Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod Osii Soroki.
     SHekspir Uil'yam. Komedii i tragedii. M., "Agraf", 2001.
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

                          SHekspir, zanovo otkrytyj

     Uslyshav,  chto rezhisser Anatolij Vasil'ev nachal stavit' tragediyu "Korol'
Lir"  v  kakom-to  novom  perevode,  odin  izvestnyj  professor  filologii s
neudovol'stviem zametil: ved' est' zhe perevod Borisa Pasternaka, luchshe etogo
geniya vse ravno ne perevedesh', kakogo zhe rozhna im eshche nado?
     I  v  samom  dele, pasternakovskij "Lir" - shedevr dramaticheskoj poezii,
obrazec  perevodcheskogo  iskusstva. No ne byvaet perevodov "na vse vremena",
kak  ne  byvaet,  naprimer, teatral'nyh postanovok na vse vremena. Po logike
upomyanutogo  professora  posle  velikogo  Spektaklya Nemirovicha-Danchenko "Tri
sestry"  teatram voobshche ne sledovalo kasat'sya etoj p'esy: tema, tak skazat',
zakryta.  Odnako  v  perevodah  klassicheskoj  p'esy, kak i v ee rezhisserskih
resheniyah yavlyaet sebya dvizhushchayasya kul'tura nashego veka: interpretiruya proshloe,
peresozdavaya  ego,  ona  osoznaet  i  vyrazhaet  svoyu besprestanno menyayushchuyusya
sushchnost'.  Perevod  SHekspira prinadlezhit russkoj slovesnosti togo momenta ee
istorii, kogda etot perevod sozdan.
     Perevodchiki, kritiki, rezhissery, chitateli, zriteli, inache govorya, - vse
my, te, kto sozdaet kul'turu i pitaetsya ee plodami, na kazhdom povorote nashej
istoricheskoj  sud'by vedut dialog s SHekspirom, zadavaya velikomu elizavetincu
samovazhnejshie  svoi  voprosy,  chtoby  poluchit' na nih ego, SHekspira, otvety.
Menyaetsya real'nost', v kotoroj zhivet chelovechestvo, menyayutsya voprosy, kotorye
ono  zadaet  hudozhnikam  proshlyh  stoletij  -  menyayutsya  sami eti hudozhniki,
menyaetsya SHekspir.
     SHekspir,  predstayushchij  pered  nami  v  perevodah  Osii  Soroki, eto tot
SHekspir,  v  kotorom nuzhdaetsya nashe vremya, sozdatel' proizvedenij, sposobnyh
utolit'  mnogie  nashi  duhovnye nuzhdy. Vryad li perevodchik soznatel'no stavil
pered  soboj  podobnuyu  zadachu. On videl svoe delo v tom, chtoby s velichajshim
tshchaniem  proniknut' v smysl podlinnika i chestno peredat' ego - osvedomlennyj
chitatel'  uvidit,  skol'ko  tekstologicheskih  izyskanij  skryto  za strokami
perevodov.  No,  s  userdiem  delaya svoyu rabotu, perevodchik ne mog perestat'
byt'   chelovekom   nashih   dnej.  Dalekij  ot  vsyakogo  roda  nasil'stvennoj
modernizacii, on vol'no ili nevol'no stanovilsya sovremennym interpretatorom.
Osiya Soroka obladaet redkim darom obratit' k nam shekspirovskij original temi
granyami,  otkryt'  nashim  vzoram  te  dotole  dremavshie  skrytye ego smysly,
kotorye  okazyvayutsya  sozvuchny veyaniyam sovremennoj kul'tury i poroyu sposobny
ob®yasnit' nam nas samih.
     Kak   i   sovremennaya   rezhissura,   perevodchik  osvobozhdaet,  otchishchaet
shekspirovskij     tekst     ot    pozdnejshih    sentimental'no-romanticheskih
naplastovanij,   ot  psevdoklassicheskoj  ritoriki  -  on  vozvrashchaet  poezii
SHekspira  shirokoe  i  vol'noe  dyhanie  sozdavshej ego epohi. Vsled za svoimi
predshestvennikami,  no  s  bol'shej,  byt' mozhet, reshitel'nost'yu, chem oni, O.
Soroka   ishchet  sposoby  peredat'  plotnost'  materii  shekspirovskogo  slova,
shekspirovskih  metafor  -  sgustkov  veshchestva,  obladayushchego  vesom, vkusom i
zapahom - tem, k chemu stremitsya i chego redko dostigaet sovremennaya poeziya.
     SHekspir  u  Soroki  -  chelovek  ne  stol'ko  "ot  Londona", skol'ko "ot
Stratforda",  duhovno  zhivushchij  ne  stol'ko  v  mire stolichnoj civilizacii i
izyashchnoj  literatury,  skol'ko  v  okruzhenii  prostyh,  krepko  sbityh  veshchej
poluderevenskogo byta ego rodnogo goroda. |to SHekspir - provincial, hranyashchij
v  svoej  dushe  vernost'  stratfordskoj  patriarhal'noj  starine  i "zelenym
polyam", kotorye vstayut pered vzorom umirayushchego Fal'stafa.
     CHtoby  peredat'  etu  britanskuyu "pochvennost'", sdelat' vnyatnoj nam etu
prostonarodnuyu  stihiyu,  stoyashchuyu za renessansnoj utonchennost'yu shekspirovskoj
poezii,  perevodchik  obrashchaetsya  k yazyku nashej sobstvennoj stariny. V tekste
"Korolya  Lira" ili "Koriolana" vdrug slyshatsya golosa russkogo srednevekov'ya.
Myatezhnaya  tolpa  v  rimskoj  tragedii  govorit yazykom russkogo krest'yanskogo
bunta.  Brodyaga i bezumec "bednyj Tom" v "Lire" bredit i temno prorochestvuet
v  duhe  nashih  yurodivyh.  Pri  etom  perevodchik  vovse ne stilizuet Uil'yama
SHekspira  pod  Protopopa Avvakuma ili Feofana Prokopovicha. Perevody Soroki -
fakt sovremennoj russkoj kul'tury, kotoraya, kak izvestno, davno uzhe uvlechena
ideej vozvrashcheniya k istokam i nachalam: ne sluchajno pervyj shekspirovskij opyt
Soroki  - "Korol' Lir" - poyavilsya i stal izvesten v konce 70-h godov, v poru
rascveta  nashej  "derevenskoj  prozy". Togda-to za novogo "Lira" i uhvatilsya
Anatolij  Vasil'ev,  porazhennyj  perevodom,  slegka  arhaizirovannaya leksika
kotorogo   neozhidanno   delala   ego  porazitel'no  sovremennym,  a  sugubaya
"russkost'"  teksta  pomogala priblizit'sya k suti sozdaniya velikogo britanca
{Rezhisser nachal repetirovat' tragediyu s Andreem Popovym v roli Lira na scene
MHAT,  no  rabota  byla prervana smert'yu aktera. CHerez neskol'ko let "Lir" v
perevode O. Soroki byl postavlen Sergeem ZHenovachom v Moskovskom teatre na M.
Bronnoj. S teh por nachalas' teatral'naya slava Soroki-perevodchika.}.
     Vozvrashchayas'  k  istokam  SHekspira, posredstvom russkoj arhaiki, obnazhaya
drevnie  korni ego iskusstva, Osiya Soroka nahodit dejstvitel'nye tochki shoda
i   peresecheniya   dvuh   stol'   raznyh   kul'tur.  Ne  v  etih  li  poiskah
istoriko-kul'turnyh  analogov,  ne  v  etom  li  vysokom tolmachestve sostoit
professiya i prizvanie perevodchika?

                                                               A. Bartoshevich



     |skal, knyaz' Veronskij
     Merkucio, molodoj rodstvennik knyazya, drug Romeo
     Paris, molodoj dvoryanin, rodstvennik knyazya
     Pazh Parisa
     Montekki, glava veronskogo roda, vrazhduyushchego s rodom Kapuletti
     Sin'ora Montekki, zhena ego
     Romeo, syn Montekki
     Benvolio, plemyannik Montekki, drug Romeo
     Abram, sluga Montekki
     Baltazar, sluga Romeo
     Kapuletti, glava veronskogo roda, vrazhduyushchego s rodom Montekki
     Sin'ora Kapuletti, zhena ego
     Dzhul'etta, doch' Kapuletti
     T_i_bal't, plemyannik sin'ory Kapuletti
     Starik, rodstvennik Kapuletti
     Nyanya Dzhul'etty
     P'etro, prisluzhivayushchij nyane

     Samson      |
     Gregorio    |
     Antonio     } slugi Kapuletgi
     Potpen      |
     Prisluzhnik  |

     Lorenco  |
              }  Franciskanskie monahi
     Dzhovanni |

     Aptekar'
     Tri muzykanta
     Veronskie gorozhane, strazha, ryazhenye, fakelonoscy, pazhi, slugi
     Hor

                      Mesto dejstviya: Verona i Mantuya.



                                Vhodit hor.

                                    Hor

                      Vrazhduyut dva veronskih vidnyh roda,
                      I eta zastarelaya gryznya
                      Uporstvuet, kak zlaya nepogoda,
                      Veronu krov'yu gorozhan gryaznya.
                      Lish' yunym otpryskam semejstv oboih,
                      Rozhdennym pod neschastlivoj zvezdoj,
                      Tragicheski pokonchivshi s soboyu,
                      Dano pokonchit' s krovnoyu vrazhdoj.
                      Bez ih lyubvi, bez ih puti v mogilu
                      Razdor ostalsya by neugasim.
                      Kak rozn' otcov chetu detej sgubila,
                      My v eti dva chasa izobrazim,
                      CHinya trudom prorehi neumen'ya
                      I zritelej prosya o snishozhden'e.

                                  Uhodit.



                                  Scena I

  Verona. Ploshchad'. Vhodyat Samson i Gregorio, vooruzhennye mechami i shchitami.

                                   Samson

     Vot s mesta ne sojti, Gregorio, my im pokazhem, licom v gryaz' pered nimi
ne udarim.

                                  Gregorio

     Samo soboyu. Ne chumazymi zhe potom hodit'.

                                   Samson

     To est', pust' tol'ko razozlyat, my tut zhe mech iz nozhen.

                                  Gregorio

     U tebya on zarzhavel, ne vytashchish'.

                                   Samson

     Kak razozlyat, zaprosto vytashchu.

                                    Gregorio

     Vot tol'ko zaprosto tebya ne razozlish'.

                                   Samson

     Sobaki iz doma Montekki menya zhivo iz sebya vyvodyat.

                                  Gregorio

     Otvazhnyj  s  mesta  ne  sojdet,  a  ty  esli vyveden iz sebya budesh', to
znachit, soshel s mesta, sbezhal.

                                   Samson

     Pered  sobakami  montekkovskimi nikuda ya ne sojdu. Ne ustuplyu dorogi ni
sluzhankam, ni slugam Montekki.

                                  Gregorio

     Vot  i  okazalsya  slab,  esli  s  paneli  ne sojdesh', k domovym stenkam
zhmesh'sya.

                                   Samson

     |to  verno,  slabyj pol my k stenke zhmem. Tak chto slug montekkovskih ot
stenki pihat' budu, a sluzhanok - k stenke pripirat'.

                                  Gregorio

     No svara-to idet mezh ihnimi muzhchinami i nashimi.

                                   Samson

     A  eto  vse  ravno.  YA  s nimi budu, kak tiran svirepyj: razdelavshis' s
muzhchinami, primus' za devok.

                                  Gregorio

     To est' kak?

                                   Samson

     A vot tak - sploshnyakom peredelayu v bab.

                                  Gregorio

     Tol'ko by vystoyal ty v etoj peredelke.

                                   Samson

     Da uzh vystoyu, menya na vseh hvatit, ya myasistyj.

                                  Gregorio

     A  po-moemu, skoree ryba ty, chem myaso. Hek ty vyalenyj. Nu, obnazhaj svoj
instrument, montekkovcy idut.

                          Vhodyat Abram i Baltazar.

                                   Samson

     Obnazhil. Ty zadiraj ih, ya podopru.

                                  Gregorio

     Otopresh'sya? Sbezhish'?

                                   Samson

     Ne bojsya.

                                  Gregorio

     Kogo? Tebya, chto li?

                                   Samson

     Nado, chtob zakon na nashej storone. Puskaj oni nachnut.

                                  Gregorio

     YA nahmuryus' prohodya. Pust' prinimayut kak hotyat.

                                   Samson

     To est', kak im pozvolit slaboduhost'. A ya im kukish pokazhu, oni smolchat
i opozoryatsya.

                                   Abram

     |to vy nam kukish kazhete?

                                   Samson

     YA pokazyvayu...

                                   Abram

     Nam pokazyvaete?

                                   Samson
                          (vpolgolosa, k Gregorio)

     Esli skazhu "da", zakon na nashej storone?

                                  Gregorio
                                 (Samsonu)

     Net.

                                   Samson

     Net, eto ya voobshche. No ne vam.

                                  Gregorio

     A vy chto, draku uchinit' hotite?

                                   Abram

     Draku? Net, ne hotim.

                                   Samson

     Ezheli hotite, ya k vashim uslugam. Hozyain moj ne huzhe vashego.

                                   Abram

     No i ne luchshe.

                                   Samson

     |to kak skazat'...

                                  Gregorio
                         (zavidev vdali T_i_bal'ta)

     Govori "luchshe". Syuda idet hozyajskij plemyannik.

                                   Samson

     Net, luchshe.

                                   Abram

     Vrete vy.

                                   Samson

     Mech nagolo, esli ne trusy. Gregorio, ne zabud' svoj pobednyj udar.

                         Derutsya. Vhodit Benvolno.

                                  Benvolio

                      |j vy, bezmozglye, ostanovis'!
                      Ne ponimaete vy, chto tvorite.

                              Vhodit Tibal't.

                                  Tibal't

                      CHem fehtovat' s lakejskoj melyuzgoj,
                      Glyadi syuda - vot smert' tvoya, Benvolio!

                                  Benvolio

                      YA obnazhil rapiru lish' zatem,
                      CHtob mir vosstanovit'. Vlozhi svoyu
                      V nozhny - il' pomogi raznyat' buyanov.

                                  Tibal't

                      S rapiroyu v ruke bubnish' o mire?
                      Tak eto slovo nenavistno mne,
                      Kak preispodnyaya, kak vse Montekki,
                      Kak ty, Benvol'o. Zashchishchajsya, trus!
                                (Srazhayutsya.)

Vhodyat priverzhency oboyah semejstv i prisoedinyayutsya k drake; zatem - gorozhane
                          s dubinkami i berdyshami.

                                  Gorozhane

     Dub'em  ih!  Alebardami  i  berdyshami! Bej ih! Smiryaj! Doloj Kapuletti!
Doloj Montekki!

              Vhodyat Kapuletti (v halate) i sin'ora Kapuletti.

                                 Kapuletti

                      CHto tut za shum? Podat' moj tyazhkij mech!

                             Sin'ora Kapuletti

                      Ne mech tebe - kostyl', kostyl' potreben.

                    Vhodyat Montekki i sin'ora Montekki.

                                 Kapuletti

                      Podajte mech! Prishel starik Montekki,
                      Svoeyu shpagoj mashet v piku mne.

                                  Montekki

                      Merzavcu Kapuletti ne spushchu!
                      Pusti menya, zhena!

                              Sin'ora Montekki

                                        Net, ne pushchu!

                       Vhodit knyaz' |skal so svitoj.

                                   Knyaz'

                      Smut'yany, mira nashego vragi,
                      Koshchunstvenno podnyavshie na blizhnih
                      Oruzhie!.. Ne slyshat. |j, zver'e,
                      Vrazhdu i yarost' hishchnuyu svoyu
                      Svoeyu utolyayushchee krov'yu!
                      Prikazyvayu vam pod strahom pytki:
                      Na zemlyu bros'te shalye mechi
                      I slushajte velen'e gosudarya
                      Razgnevannogo vashego. Pokoj
                      Veronskih ulic trizhdy uzh mutilo
                      Mezhdousob'e vashe, vzdornym slovom
                      Zazhzhennoe. Stepennyh gorozhan
                      Ono povtorno vynuzhdalo brat'sya
                      Za berdyshi, rzhavevshie u sten,
                      Otvyklymi i starymi rukami,
                      CHtob raznimat' besnuyushchihsya vas.
                      Montekki, slyshish'? Slyshish', Kapuletti?
                      Posmejte snova vozmutit' pokoj -
                      I zhizniyu zaplatite svoeyu.
                      Vsem razojtis'. Ostan'sya, Kapuletti.
                      Pojdesh' so mnoj. Montekki, ty pridesh',
                      Dnem nynche v zamok nash, gde sud vershim.
                      Uznaesh' tam, chto dal'she povelim.
                      Eshche raz: razojtis' pod strahom smerti!

          Uhodyat vse, krome Montekki, sin'ory Montekki i Benvolio.

                                  Montekki

                      Skazhi, plemyannik, kto opyat' podzheg
                      Porohovuyu bochku staroj raspri?
                      Ty byl zdes', kogda eto nachalos'?

                                  Benvolio

                      YA podoshel - uzh chelyad' Kapuletti
                      Dralasya s vashej. Obnazhiv rapiru,
                      YA stal ih raznimat'. Tut naletel
                      Ognenno-yaryj Tibal't na menya,
                      Brosaya vyzov i svoej rapiroj
                      Neuyazvimyj rassekaya vozduh,
                      Nasmeshlivo svistyashchij lish' v otvet.
                      Shlestnulis' my. Vse novye bojcy
                      Vstupali v shvatku. No yavlen'e knyazya
                      Konec ej polozhilo.

                              Sin'ora Montekki

                                          A s Romeo
                      Ty nynche videlsya? Gde on sejchas?
                      YA rada, chto Gospod' ego upas
                      Ot etoj shvatki.

                                  Benvolio

                                       Na zare vzgrustnulos',
                      I chasom ranee, chem zasiyal
                      Lik solnca v zolotom okne vostoka,
                      YA vyshel razgulyat' svoyu pechal'
                      I v zagorodnoj roshche sikomor
                      Uvidel syna vashego. K Romeo
                      Napravilsya ya. No menya zametiv,
                      On skrylsya v chashche. Sudya po sebe,
                      Iskavshemu uedinen'ya, schel ya,
                      CHto on togo ishchet, i ne stal
                      Navyazyvat'sya.

                                  Montekki

                                     Po utram ne raz
                      Ego vidali tam. Slezami mnozha
                      Rosu, sgushchaya vzdohami tuman,
                      On brodit, no, lish' solnce priotdernet
                      Sumrachnyj polog nochi, on domoj
                      Speshit - ukryt'sya ot dnevnogo sveta;
                      Dver' zaperev i zatemnivshi okna,
                      Iskusstvennuyu polnoch' sozdaet.
                      Ego snedaet chernaya toska,
                      I nuzhen tut sovet navernyaka.

                                  Benvolio

                      Moj dobryj dyadya, v chem zhe zdes' prichina?

                                  Montekki

                      Ne znayu, syn molchit.

                                  Benvolio

                                            A vy pytalis'
                      Doznat'sya u Romeo?

                                  Montekki

                                         Da. YA sam,
                      Rodnya, druz'ya. Odnako on uporno
                      Otmalchivaetsya - sebe zh vo vred.
                      Tak pryachetsya v butone tajnyj cherv'
                      I lepestki raskryt' ne pozvolyaet
                      I solncu posvyatit' krasu cvetka.
                      Kogda b uznali my toski prichinu,
                      To s radost'yu by posobili synu.

                               Vhodit Romeo.

                                  Benvolio

                      Da vot on sam. Ostav'te nas odnih.
                      YA vyznayu, chto na nego za stih
                      Nashel.

                                  Montekki

                              ZHelayu ya tebe uspeha.
                      Pojdem, zhena. My tol'ko zdes' pomeha.

                    Montekki i sin'ora Montekki uhodyat.

                                  Benvolio

                      Dobroe utro, brat.

                                   Romeo

                                          Eshche lish' utro?

                                  Benvolio

                      Lish' bilo devyat'.

                                   Romeo

                                         Grustnye chasy
                      Vlekutsya dolgo. |to moj otec
                      Ushel pospeshno tak?

                                  Benvolio

                                         Da, to otec byl.
                      CHto zhe za grust' tak udlinila vremya?

                                   Romeo

                      Grushchu ya ob otsutstvii togo,
                      CHto vmig ukorotilo by ego.

                                  Benvolio

                      Vlyublen?

                                   Romeo

                               Neschasten.

                                  Benvolio

                                          Pochemu? Otvet'.

                                   Romeo

                      A chto otvetit', esli bezotvetna
                      Moya lyubov'?

                                  Benvolio

                                   Nemilostiva razve
                      Lyubov', takaya milaya na vid?

                                   Romeo

                      Lyubov' slepa, no zryacheyu rukoj
                      Ona razbit' sumela moj pokoj.
                      Gde my obedaem?.. A chto za draka
                      Byla zdes'? No uzh rasskazali mne
                      Ob tom... U vrazhdy hlopot nemalo,
                      A u lyubvi eshche pobol'she ih.
                      O, lyubvonenavisti torzhestvo!
                      O, strast', rozhdennaya iz nichego!
                      Svincovyj puh i plamya ledyanoe,
                      Prelestnyh form besformennyj haos!
                      Ni son, ni yav', ni hvorost', ni zdorov'e -
                      I nazyvaetsya moej lyubov'yu.
                      I nelyuba takaya mne lyubov'.
                      Smeshno tebe?

                                  Benvolio

                                   Net, hochetsya zaplakat'.

                                   Romeo

                      Nad chem zaplakat'?

                                  Benvolio

                                         Nad tvoej toskoj.

                                   Romeo

                      Uzh vidno, u lyubvi zakon takoj,
                      CHto ty tosku moyu utyazhelish',
                      Svoim uchast'em usugubish' lish'.
                      Lyubov' ot vzdohov tol'ko lish' tumannej.
                      Ona - ochej vlyublennoe blistan'e
                      I celyj okean vlyublennyh slez,
                      Kogda ej ogorchit'sya dovelos'.
                      CHto v nej eshche? Bezum'e potajnoe,
                      Sladost' bodryashchaya, udush'e zloe.
                      Drug, do svidaniya.

                                  Benvolio

                                          Net, ya s toboj.
                      Ne pokidaj menya, moj dorogoj.

                                   Romeo

                      Pokinut ya ved' i samim soboyu,
                      I ne Romeo govorit s toboyu.

                                  Benvolio

                      Net, krome shutok. Ty v kogo vlyublen?

                                   Romeo

                      CHto zh, zarydat' i vygovorit' imya?

                                  Benvolio

                      Rydat' ne nado, no skazhi vser'ez.

                                   Romeo

                      Velish' bol'nomu s zhizn'yu na proshchan'e
                      Ser'eznoe sostavit' zaveshchan'e?
                      Ser'ezno, drug moj, - zhenshchinu lyublyu.

                                  Benvolio

                      CHto zhenshchinu, i bez podskazki yasno.

                                   Romeo

                      Dogadliv ty. I zhenshchina prekrasna.

                                  Benvolio

                      Prekrasna - znachit, do lyubvi ohocha.

                                   Romeo

                      A v etom oshibaesh'sya ty ochen'.
                      Diany celomudrennej ona
                      I ot amurnyh strel zashchishchena,
                      I ne poddastsya ni atake glaz,
                      Ni uverenij plamennoj osade,
                      I devstvennyh kolen ne raspahnet
                      Navstrechu zolotomu livnyu Zevsa,
                      Sposobnomu i svyatost' soblaznit'.
                      Bogata krasotoj, umret ona
                      Bezbrachnoyu - i potomu bedna:
                      Krasu svoyu ne peredast potomkam.

                                  Benvolio

                      Ostat'sya devstvennoyu poklyalas'?

                                   Romeo

                      Da, no, oberegayas' i skupyas',
                      Bescennoe nasledstvo promotaet -
                      Besplodno krasota ee istaet.
                      Slishkom nebesna, slishkom uzh mudra -
                      Bezgreshnaya, k zemnomu nedobra -
                      Ona otrinula lyubov', i razom
                      Menya ubila klyatvennym otkazom.

                                  Benvolio

                      Poslushaj, druzhe, pozabud' o nej.

                                   Romeo

                      Ty prezhde nauchi menya zabven'yu.

                                  Benvolio

                      Glazam daj volyu, s novymi sravni
                      Krasavicami.

                                   Romeo

                                   No takim sravnen'em
                      YA ukreplyu lish' pervenstvo ee.
                      Tak maska chernaya, zakryv lico,
                      Usugublyaet chary svetloj kozhi.
                      Oslepshemu ne pozabyt' vovek
                      Sokrovishche utrachennogo sveta.
                      I pisanaya krasota drugih
                      Napomnit lish' o nej, o nesravnennoj.
                      Uchit' menya tebe ne po plechu.
                      Proshchaj.

