(Gercogu.)
Skazali vy, chto vydat' Rozalindu
Soglasny za Orlando, esli ya
Ee syuda dostavlyu.
Gercog
Da, - pust' dazhe
Imel by carstva, chtob ih dat' za nej.
Rozalinda
(k Orlando)
A vy skazali, chto ee berete?
Orlando
Beru - i vzyal by, bud' ya car' zemli.
Rozalinda
(Febe)
Soglasna li ty vyjti za menya?
Feba
Da, i puskaj hot' gibel' chasom pozzhe.
Rozalinda
No esli za menya ne pozhelaesh',
To vyjdesh' ty za vernogo tebe
Sil'viya?
Feba
Da, my tak dogovorilis'.
Rozalinda
(Sil'viyu)
A ty soglasen Febu vzyat', pastuh?
Sil'vij
Soglasen, dazhe esli smert' uplatoj.
Rozalinda
YA obeshchal uladit' eto vse.
Derzhite zh, vasha svetlost', vashe slovo
Doch' Rozalindu vydat' za Orlando,
A vy, Orlando, v zheny ee vzyat';
Ty, Feba, vyjti zamuzh za menya,
A esli net, za pastuha; ty, Sil'vij,
Vzyat' Febu, kol' ona otkazhet mne.
Nu, a teper' ya otluchus' na vremya,
CHtoby obeshchannoe voplotit'.
Rozalinda i Seliya uhodyat.
Gercog
Koj-chem v oblich'e etot pastushok
Mne zhivo doch' moyu napominaet.
Orlando
Kogda ya uvidal ego vpervye,
Podumal bylo ya, chto on ej brat.
No rodilsya v lesu on, zdes' vozros,
A magii opasnomu iskusstvu
Ego volshebnik dyadya obuchil,
Ot mira skryvshijsya v lesnye debri.
Vhodyat Oselok i Odri.
ZHak
Ne inache kak blizitsya novyj vsemirnyj potop, i v kovcheg begut pary
spasat'sya. Von idet para prestrannoj porody, chto na vseh yazykah imenuyut
shutovskoyu.
Oselok
Salyut i privetstvie vsem vam!
ZHak
Dobryj moj gosudar', proshu ego lyubit' i zhalovat'. |tot pestromozgij
gospodin stol'ko uzhe raz vstrechalsya mne v lesu. On klyanetsya, chto zhil pri
dvore.
Oselok
Esli kto-to somnevaetsya, pust' podvergnet menya ispytan'yu. YA tanceval
ceremonnye tancy, l'stil damam, byl kovaren s druz'yami, lyubezen s vragami; ya
treh portnyh razoril, chetyreh ssor byl uchastnikom, a v odnoj tak dazhe chut'
ne dralsya na dueli.
ZHak
I kak zhe uladilos' delo?
Oselok
A my uzhe i vstretilis' - i nashli, chto delo dostiglo sed'moj stupeni.
ZHak
Kakoj eto sed'moj? - Moj gosudar', proshu lyubit' etogo malogo.
Gercog
On mne otmenno nravitsya.
Oselok
Vzaimno, vasha svetlost'. Poshli vam Bog zdorov'ya. Prus' ya syuda v chisle
prochih pastoral'nyh par, chtoby vznuzdat'sya uzdoyu braka, a tam poroyu i
raznuzdyvat'sya, ibo brak sopryagaet, a krov' raspryagaet. Devstvennica bednaya,
moj gosudar', soboj durnushka, no moya i nich'ya bol'she. Prichuda bednyaka, moj
gosudar', - beru sebe to, na chto drugie ne pozaryatsya. Celomudrie podobno
skarednomu bogachu - iskat' ego nado v lachuge, kak zhemchuzhinu v gryaznoj
rakushke.
Gercog
Klyanus', on vesok mysl'yu i bystr umom.
Oselok
Soglasno poslovice, gosudar': "Durak strelu puskaet bez promashki".