                                  Benvolio

                              Net uzh, umru, a nauchu.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 2

                  Ulica. Vhodyat Kapuletti, Paris i sluga.

                                 Kapuletti

                      Takoe zhe nalozheno vzyskan'e
                      I na Montekki. V nashi s nim goda
                      Mir soblyudat', kazalos' by, netrudno.

                                   Paris

                      Vy oba uvazhaemy i znatny,
                      I zhal', chto davnij spor vas razdelil.
                      No ya otvet na svatovstvo moe
                      Hochu uslyshat'.

                                 Kapuletti

                                      Snova povtoryayu:
                      Moya dochurka ved' eshche ditya -
                      Vsego chetyrnadcati let nepolnyh.
                      Dozreet pust'. Eshche godochka dva
                      Prozhdem do svadebnogo torzhestva.

                                   Paris

                      V ee goda uzhe detej rozhdayut.

                                 Kapuletti

                      I prezhde vremeni lish' uvyadayut.
                      Zemlya moi nadezhdy poglotila,
                      I doch' ostalas' u menya odna.
                      Moe vse unasleduet ona.
                      A ty, Paris, uhazhivaj za neyu,
                      Tak budet svatovstvo tvoe vernee.
                      Kogda ee serdechku milym budesh',
                      To i moe soglasie dobudesh'.
                      U nas famil'nyj prazdnik nynche - bal;
                      YA mnozhestvo gostej napriglashal.
                      A v tom chisle, osobenno lyubya,
                      Drug milyj, priglashayu i tebya
                      V domishko moj. Segodnya vecherkom
                      Cvet devushek tuda my soberem,
                      CHto porozhdayut v yunoshah vesel'e,
                      Kak veshnij duh naryadnogo aprelya.
                      I v sem edva rascvetshih roz bukete
                      Najdetsya mesto i moej Dzhul'ette.
                      Glyadi, prislushivajsya, vybiraj
                      Tu devushku, s kotoroj tebe raj.
                      Pojdem so mnoj.
                                  (Sluge.)
                                      A ty ne stoj voronoj,
                      Bez promedlen'ya obojdi Veronu
                      I vseh gostej po spisku priglasi.
                      Da pouchtivej kazhdogo prosi.

                         Kapuletti i Paris uhodyat.

                                   Sluga

     "Po  spisku  priglasi". Skazano v pisan'yah, chto sapozhnik derzhis' arshina
svoego,  portnoj - svoej kolodki, rybak - svoih kistej, malyar - svoih setej;
a  menya  bespis'mennogo shlyut priglashat' gostej po spisku, kogda ne znayu, chto
tut i napisali. Nado gramotnyh sprosit'... Slava Bogu, idut gospoda.

                          Vhodyat Benvolio i Romeo.

                                  Benvolio

                      Bros'. Gasyat ved' odnim ognem drugoj,
                      I bol' drugoyu bol'yu prituplyayut,
                      A gore glushat novoyu bedoj,
                      I golovokruzhen'e prekrashchayut
                      Kruzhen'em vspyat'. Primanku ponovej
                      Najdi - i novoj staruyu zabej.

                                   Romeo

                      I podorozhnik prilozhit' polezno.

                                  Benvolio

                      K chemu, Romeo?

                                   Romeo

                                     K slomannoj noge.

                                  Benvolio

                      Ty bredish', chto li?

                                   Romeo

                                           YA v svoem ume,
                      No svyazan gorshe, chem umalishennyj.
                      V temnice zapert, pishchi ne dayut,
                      Pytayut, muchat...
                                  (Sluge.)
                                       Zdravstvuj, moj lyubeznyj.

                                   Sluga

     Zdravstvujte. Vy chitat' umeete, sin'or?

                                   Romeo

                      Moyu sud'bu po gorestyam moim
                      Prochest' umeyu.

                                   Sluga

     |to i negramotnyj sumeet. A pisanoe prochest' mozhete?

                                   Romeo

                      Da, esli znayu bukvy i yazyk.

                                   Sluga

     Spasibo za chestnyj otvet. Schastlivo ostavat'sya. (Hochet ujti.)

                                   Romeo

                      Postoj, priyatel'. YA prochtu tebe.
                                 (CHitaet.)
                      "Sin'or Martino s zhenoj i docher'mi;
                      Graf Ansel'mo s krasavicami sestrami;
                      Ovdovevshaya sin'ora Vitruvio;
                      Sin'or Plachenco s milymi plemyannicami;
                      Merkucio s bratom ego Valentinom;
                      Moj dyadya Kapuletti s zhenoj i docher'mi;
                      Moya prekrasnaya plemyannica Rozalina,
                                                a takzhe Liviya;
                      Sin'or Valencio s dvoyurodnym bratom
                                                  Tibal'tom;
                      Lyuchio s rezvushkoyu Elenoj."
                              (Otdaet spisok.)
                      Kompan'ya znatnaya. Kuda zhe zvany?

                                   Sluga

     Tuda.

                                   Romeo

     Kuda tuda?

                                   Sluga

     Domoj k nam.

                                   Romeo

     K komu domoj?

                                   Sluga

     K hozyainu.

                                   Romeo

     Mne b napered sprosit', kto tvoj hozyain.

                                   Sluga

     A  ya  bez  rassprosov skazhu. Moj hozyain - vel'mozhnyj bogach Kapuletti, i
esli  vy  ne  iz Montekki budete, to milosti prosim na charku vina. Schastlivo
ostavat'sya. (Uhodit.)

                                  Benvolio

                      Na etot ih tradicionnyj prazdnik
                      I Rozalina ved' priglashena
                      Tvoya lyubimaya, i vse drugie
                      Veronskie krasavicy. Pojdem k nim,
                      YA ukazhu tebe koj na kogo.
                      Sravnish' i sverish' nepredubezhdenno,
                      Okazhetsya lebedushka voronoj.

                                   Romeo

                      Kogda do lzhi unizyatsya podobnoj
                      Moi bogotvoryashchie glaza,
                      Do eresi porochashchej i zlobnoj,
                      Pust' ih sozhzhet goryuchaya sleza.
                      Net devy, chtob moyu pereblistala,
                      I ot nachala mira ne byvalo.

                                  Benvolio

                      No ty ved' na vesah svoih ochej
                      Ne sravnival krasu ee ni s ch'ej.
                      Ty na hrustal'nyh vzves' na etih chashah
                      Ee i koj-kogo iz devic nashih,
                      CHto ukazhu tebe, - i peretyanet
                      Moya tvoyu, i muchit' perestanet
                      Otvergnutost'.

                                   Romeo

                                     Idu ne dlya togo.
                      Idu uzret' lyubimoj torzhestvo.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 3

         Komnata v dome Kapuletti. Vhodyat sin'ora Kapuletti i nyanya.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Skazhi mne, nyanya, gde zhe doch' moya?
                      Poklich'.

                                    Nyanya

                                Moim devichestvom klyanusya,
                      V dvenadcat' let celehon'kim eshche,
                      YA klikala uzh. Gde zhe ty, Dzhul'etta?
                      Au, golubka! Devochka, nu gde zh ty?

                             Vhodit Dzhul'etta.

                                 Dzhul'etta

                      Kto zval menya?

                                    Nyanya

                                      Da matushka tvoya.

                                 Dzhul'etta

                      YA zdes'. YA slushayu.

                             Sin'ora Kapuletti

                                          A delo vot v chem...
                      Ostav' nas, nyanya. Nado po sekretu
                      Pogovorit'... Net, nyanya, vorotis'.
                      YA peredumala. Ty tozhe slushaj.
                      Ty znaesh', doch' na vozraste uzhe.

                                    Nyanya

                      YA znayu ee vozrast do chasochka.

                             Sin'ora Kapuletti

                      CHetyrnadcat' ej skoro.

                                    Nyanya

                                             YA svoi b
                      CHetyrnadcat' zubov prozakladala,
                      CHto eto tak, no tol'ko u menya
                      Vo rtu vsego chetyre. A Petrov den'
                      Kogda u nas?

                             Sin'ora Kapuletti

                                    Nedeli cherez dve.

                                    Nyanya

                      Togda-to i chetyrnadcat' ej stuknet.
                      Rovesnicy ona s moej Susannoj.
                      Susannochku moyu pribral Gospod'.
                      Ee byla ya, vidno, nedostojna.
                      Tak Petrova-dnya, govoryu, v kanun
                      CHetyrnadcat' Dzhul'ette... Ne zabudu,
                      Kak otluchala ya ee ot grudi
                      Odinnadcat' godov tomu nazad,
                      Kogda zemletryasen'e razrazilos'.
                      Da, v tochnosti togda. Vse pomnyu ya.
                      Na solnyshke u golubyatni sev,
                      Sosok sebe naterla ya polyn'yu.
                      Vy byli v Mantue s hozyainom.
                      Net, ne bespamyatna ya, slava Bogu.
                      Ot gorechi durashen'ka moya
                      Skrivilas' tak i vyplyunula sis'ku.
                      A tut i golubyatni stenka tryas'!
                      I ya begom ottuda!.. Bylo eto
                      Odinnadcat' godkov tomu nazad.
                      Ona uzhe stoyat'-hodit' mogla.
                      Da chto tam! Begala uzhe povsyudu.
                      I ran'she dnem upala, lob rasshibla.
                      Pokojnik muzh, veselyj chelovek,
                      Podnyav ee, skazal: "Ne padaj nosom.
                      Vot povzrosleesh', poumneesh' ty
                      I na spinu lish' budesh' padat'. Verno?"
                      I, plakat' perestav, skazala "Da"
                      Moya Dzhul'ettochka. Vot provalis' ya!
                      I shutka opravdaetsya teper'.
                      Sto let zhit' budu, a ne pozabudu.
                      "Lozhit'sya budesh' na spinu?" I stihla
                      Malyshka i progovorila "Da".

                             Sin'ora Kapuletti

                      Pozhalujsta, dovol'no. Pomolchi uzh!

                                    Nyanya

                      Molchu, molchu. No kak tut ne smeyat'sya!
                      Malyshka stihla i skazala "Da".
                      A ved' u nej na lbu vskochila shishka
                      Velichinoj s yaichki petushka,
                      I bol'no bylo, plakala pregor'ko.
                      "Ne padaj nosom, - govorit moj muzh, -
                      Vot povzrosleesh', poumneesh' ty
                      I na spinu lozhit'sya budesh'. Verno?"
                      Malyshka stihla i skazala "Da".

                                 Dzhul'etta

                      Stihni i ty. Dovol'no uzhe, nyanya.

                                    Nyanya

                      Molchu. Blagoslovi tebya Gospod'.
                      Mladenca krashe mne ne prihodilos'
                      Kormit' i nyanchit'. Tol'ko by dozhit'
                      Do tvoego zamuzhestva. I bol'she
                      Ne nado nichego mne.

                             Sin'ora Kapuletti

                                           Vot ob etom
                      I govorit' hochu. Skazhi mne, doch',
                      Tebe by ne zhelalos' vyjti zamuzh?

                                 Dzhul'etta

                      Ne dumala ob etoj chesti ya.

                                    Nyanya

                      "Ob etoj chesti"! Nu, skazat' by mozhno,
                      CHto ty vsosala mudrost' s molokom,
                      Kogda b ne znat', chto ya tebya vskormila.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Tak vot podumaj. Docheri semejstv
                      Pochtennyh zdeshnih i molozhe dazhe
                      Stanovyatsya uzh materyami. YA vot
                      Tebya v tvoi ved' gody rodila.
                      Koroche molvit', molodoj Paris
                      Prosil tvoej ruki.

                                    Nyanya

                                         Kakoj muzhchina!
                      Na celom svete... Ah, ne chelovek,
                      A kukolka!

                             Sin'ora Kapuletti

                                 Verona ne znavala
                      Podobnogo cvetka.

                                    Nyanya

                                        Da, da, cvetok!

                             Sin'ora Kapuletti

                      CHto zh, dochka, smozhesh' polyubit' takogo?
                      V chisle gostej on budet, graf Paris.
                      V ego lico ty vnikni, slovno v knigu.
                      Vglyadis', vchitajsya v kazhduyu chertu -
                      Usladu tam najdesh' i krasotu.
                      A chto neyasno v knige s pervyh fraz,
                      To rastolkuet vyrazhen'e glaz.
                      Sej knige odnogo nedostaet:
                      Ej nuzhen dragocennyj pereplet,
                      Muzhskoj krase oprava i oplot,
                      Kotoryj milaya zhena daet.
                      ZHenskie ruki, ruki molodye
                      Obnimut, kak zastezhki zolotye.
                      I vse, chto muzhnino, vse obshchim budet,
                      A tvoego niskol'ko ne ubudet.

                                    Nyanya

                      Pribudet dazhe. ZHeny ot muzhej
                      Polneyut.

                             Sin'ora Kapuletti

                                Korotko skazhi, Dzhul'etta,
                      Kakogo mozhet zhdat' Paris otveta.

                                 Dzhul'etta

                      Esli priyazn' rozhdaetsya ot vzglyada,
                      Glyadet', kak vy velite, budu rada.

                             Vhodit prisluzhnik.

                                 Prisluzhnik

     Gospozha hozyajka, gosti v sbore, na stol uzh podayut, zhdut vas, zovut yunuyu
sin'oru,  nyanyu  v  kladovoj kostyat, i vsyudu sumatoha. Begu podavat', i proshu
vas pozhalovat'. (Uhodit.)

                             Sin'ora Kapuletti

                      Idem. Graf zhdet.

                                    Nyanya

                                        K schastlivym dnyam v pridachu
                      Nochej schastlivyh daj tebe udacha!

                                  Uhodyat.


                                  Scena 4

Ulica pered domom Kapuletti. Vhodyat Romeo, Merkucio, Benvolio, eshche pyat' ili
                        shest' ryazhenyh i fakel'shchiki.

                                   Romeo

                      I etu zagotovlennuyu rech'
                      My skazhem? Il' vojdem bez ob®yavlen'ya?

                                  Benvolio

                      Vse eti ustareli uhishchren'ya:
                      Amurchiki s povyazkoj na glazah,
                      CHto dam pugayut butaforskim lukom,
                      Kak chuchela pugayut voron'e;
                      I hudo vyzubrennye prologi,
                      Proiznosimye pri vhode v zal
                      S zapinkoyu, s podskazkoyu suflera.
                      Vojdem, stancuem tanec i ujdem.
                      Pust' sudyat i ryadyat kak im ugodno.

                                   Romeo

                      Mne dajte fakel; tancevat' ne budu.
                      YA budu osveshchat', ne osvyashchat'.
                          (Romeo odet palomnikom.)

                                  Merkucio

                      Romeo milyj, ty plyasat' obyazan.

                                   Romeo

                      Net uzh, uvol'. U vas legki podoshvy,
                      Moya zh dusha vsya nalita svincom.

                                  Merkucio

                      Zajmi, vlyublennyj, kryl'ya u Amura
                      I vospari nad greshnoyu zemlej.

                                   Romeo

                      Prostrelennyj, vzletet' ya ne mogu
                      Pod tyazhest'yu lyubvi valyusya nazem'.

                                  Merkucio

                      Skorej lyubov' valitsya pod toboyu.
                      Ne razdavi ty nezhnuyu.

                                   Romeo

                                             Nezhna?
                      O net, lyubov' zhestoka i gruba
                      I kolet serdce ostrymi shipami.

                                  Merkucio

                      Gruba lyubov' - i ty bud' s neyu grub,
                      Koli ee, svaliv ee na zemlyu. -
                      Lichinu dajte mne - zakryt' lico,
                      Pod obraz dajte spryatat' obrazinu.
                      Puskaj krasneet maska za menya
                      Rumyanaya, s navisshimi brovyami.

                                  Benvolio

                      Stuchim i vhodim - i sejchas zhe v tanec!

                                   Romeo

                      YA - fakel'shchik. Pust' te, kto legkoserd,
                      SHCHekochut pol podoshvami. YA budu
                      V storonke. Po starinnomu prislov'yu,
                      Umeyushchie svechku poderzhat'
                      I v igroki sgodyatsya. Za igroyu
                      Ponablyudayu sboku.

                                  Merkucio

                                         Ty u nas
                      Konek igrenevyj, konek igrivyj,
                      Da tol'ko po ushi pogryaz konek -
                      Proshchu proshcheniya - v lyubovnoj zhizhe.
                      My vytashchim tebya. - No chto zhe zrya
                      My zhzhem ogni?

                                   Romeo

                                     Ne zrya. Ved' noch' nezryacha.

                                  Merkucio

                      My tratim vremya, tratim svet ognej.
                      Vojti nemedlya bylo by umnej.

                                   Romeo

                      Kak raz vojti-to budet i neverno.

                                  Merkucio

                      A pochemu?

                                   Romeo

                                Mne son prisnilsya skvernyj.

                                  Merkucio

                      I mne prisnilsya son.

                                   Romeo

                                             O chem zhe on?

                                  Merkucio

                      CHto lzhivy sny.

                                   Romeo

                                      Navryad li lzhet moj son.

                                  Merkucio

                      Koldun'ej Meb son etot naveden.
                      Ona ved' povituha snovidenij
                      U el'fov. I katayut ezhenoshchno
                      Ee po perenosicam lyudskim
                      Loshadki-krohotki; a Meb razmerom
                      S perstnevyj malyj kamushek-agat.
                      Ee kareta - skorlupa lesnogo
                      Oreha. S nezapamyatnyh vremen
                      Gryzun'ya-belka ili drevotochec
                      Karety eti el'fam masteryat.
                      Spicy koles - iz nog karamory,
                      Karetnyj verh - iz kryl'ev saranchovyh,
                      Upryazh' i knut - iz tonkoj pautiny,
                      A knutovishche - iz nogi sverchka.
                      A homuty - iz lunnyh vlazhnoluchij,
                      A kucherom - komar serolivrejnyj,
                      CHto vpolovinu men'she chervyachkov,
                      Kotorye zavodyatsya v nogtyah
                      U devushek lenivyh. V toj karete
                      Meb skachet po vlyublennym golovam -
                      I snitsya im lyubov'. A u pridvornyh
                      Proedet po nogam, i snyatsya im
                      Poklony-reveransy. U yuristov -
                      Po pal'cam, i prisnitsya gonorar.
                      Skol'znet po gubkam damskim, i prisnyatsya
                      Im pocelui; chasto eti gubki
                      Bolyachkami karaet Meb, serdyas',
                      Kogda slastyami pritornymi gubyat
                      Estestvennyj dyhan'ya aromat.
                      A po nosu u stryapchego proskachet,
                      I totchas zhe pochuditsya emu,
                      CHto vygodnoe del'ce on unyuhal.
                      A hvostikom pokrutit porosyach'im
                      U patera prihodskogo v nozdryah -
                      Tomu prihod bogaten'kij prisnitsya.
                      Po gorlu Meb proedet u soldat,
                      I vrazh'i pererublennye shei
                      Prisnyatsya im, ispanskie klinki,
                      Zasady, breshi - i vina po gorlo.
                      Zabarabanit Meb soldatu v uho -
                      I vskakivaet po trevoge on,
                      I, oshalelo pomolyas', lozhitsya
                      I zasypaet snova. |ta Meb
                      Loshazh'i grivy sputyvaet noch'yu
                      I volosy spletaet v koltuny,
                      A raspleti ih - i beda nagryanet.
                      |l'fiha eta, ved'ma eta, Meb
                      Nalyazhet spyashchej devushke na grud'
                      I davit, prignetaet - priuchaet
                      K udelu zhenskomu. I eta Meb...

                                   Romeo

                      Ujmis', ujmis'! Pustoe govorish'.

                                  Merkucio

                      Da, govoryu o snah, a sny - pustoe.
                      Fantaziya, rozhdayushchaya sny,
                      Legka i neveshchestvenna, kak vozduh,
                      I vetra peremenchivej ona,
                      Kotoryj tol'ko chto oveival
                      Grud' ledyanuyu severa, an glad' -
                      Uzhe obizhenno peremetnulsya
                      Na yug rosistyj.

                                  Benvolio

                                      Sveyal nas s puti
                      Tvoj etot veter. K uzhinu uzhe my
                      Ne pospevaem.

                                   Romeo

                                    Net, my chereschur
                      Speshim. I s nashej nyneshnej gul'by,
                      Boyus', nachnetsya rokovoe chto-to,
                      V zvezdah nazrevshee, i oborvet
                      Nemiluyu mne zhizn'. No hvatit medlit'!
                      Nebesnyj kormchij, prav' moej lad'eyu!
                      Vpered, vesel'chaki!

                                  Benvolio

                                           Bej, baraban!

                                  Uhodyat.


                                  Scena 5

              Zal v dome Kapuletti. Vhodyat slugi s salfetkami.

                                Pervyj sluga

     Gde Potpen? Pochemu ne pomogaet ubirat'? Kogda my dozhdemsya, chtob on vzyal
podnosy? CHtob on vyskoblil stoly?

                                Vtoroj sluga

     Esli  hvataet  na takoe sovesti - perelagat' vsyu rabotu na odnogo-dvuh,
to uzh eto bessovestno.

                                Pervyj sluga

     Ubirajte taburetki, bufet zadvigajte, serebro prover'te. - Bud' drugom,
ostav' dlya menya kusok marcipana, i pust' privratnik vpustit Susannu i Nelli.
|j, Antonio i Potpen!

                                Tretij sluga

     Da zdes' my.

                                Pervyj sluga

     Vas ishchut i klichut, zovut i klyanut v predzal'nike.

                              CHetvertyj sluga

     Razorvat'sya  my  ne  mozhem. Veselej, rebyatki. SHevelis', poka zhivem. Eshche
uspeem nalezhat'sya posle. (Uhodyat.)

  Vhodyat Kapuletti, sin'ora Kaluletti, Dzhul'etta, Tibal't i nyanya navstrechu
                             gostyam i ryazhenym.

                                 Kapuletti

                      Milosti prosim, gospoda! U nashih
                      U dam mozolej net. Potancevat'
                      Oni vse rady s vami. Kto zh ne rada,
                      Ta, znachit, obmozolela. A chto?
                      Pojmal ya vas! Poprobuj otkazat'sya
                      Teper'. - Milosti prosim, gospoda!
                      I sam kogda-to masku nadeval ya
                      I damam na ushko sheptal slova
                      Umil'nye. Vse, vse ostalos' v proshlom.
                      Milosti prosim, v maskah gospoda.
                      |j, muzyka, igraj! Ochistit' zalu
                      Dlya tancev! Devushki, rezvej plyashi!

                           Muzyka. Gosti tancuyut.

                      Svechej pobol'she! Razobrat' stoly!
                      I prigasit' kamin! Uzhe zdes' dushno.
                      Nam neozhidannye gosti kstati.
                      Net, bratec Kapuletti, posidi,
                      Dlya nas s toboj dni tancev minovali.
                      Kogda, bish', nadevali maski my
                      Razok poslednij?

                              Starik Kapuletti

                                        Tridcat' let nazad.

                                 Kapuletti

                      Nu net, ne tridcat'. |to uzhe slishkom.
                      Plyasali my na svad'be u Lyuchenco
                      Let dvadcat' pyat' tomu.

                              Starik Kapuletti

                                               Da vspomni ty -
                      Ego ved' synu tridcat' let uzhe.

                                 Kapuletti

                      Nu chto ty, chto ty! Dvadcat' tri godochka.

                                   Romeo

                      Kto eta devushka, tancuet s kem
                      Von tot schastlivec?

                                   Sluga

                                           YA, sin'or, ne znayu.

                                   Romeo

                      O, yarche fakela ee krasa
                      Nochnye osiyala nebesa.
                      Ona gorit almaznoyu ser'goyu,
                      Dlya brennoj zhizni slishkom dorogoyu,
                      U chernokozhej nochi na shcheke.
                      Konchitsya tanec - podojdu k ruke,
                      Kosnus' ee, golubki sred' voron,
                      Krasoyu podlinnoyu ozaren.
                      Lyubilo l' serdce do sih por? O net!
                      YA lish' teper' uzrel blazhennyj svet.

                                  Tibal't

                      YA golos uznayu. Montekki eto.
                      Malec, rapiru prinesi moyu.
                               (Pazh uhodit.)
                      Kak smeet etot rab, prikryvshis' maskoj,
                      Glumlivo zayavlyat'sya k nam syuda.
                      Glumit'sya ne pozvolyu negodyayu.
                      Ego ubit' za greh ne poschitayu.

                                 Kapuletti

                      Plemyannik, chto raskipyatilsya tak?

                                  Tibal't

                      Tot viziter - Montekki. Krovnyj vrag.
                      Pod maskoyu yavilsya bezobraznik,
                      CHtob omrachit' i oplevat' nash prazdnik.

                                 Kapuletti

                      |to Romeo?

                                  Tibal't

                                  Da, podlec Romeo.

                                 Kapuletti

                      Ostav' ego v pokoe, milyj drug.
                      Vedet sebya on zdes' ves'ma prilichno
                      I, pravdu molvit', v gorode slyvet
                      YUncom vospitannym i predostojnym.
                      Ni za kakie blaga ya ne dam
                      V moem domu nanest' emu obidu.
                      Ne obrashchaj vniman'ya, poterpi.
                      Uvazh' moe zhelanie, ne hmur'sya
                      Na prazdnike ty nashem rodovom.

                                  Tibal't

                      Da ved' merzavec etot vtorgsya v dom.
                      Ne poterplyu ya.

                                 Kapuletti

                                      Eshche kak poterpish'.
                      Ah ty, mal'chishka! Govoryu, terpi.
                      Da kto hozyain zdes' - ya ili ty?
                      Ish', ne poterpit on, peremutit mne
                      Gostej. Raskukarekalsya soplyak.

                                  Tibal't

                      No, dyadya, ved' pozor...

                                 Kapuletti

                                               Cyc! Ni slovechka!
                      Kakaya naglost'! Do chego doshlo!
                      YA otuchu tebya ot prekoslovii.
                      Pora uzhe... - Otlichno! Molodcy! -
                      Molchi, molokosos... - Svechej pobol'she! -
                      A to utihomiryu. - Veselej!

                                  Tibal't

                      YA ele sderzhivayus', no ne stanu
                      Vesti so vzdornym dyadej prerekan'ya. -
                      Ujdu. No nesterpimo gor'kij plod
                      |tot vizit priyatnyj prineset.
                                 (Uhodit.)

                                   Romeo
                                (Dzhul'ette)

                      Esli kosnuvshis' gruboyu rukoj
                      Svyatoj ladoni, sogreshil ya grubo,
                      Zagladyat piligrimu greh takoj
                      Svoim smirennym poceluem guby.

                                 Dzhul'etta

                      Ruki prikosnoveniem prostym
                      Svyatoe ne skvernitsya izvayan'e.
                      Ladon' s ladon'yu - skromnyj piligrim
                      Ne vedaet inogo celovan'ya.

                                   Romeo

                      Dany ved' piligrimu-bednyaku
                      I guby.

                                 Dzhul'etta

                               Dlya molitv oni dayutsya.

                                   Romeo

                      Primi zh molitvu, ne vvergaj v tosku,
                      Pozvol' gubami gub tvoih kosnut'sya.

                                 Dzhul'etta

                      Nedvizhny izvayan'ya, no ne zly.

                                   Romeo

                      Nedvizhnoj dobrote - moi hvaly.
                                (Celuet ee.)
                      Ushel greh s ust moih.

                                 Dzhul'etta

                                             Pal na moi.
                      Teper' moi uzh guby - svyatotatcy.

                                   Romeo

                      Ochishchu ih. Nazad moj greh verni.
                                (Celuet ee.)

                                 Dzhul'etta

                      A piligrimu vse by celovat'sya.

                                    Nyanya
                                 (podojdya)

                      Sin'ora! Klichet matushka tebya.

                             Dzhul'etta uhodit.

                                   Romeo

                      Kto matushka ee?

                                    Nyanya

                                      Hozyajka doma,
                      Umnaya, shchedraya, stepennaya.
                      A dochku ya kormila i rastila.
                      I v zheny kto ee sebe voz'met,
                      Poluchit i postel'ku, i monety.

                                   Romeo

                      Znachit, ona iz roda Kapuletgi?
                      O, ya v silkah.

                                  Benvolio
                                 (podojdya)

                                      A nam konchat' pora.

                                   Romeo

                      Boyus', moya lish' nachata igra.

                                 Kapuletti

                      Sin'ory, rano, rano uhodit'.
                      ZHdet ugoshchen'e skromnoe.
                            (Uslyshav izvineniya.)
                                              Neuzhto?
                      Nu chto zh, blagodaryu vseh. Dobroj nochi.
                      |j, fakelov syuda! A my - baj-baj.
                      Da, vremechko letit.

              Vse, krome Dzhul'etty i nyani, postepenno uhodyat.

                                 Dzhul'etta

                                           Idi syuda;
                      Kto gospodin von tot, skazhi mne, nyanya.

                                    Nyanya

                      Syn i naslednik starogo Tiberio.

                                 Dzhul'etta

                      A tot, na vyhode tam, u dverej?

                                    Nyanya

                      Dolzhno byt', eto molodoj Petruchchio.

                                 Dzhul'etta

                      A tot, ne tancevavshij, chto za nim?

                                    Nyanya

                      Ne znayu.

                                 Dzhul'etta

                                Tak podi sprosi, uznaj. -
                      Oh, esli on zhenat, mne zhizn' postyla, -
                      Postel'yu brachnoj stanovis' mogila.

                                    Nyanya
                               (vozvrashchayas')

                      Romeo zvat' ego. Montekki on.
                      Edinstvennyj syn vashego vrazhiny.

                                 Dzhul'etta

                      Znat' ran'she by. Vest' eta opozdala.
                      Uzh rodila zaklyataya vrazhda
                      Lyubov', edinstvennuyu navsegda.
                      Kak stranno, chto takoe mozhet byt' -
                      CHto krovnogo vraga sud'ba lyubit'.

                                    Nyanya

                      CHto govorish' ty?

                                 Dzhul'etta

                                        Tak. Prislov'e eto,
                      Tancuya, slyshala.

                       Golos za scenoj: "Dzhul'etta!"

                                    Nyanya

                                        Sejchas, sejchas!
                      Idem zhe. Vse ushli. Uzh pozdnij chas.

                                  Uhodyat.






                                Vhodit hor.

                                    Hor

                      Vot i ushlo byloe uvlechen'e.
                      Ego smenila molodaya strast'.
                      S Dzhul'ettoyu ne vyderzhav sravnen'ya,
                      Byloe divo poteryalo vlast'.
                      Dzhul'ettoj laskovoyu ocharovan,
                      Teper' Romeo lyubit i lyubim.
                      No on famil'noyu vrazhdoyu skovan.
                      Neprosto dazhe povidat'sya im.
                      Ved' dostupa emu k lyubimoj netu,
                      Hot' klyatv i uverenij zhdet ona.
                      Svoyu lyubov' dolzhna skryvat' Dzhul'etta
                      I gorshe, chem Romeo, stesnena.
                      No strast' nahodit sposob dlya svidan'ya.
                      Lyubov' umeet usladit' stradan'ya.

                                  Uhodit.


                                  Scena 1

                   U steny sada Kapuletti. Vhodit Romeo.

                                   Romeo

                      Kuda idti, kogda ostalas' zdes'
                      Dusha moya? Net, otyshchu Dzhul'ettu.
                   (Preodolev stenu, skryvaetsya v sadu.)

                        Vhodyat Benvolio i Merkucio.

                                  Benvolio

                      Romeo! Brat Romeo!

                                  Merkucio

                                          Ne durak on, -
                      Uzhe on doma, i uzhe hrapit.

                                  Benvolio

                      Net, videl ya, kak on bezhal syuda,
                      Kak perelez sadovuyu ogradu.
                      Poklich' ego, Merkucio.

                                  Merkucio

                                             Ego
                      YA vyzovu, kak vyzyvayut duhov.
                      CHudak! Bezumec! ZHarkij vozdyhatel'!
                      YAvisya nam, kak voploshchennyj vzdoh,
                      Skazhi hotya b stishok - i uspokoyus'.
                      Proohaj: "Gore mne", srifmuj "Lyubov'"
                      I "krov'", pol'sti ty tetushke Venere,
                      Posetuj na rebyachestvo Amura,
                      Ee podslepovatogo synka,
                      Kotoryj strelami serdca pronzaet
                      I korolya Kofetua vlyubil
                      V devicu-nishchenku... Net, nash Romeo
                      Ne slyshit i ne dyshit, nedvizhim,
                      I nado ozhivit' ego zaklyat'em.
                      YA zaklinayu tvoj podohshij duh
                      Luchistymi glazami Rozaliny,
                      Rumyancem gub i vysotoyu lba,
                      Strojnost'yu nog, pokachivan'em beder
                      I vsej okolobedernoj krasoj,
                      CHtob ty sejchas yavilsya predo mnoj.

                                  Benvolio

                      Uslyshit - i rasserditsya Romeo.

                                  Merkucio

                      Net, ne rasserditsya. Vot esli b ya
                      V mezhbeder'e chuzhogo duha vyzval
                      I tot by koposhilsya tam, poka
                      Ona ego by ne ugomonila, -
                      Vot etim rasserdil by. A moe
                      Zaklyatie nevinno i bezgreshno:
                      YA prosto podymayu u nego
                      Ponikshij duh.

                                  Benvolio

                                     Pojdem. On tam v sadu
                      Ot nas ukrylsya. Noch' mila Romeo
                      Slepaya, kak lyubov' ego slepa.

                                  Merkucio

                      Lyubov' slepaya ne ucelit v shchelku.
                      Sidit, nebos' pod grushej. Malo tolku
                      V mechtan'yah palkoj miluyu sshibat',
                      Kak v bajkah okolachivayut grushi.
                      O, esli by dostupna krasota
                      Byla, kak grushi, dlya ego shesta!
                      Proshchaj, Romeo. ZHdet menya krovat'.
                      Na travke nochevat' holodnovato.
                      Pojdem.

                                  Benvolio

                               Pojdem. Iskat' ego naprasno,
                      Raz on reshil skryvat'sya v temnote.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 2

                        Sad Kapuletti. Vhodit Romeo.

                                   Romeo

                      Nad shramami smeyutsya tol'ko te,
                      Kto sam ni razu ne izvedal rany.
                      V okne poyavlyaetsya Dzhul'etta.
                      No tss! CHto za siyan'e tam v okne?
                      |to voshod, i solnce v nem - Dzhul'etta.
                      Vzojdi - i pomrachi soboj lunu,
                      Zelenuyu, ot zavisti bol'nuyu,
                      CHto yunaya prisluzhnica ee,
                      CHto ty ee prevysila krasoj.
                      Sbros' zhe devich'yu lunnuyu livreyu,
                      Pust' nosyat etu prozelen' shuty.
                      O moya dama! O vozlyublennaya!
                      O, znala b, kak tebya bogotvoryu!..
                      Ona skazala chto-to, no ne slyshu.
                      Nu chto zhe. Vzglyad krasnorechiv. Otvechu...
                      Net, ne so mnoyu, derzkim, razgovor.
                      Ee uprashivayut dve zvezdy
                      YArchajshie, mestami pomenyat'sya
                      Hotyat s ee glazami. CHto zh togda?
                      Kak yasnyj den' soboj svechu zatmit,
                      Tak zvezd sil'nee svet ee lanit.
                      A v nebe zastruyat siyan'e ochi,
                      I utrennie pticy zapoyut,
                      Reshiv, chto sumrak nochi minoval...
                      A vot sklonilas' na ruku shchekoyu.
                      O, byt' by mne perchatkoyu, shcheki
                      Kosnut'sya...

                                 Dzhul'etta

                                    Gore mne.

                                   Romeo

                                               Skazala chto-to.
                      O svetlyj angel, vnov' zagovori!
                      Soboj ty luchezarish' noch', podobno
                      Krylatomu poslanniku nebes,
                      CHto sred' lenivyh tuchek proplyvaet
                      Nad zadrannymi beloglazo kverhu
                      Lyudskimi licami.

                                 Dzhul'etta

                                        Romeo! Ah,
                      Romeo! Dlya chego Romeo ty?
                      Otrin' otca, otvergni eto imya.
                      Ili hotya by poklyanis' lyubit' -
                      I ya ne budu bol'she Kapuletti.

                                   Romeo

                      Otkliknut'sya? Ili eshche poslushat'?

                                 Dzhul'etta

                      Ved' tol'ko lish' tvoe mne imya - vrag.
                      I mozhesh' ty inache ved' nazvat'sya -
                      I vse ravno ostanesh'sya soboj.
                      CHto v imeni? Ono zhe ne ruka
                      I ne noga, i s telom ne sroslosya.
                      Ne bud' Montekki. Pod lyubym drugim
                      Nazvan'em roza tak zhe sladko pahla b.
                      I nazovis' Romeo po-drugomu,
                      On budet sovershenen i togda.
                      Otbros' pustoe imya - i vzamen
                      Voz'mi menya ty vsyu.

                                   Romeo

                                           Lovlyu na slove!
                      Lish' nazovi menya lyubimym ty,
                      I, zanovo toboyu okreshchen,
                      Uzh nikogda ne budu ya Romeo.

                                 Dzhul'etta

                      Kto ty, ukrytyj noch'yu i menya
                      Podslushavshij?

                                   Romeo

                                    Nazvat'sya ne mogu.
                      Ved' imya - vret tebe, moya svyataya,
                      I nenavistno mne ona teper'.
                      Napisannym to imya uvidav,
                      YA razorvu ego s bumagoj vmeste.

                                 Dzhul'etta

                      Ne slyshala i sotni slov tvoih,
                      No golos uznayu. Ty ved' Montekki,
                      Romeo ty?

                                   Romeo

                                Ni to i ni drugoe,
                      Raz eti imena tebe pretyat.

                                 Dzhul'etta

                      Kak ty syuda probralsya? I zachem?
                      Ograda vysoka, i nelegko
                      Ee preodolet'. V sadu zametiv,
                      Tebya - Montekki - rodichi moi
                      Ub'yut.

                                   Romeo

                             O, legkokrylaya lyubov'
                      Menya perenesla cherez ogradu.
                      Nevlastny dazhe kamennye steny
                      Ostanovit' otvazhnuyu lyubov'.
                      I rodichej tvoih ne ispugayus'.

                                 Dzhul'etta

                      Oni ub'yut tebya.

                                   Romeo

                                       Tvoi glaza
                      Opasnej dlya menya, chem ih rapiry,
                      Bud' ih hot' dva desyatka. Poglyadi
                      Ty laskovo - i ne strashny vragi mne.

                                 Dzhul'etta

                      O, tol'ko b ne zametili tebya!

                                   Romeo

                      YA spryatan ves' pod epanchoyu nochi.
                      No esli ty ne lyubish', pust' ub'yut.
                      Smert' bystraya milej prodlennoj smerti.

                                 Dzhul'etta

                      Kto nauchil tebya syuda prijti?

                                   Romeo

                      Sam bog lyubvi. YA dal emu glaza,
                      I on menya napravil. Ne moryak ya,
                      No bud' ty za morem za samym dal'nim,
                      YA b za toboj, sokrovishche, priplyl.

                                 Dzhul'etta

                      Moe lico skryvaet maska nochi,
                      A to b uvidel, kak krasneyu ya
                      Za rechi, chto uslyshany toboyu.
                      Ohotno by ot nih ya otkazalas',
                      Ohotno by prilich'ya soblyula.
                      Da chto zh teper'... Ty lyubish' li menya?
                      YA znayu, skazhesh' "da", i ya poveryu.
                      Nad klyatvami vlyublennyh, govoryat,
                      Smeetsya sam YUpiter. Ne lukav' zhe,
                      A esli slishkom bystro pobedil ty,
                      Nasuplyus', zaupryamlyus', otkazhu,
                      CHtob pouhazhivat' tebya zastavit', -
                      Lish' dlya togo... YA slishkom uzh lyublyu,
                      No ne sochti menya ty legkonravnoj.
                      Pover', nadezhnej budu i vernej,
                      CHem te, chto skromnichayut po raschetu.
                      YA i sama by sderzhannej byla,
                      No v temnote ty moj poryv uslyshal -
                      I obnaruzhilos'. Prosti menya.
                      Ne vetrena ya i ne vinovata.

                                   Romeo

                      Klyanus' blagoslovennoyu lunoj,
                      Verhi derev'ev etih serebryashchej...

                                 Dzhul'etta

                      O, ne klyanis' izmenchivoj lunoj,
                      CHtob peremenchivoj lyubov' ne stala.

                                   Romeo

                      A chem zhe klyast'sya?

                                 Dzhul'etta

                                          Vovse ne klyanis'.
                      Il' poklyanis' bozhestvennym soboyu,
                      I ya poveryu.

                                   Romeo

                                   Esli v moem serdce...

                                 Dzhul'etta

                      Net, ne klyanis'. YA raduyus' tebe,
                      No etoj toroplivosti ne rada.
                      Vse slishkom uzh vnezapno i stremglav,
                      Kak molniya - blesnet i otblistala.
                      Spokojnoj nochi, milyj. A lyubov'
                      Puskaj dozreet pod dyhan'em leta
                      I k novoj nashej vstreche rascvetet
                      Cvetkom chudesnym. Dobroj tebe nochi.
                      Blazhennyj otdyh i pokoj najdi,
                      Kakoj uzhe carit v moej grudi.

                                   Romeo

                      Tak i ne utolish' moej ty zhazhdy?

                                 Dzhul'etta

                      CHem zhe ee mne nynche utolit'?

                                   Romeo

                      Obetami lyubvi - lyubvi do groba.

                                 Dzhul'etta

                      YA otdala uzhe ee tebe.
                      A zhal'.

                                   Romeo

                               No pochemu zhe?

                                 Dzhul'etta

                                              YA by snova
                      Vsyu otdala tebe... No u menya
                      Ona bezmerna. CHem daryu shchedrej,
                      Tem bol'she ostaetsya. Vseh morej
                      Bezdonnee moi lyubov' i vernost'.
                           (Ee zovut za scenoj.)
                      Za dver'yu slyshen golos. |to nyanya.
                      Idu, idu. - Bud' veren. Do svidan'ya.
                      Postoj minutku. YA sejchas vernus'.
                                 (Uhodit.)

                                   Romeo

                      O noch' blazhennaya! Ne son li eto?
                      Uzh chereschur volshebna eta yav'.

                          Dzhul'etta vozvrashchaetsya.

                                 Dzhul'etta

                      Tri slova, milyj, i zatem prostimsya.
                      Esli chestna tvoya lyubov', to zavtra
                      YA cheloveka vernogo prishlyu,
                      I ty ej skazhesh', gde, v chasu kotorom
                      Venchat'sya, i tebe svoyu sud'bu
                      Vruchu, i za toboj, moim vladykoj,
                      Projdu ves' mir.

                                    Nyanya
                                (za scenoj)

                                       Sin'ora!

                                 Dzhul'etta

                                                  YA sejchas!..
                                 (K Romeo.)
                      No esli ne po chesti, to ne nado, -
                      Molchi, ujdi, a mne ostav' pechal'.

                                    Nyanya
                                (za scenoj)

                      Sin'ora!

                                 Dzhul'etta

                                YA idu, idu! - YA utrom
                      Prishlyu k tebe.

                                   Romeo

                                     Bessmertiem dushi
                      Klyanus'...

                                 Dzhul'etta

                                  Vsem serdcem - dobroj tebe nochi.
                                 (Uhodit.)

                                   Romeo

                      O, kak shchemyashche serdce vstrechi hochet.
                      Stremlyus' k lyubimoj, kak ot shkol'nyh knig
                      Domoj, na volyu rvetsya uchenik.
                          (Napravlyaetsya k vyhodu.)

                       Dzhul'etta opyat' vozvrashchaetsya.

                                 Dzhul'etta

                      Au, Romeo! Blagorodnyj sokol,
                      Vernis' na rukavicu! YA zovu
                      Vpolgolosa, chtob nas ne uslyhali, -
                      Ne to by moj neistovyj prizyv
                      Sotryas peshchery, gde taitsya eho,
                      I, probudyas', ohriplo by ono
                      Ot povtorenij.

                                   Romeo

                                      |to moya radost'
                      Zovet. V nochi vlyublennyh golosa
                      Serebryanoyu muzykoj sladchajshej
                      Zvuchat.

                                 Dzhul'etta

                              Romeo!

                                   Romeo

                                      CHto, moya dusha?

                                 Dzhul'etta

                      Kogda prislat' k tebe?

                                   Romeo

                                             Da utrom, v devyat'.

                                 Dzhul'etta

                      Prishlyu, prishlyu. Ah, zhdat' eshche sto let.
                      Zachem tebya zvala, ya pozabyla.

                                   Romeo

                      Pozvol', poka ne vspomnish', postoyu.

                                 Dzhul'etta

                      YA budu bez konca pripominat',
                      CHtob tol'ko ty ne uhodil podol'she.

                                   Romeo

                      A ya stoyat' zdes' budu bez konca,
                      Moj dom inoj naveki pozabudu.

                                 Dzhul'etta

                      Pochti rassvet. Pora tebe idti.
                      No ya, kak mal'chik, bednuyu pichuzhku
                      Na shelkovuyu nitku privyazavshij,
                      Dayu tebe poprygat', a zatem
                      Opyat' prityagivayu v plen revnivyj.

                                   Romeo

                      YA rad by plennoj ptashkoj byt' tvoej.

                                 Dzhul'etta

                      I mne by radost', no svoej zabotoj
                      Zamuchila ya b do smerti tebya.
                      Nu, do svidaniya zhe, do svidan'ya,
                      Ne to do utra budu dlit' proshchan'e.

                             Dzhul'etta uhodit.

                                   Romeo

                      Sna sladkogo! Lelej tebya pokoj!
                      O, prigolubit' by svoej rukoj!
                      Idu k duhovnomu otcu sejchas, -
                      Segodnya zhe pust' obvenchaet nas.

                                  Uhodit.


                                  Scena 3

              Kel'ya monaha Lorenco. Vhodit Lorenco s korzinoj.

                                  Lorenco

                      Uzh oblaka vostochnye zarej
                      Rascvecheny, i hmuryj mrak nochnoj,
                      Kak sonnyj p'yanica, unosit nogi
                      S ognekolesoj solnechnoj dorogi.
                      V prohladnye i rannie chasy,
                      Poka ne vyzhglo solnce vsej rosy,
                      Den' veselya svoim palyashchim vzglyadom,
                      Cvetov i trav nabrat' korzinu nado
                      Celebnyh i opasnyh. Ponimat'
                      Dolzhny my, chto vsemu v prirode mat'
                      Zemlya nasha, - ona zhe i mogila
                      Dlya vseh, kogo vskormila i vspoila
                      I raznolikoj siloj nadelila.
                      O, moshch' lekarstvennaya velika
                      V rasten'yah i kamen'yah. Net cvetka,
                      Net nichego ubogogo takogo,
                      V chem dobroj ne tailos' by osnovy
                      Kakoj-libo. No zloupotrebish' -
                      I v pagubu, v otravu prevratish'.
                      Vo vsem vozderzhannyj raschet potreben,
                      I lazhe yad stanovitsya celeben
                      V butone v etom: aromat vdohni -
                      Horosh, bodryashch. A soku chut' glotni,
                      I serdce ostanovitsya naveki.
                      Vot tak zalozheno i v cheloveke.
                      Dve vlasti boryutsya v nem: vlast' nebes
                      I pohoti chervotochashchij bes,
                      I esli nizmennoe pobezhdaet,
                      To cherv' vsyu serdcevinu vyedaet.

                               Vhodit Romeo.

                                   Romeo

                      Dobrogo utra, otche!

                                  Lorenco

                                          Blagodat'
                      Gospodnya bud' s toboyu. CHto podnyat'
                      I v kel'yu privesti tebya tak rano
                      Moglo? Dlya molodogo eto stranno.
                      Zaboty pravyat staroj golovoj,
                      Nesya bessonnicu. No son zlatoj
                      Bayukaet netronutuyu mladost'.
                      CHto zh u tebya prognalo son i radost'?
                      A mozhet byt', i ne lozhilsya ty?

                                   Romeo

                      YA son poslashche, polnyj krasoty,
                      Glyadel.

                                  Lorenco

                              CHto, greshnik, byl u Rozaliny?

                                   Romeo

                      I Rozalinu, i tosku-kruchinu
                      YA pozabyl uzh.

                                  Lorenco

                                    Vot i molodec.
                      No gde zh ty byl?

                                   Romeo

                                       Skazhu, svyatoj otec.
                      Na prazdnike ya byl vo vrazh'em stane
                      I ranil, i opasno sam poranen
                      Toj, kogo ranil. I spasti sejchas
                      Tvoe lekarstvo tol'ko mozhet nas.
                      A ko vragine v serdce netu zloby, -
                      S tvoeyu pomoshch'yu spasemsya oba.

                                  Lorenco

                      Poproshche, popryamee, syne moj,
                      Esli zhelaesh' pomoshchi pryamoj.

                                   Romeo

                      Skazhu i proshche. S dochkoj Kapuletti
                      Slyubilis' my. I krepche net na svete
                      Lyubvi. Tebe ostalos' lish' pechat'
                      Svyashchennuyu postavit' - obvenchat'.
                      Gde i kogda i kak my povstrechalis'
                      I navsegda drug drugu obeshchalis' -
                      Vse rasskazhu ya. No proshu, otec,
                      Segodnya zhe postav' nas pod venec.