Nashim strastishkam-slabostishkam Bog terpit.
ZHak
No vernemsya k stupenyam. Kak eto vy opredelili, chto dostiglo delo
sed'moj stupeni?
Oselok
A sushchestvuyut sem' stupenej oproverzhen'ya lzhi - kak sem' vod na kisele. -
Primi, Odri, pozu pristojnee. - Delo bylo tak. Ne ponravilas' mne forma
borody u odnogo pridvornogo. A on velel peredat' mne, chto esli ya schitayu,
budto boroda ego nehorosho podstrizhena, to on, naprotiv, dumaet, chto horosho.
|to imenuetsya Vozrazhen'em Uchtivym. YA snova otozvalsya, chto nehorosho
podstrizhena; on velel peredat', chto strizhet ee tak, kak emu nravitsya. |to
nazyvaetsya Otbritiem Umerennym. YA eshche raz, chto nehorosho; on v otvet, chto
ocenshchik ya slabyj, i eto nazyvaem Rezkoj Otpoved'yu. YA opyat', chto nehorosho; on
v otvet, chto ya skazal nepravdu. |to nazyvaetsya Ukor Otvazhnyj. Esli ya snova
za svoe, on skazhet, chto ya lgu, - i eto nazovetsya Oproverzhen'em
Zadiratel'nym. Zatem uzh sleduet Oblichen'e Kosvennoe i, nakonec, Oblichen'e
Pryamoe.
ZHak
I skol'ko zhe ty raz povtoril svoe "nehorosho"?
Oselok
YA ne risknul zajti za Oblichen'e Kosvennoe; on ne risknul brosit' mne
Oblichen'e Pryamoe. Tak chto, smeriv dlinu shpag, my razoshlis' vosvoyasi.
ZHak
Davaj-ka perechisli po poryadku vse stupeni.
Oselok
O, my ved' ssorimsya po knizhke, po duel'nomu uchebniku, - kak vot est'
uchebniki maner. Izvol'te, perechislyu vam stupeni. Pervaya - Vozrazhen'e
Uchtivoe. Vtoraya - Otbrit'e Umerennoe. Tret'ya - Otpoved' Rezkaya. CHetvertaya -
Ukor Otvazhnyj. Pyataya - Oproverzhen'e Zadiratel'noe. SHestaya - Oblichen'e
Kosvennoe. I sed'maya - Oblichenie Pryamoe. Na vseh stupenyah mozhno uklonit'sya
ot dueli, krome stupeni krajnej - Oblicheniya Pryamogo. No i na etoj krajnej
mozhno uklonit'sya - posredstvom "Ezheli". YA znayu sluchaj, kogda semero sudej ne
mogli zamirit' ssoru, no vot soshlis' dlya poedinka sami duelyanty, i odin iz
nih vspomnil pro "Ezheli": mol, ya lish' v tom sluchae to-to i to-to skazal,
ezheli vy to-to i to-to skazali. I pozhav drug drugu ruki, oni tut zhe
pobratalis'. |to "Ezheli" - nezamenimyj mirotvorec. Neocenimyh dostoinstv
slovco.
ZHak
Moj gosudar', - ne pravda li, kakoj redkostnyj malyj? Na vse vydumki
gorazd, a vsego-navsego shut.
Gercog
SHutovstvo emu sluzhit prikrytiem, iz-za kotorogo on porazhaet cel'
streloj svoego ostroumiya.
Vhodyat Gimenej, Rozalinda i Seliya (obe v odezhdah princess). Tihaya muzyka.
Gimenej
U nas, bogov, vesel'e,
Kol' na zemle uzreli
Sliyanie serdec.
YA - Gimenej, bog braka -
Doch' iz razluki mraka
Privel k tebe, otec.
Soedini zhe, gercog,
S vlyublennym serdcem serdce.
Rozalinda
(gercogu)
Primi menya, rodnoj, - ved' ya tvoya.
(K Orlando.)
Primi menya, lyubimyj, - ya tvoya.
Gercog
Esli glaza ne lgut, ty doch' moya.
Orlando
Esli glaza ne lgut, vy - Rozalinda.
Feba
Glaza ne lgut moi.
Konec moej lyubvi.
Rozalinda
(gercogu)
Net u menya otca, esli ne ty.
(K Orlando.)
Ne budet muzha u menya, esli ne ty.
(Febe.)
I nikakoj zheny, esli ne ty.
Gimenej
Dostatochno shutit'!
Prishel ya polozhit'
Konec tomlen'ya muke.
CHetyre pary zhdut,
CHtob s'edinil ya tut
Svyatym obryadom ruki.
(K Orlando i Rozalinde.)
Nichto lyubovi vashej ne razrushit.
(Oliveru i Selii.)
Vy prozhivete vek svoj dusha v dushu.
(Febe, ukazyvaya na Sil'viya.)
Ustupi ego lyubvi -
Ili s zhenshchinoj zhivi.
(Oselku i Odri.)
Vy zhe svyazany prirodoj,
Kak zima s durnoj pogodoj.
(Vsem.)
Sejchas my brachnyj gimn spoem.
A vy poshepchetes' o tom,
Kak vse sluchilos'-poluchilos',
CHtoby zagadka proyasnilas'.
Pesn'
Svyatomu braku gimn poem.
Bog braka pravit v celom mire.
Postel' i stol deli vdvoem
I zalyudnyaj zemnye shiri.
Supruzhestvo - lyubvi venec,
A bez nego vsemu konec.
Gercog
Plemyannushka, hvalenie sud'be!
Kak docheri, ya raduyus' tebe.
Feba
(Sil'viyu)
Ot slova svoego ne otrekayus'.
Lyubit' tebya, moj vernyj, obeshchayus'.
Vhodit ZHak de Bua (srednij brat).
ZHak de Bua
YA - srednij syn Rolanda de Bua.
Proshu vniman'ya. Soobshchit' hochu ya,
CHto, slysha, kak dostojnye muzhi
Stekayutsya syuda v lesnuyu chashu,
Povel sam gercog Frederik vojska,
CHtoby shvatit' i unichtozhit' brata.
No starogo monaha na opushke
On vstretil i, v besedu uglubyas',
Raskayalsya, ot bojni otkazalsya, -
I, otreshas' ot zhizni ot mirskoj,
Prestol ostavil izgnannomu bratu
I zemli vsem opal'nym vozvratil,
Ushedshim vmeste s bratom. |to pravda,
Klyanusya zhizn'yu.
Gercog
Milosti proshu.
Tvoe izvest'e - svadebnyj podarok
Tvoim oboim brat'yam. Odnomu -
Vozvrat zemli otobrannoj. Drugoj zhe
Vse gercogstvo nasleduet moe.
Sperva otprazdnuem my eti svad'by,
Zateyannye v dobryj chas v lesu,
Potom zhe vseh, delivshih s nami zhestkost'
Dnej i nochej izgnan'ya, nagradim
Dostojnoj dolej blag. Itak, sejchas my,
Zabyv pro novoobretennyj san,
Poveselimsya na maner sel'chan.
Igraj, muz_y_ka! Oto vsej dushi
Tancuj, nevesty! ZHenihi, plyashi!
ZHak
Prostite. - Sudar', verno l' ya rasslyshal,
CHto, pyshnyj dvor otrinuv navsegda,
Otshel'nikom ushel ot mira gercog?
ZHak de Bua
Da, eto tak.
ZHak
Togda idu k nemu.
Ot etih obrashchennyh mozhno mnogo
Prevazhnogo uslyshat' i poznat'.
Schastlivo ostavat'sya!
(Gercogu.)
Svoj prestol
Terpen'em, dobrotoj vy zasluzhili.
(K Orlando.)