                                  Lorenco

                      Svyatoj Francisk! Kakaya peremena!
                      A s Rozalinoj kak zhe nesravnennoj?
                      Uzrel drugih - i razlyubil mgnovenno?
                      Ezus Mariya! Skol'ko gor'kih slez
                      Tvoih o Rozaline prolilos' -
                      Solenyh slez: "Oh, eta Rozalina!.."
                      I vot protuhla eta solonina.
                      Eshche tvoj ston zvuchit v moih ushah,
                      I gorestnye vzdohi v nebesah
                      Eshche tumanyatsya, eshche ne smyty
                      Sledy ot slez - i vse uzh pozabyto?
                      Kak ne skazat': slabej, chem slabyj pol,
                      YUncy, v ch'ih dushah etot proizvol.

                                   Romeo

                      Ty sam koril...

                                  Lorenco

                                       Ne za lyubov' koril ya,
                      Za slepotu lyubvi tebya zhuril ya.

                                   Romeo

                      Sovetoval pohoronit' lyubov'...

                                  Lorenco

                      Ne s tem, chtob tut zhe i vlyubilsya vnov'.

                                   Romeo

                      No devushka, v kogo vlyubilsya vnov',
                      Lyubov'yu otvechaet na lyubov'.

                                  Lorenco

                      A Rozalina mudro razumela,
                      CHto shatkoyu lyubov' byla, nezreloj,
                      I ne doverilas' takoj sud'be.
                      No vse-taki ya pomogu tebe.
                      Ved' etot brak vash molodoj, lyubovnyj
                      Pokonchit' mozhet so vrazhdoyu krovnoj.

                                   Romeo

                      Pojdem bystree. Dorog kazhdyj chas.

                                  Lorenco

                      Net, luchshe pospeshat' ne toropyas'.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 4

                     Ulica. Vhodyat Benvolio i Merkucio.

                                  Merkucio

     Kuda k chertyam podevalsya Romeo? On ved' ne nocheval doma?

                                  Benvolio

     Net. YA govoril s ego slugoj.

                                  Merkucio

     |ta  blednoshchekaya,  eta  besserdechnaya  Rozalina uzh tochno domuchaet ego do
sumasshestviya.

                                  Benvolio

     Tibal't, plemyannik zheny Kapuletti, prislal pis'mo v adres Romeo.

                                  Merkucio

     Uzh navernyaka s vyzovom.

                                  Benvolio

     Romeo otvetit.

                                  Merkucio

     Kazhdyj gramotnyj mozhet otvetit' na pis'mo.

                                  Benvolio

     Romeo otvetit na vyzov.

                                  Merkucio

     Bednyaga  Romeo,  on i tak ubit, pronzen chernymi glazami belolicej baby;
golova  zabita  serenadami,  serdce raskoloto streloj slepogo luchnika Amura,
popavshej pryamo v yablochko. Tyagat'sya li emu s Tibal'tom?

                                  Benvolio

     Da chto takoe Tibal't etot?

                                  Merkucio

     Tibal't  -  vsem  koshach'im  korolyam  korol'.  U nego na us namotany vse
fehtoval'nye knizhnye mudrosti. On deretsya kak po notam, soblyudaya rasstanovku
i  distanciyu. On tebe prepodast fint, drugoj, a na tretij - rapira v grudi u
tebya.  Pryamo  v  pugovku  kamzola  vsadit.  Duelyant,  duelyant  vysshej proby,
novejshego  ispanskogo  ustava.  Ah,  ego smertnoe bessmertnoe "passado", ego
"punto reverso", ego "hay"!

                                  Benvolio

     Ego chto?

                                  Merkucio

     Francuzskaya  hvor'  zadavi  etih  fatov  i  lomak,  myauchashchih po-novomu.
SHarmantnyj,  mol,  klinok, sharmantnejshij boec, sharmantnejshaya shlyuha! Nu skazhi
sam,  starina  -  razve ne pechal'no zret' nashestvie etoj novomodnoj moshkary,
etih  "pardon-mus'e",  dlya  ch'ih  rasfranchennyh  zadov  zhestki  nashi  starye
skamejki? O, ih gnilye kostochki!

                               Vhodit Romeo.

                                  Benvolio

     A vot i Romeo, a vot i Romeo k nam zhaluet!

                                  Merkucio

     Vyalyj,  tochno  vyalenaya  sel'd'.  O sochnaya plot', kak ty po-ryb'i uvyala!
Tol'ko  i ostalos' bednomu, chto sochinyat' sonety na maner Petrarki, kotoryj v
etih  virshah,  kak  ryba  v vode. Konechno, Laura, hot' i vospetaya poluchshe, v
podmetki  ne  goditsya  tvoej  dame;  Didona  pered  nej kuharka, Kleopatra -
cyganka,  Elena i Gero - potaskushki, Fisba - pobirushka, hot' i goluboglazaya.
Bonzhur  tebe,  sin'or  Romeo.  Privetstvuyu  tebya  po-francuzski, ibo na tebe
francuzskie shtany. A ty deru dal ot nas noch'yu.

                                   Romeo

     Dobrogo vam utra. Kak eto "deru dal"?

                                  Merkucio

     Uliznul, uvil'nul, uskol'znul. Neuzhel' neponyatno?

                                   Romeo

     Prosti,  drug Merkucio. U menya delo bylo vazhnoe, v takih delah stradaet
inogda uchtivost'.

                                  Merkucio

     Tochnej, v takih delah stradayut chresla i kolenki.

                                   Romeo

     To est' prihoditsya klanyat'sya?

                                  Merkucio

     Da, klanyat'sya, klonit'sya, vklinivat'sya.

                                   Romeo

     Ah, kakie slovesa vitijstvenno-uchtivye!

                                  Merkucio

     YA verh i cvet uchtivosti.

                                   Romeo

     Kakoj cvet? Rozovyj?

                                  Merkucio

     Dopustim.

                                   Romeo

     U moih tufel' verha tozhe rozovye, no vse-taki eto nizy uchtivosti.

                                  Merkucio

     Tufli skoro prohudyatsya, ostrota zahromaet bosaya.

                                   Romeo

A my togda k tebe, k ostryaku-sapozhniku.

                                  Merkucio

     Vyruchaj, Benvolio, moj konek vydohsya.

                                   Romeo

     Hlystom ego i shporami! Hleshchi ego i shpor', ne to moya pobeda!

                                  Merkucio

     Za  tvoim  skakunom  ne  ugonish'sya,  on  zavedet v dich' i glush'. A ya ne
zhelayu.

                                   Romeo

     Ne zhelaesh', zachem zhe nesesh' etu dich'?

                                  Merkucio

     Vot kusnu tebya v uho za sej kalambur.

                                   Romeo

     Uzh luchshe ne skachi i ne kusaj.

                                  Merkucio

     Da, pozhaluj, nazhivu eshche oskominu ot tvoih kislo-sladkih ostrot.

                                   Romeo

     A net sousa luchshe k tvoej dichi.

                                  Merkucio

     Ty namertvo vcepilsya v etu dich'.

                                   Romeo

     A ty perestan' ee molot'.

                                  Merkucio

     Nu, razve etak-to ne luchshe, chem vozdyhat'-izdyhat' ot lyubvi? Vot teper'
ty godish'sya k obshchen'yu, teper' ty nash.

                                   Romeo

     Teper'  ty  kak  est',  teper'  mozhno est'. A slyunyavaya eta vlyublennost'
prevrashchaet  v  suetyashchegosya  durachka, kotoryj tol'ko i bredit o tom, kak by v
dyru pristroit' svoyu palku shutovskuyu.

                                  Benvolio

     Dovol'no uzh, dovol'no.

                                  Merkucio

     Prezhde udovol'stvovat'sya nado.

                                  Benvolio

     Nu, tebya udovol'stvovat' trudno.

                                  Merkucio

     Net, ya uzhe dovolen, do glubiny ischerpan i konchayu.

                                   Romeo

     A vot i suhoputnaya barzha plyvet.

                  Vhodyat nyanya i prisluzhivayushchij ej P'etro.

                                  Merkucio

     I barkas pri nej parusnyj.

                                    Nyanya

     P'etro!

                                   P'etro

     CHego ugodno?

                                    Nyanya

     Veer moj podaj.

                                  Merkucio

     Podaj ej, P'etro, puskaj lico pripryachet i prikrasit veerom.

                                    Nyanya

     Dobroe utro, gospoda horoshie.

                                  Merkucio

     Dobryj den', gospozha lyubeznaya.

                                    Nyanya

     A razve utro minovalo?

                                  Merkucio

     Predstav'te.  Slastolyubivaya  ten'  solnechnyh  chasov  legla uzhe na shishku
poldnya.

                                    Nyanya

     Postydilis' by pohabnichat'. CHto vy za chelovek takoj?

                                   Romeo

     Sotvoreny my nebesami, a pohabim sebya sami.

                                    Nyanya

     CHto verno, to verno. Skazhite, gospoda, gde mne syskat' molodogo Romeo?

                                   Romeo

     YA  skazhu. No molodoj Romeo za vremya, poka ishchete, chutochku postarel. A iz
vseh Romeo ya samyj molodoj, za neimen'em hudshego.

                                    Nyanya

     CHto verno, to verno.

                                  Merkucio

     CHto verno? "Za neimen'em hudshego"? Vy odobryaete? Mudro, mudro.

                                    Nyanya

     Esli vy Romeo, to mne by s vami posekretstvovat'.

                                  Benvolio

     Ona ego k sebe na uzhin prisekretstvuet.

                                  Merkucio

     Svodnya! Svodnya! Atu ee! Atu!

                                   Romeo

     Ty kogo eto travit' sobralsya?

                                  Merkucio

     Da  ustareluyu  shlyuhu-zajchihu, godnuyu tol'ko v pirog, chto zaplesneveet i
zasohnet, poka ego edyat ukradkoj v post. (Poet.)

                          Zajchatina,
                          Tuhlyatina
                          Lish' dlya posta goditsya.
                          Da i togda
                          Tol'ko nuzhda
                          Zastavit ej prel'stit'sya.

Romeo, domoj tebya zhdat'? My idem k vam obedat'.

                                   Romeo

     YA - vsled za vami.

                                  Merkucio

     Proshchajte, pochtennaya starica, proshchajte, proshchajte.

                        Merkucio i Benvolio uhodyat.

                                    Nyanya

     Sin'or, skazhite, kto on takoj, chto nahamil mne.

                                   Romeo

     |to  bol'shoj  lyubitel' sobstvennogo krasnorechiya, on za minutu nagovorit
stol'ko, chto mesyac potom rashlebyvat'.

                                    Nyanya

     Puskaj hlebala etot eshche sunetsya ko mne, ya ego uspokoyu, ya dvadcat' takih
kak  on  utihomiryu. A ne utihomiryu, tak najdu, kto uspokoit. Naglec kakoj. YA
ne  iz  ego  potaskushek-huliganok.  (Povernuvshis'  k  P'etro.) A ty stoish' i
smotrish', kak menya beschestyat.

                                   P'etro

     Nikto  poka  ne  obeschestil,  a  to  b  ya  bystro  svoj mech vynul. YA ne
truslivej drugih, ot chestnoj draki ya ne proch', esli zakon na moej storone.

                                    Nyanya

     Vot  ej  zhe  Bogu, tak rasstroilas', chto pryamo vsya drozhu. Naglec kakoj.
Tak  vot,  sin'or,  moya  molodaya hozyajka velela razyskat' vas. A chto skazat'
velela,  to  uzh delo tajnoe. Pervo-napervo skazhu, chto esli vy ee reshili, kak
govoritsya,  obdurachit',  to eto budet ochen', kak govoritsya, nekrasivo, - ona
moloden'kaya  i poryadochnaya. Tak chto smanivat'-zamanivat' ee sovsem uzh ne godi
tsya.

                                   Romeo

     Peredaj poklon tvoej dorogoj gospozhe. YA zaveryayu...

                                    Nyanya

     Tak i peredam, ne somnevajtes'. A uzh kak ona obraduetsya!

                                   Romeo

     CHto peredash', nyanya? Ty zhe ne doslushala.

                                    Nyanya

     Peredam, chto zaveryaete, a eto znachit - po-blagorodnomu i bez obmana.

                                   Romeo

                      Pust' ispovedat'sya pridet, skazhi ej,
                      K otcu Lorenco v kel'yu nynche dnem.
                      On ispovedaet i povenchaet.
                      Vot za trudy tebe.

                                    Nyanya

                                          Net, ne voz'mu.

                                   Romeo

                      Beri, skazal.

                                    Nyanya

                                     Dnem nynche? Nepremenno
                      Pridet.

                                   Romeo

                               Sama zhe za stenoj abbatstva
                      Bud', i sluga moj peredast tebe
                      Verevochnuyu lestnicu; po nej
                      YA noch'yu podymus' navstrechu schast'yu,
                      Kak moryaki k vershinnym parusam.
                      Proshchaj, verna bud'. YA voznagrazhu.
                      Poklon hozyajke yunoj. Do svidan'ya.

                                    Nyanya

                      Blagoslovi Gospod' vas. Da, eshche...

                                   Romeo

                      CHto skazhesh', nyanyushka?

                                    Nyanya

                                            Ne razboltaet
                      Sluga? Ved' tret'ih posvyashchat' ne sled,
                      Kogda zhelaesh' sohranit' sekret.

                                   Romeo

                      Sluga moj tverzhe i vernee stali.

                                    Nyanya

     A  uzh  prelestnee  moej hozyajki ne syskat'. Gospodi, kogda ona byla eshche
malyshkoj...  O,  v  gorode  tut  znatnyj  gospodin  Paris uzh tak ohoch na nej
zhenit'sya.  No  ona,  rodimaya, skorej za zhabu vyshla by, chem za nego. YA, chtoby
podraznit',  govoryu  ej,  chto  Paris  budet  muzhchina poval'yazhnee, - tak ona,
verite,   vsya   pobledneet,   vot   kak  polotno...  Ved'  na  pis'me  Romeo
nachinaetsya, kak rozmarin?

                                   Romeo

     Da, nyanyushka. Bukva ta zhe samaya: er.

                                    Nyanya

     SHutnik  vy.  |to  sobaki rychat: err, err. Ne v bukve delo, a v dushistom
rozmarine. Uzh tak ona krasivo supostavlivaet vas, pryamo zaslushaesh'sya.

                                   Romeo

     Poklon nizhajshij ej, privet serdechnyj. (Uhodit.)

                                    Nyanya

     YA tysyachu privetov peredam. P'etro!

                                   P'etro

     CHego ugodno?

                                    Nyanya

     Ne kopajsya, idi vperedi.

                                  Uhodyat.



                                  Scena 5

                      Sad Kapuletti. Vhodit Dzhul'etta.

                                 Dzhul'etta

                      Kogda poslala nyanyu, bilo devyat'.
                      Ona skazala, cherez polchasa
                      Vernetsya. Mozhet byt', ne razyskala.
                      No net. Ona ulitkoyu polzet.
                      A nado mchat'sya s bystrotoyu mysli
                      Goncam lyubvi - v desyatok raz bystrej,
                      CHem solnce gonit ten' s holmov rassvetnyh.
                      Nedarom legkokrylym golubyam
                      Poruchena Venery kolesnica,
                      Krylat nedarom bog lyubvi Amur.
                      Uzhe dvenadcat', tri chasa proshlo,
                      V zenite solnce, a ee vse netu.
                      Ah, esli by v nej strasti ne ostyli,
                      Bud' krov' ee yuna i goryacha,
                      Ona letala by, kak bystryj myach,
                      K lyubimomu i ot nego obratno
                      Ko mne syuda.
                      No stariki na dolzhnosti gonca
                      Mertvej, nedvizhnej, tyazhelej svinca.

                           Vhodyat nyanya i P'etro.

                      O, vot ona. Nu chto? Kakie vesti?
                      Ego nashla ty? Otoshli slugu.

                                    Nyanya

                      Postoj tam, P'etro, u vorot.
                              (P'etro uhodit.)

                                 Dzhul'etta

                                                   Nu, nyanya,
                      Nu, milaya. Ah, supish'sya zachem?
                      Pust' vest' pechal'na, ty povedaj bodro;
                      A esli vest' svetla i horosha,
                      Ee mrachish' ty etim hmurym vidom.

                                    Nyanya

                      YA utomilas', daj peredohnut'.
                      Kak noyut kosti. Natrudilis' nogi.

                                 Dzhul'etta

                      YA pomenyalas' by s toboj kostyami
                      Za vest' o milom. Govori zh, molyu.
                      Nu, nyanyushka, nu, dobraya. Skoree.

                                    Nyanya

                      Kuda speshit'? Ne mozhesh' podozhdat'?
                      Ne vidish', chto dyhan'ya ne hvataet?

                                 Dzhul'etta

                      Ah, u tebya dyhaniya vpolne
                      Hvataet, chtob skazat', chto ne hvataet
                      Tebe dyhan'ya. ZHaloby tvoi
                      Kuda dlinnej korotkogo otveta.
                      Skazhi, huduyu vest' ty prinesla
                      Ili horoshuyu. Odno slovechko,
                      A uzh podrobnosti potom. Skazhi mne,
                      Huduyu ili dobruyu. Otvet'.

                                    Nyanya

     A  ty  oprostovolosilas'.  Ne  umeesh'  vybirat' muzhchinu. Nu, chto Romeo?
Ne-et.  Hotya licom on luchshe vseh drugih, no eshche luchshe u nego noga, a uzh ruka
i  tulovo vne vsyakogo sravnen'ya, hotya govorit' tut i ne o chem. On ne skazat'
chtob razlyubezen, no krotok, kak yagnya. Tak chto idi, devushka, putem gospodnim.
A chto, obedali uzhe u nas?

                                 Dzhul'etta

                      Net, net eshche. No eto vse ya znayu.
                      On pro venchan'e chto tebe skazal?

                                    Nyanya

                      Stuchit v viskah, i golova treshchit,
                      Na cherepki rastreskat'sya gotova.
                      I kolot'e v boku. Spina, spina!..
                      Oh, smert' moya. Nakovylyalas' ya.
                      Vse po tvoej, po besserdechnoj vole.

                                 Dzhul'etta

                      Mne strashno zhal', chto ty raznemoglas'.
                      No, milen'kaya, chto skazal lyubimyj?

                                    Nyanya

                      Skazal lyubimyj tvoj, kak dvoryanin
                      Prigozhij i uchtivyj i, konechno,
                      Poryadochnyj... Gde matushka tvoya?

                                 Dzhul'etta

                      Da gde byt' matushke, esli ne doma?
                      Ty stranno rech' vedesh': "Lyubimyj tvoj,
                      Kak dvoryanin prigozhij i uchtivyj,
                      Skazal: gde matushka tvoya..."

                                    Nyanya

                                                   O Bozhe,
                      Goryachaya kakaya! Priostyn'.
                      O bednyh kostochkah moih podumaj
                      Ili sama razyskivaj hodi.

                                 Dzhul'etta

                      Oh, skol'ko shumu... CHto skazal Romeo?

                                    Nyanya

                      Na ispoved' ty otprosilas' ved'?

                                 Dzhul'etta

                      Da, da.

                                    Nyanya

                               Vot i begi k Lorenco v kel'yu.
                      Tam zhdet Romeo. Povenchayut vas.
                      Kak gusto pokrasnela, ty glyadi.
                      CHut' chto skazhi ej, tut zhe brosit v krasku.
                      Stupaj venchat'sya. Mne zh eshche idti
                      Za lestnicej verevochnoj. Lyubimyj
                      Podymetsya k tebe segodnya noch'yu.
                      Ves' gruz na mne. Vse delat' ya dolzhna.
                      No budesh' nynche noch'yu gruzhen_a_.
                      Pojti obedat'. Nu, begi zhe v kel'yu.

                                 Dzhul'etta

                      Begu - navstrechu schast'yu i vesel'yu.
                      Spasibo, nyanya vernaya moya.


                                  Scena 6

               Kel'ya monaha Lorenco. Vhodyat Lorenco i Romeo.

                                  Lorenco

                      Da budet etot brak ugoden nebu
                      I gorya nam ne prineset potom.

                                   Romeo

                      Amin', amin'. No nikakomu goryu
                      Ne pogasit' tu radost', chto daet
                      Minuta samoj kratkoj vstrechi s neyu.
                      Svyatym obryadom nas soedini,
                      I pust' potom lyutuet demon smerti, -
                      Dovol'no mne, chto s miloj s®edinen.

                                  Lorenco

                      U burnoj strasti buren i konec -
                      Vzaimoistrebitel'naya vspyshka,
                      Soedinen'e poroha s ognem.
                      Gorchit vo rtu chrezmerno sladkij med.
                      Lyubi umerenno - prolyubish' dolgo.
                      Slepaya pryt' ne menee vredna,
                      CHem meshkotnaya vyalost' kopuna.

                             Vhodit Dzhul'etta.

                      Vot i Dzhul'etta. Legkij shag ee
                      Ne izotret voveki plitok pola.
                      Vlyublennym vporu po vetru letet'
                      Na pautinkah, - tak lyubov' mirskaya
                      Neset vozdushno, nazem' ne ronyaya.

                                 Dzhul'etta

                      Privetstvuyu duhovnogo otca.

                                  Lorenco

                      Privetstvenno otvetit za oboih
                      Romeo.

                                 Dzhul'etta

                              Vozvrashchayu poceluj, -
                      To lishnij byl.

                                   Romeo

                                      O dorogaya, esli
                      V tebe takaya zh radost', kak vo mne,
                      I mozhesh' vyrazit' ee iskusnej,
                      Pust' muzykoj tvoj golos zazvuchit
                      I vospoet vse myslimoe schast'e,
                      Kotorym eta vstrecha darit nas.

                                 Dzhul'etta

                      Slovami vyrazit' ego nel'zya,
                      Uzory krasnorech'ya ne pomogut.
                      Lish' nishchaya raschislena lyubov'.
                      A u menya ona tak velika,
                      CHto mne ne schest' i polovinnoj doli.

                                  Lorenco

                      Idemte zhe. Poka svyatym obryadom
                      S nevestoj ne soedinen zhenih,
                      Negozhe mne ostavit' vas odnih.
                                 (Uhodyat.)




                                  Scena 1

              Ploshchad'. Vhodyat Merkucio, Benvolio, pazh i slugi.

                                  Benvolio

                      Proshu tebya, Merkucio, ujdem.
                      Den' znoen, Kapuletti vsyudu brodyat.
                      Na nih natknemsya - tut zhe budet draka.
                      V zharu sil'nej kipit shal'naya krov'.

                                  Merkucio

     Ty  iz teh, kto, vhodya v traktir, kladet shpagu na stol so slovami: "Daj
Bog,  chtob  ty  mne  ne  ponadobilas'";  no  vsego  lish'  vypiv  po vtoroj i
pridravshis' pochemu-to k usluzhayushchemu, tut zhe vyhvatyvaet shpagu iz nozhon.

                                  Benvolio

     Neuzhto ya takoj?

                                  Merkucio

     Bros', ne otnekivajsya. Goryachej tebya vo vsej Italii ne syshchesh'. CHut' chto,
krov' tut zhe brosaetsya v golovu, i tut zhe krov' puskaesh'.

                                  Benvolio

     Bezo vsyakogo povoda?

                                  Merkucio

     Povod'ya  ty  srazu  brosaesh'.  Bud'  na  svete dvoe takih, vskorosti ni
odnogo  by  ne  ostalos':  poreshili  by drug druga. Da ty gotov povzdorit' s
chelovekom  lish' za to, chto v borode u nego voloskom bol'she ili men'she, chem u
tebya.  Ili za to, chto shchelkaet orehi, a u tebya glaza orehovogo cveta. CHej eshche
glaz  otyskal  by takuyu pridirku? Golova tvoya zapolnena pridirkami, kak yajco
belkom-zheltkom.  I  dostaetsya  etoj  golove,  kak skorlupe yaichnoj. Da stoilo
komu-to zakashlyat' na ulice, i ty zateyal s nim svaru za to, chto razbudil tvoyu
sobaku,  spavshuyu  na solnce. Ty ved' skandalil s portnym, posmevshim obnovit'
kamzol  eshche  do  Pashi,  i  s bedolagoj, zashnurovavshim novye bashmaki starymi
lentami. I ty zhe propoveduesh' mne vozderzhanie ot draki?

                                  Benvolio

     Bud' ya drachliv, kak ty, zhizn' moya ni v grosh by ne cenilas'.

                                  Merkucio

     O, vozrazhen'e groshovoe!

                          Vhodyat Tibal't i drugie.

                                  Benvolio

     Razrazi menya grom, syuda Kapuletti idut.

                                  Merkucio

     A mne chihat', razrazi menya molniya.

                                  Tibal't

                      Za mnoj, druz'ya, - ya im zadam vopros. -
                      Den' dobryj, gospoda. Odno slovechko...

                                  Merkucio

     Tol'ko slovechko? A ne pribavit' li shpazhnyj udar?