Vy zasluzhili vernost'yu lyubov'.
(Oliveru.)
Vy zasluzhili znatnost' i bogatstvo.
(Sil'viyu.)
Vy zasluzhili dolgovechnyj brak.
(Oselku.)
A ty - gryznyu i svary zasluzhil.
V lyubovnom plavan'e tvoem harchej
Ved' hvatit na dva mesyaca, ne bol'she. -
Vsem vam zhelayu slavno pogulyat'.
A ya idu - otnyud' ne tancevat'.
Gercog
Ostan'sya, ZHak, ostan'sya.
ZHak
Mne, vasha svetlost', ne do razvlechenij.
Ugodno vam naputstvie mne dat' -
V peshchere vashej byvshej budu zhdat'.
(Uhodit.)
Gercog
Druz'ya, plyashite! Svadebki sygraem,
I, veryu, eto vremya budet raem.
Plyaska.
Zatem vse, krome Rozalindy, uhodyat.
Rozalinda
Ne prinyato u nas v zhenskom odeyanii govorit' epilog, - no eto niskol'ko
ne huzhe, chem v muzhskoj odezhde govorit' prolog. Esli verno, chto dobroe vino
ne nuzhdaetsya v vyveske, to i horoshaya p'esa v epiloge ne nuzhdaetsya. Odnako zhe
vyveska vina ne portit, a horoshij epilog tol'ko pomozhet dobroj p'ese. No
ya-to, bednyj yunosha-akter, ne umeyu ni skazat' horoshij epilog, ni
vykanyuchit'-vyprosit' u vas odobren'ya horoshej p'ese. YA ved' ne v otrep'yah
nishchenki, i podayan'ya prosit' ne k licu mne. Budu dejstvovat' charami i
zaklinan'em - i nachnu ya s zhenshchin. O zhenshchiny! Toj lyubov'yu, kakuyu vy pitaete k
muzhchinam, zaklinayu vas odobrit' v etoj p'ese vse, chem ona vam ugodit'
sposobna. A vas, o muzhchiny, - toj lyubov'yu, chto pitaete vy k zhenshchinam (a po
ulybkam vashim sudya, zhenonenavistnikov zdes' net) - zaklinayu vas o
blagosklonnosti; pust' eta p'esa ugodit vam sovokupno s zhenshchinami. Bud' ya
zhenshchinoyu, ya rasceloval by vseh iz vas, ch'i borody mne nravyatsya, ch'e lico i
dyhan'e priyatny. I ya uveren - vse zdes', kto s priyatnoj borodoj, licom,
dyhan'em, v otvet na eto dobroe namerenie provodyat menya rukopleskaniyami.
Uhodit.
S. 223. Tak u zhaby... v golove / Skryvaetsya... kamen'. - starinnoe
srednevekovoe pover'e.
S. 240. Lukreciya - drevnyaya rimlyanka, lishivshaya sebya zhizni posle togo,
kak ee obeschestil syn carya Tarkviniya.
S. 243: ...voprosy vzyali s nadpisej na deshevyh oboyah. - Vo vremena
SHekspira na oboyah neredko izobrazhalis' chelovecheskie figury s nadpisyami,
lentami vyhodyashchimi iz rtov.
S. 247. A gde zhe tot, kotoryj vruchat' budet vam nevestu vashu? - Po
anglijskim obychayam, svadebnyj obryad treboval prisutstviya lica, chashche
pozhilogo, peredavavshego nevestu zhenihu.
S. 256. Kak Diana sred' fontana. - V konce XVI veka v Londone byl
sooruzhen fontan so statuej Diany, iz soskov kotoroj lilis' strui vody.
S. 264. YAzycheskij filozof, kogda nameren byl s®est' vinogradinu... -
Namek na basnyu |zopa "Lisa i vinograd". YAzycheskim filosofom avtor v shutku
imenuet |zopa.
Last-modified: Tue, 25 Oct 2005 20:23:49 GMT