                                  Tibal't

     Mozhno i pribavit', esli dadite povod.

                                  Merkucio

     Tak uzh nepremenno i davat'?

                                  Tibal't

     Merkucio, ty vodish'sya s Romeo.

                                  Merkucio

     Vozhus'?  S  kem  eto  ya  vozhus'?  S  toboj,  vo  vsyakom sluchae, nedolgo
provozhus'.  U moej skripki skrip malopriyatnyj. Vot etot smychok zastavit tebya
poplyasat'.

                                  Benvolio

                      My sporim u naroda na vidu.
                      Davajte libo otojdem podal'she,
                      Libo rassudim raspryu pospokojnej.
                      Il' razojdemsya. Vse glyadyat na nas.

                                  Merkucio

                      Zatem-to i glaza, chtoby glyadet'.
                      YA nikuda ne sdelayu ni shagu.

                               Vhodit Romeo.

                                  Tibal't

                      Nu, hvatit. Vot i chelovek, mne nuzhnyj.

                                  Merkucio

                      On chelovek - v otlich'e ot tebya, -
                      No ne holuj, ne chelovek traktirnyj;
                      Obsluzhit po-inomu on tebya.

                                  Tibal't

                      Mera moej lyubvi k tebe, Romeo,
                      Velit skazat' otkryto: ty - podlec.

                                   Romeo

                      A u menya est' veskaya prichina
                      Tebya lyubit' i bran' tvoyu prostit'.
                      YA ne podlec. Schastlivo ostavat'sya.
                      YA vizhu, chto ne znaesh' ty menya.

                                  Tibal't

                      Nu net, uvertka eta ne projdet.
                      Ty rasplatit'sya dolzhen za obidy.
                      Mal'chishka, zashchishchajsya.

                                   Romeo

                                            Nikakih
                      Obid ne nanosil ya. Ty ne znaesh'
                      Eshche prichiny, po kotoroj ty
                      Mne dorog. Uspokojsya, dobryj Tibal't.

                                  Merkucio

                      O, nizkoe, beschestnoe smiren'e!
                      Rapiroyu zaglazhu etot sram.
                             (Obnazhaet shpagu.)
                      Kotishche-krysolov, pojdem so mnoyu.

                                  Tibal't

                      CHto tebe nuzhno ot menya?

                                  Merkucio

     Vsego  lish'  odna  iz  tvoih devyati zhiznej, k_o_shechij ty korol'. A tam,
esli  chto,  i ostavshihsya vos'mi tebya lishu. Vynimaj rapiru, da poskorej, poka
dushi iz tebya ne vynul.

                                  Tibal't

                      Gotov ya.
                             (Obnazhaet shpagu.)

                                   Romeo

                      Merkucio, drug, vlozhi oruzh'e v nozhny.

                                  Merkucio

                      Kotishche, podavaj svoi finty!
                           (Fehtuet s Tibal'tom.)

                                   Romeo

                      Vooruzhis', Benvol'o, raznimaj.
                      Stydites', gospoda. Merkuc'o! Tibal't!
                      Knyaz' ulichnye shvatki zapretil.
                      Tibal't, ostanovis'! Ujmis', Merkuc'o!

                 Iz-pod ruki Romeo Tibal't ranit Merkucio.

                            Prispeshnik Tibal'ta

                      Tibal't, bezhim!

                     Tibal't so sputnikami skryvaetsya.

                                  Merkucio

                                      YA ranen. Mne konec.
                      CHuma na vas, na oba vashi roda.
                      A on ushel celehonek?

                                  Benvolio

                                           Ty ranen?

                                  Merkucio

                      Kot ocarapal. Hvatit i togo.
                      Gde pazh? Begi za lekarem skorej!
                               (Pazh uhodit.)

                                   Romeo

                      Rana ne velika. Ne padaj duhom.

                                  Merkucio

     Konechno,  kolodcy  byvayut poglubzhe, cerkovnye dveri poshire. No hvatit i
togo. Poklich' menya zavtra - otvechu uzhe tonom zamogil'nym. YA v nekotorom rode
novoispechen.  CHuma  na  oba  vashi  roda! Pes proklyatyj, krysa, kot zacarapal
cheloveka  nasmert'.  Bahval, podlec, prohvost, fehtuyushchij po knizhke... Kakogo
d'yavola ty mezhdu nami vstal? YA ranen iz-pod tvoej ruki.

                                   Romeo

                      YA lish' hotel kak luchshe.

                                  Merkucio

                      Soznanie teryayu. Nado lech'.
                      Vedi menya kuda-nibud' pod kryshu,
                      Benvol'o. Kryshka mne. CHuma na vas...
                      YA speksya. YA teper' chervyam zakuska.
                      CHuma pozhri semejstva oba vashi!..
                            (Uhodit s Benvolio.)

                                   Romeo

                      Merkucio, knyazyu blizkaya rodnya,
                      Moj luchshij drug, za chest' moyu vstupivshis',
                      Smertel'no ranen... CHest' moya teper'
                      Zapyatnana Tibal'tovym poklepom...
                      A Tibal't stal rodneyu chas nazad...
                      Dzhul'etta milaya, svoej krasoj
                      Menya obabila ty, razmyagchila
                      Stal' muzhestva.

                              Vhodit Benvolio.

                                  Benvolio

                                       Romeo! O Romeo!
                      Hrabrec Merkucio umer. Duh ego,
                      Opasnosti zemnye preziravshij,
                      Bezvremenno voznessya v oblaka.

                                   Romeo

                      Nabrosil etot neschastlivyj den'
                      Na budushchee rokovuyu ten'.

                              Vhodit Tibal't.

                                  Benvolio

                      Opyat' syuda idet svirepyj Tibal't.

                                   Romeo

                      On torzhestvuet, a Merkucio mertv...
                      Proch' dobrota slyunyavaya! Vedi
                      Menya, pylayushchaya vzglyadom yarost'!
                      |j, Tibal't! "Podleca" primi nazad!
                      Dusha Merkucio parit nad nami -
                      I ozhidaet v sputniki sebe
                      Tebya ili menya il' nas oboih.

                                  Tibal't

                      Soplyak, yakshalsya s nim ty, i k nemu
                      Tebya otpravlyu.

                                   Romeo

                                      |to poedinok
                      Reshit.

                         Srazhayutsya. Tibal't padaet.

                                  Benvolio

                              Romeo, uhodi skorej.
                      Tibal't ubit, a gorod vspoloshen,
                      I knyaz' tebya kaznit. Ne stoj, begi zhe!

                                   Romeo

                      YA shut sud'by, ya u sud'by durak.

                                  Benvolio

                      Da chto stoish' ty oshalelo tak?
                              (Romeo uhodit.)

                              Vhodyat gorozhane.

                                 Gorozhanin

                      Merkucio ubit. A gde ubijca,
                      Gde Tibal't?

                                  Benvolio

                                   Von lezhit.

                                 Gorozhanin

                                               Ubityj dazhe?
                      Imenem knyazya vas beru pod strazhu.

            Vhodyat knyaz', Montekki, Kapuletti, ih zheny i drugie.

                                   Knyaz'

                      Zachinshchiki gde?

                                  Benvolio

                                     Vasha knyazh'ya milost',
                      Mogu povedat' ya, chto zdes' sluchilos'.
                      Vash rodstvennik Merkucio ubit.
                      Ego ubijca Tibal't zdes' lezhit,
                      Srazhennyj molodym Romeo.

                             Sin'ora Kapuletti

                                               Bozhe!
                      Syn brata, Tibal't, na krovavom lozhe.
                      O, krov' za krov' rodnogo cheloveka!
                      O povelitel', pokaraj Montekki.
                      O, dorogoj moj Tibal't!

                                   Knyaz'

                                              Proyasni,
                      Benvol'o, kto zachinshchik sej rezni.

                                  Benvolio

                      Zachinshchik - Tibal't. Myagko, krotko, mirno
                      Romeo ugovarival ego,
                      Ukazyval na neser'eznost' svary,
                      Napominal pro groznyj vash zapret.
                      No pylkij Tibal't slushat' ne zhelal
                      I s hrabrecom Merkucio srazilsya.
                      A tot, goryach ne menee, chem on,
                      Kinzhalom otrazhaya zhalo smerti,
                      Rapiroyu ugrozy vozvrashchal,
                      No Tibal't byl uvertliv. A Romeo
                      Mezh nimi kinulsya: "Ostanovis',
                      Druz'ya!" - rapiry knizu otbivaya.
                      I Tibal't vdrug iz-pod ego ruki
                      Nanes ukol smertel'nyj. Ubezhav,
                      Zatem vernulsya Tibal't. A Romeo
                      Vozmezd'em vospylal. Vstupili v boj,
                      YA ne uspel ih i raznyat', kak Tibal't
                      Zakolot byl. Romeo proch' bezhal.
                      Klyanusya zhizn'yu, pravdu ya skazal.

                             Sin'ora Kapuletti

                      On ved' rodnya Montekki. Potomu
                      Nel'zya niskol'ko doveryat' emu.
                      Ih bylo dvadcat'. Byl beschesten boj.
                      Na Tibal'ta napali vsej gur'boj.
                      O povelitel', soblyudi zakon.
                      Bandit Romeo dolzhen byt' kaznen.

                                   Knyaz'

                      Romeo Tibal'ta ubil, a tot -
                      Merkuc'o. Kto mne rodicha vernet?
                      Za krov' vozdam surovogo surovej.
                      Vy pozhaleete ob etoj krovi.

                                  Montekki

                      O, Tibal'ta zakon by ne prostil.
                      Romeo lish' za druga otomstil.

                                   Knyaz'

                      Romeo my nemedlenno karaem:
                      Iz knyazhestva ubijcu izgonyaem.
                      Vzyshchu zhestoko s vas zaprestuplen'e.
                      O pene dam osobo povelen'e.
                      I budu gluh k molen'yam i slezam.
                      Oni nimalo ne pomogut vam.
                      Romeo pust' v izgnan'e pospeshit,
                      Kogda svoeyu zhizn'yu dorozhit.
                      Trup unesti. Ubijc darya proshchen'em,
                      Torim dorogu k novym ubien'yam.


                                  Scena 2

                      Sad Kapuletti. Vhodit Dzhul'etta.

                                 Dzhul'etta

                      Skachite, plamennye koni Solnca!
                      O, gde lihoj voznichij Faeton,
                      CHtob nahlestal bichom vas, chtoby noch'
                      Bystree vocarilas' i zavesoj
                      Svoej pokryla mir, - chtoby Romeo
                      Prishel v ob®yatiya, nikem ne zrim.
                      Dnevnoe osveshchen'e ne nuzhno
                      Lyubvi, ej svetit krasota vlyublennyh.
                      Slepoj lyubvi mila slepaya noch'.
                      Pridi zhe, noch', vsya v chernom, strogom, chinnom,
                      I nauchi menya svoej igre,
                      Gde, proigrav, vyigryvayu ya,
                      Gde dve nevinnosti bescennoj stavkoj.
                      Ty skroj rumyanec shchek moih, pokuda
                      Ne osmeleet robkaya lyubov',
                      Ne sdelaetsya vse prostym i skromnym.
                      Pridi zhe, noch', pridi zhe, moj Romeo,
                      Sred' nochi bleshchushchij siyan'em dnya,
                      Kak svezhij sneg na voronovyh kryl'yah.
                      Primchi zhe, laskovaya temnota,
                      Ko mne Romeo. A kogda umrem,
                      Narezh' ego na malen'kie zvezdy,
                      I on oluchezarit nebosvod,
                      I vse polyubyat noch', i brosyat lyudi
                      Solnce palyashchee obozhestvlyat'.
                      CHertog lyubvi uzhe priobreten -
                      I nezhilym stoit. Vzyata ya v zheny -
                      I ne vzyata eshche. Ah, den' toskliv,
                      Kak vecher pered prazdnikom - nashili
                      Naryadov devochke, no ih nadet'
                      Eshche nel'zya. Vot nakonec i nyanya -
                      S vestyami o Romeo. |to imya
                      Nebesnoj muzykoyu mne zvuchit.
                      Vhodit nyanya s verevochnoj lestnicej.
                      Kakie novosti? CHto u tebya tam?
                      Verevochnaya lestnica?

                                    Nyanya

                                            Da, da.
                         (Brosaet lestnicu nazem'.)

                                 Dzhul'etta

                      No chto stryaslos'? Zachem lomaesh' ruki?

                                    Nyanya

                      O gore mne! O gospozha moya,
                      Ubit, ubit, A s nim i my ubity.
                      O gore nam! On umer, on ubit.

                                 Dzhul'etta

                      Uzheli nebo mozhet byt' tak lyuto?

                                    Nyanya

                      Ne lyuto nebo, a Romeo lyut.
                      I kto by mog podumat'? Oh, Romeo!

                                 Dzhul'etta

                      CHto, d'yavolica, muchaesh' menya?
                      Ne vynesu ya etoj adskoj pytki.
                      On chto - s soboj pokonchil moj Romeo?
                      Skazhi lish' "da", i etim "da" srazish',
                      Kak smertonosnym vzglyadom vasiliska.
                      V "net" - zhizn' i svet. A kratko skazhesh': "Da", -
                      I zakatilasya moya zvezda.

                                    Nyanya

                      Svoimi videla glazami ranu.
                      Vot zdes' - na doblestnoj ego grudi.
                      On - blednyj trup, on ves' v krovi zasohshej.
                      YA, glyanuv na nego, lishilas' chuvstv.

                                 Dzhul'etta

                      Razbejsya, serdce, i glaza, smezhites'.
                      Prah, vozvratis' vo prah, klyanya sud'bu.
                      S Romeo lyagu ya v odnom grobu.

                                    Nyanya

                      O, Tibal't, blagorodnyj i lyubeznyj!
                      Takogo druga bol'she ne najti.
                      Zachem ya dozhila do etoj smerti?

                                 Dzhul'etta

                      So vseh storon udary uragana.
                      Romeo mertv i Tibal't tozhe mertv?
                      Ubit moj brat, moj blizkij, govorish',
                      I muzh, kotoryj blizhe vsyakih blizkih?
                      Zvuchi, truba poslednego suda.
                      Uzh nikogo u zhizni ne ostalos'.

                                    Nyanya

                      Zakolot Tibal't, a Romeo izgnan.
                      Izgnan za to, chto Tibal'ta ubil.

                                 Dzhul'etta

                      O, Gospodi! Krov' Tibal'ta on prolil?

                                    Nyanya

                      O, gore nam! Da, prolil, prolil on.

                                 Dzhul'etta

                      Zmeya v cvetah, drakon v lazurnom grote,
                      Zloveshchij demon s angel'skim licom,
                      Sarych v oblich'e golubinom, volk
                      V yagnyach'ej shkure, - merzkoe nutro
                      V nebesnoj obolochke! Vid svyatejshij,
                      Tayashchij okayannost' pod soboyu!
                      Zachem prirode ad, kogda ona
                      V zemnoe telo d'yavola vselila
                      I nadelila rajskoj krasotoj?
                      Zachem odeta pagubnaya kniga
                      V nevidanno prekrasnyj pereplet?
                      Kogda eshche byl poselen obman
                      V takom dvorce roskoshnom?..

                                    Nyanya

                                                 O, muzhchiny -
                      Beschestnye lukavcy vse, vse, vse, -
                      Vruny, pritvorshchiki i negodyai.
                      Gde moj sluga? Nalej mne kaplyu vodki.
                      Menya sostaryat bedy i pechal'.
                      Pozor padi na golovu Romeo!

                                 Dzhul'etta

                      Tipun tebe na derzostnyj yazyk!
                      Net, ne rozhden Romeo dlya pozora.
                      CHelo ego - prestol vysokoj chesti.
                      Mne li po-skotski muzha unizhat'?

                                    Nyanya

                      Ty chto zh - dolzhna hvalit' ubijcu brata?

                                 Dzhul'etta

                      A chto zh - prikazhesh' muzha mne hulit'?
                      Kto zashchitit tebya, suprug moj bednyj,
                      Kogda zhena i ta tebya chernit,
                      A tol'ko tri chasa nazad venchali.
                      No pochemu ty Tibal'ta ubil?
                      No inache tebya ubil by Tibal't...
                      O, vysohnite, slezy, - u menya
                      Ne gore, u menya bol'shaya radost',
                      CHto zhiv moj muzh, a Tibal't sam ubit.
                      Vse eto radostno. Zachem zhe plachu?
                      Menya ubilo slovo. Ah, ono.
                      Nevynosimej Tibal'tovoj smerti.
                      Zabyt' ego hochu - i ne mogu.
                      Ono, kak zlaya sovest', neotvyazno.
                      "Zakolot Tibal't, a Romeo - izgnan".
                      Ubilo desyat' tysyach Tibal'tov
                      Odno lish' tol'ko eto slovo "izgnan".
                      Smert' Tibal'ta - sama bol'shoe gore.
                      No esli vovse uzh prishla beda
                      I otvoryaj vorota, pochemu zhe
                      Ne skazano mne tak: "Zakolot Tibal't
                      I umerli tvoi otec i mat'".
                      YA etot uzhas by perestradala.
                      No "izgnan tvoj Romeo" - v etoj vesti
                      Smert' Tibal'ta i mamy i otca,
                      Moya, Romeo - gibel' bez konca.
                      Otec i mat' gde?

                                    Nyanya

                                        Nad ubitym plachut.
                      Ty hochesh' k nim? Pojdem.

                                 Dzhul'etta

                                          L'yut slezy, znachit,
                      Nad Tibal'tom. YA zh tajno podymu
                      Velikij plach po muzhu moemu.
                      Verevochnuyu ne zabud', voz'mi.
                      Bednaya lesenka. S toboyu my
                      Obmanuty. Posluzhish' ty edva li.
                      Romeo, muzha moego, izgnali,
                      I ya umru nevestoyu-vdovoj,
                      I smert' zagrabit klad devichij moj.
                      Pojdu k sebe, chtob na posteli brachnoj
                      Rydat' o dole gorestnoj i mrachnoj.

                                    Nyanya

                      Idem, idem k tebe. A ya Romeo
                      Syshchu. YA znayu, gde on. Ne rydaj.
                      Pridet. Sejchas on v kel'e zatailsya.

                                 Dzhul'etta

                      Najdi ego. Vot eto peredaj
                      Kol'co. Zovu, chtoby navek prostilsya.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 3

                   Kel'ya monaha Lorenco. Vhodit Lorenco.

                                  Lorenco

                      Romeo, vyhodi, ne opasajsya.
                      V tebya vlyubilos' gore. Obruchen
                      Ty so zloschast'em, bednyj cheloveche.

                               Vhodit Romeo.

                                   Romeo

                      Nu chto? Kakov byl knyazya prigovor?
                      Kakaya gryanula beda?

                                  Lorenco

                                          O, slishkom
                      K tebe l'nut bedy, dorogoj moj syn.
                      A knyazya prigovor sejchas uznaesh'.

                                   Romeo

                      Dolzhno byt', strashen on, kak Strashnyj sud.

                                  Lorenco

                      Net, ty prigovoren ne k smertnoj kazni.
                      Zemnoe telo prigovoreno
                      K izgnan'yu tol'ko.

                                   Romeo

                                          Poshchadi! Skazhi,
                      CHto k smerti. Ved' izgnan'e huzhe smerti.
                      Gorazdo huzhe.

                                  Lorenco

                                    Syne, mir shirok
                      I na Verone klinom ne soshelsya.
                      Muzhajsya.

                                   Romeo

                               Vne Verony zhizni net, -
                      Lish' muka, istyazan'e, ad kromeshnyj.
                      Izgnan'e iz Verony znachit smert',
                      I nazyvaya etu smert' izgnan'em,
                      Ty rubish' golovu mne zolotoj
                      Sekiroj, ty kaznish' menya s ulybkoj.

                                  Lorenco

                      O, smertnyj greh tvoj! O, neblagodarnost'!
                      Ty po zakonu smerti podlezhish'.
                      No dobryj knyaz', tebe smyagchaya karu,
                      CHernuyu kazn' izgnan'em zamenil.
                      Umiloserdilsya on nad toboyu.

                                   Romeo

                      Ne miloserd'e eto - zlaya pytka.
                      Zdes' nebesa, Dzhul'etta zdes' zhivet.
                      I kazhdyj pes i koshka i myshonok
                      Zdes' na Dzhul'ettu mogut lyubovat'sya, -
                      A ya bespravnee nichtozhnyh muh.
                      Oni vol'ny kosnut'sya divnoj beloj
                      Ruki, bessmertnoe blagosloven'e
                      Pohitit' s devstvenno-stydlivyh gub.
                      A ya, Romeo, ne mogu. YA izgnan.
                      CHto mozhno muham, to nel'zya Romeo.
                      Vse eto vidish' ty, i neuzhel'
                      Izgnanie ne oznachaet kazni?
                      Daj luchshe yadu mne, il' ostryj nozh,
                      Ili drugoe sredstvo bystroj smerti,
                      A pro izgnan'e ne tverdi. V adu
                      Proklyat'ya gorshe net, chem eto slovo.
                      O, greshniki ego vstrechayut, voem.
                      I u tebya, duhovnogo otca
                      I druga moego, hvataet duhu
                      Mne serdce etim slovom razryvat'?

                                  Lorenco

                      Umalishennyj, vyslushaj menya.

                                   Romeo

                      No ty ved' snova budesh' pro izgnan'e.

                                  Lorenco

                      Tebya odenu mudrosti bronej,
                      I filosofiya tebya spaset,
                      V izgnanii uteshit slashche mleka.

                                   Romeo

                      Opyat' "izgnan'e"! CHto mne eta mudrost'?
                      Ne mozhet filosofiya sozdat'
                      Dzhul'ettu, i peremestit' Veronu,
                      I povelen'e knyazya otmenit'.
                      Molchi uzh.

                                  Lorenco

                                 Vizhu ya, bezumcy gluhi.

                                   Romeo

                      Da, gluhi, esli slepy mudrecy.

                                  Lorenco

                      Daj mne otchayan'e tvoe osporit'.

                                   Romeo

                      CHto rassuzhdat' o tom, chego tebe
                      Ne oshchutit'? Kogda b, kak ya, byl molod,
                      Lyubil Dzhul'ettu i bogotvoril,
                      I povenchalsya s nej by chas nazad,
                      I tut zhe Tibal'ta ubil, byl izgnan,
                      Togda b ty mog ob etom vozopit'
                      I volosy rvat' na sebe, vot tak
                      Na zemlyu pav, kak padayut v mogilu.

                               Stuk v dver'.

                                  Lorenco

                      Stuchat. Romeo, pryach'sya poskorej.

                                   Romeo

                      Pryatat'sya? Net uzh. Razve chto stenan'ya
                      Tuman nadyshat, spryatavshi menya.
                                  (Stuk.)

                                  Lorenco

                      Stuchat, ne unimayutsya. - Kto tam? -
                      Vstavaj, Romeo, ili budesh' shvachen. -
                                  (Stuk.)
                      Sejchas, sejchas! - V chulanchik moj begi! -
                      Minutu! - CHto zh lezhish' ty, nerazumnyj? -
                                  (Stuk.)
                      Idu, idu. Kto gromko tak stuchit?
                      Otkuda vy, i chto ugodno vam?

                                    Nyanya
                                (za scenoj)

                      Vpustite, rasskazhu. YA ot Dzhul'etty.

                                  Lorenco

                      Milosti prosim.

                                Nyanya vhodit.

                                    Nyanya

                                       O, svyatoj otec!
                      Gde muzh ee? Romeo gde, skazhite.

                                  Lorenco

                      A von lezhit, upivshijsya slezami.

                                    Nyanya

                      Vot tak zhe i Dzhul'etta. Tochno tak.
                      O, gorestnoe shodstvo! Plach i ston,
                      Rydaniya i vshlipy. Nu, vstavajte,
                      Muzhchinoj bud'te vy radi zheny.
                      Zachem zarylsya v gore s golovoyu?

                                   Romeo
                                  (vstav)

                      Nyanyushka!

                                    Nyanya

                                Oh, vse smertny, vse pomrem.

                                   Romeo

                      Upomyanula ty Dzhul'ettu zdes'.
                      Nebos', ona klyanet menya, ubijcu,
                      Zabryzgavshego rodstvennoyu krov'yu
                      Supruzhestva otradnuyu zaryu.
                      Nu gde ona, nu chto ona, Dzhul'etta?
                      CHto o lyubvi pogibshej govorit?

                                    Nyanya

                      Da nichego ne govorit, a tol'ko
                      Vse plachet, plachet. Upadet v postel',
                      Podymetsya, voskliknet: "Tibal't, Tibal't!
                      Kak mog Romeo!" Upadet opyat'...

                                   Romeo

                      YA, Tibal'ta ubiv, ubil Dzhul'ettu.
                      YA etim imenem moim proklyatym
                      Srazil ee, kazh vystrelom v upor.
                      Skazhi mne, otche, gde ono gnezditsya,
                      CHtob s merzkim myasom vyrvat' ego proch'.

                                  Lorenco

                      Sderzhi svoyu otchayannuyu ruku.
                      Muzhchina ty? Vid u tebya muzhskoj,
                      A slezy zhenskie, a dich' postupkov
                      Zverinaya. Ty sochetal v sebe
                      Slezlivost' baby i svirepost' zverya.
                      Oshelomil menya ty. YA ne znal,
                      CHto slaboduh ty, bratstvom franciskanskim
                      Klyanusya nashim. Tibal'ta ubiv,
                      Teper' s soboj pokonchit' i Dzhul'ettu
                      Ubit' reshil? Ona toboyu ved'
                      Odnim zhiva. CHto imya ty klyanesh'
                      Svoe i telo? S®edinilis' telo
                      Zemnoe i nebesnaya dusha
                      I sozdali tebya - i ty razrushit'
                      Derzaesh' eto? O, stydis', stydis'.
                      Pozorish' oblik svoj, lyubov' i razum.
                      Upotrebit' ih hochesh' ne na pol'zu,
                      A na pogibel', glupyj rostovshchik.
                      Tvoj oblik nynche - forma voskovaya,
                      A muzhestva-to podlinnogo net.
                      V lyubvi ty klyalsya - no, klyatvoprestupnik,
                      Ubit' vozlyublennuyu ty reshil.
                      I razum, ukrashen'e chelovekov,
                      Upotreblyaesh' ty vo zlo lyubvi,
                      Vo zlo sebe, kak neumeha-voin,
                      CHto umudrilsya podorvat' sebya
                      Svoim ruzhejnym porohom. Opomnis'.
                      Ty dorozhish' Dzhul'ettoj pushche zhizni, -
                      Dzhul'etta nevredima i cela.
                      I v etom tvoe schast'e. Myslil Tibal't
                      Tebya ubit' - no ty ubil ego.
                      I v etom snova schast'e. Smertnoj kazni
                      Ty podlezhal, no szhalilsya zakon,
                      I soslan ty. I v etom snova schast'e.
                      Udacha ulybaetsya tebe
                      I syplet milosti. No, kak babenka
                      Kapriznaya, ty duesh'sya na mir.
                      Oj, beregis'! Oni konchayut hudo,
                      Kaprizniki! K vozlyublennoj zhene
                      Idi, utesh', - zatem pokin' Veronu,
                      Poka ne vstala strazha u vorot.
                      Naprav'sya v Mantuyu, tam ostavajsya,
                      A my izyshchem sluchaj ob®yavit'
                      O vashem brake, primirit' rodnyu
                      I poluchit' proshchenie u knyazya.
                      Vernem tebya, i radost' tvoya budet
                      V desyatki, sotni tysyach raz sil'nej,
                      CHem nyneshnee gore. - Ty zhe, nyanya,
                      Idi, Dzhul'ette peredaj poklon
                      I pozhelan'e, chtob legli poran'she,
                      Davaya peredyshku do utra
                      Oplakivaniyu. Skazhi, Romeo
                      Pridet k nej.

                                    Nyanya

                                     Gospodi, ya vsyu by noch'
                      Stoyala zdes' i slushala rechen'ya
                      Razumnejshie. Vot ona, uchenost'! -
                      Tak ya uzh peredam, pridete vy.

                                   Romeo

                      Da, da, pridu i povinyus' pred neyu.
                      Nyanya idet proch', vozvrashchaetsya.

                                    Nyanya

                      Eshche ona kol'co peredala.
                      Speshite, gospodin moj. Vremya k nochi.
                                 (Uhodit.)

                                   Romeo

                      Ty vozvratil mne bodrost'.

                                  Lorenco

                                                 Pospeshi -
                      I libo do nochnogo karaula
                      Pokin' Veronu, libo na zare,
                      Pereodevshis', chtoby ne uznali,
                      I v Mantue, kak skazano, zhivi.
                      YA razyshchu zdes' tvoego slugu,
                      On budet soobshchat' tebe izvest'ya
                      Veronskie. Proshchaj. Daj ruku mne.
                      Uzhe temneet. Dobroj tebe nochi.

                                   Romeo

                      Mne bylo b gor'ko v speshke tak ujti.
                      No radost' vysshaya zovet. Prosti.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 4

       Komnata v dome Kapuletti. Vhodyat Kapuletti, ego zhena i Paris.

                                 Kapuletti

                      Tak vse stryaslos', chto ne uspeli my
                      Potolkovat' s nej. Tibal'ta lyubila
                      Ona, kak ya. CHto delat', vse my smertny.
                      Uzh pozdno. Doch' k nam nynche ne sojdet.
                      Kogda b ne radost' tvoego prihoda,
                      Priznat'sya, sam by leg ya chas nazad.

                                   Paris

                      Da, traur svadebnym recham pomeha.
                      Spokojnoj nochi. Docheri poklon.

                             Sin'ora Kapuletti

                      YA peredam. Sejchas ona skorbit.
                      Soglasna li, uznayu zavtra utrom.

         Paris povorachivaetsya uhodit'. Kapuletti ostanavlivaet ego.

                                 Kapuletti

                      Graf, ya risknu skazat' za dochku: "Da".
                      Ona poslushaetsya, vne somnen'ya. -
                      Prezhde chem lyazhesh', k nej zajdi, zhena,
                      Opovesti o predlozhen'e grafa
                      I prikazhi, chtob v sredu... slyshish', sredu...
                      No pogodi... Segodnya den' kakoj?

                                   Paris

                      Segodnya ponedel'nik.

                                 Kapuletti

                                           Ponedel'nik?
                      Gm, do sredy nam ne uspet'. V chetverg.
                      Tak i skazhi ej, chto v chetverg venchan'e. -
                      Paris, tebya ustraivaet srok?
                      Upravish'sya? A svad'ba budet skromnoj.
                      Esli sejchas zakatim pir goroj,
                      Reshat, chto Tibal'ta ne uvazhaem.
                      Nemnogih tol'ko nashih priglasim,
                      I koncheno. Ty na chetverg soglasen?

                                   Paris

                      ZHelal by, chtob uzh zavtra byl chetverg.

                                 Kapuletti

                      Itak, v chetverg. Spokojnoj nochi, syn moj.
                                  (ZHene.)
                      Prezhde chem lech', ee opovesti
                      O chetverge, o svad'be. - Do svidan'ya,
                      Moj blagorodnyj. - V spal'ne svet zazhech'! -
                      Idu lozhit'sya. CHas nastol'ko pozdnij,
                      CHto prevratitsya v rannij chas vot-vot.
                      Spokojnoj nochi.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 5

          Sad Kapuletti. Naverhu, v okne, vidny Romeo i Dzhul'etta.

                                 Dzhul'etta

                      Uzhe uhodish'? Den' eshche neblizok.
                      Tebya ne zhavoronok vspoloshil,
                      A solovej. On po nocham poet
                      Na tom granatnom dereve. Pover' mne,
                      Lyubimyj, to vsego lish' solovej.

                                   Romeo

                      Net, to byl zhavoronok, vestnik utra.
                      Glyadi, vozlyublennaya: luch rassveta
                      Pestrit i polosuet oblaka
                      Vostochnye. Pomerkli svechi nochi.
                      Na cypochki privstav, veselyj den'
                      Vyglyadyvaet iz-za gor gumannyh.
                      Pora. Ostat'sya - znachit umeret'.

                                 Dzhul'etta

                      To ne rassvet. To meteor luchistyj.
                      On solncem porozhden i dan tebe
                      V fakelonoscy - osveshchat' dorogu
                      Do Mantui. Eshche ne toropis'.

                                   Romeo

                      CHto zh, pust' hvatayut, pust' menya ub'yut.
                      ZHelaesh', chtob ostalsya? YA soglasen.
                      Ne utrennyaya to golubizna,
                      A lunnogo chela neyarkij otblesk.
                      I to ne zhavoronok tak raspelsya
                      Na vysote pod kupolom nebes.
                      Idti ohoty netu. Smert' tak smert'.
                      YA ostavat'sya ne strashus' nimalo,
                      Kogda togo Dzhul'etta pozhelala.
                      Vo mgle nochnoj pogovori so mnoj.

                                 Dzhul'etta

                      Net, noch' proshla. Idi, begi, rodnoj.
                      To zhavoronok. U nego ne trel',
                      A drel', ona vonzaetsya mne v ushi.
                      Ne zrya pro zhavoronka govoryat,
                      CHto s zhaboyu glazami pomenyalsya.
                      Pust' by i golosom, chtoby ne pel
                      Navstrechu dnyu i razluchat' ne smel.
                      Idi, uzhe svetaet.

                                   Romeo

                                        Mir yasneet,
                      A nashe gore gushche lish' mrachneet.

                           Toroplivo vhodit nyanya.

                                    Nyanya

                      O gospozha!

                                 Dzhul'etta

                                 CHto, nyanya?

                                    Nyanya

                      Uzh rassvelo, i matushka tvoya
                      Sejchas pridet syuda. Bud' ostorozhna.
                                 (Uhodit.)

                                 Dzhul'etta

                      V okno raskrytoe vojdi, rassvet,
                      I vyjdi, zhizn'. V razluke zhizni net.

                                   Romeo

                      Proshchaj. Daj poceluyu - i ujdu.
                            (Spuskaetsya v sad.)

                                 Dzhul'etta

                      Uzhe ushel? YA bez tebya v adu.
                      SHli, moj lyubimyj, kazhdyj den' izvest'ya.
                      Net, kazhdyj chas. Net, kazhduyu minutu, -
                      Ved' dlya menya v minute bezdna dnej,
                      I ya sostaryus' v ozhidan'e vstrechi.

                                   Romeo

                      Proshchaj rodnaya. Budu slat' privety
                      Pri kazhdom sluchae, moya Dzhul'etta.

                                 Dzhul'etta

                      I dumaesh', my vstretimsya eshche?

                                   Romeo

                      Ne somnevayus'. I ob etih bedah
                      Vdvoem nam budet sladko vspominat'.

                                 Dzhul'etta

                      O Bozhe! Bednaya moya dusha
                      Hudoe chuet. Vidish'sya vnizu tam,
                      Kak v pasti sklepa. Bleden, kak mertvec.
                      Ili menya obmanyvaet zren'e?

                                   Romeo

                      Bledna i ty. P'et gore nashu krov'.
                      Proshchaj, lyubimaya, do vstrechi vnov'.
                                 (Uhodit.)

                                 Dzhul'etta

                      Sud'ba-fortuna! Ty ved' neverna.
                      Zachem zhe muchish' vernogo Romeo?
                      Raz peremenchiva ty, poskorej
                      Verni ego nazad.

                    Vnizu poyavlyaetsya sin'ora Kapuletti.

                             Sin'ora Kapuletti

                                        Au, dochurka!
                      Ne spish' ty?

                                 Dzhul'etta

                                   |to matushka. Tak pozdno
                      Zachem-to ne legla eshche ona,
                      Ili tak rano podnyalas' zachem-to.
                      Ko mne idet zachem?
                           (Uhodit vniz ot okna.)

                             Sin'ora Kapuletti

                                         Nu chto, Dzhul'etta?

                                 Dzhul'etta

                      YA nezdorova.

                             Sin'ora Kapuletti

                                   Vse skorbish' o brate?
                      Slezami iz mogily ne podnyat',
                      Ne voskresit'. Oplakala, i hvatit.
                      Neistovaya nerazumna skorb'.

                                 Dzhul'etta

                      Kak zhe ne plakat' o takoj potere?

                             Sin'ora Kapuletti

                      Skol'ko ni plach', a ne vernesh' ego.

                                 Dzhul'etta

                      I vse ravno ya ne mogu ne plakat'.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Ty plachesh', chto zlodej-ubijca zhiv.

                                 Dzhul'etta

                      Kakoj eto zlodej?

                             Sin'ora Kapuletti

                                        Podlec Romeo.

                                 Dzhul'etta
                                (vpolgolosa)

                      On ne podlec.
                                 (Gromche.)
                                    Gospod' ego prosti,
                      A ya ego proshchayu, hot' stradan'ya
                      Mne bol'shego nikto ne prichinyal.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Stradaesh', potomu chto zhiv merzavec.

                                 Dzhul'etta

                      Da, do nego ne dotyanut'sya mne.
                      Hotela by sama emu vozdat' ya.

                             Sin'ora Kapuletti

                      My otomstim, spokojna mozhesh' byt'.
                      Ne plach'. U nas est' v Mantue znakomec, -
                      Takim pit'em Romeo ugostit,
                      CHto k Tibal'tu tot prisoedinitsya
                      I etim utolit tvoyu pechal'.

                                 Dzhul'etta

                      Da, mne moej ne utolit' toski,
                      Poka on dlya menya nedosyagaem.
                      O matushka, najdite cheloveka,
                      Emu sama takoj otravy dam,
                      CHto uspokoenie usnet Romeo.
                      O, kak muchitel'no, chto ne mogu
                      Ego svoimi obhvatit' rukami
                      I zadushit'.

                             Sin'ora Kapuletti

                                  Najdi otravu ty,
                      A cheloveka ya najdu. Teper' zhe
                      YA s radostnoyu vest'yu prihozhu.

                                 Dzhul'etta

                      S kakoyu? Radost' dorogogo stoit
                      V godinu grusti.

                             Sin'ora Kapuletti

                                       U tebya, ditya,
                      Zabotlivyj otec. Tvoi pechali
                      Prognat' reshil on radostnym sobyt'em,
                      Nezhdannym dlya tebya i dlya menya.

                                 Dzhul'etta

                      V chas dobryj. No kakoe zh to sobyt'e?

                             Sin'ora Kapuletti

                      Ditya moe! V chas utrennij, v chetverg
                      Nash yunyj, hrabryj, znatnyj graf Paris
                      S toboj venchaetsya v Petrovskoj cerkvi.

                                 Dzhul'etta

                      Klyanus' Petrom svyatym, togo ne budet.
                      So mnoj ne obvenchaetsya Paris.
                      K chemu takaya speshka? On eshche
                      Ne zhenihalsya dazhe. Peredajte
                      Otcu, eshche ya zamuzh ne hochu.
                      Kogda zhe zahochu, to ya skorej
                      Za nenavistnogo Romeo vyjdu,
                      CHem za Parisa, zhizniyu klyanus'.
                      Vot tak obradovali.

                             Sin'ora Kapuletti

                                          K nam syuda
                      Idet otec. Sama emu i skazhesh'.
                      Posmotrish', kak on primet tvoj otkaz.

                          Vhodyat Kapuletti i nyanya.

                                 Kapuletti

                      Zemlya rosoj vlazhnitsya na zakate.
                      No Tibal'tov zakat uzh ne rosoj
                      Uvlazhen, a dozhdyami zatyazhnymi.
                      CHto, dochka, neuemno tochish' slezy?
                      Izobrazhaesh' plachushchij fontan?
                      V sebe soedinyaesh' more, veter
                      I cheln? Tvoi glaza v prilivah slez,
                      Kak more. Telo v nem plyvet lad'eyu,
                      A burya vzdohov, volny slez vzdymaya,
                      Potopit lodku, esli ne unyat'.
                      ZHena, peredala prikaz nash?

                             Sin'ora Kapuletti

                                                 Kak zhe.
                      Ona blagodarit, no predpochtet
                      Mogilu. CHto zh, puskaj by.

                                 Kapuletti

                                                Pogodi ty.
                      Ne ponyal. "Predpochtet"... "blagodarit"...
                      Eshche by ne blagodarit' za eto.
                      Gordit'sya nedostojnaya dolzhna,
                      CHto my takogo zheniha syskali.

                                 Dzhul'etta

                      Gordit'sya ne gorzhus'; blagodarit'
                      Blagodaryu, hot' i nemil zhenih mne.
                      Ved' znayu, vy zhelali mne dobra.

                                 Kapuletti

                      CHto, chto takoe? CHto za vykrutasy?
                      "Blagodaryu i ne blagodaryu,
                      Gorzhus' i ne gorzhus'"... Devchonka, nesluh,
                      Pustologizmom ne moroch' menya,
                      A prigotov'sya k chetvergu, k venchan'yu
                      S Parisom. Na verevke potashchu,
                      Esli upresh'sya, blednaya ty nemoch',
                      Dryan' nikchemushnaya ty.

                             Sin'ora Kapuletti

                                            Nu, nu, nu.
                      Shodit' s uma ne nado.

                                 Dzhul'etta
                           (stanovyas' na koleni)

                                             Na kolenyah
                      Molyu, otec moj, vyslushat' menya.

                                 Kapuletti

                      Net, svoevoliya ne poterplyu.
                      I povtoryayu - ili obvenchajsya,
                      Ili tebya i videt' ne hochu.
                      Ne vozrazhaj ni slova. Tak ruka
                      I cheshetsya. ZHena, my zrya roptali
                      Na Boga, chto ona odna u nas.
                      Ved' eta caca - sushchee proklyat'e.
                      Slishkom dostatochno ee odnoj.
                      Proch' s glaz moih, negodnaya.

                                    Nyanya

                                                  O Bozhe!
                      Vy chereschur, hozyain, chereschur.

                                 Kapuletti

                      CHto, mudraya? Tebya tut ne sprosili.
                      Idi, na lavochke cheshi yazyk.

                                    Nyanya

                      YA s chistym serdcem.

                                 Kapuletti

                                          Dura, pomolchi uzh.

                                    Nyanya

                      Skazat' nel'zya...

                                 Kapuletti

                                        Premudrosti svoi
                      Priberegi dlya kumushek. A my zdes'
                      V nih ne nuzhdaemsya.

                             Sin'ora Kapuletti

                                           Ne goryachis'.

                                 Kapuletti

                      Da prah ego beri, kak ne besit'sya!
                      Odin, v krugu druzej, sredi trudov
                      I na dosuge, dnem i noch'yu, - tol'ko
                      O tom ya dumal, kak by zheniha
                      Najti dostojnogo. I vot nashelsya:
                      I rodovit, i zemlyami bogat,
                      I kachestvami nadelen bogato,
                      I sorazmeren telom molodym, -
                      Kak govoritsya, iz muzhchin muzhchina.
                      A eta caca, eta dura hnychet:
                      "Net, ne lyublyu ego, mne rano zamuzh.
                      Prostite". Ladno, ya s toboj proshchus'.
                      Kormis' gde hochesh'. Znat' tebya ne znayu.
                      YA ne shuchu. YA ne privyk shutit'.
                      CHetverg uzh na nosu. Podumaj. Vzves'.
                      A esli hochesh' byt' moeyu dochkoj,
                      Venchajsya. Ili p_o_ miru idi.
                      Von! Golodaj! Podohni pod zaborom!
                      Na lbu ty zarubi: vovek ne dam
                      Grosha, klyanus'. YA klyatvy ne narushu.
                                 (Uhodit.)

                                 Dzhul'etta

                      Vse moe gore vidyat nebesa.
                      Neuzhto netu zhalosti u neba?
                      O, ne goni menya, rodnaya mat'.
                      Otsrochku daj na mesyac, na nedelyu,
                      Ili steli mne brachnuyu postel',
                      Gde upokoen Tibal't - v temnom sklepe.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Delaj kak znaesh'. Porvala s toboyu
                      I slovom ni odnim ne zastuplyus'.
                                 (Uhodit.)

                                 Dzhul'etta

                      CHto delat', nyanyushka? Kak pomeshat'?
                      Ved' zhiv moj muzh, i nas svyazalo nebo,
                      I razvyazat' sposobna tol'ko smert'.
                      Nu prisovetuj chto-nibud', rodnaya.
                      Ah, opolchilis' sud'by na menya,
                      Takuyu slabosil'nuyu. CHto skazhesh'?
                      CHem obodrish'? Utesh' hot' chem-nibud'.

                                    Nyanya

                      A vot chto ya skazhu. Romeo izgnan,
                      I protiv grosha stavlyu million,
                      CHto nikogda syuda on ne vernetsya,
                      CHtob ob®yavit' tebya svoej zhenoj.
                      A koli tak, to vyhodi za grafa.
                      O, eto chudnyj chelovek!
                      Orel zelenoglazyj, bystroglazyj!
                      Romeo - sudomojka pered nim.
                      Klyanus', tebe vezet. ZHenih tvoj novyj
                      Priglyadnej starogo. A prezhnij tot
                      Schitaj chto umer ili razzhenilsya.

                                 Dzhul'etta

                      Ty ne krivish' dushoyu?

                                    Nyanya

                                            Govoryu
                      YA oto vsej dushi, chistoserdechno.

                                 Dzhul'etta

                      Amin'.

                                    Nyanya

                              CHto?

                                 Dzhul'etta

                                   Ty uteshila menya.
                      Stupaj, moej ty matushke skazhi,
                      CHto ya otpravilas' k monahu v kel'yu, -
                      Hochu pokayat'sya, prosit' proshchen'ya
                      Za to, chto ya prognevala otca.

                                    Nyanya

                      Pojdu skazhu. Razumno postupaesh'.
                                 (Uhodit.)

                                 Dzhul'etta

                      O, staraya besovka! CHto merzej -
                      ZHelat', chtob ya venchal'nye obety
                      Narushila, ili hulit' Romeo,
                      Kotorogo pred tem tysyachu raz
                      Ona zhe do nebes prevoznosila?
                      Stupaj, sovetchica, - ya s etih por
                      Zakryla serdce ot tebya. K Lorenco
                      Idu. A esli on ne dast spasen'ya,
                      Togda najdu ya v smerti izbavlen'e.

                                  Uhodit.




                                  Scena 1

               Kel'ya monaha Lorenco. Vhodyat Lorenco i Paris.

                                  Lorenco

                      V chetverg neuzhto? Srok ves'ma korotkij.

                                   Paris

                      Moj test' ego naznachil. YA ne proch'.

                                  Lorenco

                      Vy ne uspeli poluchit' eshche
                      Soglasiya nevesty. Put' podobnyj
                      Ne po dushe mne.

                                   Paris

                                       Tibal'tovu smert'
                      Ona oplakivaet bezuteshno.
                      Kak bylo govorit' s nej o lyubvi?
                      V zhilishche slez tuskneet svet Venery.
                      Test' opasaetsya, kak by pechal'
                      Zdorov'yu docheri ne povredila
                      I mudro nas toropitsya otvlech'
                      Venchaniem ot sleznogo potopa.
                      Teper' vam yasno, pochemu speshim.

                                  Lorenco
                                (v storonu)

                      I yasno, pochemu speshit' ne nado.
                                 (Gromko.)
                      No vot sama Dzhul'etta k nam idet.

                             Vhodit Dzhul'etta.

                                   Paris

                      Privet, moya zhena i gospozha!

                                 Dzhul'etta

                      Takie prezhdevremenny privety.

                                   Paris

                      Vot-vot chetverg.

                                 Dzhul'etta

                                       I dozhdichek v chetverg.
                      CHto zh, byt' chemu, togo ne izbezhim.

                                  Lorenco

                      Da, Bozhij promysl neispovedim.

                                   Paris

                      Na ispoved' k duhovnomu otcu
                      Prishla ty?

                                 Dzhul'etta

                                 No ne k vam - i pomolchu ya.

                                   Paris

                      Priznajsya ty emu v lyubvi ko mne.

                                 Dzhul'etta

                      K duhovniku priznayus' ya v priyazni.

                                   Paris

                      No i ko mne, konechno.

                                 Dzhul'etta

                                             Priznavat'sya
                      Udobnee ne pryamo vam v lico.

                                   Paris

                      Tvoe lico ot placha poblednelo.
                      Bednyazhka.

                                 Dzhul'etta

                                 YA i tak byla bledna.

                                   Paris

                      Ne vozvodi ty na sebya napraslin.

                                 Dzhul'etta

                      Net, pravdu govoryu ya.

                                   Paris

                                           Pravda v tom,
                      CHto otdana ty mne.

                                 Dzhul'etta

                                          Da, otdana ya...
                      Svobodny vy teper', svyatoj otec?
                      Ili yavit'sya pozzhe mne, k vecherne?

                                  Lorenco

                      Svoboden ya, o, gorestnaya doch'. -
                      Sin'or moj, my dolzhny uedinit'sya.

                                   Paris

                      Izbavi Bog, ne stanu ya meshat'.
                      V chetverg tebya, nevesta, razbuzhu ya.
                      Poka zh primi smirennyj poceluj.
                                 (Uhodit.)

                                 Dzhul'etta

                      Zakrojte dver'; vosplachem obo mne.
                      Gde pomoshch'? Gde nadezhda? Gde spasen'e?

                                  Lorenco

                      Tvoya pechal' uzhe izvestna mne,
                      I ya lomayu golovu nad neyu.
                      Naznacheno venchan'e na chetverg.
                      Uvy, bessil'na ty ego otsrochit'.

                                 Dzhul'etta

                      Otec, vse eto znayu ya sama.
                      Kak izbezhat' venchan'ya, podskazhite.
                      A esli sdelat' nichego nel'zya,
                      Togda odobrite moyu reshimost'
                      Kinzhalom etim delu posobit'.
                      Nashi s Romeo s®edinil serdca
                      Gospod', a vy soedinili ruki.
                      I prezhde chem predatel'ski otdam
                      Drugomu moe serdce, moyu ruku,
                      Ub'yu sebya. Vy opytny i stary
                      I mudry - vyhod ukazhite mne.
                      Ili stal'noj vot etot sudiya
                      Ukazhet mne inoj, krovavyj vyhod.
                      YA zhdu soveta vashego. Ne sled
                      Mne meshkat', esli izbavlen'ya net.

                                  Lorenco

                      Doch', pogodi. Mne brezzhitsya nadezhda.
                      Otchayaniyu tvoemu pomoch'
                      Sposobno lish' otchayannoe sredstvo.
                      I esli sila voli est' v tebe
                      Skoree smert' prinyat', chem styd venchan'ya
                      Vtorichnogo, to smozhesh' ty prinyat'
                      I eto sredstvo, shozhee so smert'yu.
                      Ne drognesh', primesh'?

                                 Dzhul'etta

                                             O, chem za Parisa,
                      Velite s bashni prygnut', s vysoty,
                      Projti gluhoj razbojnoyu tropoyu,
                      S medvedyami revushchimi zaprite,
                      So zmeyami. Velite nochevat'
                      Sredi kostej smerdyashchih, v podzemel'e,
                      Sredi beznosyh zheltyh cherepov.
                      V grob ulozhite, k mertvecu pod savan, -
                      Vse, vse, o chem i slushat' ne mogla,
                      Vse vyderzhu bez straha, no ostanus'
                      Vozlyublennomu vernoyu zhenoj.

                                  Lorenco

                      Togda krepis'. Idi domoj. S ulybkoj
                      Soglas'e daj venchat'sya. Nynche vtornik,
                      A v sredu vecherom uedinis', -
                      Puskaj s toboyu ne nochuet nyanya, -
                      Lozhis' v postel' i vypej vse do dna
                      Iz etoj sklyanki, - i dremotnyj holod
                      Projdet po zhilam, prekratitsya pul's,
                      Dyhan'e i teplo pogasnut v tele,
                      Rumyanec gub i shchek pobleknet peplom,
                      I smertnyj son zakroet okna glaz.
                      I tak, bela i holodna kak smert',
                      Na sorok dva chasa ocepeneesh',
                      CHtoby zatem vospryanut' oto sna.
                      Prishedshij utrom razbudit' nevestu,
                      ZHenih tebya umersheyu najdet.
                      I po obychayu, v odezhde brachnoj
                      Tebya v famil'nyj sklep vash ponesut,
                      I budesh' ty lezhat' v grobu otkrytom
                      Tam, gde pochiet vasha vsya rodnya.
                      Tem vremenem ya vyzovu Romeo,
                      I v nuzhnyj chas my oba budem v sklepe, -
                      Ty, probudyas', uvidish' ryadom nas.
                      I toj zhe noch'yu uvezet tebya
                      On v Mantuyu. Pozornogo venchan'ya
                      Izbegaesh'. ZHenskij strah lish' podavi
                      I bez prichud ispolni vse, kak dolzhno.

                                 Dzhul'etta

                      Dajte zhe sklyanku! Netu, netu straha!

                                  Lorenco

                      Derzhi. Uspeha, stojkosti tebe!
                      A ya otpravlyu v Mantuyu sejchas
                      Monaha s ekstrennym pis'mom k Romeo.

                                 Dzhul'etta

                      Daj sily mne, lyubov'. Nuzhny mne sily,
                      CHtoby spastis' ot srama i mogily.
                      O, do svidan'ya, otche dorogoj.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 2

 Zal v done Kapuletti. Vhodyat Kapuletti, sin'ora Kapuletti, nyanya i dvoe ili
                                 troe slug.

                                 Kapuletti
                                  (sluge)

                      Idi i priglasi gostej po spisku.
                              (Sluga uhodit.)
                              (Vtoromu sluge.)
                      Najmi umelyh dvadcat' povarov.

                                Vtoroj sluga

     Umelec na umel'ce budet. YA ih proveryu na oblizyvan'e pal'cev.

                                 Kapuletti

     |to kak tak?

                                Vtoroj sluga

     Raz  povar  svoi pal'cy ne oblizyvaet, znachit, nevkusna emu sobstvennaya
stryapnya, i takih ya nanimat' ne stanu.

                                 Kapuletti

     Ladno, stupaj.
                           (Vtoroj sluga uhodit.)
                      Upravimsya li? Vremeni uzh net.
                      A doch' poshla k duhovniku, k Lorenco?

                                    Nyanya

                      Poshla, poshla.

                                 Kapuletti

                      Vozmozhno, on ee na um nastavit,
                      Stroptivicu. Upryama, kak osel.

                             Vhodit Dzhul'etta.

                                    Nyanya

                      Vot i ona. Veselaya idet.

                                 Kapuletti

                      Nu chto, upryamica? Kuda hodila?

                                 Dzhul'etta

                      Tuda, gde nauchil menya monah
                      Raskayan'yu i vam povinoven'yu.
                      Svyatoj otec Lorenco povelel
                      Prosit' prosheniya, pav na koleni.
                           (Opustyas' na koleni.)
                      Prostite. Vpred' pokorna budu ya.

                                 Kapuletti

                      Begite soobshchite eto grafu.
                      Puskaj pridet. Perenaznachu ya
                      Venchanie na zavtrashnee utro,
                      Na sredu.

                                 Dzhul'etta

                                 Grafa vstretila ya v kel'e,
                      I vyrazila ya emu priyazn',
                      Naskol'ko eto pozvolyaet skromnost'.

                                 Kapuletti

                      YA rad. Otlichno. Vstan'. Vse kak po maslu.
                      O chem, bish', ya? Da, grafa poskorej
                      Podite prizovite. Ej zhe Bogu,
                      Obyazan ochen' mnogim gorod nash
                      Pochtennejshemu etomu monahu.

                                 Dzhul'etta

                      Pojdem so mnoyu, nyanyushka. Pomozhesh'
                      Mne prigotovit' svadebnyj naryad.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Ne toropites'. I v chetverg ne pozdno.

                                 Kapuletti

                      Idi s nej, nyanya. V sredu, ya skazal.

                          Dzhul'etta i nyanya uhodyat.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Temneet. Nichego my ne uspeem.

                                 Kapuletti

                      Spokojna bud'. Vse budet horosho.
                      Idi k Dzhul'ette, pomogi s ubranstvom.
                      YA spat' ne lyagu, vsem rasporyazhus'
                      I za hozyaina, i za hozyajku. -
                      |j, kto tam? Vse razoslany. Nu chto zhe.
                      Shozhu k Parisu i preduprezhu -
                      Venchan'e utrom. Na serdce legko tak, -
                      Stroptivica pokorna stala nam.

                                  Uhodyat.


                                  Scena 3

                Komnata Dzhul'etty. Vhodyat Dzhul'etta i nyanya.

                                 Dzhul'etta

                      Da, eti luchshe vseh. Rodnaya nyanya,
                      Ty do utra ostav' menya odnu.
                      Molit'sya budu istovo, chtob nebo
                      Ne pokaralo greshnuyu menya, -
                      A ya greshna, sama ty eto znaesh'.

                         Vhodit sin'ora Kapuletti.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Nu, vybrali naryad? Il' posobit'?

                                 Dzhul'etta

                      Net, matushka. Uzh vse my otobrali,
                      CHto zavtra budet nuzhno. YA proshu
                      Menya odnu ostavit'. Nyanya pust'
                      Pomozhet noch'yu vam. Ved' polny ruki
                      U vas hlopot nezhdannyh.

                             Sin'ora Kapuletti

                                               Dobroj nochi.
                      Lyag, otdohnut' tebe ne povredit.

                      Sin'ora Kapuletti i nyanya uhodyat.

                                 Dzhul'etta

                      Proshchajte. Svidimsya l' opyat', Bog vest'.
                      Mne strashno. Drozh' oznobnaya i slabost'.
                      Vernu ih, s nimi budet legche mne.
                      |j, nyanya!.. No chto delat' nyane zdes'?
                      Odna dolzhna sygrat' ya etu scenu,
                      Krov' v zhilah ledenyashchuyu. Gde sklyanka?
                      CHto, esli ne podejstvuet pit'e?
                      Togda pridetsya mne venchat'sya utrom?
                      Net, net! Kinzhal izbavit. Zdes' lezhi.
                           (Kladet ryadom kinzhal.)
                      CHto esli v sklyanku nalit yad? CHto esli
                      Monah menya reshilsya otravit',
                      CHtob izbezhat' otveta za venchan'e
                      Moe s Romeo? Vidno, tak i est'.
                      I vse zh ne veryu. Byt' togo ne mozhet.
                      On chelovek ispytanno svyatoj.
                      No chto, esli prosnusya v zathlom sklepe,
                      A moego Romeo eshche net?
                      Vot eto strashno. YA ved' zadohnus',
                      Vozlyublennogo tak i ne dozhdavshis'.
                      A i ne zadohnus', tak etot uzhas -
                      Smert', temnota, nash pogrebal'nyj sklep,
                      Vekami gromozdyashchij kosti predkov,
                      Gde Tibal't tol'ko chto zahoronen
                      I v savane lezhit i zagnivaet,
                      Gde prividen'ya po nocham vstayut...
                      O Bozhe, Bozhe moj... Ved' ya, ochnuvshis'
                      V udush'e smradnom, v krikah prividenij -
                      Tak mandragora ranenno krichit,
                      Vydergivaemaya iz zemli,
                      I etot krik svesti s uma sposoben... -
                      O Bozhe, v okruzhen'e etoj zhuti
                      Ved' ya sama lishus' togda uma,
                      I v kosti stanu ya igrat' kostyami,
                      I sdernu s Tibal'ta pyatnistyj savan,
                      I kost'yu predka vyshibu mozgi
                      Samoj sebe v otchayan'e, v bezum'e.
                      Oh, Tibal'ta uvidelsya mne prizrak -
                      Srazit'sya on reshil s Romeo vnov'.
                      Stoj, Tibal't, stoj! Romeo! Za tebya
                      YA p'yu, Romeo, - za tvoyu pobedu!

                         Vypiv, padaet na postel'.


                                  Scena 4

           Zal v dome Kapuletti. Vhodyat sin'ora Kapulettn i nyanya.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Shodi za pryanostyami. Vot klyuchi.

                                    Nyanya

                      Eshche ajvy i finikov prosili.

                             Vhodit Kapuletti.

                                 Kapuletti

                      Kopun'i, shevelis'! Poveselej!
                      Uzhe vtorye petuhi propeli.
                      Na bashne prozvonili - tri chasa.
                      O pirogah zabot'sya, Anzhelika,
                      I ne skupis'.

                                    Nyanya

                                     Lozhites' otdyhat'
                      I v nashe bab'e delo ne vstrevajte.
                      Vy rashvoraetes' ot nespan'ya.

                                 Kapuletti

                      Eshche chto. Ne odnu, byvalo, nochku
                      Ne spal ya i nimalo ne hvoral.
                      Tem bolee, u nas takaya noch'.

                             Sin'ora Kapuletti

                      Da, smolodu ty byl kotom bessonnym.
                      Teper' ty otospish'sya u menya.
                             (Uhodit s nyanej.)

                                 Kapuletti

                      Aga, revnuesh'! -

               Vhodyat slugi s drovami, vertelami i korzinami.

                                         CHto, druz'ya, v korzinah?

                                Pervyj sluga

                      Nesem na kuhnyu chto-to povaram.

                                 Kapuletti

                      Bystrej, bystrej.
                              (Sluga uhodit.)
                                         - Polen'ya nado sushe.
                      Tebe pokazhet P'etro, gde lezhat.

                                Vtoroj sluga

                      YA i bez P'etro znayu. Golova
                      Eshche ne odubovela.

                                 Kapuletti

                                         Neploho!
                      "Ne odubovela". No vse zhe ty
                      Dubina preizryadnaya. Ha-ha!
                           (Vtoroj sluga uhodit.)
                      Nu chto ty skazhesh'! Ved' uzhe svetaet.
                      Graf s muzykantami sejchas pridet,
                      Kak obeshchal.
                            (Muzyka za scenoj.)
                                  Uzh muzyka slyshna.
                      |j, nyanya! |j, zhena! Da gde zh ty, nyanya!

                                Vhodit nyanya.

                      Idi budit' i naryazhat' Dzhul'ettu,
                      A ya poka Parisa zaderzhu.
                      Bystrej, bystrej! ZHenih uzhe yavilsya.
                      Bystree, govoryu!

                                  Uhodyat.

                                  Scena 5

                      Komnata Dzhul'etty. Vhodit nyanya.

                                    Nyanya

                      Sudarynya! Dzhul'etta! Krepko spit.
                      YAgnenok! Zaspalas'. Ah, kak ne stydno.
                      Vstavaj, nevesta! K zhenihu vstavaj!
                      Devicheskoe vremya dosypaesh'?
                      Tak, dosypaj. Uzh budushcheyu noch'yu
                      Paris navernyaka ne dast usnut'.
                      Prosti mne, milyj Bozhe, eti shutki.
                      Nu, pryamo ne dobudish'sya ee.
                      A nado. Gospozha moya, au!
                          (Otdergivaet zanavesi.)
                      Paris vojdet, a milaya v posteli.
                      Uzh to-to vspolohnet tebya Paris.
                      Ili prikazhesh' i emu lozhit'sya?
                      Ne slyshish'?.. Spish' odetaya k vencu?
                      Vstavala, naryadilas' i obratno
                      Usnula? Net, vstavaj! Prosnis'! Prosnis'!..
                      Spasite! Umerla ona! Spasite!
                      O gore mne! Oh, luchshe b ne dozhit'...
                      Oh, vodki mne... Hozyain moj! Hozyajka!

                         Vhodit sin'ora Kapuletti.

                             Sin'ora Kapuletti

                      CHto zdes' za shum?

                                    Nyanya

                                         O, neschastlivyj den'!

                             Sin'ora Kapuletti

                      V chem delo?

                                    Nyanya

                                  Poglyadite, poglyadite!
                      O, skorbnyj den'!

                             Sin'ora Kapuletti

                                         O dochen'ka moya!
                      V tebe vsya zhizn' moya! Otkroj glaza.
                      Ochnis', ne to umru s toboyu ryadom.
                      Spasite! Pomogite!

                             Vhodit Kapuletti.

                                 Kapuletti

                                          Styd i sram!
                      ZHenih prishel, a gde nevesta nasha?

                                    Nyanya

                      Ee uzh netu! Nezhiva ona!

                             Sin'ora Kapuletti

                      O gore! Nezhiva, mertva, skonchalas'.

                                 Kapuletti

                      CHto? Dajte podojti. Dyhan'ya net.
                      Net pul'sa. Holodna, zakochenela.
                      ZHizn' otletela s ust uzhe davno.
                      Na nej, prekrasnejshem zemnom cvetke,
                      Bezvremennyj, moroznyj inej smerti.

                                    Nyanya

                      O, zlopoluchnyj den'!

                             Sin'ora Kapuletti

                                            O, strashnyj den'!

                                 Kapuletti

                      I eta smert', zovushchaya k stenan'yam,
                      Sama zhe skovyvaet mne yazyk.

                     Vhodyat Lorenco, Paris i muzykanty.

                                  Lorenco

                      Gotova li nevesta ehat' v cerkov'?

                                 Kapuletti

                      Gotova ehat' v nevozvratnyj put'.
                                 (Parisu.)
                      O syn moj, nakanune vashej svad'by
                      S tvoej nevestoj demon smerti leg.
                      Ee devichestvo emu dostalos'.
                      Teper' on zyat' moj i naslednik moj.
                      Umru - i vse moe emu ostavlyu.

                                   Paris

                      YA utra svadebnogo stol'ko zhdal -
                      I prineslo ono vot etot uzhas?..

                             Sin'ora Kapuletti

                      Proklyatyj, merzostnyj, zloschastnyj den'.
                      Uzhasnee voveki ne byvalo.
                      Edinoe, lyubimoe ditya,
                      Moya edinstvennaya v zhizni radost' -
                      I zlaya smert' pohitila ee.

                                    Nyanya

                      O gore! Gor'kij, gor'kij, gor'kij den',
                      Plachevnyj samyj, samyj zlopoluchnyj,
                      Kakoj dostalsya v zhizni. Gore, gore!
                      CHernejshij samyj, gor'kij samyj den'.

                                   Paris

                      Obmanut ya, ograblen i ubit
                      Neshchadnym demonom svirepoj smerti.
                      Proshchaj, lyubov' i zhizn'. Nastala smert'.

                                 Kapuletti

                      Unizhen ya, ubit, osirotel.
                      Nemiloserdnaya moya sud'bina!
                      Zachem reshila prazdnik pogubit'?
                      O moya dochka! O moya dusha!
                      Ty umerla - i unesla v mogilu
                      I radosti moi pohoronila.

                                  Lorenco

                      Negozhe tak otchaivat'sya vam.
                      Neschast'ya ne popravit' vopiyan'em.
                      Zemnaya chast' devicy umerla;
                      Nebesnaya - na nebesah otnyne.
                      I v etom - uteshen'e. Ne smogli
                      Vy uberech' svoyu, zemnuyu chast'.
                      Nebesnaya zhe - budet zhit' voveki.
                      ZHelali vashu doch' vy voznesti.
                      Zachem zhe plakat'? Oblakov prevyshe
                      Ona teper' navek voznesena.
                      Ej horosho. Bezumstvovat' ne sled
                      I videt' vse pogasnuvshim vo mrake.
                      Blazhen, kto rano umer v svetlom brake.
                      Otkrytyj grob osyp'te rozmarinom
                      I v svadebnom naryade, kak velit
                      Obychaj, otnesite devu v hram.
                      Natura nerazumnaya rydaet,
                      A razum radovat'sya pobuzhdaet.

                                 Kapuletti

                      Vse, chem ukrasit' svad'bu mnilos' nam,
                      Teper' dostanetsya pohoronam.
                      Ne muzyka, a pogrebal'nyj zvon,
                      Ne pir veselyj - skorbnye pominki.
                      Ne vospevanie, a otpevan'e.
                      V cvetah ne lozhe, a ugryumyj grob.
                      Vse vyvernuto gorestnoj iznankoj.

                                  Lorenco

                      Sudar', sudarynya i graf Paris,
                      Podite vse i v traur oblekites',
                      CHtoby pokojnicu pohoronit'.
                      Ne budem dol'she nebesa gnevit'.

  Kapuletti s zhenoj, Paris i Lorenco uhodyat; osypav Dzhul'ettu rozmarinom,
                           zanavesi zadergivayut.

                              Pervyj muzykant

                      Pryach' instrument v futlyary i poshli.

                                    Nyanya

                      Da, milen'kie. Tak uzh vam pridetsya.
                      Takaya ved' stryaslas' u nas beda.

                              Pervyj muzykant

     A vse zhe sledovalo zaplatit' by.

                        Nyanya uhodit. Vhodit P'etro.

                                   P'etro

     Muzykanty,  muzykanty!  Sygrajte  "Oblegchen'e  serdcu".  Bez oblegchen'ya
serdcu ya sejchas pomru.

                              Pervyj muzykant

     |to pochemu?

                                   P'etro

     Da  potomu,  chto  serdcu  tyazhko.  Utesh'te,  sygrajte  chto-nibud' etakoe
unyvno-veseloe.

                              Pervyj muzykant

     I ne zhdi. Sejchas ne vremya.

                                   P'etro

     Ne sygraete, znachit?

                              Pervyj muzykant

     Net.

                                   P'etro

     Togda poluchajte.

                              Pervyj muzykant

     CHto poluchat'?

                                   P'etro

     Da uzh ne den'gi. Figu poluchajte, prohodimcy.

                              Pervyj muzykant

     No, no, lakej.

                                   P'etro

     Sejchas  kak  dam  tesakom  lakejskim  po bashke. YA vas na melkuyu fa-sol'
raskroshu. Ponyali?

                              Pervyj muzykant

     Ty ne tesakom, ty yazykom.

                              Vtoroj muzykant

     Ty nas bez tesaka peremudri.

                                   P'etro

     A  eto  mozhno.  YA  vas  v  losk  razdelayu.  Nu-ka, soberites' s duhom i
otvetstvujte:

                      Kogda bessil'no opustilis' ruki
                      I serdce ot unyn'ya ne spasti,
                      Lish' muzyki serebryanye zvuki...

Pochemu "serebryanye"? CHto skazhesh', Sajmon Pilikalo?

                              Pervyj muzykant

     Potomu chto u serebra zvuk priyatnyj.

                                   P'etro

     CHush' sobach'ya. Ty chto skazhesh', H'yu Skripuha?

                              Vtoroj muzykant

     Potomu chto den'gi iz nego chekanyat.

                                   P'etro

     Opyat' nepopadan'e. A ty chto skazhesh', Dzhimmi Kolyshek?

                              Tretij muzykant

     CHto i skazat', ne znayu.

                                   P'etro

     Ah,  ty  tol'ko  pet'  umeesh'? Nu ya podskazhu. "Muzyki serebryanye zvuki"
potomu, chto zolotoj monety ni v zhizn' nikto ne dast za vashu muzyku.

                      Lish' muzyki serebryanye zvuki
                      Sumeyut oblegchen'e prinesti.
                                 (Uhodit.)

                              Pervyj muzykant

     CHto za paskudina etot holuj!

                              Vtoroj muzykant

     Da  nu ego k chertu. Pojdemte luchshe v dom, pohorony perezhdem, pokormimsya
obedom.

                                  Uhodyat.




                                  Scena 1

                       Ulica v Mantue. Vhodit Romeo.

                                   Romeo

                      Snu esli verit', radostnaya vest'
                      Speshit ko mne. Ves' den' neobychajno
                      Legko i veselo v grudi lyubov'
                      Carit i podnimaet nad zemleyu.
                      CHto umer ya, mne snilos'. Strannyj son,
                      Soznan'ya ne otnyavshij posle smerti.
                      A milaya prishla, vdohnula zhizn'
                      Mne v guby poceluyami svoimi,
                      I ozhil ya, i stal vladykoj mira.
                      O, kak moguche-sladostna lyubov',
                      Kogda i ten' ee, i son o nej.
                      Daet takuyu radost'! -

                   Vhodit Baltazar v sapogah so shporami.

                                             Iz Verony
                      Izvestiya! Nu chto tam, Baltazar?
                      Privez pis'mo, konechno, ot monaha?
                      Kak milaya? Zdorov li moj otec?
                      Skazhi zhe, kak Dzhul'etta? V etom mire
                      Vse horosho, kogda ej horosho.

                                  Baltazar

                      Ej horosho. Vse v mire horosho.
                      V famil'nom sklepe telo spit Dzhul'etty,
                      Dusha zhivet sred' angelov v rayu.
                      Sam videl ya, kak pogrebli Dzhul'ettu,
                      I s etoj vest'yu pospeshil syuda.
                      Prostite. Vy mne sami tak veleli.

                                   Romeo

                      Vot obernulos', znachit, kak. Togda
                      YA shlyu vam, zvezdy, vyzov i proklyat'e!
                      Ty znaesh', gde zhivu zdes'. Prigotov'
                      Pero, chernila. Loshadej pochtovyh
                      Najmi. V Veronu vecherom skachu.

                                  Baltazar

                      Proshu, muzhajtes'. Vy bledny. Sulit
                      Nedobroe vash dikij vzglyad.

                                   Romeo

                                                 Pustoe.
                      Ty oshibaesh'sya. Ostav' menya
                      I delaj, chto velel. A ot monaha
                      Pis'mo privez?

                                  Baltazar

                                     Net, gospodin moj.

                                   Romeo

                                                        Ladno.
                      Stupaj za loshad'mi. Sejchas pridu.
                             (Baltazar uhodit.)
                      Usnu s toboj segodnya noch'yu ryadom,
                      Dzhul'etta. CHem sebya mne usypit'?
                      Otchayan'e soobrazhaet bystro.
                      YA pomnyu, zdes' aptekar' gde-to est'
                      Nepodaleku. YA nedavno videl:
                      Oborvannyj, nahmurennobrovastyj,
                      Celebnuyu travu on sobiral.
                      On ot nuzhdy issoh. V ego lavchonke
                      Visela cherepaha, krokodil
                      I chuchelki drugih vodyanyh tvarej.
                      Na nishchih polkah - neskol'ko pustyh
                      Korobok, bych'ih puzyrej, gorshochkov,
                      Zaplesnevelyh gorstochka semyan,
                      Verevochki, zamshelye lepeshki
                      Iz rozovyh zakleklyh lepestkov,
                      I vse eto razbrosano ubogo,
                      CHtoby hot' kak-to goliznu prikryt'.
                      Zametiv etu skudost', ya togda,
                      Kak by predvidya chernyj den', podumal:
                      "Prodazha yada v Mantue petlej
                      Karaetsya, no esli yad potreben,
                      To etot golodar' ego prodast".
                      Vot zdes', po-moemu, ego zhilishche.
                      Den' prazdnichnyj. Lavchonka pod zamkom.
                      |gej, aptekar'!

                              Vhodit aptekar'.

                                  Aptekar'

                                       Kto menya zdes' klichet?

                                   Romeo

                      Podi syuda, priyatel'. Vizhu ya,
                      Ty beden. Sorok dam tebe dukatov.
                      Mne nuzhen bystrodejstvuyushchij yad,
                      Po zhilam chtoby razlilsya mgnovenno
                      I opostylevshuyu zhizn' prerval
                      S vnezapnost'yu porohovogo vzryva.

                                  Aptekar'

                      Takoj najdetsya u menya, no zdeshnij
                      Zakon karaet smert'yu prodavca.

                                   Romeo

                      Ty gol i sir, - tebe l' boyat'sya smerti?
                      Otrep'ya na tebe, v tvoih glazah
                      Zabitost' i nuzhda, ischahli shcheki.
                      Mir i ego zakon tebe vrazhdebny
                      I obrekli tebya na nishchetu.
                      Tak prestupi zakon i stan' bogat.

                                  Aptekar'

                      Ne ya, a nishcheta moya soglasna.

                                   Romeo

                      Plachu ya nishchete, a ne tebe.

                                  Aptekar'

                      Vot eto rastvori v lyubom pit'e
                      I, proglotiv, skonchaesh'sya na meste,
                      Hot' bud' ty krepche dvadcati soldat.

                                   Romeo

                      Vot zoloto, derzhi. Dlya dush lyudskih
                      Ubijstvennej ono i yadovitej,
                      CHem yady vse ubogie tvoi.
                      Ne ty, a ya dayu tebe otravu.
                      Kupi edy, nasyt'sya, razdobrej.
                      Proshchaj. - Ne stanu zhit' na merzkom svete.
                      S moim lekarstvom uhozhu k Dzhul'ette.

                                  Uhodyat.

                                  Scena 2

                   Kel'ya Lorenco. Vhodit monah Dzhovanni.

                                  Dzhovanni

                      Svyatoj monashe! Gde ty, brat Lorenco?

                              Vhodit Lorenco.

                                  Lorenco

                      Po golosu, dolzhno byt', brat Dzhovanni.
                      Dobro pozhalovat' iz Mantui.
                      CHto peredal Romeo na slovah
                      Ili v pis'me?

                                  Dzhovanni

                                    Polozheno monaham
                      Vdvoem puskat'sya v put'. A sputnik moj,
                      Takoj zhe bosonogij franciskanec,
                      Bol'nyh zdes' naveshchal. Za nim pojdya,
                      Zastryal ya - strazha zaperla oboih
                      Po podozreniyu, chto dom chumnoj.
                      I v Mantuyu otpravit'sya ne smog ya.

                                  Lorenco

                      No kto zh povez moe pis'mo k Romeo?

                                  Dzhovanni

                      A vot ono. Ne smog ya ni poslat',
                      Ni vozvratit' tebe. Nikto ne bral
                      Iz opaseniya chumnoj zarazy.

                                  Lorenco

                      Neschastie!.. Klyanus' monash'im bratstvom,
                      YA vazhnoe vruchil tebe pis'mo.
                      Zaderzhka eta bedstviem chrevata.
                      Idi, brat, i skoree prinesi
                      Mne v kel'yu lomik.

                                  Dzhovanni

                                          Prinesu nemedlya.
                                 (Uhodit.)

                                  Lorenco

                      Pridetsya v sklep idti mne odnomu.
                      Ona chrez tri chasa, a to i ran'she
                      Prosnetsya i pregor'ko ukorit
                      Za to, chto ya ne izvestil Romeo.
                      Za nim poshlyu ya narochnogo snova,
                      A do teh por Dzhul'ettu u sebya
                      Ukroyu zdes'. Oh, bednaya ona
                      V grobnice zazhivo pogrebena.
                                 (Uhodit.)


                                  Scena 3

 Kladbishche. U sklepa Kapuletti. Vhodyat Paris i ego pazh s cvetami i dushistoj
                                   vodoj.

                                   Paris

                      Daj fakel, mal'chik. Sam ujdi podal'she.
                      Net, luchshe pogasi; puskaj nikto
                      Menya ne vidit. Lyag pod grustnym tisom
                      I chutkim uhom prilozhis' k zemle,
                      Kladbishchenskoj i poloj, chtob uslyshat'
                      Vo mrake nochi zagodya shagi
                      I svistom osterech' menya. A eti
                      Cvety mne daj. I delaj, chto velel.

                                    Pazh

                      Mne strashno odnomu sredi mogil.
                      No peresilyu strah.
                           (Othodit k derev'yam.)

                                   Paris
                           (ustilaya vhod cvetami)

                                          Moya nevesta!
                      Cvetok bescennyj moj! Pozvol' pokryt'
                      Vhod v usypal'nicu tvoyu cvetami.
                      YA budu chto ni noch' ego kropit'
                      Vodoj dushistoj - i kropit' slezami.
                      Posteli svadebnoj tebe vzamen
                      Mogila kamennaya, prah i tlen.
                               (Pazh svistit.)
                      Svistel moj pazh. Kogo-to prinesla
                      Nelegkaya slepoj nochnoj poroyu,
                      CHtoby skorbyashchemu ne dat' pokoya.
                      I s fakelom!.. YA pritayus' poka.
                                (Pryachetsya.)

             Vhodyat Romeo i Baltazar s fakelom, kirkoj i lomom.

                                   Romeo

                      Daj mne zheleznyj lomik i kirku.
                      Voz'mi pis'mo vot eto. Rano utrom
                      Vruchish' ego ty moemu otcu.
                      I fakel daj syuda. Pod strahom smerti
                      Prikazyvayu - proch' i ne meshaj,
                      CHto b ni uvidel ty i ni uslyshal.
                      Vhozhu v grobnicu ya, chtoby vzglyanut'
                      Na nenaglyadnoe lico usopshej
                      I, glavnoe, snyat' persten' dorogoj
                      S ee ruki, neobhodimo nuzhnyj.
                      Idi zhe proch'. A esli prosledit'
                      Ty vzdumaesh' ukradkoyu za mnoyu -
                      Klyanus', ya razorvu tebya v kuski
                      I razbrosayu po zemle kladbishcha.
                      Mindal'nichat' ne vremya i proshchat'.
                      Golodnyh tigrov ya teper' svirepej
                      I besposhchadnej shtormovoj volny.

                                  Baltazar

                      Ujdu, ujdu i vam ne pomeshayu.

                                   Romeo

                      Ujdesh' - i drugom budesh'. Vot tebe.
                      ZHivi, preuspevaj. Proshchaj, druzhishche.

                                  Baltazar

                      I spryachus' zdes'. Vid dikij u nego.
                      Razumno li ostavit' odnogo?
                                (Pryachetsya.)

                                   Romeo

                      Pozhrav zemnoe chudo iz chudes,
                      Uzh ty nasytilas', utroba smerti.
                      No razozhmu tvoyu gniluyu past'
                      I dokormlyu tebya samim soboj.

                       Romeo vzlamyvaet dveri sklepa.

                                   Paris

                      |to Montekki. Izgnan iz Verony
                      On za ubijstvo Tibal'ta. Vinovnik
                      On skorbi, chto svela Dzhul'ettu v grob.
                      Teper' pozhaloval naglec syuda,
                      CHtob nad pokojnikami nadrugat'sya.
                      Ne dam. Shvachu ego. Montekki, stoj!
                      Malo tebe, chto Tibal'ta ubil ty?
                      ZHelaesh' i mogilu oskvernit'?
                      Ty arestovan, derzostnyj izgnannik,
                      I na zasluzhennuyu smert' pojdesh'.

                                   Romeo

                      Idu na smert'. Zatem-to i prishel ya.
                      YUnosha milyj, ne drazni bedu.
                      Begi otsyuda proch'. O mertvyh vspomni
                      I ustrashis'. O, ne gnevi menya
                      I novyj greh ne veshaj mne na sheyu.
                      Tebya lyublyu ya bol'she, chem sebya.
                      Ved' ya prishel syuda s soboyu konchit'.
                      Bez promedleniya ujdi, zhivi -
                      I skazhesh' sam, ot gibeli spasennyj,
                      CHto poshchadil tebya umalishennyj.

                                   Paris

                      I slushat' ne hochu tvoih rechej;
                      Prestupnik ty - i mnoyu arestovan.

                                   Romeo

                      Ne slushaesh', yunec? Tak zashchishchajsya.
                                (Srazhayutsya.)

                                 Pazh Parisa

                      O Gospodi! Derutsya. Pobegu
                      Za strazhej.
                                 (Ubegaet.)

                                   Paris
                                   (upav)

                                  Umirayu. Esli serdce
                      Dostupno sostradaniyu tvoe,
                      K Dzhul'ette polozhi menya v grobnicu.
                                 (Umiraet.)

                                   Romeo

                      Tam ty i lyazhesh'. Kto ty, daj vzglyanu.
                      Rodnya Merkucio, znatnyj graf Paris...
                      CHto govoril sejchas sluga v doroge?
                      Ne vslushivalsya ya, smyaten dushoj.
                      O tom li, chto Paris - zhenih Dzhul'etty?
                      Il' primereshchilos', prisnilos' mne?
                      Pribredilos', poslednej pros'boj grafa
                      Rozhdennoe? Daj ruku mne, sobrat,
                      V knigu zloschastij vpisannyj so mnoyu.
                      V mogile slavnoj budesh' ty lezhat'.
                      V mogile? Net, v dvorcovom svetlom zale.
                      Ved' zdes' lezhit Dzhul'etta, krasotoj
                      Svoej grobnicu etu ozaryaya.
                         (Kladet Parisa v sklepe.)
                      Mertvec, zahoronen ty mertvecom.
                      Neuzhto vesel ya i kalamburyu?
                      Sidelki i tyuremshchiki zovut
                      Predsmertnoj eto vspyshkoyu - zarnicej.
                      No chto ya o zarnicah govoryu,
                      Kogda peredo mnoj zarya siyaet!
                      O moya radost', o moya lyubov'!
                      Smert', vysosavshaya dyhan'ya med,
                      Eshche krasy tvoej ne ugasila,
                      Svoj blednyj styag eshche ne podnyala, -
                      Rumyanec na gubah i na shchekah
                      Nepobezhdennym znamenem aleet...
                      I ty zdes', Tibal't. V savane lezhish'
                      Okrovavlennom. Luchshego vozmezd'ya
                      ZHelat' ne mozhesh'. YA, tebya ubivshij,
                      ZHizn' obryvayu i svoyu. Prosti,
                      Moj blizkij rodich. - O, zhena moya!
                      Zachem po-prezhnemu ty tak prekrasna?
                      Ili v tebya vlyubilsya demon smerti -
                      Besplotnyj etot, merzkij izuver -
                      I poselil tebya syuda vo mrak,
                      CHtoby ego lyubovnicej byla ty?
                      Ne dam emu tebya. Ne otluchus'
                      Uzh bol'she. Zdes' prebudu, zdes' ostanus',
                      Gde chervi vmesto gornichnyh tvoih.
                      S ustalyh plech naveki sbroshu igo
                      Vrazhdebnyh zvezd. Glaza, v poslednij raz
                      Lyubujtes'. Obnimite naposledok
                      Dzhul'ettu, ruki! Vernym poceluem
                      Skrepite, guby, vechnyj dogovor
                      S prozhorlivoyu smert'yu! Gde pit'e?
                      Gde etot gor'kij i besstrashnyj kormchij?
                      Na skaly bros' pomyatuyu lad'yu
                      I v shchepy rasshibi ee s razletu!
                      P'yu za Dzhul'ettu!..
                                  (P'et.)
                                          Pravdu govoril
                      Aptekar'. Bystro ubivaet yad.
                      S poslednim poceluem umirayu.
                             (Padaet mertvyj.)

                Vhodit Lorenco s fonarem, lomikom i lopatoj.

                                  Lorenco

                      Bud' mne oporoyu, svyatoj Francisk.
                      YA stol'ko spotykalsya o mogily
                      Sejchas nogami starymi. - Kto eto?

                                  Baltazar
                             (vyjdya iz ukrytiya)

                      Svoi. YA znayu vas, svyatoj otec.

                                  Lorenco

                      Blagoslovi tebya Gospod'. Skazhi mne,
                      CHto tam za fakel, vsue l'yushchij svet
                      Sredi chervej i cherepov bezglazyh.
                      Kak budto eto v sklepe Kapuletti?

                                  Baltazar

                      Da. Tam hozyain moj, lyubimec vash.

                                  Lorenco

                      Kto imenno?

                                  Baltazar

                                  Romeo.

                                  Lorenco

                                          Skol'ko on
                      Tam vremeni?

                                  Baltazar

                                   Ne men'she poluchasa.

                                  Lorenco

                      Pojdem tuda k nemu.

                                  Baltazar

                                          Ne smeyu, otche.
                      Hozyain moj ne znaet, chto ya zdes'.
                      Velel ujti on, prigrozivshi smert'yu.

                                  Lorenco

                      Vojdu odin. Menya ob®emlet strah.
                      Neschast'e chuyu.

                                  Baltazar

                                      YA dremal pod tisom,
                      I gibel'nyj mne snilsya poedinok
                      I chto hozyain moj vraga ubil.

                                  Lorenco

                      Romeo! - Bozhe, ves' zalyapan krov'yu
                      Vhod kamennyj... I brosheny, lezhat
                      Zachem okrovavlennye rapiry?
                      Romeo! Smertno bleden... Kto eshche?
                      Paris? V krovi? O, strashnaya godina! -
                      Dzhul'etta privstaet...

                                 Dzhul'etta

                                               Moj dobryj otche!
                      Gde zhe Romeo? Pomnyu, v sklepe ya -
                      A gde moj muzh?

                                  Lorenco

                                     SHum slyshu ya snaruzhi.
                      Vstan', gospozha. Pokinem etot sklep -
                      Zarazy dom, ocepenen'ya, smerti.
                      Vlast', pred kotoroyu bessil'ny my,
                      Nameren'yam protivostala nashim.
                      Tvoj muzh prinik ko grobu nezhivoj.
                      Graf tozhe mertv. Ujdem, ujdem. Tebya
                      Svyatoe sestrinstvo monahin' primet.
                      Ne sprashivaj, ne meshkaj, ibo strazha
                      Sejchas nagryanet. Dol'she uzh nel'zya
                      Mne zdes'.

                                 Dzhul'etta

                                  Idi. A ya - ostanus' ya.
                             (Lorenco uhodit.)
                      CHto eto? Sklyanochka v ruke Romeo?
                      Tak, znachit, yadom oborval on zhizn'?
                      U-u, zhadnyj. Vypil do poslednej kapli.
                      A mne chto delat'? Poceluyu guby.
                      Avos' na nih eshche ostalsya yad -
                      Moe lekarstvo luchshee. A guby
                      Teply!

                                  Strazhnik
                                (za scenoj)

                             Vedi, synok. Kuda idti?

                                 Dzhul'etta

                      Syuda idut? Skorej, skorej! O, schast'e!
                      Kinzhal Romeo! Nozhny vot tvoi!
                              (Zakalyvaetsya.)
                      Pokojsya zdes' - i daj mne umeret'.
                                 (Padaet.)

                            Vhodyat pazh i strazha.

                                    Pazh

                      U vhoda v etot sklep. Gde svetit fakel.

                              Pervyj strazhnik

                      Zemlya v krovi. Nemedlya obyskat'
                      Kladbishche. Privesti, kogo najdete.
                       (Neskol'ko strazhnikov uhodyat.)
                      Gor'koe zrelishche! Paris ubityj
                      I pogrebennaya dva dnya nazad
                      Dzhul'etta, vnov' umershaya, lezhat.
                      Ona zalita neostyvshej krov'yu.
                      Begite knyazyu soobshchit'. Podnyat'
                      Montekki. Kapuletti izvestit'.
                     (Eshche neskol'ko strazhnikov uhodyat.)
                      A ostal'nye - v poisk na kladbishche!
                      My vidim plity i tela v krovi.
                      No istinnuyu pochvu i prichinu
                      Ne znaem dazhe i napolovinu.

                       Vhodyat strazhniki s Baltazarom.

                              Vtoroj strazhnik

                      |to sluga Romeo. Najden zdes'.

                              Pervyj strazhnik

                      Derzhat' pod strazhej do prihoda knyazya.

                     Vhodit strazhnik s monahom Lorenco.

                                  Strazhnik

                      Monah. Drozhit, vzdyhaet, slezy tochit.
                      Pri nem lopatka i zheleznyj lom.
                      On shel otsyuda, uhodil k ograde.

                              Pervyj strazhnik

                      Tak. Podozritel'no. Ne otpuskat'.

                          Vhodit knyaz' so svitoj.

                                   Knyaz'

                      CHto zdes' proizoshlo? Beda kakaya
                      Zastavila podnyat' nas v etu ran'?

                    Vhodit Kapuletti s zhenoj i slugami.

                                 Kapuletti

                      CHto znachat ulichnye vopli-kriki?

                             Sin'ora Kapuletti

                      Odni krichat: "Romeo!", a drugie -
                      "Dzhul'etta!" Tret'i zhe vopyat: "Paris!".
                      I vse begut syuda, k grobnice nashej.

                                   Knyaz'

                      CHto oznachaet etot obshchij vopl'?

                              Pervyj strazhnik

                      O gosudar', vot graf Paris - ubityj,
                      I nezhivoj Romeo, i Dzhul'etta
                      Pokojnaya. V ee grudi kinzhal.
                      Ona eshche tepla. Ona ubita.

                                   Knyaz'

                      Najti ubijc. Doznat'sya do prichin.

                              Pervyj strazhnik

                      Monah zaderzhan, i sluga Romeo.
                      Pri nih lopata i kirka i lomy,
                      Prigodnye dlya vskrytiya grobnic.

                                 Kapuletti

                      O Gospodi! Vzglyani, vzglyani, zhena!
                      V krovi doch' nasha. V nozhnah u Montekki
                      Kinzhala net. On oboznalsya mestom -
                      Vonzilsya v grud' ej.

                             Sin'ora Kapuletti

                                           Pogrebal'nyj zvon
                      V ushah moih. Pora mne umirat'.

                        Vhodit Montekki so slugami.

                                   Knyaz'

                      Idi syuda, Montekki. Rano vstal ty,
                      A syn tvoj i naslednik rano leg.

                                  Montekki

                      Oh, noch'yu umerla moya supruga.
                      Izgnan'ya syna ne perenesla.
                      Kakaya zh novaya beda svalilas'
                      Na golovu seduyu?

                                   Knyaz'

                                       Poglyadi.

                                  Montekki

                      O, kak ty mog? O, kto tebya uchil
                      Vpered otca v mogilu?

                                   Knyaz'

                                            Zuby stisni,
                      Terpen'ya naberis', poka do samyh
                      Ne dokopaemsya my do kornej.
                      I, razognav neyasnostej tuman,
                      Togda k vozmezdiyu vas povedu ya.
                      Podat' podozrevaemyh syuda!

                                  Lorenco

                      YA v podozrenii naityagchajshem.
                      Uliki veskie, hot' ya starik
                      I men'she vseh sposoben na ubijstvo.
                      I vot stoyu pred vami, prigotovyas'
                      Sam obvinyat' sebya i zashchishchat'.

                                   Knyaz'

                      Nu, govori.

                                  Lorenco

                                  YA - korotko. Inache
                      YA konchus' ranee, chem moj rasskaz.
                      Romeo, zdes' lezhashchij, muzhem byl
                      Dzhul'etty, a ona - zhenoyu vernoj.
                      YA povenchal ih. Tajnyj den' venchan'ya
                      Stal rokovym dlya Tibal'ta, ch'ya smert'
                      Prichinoyu izgnaniya Romeo.
                      Dzhul'etta ne po Tibal'tu tuzhila.
                      A po Romeo. CHtob unyat' pechal',
                      Reshili ee vydat' za Parisa.
                      Ona, ko mne yavivshis', isstuplenno
                      Ob izbavlen'i stala umolyat',
                      Grozya nemedlennym samoubijstvom.
                      V nauke svedushch, ya ej dal pit'e, -
                      Ono navodit son, podobnyj smerti, -
                      I napisal Romeo: "Priezzhaj
                      I uvezi Dzhul'ettu iz grobnicy,
                      Kogda ona prosnetsya v etu noch'".
                      No nash monah Dzhovanni byl zaderzhan
                      I nedostavlennym pis'mo vchera
                      Mne vozvratil. Prishlos' mne odnomu
                      Syuda idti, chtob uvesti Dzhul'ettu,
                      Kogda ochnetsya, i v monash'ej kel'e
                      Svoej ukryt' ee na vremya to,
                      Poka Romeo ne udastsya vyzvat'.
                      No ya, pridya, uvidel mertvyh zdes'
                      Parisa i Romeo. Tut prosnulas'
                      Dzhul'etta. YA molil ee snesti
                      Pokorno sej udar ruki nebesnoj,
                      I uvesti hotel ee. No, vpav
                      V otchayannost', Dzhul'etta otkazalas'.
                      Uslyshav golosa idushchih strazhej,
                      YA v strahe udalilsya, a ona
                      Pokonchila s soboyu, ochevidno.
                      Vot vse. O tajnom brake znaet nyanya
                      I mozhet podtverdit'. I esli v chem
                      YA vinovat zdes', to puskaj, karaya,
                      Strogij zakon otnimet zhizn' moyu,
                      Kotoraya i tak ugasnet skoro.

                                   Knyaz'

                      Ty nam izvesten svyatost'yu svoej.
                      A gde sluga Romeo? CHto pribavish'?

                                  Baltazar

                      YA vest' privez hozyainu o smerti
                      Dzhul'etty. On v Veronu pospeshil,
                      Syuda vot, k usypal'nice vot etoj.
                      A mne velel ujti pod strahom smerti
                      I peredat' ego otcu pis'mo.

                                   Knyaz'

                      Daj-ka vzglyanu, o chem pisal Romeo.
                      A gde Parisa pazh, pozvavshij strazhu?
                      Tvoj gospodin zachem syuda prishel?

                                    Pazh

                      CHtoby ustlat' cvetami vhod grobnicy.
                      A mne velel podal'she otojti.
                      I tut yavilsya s fakelom i lomom
                      CHuzhak i v boj s hozyainom vstupil;
                      YA zh poskoree pobezhal za strazhej.

                                   Knyaz'

                      Pis'mo slova monaha podtverzhdaet:
                      Venchan'e tajnoe, o smerti vest'...
                      U nishchego aptekarya kupiv
                      Otravy, poskakal syuda Romeo,
                      CHtob umeret' i ryadom lech' s zhenoj.
                      Gde eti krovnye vragi - Montekki
                      I Kapuletti? Strashen neba gnev:
                      Ono vrazhdu lyubov'yu pokaralo.
                      A ya dvuh rodichej svoih lishilsya
                      Za to, chto etu ne unyal vrazhdu.
                      My vse nakazany.

                                 Kapuletti

                                        Montekki, brat moj!
                      Daj ruku mne. Lish' etogo proshu
                      Za doch' moyu.

                                  Montekki

                                   YA dam tebe i bol'she.
                      Iz zolota ya izvayat' velyu
                      Nekolebimo vernuyu Dzhul'ettu,
                      I pamyatnika luchshego Verona
                      Ne budet znat', chem etot pohoronnyj.

                                 Kapuletti

                      Takim zhe izvayan'em zolotym
                      My dolzhnoe Romeo vozdadim.
                      Dve zhertvy nashej raspri rokovoj,
                      V posteli spite mramornoj odnoj.

                                   Knyaz'

                      Goryuya, solnce spryatalos' v tumane.
                      Dostignut mir, no sumrachen rassvet.
                      Pojdem. Ostalos' vzvesit' nakazan'e.
                      Odnih prostim, drugim proshchen'ya net.
                      Ved' bylej vseh pechal'nee na svete
                      Vot eta - o Romeo i Dzhul'ette.

                                  Uhodyat.




     S. 26. Kofetua - geroj starinnoj anglijskoj ballady
     S.  66.  Tak  mandragora  ranenno  krichit. - Po predaniyu, koren' yuzhnogo
rasteniya  mandragory, formoj svoej napominayushchij chelovecheskuyu figuru, mozhet i
stonat', kak chelovek.

Last-modified: Tue, 25 Oct 2005 20:23:49 GMT
Ocenite etot tekst: