Uil'yam SHekspir. Romeo i Dzhul'etta (Per.O.Soroki)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod Osii Soroki.
SHekspir Uil'yam. Komedii i tragedii. M., "Agraf", 2001.
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
SHekspir, zanovo otkrytyj
Uslyshav, chto rezhisser Anatolij Vasil'ev nachal stavit' tragediyu "Korol'
Lir" v kakom-to novom perevode, odin izvestnyj professor filologii s
neudovol'stviem zametil: ved' est' zhe perevod Borisa Pasternaka, luchshe etogo
geniya vse ravno ne perevedesh', kakogo zhe rozhna im eshche nado?
I v samom dele, pasternakovskij "Lir" - shedevr dramaticheskoj poezii,
obrazec perevodcheskogo iskusstva. No ne byvaet perevodov "na vse vremena",
kak ne byvaet, naprimer, teatral'nyh postanovok na vse vremena. Po logike
upomyanutogo professora posle velikogo Spektaklya Nemirovicha-Danchenko "Tri
sestry" teatram voobshche ne sledovalo kasat'sya etoj p'esy: tema, tak skazat',
zakryta. Odnako v perevodah klassicheskoj p'esy, kak i v ee rezhisserskih
resheniyah yavlyaet sebya dvizhushchayasya kul'tura nashego veka: interpretiruya proshloe,
peresozdavaya ego, ona osoznaet i vyrazhaet svoyu besprestanno menyayushchuyusya
sushchnost'. Perevod SHekspira prinadlezhit russkoj slovesnosti togo momenta ee
istorii, kogda etot perevod sozdan.
Perevodchiki, kritiki, rezhissery, chitateli, zriteli, inache govorya, - vse
my, te, kto sozdaet kul'turu i pitaetsya ee plodami, na kazhdom povorote nashej
istoricheskoj sud'by vedut dialog s SHekspirom, zadavaya velikomu elizavetincu
samovazhnejshie svoi voprosy, chtoby poluchit' na nih ego, SHekspira, otvety.
Menyaetsya real'nost', v kotoroj zhivet chelovechestvo, menyayutsya voprosy, kotorye
ono zadaet hudozhnikam proshlyh stoletij - menyayutsya sami eti hudozhniki,
menyaetsya SHekspir.
SHekspir, predstayushchij pered nami v perevodah Osii Soroki, eto tot
SHekspir, v kotorom nuzhdaetsya nashe vremya, sozdatel' proizvedenij, sposobnyh
utolit' mnogie nashi duhovnye nuzhdy. Vryad li perevodchik soznatel'no stavil
pered soboj podobnuyu zadachu. On videl svoe delo v tom, chtoby s velichajshim
tshchaniem proniknut' v smysl podlinnika i chestno peredat' ego - osvedomlennyj
chitatel' uvidit, skol'ko tekstologicheskih izyskanij skryto za strokami
perevodov. No, s userdiem delaya svoyu rabotu, perevodchik ne mog perestat'
byt' chelovekom nashih dnej. Dalekij ot vsyakogo roda nasil'stvennoj
modernizacii, on vol'no ili nevol'no stanovilsya sovremennym interpretatorom.
Osiya Soroka obladaet redkim darom obratit' k nam shekspirovskij original temi
granyami, otkryt' nashim vzoram te dotole dremavshie skrytye ego smysly,
kotorye okazyvayutsya sozvuchny veyaniyam sovremennoj kul'tury i poroyu sposobny
ob®yasnit' nam nas samih.
Kak i sovremennaya rezhissura, perevodchik osvobozhdaet, otchishchaet
shekspirovskij tekst ot pozdnejshih sentimental'no-romanticheskih
naplastovanij, ot psevdoklassicheskoj ritoriki - on vozvrashchaet poezii
SHekspira shirokoe i vol'noe dyhanie sozdavshej ego epohi. Vsled za svoimi
predshestvennikami, no s bol'shej, byt' mozhet, reshitel'nost'yu, chem oni, O.
Soroka ishchet sposoby peredat' plotnost' materii shekspirovskogo slova,
shekspirovskih metafor - sgustkov veshchestva, obladayushchego vesom, vkusom i
zapahom - tem, k chemu stremitsya i chego redko dostigaet sovremennaya poeziya.
SHekspir u Soroki - chelovek ne stol'ko "ot Londona", skol'ko "ot
Stratforda", duhovno zhivushchij ne stol'ko v mire stolichnoj civilizacii i
izyashchnoj literatury, skol'ko v okruzhenii prostyh, krepko sbityh veshchej
poluderevenskogo byta ego rodnogo goroda. |to SHekspir - provincial, hranyashchij
v svoej dushe vernost' stratfordskoj patriarhal'noj starine i "zelenym
polyam", kotorye vstayut pered vzorom umirayushchego Fal'stafa.
CHtoby peredat' etu britanskuyu "pochvennost'", sdelat' vnyatnoj nam etu
prostonarodnuyu stihiyu, stoyashchuyu za renessansnoj utonchennost'yu shekspirovskoj
poezii, perevodchik obrashchaetsya k yazyku nashej sobstvennoj stariny. V tekste
"Korolya Lira" ili "Koriolana" vdrug slyshatsya golosa russkogo srednevekov'ya.
Myatezhnaya tolpa v rimskoj tragedii govorit yazykom russkogo krest'yanskogo
bunta. Brodyaga i bezumec "bednyj Tom" v "Lire" bredit i temno prorochestvuet
v duhe nashih yurodivyh. Pri etom perevodchik vovse ne stilizuet Uil'yama
SHekspira pod Protopopa Avvakuma ili Feofana Prokopovicha. Perevody Soroki -
fakt sovremennoj russkoj kul'tury, kotoraya, kak izvestno, davno uzhe uvlechena
ideej vozvrashcheniya k istokam i nachalam: ne sluchajno pervyj shekspirovskij opyt
Soroki - "Korol' Lir" - poyavilsya i stal izvesten v konce 70-h godov, v poru
rascveta nashej "derevenskoj prozy". Togda-to za novogo "Lira" i uhvatilsya
Anatolij Vasil'ev, porazhennyj perevodom, slegka arhaizirovannaya leksika
kotorogo neozhidanno delala ego porazitel'no sovremennym, a sugubaya
"russkost'" teksta pomogala priblizit'sya k suti sozdaniya velikogo britanca
{Rezhisser nachal repetirovat' tragediyu s Andreem Popovym v roli Lira na scene
MHAT, no rabota byla prervana smert'yu aktera. CHerez neskol'ko let "Lir" v
perevode O. Soroki byl postavlen Sergeem ZHenovachom v Moskovskom teatre na M.
Bronnoj. S teh por nachalas' teatral'naya slava Soroki-perevodchika.}.
Vozvrashchayas' k istokam SHekspira, posredstvom russkoj arhaiki, obnazhaya
drevnie korni ego iskusstva, Osiya Soroka nahodit dejstvitel'nye tochki shoda
i peresecheniya dvuh stol' raznyh kul'tur. Ne v etih li poiskah
istoriko-kul'turnyh analogov, ne v etom li vysokom tolmachestve sostoit
professiya i prizvanie perevodchika?
A. Bartoshevich
|skal, knyaz' Veronskij
Merkucio, molodoj rodstvennik knyazya, drug Romeo
Paris, molodoj dvoryanin, rodstvennik knyazya
Pazh Parisa
Montekki, glava veronskogo roda, vrazhduyushchego s rodom Kapuletti
Sin'ora Montekki, zhena ego
Romeo, syn Montekki
Benvolio, plemyannik Montekki, drug Romeo
Abram, sluga Montekki
Baltazar, sluga Romeo
Kapuletti, glava veronskogo roda, vrazhduyushchego s rodom Montekki
Sin'ora Kapuletti, zhena ego
Dzhul'etta, doch' Kapuletti
T_i_bal't, plemyannik sin'ory Kapuletti
Starik, rodstvennik Kapuletti
Nyanya Dzhul'etty
P'etro, prisluzhivayushchij nyane
Samson |
Gregorio |
Antonio } slugi Kapuletgi
Potpen |
Prisluzhnik |
Lorenco |
} Franciskanskie monahi
Dzhovanni |
Aptekar'
Tri muzykanta
Veronskie gorozhane, strazha, ryazhenye, fakelonoscy, pazhi, slugi
Hor
Mesto dejstviya: Verona i Mantuya.
Vhodit hor.
Hor
Vrazhduyut dva veronskih vidnyh roda,
I eta zastarelaya gryznya
Uporstvuet, kak zlaya nepogoda,
Veronu krov'yu gorozhan gryaznya.
Lish' yunym otpryskam semejstv oboih,
Rozhdennym pod neschastlivoj zvezdoj,
Tragicheski pokonchivshi s soboyu,
Dano pokonchit' s krovnoyu vrazhdoj.
Bez ih lyubvi, bez ih puti v mogilu
Razdor ostalsya by neugasim.
Kak rozn' otcov chetu detej sgubila,
My v eti dva chasa izobrazim,
CHinya trudom prorehi neumen'ya
I zritelej prosya o snishozhden'e.
Uhodit.
Scena I
Verona. Ploshchad'. Vhodyat Samson i Gregorio, vooruzhennye mechami i shchitami.
Samson
Vot s mesta ne sojti, Gregorio, my im pokazhem, licom v gryaz' pered nimi
ne udarim.
Gregorio
Samo soboyu. Ne chumazymi zhe potom hodit'.
Samson
To est', pust' tol'ko razozlyat, my tut zhe mech iz nozhen.
Gregorio
U tebya on zarzhavel, ne vytashchish'.
Samson
Kak razozlyat, zaprosto vytashchu.
Gregorio
Vot tol'ko zaprosto tebya ne razozlish'.
Samson
Sobaki iz doma Montekki menya zhivo iz sebya vyvodyat.
Gregorio
Otvazhnyj s mesta ne sojdet, a ty esli vyveden iz sebya budesh', to
znachit, soshel s mesta, sbezhal.
Samson
Pered sobakami montekkovskimi nikuda ya ne sojdu. Ne ustuplyu dorogi ni
sluzhankam, ni slugam Montekki.
Gregorio
Vot i okazalsya slab, esli s paneli ne sojdesh', k domovym stenkam
zhmesh'sya.
Samson
|to verno, slabyj pol my k stenke zhmem. Tak chto slug montekkovskih ot
stenki pihat' budu, a sluzhanok - k stenke pripirat'.
Gregorio
No svara-to idet mezh ihnimi muzhchinami i nashimi.
Samson
A eto vse ravno. YA s nimi budu, kak tiran svirepyj: razdelavshis' s
muzhchinami, primus' za devok.
Gregorio
To est' kak?
Samson
A vot tak - sploshnyakom peredelayu v bab.
Gregorio
Tol'ko by vystoyal ty v etoj peredelke.
Samson
Da uzh vystoyu, menya na vseh hvatit, ya myasistyj.
Gregorio
A po-moemu, skoree ryba ty, chem myaso. Hek ty vyalenyj. Nu, obnazhaj svoj
instrument, montekkovcy idut.
Vhodyat Abram i Baltazar.
Samson
Obnazhil. Ty zadiraj ih, ya podopru.
Gregorio
Otopresh'sya? Sbezhish'?
Samson
Ne bojsya.
Gregorio
Kogo? Tebya, chto li?
Samson
Nado, chtob zakon na nashej storone. Puskaj oni nachnut.
Gregorio
YA nahmuryus' prohodya. Pust' prinimayut kak hotyat.
Samson
To est', kak im pozvolit slaboduhost'. A ya im kukish pokazhu, oni smolchat
i opozoryatsya.
Abram
|to vy nam kukish kazhete?
Samson
YA pokazyvayu...
Abram
Nam pokazyvaete?
Samson
(vpolgolosa, k Gregorio)
Esli skazhu "da", zakon na nashej storone?
Gregorio
(Samsonu)
Net.
Samson
Net, eto ya voobshche. No ne vam.
Gregorio
A vy chto, draku uchinit' hotite?
Abram
Draku? Net, ne hotim.
Samson
Ezheli hotite, ya k vashim uslugam. Hozyain moj ne huzhe vashego.
Abram
No i ne luchshe.
Samson
|to kak skazat'...
Gregorio
(zavidev vdali T_i_bal'ta)
Govori "luchshe". Syuda idet hozyajskij plemyannik.
Samson
Net, luchshe.
Abram
Vrete vy.
Samson
Mech nagolo, esli ne trusy. Gregorio, ne zabud' svoj pobednyj udar.
Derutsya. Vhodit Benvolno.
Benvolio
|j vy, bezmozglye, ostanovis'!
Ne ponimaete vy, chto tvorite.
Vhodit Tibal't.
Tibal't
CHem fehtovat' s lakejskoj melyuzgoj,
Glyadi syuda - vot smert' tvoya, Benvolio!
Benvolio
YA obnazhil rapiru lish' zatem,
CHtob mir vosstanovit'. Vlozhi svoyu
V nozhny - il' pomogi raznyat' buyanov.
Tibal't
S rapiroyu v ruke bubnish' o mire?
Tak eto slovo nenavistno mne,
Kak preispodnyaya, kak vse Montekki,
Kak ty, Benvol'o. Zashchishchajsya, trus!
(Srazhayutsya.)
Vhodyat priverzhency oboyah semejstv i prisoedinyayutsya k drake; zatem - gorozhane
s dubinkami i berdyshami.
Gorozhane
Dub'em ih! Alebardami i berdyshami! Bej ih! Smiryaj! Doloj Kapuletti!
Doloj Montekki!
Vhodyat Kapuletti (v halate) i sin'ora Kapuletti.
Kapuletti
CHto tut za shum? Podat' moj tyazhkij mech!
Sin'ora Kapuletti
Ne mech tebe - kostyl', kostyl' potreben.
Vhodyat Montekki i sin'ora Montekki.
Kapuletti
Podajte mech! Prishel starik Montekki,
Svoeyu shpagoj mashet v piku mne.
Montekki
Merzavcu Kapuletti ne spushchu!
Pusti menya, zhena!
Sin'ora Montekki
Net, ne pushchu!
Vhodit knyaz' |skal so svitoj.
Knyaz'
Smut'yany, mira nashego vragi,
Koshchunstvenno podnyavshie na blizhnih
Oruzhie!.. Ne slyshat. |j, zver'e,
Vrazhdu i yarost' hishchnuyu svoyu
Svoeyu utolyayushchee krov'yu!
Prikazyvayu vam pod strahom pytki:
Na zemlyu bros'te shalye mechi
I slushajte velen'e gosudarya
Razgnevannogo vashego. Pokoj
Veronskih ulic trizhdy uzh mutilo
Mezhdousob'e vashe, vzdornym slovom
Zazhzhennoe. Stepennyh gorozhan
Ono povtorno vynuzhdalo brat'sya
Za berdyshi, rzhavevshie u sten,
Otvyklymi i starymi rukami,
CHtob raznimat' besnuyushchihsya vas.
Montekki, slyshish'? Slyshish', Kapuletti?
Posmejte snova vozmutit' pokoj -
I zhizniyu zaplatite svoeyu.
Vsem razojtis'. Ostan'sya, Kapuletti.
Pojdesh' so mnoj. Montekki, ty pridesh',
Dnem nynche v zamok nash, gde sud vershim.
Uznaesh' tam, chto dal'she povelim.
Eshche raz: razojtis' pod strahom smerti!
Uhodyat vse, krome Montekki, sin'ory Montekki i Benvolio.
Montekki
Skazhi, plemyannik, kto opyat' podzheg
Porohovuyu bochku staroj raspri?
Ty byl zdes', kogda eto nachalos'?
Benvolio
YA podoshel - uzh chelyad' Kapuletti
Dralasya s vashej. Obnazhiv rapiru,
YA stal ih raznimat'. Tut naletel
Ognenno-yaryj Tibal't na menya,
Brosaya vyzov i svoej rapiroj
Neuyazvimyj rassekaya vozduh,
Nasmeshlivo svistyashchij lish' v otvet.
Shlestnulis' my. Vse novye bojcy
Vstupali v shvatku. No yavlen'e knyazya
Konec ej polozhilo.
Sin'ora Montekki
A s Romeo
Ty nynche videlsya? Gde on sejchas?
YA rada, chto Gospod' ego upas
Ot etoj shvatki.
Benvolio
Na zare vzgrustnulos',
I chasom ranee, chem zasiyal
Lik solnca v zolotom okne vostoka,
YA vyshel razgulyat' svoyu pechal'
I v zagorodnoj roshche sikomor
Uvidel syna vashego. K Romeo
Napravilsya ya. No menya zametiv,
On skrylsya v chashche. Sudya po sebe,
Iskavshemu uedinen'ya, schel ya,
CHto on togo ishchet, i ne stal
Navyazyvat'sya.
Montekki
Po utram ne raz
Ego vidali tam. Slezami mnozha
Rosu, sgushchaya vzdohami tuman,
On brodit, no, lish' solnce priotdernet
Sumrachnyj polog nochi, on domoj
Speshit - ukryt'sya ot dnevnogo sveta;
Dver' zaperev i zatemnivshi okna,
Iskusstvennuyu polnoch' sozdaet.
Ego snedaet chernaya toska,
I nuzhen tut sovet navernyaka.
Benvolio
Moj dobryj dyadya, v chem zhe zdes' prichina?
Montekki
Ne znayu, syn molchit.
Benvolio
A vy pytalis'
Doznat'sya u Romeo?
Montekki
Da. YA sam,
Rodnya, druz'ya. Odnako on uporno
Otmalchivaetsya - sebe zh vo vred.
Tak pryachetsya v butone tajnyj cherv'
I lepestki raskryt' ne pozvolyaet
I solncu posvyatit' krasu cvetka.
Kogda b uznali my toski prichinu,
To s radost'yu by posobili synu.
Vhodit Romeo.
Benvolio
Da vot on sam. Ostav'te nas odnih.
YA vyznayu, chto na nego za stih
Nashel.
Montekki
ZHelayu ya tebe uspeha.
Pojdem, zhena. My tol'ko zdes' pomeha.
Montekki i sin'ora Montekki uhodyat.
Benvolio
Dobroe utro, brat.
Romeo
Eshche lish' utro?
Benvolio
Lish' bilo devyat'.
Romeo
Grustnye chasy
Vlekutsya dolgo. |to moj otec
Ushel pospeshno tak?
Benvolio
Da, to otec byl.
CHto zhe za grust' tak udlinila vremya?
Romeo
Grushchu ya ob otsutstvii togo,
CHto vmig ukorotilo by ego.
Benvolio
Vlyublen?
Romeo
Neschasten.
Benvolio
Pochemu? Otvet'.
Romeo
A chto otvetit', esli bezotvetna
Moya lyubov'?
Benvolio
Nemilostiva razve
Lyubov', takaya milaya na vid?
Romeo
Lyubov' slepa, no zryacheyu rukoj
Ona razbit' sumela moj pokoj.
Gde my obedaem?.. A chto za draka
Byla zdes'? No uzh rasskazali mne
Ob tom... U vrazhdy hlopot nemalo,
A u lyubvi eshche pobol'she ih.
O, lyubvonenavisti torzhestvo!
O, strast', rozhdennaya iz nichego!
Svincovyj puh i plamya ledyanoe,
Prelestnyh form besformennyj haos!
Ni son, ni yav', ni hvorost', ni zdorov'e -
I nazyvaetsya moej lyubov'yu.
I nelyuba takaya mne lyubov'.
Smeshno tebe?
Benvolio
Net, hochetsya zaplakat'.
Romeo
Nad chem zaplakat'?
Benvolio
Nad tvoej toskoj.
Romeo
Uzh vidno, u lyubvi zakon takoj,
CHto ty tosku moyu utyazhelish',
Svoim uchast'em usugubish' lish'.
Lyubov' ot vzdohov tol'ko lish' tumannej.
Ona - ochej vlyublennoe blistan'e
I celyj okean vlyublennyh slez,
Kogda ej ogorchit'sya dovelos'.
CHto v nej eshche? Bezum'e potajnoe,
Sladost' bodryashchaya, udush'e zloe.
Drug, do svidaniya.
Benvolio
Net, ya s toboj.
Ne pokidaj menya, moj dorogoj.
Romeo
Pokinut ya ved' i samim soboyu,
I ne Romeo govorit s toboyu.
Benvolio
Net, krome shutok. Ty v kogo vlyublen?
Romeo
CHto zh, zarydat' i vygovorit' imya?
Benvolio
Rydat' ne nado, no skazhi vser'ez.
Romeo
Velish' bol'nomu s zhizn'yu na proshchan'e
Ser'eznoe sostavit' zaveshchan'e?
Ser'ezno, drug moj, - zhenshchinu lyublyu.
Benvolio
CHto zhenshchinu, i bez podskazki yasno.
Romeo
Dogadliv ty. I zhenshchina prekrasna.
Benvolio
Prekrasna - znachit, do lyubvi ohocha.
Romeo
A v etom oshibaesh'sya ty ochen'.
Diany celomudrennej ona
I ot amurnyh strel zashchishchena,
I ne poddastsya ni atake glaz,
Ni uverenij plamennoj osade,
I devstvennyh kolen ne raspahnet
Navstrechu zolotomu livnyu Zevsa,
Sposobnomu i svyatost' soblaznit'.
Bogata krasotoj, umret ona
Bezbrachnoyu - i potomu bedna:
Krasu svoyu ne peredast potomkam.
Benvolio
Ostat'sya devstvennoyu poklyalas'?
Romeo
Da, no, oberegayas' i skupyas',
Bescennoe nasledstvo promotaet -
Besplodno krasota ee istaet.
Slishkom nebesna, slishkom uzh mudra -
Bezgreshnaya, k zemnomu nedobra -
Ona otrinula lyubov', i razom
Menya ubila klyatvennym otkazom.
Benvolio
Poslushaj, druzhe, pozabud' o nej.
Romeo
Ty prezhde nauchi menya zabven'yu.
Benvolio
Glazam daj volyu, s novymi sravni
Krasavicami.
Romeo
No takim sravnen'em
YA ukreplyu lish' pervenstvo ee.
Tak maska chernaya, zakryv lico,
Usugublyaet chary svetloj kozhi.
Oslepshemu ne pozabyt' vovek
Sokrovishche utrachennogo sveta.
I pisanaya krasota drugih
Napomnit lish' o nej, o nesravnennoj.
Uchit' menya tebe ne po plechu.
Proshchaj.
Benvolio
Net uzh, umru, a nauchu.
Uhodyat.
Scena 2
Ulica. Vhodyat Kapuletti, Paris i sluga.
Kapuletti
Takoe zhe nalozheno vzyskan'e
I na Montekki. V nashi s nim goda
Mir soblyudat', kazalos' by, netrudno.
Paris
Vy oba uvazhaemy i znatny,
I zhal', chto davnij spor vas razdelil.
No ya otvet na svatovstvo moe
Hochu uslyshat'.
Kapuletti
Snova povtoryayu:
Moya dochurka ved' eshche ditya -
Vsego chetyrnadcati let nepolnyh.
Dozreet pust'. Eshche godochka dva
Prozhdem do svadebnogo torzhestva.
Paris
V ee goda uzhe detej rozhdayut.
Kapuletti
I prezhde vremeni lish' uvyadayut.
Zemlya moi nadezhdy poglotila,
I doch' ostalas' u menya odna.
Moe vse unasleduet ona.
A ty, Paris, uhazhivaj za neyu,
Tak budet svatovstvo tvoe vernee.
Kogda ee serdechku milym budesh',
To i moe soglasie dobudesh'.
U nas famil'nyj prazdnik nynche - bal;
YA mnozhestvo gostej napriglashal.
A v tom chisle, osobenno lyubya,
Drug milyj, priglashayu i tebya
V domishko moj. Segodnya vecherkom
Cvet devushek tuda my soberem,
CHto porozhdayut v yunoshah vesel'e,
Kak veshnij duh naryadnogo aprelya.
I v sem edva rascvetshih roz bukete
Najdetsya mesto i moej Dzhul'ette.
Glyadi, prislushivajsya, vybiraj
Tu devushku, s kotoroj tebe raj.
Pojdem so mnoj.
(Sluge.)
A ty ne stoj voronoj,
Bez promedlen'ya obojdi Veronu
I vseh gostej po spisku priglasi.
Da pouchtivej kazhdogo prosi.
Kapuletti i Paris uhodyat.
Sluga
"Po spisku priglasi". Skazano v pisan'yah, chto sapozhnik derzhis' arshina
svoego, portnoj - svoej kolodki, rybak - svoih kistej, malyar - svoih setej;
a menya bespis'mennogo shlyut priglashat' gostej po spisku, kogda ne znayu, chto
tut i napisali. Nado gramotnyh sprosit'... Slava Bogu, idut gospoda.
Vhodyat Benvolio i Romeo.
Benvolio
Bros'. Gasyat ved' odnim ognem drugoj,
I bol' drugoyu bol'yu prituplyayut,
A gore glushat novoyu bedoj,
I golovokruzhen'e prekrashchayut
Kruzhen'em vspyat'. Primanku ponovej
Najdi - i novoj staruyu zabej.
Romeo
I podorozhnik prilozhit' polezno.
Benvolio
K chemu, Romeo?
Romeo
K slomannoj noge.
Benvolio
Ty bredish', chto li?
Romeo
YA v svoem ume,
No svyazan gorshe, chem umalishennyj.
V temnice zapert, pishchi ne dayut,
Pytayut, muchat...
(Sluge.)
Zdravstvuj, moj lyubeznyj.
Sluga
Zdravstvujte. Vy chitat' umeete, sin'or?
Romeo
Moyu sud'bu po gorestyam moim
Prochest' umeyu.
Sluga
|to i negramotnyj sumeet. A pisanoe prochest' mozhete?
Romeo
Da, esli znayu bukvy i yazyk.
Sluga
Spasibo za chestnyj otvet. Schastlivo ostavat'sya. (Hochet ujti.)
Romeo
Postoj, priyatel'. YA prochtu tebe.
(CHitaet.)
"Sin'or Martino s zhenoj i docher'mi;
Graf Ansel'mo s krasavicami sestrami;
Ovdovevshaya sin'ora Vitruvio;
Sin'or Plachenco s milymi plemyannicami;
Merkucio s bratom ego Valentinom;
Moj dyadya Kapuletti s zhenoj i docher'mi;
Moya prekrasnaya plemyannica Rozalina,
a takzhe Liviya;
Sin'or Valencio s dvoyurodnym bratom
Tibal'tom;
Lyuchio s rezvushkoyu Elenoj."
(Otdaet spisok.)
Kompan'ya znatnaya. Kuda zhe zvany?
Sluga
Tuda.
Romeo
Kuda tuda?
Sluga
Domoj k nam.
Romeo
K komu domoj?
Sluga
K hozyainu.
Romeo
Mne b napered sprosit', kto tvoj hozyain.
Sluga
A ya bez rassprosov skazhu. Moj hozyain - vel'mozhnyj bogach Kapuletti, i
esli vy ne iz Montekki budete, to milosti prosim na charku vina. Schastlivo
ostavat'sya. (Uhodit.)
Benvolio
Na etot ih tradicionnyj prazdnik
I Rozalina ved' priglashena
Tvoya lyubimaya, i vse drugie
Veronskie krasavicy. Pojdem k nim,
YA ukazhu tebe koj na kogo.
Sravnish' i sverish' nepredubezhdenno,
Okazhetsya lebedushka voronoj.
Romeo
Kogda do lzhi unizyatsya podobnoj
Moi bogotvoryashchie glaza,
Do eresi porochashchej i zlobnoj,
Pust' ih sozhzhet goryuchaya sleza.
Net devy, chtob moyu pereblistala,
I ot nachala mira ne byvalo.
Benvolio
No ty ved' na vesah svoih ochej
Ne sravnival krasu ee ni s ch'ej.
Ty na hrustal'nyh vzves' na etih chashah
Ee i koj-kogo iz devic nashih,
CHto ukazhu tebe, - i peretyanet
Moya tvoyu, i muchit' perestanet
Otvergnutost'.
Romeo
Idu ne dlya togo.
Idu uzret' lyubimoj torzhestvo.
Uhodyat.
Scena 3
Komnata v dome Kapuletti. Vhodyat sin'ora Kapuletti i nyanya.
Sin'ora Kapuletti
Skazhi mne, nyanya, gde zhe doch' moya?
Poklich'.
Nyanya
Moim devichestvom klyanusya,
V dvenadcat' let celehon'kim eshche,
YA klikala uzh. Gde zhe ty, Dzhul'etta?
Au, golubka! Devochka, nu gde zh ty?
Vhodit Dzhul'etta.
Dzhul'etta
Kto zval menya?
Nyanya
Da matushka tvoya.
Dzhul'etta
YA zdes'. YA slushayu.
Sin'ora Kapuletti
A delo vot v chem...
Ostav' nas, nyanya. Nado po sekretu
Pogovorit'... Net, nyanya, vorotis'.
YA peredumala. Ty tozhe slushaj.
Ty znaesh', doch' na vozraste uzhe.
Nyanya
YA znayu ee vozrast do chasochka.
Sin'ora Kapuletti
CHetyrnadcat' ej skoro.
Nyanya
YA svoi b
CHetyrnadcat' zubov prozakladala,
CHto eto tak, no tol'ko u menya
Vo rtu vsego chetyre. A Petrov den'
Kogda u nas?
Sin'ora Kapuletti
Nedeli cherez dve.
Nyanya
Togda-to i chetyrnadcat' ej stuknet.
Rovesnicy ona s moej Susannoj.
Susannochku moyu pribral Gospod'.
Ee byla ya, vidno, nedostojna.
Tak Petrova-dnya, govoryu, v kanun
CHetyrnadcat' Dzhul'ette... Ne zabudu,
Kak otluchala ya ee ot grudi
Odinnadcat' godov tomu nazad,
Kogda zemletryasen'e razrazilos'.
Da, v tochnosti togda. Vse pomnyu ya.
Na solnyshke u golubyatni sev,
Sosok sebe naterla ya polyn'yu.
Vy byli v Mantue s hozyainom.
Net, ne bespamyatna ya, slava Bogu.
Ot gorechi durashen'ka moya
Skrivilas' tak i vyplyunula sis'ku.
A tut i golubyatni stenka tryas'!
I ya begom ottuda!.. Bylo eto
Odinnadcat' godkov tomu nazad.
Ona uzhe stoyat'-hodit' mogla.
Da chto tam! Begala uzhe povsyudu.
I ran'she dnem upala, lob rasshibla.
Pokojnik muzh, veselyj chelovek,
Podnyav ee, skazal: "Ne padaj nosom.
Vot povzrosleesh', poumneesh' ty
I na spinu lish' budesh' padat'. Verno?"
I, plakat' perestav, skazala "Da"
Moya Dzhul'ettochka. Vot provalis' ya!
I shutka opravdaetsya teper'.
Sto let zhit' budu, a ne pozabudu.
"Lozhit'sya budesh' na spinu?" I stihla
Malyshka i progovorila "Da".
Sin'ora Kapuletti
Pozhalujsta, dovol'no. Pomolchi uzh!
Nyanya
Molchu, molchu. No kak tut ne smeyat'sya!
Malyshka stihla i skazala "Da".
A ved' u nej na lbu vskochila shishka
Velichinoj s yaichki petushka,
I bol'no bylo, plakala pregor'ko.
"Ne padaj nosom, - govorit moj muzh, -
Vot povzrosleesh', poumneesh' ty
I na spinu lozhit'sya budesh'. Verno?"
Malyshka stihla i skazala "Da".
Dzhul'etta
Stihni i ty. Dovol'no uzhe, nyanya.
Nyanya
Molchu. Blagoslovi tebya Gospod'.
Mladenca krashe mne ne prihodilos'
Kormit' i nyanchit'. Tol'ko by dozhit'
Do tvoego zamuzhestva. I bol'she
Ne nado nichego mne.
Sin'ora Kapuletti
Vot ob etom
I govorit' hochu. Skazhi mne, doch',
Tebe by ne zhelalos' vyjti zamuzh?
Dzhul'etta
Ne dumala ob etoj chesti ya.
Nyanya
"Ob etoj chesti"! Nu, skazat' by mozhno,
CHto ty vsosala mudrost' s molokom,
Kogda b ne znat', chto ya tebya vskormila.
Sin'ora Kapuletti
Tak vot podumaj. Docheri semejstv
Pochtennyh zdeshnih i molozhe dazhe
Stanovyatsya uzh materyami. YA vot
Tebya v tvoi ved' gody rodila.
Koroche molvit', molodoj Paris
Prosil tvoej ruki.
Nyanya
Kakoj muzhchina!
Na celom svete... Ah, ne chelovek,
A kukolka!
Sin'ora Kapuletti
Verona ne znavala
Podobnogo cvetka.
Nyanya
Da, da, cvetok!
Sin'ora Kapuletti
CHto zh, dochka, smozhesh' polyubit' takogo?
V chisle gostej on budet, graf Paris.
V ego lico ty vnikni, slovno v knigu.
Vglyadis', vchitajsya v kazhduyu chertu -
Usladu tam najdesh' i krasotu.
A chto neyasno v knige s pervyh fraz,
To rastolkuet vyrazhen'e glaz.
Sej knige odnogo nedostaet:
Ej nuzhen dragocennyj pereplet,
Muzhskoj krase oprava i oplot,
Kotoryj milaya zhena daet.
ZHenskie ruki, ruki molodye
Obnimut, kak zastezhki zolotye.
I vse, chto muzhnino, vse obshchim budet,
A tvoego niskol'ko ne ubudet.
Nyanya
Pribudet dazhe. ZHeny ot muzhej
Polneyut.
Sin'ora Kapuletti
Korotko skazhi, Dzhul'etta,
Kakogo mozhet zhdat' Paris otveta.
Dzhul'etta
Esli priyazn' rozhdaetsya ot vzglyada,
Glyadet', kak vy velite, budu rada.
Vhodit prisluzhnik.
Prisluzhnik
Gospozha hozyajka, gosti v sbore, na stol uzh podayut, zhdut vas, zovut yunuyu
sin'oru, nyanyu v kladovoj kostyat, i vsyudu sumatoha. Begu podavat', i proshu
vas pozhalovat'. (Uhodit.)
Sin'ora Kapuletti
Idem. Graf zhdet.
Nyanya
K schastlivym dnyam v pridachu
Nochej schastlivyh daj tebe udacha!
Uhodyat.
Scena 4
Ulica pered domom Kapuletti. Vhodyat Romeo, Merkucio, Benvolio, eshche pyat' ili
shest' ryazhenyh i fakel'shchiki.
Romeo
I etu zagotovlennuyu rech'
My skazhem? Il' vojdem bez ob®yavlen'ya?
Benvolio
Vse eti ustareli uhishchren'ya:
Amurchiki s povyazkoj na glazah,
CHto dam pugayut butaforskim lukom,
Kak chuchela pugayut voron'e;
I hudo vyzubrennye prologi,
Proiznosimye pri vhode v zal
S zapinkoyu, s podskazkoyu suflera.
Vojdem, stancuem tanec i ujdem.
Pust' sudyat i ryadyat kak im ugodno.
Romeo
Mne dajte fakel; tancevat' ne budu.
YA budu osveshchat', ne osvyashchat'.
(Romeo odet palomnikom.)
Merkucio
Romeo milyj, ty plyasat' obyazan.
Romeo
Net uzh, uvol'. U vas legki podoshvy,
Moya zh dusha vsya nalita svincom.
Merkucio
Zajmi, vlyublennyj, kryl'ya u Amura
I vospari nad greshnoyu zemlej.
Romeo
Prostrelennyj, vzletet' ya ne mogu
Pod tyazhest'yu lyubvi valyusya nazem'.
Merkucio
Skorej lyubov' valitsya pod toboyu.
Ne razdavi ty nezhnuyu.
Romeo
Nezhna?
O net, lyubov' zhestoka i gruba
I kolet serdce ostrymi shipami.
Merkucio
Gruba lyubov' - i ty bud' s neyu grub,
Koli ee, svaliv ee na zemlyu. -
Lichinu dajte mne - zakryt' lico,
Pod obraz dajte spryatat' obrazinu.
Puskaj krasneet maska za menya
Rumyanaya, s navisshimi brovyami.
Benvolio
Stuchim i vhodim - i sejchas zhe v tanec!
Romeo
YA - fakel'shchik. Pust' te, kto legkoserd,
SHCHekochut pol podoshvami. YA budu
V storonke. Po starinnomu prislov'yu,
Umeyushchie svechku poderzhat'
I v igroki sgodyatsya. Za igroyu
Ponablyudayu sboku.
Merkucio
Ty u nas
Konek igrenevyj, konek igrivyj,
Da tol'ko po ushi pogryaz konek -
Proshchu proshcheniya - v lyubovnoj zhizhe.
My vytashchim tebya. - No chto zhe zrya
My zhzhem ogni?
Romeo
Ne zrya. Ved' noch' nezryacha.
Merkucio
My tratim vremya, tratim svet ognej.
Vojti nemedlya bylo by umnej.
Romeo
Kak raz vojti-to budet i neverno.
Merkucio
A pochemu?
Romeo
Mne son prisnilsya skvernyj.
Merkucio
I mne prisnilsya son.
Romeo
O chem zhe on?
Merkucio
CHto lzhivy sny.
Romeo
Navryad li lzhet moj son.
Merkucio
Koldun'ej Meb son etot naveden.
Ona ved' povituha snovidenij
U el'fov. I katayut ezhenoshchno
Ee po perenosicam lyudskim
Loshadki-krohotki; a Meb razmerom
S perstnevyj malyj kamushek-agat.
Ee kareta - skorlupa lesnogo
Oreha. S nezapamyatnyh vremen
Gryzun'ya-belka ili drevotochec
Karety eti el'fam masteryat.
Spicy koles - iz nog karamory,
Karetnyj verh - iz kryl'ev saranchovyh,
Upryazh' i knut - iz tonkoj pautiny,
A knutovishche - iz nogi sverchka.
A homuty - iz lunnyh vlazhnoluchij,
A kucherom - komar serolivrejnyj,
CHto vpolovinu men'she chervyachkov,
Kotorye zavodyatsya v nogtyah
U devushek lenivyh. V toj karete
Meb skachet po vlyublennym golovam -
I snitsya im lyubov'. A u pridvornyh
Proedet po nogam, i snyatsya im
Poklony-reveransy. U yuristov -
Po pal'cam, i prisnitsya gonorar.
Skol'znet po gubkam damskim, i prisnyatsya
Im pocelui; chasto eti gubki
Bolyachkami karaet Meb, serdyas',
Kogda slastyami pritornymi gubyat
Estestvennyj dyhan'ya aromat.
A po nosu u stryapchego proskachet,
I totchas zhe pochuditsya emu,
CHto vygodnoe del'ce on unyuhal.
A hvostikom pokrutit porosyach'im
U patera prihodskogo v nozdryah -
Tomu prihod bogaten'kij prisnitsya.
Po gorlu Meb proedet u soldat,
I vrazh'i pererublennye shei
Prisnyatsya im, ispanskie klinki,
Zasady, breshi - i vina po gorlo.
Zabarabanit Meb soldatu v uho -
I vskakivaet po trevoge on,
I, oshalelo pomolyas', lozhitsya
I zasypaet snova. |ta Meb
Loshazh'i grivy sputyvaet noch'yu
I volosy spletaet v koltuny,
A raspleti ih - i beda nagryanet.
|l'fiha eta, ved'ma eta, Meb
Nalyazhet spyashchej devushke na grud'
I davit, prignetaet - priuchaet
K udelu zhenskomu. I eta Meb...
Romeo
Ujmis', ujmis'! Pustoe govorish'.
Merkucio
Da, govoryu o snah, a sny - pustoe.
Fantaziya, rozhdayushchaya sny,
Legka i neveshchestvenna, kak vozduh,
I vetra peremenchivej ona,
Kotoryj tol'ko chto oveival
Grud' ledyanuyu severa, an glad' -
Uzhe obizhenno peremetnulsya
Na yug rosistyj.
Benvolio
Sveyal nas s puti
Tvoj etot veter. K uzhinu uzhe my
Ne pospevaem.
Romeo
Net, my chereschur
Speshim. I s nashej nyneshnej gul'by,
Boyus', nachnetsya rokovoe chto-to,
V zvezdah nazrevshee, i oborvet
Nemiluyu mne zhizn'. No hvatit medlit'!
Nebesnyj kormchij, prav' moej lad'eyu!
Vpered, vesel'chaki!
Benvolio
Bej, baraban!
Uhodyat.
Scena 5
Zal v dome Kapuletti. Vhodyat slugi s salfetkami.
Pervyj sluga
Gde Potpen? Pochemu ne pomogaet ubirat'? Kogda my dozhdemsya, chtob on vzyal
podnosy? CHtob on vyskoblil stoly?
Vtoroj sluga
Esli hvataet na takoe sovesti - perelagat' vsyu rabotu na odnogo-dvuh,
to uzh eto bessovestno.
Pervyj sluga
Ubirajte taburetki, bufet zadvigajte, serebro prover'te. - Bud' drugom,
ostav' dlya menya kusok marcipana, i pust' privratnik vpustit Susannu i Nelli.
|j, Antonio i Potpen!
Tretij sluga
Da zdes' my.
Pervyj sluga
Vas ishchut i klichut, zovut i klyanut v predzal'nike.
CHetvertyj sluga
Razorvat'sya my ne mozhem. Veselej, rebyatki. SHevelis', poka zhivem. Eshche
uspeem nalezhat'sya posle. (Uhodyat.)
Vhodyat Kapuletti, sin'ora Kaluletti, Dzhul'etta, Tibal't i nyanya navstrechu
gostyam i ryazhenym.
Kapuletti
Milosti prosim, gospoda! U nashih
U dam mozolej net. Potancevat'
Oni vse rady s vami. Kto zh ne rada,
Ta, znachit, obmozolela. A chto?
Pojmal ya vas! Poprobuj otkazat'sya
Teper'. - Milosti prosim, gospoda!
I sam kogda-to masku nadeval ya
I damam na ushko sheptal slova
Umil'nye. Vse, vse ostalos' v proshlom.
Milosti prosim, v maskah gospoda.
|j, muzyka, igraj! Ochistit' zalu
Dlya tancev! Devushki, rezvej plyashi!
Muzyka. Gosti tancuyut.
Svechej pobol'she! Razobrat' stoly!
I prigasit' kamin! Uzhe zdes' dushno.
Nam neozhidannye gosti kstati.
Net, bratec Kapuletti, posidi,
Dlya nas s toboj dni tancev minovali.
Kogda, bish', nadevali maski my
Razok poslednij?
Starik Kapuletti
Tridcat' let nazad.
Kapuletti
Nu net, ne tridcat'. |to uzhe slishkom.
Plyasali my na svad'be u Lyuchenco
Let dvadcat' pyat' tomu.
Starik Kapuletti
Da vspomni ty -
Ego ved' synu tridcat' let uzhe.
Kapuletti
Nu chto ty, chto ty! Dvadcat' tri godochka.
Romeo
Kto eta devushka, tancuet s kem
Von tot schastlivec?
Sluga
YA, sin'or, ne znayu.
Romeo
O, yarche fakela ee krasa
Nochnye osiyala nebesa.
Ona gorit almaznoyu ser'goyu,
Dlya brennoj zhizni slishkom dorogoyu,
U chernokozhej nochi na shcheke.
Konchitsya tanec - podojdu k ruke,
Kosnus' ee, golubki sred' voron,
Krasoyu podlinnoyu ozaren.
Lyubilo l' serdce do sih por? O net!
YA lish' teper' uzrel blazhennyj svet.
Tibal't
YA golos uznayu. Montekki eto.
Malec, rapiru prinesi moyu.
(Pazh uhodit.)
Kak smeet etot rab, prikryvshis' maskoj,
Glumlivo zayavlyat'sya k nam syuda.
Glumit'sya ne pozvolyu negodyayu.
Ego ubit' za greh ne poschitayu.
Kapuletti
Plemyannik, chto raskipyatilsya tak?
Tibal't
Tot viziter - Montekki. Krovnyj vrag.
Pod maskoyu yavilsya bezobraznik,
CHtob omrachit' i oplevat' nash prazdnik.
Kapuletti
|to Romeo?
Tibal't
Da, podlec Romeo.
Kapuletti
Ostav' ego v pokoe, milyj drug.
Vedet sebya on zdes' ves'ma prilichno
I, pravdu molvit', v gorode slyvet
YUncom vospitannym i predostojnym.
Ni za kakie blaga ya ne dam
V moem domu nanest' emu obidu.
Ne obrashchaj vniman'ya, poterpi.
Uvazh' moe zhelanie, ne hmur'sya
Na prazdnike ty nashem rodovom.
Tibal't
Da ved' merzavec etot vtorgsya v dom.
Ne poterplyu ya.
Kapuletti
Eshche kak poterpish'.
Ah ty, mal'chishka! Govoryu, terpi.
Da kto hozyain zdes' - ya ili ty?
Ish', ne poterpit on, peremutit mne
Gostej. Raskukarekalsya soplyak.
Tibal't
No, dyadya, ved' pozor...
Kapuletti
Cyc! Ni slovechka!
Kakaya naglost'! Do chego doshlo!
YA otuchu tebya ot prekoslovii.
Pora uzhe... - Otlichno! Molodcy! -
Molchi, molokosos... - Svechej pobol'she! -
A to utihomiryu. - Veselej!
Tibal't
YA ele sderzhivayus', no ne stanu
Vesti so vzdornym dyadej prerekan'ya. -
Ujdu. No nesterpimo gor'kij plod
|tot vizit priyatnyj prineset.
(Uhodit.)
Romeo
(Dzhul'ette)
Esli kosnuvshis' gruboyu rukoj
Svyatoj ladoni, sogreshil ya grubo,
Zagladyat piligrimu greh takoj
Svoim smirennym poceluem guby.
Dzhul'etta
Ruki prikosnoveniem prostym
Svyatoe ne skvernitsya izvayan'e.
Ladon' s ladon'yu - skromnyj piligrim
Ne vedaet inogo celovan'ya.
Romeo
Dany ved' piligrimu-bednyaku
I guby.
Dzhul'etta
Dlya molitv oni dayutsya.
Romeo
Primi zh molitvu, ne vvergaj v tosku,
Pozvol' gubami gub tvoih kosnut'sya.
Dzhul'etta
Nedvizhny izvayan'ya, no ne zly.
Romeo
Nedvizhnoj dobrote - moi hvaly.
(Celuet ee.)
Ushel greh s ust moih.
Dzhul'etta
Pal na moi.
Teper' moi uzh guby - svyatotatcy.
Romeo
Ochishchu ih. Nazad moj greh verni.
(Celuet ee.)
Dzhul'etta
A piligrimu vse by celovat'sya.
Nyanya
(podojdya)
Sin'ora! Klichet matushka tebya.
Dzhul'etta uhodit.
Romeo
Kto matushka ee?
Nyanya
Hozyajka doma,
Umnaya, shchedraya, stepennaya.
A dochku ya kormila i rastila.
I v zheny kto ee sebe voz'met,
Poluchit i postel'ku, i monety.
Romeo
Znachit, ona iz roda Kapuletgi?
O, ya v silkah.
Benvolio
(podojdya)
A nam konchat' pora.
Romeo
Boyus', moya lish' nachata igra.
Kapuletti
Sin'ory, rano, rano uhodit'.
ZHdet ugoshchen'e skromnoe.
(Uslyshav izvineniya.)
Neuzhto?
Nu chto zh, blagodaryu vseh. Dobroj nochi.
|j, fakelov syuda! A my - baj-baj.
Da, vremechko letit.
Vse, krome Dzhul'etty i nyani, postepenno uhodyat.
Dzhul'etta
Idi syuda;
Kto gospodin von tot, skazhi mne, nyanya.
Nyanya
Syn i naslednik starogo Tiberio.
Dzhul'etta
A tot, na vyhode tam, u dverej?
Nyanya
Dolzhno byt', eto molodoj Petruchchio.
Dzhul'etta
A tot, ne tancevavshij, chto za nim?
Nyanya
Ne znayu.
Dzhul'etta
Tak podi sprosi, uznaj. -
Oh, esli on zhenat, mne zhizn' postyla, -
Postel'yu brachnoj stanovis' mogila.
Nyanya
(vozvrashchayas')
Romeo zvat' ego. Montekki on.
Edinstvennyj syn vashego vrazhiny.
Dzhul'etta
Znat' ran'she by. Vest' eta opozdala.
Uzh rodila zaklyataya vrazhda
Lyubov', edinstvennuyu navsegda.
Kak stranno, chto takoe mozhet byt' -
CHto krovnogo vraga sud'ba lyubit'.
Nyanya
CHto govorish' ty?
Dzhul'etta
Tak. Prislov'e eto,
Tancuya, slyshala.
Golos za scenoj: "Dzhul'etta!"
Nyanya
Sejchas, sejchas!
Idem zhe. Vse ushli. Uzh pozdnij chas.
Uhodyat.
Vhodit hor.
Hor
Vot i ushlo byloe uvlechen'e.
Ego smenila molodaya strast'.
S Dzhul'ettoyu ne vyderzhav sravnen'ya,
Byloe divo poteryalo vlast'.
Dzhul'ettoj laskovoyu ocharovan,
Teper' Romeo lyubit i lyubim.
No on famil'noyu vrazhdoyu skovan.
Neprosto dazhe povidat'sya im.
Ved' dostupa emu k lyubimoj netu,
Hot' klyatv i uverenij zhdet ona.
Svoyu lyubov' dolzhna skryvat' Dzhul'etta
I gorshe, chem Romeo, stesnena.
No strast' nahodit sposob dlya svidan'ya.
Lyubov' umeet usladit' stradan'ya.
Uhodit.
Scena 1
U steny sada Kapuletti. Vhodit Romeo.
Romeo
Kuda idti, kogda ostalas' zdes'
Dusha moya? Net, otyshchu Dzhul'ettu.
(Preodolev stenu, skryvaetsya v sadu.)
Vhodyat Benvolio i Merkucio.
Benvolio
Romeo! Brat Romeo!
Merkucio
Ne durak on, -
Uzhe on doma, i uzhe hrapit.
Benvolio
Net, videl ya, kak on bezhal syuda,
Kak perelez sadovuyu ogradu.
Poklich' ego, Merkucio.
Merkucio
Ego
YA vyzovu, kak vyzyvayut duhov.
CHudak! Bezumec! ZHarkij vozdyhatel'!
YAvisya nam, kak voploshchennyj vzdoh,
Skazhi hotya b stishok - i uspokoyus'.
Proohaj: "Gore mne", srifmuj "Lyubov'"
I "krov'", pol'sti ty tetushke Venere,
Posetuj na rebyachestvo Amura,
Ee podslepovatogo synka,
Kotoryj strelami serdca pronzaet
I korolya Kofetua vlyubil
V devicu-nishchenku... Net, nash Romeo
Ne slyshit i ne dyshit, nedvizhim,
I nado ozhivit' ego zaklyat'em.
YA zaklinayu tvoj podohshij duh
Luchistymi glazami Rozaliny,
Rumyancem gub i vysotoyu lba,
Strojnost'yu nog, pokachivan'em beder
I vsej okolobedernoj krasoj,
CHtob ty sejchas yavilsya predo mnoj.
Benvolio
Uslyshit - i rasserditsya Romeo.
Merkucio
Net, ne rasserditsya. Vot esli b ya
V mezhbeder'e chuzhogo duha vyzval
I tot by koposhilsya tam, poka
Ona ego by ne ugomonila, -
Vot etim rasserdil by. A moe
Zaklyatie nevinno i bezgreshno:
YA prosto podymayu u nego
Ponikshij duh.
Benvolio
Pojdem. On tam v sadu
Ot nas ukrylsya. Noch' mila Romeo
Slepaya, kak lyubov' ego slepa.
Merkucio
Lyubov' slepaya ne ucelit v shchelku.
Sidit, nebos' pod grushej. Malo tolku
V mechtan'yah palkoj miluyu sshibat',
Kak v bajkah okolachivayut grushi.
O, esli by dostupna krasota
Byla, kak grushi, dlya ego shesta!
Proshchaj, Romeo. ZHdet menya krovat'.
Na travke nochevat' holodnovato.
Pojdem.
Benvolio
Pojdem. Iskat' ego naprasno,
Raz on reshil skryvat'sya v temnote.
Uhodyat.
Scena 2
Sad Kapuletti. Vhodit Romeo.
Romeo
Nad shramami smeyutsya tol'ko te,
Kto sam ni razu ne izvedal rany.
V okne poyavlyaetsya Dzhul'etta.
No tss! CHto za siyan'e tam v okne?
|to voshod, i solnce v nem - Dzhul'etta.
Vzojdi - i pomrachi soboj lunu,
Zelenuyu, ot zavisti bol'nuyu,
CHto yunaya prisluzhnica ee,
CHto ty ee prevysila krasoj.
Sbros' zhe devich'yu lunnuyu livreyu,
Pust' nosyat etu prozelen' shuty.
O moya dama! O vozlyublennaya!
O, znala b, kak tebya bogotvoryu!..
Ona skazala chto-to, no ne slyshu.
Nu chto zhe. Vzglyad krasnorechiv. Otvechu...
Net, ne so mnoyu, derzkim, razgovor.
Ee uprashivayut dve zvezdy
YArchajshie, mestami pomenyat'sya
Hotyat s ee glazami. CHto zh togda?
Kak yasnyj den' soboj svechu zatmit,
Tak zvezd sil'nee svet ee lanit.
A v nebe zastruyat siyan'e ochi,
I utrennie pticy zapoyut,
Reshiv, chto sumrak nochi minoval...
A vot sklonilas' na ruku shchekoyu.
O, byt' by mne perchatkoyu, shcheki
Kosnut'sya...
Dzhul'etta
Gore mne.
Romeo
Skazala chto-to.
O svetlyj angel, vnov' zagovori!
Soboj ty luchezarish' noch', podobno
Krylatomu poslanniku nebes,
CHto sred' lenivyh tuchek proplyvaet
Nad zadrannymi beloglazo kverhu
Lyudskimi licami.
Dzhul'etta
Romeo! Ah,
Romeo! Dlya chego Romeo ty?
Otrin' otca, otvergni eto imya.
Ili hotya by poklyanis' lyubit' -
I ya ne budu bol'she Kapuletti.
Romeo
Otkliknut'sya? Ili eshche poslushat'?
Dzhul'etta
Ved' tol'ko lish' tvoe mne imya - vrag.
I mozhesh' ty inache ved' nazvat'sya -
I vse ravno ostanesh'sya soboj.
CHto v imeni? Ono zhe ne ruka
I ne noga, i s telom ne sroslosya.
Ne bud' Montekki. Pod lyubym drugim
Nazvan'em roza tak zhe sladko pahla b.
I nazovis' Romeo po-drugomu,
On budet sovershenen i togda.
Otbros' pustoe imya - i vzamen
Voz'mi menya ty vsyu.
Romeo
Lovlyu na slove!
Lish' nazovi menya lyubimym ty,
I, zanovo toboyu okreshchen,
Uzh nikogda ne budu ya Romeo.
Dzhul'etta
Kto ty, ukrytyj noch'yu i menya
Podslushavshij?
Romeo
Nazvat'sya ne mogu.
Ved' imya - vret tebe, moya svyataya,
I nenavistno mne ona teper'.
Napisannym to imya uvidav,
YA razorvu ego s bumagoj vmeste.
Dzhul'etta
Ne slyshala i sotni slov tvoih,
No golos uznayu. Ty ved' Montekki,
Romeo ty?
Romeo
Ni to i ni drugoe,
Raz eti imena tebe pretyat.
Dzhul'etta
Kak ty syuda probralsya? I zachem?
Ograda vysoka, i nelegko
Ee preodolet'. V sadu zametiv,
Tebya - Montekki - rodichi moi
Ub'yut.
Romeo
O, legkokrylaya lyubov'
Menya perenesla cherez ogradu.
Nevlastny dazhe kamennye steny
Ostanovit' otvazhnuyu lyubov'.
I rodichej tvoih ne ispugayus'.
Dzhul'etta
Oni ub'yut tebya.
Romeo
Tvoi glaza
Opasnej dlya menya, chem ih rapiry,
Bud' ih hot' dva desyatka. Poglyadi
Ty laskovo - i ne strashny vragi mne.
Dzhul'etta
O, tol'ko b ne zametili tebya!
Romeo
YA spryatan ves' pod epanchoyu nochi.
No esli ty ne lyubish', pust' ub'yut.
Smert' bystraya milej prodlennoj smerti.
Dzhul'etta
Kto nauchil tebya syuda prijti?
Romeo
Sam bog lyubvi. YA dal emu glaza,
I on menya napravil. Ne moryak ya,
No bud' ty za morem za samym dal'nim,
YA b za toboj, sokrovishche, priplyl.
Dzhul'etta
Moe lico skryvaet maska nochi,
A to b uvidel, kak krasneyu ya
Za rechi, chto uslyshany toboyu.
Ohotno by ot nih ya otkazalas',
Ohotno by prilich'ya soblyula.
Da chto zh teper'... Ty lyubish' li menya?
YA znayu, skazhesh' "da", i ya poveryu.
Nad klyatvami vlyublennyh, govoryat,
Smeetsya sam YUpiter. Ne lukav' zhe,
A esli slishkom bystro pobedil ty,
Nasuplyus', zaupryamlyus', otkazhu,
CHtob pouhazhivat' tebya zastavit', -
Lish' dlya togo... YA slishkom uzh lyublyu,
No ne sochti menya ty legkonravnoj.
Pover', nadezhnej budu i vernej,
CHem te, chto skromnichayut po raschetu.
YA i sama by sderzhannej byla,
No v temnote ty moj poryv uslyshal -
I obnaruzhilos'. Prosti menya.
Ne vetrena ya i ne vinovata.
Romeo
Klyanus' blagoslovennoyu lunoj,
Verhi derev'ev etih serebryashchej...
Dzhul'etta
O, ne klyanis' izmenchivoj lunoj,
CHtob peremenchivoj lyubov' ne stala.
Romeo
A chem zhe klyast'sya?
Dzhul'etta
Vovse ne klyanis'.
Il' poklyanis' bozhestvennym soboyu,
I ya poveryu.
Romeo
Esli v moem serdce...
Dzhul'etta
Net, ne klyanis'. YA raduyus' tebe,
No etoj toroplivosti ne rada.
Vse slishkom uzh vnezapno i stremglav,
Kak molniya - blesnet i otblistala.
Spokojnoj nochi, milyj. A lyubov'
Puskaj dozreet pod dyhan'em leta
I k novoj nashej vstreche rascvetet
Cvetkom chudesnym. Dobroj tebe nochi.
Blazhennyj otdyh i pokoj najdi,
Kakoj uzhe carit v moej grudi.
Romeo
Tak i ne utolish' moej ty zhazhdy?
Dzhul'etta
CHem zhe ee mne nynche utolit'?
Romeo
Obetami lyubvi - lyubvi do groba.
Dzhul'etta
YA otdala uzhe ee tebe.
A zhal'.
Romeo
No pochemu zhe?
Dzhul'etta
YA by snova
Vsyu otdala tebe... No u menya
Ona bezmerna. CHem daryu shchedrej,
Tem bol'she ostaetsya. Vseh morej
Bezdonnee moi lyubov' i vernost'.
(Ee zovut za scenoj.)
Za dver'yu slyshen golos. |to nyanya.
Idu, idu. - Bud' veren. Do svidan'ya.
Postoj minutku. YA sejchas vernus'.
(Uhodit.)
Romeo
O noch' blazhennaya! Ne son li eto?
Uzh chereschur volshebna eta yav'.
Dzhul'etta vozvrashchaetsya.
Dzhul'etta
Tri slova, milyj, i zatem prostimsya.
Esli chestna tvoya lyubov', to zavtra
YA cheloveka vernogo prishlyu,
I ty ej skazhesh', gde, v chasu kotorom
Venchat'sya, i tebe svoyu sud'bu
Vruchu, i za toboj, moim vladykoj,
Projdu ves' mir.
Nyanya
(za scenoj)
Sin'ora!
Dzhul'etta
YA sejchas!..
(K Romeo.)
No esli ne po chesti, to ne nado, -
Molchi, ujdi, a mne ostav' pechal'.
Nyanya
(za scenoj)
Sin'ora!
Dzhul'etta
YA idu, idu! - YA utrom
Prishlyu k tebe.
Romeo
Bessmertiem dushi
Klyanus'...
Dzhul'etta
Vsem serdcem - dobroj tebe nochi.
(Uhodit.)
Romeo
O, kak shchemyashche serdce vstrechi hochet.
Stremlyus' k lyubimoj, kak ot shkol'nyh knig
Domoj, na volyu rvetsya uchenik.
(Napravlyaetsya k vyhodu.)
Dzhul'etta opyat' vozvrashchaetsya.
Dzhul'etta
Au, Romeo! Blagorodnyj sokol,
Vernis' na rukavicu! YA zovu
Vpolgolosa, chtob nas ne uslyhali, -
Ne to by moj neistovyj prizyv
Sotryas peshchery, gde taitsya eho,
I, probudyas', ohriplo by ono
Ot povtorenij.
Romeo
|to moya radost'
Zovet. V nochi vlyublennyh golosa
Serebryanoyu muzykoj sladchajshej
Zvuchat.
Dzhul'etta
Romeo!
Romeo
CHto, moya dusha?
Dzhul'etta
Kogda prislat' k tebe?
Romeo
Da utrom, v devyat'.
Dzhul'etta
Prishlyu, prishlyu. Ah, zhdat' eshche sto let.
Zachem tebya zvala, ya pozabyla.
Romeo
Pozvol', poka ne vspomnish', postoyu.
Dzhul'etta
YA budu bez konca pripominat',
CHtob tol'ko ty ne uhodil podol'she.
Romeo
A ya stoyat' zdes' budu bez konca,
Moj dom inoj naveki pozabudu.
Dzhul'etta
Pochti rassvet. Pora tebe idti.
No ya, kak mal'chik, bednuyu pichuzhku
Na shelkovuyu nitku privyazavshij,
Dayu tebe poprygat', a zatem
Opyat' prityagivayu v plen revnivyj.
Romeo
YA rad by plennoj ptashkoj byt' tvoej.
Dzhul'etta
I mne by radost', no svoej zabotoj
Zamuchila ya b do smerti tebya.
Nu, do svidaniya zhe, do svidan'ya,
Ne to do utra budu dlit' proshchan'e.
Dzhul'etta uhodit.
Romeo
Sna sladkogo! Lelej tebya pokoj!
O, prigolubit' by svoej rukoj!
Idu k duhovnomu otcu sejchas, -
Segodnya zhe pust' obvenchaet nas.
Uhodit.
Scena 3
Kel'ya monaha Lorenco. Vhodit Lorenco s korzinoj.
Lorenco
Uzh oblaka vostochnye zarej
Rascvecheny, i hmuryj mrak nochnoj,
Kak sonnyj p'yanica, unosit nogi
S ognekolesoj solnechnoj dorogi.
V prohladnye i rannie chasy,
Poka ne vyzhglo solnce vsej rosy,
Den' veselya svoim palyashchim vzglyadom,
Cvetov i trav nabrat' korzinu nado
Celebnyh i opasnyh. Ponimat'
Dolzhny my, chto vsemu v prirode mat'
Zemlya nasha, - ona zhe i mogila
Dlya vseh, kogo vskormila i vspoila
I raznolikoj siloj nadelila.
O, moshch' lekarstvennaya velika
V rasten'yah i kamen'yah. Net cvetka,
Net nichego ubogogo takogo,
V chem dobroj ne tailos' by osnovy
Kakoj-libo. No zloupotrebish' -
I v pagubu, v otravu prevratish'.
Vo vsem vozderzhannyj raschet potreben,
I lazhe yad stanovitsya celeben
V butone v etom: aromat vdohni -
Horosh, bodryashch. A soku chut' glotni,
I serdce ostanovitsya naveki.
Vot tak zalozheno i v cheloveke.
Dve vlasti boryutsya v nem: vlast' nebes
I pohoti chervotochashchij bes,
I esli nizmennoe pobezhdaet,
To cherv' vsyu serdcevinu vyedaet.
Vhodit Romeo.
Romeo
Dobrogo utra, otche!
Lorenco
Blagodat'
Gospodnya bud' s toboyu. CHto podnyat'
I v kel'yu privesti tebya tak rano
Moglo? Dlya molodogo eto stranno.
Zaboty pravyat staroj golovoj,
Nesya bessonnicu. No son zlatoj
Bayukaet netronutuyu mladost'.
CHto zh u tebya prognalo son i radost'?
A mozhet byt', i ne lozhilsya ty?
Romeo
YA son poslashche, polnyj krasoty,
Glyadel.
Lorenco
CHto, greshnik, byl u Rozaliny?
Romeo
I Rozalinu, i tosku-kruchinu
YA pozabyl uzh.
Lorenco
Vot i molodec.
No gde zh ty byl?
Romeo
Skazhu, svyatoj otec.
Na prazdnike ya byl vo vrazh'em stane
I ranil, i opasno sam poranen
Toj, kogo ranil. I spasti sejchas
Tvoe lekarstvo tol'ko mozhet nas.
A ko vragine v serdce netu zloby, -
S tvoeyu pomoshch'yu spasemsya oba.
Lorenco
Poproshche, popryamee, syne moj,
Esli zhelaesh' pomoshchi pryamoj.
Romeo
Skazhu i proshche. S dochkoj Kapuletti
Slyubilis' my. I krepche net na svete
Lyubvi. Tebe ostalos' lish' pechat'
Svyashchennuyu postavit' - obvenchat'.
Gde i kogda i kak my povstrechalis'
I navsegda drug drugu obeshchalis' -
Vse rasskazhu ya. No proshu, otec,
Segodnya zhe postav' nas pod venec.
Lorenco
Svyatoj Francisk! Kakaya peremena!
A s Rozalinoj kak zhe nesravnennoj?
Uzrel drugih - i razlyubil mgnovenno?
Ezus Mariya! Skol'ko gor'kih slez
Tvoih o Rozaline prolilos' -
Solenyh slez: "Oh, eta Rozalina!.."
I vot protuhla eta solonina.
Eshche tvoj ston zvuchit v moih ushah,
I gorestnye vzdohi v nebesah
Eshche tumanyatsya, eshche ne smyty
Sledy ot slez - i vse uzh pozabyto?
Kak ne skazat': slabej, chem slabyj pol,
YUncy, v ch'ih dushah etot proizvol.
Romeo
Ty sam koril...
Lorenco
Ne za lyubov' koril ya,
Za slepotu lyubvi tebya zhuril ya.
Romeo
Sovetoval pohoronit' lyubov'...
Lorenco
Ne s tem, chtob tut zhe i vlyubilsya vnov'.
Romeo
No devushka, v kogo vlyubilsya vnov',
Lyubov'yu otvechaet na lyubov'.
Lorenco
A Rozalina mudro razumela,
CHto shatkoyu lyubov' byla, nezreloj,
I ne doverilas' takoj sud'be.
No vse-taki ya pomogu tebe.
Ved' etot brak vash molodoj, lyubovnyj
Pokonchit' mozhet so vrazhdoyu krovnoj.
Romeo
Pojdem bystree. Dorog kazhdyj chas.
Lorenco
Net, luchshe pospeshat' ne toropyas'.
Uhodyat.
Scena 4
Ulica. Vhodyat Benvolio i Merkucio.
Merkucio
Kuda k chertyam podevalsya Romeo? On ved' ne nocheval doma?
Benvolio
Net. YA govoril s ego slugoj.
Merkucio
|ta blednoshchekaya, eta besserdechnaya Rozalina uzh tochno domuchaet ego do
sumasshestviya.
Benvolio
Tibal't, plemyannik zheny Kapuletti, prislal pis'mo v adres Romeo.
Merkucio
Uzh navernyaka s vyzovom.
Benvolio
Romeo otvetit.
Merkucio
Kazhdyj gramotnyj mozhet otvetit' na pis'mo.
Benvolio
Romeo otvetit na vyzov.
Merkucio
Bednyaga Romeo, on i tak ubit, pronzen chernymi glazami belolicej baby;
golova zabita serenadami, serdce raskoloto streloj slepogo luchnika Amura,
popavshej pryamo v yablochko. Tyagat'sya li emu s Tibal'tom?
Benvolio
Da chto takoe Tibal't etot?
Merkucio
Tibal't - vsem koshach'im korolyam korol'. U nego na us namotany vse
fehtoval'nye knizhnye mudrosti. On deretsya kak po notam, soblyudaya rasstanovku
i distanciyu. On tebe prepodast fint, drugoj, a na tretij - rapira v grudi u
tebya. Pryamo v pugovku kamzola vsadit. Duelyant, duelyant vysshej proby,
novejshego ispanskogo ustava. Ah, ego smertnoe bessmertnoe "passado", ego
"punto reverso", ego "hay"!
Benvolio
Ego chto?
Merkucio
Francuzskaya hvor' zadavi etih fatov i lomak, myauchashchih po-novomu.
SHarmantnyj, mol, klinok, sharmantnejshij boec, sharmantnejshaya shlyuha! Nu skazhi
sam, starina - razve ne pechal'no zret' nashestvie etoj novomodnoj moshkary,
etih "pardon-mus'e", dlya ch'ih rasfranchennyh zadov zhestki nashi starye
skamejki? O, ih gnilye kostochki!
Vhodit Romeo.
Benvolio
A vot i Romeo, a vot i Romeo k nam zhaluet!
Merkucio
Vyalyj, tochno vyalenaya sel'd'. O sochnaya plot', kak ty po-ryb'i uvyala!
Tol'ko i ostalos' bednomu, chto sochinyat' sonety na maner Petrarki, kotoryj v
etih virshah, kak ryba v vode. Konechno, Laura, hot' i vospetaya poluchshe, v
podmetki ne goditsya tvoej dame; Didona pered nej kuharka, Kleopatra -
cyganka, Elena i Gero - potaskushki, Fisba - pobirushka, hot' i goluboglazaya.
Bonzhur tebe, sin'or Romeo. Privetstvuyu tebya po-francuzski, ibo na tebe
francuzskie shtany. A ty deru dal ot nas noch'yu.
Romeo
Dobrogo vam utra. Kak eto "deru dal"?
Merkucio
Uliznul, uvil'nul, uskol'znul. Neuzhel' neponyatno?
Romeo
Prosti, drug Merkucio. U menya delo bylo vazhnoe, v takih delah stradaet
inogda uchtivost'.
Merkucio
Tochnej, v takih delah stradayut chresla i kolenki.
Romeo
To est' prihoditsya klanyat'sya?
Merkucio
Da, klanyat'sya, klonit'sya, vklinivat'sya.
Romeo
Ah, kakie slovesa vitijstvenno-uchtivye!
Merkucio
YA verh i cvet uchtivosti.
Romeo
Kakoj cvet? Rozovyj?
Merkucio
Dopustim.
Romeo
U moih tufel' verha tozhe rozovye, no vse-taki eto nizy uchtivosti.
Merkucio
Tufli skoro prohudyatsya, ostrota zahromaet bosaya.
Romeo
A my togda k tebe, k ostryaku-sapozhniku.
Merkucio
Vyruchaj, Benvolio, moj konek vydohsya.
Romeo
Hlystom ego i shporami! Hleshchi ego i shpor', ne to moya pobeda!
Merkucio
Za tvoim skakunom ne ugonish'sya, on zavedet v dich' i glush'. A ya ne
zhelayu.
Romeo
Ne zhelaesh', zachem zhe nesesh' etu dich'?
Merkucio
Vot kusnu tebya v uho za sej kalambur.
Romeo
Uzh luchshe ne skachi i ne kusaj.
Merkucio
Da, pozhaluj, nazhivu eshche oskominu ot tvoih kislo-sladkih ostrot.
Romeo
A net sousa luchshe k tvoej dichi.
Merkucio
Ty namertvo vcepilsya v etu dich'.
Romeo
A ty perestan' ee molot'.
Merkucio
Nu, razve etak-to ne luchshe, chem vozdyhat'-izdyhat' ot lyubvi? Vot teper'
ty godish'sya k obshchen'yu, teper' ty nash.
Romeo
Teper' ty kak est', teper' mozhno est'. A slyunyavaya eta vlyublennost'
prevrashchaet v suetyashchegosya durachka, kotoryj tol'ko i bredit o tom, kak by v
dyru pristroit' svoyu palku shutovskuyu.
Benvolio
Dovol'no uzh, dovol'no.
Merkucio
Prezhde udovol'stvovat'sya nado.
Benvolio
Nu, tebya udovol'stvovat' trudno.
Merkucio
Net, ya uzhe dovolen, do glubiny ischerpan i konchayu.
Romeo
A vot i suhoputnaya barzha plyvet.
Vhodyat nyanya i prisluzhivayushchij ej P'etro.
Merkucio
I barkas pri nej parusnyj.
Nyanya
P'etro!
P'etro
CHego ugodno?
Nyanya
Veer moj podaj.
Merkucio
Podaj ej, P'etro, puskaj lico pripryachet i prikrasit veerom.
Nyanya
Dobroe utro, gospoda horoshie.
Merkucio
Dobryj den', gospozha lyubeznaya.
Nyanya
A razve utro minovalo?
Merkucio
Predstav'te. Slastolyubivaya ten' solnechnyh chasov legla uzhe na shishku
poldnya.
Nyanya
Postydilis' by pohabnichat'. CHto vy za chelovek takoj?
Romeo
Sotvoreny my nebesami, a pohabim sebya sami.
Nyanya
CHto verno, to verno. Skazhite, gospoda, gde mne syskat' molodogo Romeo?
Romeo
YA skazhu. No molodoj Romeo za vremya, poka ishchete, chutochku postarel. A iz
vseh Romeo ya samyj molodoj, za neimen'em hudshego.
Nyanya
CHto verno, to verno.
Merkucio
CHto verno? "Za neimen'em hudshego"? Vy odobryaete? Mudro, mudro.
Nyanya
Esli vy Romeo, to mne by s vami posekretstvovat'.
Benvolio
Ona ego k sebe na uzhin prisekretstvuet.
Merkucio
Svodnya! Svodnya! Atu ee! Atu!
Romeo
Ty kogo eto travit' sobralsya?
Merkucio
Da ustareluyu shlyuhu-zajchihu, godnuyu tol'ko v pirog, chto zaplesneveet i
zasohnet, poka ego edyat ukradkoj v post. (Poet.)
Zajchatina,
Tuhlyatina
Lish' dlya posta goditsya.
Da i togda
Tol'ko nuzhda
Zastavit ej prel'stit'sya.
Romeo, domoj tebya zhdat'? My idem k vam obedat'.
Romeo
YA - vsled za vami.
Merkucio
Proshchajte, pochtennaya starica, proshchajte, proshchajte.
Merkucio i Benvolio uhodyat.
Nyanya
Sin'or, skazhite, kto on takoj, chto nahamil mne.
Romeo
|to bol'shoj lyubitel' sobstvennogo krasnorechiya, on za minutu nagovorit
stol'ko, chto mesyac potom rashlebyvat'.
Nyanya
Puskaj hlebala etot eshche sunetsya ko mne, ya ego uspokoyu, ya dvadcat' takih
kak on utihomiryu. A ne utihomiryu, tak najdu, kto uspokoit. Naglec kakoj. YA
ne iz ego potaskushek-huliganok. (Povernuvshis' k P'etro.) A ty stoish' i
smotrish', kak menya beschestyat.
P'etro
Nikto poka ne obeschestil, a to b ya bystro svoj mech vynul. YA ne
truslivej drugih, ot chestnoj draki ya ne proch', esli zakon na moej storone.
Nyanya
Vot ej zhe Bogu, tak rasstroilas', chto pryamo vsya drozhu. Naglec kakoj.
Tak vot, sin'or, moya molodaya hozyajka velela razyskat' vas. A chto skazat'
velela, to uzh delo tajnoe. Pervo-napervo skazhu, chto esli vy ee reshili, kak
govoritsya, obdurachit', to eto budet ochen', kak govoritsya, nekrasivo, - ona
moloden'kaya i poryadochnaya. Tak chto smanivat'-zamanivat' ee sovsem uzh ne godi
tsya.
Romeo
Peredaj poklon tvoej dorogoj gospozhe. YA zaveryayu...
Nyanya
Tak i peredam, ne somnevajtes'. A uzh kak ona obraduetsya!
Romeo
CHto peredash', nyanya? Ty zhe ne doslushala.
Nyanya
Peredam, chto zaveryaete, a eto znachit - po-blagorodnomu i bez obmana.
Romeo
Pust' ispovedat'sya pridet, skazhi ej,
K otcu Lorenco v kel'yu nynche dnem.
On ispovedaet i povenchaet.
Vot za trudy tebe.
Nyanya
Net, ne voz'mu.
Romeo
Beri, skazal.
Nyanya
Dnem nynche? Nepremenno
Pridet.
Romeo
Sama zhe za stenoj abbatstva
Bud', i sluga moj peredast tebe
Verevochnuyu lestnicu; po nej
YA noch'yu podymus' navstrechu schast'yu,
Kak moryaki k vershinnym parusam.
Proshchaj, verna bud'. YA voznagrazhu.
Poklon hozyajke yunoj. Do svidan'ya.
Nyanya
Blagoslovi Gospod' vas. Da, eshche...
Romeo
CHto skazhesh', nyanyushka?
Nyanya
Ne razboltaet
Sluga? Ved' tret'ih posvyashchat' ne sled,
Kogda zhelaesh' sohranit' sekret.
Romeo
Sluga moj tverzhe i vernee stali.
Nyanya
A uzh prelestnee moej hozyajki ne syskat'. Gospodi, kogda ona byla eshche
malyshkoj... O, v gorode tut znatnyj gospodin Paris uzh tak ohoch na nej
zhenit'sya. No ona, rodimaya, skorej za zhabu vyshla by, chem za nego. YA, chtoby
podraznit', govoryu ej, chto Paris budet muzhchina poval'yazhnee, - tak ona,
verite, vsya pobledneet, vot kak polotno... Ved' na pis'me Romeo
nachinaetsya, kak rozmarin?
Romeo
Da, nyanyushka. Bukva ta zhe samaya: er.
Nyanya
SHutnik vy. |to sobaki rychat: err, err. Ne v bukve delo, a v dushistom
rozmarine. Uzh tak ona krasivo supostavlivaet vas, pryamo zaslushaesh'sya.
Romeo
Poklon nizhajshij ej, privet serdechnyj. (Uhodit.)
Nyanya
YA tysyachu privetov peredam. P'etro!
P'etro
CHego ugodno?
Nyanya
Ne kopajsya, idi vperedi.
Uhodyat.
Scena 5
Sad Kapuletti. Vhodit Dzhul'etta.
Dzhul'etta
Kogda poslala nyanyu, bilo devyat'.
Ona skazala, cherez polchasa
Vernetsya. Mozhet byt', ne razyskala.
No net. Ona ulitkoyu polzet.
A nado mchat'sya s bystrotoyu mysli
Goncam lyubvi - v desyatok raz bystrej,
CHem solnce gonit ten' s holmov rassvetnyh.
Nedarom legkokrylym golubyam
Poruchena Venery kolesnica,
Krylat nedarom bog lyubvi Amur.
Uzhe dvenadcat', tri chasa proshlo,
V zenite solnce, a ee vse netu.
Ah, esli by v nej strasti ne ostyli,
Bud' krov' ee yuna i goryacha,
Ona letala by, kak bystryj myach,
K lyubimomu i ot nego obratno
Ko mne syuda.
No stariki na dolzhnosti gonca
Mertvej, nedvizhnej, tyazhelej svinca.
Vhodyat nyanya i P'etro.
O, vot ona. Nu chto? Kakie vesti?
Ego nashla ty? Otoshli slugu.
Nyanya
Postoj tam, P'etro, u vorot.
(P'etro uhodit.)
Dzhul'etta
Nu, nyanya,
Nu, milaya. Ah, supish'sya zachem?
Pust' vest' pechal'na, ty povedaj bodro;
A esli vest' svetla i horosha,
Ee mrachish' ty etim hmurym vidom.
Nyanya
YA utomilas', daj peredohnut'.
Kak noyut kosti. Natrudilis' nogi.
Dzhul'etta
YA pomenyalas' by s toboj kostyami
Za vest' o milom. Govori zh, molyu.
Nu, nyanyushka, nu, dobraya. Skoree.
Nyanya
Kuda speshit'? Ne mozhesh' podozhdat'?
Ne vidish', chto dyhan'ya ne hvataet?
Dzhul'etta
Ah, u tebya dyhaniya vpolne
Hvataet, chtob skazat', chto ne hvataet
Tebe dyhan'ya. ZHaloby tvoi
Kuda dlinnej korotkogo otveta.
Skazhi, huduyu vest' ty prinesla
Ili horoshuyu. Odno slovechko,
A uzh podrobnosti potom. Skazhi mne,
Huduyu ili dobruyu. Otvet'.
Nyanya
A ty oprostovolosilas'. Ne umeesh' vybirat' muzhchinu. Nu, chto Romeo?
Ne-et. Hotya licom on luchshe vseh drugih, no eshche luchshe u nego noga, a uzh ruka
i tulovo vne vsyakogo sravnen'ya, hotya govorit' tut i ne o chem. On ne skazat'
chtob razlyubezen, no krotok, kak yagnya. Tak chto idi, devushka, putem gospodnim.
A chto, obedali uzhe u nas?
Dzhul'etta
Net, net eshche. No eto vse ya znayu.
On pro venchan'e chto tebe skazal?
Nyanya
Stuchit v viskah, i golova treshchit,
Na cherepki rastreskat'sya gotova.
I kolot'e v boku. Spina, spina!..
Oh, smert' moya. Nakovylyalas' ya.
Vse po tvoej, po besserdechnoj vole.
Dzhul'etta
Mne strashno zhal', chto ty raznemoglas'.
No, milen'kaya, chto skazal lyubimyj?
Nyanya
Skazal lyubimyj tvoj, kak dvoryanin
Prigozhij i uchtivyj i, konechno,
Poryadochnyj... Gde matushka tvoya?
Dzhul'etta
Da gde byt' matushke, esli ne doma?
Ty stranno rech' vedesh': "Lyubimyj tvoj,
Kak dvoryanin prigozhij i uchtivyj,
Skazal: gde matushka tvoya..."
Nyanya
O Bozhe,
Goryachaya kakaya! Priostyn'.
O bednyh kostochkah moih podumaj
Ili sama razyskivaj hodi.
Dzhul'etta
Oh, skol'ko shumu... CHto skazal Romeo?
Nyanya
Na ispoved' ty otprosilas' ved'?
Dzhul'etta
Da, da.
Nyanya
Vot i begi k Lorenco v kel'yu.
Tam zhdet Romeo. Povenchayut vas.
Kak gusto pokrasnela, ty glyadi.
CHut' chto skazhi ej, tut zhe brosit v krasku.
Stupaj venchat'sya. Mne zh eshche idti
Za lestnicej verevochnoj. Lyubimyj
Podymetsya k tebe segodnya noch'yu.
Ves' gruz na mne. Vse delat' ya dolzhna.
No budesh' nynche noch'yu gruzhen_a_.
Pojti obedat'. Nu, begi zhe v kel'yu.
Dzhul'etta
Begu - navstrechu schast'yu i vesel'yu.
Spasibo, nyanya vernaya moya.
Scena 6
Kel'ya monaha Lorenco. Vhodyat Lorenco i Romeo.
Lorenco
Da budet etot brak ugoden nebu
I gorya nam ne prineset potom.
Romeo
Amin', amin'. No nikakomu goryu
Ne pogasit' tu radost', chto daet
Minuta samoj kratkoj vstrechi s neyu.
Svyatym obryadom nas soedini,
I pust' potom lyutuet demon smerti, -
Dovol'no mne, chto s miloj s®edinen.
Lorenco
U burnoj strasti buren i konec -
Vzaimoistrebitel'naya vspyshka,
Soedinen'e poroha s ognem.
Gorchit vo rtu chrezmerno sladkij med.
Lyubi umerenno - prolyubish' dolgo.
Slepaya pryt' ne menee vredna,
CHem meshkotnaya vyalost' kopuna.
Vhodit Dzhul'etta.
Vot i Dzhul'etta. Legkij shag ee
Ne izotret voveki plitok pola.
Vlyublennym vporu po vetru letet'
Na pautinkah, - tak lyubov' mirskaya
Neset vozdushno, nazem' ne ronyaya.
Dzhul'etta
Privetstvuyu duhovnogo otca.
Lorenco
Privetstvenno otvetit za oboih
Romeo.
Dzhul'etta
Vozvrashchayu poceluj, -
To lishnij byl.
Romeo
O dorogaya, esli
V tebe takaya zh radost', kak vo mne,
I mozhesh' vyrazit' ee iskusnej,
Pust' muzykoj tvoj golos zazvuchit
I vospoet vse myslimoe schast'e,
Kotorym eta vstrecha darit nas.
Dzhul'etta
Slovami vyrazit' ego nel'zya,
Uzory krasnorech'ya ne pomogut.
Lish' nishchaya raschislena lyubov'.
A u menya ona tak velika,
CHto mne ne schest' i polovinnoj doli.
Lorenco
Idemte zhe. Poka svyatym obryadom
S nevestoj ne soedinen zhenih,
Negozhe mne ostavit' vas odnih.
(Uhodyat.)
Scena 1
Ploshchad'. Vhodyat Merkucio, Benvolio, pazh i slugi.
Benvolio
Proshu tebya, Merkucio, ujdem.
Den' znoen, Kapuletti vsyudu brodyat.
Na nih natknemsya - tut zhe budet draka.
V zharu sil'nej kipit shal'naya krov'.
Merkucio
Ty iz teh, kto, vhodya v traktir, kladet shpagu na stol so slovami: "Daj
Bog, chtob ty mne ne ponadobilas'"; no vsego lish' vypiv po vtoroj i
pridravshis' pochemu-to k usluzhayushchemu, tut zhe vyhvatyvaet shpagu iz nozhon.
Benvolio
Neuzhto ya takoj?
Merkucio
Bros', ne otnekivajsya. Goryachej tebya vo vsej Italii ne syshchesh'. CHut' chto,
krov' tut zhe brosaetsya v golovu, i tut zhe krov' puskaesh'.
Benvolio
Bezo vsyakogo povoda?
Merkucio
Povod'ya ty srazu brosaesh'. Bud' na svete dvoe takih, vskorosti ni
odnogo by ne ostalos': poreshili by drug druga. Da ty gotov povzdorit' s
chelovekom lish' za to, chto v borode u nego voloskom bol'she ili men'she, chem u
tebya. Ili za to, chto shchelkaet orehi, a u tebya glaza orehovogo cveta. CHej eshche
glaz otyskal by takuyu pridirku? Golova tvoya zapolnena pridirkami, kak yajco
belkom-zheltkom. I dostaetsya etoj golove, kak skorlupe yaichnoj. Da stoilo
komu-to zakashlyat' na ulice, i ty zateyal s nim svaru za to, chto razbudil tvoyu
sobaku, spavshuyu na solnce. Ty ved' skandalil s portnym, posmevshim obnovit'
kamzol eshche do Pashi, i s bedolagoj, zashnurovavshim novye bashmaki starymi
lentami. I ty zhe propoveduesh' mne vozderzhanie ot draki?
Benvolio
Bud' ya drachliv, kak ty, zhizn' moya ni v grosh by ne cenilas'.
Merkucio
O, vozrazhen'e groshovoe!
Vhodyat Tibal't i drugie.
Benvolio
Razrazi menya grom, syuda Kapuletti idut.
Merkucio
A mne chihat', razrazi menya molniya.
Tibal't
Za mnoj, druz'ya, - ya im zadam vopros. -
Den' dobryj, gospoda. Odno slovechko...
Merkucio
Tol'ko slovechko? A ne pribavit' li shpazhnyj udar?
Tibal't
Mozhno i pribavit', esli dadite povod.
Merkucio
Tak uzh nepremenno i davat'?
Tibal't
Merkucio, ty vodish'sya s Romeo.
Merkucio
Vozhus'? S kem eto ya vozhus'? S toboj, vo vsyakom sluchae, nedolgo
provozhus'. U moej skripki skrip malopriyatnyj. Vot etot smychok zastavit tebya
poplyasat'.
Benvolio
My sporim u naroda na vidu.
Davajte libo otojdem podal'she,
Libo rassudim raspryu pospokojnej.
Il' razojdemsya. Vse glyadyat na nas.
Merkucio
Zatem-to i glaza, chtoby glyadet'.
YA nikuda ne sdelayu ni shagu.
Vhodit Romeo.
Tibal't
Nu, hvatit. Vot i chelovek, mne nuzhnyj.
Merkucio
On chelovek - v otlich'e ot tebya, -
No ne holuj, ne chelovek traktirnyj;
Obsluzhit po-inomu on tebya.
Tibal't
Mera moej lyubvi k tebe, Romeo,
Velit skazat' otkryto: ty - podlec.
Romeo
A u menya est' veskaya prichina
Tebya lyubit' i bran' tvoyu prostit'.
YA ne podlec. Schastlivo ostavat'sya.
YA vizhu, chto ne znaesh' ty menya.
Tibal't
Nu net, uvertka eta ne projdet.
Ty rasplatit'sya dolzhen za obidy.
Mal'chishka, zashchishchajsya.
Romeo
Nikakih
Obid ne nanosil ya. Ty ne znaesh'
Eshche prichiny, po kotoroj ty
Mne dorog. Uspokojsya, dobryj Tibal't.
Merkucio
O, nizkoe, beschestnoe smiren'e!
Rapiroyu zaglazhu etot sram.
(Obnazhaet shpagu.)
Kotishche-krysolov, pojdem so mnoyu.
Tibal't
CHto tebe nuzhno ot menya?
Merkucio
Vsego lish' odna iz tvoih devyati zhiznej, k_o_shechij ty korol'. A tam,
esli chto, i ostavshihsya vos'mi tebya lishu. Vynimaj rapiru, da poskorej, poka
dushi iz tebya ne vynul.
Tibal't
Gotov ya.
(Obnazhaet shpagu.)
Romeo
Merkucio, drug, vlozhi oruzh'e v nozhny.
Merkucio
Kotishche, podavaj svoi finty!
(Fehtuet s Tibal'tom.)
Romeo
Vooruzhis', Benvol'o, raznimaj.
Stydites', gospoda. Merkuc'o! Tibal't!
Knyaz' ulichnye shvatki zapretil.
Tibal't, ostanovis'! Ujmis', Merkuc'o!
Iz-pod ruki Romeo Tibal't ranit Merkucio.
Prispeshnik Tibal'ta
Tibal't, bezhim!
Tibal't so sputnikami skryvaetsya.
Merkucio
YA ranen. Mne konec.
CHuma na vas, na oba vashi roda.
A on ushel celehonek?
Benvolio
Ty ranen?
Merkucio
Kot ocarapal. Hvatit i togo.
Gde pazh? Begi za lekarem skorej!
(Pazh uhodit.)
Romeo
Rana ne velika. Ne padaj duhom.
Merkucio
Konechno, kolodcy byvayut poglubzhe, cerkovnye dveri poshire. No hvatit i
togo. Poklich' menya zavtra - otvechu uzhe tonom zamogil'nym. YA v nekotorom rode
novoispechen. CHuma na oba vashi roda! Pes proklyatyj, krysa, kot zacarapal
cheloveka nasmert'. Bahval, podlec, prohvost, fehtuyushchij po knizhke... Kakogo
d'yavola ty mezhdu nami vstal? YA ranen iz-pod tvoej ruki.
Romeo
YA lish' hotel kak luchshe.
Merkucio
Soznanie teryayu. Nado lech'.
Vedi menya kuda-nibud' pod kryshu,
Benvol'o. Kryshka mne. CHuma na vas...
YA speksya. YA teper' chervyam zakuska.
CHuma pozhri semejstva oba vashi!..
(Uhodit s Benvolio.)
Romeo
Merkucio, knyazyu blizkaya rodnya,
Moj luchshij drug, za chest' moyu vstupivshis',
Smertel'no ranen... CHest' moya teper'
Zapyatnana Tibal'tovym poklepom...
A Tibal't stal rodneyu chas nazad...
Dzhul'etta milaya, svoej krasoj
Menya obabila ty, razmyagchila
Stal' muzhestva.
Vhodit Benvolio.
Benvolio
Romeo! O Romeo!
Hrabrec Merkucio umer. Duh ego,
Opasnosti zemnye preziravshij,
Bezvremenno voznessya v oblaka.
Romeo
Nabrosil etot neschastlivyj den'
Na budushchee rokovuyu ten'.
Vhodit Tibal't.
Benvolio
Opyat' syuda idet svirepyj Tibal't.
Romeo
On torzhestvuet, a Merkucio mertv...
Proch' dobrota slyunyavaya! Vedi
Menya, pylayushchaya vzglyadom yarost'!
|j, Tibal't! "Podleca" primi nazad!
Dusha Merkucio parit nad nami -
I ozhidaet v sputniki sebe
Tebya ili menya il' nas oboih.
Tibal't
Soplyak, yakshalsya s nim ty, i k nemu
Tebya otpravlyu.
Romeo
|to poedinok
Reshit.
Srazhayutsya. Tibal't padaet.
Benvolio
Romeo, uhodi skorej.
Tibal't ubit, a gorod vspoloshen,
I knyaz' tebya kaznit. Ne stoj, begi zhe!
Romeo
YA shut sud'by, ya u sud'by durak.
Benvolio
Da chto stoish' ty oshalelo tak?
(Romeo uhodit.)
Vhodyat gorozhane.
Gorozhanin
Merkucio ubit. A gde ubijca,
Gde Tibal't?
Benvolio
Von lezhit.
Gorozhanin
Ubityj dazhe?
Imenem knyazya vas beru pod strazhu.
Vhodyat knyaz', Montekki, Kapuletti, ih zheny i drugie.
Knyaz'
Zachinshchiki gde?
Benvolio
Vasha knyazh'ya milost',
Mogu povedat' ya, chto zdes' sluchilos'.
Vash rodstvennik Merkucio ubit.
Ego ubijca Tibal't zdes' lezhit,
Srazhennyj molodym Romeo.
Sin'ora Kapuletti
Bozhe!
Syn brata, Tibal't, na krovavom lozhe.
O, krov' za krov' rodnogo cheloveka!
O povelitel', pokaraj Montekki.
O, dorogoj moj Tibal't!
Knyaz'
Proyasni,
Benvol'o, kto zachinshchik sej rezni.
Benvolio
Zachinshchik - Tibal't. Myagko, krotko, mirno
Romeo ugovarival ego,
Ukazyval na neser'eznost' svary,
Napominal pro groznyj vash zapret.
No pylkij Tibal't slushat' ne zhelal
I s hrabrecom Merkucio srazilsya.
A tot, goryach ne menee, chem on,
Kinzhalom otrazhaya zhalo smerti,
Rapiroyu ugrozy vozvrashchal,
No Tibal't byl uvertliv. A Romeo
Mezh nimi kinulsya: "Ostanovis',
Druz'ya!" - rapiry knizu otbivaya.
I Tibal't vdrug iz-pod ego ruki
Nanes ukol smertel'nyj. Ubezhav,
Zatem vernulsya Tibal't. A Romeo
Vozmezd'em vospylal. Vstupili v boj,
YA ne uspel ih i raznyat', kak Tibal't
Zakolot byl. Romeo proch' bezhal.
Klyanusya zhizn'yu, pravdu ya skazal.
Sin'ora Kapuletti
On ved' rodnya Montekki. Potomu
Nel'zya niskol'ko doveryat' emu.
Ih bylo dvadcat'. Byl beschesten boj.
Na Tibal'ta napali vsej gur'boj.
O povelitel', soblyudi zakon.
Bandit Romeo dolzhen byt' kaznen.
Knyaz'
Romeo Tibal'ta ubil, a tot -
Merkuc'o. Kto mne rodicha vernet?
Za krov' vozdam surovogo surovej.
Vy pozhaleete ob etoj krovi.
Montekki
O, Tibal'ta zakon by ne prostil.
Romeo lish' za druga otomstil.
Knyaz'
Romeo my nemedlenno karaem:
Iz knyazhestva ubijcu izgonyaem.
Vzyshchu zhestoko s vas zaprestuplen'e.
O pene dam osobo povelen'e.
I budu gluh k molen'yam i slezam.
Oni nimalo ne pomogut vam.
Romeo pust' v izgnan'e pospeshit,
Kogda svoeyu zhizn'yu dorozhit.
Trup unesti. Ubijc darya proshchen'em,
Torim dorogu k novym ubien'yam.
Scena 2
Sad Kapuletti. Vhodit Dzhul'etta.
Dzhul'etta
Skachite, plamennye koni Solnca!
O, gde lihoj voznichij Faeton,
CHtob nahlestal bichom vas, chtoby noch'
Bystree vocarilas' i zavesoj
Svoej pokryla mir, - chtoby Romeo
Prishel v ob®yatiya, nikem ne zrim.
Dnevnoe osveshchen'e ne nuzhno
Lyubvi, ej svetit krasota vlyublennyh.
Slepoj lyubvi mila slepaya noch'.
Pridi zhe, noch', vsya v chernom, strogom, chinnom,
I nauchi menya svoej igre,
Gde, proigrav, vyigryvayu ya,
Gde dve nevinnosti bescennoj stavkoj.
Ty skroj rumyanec shchek moih, pokuda
Ne osmeleet robkaya lyubov',
Ne sdelaetsya vse prostym i skromnym.
Pridi zhe, noch', pridi zhe, moj Romeo,
Sred' nochi bleshchushchij siyan'em dnya,
Kak svezhij sneg na voronovyh kryl'yah.
Primchi zhe, laskovaya temnota,
Ko mne Romeo. A kogda umrem,
Narezh' ego na malen'kie zvezdy,
I on oluchezarit nebosvod,
I vse polyubyat noch', i brosyat lyudi
Solnce palyashchee obozhestvlyat'.
CHertog lyubvi uzhe priobreten -
I nezhilym stoit. Vzyata ya v zheny -
I ne vzyata eshche. Ah, den' toskliv,
Kak vecher pered prazdnikom - nashili
Naryadov devochke, no ih nadet'
Eshche nel'zya. Vot nakonec i nyanya -
S vestyami o Romeo. |to imya
Nebesnoj muzykoyu mne zvuchit.
Vhodit nyanya s verevochnoj lestnicej.
Kakie novosti? CHto u tebya tam?
Verevochnaya lestnica?
Nyanya
Da, da.
(Brosaet lestnicu nazem'.)
Dzhul'etta
No chto stryaslos'? Zachem lomaesh' ruki?
Nyanya
O gore mne! O gospozha moya,
Ubit, ubit, A s nim i my ubity.
O gore nam! On umer, on ubit.
Dzhul'etta
Uzheli nebo mozhet byt' tak lyuto?
Nyanya
Ne lyuto nebo, a Romeo lyut.
I kto by mog podumat'? Oh, Romeo!
Dzhul'etta
CHto, d'yavolica, muchaesh' menya?
Ne vynesu ya etoj adskoj pytki.
On chto - s soboj pokonchil moj Romeo?
Skazhi lish' "da", i etim "da" srazish',
Kak smertonosnym vzglyadom vasiliska.
V "net" - zhizn' i svet. A kratko skazhesh': "Da", -
I zakatilasya moya zvezda.
Nyanya
Svoimi videla glazami ranu.
Vot zdes' - na doblestnoj ego grudi.
On - blednyj trup, on ves' v krovi zasohshej.
YA, glyanuv na nego, lishilas' chuvstv.
Dzhul'etta
Razbejsya, serdce, i glaza, smezhites'.
Prah, vozvratis' vo prah, klyanya sud'bu.
S Romeo lyagu ya v odnom grobu.
Nyanya
O, Tibal't, blagorodnyj i lyubeznyj!
Takogo druga bol'she ne najti.
Zachem ya dozhila do etoj smerti?
Dzhul'etta
So vseh storon udary uragana.
Romeo mertv i Tibal't tozhe mertv?
Ubit moj brat, moj blizkij, govorish',
I muzh, kotoryj blizhe vsyakih blizkih?
Zvuchi, truba poslednego suda.
Uzh nikogo u zhizni ne ostalos'.
Nyanya
Zakolot Tibal't, a Romeo izgnan.
Izgnan za to, chto Tibal'ta ubil.
Dzhul'etta
O, Gospodi! Krov' Tibal'ta on prolil?
Nyanya
O, gore nam! Da, prolil, prolil on.
Dzhul'etta
Zmeya v cvetah, drakon v lazurnom grote,
Zloveshchij demon s angel'skim licom,
Sarych v oblich'e golubinom, volk
V yagnyach'ej shkure, - merzkoe nutro
V nebesnoj obolochke! Vid svyatejshij,
Tayashchij okayannost' pod soboyu!
Zachem prirode ad, kogda ona
V zemnoe telo d'yavola vselila
I nadelila rajskoj krasotoj?
Zachem odeta pagubnaya kniga
V nevidanno prekrasnyj pereplet?
Kogda eshche byl poselen obman
V takom dvorce roskoshnom?..
Nyanya
O, muzhchiny -
Beschestnye lukavcy vse, vse, vse, -
Vruny, pritvorshchiki i negodyai.
Gde moj sluga? Nalej mne kaplyu vodki.
Menya sostaryat bedy i pechal'.
Pozor padi na golovu Romeo!
Dzhul'etta
Tipun tebe na derzostnyj yazyk!
Net, ne rozhden Romeo dlya pozora.
CHelo ego - prestol vysokoj chesti.
Mne li po-skotski muzha unizhat'?
Nyanya
Ty chto zh - dolzhna hvalit' ubijcu brata?
Dzhul'etta
A chto zh - prikazhesh' muzha mne hulit'?
Kto zashchitit tebya, suprug moj bednyj,
Kogda zhena i ta tebya chernit,
A tol'ko tri chasa nazad venchali.
No pochemu ty Tibal'ta ubil?
No inache tebya ubil by Tibal't...
O, vysohnite, slezy, - u menya
Ne gore, u menya bol'shaya radost',
CHto zhiv moj muzh, a Tibal't sam ubit.
Vse eto radostno. Zachem zhe plachu?
Menya ubilo slovo. Ah, ono.
Nevynosimej Tibal'tovoj smerti.
Zabyt' ego hochu - i ne mogu.
Ono, kak zlaya sovest', neotvyazno.
"Zakolot Tibal't, a Romeo - izgnan".
Ubilo desyat' tysyach Tibal'tov
Odno lish' tol'ko eto slovo "izgnan".
Smert' Tibal'ta - sama bol'shoe gore.
No esli vovse uzh prishla beda
I otvoryaj vorota, pochemu zhe
Ne skazano mne tak: "Zakolot Tibal't
I umerli tvoi otec i mat'".
YA etot uzhas by perestradala.
No "izgnan tvoj Romeo" - v etoj vesti
Smert' Tibal'ta i mamy i otca,
Moya, Romeo - gibel' bez konca.
Otec i mat' gde?
Nyanya
Nad ubitym plachut.
Ty hochesh' k nim? Pojdem.
Dzhul'etta
L'yut slezy, znachit,
Nad Tibal'tom. YA zh tajno podymu
Velikij plach po muzhu moemu.
Verevochnuyu ne zabud', voz'mi.
Bednaya lesenka. S toboyu my
Obmanuty. Posluzhish' ty edva li.
Romeo, muzha moego, izgnali,
I ya umru nevestoyu-vdovoj,
I smert' zagrabit klad devichij moj.
Pojdu k sebe, chtob na posteli brachnoj
Rydat' o dole gorestnoj i mrachnoj.
Nyanya
Idem, idem k tebe. A ya Romeo
Syshchu. YA znayu, gde on. Ne rydaj.
Pridet. Sejchas on v kel'e zatailsya.
Dzhul'etta
Najdi ego. Vot eto peredaj
Kol'co. Zovu, chtoby navek prostilsya.
Uhodyat.
Scena 3
Kel'ya monaha Lorenco. Vhodit Lorenco.
Lorenco
Romeo, vyhodi, ne opasajsya.
V tebya vlyubilos' gore. Obruchen
Ty so zloschast'em, bednyj cheloveche.
Vhodit Romeo.
Romeo
Nu chto? Kakov byl knyazya prigovor?
Kakaya gryanula beda?
Lorenco
O, slishkom
K tebe l'nut bedy, dorogoj moj syn.
A knyazya prigovor sejchas uznaesh'.
Romeo
Dolzhno byt', strashen on, kak Strashnyj sud.
Lorenco
Net, ty prigovoren ne k smertnoj kazni.
Zemnoe telo prigovoreno
K izgnan'yu tol'ko.
Romeo
Poshchadi! Skazhi,
CHto k smerti. Ved' izgnan'e huzhe smerti.
Gorazdo huzhe.
Lorenco
Syne, mir shirok
I na Verone klinom ne soshelsya.
Muzhajsya.
Romeo
Vne Verony zhizni net, -
Lish' muka, istyazan'e, ad kromeshnyj.
Izgnan'e iz Verony znachit smert',
I nazyvaya etu smert' izgnan'em,
Ty rubish' golovu mne zolotoj
Sekiroj, ty kaznish' menya s ulybkoj.
Lorenco
O, smertnyj greh tvoj! O, neblagodarnost'!
Ty po zakonu smerti podlezhish'.
No dobryj knyaz', tebe smyagchaya karu,
CHernuyu kazn' izgnan'em zamenil.
Umiloserdilsya on nad toboyu.
Romeo
Ne miloserd'e eto - zlaya pytka.
Zdes' nebesa, Dzhul'etta zdes' zhivet.
I kazhdyj pes i koshka i myshonok
Zdes' na Dzhul'ettu mogut lyubovat'sya, -
A ya bespravnee nichtozhnyh muh.
Oni vol'ny kosnut'sya divnoj beloj
Ruki, bessmertnoe blagosloven'e
Pohitit' s devstvenno-stydlivyh gub.
A ya, Romeo, ne mogu. YA izgnan.
CHto mozhno muham, to nel'zya Romeo.
Vse eto vidish' ty, i neuzhel'
Izgnanie ne oznachaet kazni?
Daj luchshe yadu mne, il' ostryj nozh,
Ili drugoe sredstvo bystroj smerti,
A pro izgnan'e ne tverdi. V adu
Proklyat'ya gorshe net, chem eto slovo.
O, greshniki ego vstrechayut, voem.
I u tebya, duhovnogo otca
I druga moego, hvataet duhu
Mne serdce etim slovom razryvat'?
Lorenco
Umalishennyj, vyslushaj menya.
Romeo
No ty ved' snova budesh' pro izgnan'e.
Lorenco
Tebya odenu mudrosti bronej,
I filosofiya tebya spaset,
V izgnanii uteshit slashche mleka.
Romeo
Opyat' "izgnan'e"! CHto mne eta mudrost'?
Ne mozhet filosofiya sozdat'
Dzhul'ettu, i peremestit' Veronu,
I povelen'e knyazya otmenit'.
Molchi uzh.
Lorenco
Vizhu ya, bezumcy gluhi.
Romeo
Da, gluhi, esli slepy mudrecy.
Lorenco
Daj mne otchayan'e tvoe osporit'.
Romeo
CHto rassuzhdat' o tom, chego tebe
Ne oshchutit'? Kogda b, kak ya, byl molod,
Lyubil Dzhul'ettu i bogotvoril,
I povenchalsya s nej by chas nazad,
I tut zhe Tibal'ta ubil, byl izgnan,
Togda b ty mog ob etom vozopit'
I volosy rvat' na sebe, vot tak
Na zemlyu pav, kak padayut v mogilu.
Stuk v dver'.
Lorenco
Stuchat. Romeo, pryach'sya poskorej.
Romeo
Pryatat'sya? Net uzh. Razve chto stenan'ya
Tuman nadyshat, spryatavshi menya.
(Stuk.)
Lorenco
Stuchat, ne unimayutsya. - Kto tam? -
Vstavaj, Romeo, ili budesh' shvachen. -
(Stuk.)
Sejchas, sejchas! - V chulanchik moj begi! -
Minutu! - CHto zh lezhish' ty, nerazumnyj? -
(Stuk.)
Idu, idu. Kto gromko tak stuchit?
Otkuda vy, i chto ugodno vam?
Nyanya
(za scenoj)
Vpustite, rasskazhu. YA ot Dzhul'etty.
Lorenco
Milosti prosim.
Nyanya vhodit.
Nyanya
O, svyatoj otec!
Gde muzh ee? Romeo gde, skazhite.
Lorenco
A von lezhit, upivshijsya slezami.
Nyanya
Vot tak zhe i Dzhul'etta. Tochno tak.
O, gorestnoe shodstvo! Plach i ston,
Rydaniya i vshlipy. Nu, vstavajte,
Muzhchinoj bud'te vy radi zheny.
Zachem zarylsya v gore s golovoyu?
Romeo
(vstav)
Nyanyushka!
Nyanya
Oh, vse smertny, vse pomrem.
Romeo
Upomyanula ty Dzhul'ettu zdes'.
Nebos', ona klyanet menya, ubijcu,
Zabryzgavshego rodstvennoyu krov'yu
Supruzhestva otradnuyu zaryu.
Nu gde ona, nu chto ona, Dzhul'etta?
CHto o lyubvi pogibshej govorit?
Nyanya
Da nichego ne govorit, a tol'ko
Vse plachet, plachet. Upadet v postel',
Podymetsya, voskliknet: "Tibal't, Tibal't!
Kak mog Romeo!" Upadet opyat'...
Romeo
YA, Tibal'ta ubiv, ubil Dzhul'ettu.
YA etim imenem moim proklyatym
Srazil ee, kazh vystrelom v upor.
Skazhi mne, otche, gde ono gnezditsya,
CHtob s merzkim myasom vyrvat' ego proch'.
Lorenco
Sderzhi svoyu otchayannuyu ruku.
Muzhchina ty? Vid u tebya muzhskoj,
A slezy zhenskie, a dich' postupkov
Zverinaya. Ty sochetal v sebe
Slezlivost' baby i svirepost' zverya.
Oshelomil menya ty. YA ne znal,
CHto slaboduh ty, bratstvom franciskanskim
Klyanusya nashim. Tibal'ta ubiv,
Teper' s soboj pokonchit' i Dzhul'ettu
Ubit' reshil? Ona toboyu ved'
Odnim zhiva. CHto imya ty klyanesh'
Svoe i telo? S®edinilis' telo
Zemnoe i nebesnaya dusha
I sozdali tebya - i ty razrushit'
Derzaesh' eto? O, stydis', stydis'.
Pozorish' oblik svoj, lyubov' i razum.
Upotrebit' ih hochesh' ne na pol'zu,
A na pogibel', glupyj rostovshchik.
Tvoj oblik nynche - forma voskovaya,
A muzhestva-to podlinnogo net.
V lyubvi ty klyalsya - no, klyatvoprestupnik,
Ubit' vozlyublennuyu ty reshil.
I razum, ukrashen'e chelovekov,
Upotreblyaesh' ty vo zlo lyubvi,
Vo zlo sebe, kak neumeha-voin,
CHto umudrilsya podorvat' sebya
Svoim ruzhejnym porohom. Opomnis'.
Ty dorozhish' Dzhul'ettoj pushche zhizni, -
Dzhul'etta nevredima i cela.
I v etom tvoe schast'e. Myslil Tibal't
Tebya ubit' - no ty ubil ego.
I v etom snova schast'e. Smertnoj kazni
Ty podlezhal, no szhalilsya zakon,
I soslan ty. I v etom snova schast'e.
Udacha ulybaetsya tebe
I syplet milosti. No, kak babenka
Kapriznaya, ty duesh'sya na mir.
Oj, beregis'! Oni konchayut hudo,
Kaprizniki! K vozlyublennoj zhene
Idi, utesh', - zatem pokin' Veronu,
Poka ne vstala strazha u vorot.
Naprav'sya v Mantuyu, tam ostavajsya,
A my izyshchem sluchaj ob®yavit'
O vashem brake, primirit' rodnyu
I poluchit' proshchenie u knyazya.
Vernem tebya, i radost' tvoya budet
V desyatki, sotni tysyach raz sil'nej,
CHem nyneshnee gore. - Ty zhe, nyanya,
Idi, Dzhul'ette peredaj poklon
I pozhelan'e, chtob legli poran'she,
Davaya peredyshku do utra
Oplakivaniyu. Skazhi, Romeo
Pridet k nej.
Nyanya
Gospodi, ya vsyu by noch'
Stoyala zdes' i slushala rechen'ya
Razumnejshie. Vot ona, uchenost'! -
Tak ya uzh peredam, pridete vy.
Romeo
Da, da, pridu i povinyus' pred neyu.
Nyanya idet proch', vozvrashchaetsya.
Nyanya
Eshche ona kol'co peredala.
Speshite, gospodin moj. Vremya k nochi.
(Uhodit.)
Romeo
Ty vozvratil mne bodrost'.
Lorenco
Pospeshi -
I libo do nochnogo karaula
Pokin' Veronu, libo na zare,
Pereodevshis', chtoby ne uznali,
I v Mantue, kak skazano, zhivi.
YA razyshchu zdes' tvoego slugu,
On budet soobshchat' tebe izvest'ya
Veronskie. Proshchaj. Daj ruku mne.
Uzhe temneet. Dobroj tebe nochi.
Romeo
Mne bylo b gor'ko v speshke tak ujti.
No radost' vysshaya zovet. Prosti.
Uhodyat.
Scena 4
Komnata v dome Kapuletti. Vhodyat Kapuletti, ego zhena i Paris.
Kapuletti
Tak vse stryaslos', chto ne uspeli my
Potolkovat' s nej. Tibal'ta lyubila
Ona, kak ya. CHto delat', vse my smertny.
Uzh pozdno. Doch' k nam nynche ne sojdet.
Kogda b ne radost' tvoego prihoda,
Priznat'sya, sam by leg ya chas nazad.
Paris
Da, traur svadebnym recham pomeha.
Spokojnoj nochi. Docheri poklon.
Sin'ora Kapuletti
YA peredam. Sejchas ona skorbit.
Soglasna li, uznayu zavtra utrom.
Paris povorachivaetsya uhodit'. Kapuletti ostanavlivaet ego.
Kapuletti
Graf, ya risknu skazat' za dochku: "Da".
Ona poslushaetsya, vne somnen'ya. -
Prezhde chem lyazhesh', k nej zajdi, zhena,
Opovesti o predlozhen'e grafa
I prikazhi, chtob v sredu... slyshish', sredu...
No pogodi... Segodnya den' kakoj?
Paris
Segodnya ponedel'nik.
Kapuletti
Ponedel'nik?
Gm, do sredy nam ne uspet'. V chetverg.
Tak i skazhi ej, chto v chetverg venchan'e. -
Paris, tebya ustraivaet srok?
Upravish'sya? A svad'ba budet skromnoj.
Esli sejchas zakatim pir goroj,
Reshat, chto Tibal'ta ne uvazhaem.
Nemnogih tol'ko nashih priglasim,
I koncheno. Ty na chetverg soglasen?
Paris
ZHelal by, chtob uzh zavtra byl chetverg.
Kapuletti
Itak, v chetverg. Spokojnoj nochi, syn moj.
(ZHene.)
Prezhde chem lech', ee opovesti
O chetverge, o svad'be. - Do svidan'ya,
Moj blagorodnyj. - V spal'ne svet zazhech'! -
Idu lozhit'sya. CHas nastol'ko pozdnij,
CHto prevratitsya v rannij chas vot-vot.
Spokojnoj nochi.
Uhodyat.
Scena 5
Sad Kapuletti. Naverhu, v okne, vidny Romeo i Dzhul'etta.
Dzhul'etta
Uzhe uhodish'? Den' eshche neblizok.
Tebya ne zhavoronok vspoloshil,
A solovej. On po nocham poet
Na tom granatnom dereve. Pover' mne,
Lyubimyj, to vsego lish' solovej.
Romeo
Net, to byl zhavoronok, vestnik utra.
Glyadi, vozlyublennaya: luch rassveta
Pestrit i polosuet oblaka
Vostochnye. Pomerkli svechi nochi.
Na cypochki privstav, veselyj den'
Vyglyadyvaet iz-za gor gumannyh.
Pora. Ostat'sya - znachit umeret'.
Dzhul'etta
To ne rassvet. To meteor luchistyj.
On solncem porozhden i dan tebe
V fakelonoscy - osveshchat' dorogu
Do Mantui. Eshche ne toropis'.
Romeo
CHto zh, pust' hvatayut, pust' menya ub'yut.
ZHelaesh', chtob ostalsya? YA soglasen.
Ne utrennyaya to golubizna,
A lunnogo chela neyarkij otblesk.
I to ne zhavoronok tak raspelsya
Na vysote pod kupolom nebes.
Idti ohoty netu. Smert' tak smert'.
YA ostavat'sya ne strashus' nimalo,
Kogda togo Dzhul'etta pozhelala.
Vo mgle nochnoj pogovori so mnoj.
Dzhul'etta
Net, noch' proshla. Idi, begi, rodnoj.
To zhavoronok. U nego ne trel',
A drel', ona vonzaetsya mne v ushi.
Ne zrya pro zhavoronka govoryat,
CHto s zhaboyu glazami pomenyalsya.
Pust' by i golosom, chtoby ne pel
Navstrechu dnyu i razluchat' ne smel.
Idi, uzhe svetaet.
Romeo
Mir yasneet,
A nashe gore gushche lish' mrachneet.
Toroplivo vhodit nyanya.
Nyanya
O gospozha!
Dzhul'etta
CHto, nyanya?
Nyanya
Uzh rassvelo, i matushka tvoya
Sejchas pridet syuda. Bud' ostorozhna.
(Uhodit.)
Dzhul'etta
V okno raskrytoe vojdi, rassvet,
I vyjdi, zhizn'. V razluke zhizni net.
Romeo
Proshchaj. Daj poceluyu - i ujdu.
(Spuskaetsya v sad.)
Dzhul'etta
Uzhe ushel? YA bez tebya v adu.
SHli, moj lyubimyj, kazhdyj den' izvest'ya.
Net, kazhdyj chas. Net, kazhduyu minutu, -
Ved' dlya menya v minute bezdna dnej,
I ya sostaryus' v ozhidan'e vstrechi.
Romeo
Proshchaj rodnaya. Budu slat' privety
Pri kazhdom sluchae, moya Dzhul'etta.
Dzhul'etta
I dumaesh', my vstretimsya eshche?
Romeo
Ne somnevayus'. I ob etih bedah
Vdvoem nam budet sladko vspominat'.
Dzhul'etta
O Bozhe! Bednaya moya dusha
Hudoe chuet. Vidish'sya vnizu tam,
Kak v pasti sklepa. Bleden, kak mertvec.
Ili menya obmanyvaet zren'e?
Romeo
Bledna i ty. P'et gore nashu krov'.
Proshchaj, lyubimaya, do vstrechi vnov'.
(Uhodit.)
Dzhul'etta
Sud'ba-fortuna! Ty ved' neverna.
Zachem zhe muchish' vernogo Romeo?
Raz peremenchiva ty, poskorej
Verni ego nazad.
Vnizu poyavlyaetsya sin'ora Kapuletti.
Sin'ora Kapuletti
Au, dochurka!
Ne spish' ty?
Dzhul'etta
|to matushka. Tak pozdno
Zachem-to ne legla eshche ona,
Ili tak rano podnyalas' zachem-to.
Ko mne idet zachem?
(Uhodit vniz ot okna.)
Sin'ora Kapuletti
Nu chto, Dzhul'etta?
Dzhul'etta
YA nezdorova.
Sin'ora Kapuletti
Vse skorbish' o brate?
Slezami iz mogily ne podnyat',
Ne voskresit'. Oplakala, i hvatit.
Neistovaya nerazumna skorb'.
Dzhul'etta
Kak zhe ne plakat' o takoj potere?
Sin'ora Kapuletti
Skol'ko ni plach', a ne vernesh' ego.
Dzhul'etta
I vse ravno ya ne mogu ne plakat'.
Sin'ora Kapuletti
Ty plachesh', chto zlodej-ubijca zhiv.
Dzhul'etta
Kakoj eto zlodej?
Sin'ora Kapuletti
Podlec Romeo.
Dzhul'etta
(vpolgolosa)
On ne podlec.
(Gromche.)
Gospod' ego prosti,
A ya ego proshchayu, hot' stradan'ya
Mne bol'shego nikto ne prichinyal.
Sin'ora Kapuletti
Stradaesh', potomu chto zhiv merzavec.
Dzhul'etta
Da, do nego ne dotyanut'sya mne.
Hotela by sama emu vozdat' ya.
Sin'ora Kapuletti
My otomstim, spokojna mozhesh' byt'.
Ne plach'. U nas est' v Mantue znakomec, -
Takim pit'em Romeo ugostit,
CHto k Tibal'tu tot prisoedinitsya
I etim utolit tvoyu pechal'.
Dzhul'etta
Da, mne moej ne utolit' toski,
Poka on dlya menya nedosyagaem.
O matushka, najdite cheloveka,
Emu sama takoj otravy dam,
CHto uspokoenie usnet Romeo.
O, kak muchitel'no, chto ne mogu
Ego svoimi obhvatit' rukami
I zadushit'.
Sin'ora Kapuletti
Najdi otravu ty,
A cheloveka ya najdu. Teper' zhe
YA s radostnoyu vest'yu prihozhu.
Dzhul'etta
S kakoyu? Radost' dorogogo stoit
V godinu grusti.
Sin'ora Kapuletti
U tebya, ditya,
Zabotlivyj otec. Tvoi pechali
Prognat' reshil on radostnym sobyt'em,
Nezhdannym dlya tebya i dlya menya.
Dzhul'etta
V chas dobryj. No kakoe zh to sobyt'e?
Sin'ora Kapuletti
Ditya moe! V chas utrennij, v chetverg
Nash yunyj, hrabryj, znatnyj graf Paris
S toboj venchaetsya v Petrovskoj cerkvi.
Dzhul'etta
Klyanus' Petrom svyatym, togo ne budet.
So mnoj ne obvenchaetsya Paris.
K chemu takaya speshka? On eshche
Ne zhenihalsya dazhe. Peredajte
Otcu, eshche ya zamuzh ne hochu.
Kogda zhe zahochu, to ya skorej
Za nenavistnogo Romeo vyjdu,
CHem za Parisa, zhizniyu klyanus'.
Vot tak obradovali.
Sin'ora Kapuletti
K nam syuda
Idet otec. Sama emu i skazhesh'.
Posmotrish', kak on primet tvoj otkaz.
Vhodyat Kapuletti i nyanya.
Kapuletti
Zemlya rosoj vlazhnitsya na zakate.
No Tibal'tov zakat uzh ne rosoj
Uvlazhen, a dozhdyami zatyazhnymi.
CHto, dochka, neuemno tochish' slezy?
Izobrazhaesh' plachushchij fontan?
V sebe soedinyaesh' more, veter
I cheln? Tvoi glaza v prilivah slez,
Kak more. Telo v nem plyvet lad'eyu,
A burya vzdohov, volny slez vzdymaya,
Potopit lodku, esli ne unyat'.
ZHena, peredala prikaz nash?
Sin'ora Kapuletti
Kak zhe.
Ona blagodarit, no predpochtet
Mogilu. CHto zh, puskaj by.
Kapuletti
Pogodi ty.
Ne ponyal. "Predpochtet"... "blagodarit"...
Eshche by ne blagodarit' za eto.
Gordit'sya nedostojnaya dolzhna,
CHto my takogo zheniha syskali.
Dzhul'etta
Gordit'sya ne gorzhus'; blagodarit'
Blagodaryu, hot' i nemil zhenih mne.
Ved' znayu, vy zhelali mne dobra.
Kapuletti
CHto, chto takoe? CHto za vykrutasy?
"Blagodaryu i ne blagodaryu,
Gorzhus' i ne gorzhus'"... Devchonka, nesluh,
Pustologizmom ne moroch' menya,
A prigotov'sya k chetvergu, k venchan'yu
S Parisom. Na verevke potashchu,
Esli upresh'sya, blednaya ty nemoch',
Dryan' nikchemushnaya ty.
Sin'ora Kapuletti
Nu, nu, nu.
Shodit' s uma ne nado.
Dzhul'etta
(stanovyas' na koleni)
Na kolenyah
Molyu, otec moj, vyslushat' menya.
Kapuletti
Net, svoevoliya ne poterplyu.
I povtoryayu - ili obvenchajsya,
Ili tebya i videt' ne hochu.
Ne vozrazhaj ni slova. Tak ruka
I cheshetsya. ZHena, my zrya roptali
Na Boga, chto ona odna u nas.
Ved' eta caca - sushchee proklyat'e.
Slishkom dostatochno ee odnoj.
Proch' s glaz moih, negodnaya.
Nyanya
O Bozhe!
Vy chereschur, hozyain, chereschur.
Kapuletti
CHto, mudraya? Tebya tut ne sprosili.
Idi, na lavochke cheshi yazyk.
Nyanya
YA s chistym serdcem.
Kapuletti
Dura, pomolchi uzh.
Nyanya
Skazat' nel'zya...
Kapuletti
Premudrosti svoi
Priberegi dlya kumushek. A my zdes'
V nih ne nuzhdaemsya.
Sin'ora Kapuletti
Ne goryachis'.
Kapuletti
Da prah ego beri, kak ne besit'sya!
Odin, v krugu druzej, sredi trudov
I na dosuge, dnem i noch'yu, - tol'ko
O tom ya dumal, kak by zheniha
Najti dostojnogo. I vot nashelsya:
I rodovit, i zemlyami bogat,
I kachestvami nadelen bogato,
I sorazmeren telom molodym, -
Kak govoritsya, iz muzhchin muzhchina.
A eta caca, eta dura hnychet:
"Net, ne lyublyu ego, mne rano zamuzh.
Prostite". Ladno, ya s toboj proshchus'.
Kormis' gde hochesh'. Znat' tebya ne znayu.
YA ne shuchu. YA ne privyk shutit'.
CHetverg uzh na nosu. Podumaj. Vzves'.
A esli hochesh' byt' moeyu dochkoj,
Venchajsya. Ili p_o_ miru idi.
Von! Golodaj! Podohni pod zaborom!
Na lbu ty zarubi: vovek ne dam
Grosha, klyanus'. YA klyatvy ne narushu.
(Uhodit.)
Dzhul'etta
Vse moe gore vidyat nebesa.
Neuzhto netu zhalosti u neba?
O, ne goni menya, rodnaya mat'.
Otsrochku daj na mesyac, na nedelyu,
Ili steli mne brachnuyu postel',
Gde upokoen Tibal't - v temnom sklepe.
Sin'ora Kapuletti
Delaj kak znaesh'. Porvala s toboyu
I slovom ni odnim ne zastuplyus'.
(Uhodit.)
Dzhul'etta
CHto delat', nyanyushka? Kak pomeshat'?
Ved' zhiv moj muzh, i nas svyazalo nebo,
I razvyazat' sposobna tol'ko smert'.
Nu prisovetuj chto-nibud', rodnaya.
Ah, opolchilis' sud'by na menya,
Takuyu slabosil'nuyu. CHto skazhesh'?
CHem obodrish'? Utesh' hot' chem-nibud'.
Nyanya
A vot chto ya skazhu. Romeo izgnan,
I protiv grosha stavlyu million,
CHto nikogda syuda on ne vernetsya,
CHtob ob®yavit' tebya svoej zhenoj.
A koli tak, to vyhodi za grafa.
O, eto chudnyj chelovek!
Orel zelenoglazyj, bystroglazyj!
Romeo - sudomojka pered nim.
Klyanus', tebe vezet. ZHenih tvoj novyj
Priglyadnej starogo. A prezhnij tot
Schitaj chto umer ili razzhenilsya.
Dzhul'etta
Ty ne krivish' dushoyu?
Nyanya
Govoryu
YA oto vsej dushi, chistoserdechno.
Dzhul'etta
Amin'.
Nyanya
CHto?
Dzhul'etta
Ty uteshila menya.
Stupaj, moej ty matushke skazhi,
CHto ya otpravilas' k monahu v kel'yu, -
Hochu pokayat'sya, prosit' proshchen'ya
Za to, chto ya prognevala otca.
Nyanya
Pojdu skazhu. Razumno postupaesh'.
(Uhodit.)
Dzhul'etta
O, staraya besovka! CHto merzej -
ZHelat', chtob ya venchal'nye obety
Narushila, ili hulit' Romeo,
Kotorogo pred tem tysyachu raz
Ona zhe do nebes prevoznosila?
Stupaj, sovetchica, - ya s etih por
Zakryla serdce ot tebya. K Lorenco
Idu. A esli on ne dast spasen'ya,
Togda najdu ya v smerti izbavlen'e.
Uhodit.
Scena 1
Kel'ya monaha Lorenco. Vhodyat Lorenco i Paris.
Lorenco
V chetverg neuzhto? Srok ves'ma korotkij.
Paris
Moj test' ego naznachil. YA ne proch'.
Lorenco
Vy ne uspeli poluchit' eshche
Soglasiya nevesty. Put' podobnyj
Ne po dushe mne.
Paris
Tibal'tovu smert'
Ona oplakivaet bezuteshno.
Kak bylo govorit' s nej o lyubvi?
V zhilishche slez tuskneet svet Venery.
Test' opasaetsya, kak by pechal'
Zdorov'yu docheri ne povredila
I mudro nas toropitsya otvlech'
Venchaniem ot sleznogo potopa.
Teper' vam yasno, pochemu speshim.
Lorenco
(v storonu)
I yasno, pochemu speshit' ne nado.
(Gromko.)
No vot sama Dzhul'etta k nam idet.
Vhodit Dzhul'etta.
Paris
Privet, moya zhena i gospozha!
Dzhul'etta
Takie prezhdevremenny privety.
Paris
Vot-vot chetverg.
Dzhul'etta
I dozhdichek v chetverg.
CHto zh, byt' chemu, togo ne izbezhim.
Lorenco
Da, Bozhij promysl neispovedim.
Paris
Na ispoved' k duhovnomu otcu
Prishla ty?
Dzhul'etta
No ne k vam - i pomolchu ya.
Paris
Priznajsya ty emu v lyubvi ko mne.
Dzhul'etta
K duhovniku priznayus' ya v priyazni.
Paris
No i ko mne, konechno.
Dzhul'etta
Priznavat'sya
Udobnee ne pryamo vam v lico.
Paris
Tvoe lico ot placha poblednelo.
Bednyazhka.
Dzhul'etta
YA i tak byla bledna.
Paris
Ne vozvodi ty na sebya napraslin.
Dzhul'etta
Net, pravdu govoryu ya.
Paris
Pravda v tom,
CHto otdana ty mne.
Dzhul'etta
Da, otdana ya...
Svobodny vy teper', svyatoj otec?
Ili yavit'sya pozzhe mne, k vecherne?
Lorenco
Svoboden ya, o, gorestnaya doch'. -
Sin'or moj, my dolzhny uedinit'sya.
Paris
Izbavi Bog, ne stanu ya meshat'.
V chetverg tebya, nevesta, razbuzhu ya.
Poka zh primi smirennyj poceluj.
(Uhodit.)
Dzhul'etta
Zakrojte dver'; vosplachem obo mne.
Gde pomoshch'? Gde nadezhda? Gde spasen'e?
Lorenco
Tvoya pechal' uzhe izvestna mne,
I ya lomayu golovu nad neyu.
Naznacheno venchan'e na chetverg.
Uvy, bessil'na ty ego otsrochit'.
Dzhul'etta
Otec, vse eto znayu ya sama.
Kak izbezhat' venchan'ya, podskazhite.
A esli sdelat' nichego nel'zya,
Togda odobrite moyu reshimost'
Kinzhalom etim delu posobit'.
Nashi s Romeo s®edinil serdca
Gospod', a vy soedinili ruki.
I prezhde chem predatel'ski otdam
Drugomu moe serdce, moyu ruku,
Ub'yu sebya. Vy opytny i stary
I mudry - vyhod ukazhite mne.
Ili stal'noj vot etot sudiya
Ukazhet mne inoj, krovavyj vyhod.
YA zhdu soveta vashego. Ne sled
Mne meshkat', esli izbavlen'ya net.
Lorenco
Doch', pogodi. Mne brezzhitsya nadezhda.
Otchayaniyu tvoemu pomoch'
Sposobno lish' otchayannoe sredstvo.
I esli sila voli est' v tebe
Skoree smert' prinyat', chem styd venchan'ya
Vtorichnogo, to smozhesh' ty prinyat'
I eto sredstvo, shozhee so smert'yu.
Ne drognesh', primesh'?
Dzhul'etta
O, chem za Parisa,
Velite s bashni prygnut', s vysoty,
Projti gluhoj razbojnoyu tropoyu,
S medvedyami revushchimi zaprite,
So zmeyami. Velite nochevat'
Sredi kostej smerdyashchih, v podzemel'e,
Sredi beznosyh zheltyh cherepov.
V grob ulozhite, k mertvecu pod savan, -
Vse, vse, o chem i slushat' ne mogla,
Vse vyderzhu bez straha, no ostanus'
Vozlyublennomu vernoyu zhenoj.
Lorenco
Togda krepis'. Idi domoj. S ulybkoj
Soglas'e daj venchat'sya. Nynche vtornik,
A v sredu vecherom uedinis', -
Puskaj s toboyu ne nochuet nyanya, -
Lozhis' v postel' i vypej vse do dna
Iz etoj sklyanki, - i dremotnyj holod
Projdet po zhilam, prekratitsya pul's,
Dyhan'e i teplo pogasnut v tele,
Rumyanec gub i shchek pobleknet peplom,
I smertnyj son zakroet okna glaz.
I tak, bela i holodna kak smert',
Na sorok dva chasa ocepeneesh',
CHtoby zatem vospryanut' oto sna.
Prishedshij utrom razbudit' nevestu,
ZHenih tebya umersheyu najdet.
I po obychayu, v odezhde brachnoj
Tebya v famil'nyj sklep vash ponesut,
I budesh' ty lezhat' v grobu otkrytom
Tam, gde pochiet vasha vsya rodnya.
Tem vremenem ya vyzovu Romeo,
I v nuzhnyj chas my oba budem v sklepe, -
Ty, probudyas', uvidish' ryadom nas.
I toj zhe noch'yu uvezet tebya
On v Mantuyu. Pozornogo venchan'ya
Izbegaesh'. ZHenskij strah lish' podavi
I bez prichud ispolni vse, kak dolzhno.
Dzhul'etta
Dajte zhe sklyanku! Netu, netu straha!
Lorenco
Derzhi. Uspeha, stojkosti tebe!
A ya otpravlyu v Mantuyu sejchas
Monaha s ekstrennym pis'mom k Romeo.
Dzhul'etta
Daj sily mne, lyubov'. Nuzhny mne sily,
CHtoby spastis' ot srama i mogily.
O, do svidan'ya, otche dorogoj.
Uhodyat.
Scena 2
Zal v done Kapuletti. Vhodyat Kapuletti, sin'ora Kapuletti, nyanya i dvoe ili
troe slug.
Kapuletti
(sluge)
Idi i priglasi gostej po spisku.
(Sluga uhodit.)
(Vtoromu sluge.)
Najmi umelyh dvadcat' povarov.
Vtoroj sluga
Umelec na umel'ce budet. YA ih proveryu na oblizyvan'e pal'cev.
Kapuletti
|to kak tak?
Vtoroj sluga
Raz povar svoi pal'cy ne oblizyvaet, znachit, nevkusna emu sobstvennaya
stryapnya, i takih ya nanimat' ne stanu.
Kapuletti
Ladno, stupaj.
(Vtoroj sluga uhodit.)
Upravimsya li? Vremeni uzh net.
A doch' poshla k duhovniku, k Lorenco?
Nyanya
Poshla, poshla.
Kapuletti
Vozmozhno, on ee na um nastavit,
Stroptivicu. Upryama, kak osel.
Vhodit Dzhul'etta.
Nyanya
Vot i ona. Veselaya idet.
Kapuletti
Nu chto, upryamica? Kuda hodila?
Dzhul'etta
Tuda, gde nauchil menya monah
Raskayan'yu i vam povinoven'yu.
Svyatoj otec Lorenco povelel
Prosit' prosheniya, pav na koleni.
(Opustyas' na koleni.)
Prostite. Vpred' pokorna budu ya.
Kapuletti
Begite soobshchite eto grafu.
Puskaj pridet. Perenaznachu ya
Venchanie na zavtrashnee utro,
Na sredu.
Dzhul'etta
Grafa vstretila ya v kel'e,
I vyrazila ya emu priyazn',
Naskol'ko eto pozvolyaet skromnost'.
Kapuletti
YA rad. Otlichno. Vstan'. Vse kak po maslu.
O chem, bish', ya? Da, grafa poskorej
Podite prizovite. Ej zhe Bogu,
Obyazan ochen' mnogim gorod nash
Pochtennejshemu etomu monahu.
Dzhul'etta
Pojdem so mnoyu, nyanyushka. Pomozhesh'
Mne prigotovit' svadebnyj naryad.
Sin'ora Kapuletti
Ne toropites'. I v chetverg ne pozdno.
Kapuletti
Idi s nej, nyanya. V sredu, ya skazal.
Dzhul'etta i nyanya uhodyat.
Sin'ora Kapuletti
Temneet. Nichego my ne uspeem.
Kapuletti
Spokojna bud'. Vse budet horosho.
Idi k Dzhul'ette, pomogi s ubranstvom.
YA spat' ne lyagu, vsem rasporyazhus'
I za hozyaina, i za hozyajku. -
|j, kto tam? Vse razoslany. Nu chto zhe.
Shozhu k Parisu i preduprezhu -
Venchan'e utrom. Na serdce legko tak, -
Stroptivica pokorna stala nam.
Uhodyat.
Scena 3
Komnata Dzhul'etty. Vhodyat Dzhul'etta i nyanya.
Dzhul'etta
Da, eti luchshe vseh. Rodnaya nyanya,
Ty do utra ostav' menya odnu.
Molit'sya budu istovo, chtob nebo
Ne pokaralo greshnuyu menya, -
A ya greshna, sama ty eto znaesh'.
Vhodit sin'ora Kapuletti.
Sin'ora Kapuletti
Nu, vybrali naryad? Il' posobit'?
Dzhul'etta
Net, matushka. Uzh vse my otobrali,
CHto zavtra budet nuzhno. YA proshu
Menya odnu ostavit'. Nyanya pust'
Pomozhet noch'yu vam. Ved' polny ruki
U vas hlopot nezhdannyh.
Sin'ora Kapuletti
Dobroj nochi.
Lyag, otdohnut' tebe ne povredit.
Sin'ora Kapuletti i nyanya uhodyat.
Dzhul'etta
Proshchajte. Svidimsya l' opyat', Bog vest'.
Mne strashno. Drozh' oznobnaya i slabost'.
Vernu ih, s nimi budet legche mne.
|j, nyanya!.. No chto delat' nyane zdes'?
Odna dolzhna sygrat' ya etu scenu,
Krov' v zhilah ledenyashchuyu. Gde sklyanka?
CHto, esli ne podejstvuet pit'e?
Togda pridetsya mne venchat'sya utrom?
Net, net! Kinzhal izbavit. Zdes' lezhi.
(Kladet ryadom kinzhal.)
CHto esli v sklyanku nalit yad? CHto esli
Monah menya reshilsya otravit',
CHtob izbezhat' otveta za venchan'e
Moe s Romeo? Vidno, tak i est'.
I vse zh ne veryu. Byt' togo ne mozhet.
On chelovek ispytanno svyatoj.
No chto, esli prosnusya v zathlom sklepe,
A moego Romeo eshche net?
Vot eto strashno. YA ved' zadohnus',
Vozlyublennogo tak i ne dozhdavshis'.
A i ne zadohnus', tak etot uzhas -
Smert', temnota, nash pogrebal'nyj sklep,
Vekami gromozdyashchij kosti predkov,
Gde Tibal't tol'ko chto zahoronen
I v savane lezhit i zagnivaet,
Gde prividen'ya po nocham vstayut...
O Bozhe, Bozhe moj... Ved' ya, ochnuvshis'
V udush'e smradnom, v krikah prividenij -
Tak mandragora ranenno krichit,
Vydergivaemaya iz zemli,
I etot krik svesti s uma sposoben... -
O Bozhe, v okruzhen'e etoj zhuti
Ved' ya sama lishus' togda uma,
I v kosti stanu ya igrat' kostyami,
I sdernu s Tibal'ta pyatnistyj savan,
I kost'yu predka vyshibu mozgi
Samoj sebe v otchayan'e, v bezum'e.
Oh, Tibal'ta uvidelsya mne prizrak -
Srazit'sya on reshil s Romeo vnov'.
Stoj, Tibal't, stoj! Romeo! Za tebya
YA p'yu, Romeo, - za tvoyu pobedu!
Vypiv, padaet na postel'.
Scena 4
Zal v dome Kapuletti. Vhodyat sin'ora Kapulettn i nyanya.
Sin'ora Kapuletti
Shodi za pryanostyami. Vot klyuchi.
Nyanya
Eshche ajvy i finikov prosili.
Vhodit Kapuletti.
Kapuletti
Kopun'i, shevelis'! Poveselej!
Uzhe vtorye petuhi propeli.
Na bashne prozvonili - tri chasa.
O pirogah zabot'sya, Anzhelika,
I ne skupis'.
Nyanya
Lozhites' otdyhat'
I v nashe bab'e delo ne vstrevajte.
Vy rashvoraetes' ot nespan'ya.
Kapuletti
Eshche chto. Ne odnu, byvalo, nochku
Ne spal ya i nimalo ne hvoral.
Tem bolee, u nas takaya noch'.
Sin'ora Kapuletti
Da, smolodu ty byl kotom bessonnym.
Teper' ty otospish'sya u menya.
(Uhodit s nyanej.)
Kapuletti
Aga, revnuesh'! -
Vhodyat slugi s drovami, vertelami i korzinami.
CHto, druz'ya, v korzinah?
Pervyj sluga
Nesem na kuhnyu chto-to povaram.
Kapuletti
Bystrej, bystrej.
(Sluga uhodit.)
- Polen'ya nado sushe.
Tebe pokazhet P'etro, gde lezhat.
Vtoroj sluga
YA i bez P'etro znayu. Golova
Eshche ne odubovela.
Kapuletti
Neploho!
"Ne odubovela". No vse zhe ty
Dubina preizryadnaya. Ha-ha!
(Vtoroj sluga uhodit.)
Nu chto ty skazhesh'! Ved' uzhe svetaet.
Graf s muzykantami sejchas pridet,
Kak obeshchal.
(Muzyka za scenoj.)
Uzh muzyka slyshna.
|j, nyanya! |j, zhena! Da gde zh ty, nyanya!
Vhodit nyanya.
Idi budit' i naryazhat' Dzhul'ettu,
A ya poka Parisa zaderzhu.
Bystrej, bystrej! ZHenih uzhe yavilsya.
Bystree, govoryu!
Uhodyat.
Scena 5
Komnata Dzhul'etty. Vhodit nyanya.
Nyanya
Sudarynya! Dzhul'etta! Krepko spit.
YAgnenok! Zaspalas'. Ah, kak ne stydno.
Vstavaj, nevesta! K zhenihu vstavaj!
Devicheskoe vremya dosypaesh'?
Tak, dosypaj. Uzh budushcheyu noch'yu
Paris navernyaka ne dast usnut'.
Prosti mne, milyj Bozhe, eti shutki.
Nu, pryamo ne dobudish'sya ee.
A nado. Gospozha moya, au!
(Otdergivaet zanavesi.)
Paris vojdet, a milaya v posteli.
Uzh to-to vspolohnet tebya Paris.
Ili prikazhesh' i emu lozhit'sya?
Ne slyshish'?.. Spish' odetaya k vencu?
Vstavala, naryadilas' i obratno
Usnula? Net, vstavaj! Prosnis'! Prosnis'!..
Spasite! Umerla ona! Spasite!
O gore mne! Oh, luchshe b ne dozhit'...
Oh, vodki mne... Hozyain moj! Hozyajka!
Vhodit sin'ora Kapuletti.
Sin'ora Kapuletti
CHto zdes' za shum?
Nyanya
O, neschastlivyj den'!
Sin'ora Kapuletti
V chem delo?
Nyanya
Poglyadite, poglyadite!
O, skorbnyj den'!
Sin'ora Kapuletti
O dochen'ka moya!
V tebe vsya zhizn' moya! Otkroj glaza.
Ochnis', ne to umru s toboyu ryadom.
Spasite! Pomogite!
Vhodit Kapuletti.
Kapuletti
Styd i sram!
ZHenih prishel, a gde nevesta nasha?
Nyanya
Ee uzh netu! Nezhiva ona!
Sin'ora Kapuletti
O gore! Nezhiva, mertva, skonchalas'.
Kapuletti
CHto? Dajte podojti. Dyhan'ya net.
Net pul'sa. Holodna, zakochenela.
ZHizn' otletela s ust uzhe davno.
Na nej, prekrasnejshem zemnom cvetke,
Bezvremennyj, moroznyj inej smerti.
Nyanya
O, zlopoluchnyj den'!
Sin'ora Kapuletti
O, strashnyj den'!
Kapuletti
I eta smert', zovushchaya k stenan'yam,
Sama zhe skovyvaet mne yazyk.
Vhodyat Lorenco, Paris i muzykanty.
Lorenco
Gotova li nevesta ehat' v cerkov'?
Kapuletti
Gotova ehat' v nevozvratnyj put'.
(Parisu.)
O syn moj, nakanune vashej svad'by
S tvoej nevestoj demon smerti leg.
Ee devichestvo emu dostalos'.
Teper' on zyat' moj i naslednik moj.
Umru - i vse moe emu ostavlyu.
Paris
YA utra svadebnogo stol'ko zhdal -
I prineslo ono vot etot uzhas?..
Sin'ora Kapuletti
Proklyatyj, merzostnyj, zloschastnyj den'.
Uzhasnee voveki ne byvalo.
Edinoe, lyubimoe ditya,
Moya edinstvennaya v zhizni radost' -
I zlaya smert' pohitila ee.
Nyanya
O gore! Gor'kij, gor'kij, gor'kij den',
Plachevnyj samyj, samyj zlopoluchnyj,
Kakoj dostalsya v zhizni. Gore, gore!
CHernejshij samyj, gor'kij samyj den'.
Paris
Obmanut ya, ograblen i ubit
Neshchadnym demonom svirepoj smerti.
Proshchaj, lyubov' i zhizn'. Nastala smert'.
Kapuletti
Unizhen ya, ubit, osirotel.
Nemiloserdnaya moya sud'bina!
Zachem reshila prazdnik pogubit'?
O moya dochka! O moya dusha!
Ty umerla - i unesla v mogilu
I radosti moi pohoronila.
Lorenco
Negozhe tak otchaivat'sya vam.
Neschast'ya ne popravit' vopiyan'em.
Zemnaya chast' devicy umerla;
Nebesnaya - na nebesah otnyne.
I v etom - uteshen'e. Ne smogli
Vy uberech' svoyu, zemnuyu chast'.
Nebesnaya zhe - budet zhit' voveki.
ZHelali vashu doch' vy voznesti.
Zachem zhe plakat'? Oblakov prevyshe
Ona teper' navek voznesena.
Ej horosho. Bezumstvovat' ne sled
I videt' vse pogasnuvshim vo mrake.
Blazhen, kto rano umer v svetlom brake.
Otkrytyj grob osyp'te rozmarinom
I v svadebnom naryade, kak velit
Obychaj, otnesite devu v hram.
Natura nerazumnaya rydaet,
A razum radovat'sya pobuzhdaet.
Kapuletti
Vse, chem ukrasit' svad'bu mnilos' nam,
Teper' dostanetsya pohoronam.
Ne muzyka, a pogrebal'nyj zvon,
Ne pir veselyj - skorbnye pominki.
Ne vospevanie, a otpevan'e.
V cvetah ne lozhe, a ugryumyj grob.
Vse vyvernuto gorestnoj iznankoj.
Lorenco
Sudar', sudarynya i graf Paris,
Podite vse i v traur oblekites',
CHtoby pokojnicu pohoronit'.
Ne budem dol'she nebesa gnevit'.
Kapuletti s zhenoj, Paris i Lorenco uhodyat; osypav Dzhul'ettu rozmarinom,
zanavesi zadergivayut.
Pervyj muzykant
Pryach' instrument v futlyary i poshli.
Nyanya
Da, milen'kie. Tak uzh vam pridetsya.
Takaya ved' stryaslas' u nas beda.
Pervyj muzykant
A vse zhe sledovalo zaplatit' by.
Nyanya uhodit. Vhodit P'etro.
P'etro
Muzykanty, muzykanty! Sygrajte "Oblegchen'e serdcu". Bez oblegchen'ya
serdcu ya sejchas pomru.
Pervyj muzykant
|to pochemu?
P'etro
Da potomu, chto serdcu tyazhko. Utesh'te, sygrajte chto-nibud' etakoe
unyvno-veseloe.
Pervyj muzykant
I ne zhdi. Sejchas ne vremya.
P'etro
Ne sygraete, znachit?
Pervyj muzykant
Net.
P'etro
Togda poluchajte.
Pervyj muzykant
CHto poluchat'?
P'etro
Da uzh ne den'gi. Figu poluchajte, prohodimcy.
Pervyj muzykant
No, no, lakej.
P'etro
Sejchas kak dam tesakom lakejskim po bashke. YA vas na melkuyu fa-sol'
raskroshu. Ponyali?
Pervyj muzykant
Ty ne tesakom, ty yazykom.
Vtoroj muzykant
Ty nas bez tesaka peremudri.
P'etro
A eto mozhno. YA vas v losk razdelayu. Nu-ka, soberites' s duhom i
otvetstvujte:
Kogda bessil'no opustilis' ruki
I serdce ot unyn'ya ne spasti,
Lish' muzyki serebryanye zvuki...
Pochemu "serebryanye"? CHto skazhesh', Sajmon Pilikalo?
Pervyj muzykant
Potomu chto u serebra zvuk priyatnyj.
P'etro
CHush' sobach'ya. Ty chto skazhesh', H'yu Skripuha?
Vtoroj muzykant
Potomu chto den'gi iz nego chekanyat.
P'etro
Opyat' nepopadan'e. A ty chto skazhesh', Dzhimmi Kolyshek?
Tretij muzykant
CHto i skazat', ne znayu.
P'etro
Ah, ty tol'ko pet' umeesh'? Nu ya podskazhu. "Muzyki serebryanye zvuki"
potomu, chto zolotoj monety ni v zhizn' nikto ne dast za vashu muzyku.
Lish' muzyki serebryanye zvuki
Sumeyut oblegchen'e prinesti.
(Uhodit.)
Pervyj muzykant
CHto za paskudina etot holuj!
Vtoroj muzykant
Da nu ego k chertu. Pojdemte luchshe v dom, pohorony perezhdem, pokormimsya
obedom.
Uhodyat.
Scena 1
Ulica v Mantue. Vhodit Romeo.
Romeo
Snu esli verit', radostnaya vest'
Speshit ko mne. Ves' den' neobychajno
Legko i veselo v grudi lyubov'
Carit i podnimaet nad zemleyu.
CHto umer ya, mne snilos'. Strannyj son,
Soznan'ya ne otnyavshij posle smerti.
A milaya prishla, vdohnula zhizn'
Mne v guby poceluyami svoimi,
I ozhil ya, i stal vladykoj mira.
O, kak moguche-sladostna lyubov',
Kogda i ten' ee, i son o nej.
Daet takuyu radost'! -
Vhodit Baltazar v sapogah so shporami.
Iz Verony
Izvestiya! Nu chto tam, Baltazar?
Privez pis'mo, konechno, ot monaha?
Kak milaya? Zdorov li moj otec?
Skazhi zhe, kak Dzhul'etta? V etom mire
Vse horosho, kogda ej horosho.
Baltazar
Ej horosho. Vse v mire horosho.
V famil'nom sklepe telo spit Dzhul'etty,
Dusha zhivet sred' angelov v rayu.
Sam videl ya, kak pogrebli Dzhul'ettu,
I s etoj vest'yu pospeshil syuda.
Prostite. Vy mne sami tak veleli.
Romeo
Vot obernulos', znachit, kak. Togda
YA shlyu vam, zvezdy, vyzov i proklyat'e!
Ty znaesh', gde zhivu zdes'. Prigotov'
Pero, chernila. Loshadej pochtovyh
Najmi. V Veronu vecherom skachu.
Baltazar
Proshu, muzhajtes'. Vy bledny. Sulit
Nedobroe vash dikij vzglyad.
Romeo
Pustoe.
Ty oshibaesh'sya. Ostav' menya
I delaj, chto velel. A ot monaha
Pis'mo privez?
Baltazar
Net, gospodin moj.
Romeo
Ladno.
Stupaj za loshad'mi. Sejchas pridu.
(Baltazar uhodit.)
Usnu s toboj segodnya noch'yu ryadom,
Dzhul'etta. CHem sebya mne usypit'?
Otchayan'e soobrazhaet bystro.
YA pomnyu, zdes' aptekar' gde-to est'
Nepodaleku. YA nedavno videl:
Oborvannyj, nahmurennobrovastyj,
Celebnuyu travu on sobiral.
On ot nuzhdy issoh. V ego lavchonke
Visela cherepaha, krokodil
I chuchelki drugih vodyanyh tvarej.
Na nishchih polkah - neskol'ko pustyh
Korobok, bych'ih puzyrej, gorshochkov,
Zaplesnevelyh gorstochka semyan,
Verevochki, zamshelye lepeshki
Iz rozovyh zakleklyh lepestkov,
I vse eto razbrosano ubogo,
CHtoby hot' kak-to goliznu prikryt'.
Zametiv etu skudost', ya togda,
Kak by predvidya chernyj den', podumal:
"Prodazha yada v Mantue petlej
Karaetsya, no esli yad potreben,
To etot golodar' ego prodast".
Vot zdes', po-moemu, ego zhilishche.
Den' prazdnichnyj. Lavchonka pod zamkom.
|gej, aptekar'!
Vhodit aptekar'.
Aptekar'
Kto menya zdes' klichet?
Romeo
Podi syuda, priyatel'. Vizhu ya,
Ty beden. Sorok dam tebe dukatov.
Mne nuzhen bystrodejstvuyushchij yad,
Po zhilam chtoby razlilsya mgnovenno
I opostylevshuyu zhizn' prerval
S vnezapnost'yu porohovogo vzryva.
Aptekar'
Takoj najdetsya u menya, no zdeshnij
Zakon karaet smert'yu prodavca.
Romeo
Ty gol i sir, - tebe l' boyat'sya smerti?
Otrep'ya na tebe, v tvoih glazah
Zabitost' i nuzhda, ischahli shcheki.
Mir i ego zakon tebe vrazhdebny
I obrekli tebya na nishchetu.
Tak prestupi zakon i stan' bogat.
Aptekar'
Ne ya, a nishcheta moya soglasna.
Romeo
Plachu ya nishchete, a ne tebe.
Aptekar'
Vot eto rastvori v lyubom pit'e
I, proglotiv, skonchaesh'sya na meste,
Hot' bud' ty krepche dvadcati soldat.
Romeo
Vot zoloto, derzhi. Dlya dush lyudskih
Ubijstvennej ono i yadovitej,
CHem yady vse ubogie tvoi.
Ne ty, a ya dayu tebe otravu.
Kupi edy, nasyt'sya, razdobrej.
Proshchaj. - Ne stanu zhit' na merzkom svete.
S moim lekarstvom uhozhu k Dzhul'ette.
Uhodyat.
Scena 2
Kel'ya Lorenco. Vhodit monah Dzhovanni.
Dzhovanni
Svyatoj monashe! Gde ty, brat Lorenco?
Vhodit Lorenco.
Lorenco
Po golosu, dolzhno byt', brat Dzhovanni.
Dobro pozhalovat' iz Mantui.
CHto peredal Romeo na slovah
Ili v pis'me?
Dzhovanni
Polozheno monaham
Vdvoem puskat'sya v put'. A sputnik moj,
Takoj zhe bosonogij franciskanec,
Bol'nyh zdes' naveshchal. Za nim pojdya,
Zastryal ya - strazha zaperla oboih
Po podozreniyu, chto dom chumnoj.
I v Mantuyu otpravit'sya ne smog ya.
Lorenco
No kto zh povez moe pis'mo k Romeo?
Dzhovanni
A vot ono. Ne smog ya ni poslat',
Ni vozvratit' tebe. Nikto ne bral
Iz opaseniya chumnoj zarazy.
Lorenco
Neschastie!.. Klyanus' monash'im bratstvom,
YA vazhnoe vruchil tebe pis'mo.
Zaderzhka eta bedstviem chrevata.
Idi, brat, i skoree prinesi
Mne v kel'yu lomik.
Dzhovanni
Prinesu nemedlya.
(Uhodit.)
Lorenco
Pridetsya v sklep idti mne odnomu.
Ona chrez tri chasa, a to i ran'she
Prosnetsya i pregor'ko ukorit
Za to, chto ya ne izvestil Romeo.
Za nim poshlyu ya narochnogo snova,
A do teh por Dzhul'ettu u sebya
Ukroyu zdes'. Oh, bednaya ona
V grobnice zazhivo pogrebena.
(Uhodit.)
Scena 3
Kladbishche. U sklepa Kapuletti. Vhodyat Paris i ego pazh s cvetami i dushistoj
vodoj.
Paris
Daj fakel, mal'chik. Sam ujdi podal'she.
Net, luchshe pogasi; puskaj nikto
Menya ne vidit. Lyag pod grustnym tisom
I chutkim uhom prilozhis' k zemle,
Kladbishchenskoj i poloj, chtob uslyshat'
Vo mrake nochi zagodya shagi
I svistom osterech' menya. A eti
Cvety mne daj. I delaj, chto velel.
Pazh
Mne strashno odnomu sredi mogil.
No peresilyu strah.
(Othodit k derev'yam.)
Paris
(ustilaya vhod cvetami)
Moya nevesta!
Cvetok bescennyj moj! Pozvol' pokryt'
Vhod v usypal'nicu tvoyu cvetami.
YA budu chto ni noch' ego kropit'
Vodoj dushistoj - i kropit' slezami.
Posteli svadebnoj tebe vzamen
Mogila kamennaya, prah i tlen.
(Pazh svistit.)
Svistel moj pazh. Kogo-to prinesla
Nelegkaya slepoj nochnoj poroyu,
CHtoby skorbyashchemu ne dat' pokoya.
I s fakelom!.. YA pritayus' poka.
(Pryachetsya.)
Vhodyat Romeo i Baltazar s fakelom, kirkoj i lomom.
Romeo
Daj mne zheleznyj lomik i kirku.
Voz'mi pis'mo vot eto. Rano utrom
Vruchish' ego ty moemu otcu.
I fakel daj syuda. Pod strahom smerti
Prikazyvayu - proch' i ne meshaj,
CHto b ni uvidel ty i ni uslyshal.
Vhozhu v grobnicu ya, chtoby vzglyanut'
Na nenaglyadnoe lico usopshej
I, glavnoe, snyat' persten' dorogoj
S ee ruki, neobhodimo nuzhnyj.
Idi zhe proch'. A esli prosledit'
Ty vzdumaesh' ukradkoyu za mnoyu -
Klyanus', ya razorvu tebya v kuski
I razbrosayu po zemle kladbishcha.
Mindal'nichat' ne vremya i proshchat'.
Golodnyh tigrov ya teper' svirepej
I besposhchadnej shtormovoj volny.
Baltazar
Ujdu, ujdu i vam ne pomeshayu.
Romeo
Ujdesh' - i drugom budesh'. Vot tebe.
ZHivi, preuspevaj. Proshchaj, druzhishche.
Baltazar
I spryachus' zdes'. Vid dikij u nego.
Razumno li ostavit' odnogo?
(Pryachetsya.)
Romeo
Pozhrav zemnoe chudo iz chudes,
Uzh ty nasytilas', utroba smerti.
No razozhmu tvoyu gniluyu past'
I dokormlyu tebya samim soboj.
Romeo vzlamyvaet dveri sklepa.
Paris
|to Montekki. Izgnan iz Verony
On za ubijstvo Tibal'ta. Vinovnik
On skorbi, chto svela Dzhul'ettu v grob.
Teper' pozhaloval naglec syuda,
CHtob nad pokojnikami nadrugat'sya.
Ne dam. Shvachu ego. Montekki, stoj!
Malo tebe, chto Tibal'ta ubil ty?
ZHelaesh' i mogilu oskvernit'?
Ty arestovan, derzostnyj izgnannik,
I na zasluzhennuyu smert' pojdesh'.
Romeo
Idu na smert'. Zatem-to i prishel ya.
YUnosha milyj, ne drazni bedu.
Begi otsyuda proch'. O mertvyh vspomni
I ustrashis'. O, ne gnevi menya
I novyj greh ne veshaj mne na sheyu.
Tebya lyublyu ya bol'she, chem sebya.
Ved' ya prishel syuda s soboyu konchit'.
Bez promedleniya ujdi, zhivi -
I skazhesh' sam, ot gibeli spasennyj,
CHto poshchadil tebya umalishennyj.
Paris
I slushat' ne hochu tvoih rechej;
Prestupnik ty - i mnoyu arestovan.
Romeo
Ne slushaesh', yunec? Tak zashchishchajsya.
(Srazhayutsya.)
Pazh Parisa
O Gospodi! Derutsya. Pobegu
Za strazhej.
(Ubegaet.)
Paris
(upav)
Umirayu. Esli serdce
Dostupno sostradaniyu tvoe,
K Dzhul'ette polozhi menya v grobnicu.
(Umiraet.)
Romeo
Tam ty i lyazhesh'. Kto ty, daj vzglyanu.
Rodnya Merkucio, znatnyj graf Paris...
CHto govoril sejchas sluga v doroge?
Ne vslushivalsya ya, smyaten dushoj.
O tom li, chto Paris - zhenih Dzhul'etty?
Il' primereshchilos', prisnilos' mne?
Pribredilos', poslednej pros'boj grafa
Rozhdennoe? Daj ruku mne, sobrat,
V knigu zloschastij vpisannyj so mnoyu.
V mogile slavnoj budesh' ty lezhat'.
V mogile? Net, v dvorcovom svetlom zale.
Ved' zdes' lezhit Dzhul'etta, krasotoj
Svoej grobnicu etu ozaryaya.
(Kladet Parisa v sklepe.)
Mertvec, zahoronen ty mertvecom.
Neuzhto vesel ya i kalamburyu?
Sidelki i tyuremshchiki zovut
Predsmertnoj eto vspyshkoyu - zarnicej.
No chto ya o zarnicah govoryu,
Kogda peredo mnoj zarya siyaet!
O moya radost', o moya lyubov'!
Smert', vysosavshaya dyhan'ya med,
Eshche krasy tvoej ne ugasila,
Svoj blednyj styag eshche ne podnyala, -
Rumyanec na gubah i na shchekah
Nepobezhdennym znamenem aleet...
I ty zdes', Tibal't. V savane lezhish'
Okrovavlennom. Luchshego vozmezd'ya
ZHelat' ne mozhesh'. YA, tebya ubivshij,
ZHizn' obryvayu i svoyu. Prosti,
Moj blizkij rodich. - O, zhena moya!
Zachem po-prezhnemu ty tak prekrasna?
Ili v tebya vlyubilsya demon smerti -
Besplotnyj etot, merzkij izuver -
I poselil tebya syuda vo mrak,
CHtoby ego lyubovnicej byla ty?
Ne dam emu tebya. Ne otluchus'
Uzh bol'she. Zdes' prebudu, zdes' ostanus',
Gde chervi vmesto gornichnyh tvoih.
S ustalyh plech naveki sbroshu igo
Vrazhdebnyh zvezd. Glaza, v poslednij raz
Lyubujtes'. Obnimite naposledok
Dzhul'ettu, ruki! Vernym poceluem
Skrepite, guby, vechnyj dogovor
S prozhorlivoyu smert'yu! Gde pit'e?
Gde etot gor'kij i besstrashnyj kormchij?
Na skaly bros' pomyatuyu lad'yu
I v shchepy rasshibi ee s razletu!
P'yu za Dzhul'ettu!..
(P'et.)
Pravdu govoril
Aptekar'. Bystro ubivaet yad.
S poslednim poceluem umirayu.
(Padaet mertvyj.)
Vhodit Lorenco s fonarem, lomikom i lopatoj.
Lorenco
Bud' mne oporoyu, svyatoj Francisk.
YA stol'ko spotykalsya o mogily
Sejchas nogami starymi. - Kto eto?
Baltazar
(vyjdya iz ukrytiya)
Svoi. YA znayu vas, svyatoj otec.
Lorenco
Blagoslovi tebya Gospod'. Skazhi mne,
CHto tam za fakel, vsue l'yushchij svet
Sredi chervej i cherepov bezglazyh.
Kak budto eto v sklepe Kapuletti?
Baltazar
Da. Tam hozyain moj, lyubimec vash.
Lorenco
Kto imenno?
Baltazar
Romeo.
Lorenco
Skol'ko on
Tam vremeni?
Baltazar
Ne men'she poluchasa.
Lorenco
Pojdem tuda k nemu.
Baltazar
Ne smeyu, otche.
Hozyain moj ne znaet, chto ya zdes'.
Velel ujti on, prigrozivshi smert'yu.
Lorenco
Vojdu odin. Menya ob®emlet strah.
Neschast'e chuyu.
Baltazar
YA dremal pod tisom,
I gibel'nyj mne snilsya poedinok
I chto hozyain moj vraga ubil.
Lorenco
Romeo! - Bozhe, ves' zalyapan krov'yu
Vhod kamennyj... I brosheny, lezhat
Zachem okrovavlennye rapiry?
Romeo! Smertno bleden... Kto eshche?
Paris? V krovi? O, strashnaya godina! -
Dzhul'etta privstaet...
Dzhul'etta
Moj dobryj otche!
Gde zhe Romeo? Pomnyu, v sklepe ya -
A gde moj muzh?
Lorenco
SHum slyshu ya snaruzhi.
Vstan', gospozha. Pokinem etot sklep -
Zarazy dom, ocepenen'ya, smerti.
Vlast', pred kotoroyu bessil'ny my,
Nameren'yam protivostala nashim.
Tvoj muzh prinik ko grobu nezhivoj.
Graf tozhe mertv. Ujdem, ujdem. Tebya
Svyatoe sestrinstvo monahin' primet.
Ne sprashivaj, ne meshkaj, ibo strazha
Sejchas nagryanet. Dol'she uzh nel'zya
Mne zdes'.
Dzhul'etta
Idi. A ya - ostanus' ya.
(Lorenco uhodit.)
CHto eto? Sklyanochka v ruke Romeo?
Tak, znachit, yadom oborval on zhizn'?
U-u, zhadnyj. Vypil do poslednej kapli.
A mne chto delat'? Poceluyu guby.
Avos' na nih eshche ostalsya yad -
Moe lekarstvo luchshee. A guby
Teply!
Strazhnik
(za scenoj)
Vedi, synok. Kuda idti?
Dzhul'etta
Syuda idut? Skorej, skorej! O, schast'e!
Kinzhal Romeo! Nozhny vot tvoi!
(Zakalyvaetsya.)
Pokojsya zdes' - i daj mne umeret'.
(Padaet.)
Vhodyat pazh i strazha.
Pazh
U vhoda v etot sklep. Gde svetit fakel.
Pervyj strazhnik
Zemlya v krovi. Nemedlya obyskat'
Kladbishche. Privesti, kogo najdete.
(Neskol'ko strazhnikov uhodyat.)
Gor'koe zrelishche! Paris ubityj
I pogrebennaya dva dnya nazad
Dzhul'etta, vnov' umershaya, lezhat.
Ona zalita neostyvshej krov'yu.
Begite knyazyu soobshchit'. Podnyat'
Montekki. Kapuletti izvestit'.
(Eshche neskol'ko strazhnikov uhodyat.)
A ostal'nye - v poisk na kladbishche!
My vidim plity i tela v krovi.
No istinnuyu pochvu i prichinu
Ne znaem dazhe i napolovinu.
Vhodyat strazhniki s Baltazarom.
Vtoroj strazhnik
|to sluga Romeo. Najden zdes'.
Pervyj strazhnik
Derzhat' pod strazhej do prihoda knyazya.
Vhodit strazhnik s monahom Lorenco.
Strazhnik
Monah. Drozhit, vzdyhaet, slezy tochit.
Pri nem lopatka i zheleznyj lom.
On shel otsyuda, uhodil k ograde.
Pervyj strazhnik
Tak. Podozritel'no. Ne otpuskat'.
Vhodit knyaz' so svitoj.
Knyaz'
CHto zdes' proizoshlo? Beda kakaya
Zastavila podnyat' nas v etu ran'?
Vhodit Kapuletti s zhenoj i slugami.
Kapuletti
CHto znachat ulichnye vopli-kriki?
Sin'ora Kapuletti
Odni krichat: "Romeo!", a drugie -
"Dzhul'etta!" Tret'i zhe vopyat: "Paris!".
I vse begut syuda, k grobnice nashej.
Knyaz'
CHto oznachaet etot obshchij vopl'?
Pervyj strazhnik
O gosudar', vot graf Paris - ubityj,
I nezhivoj Romeo, i Dzhul'etta
Pokojnaya. V ee grudi kinzhal.
Ona eshche tepla. Ona ubita.
Knyaz'
Najti ubijc. Doznat'sya do prichin.
Pervyj strazhnik
Monah zaderzhan, i sluga Romeo.
Pri nih lopata i kirka i lomy,
Prigodnye dlya vskrytiya grobnic.
Kapuletti
O Gospodi! Vzglyani, vzglyani, zhena!
V krovi doch' nasha. V nozhnah u Montekki
Kinzhala net. On oboznalsya mestom -
Vonzilsya v grud' ej.
Sin'ora Kapuletti
Pogrebal'nyj zvon
V ushah moih. Pora mne umirat'.
Vhodit Montekki so slugami.
Knyaz'
Idi syuda, Montekki. Rano vstal ty,
A syn tvoj i naslednik rano leg.
Montekki
Oh, noch'yu umerla moya supruga.
Izgnan'ya syna ne perenesla.
Kakaya zh novaya beda svalilas'
Na golovu seduyu?
Knyaz'
Poglyadi.
Montekki
O, kak ty mog? O, kto tebya uchil
Vpered otca v mogilu?
Knyaz'
Zuby stisni,
Terpen'ya naberis', poka do samyh
Ne dokopaemsya my do kornej.
I, razognav neyasnostej tuman,
Togda k vozmezdiyu vas povedu ya.
Podat' podozrevaemyh syuda!
Lorenco
YA v podozrenii naityagchajshem.
Uliki veskie, hot' ya starik
I men'she vseh sposoben na ubijstvo.
I vot stoyu pred vami, prigotovyas'
Sam obvinyat' sebya i zashchishchat'.
Knyaz'
Nu, govori.
Lorenco
YA - korotko. Inache
YA konchus' ranee, chem moj rasskaz.
Romeo, zdes' lezhashchij, muzhem byl
Dzhul'etty, a ona - zhenoyu vernoj.
YA povenchal ih. Tajnyj den' venchan'ya
Stal rokovym dlya Tibal'ta, ch'ya smert'
Prichinoyu izgnaniya Romeo.
Dzhul'etta ne po Tibal'tu tuzhila.
A po Romeo. CHtob unyat' pechal',
Reshili ee vydat' za Parisa.
Ona, ko mne yavivshis', isstuplenno
Ob izbavlen'i stala umolyat',
Grozya nemedlennym samoubijstvom.
V nauke svedushch, ya ej dal pit'e, -
Ono navodit son, podobnyj smerti, -
I napisal Romeo: "Priezzhaj
I uvezi Dzhul'ettu iz grobnicy,
Kogda ona prosnetsya v etu noch'".
No nash monah Dzhovanni byl zaderzhan
I nedostavlennym pis'mo vchera
Mne vozvratil. Prishlos' mne odnomu
Syuda idti, chtob uvesti Dzhul'ettu,
Kogda ochnetsya, i v monash'ej kel'e
Svoej ukryt' ee na vremya to,
Poka Romeo ne udastsya vyzvat'.
No ya, pridya, uvidel mertvyh zdes'
Parisa i Romeo. Tut prosnulas'
Dzhul'etta. YA molil ee snesti
Pokorno sej udar ruki nebesnoj,
I uvesti hotel ee. No, vpav
V otchayannost', Dzhul'etta otkazalas'.
Uslyshav golosa idushchih strazhej,
YA v strahe udalilsya, a ona
Pokonchila s soboyu, ochevidno.
Vot vse. O tajnom brake znaet nyanya
I mozhet podtverdit'. I esli v chem
YA vinovat zdes', to puskaj, karaya,
Strogij zakon otnimet zhizn' moyu,
Kotoraya i tak ugasnet skoro.
Knyaz'
Ty nam izvesten svyatost'yu svoej.
A gde sluga Romeo? CHto pribavish'?
Baltazar
YA vest' privez hozyainu o smerti
Dzhul'etty. On v Veronu pospeshil,
Syuda vot, k usypal'nice vot etoj.
A mne velel ujti pod strahom smerti
I peredat' ego otcu pis'mo.
Knyaz'
Daj-ka vzglyanu, o chem pisal Romeo.
A gde Parisa pazh, pozvavshij strazhu?
Tvoj gospodin zachem syuda prishel?
Pazh
CHtoby ustlat' cvetami vhod grobnicy.
A mne velel podal'she otojti.
I tut yavilsya s fakelom i lomom
CHuzhak i v boj s hozyainom vstupil;
YA zh poskoree pobezhal za strazhej.
Knyaz'
Pis'mo slova monaha podtverzhdaet:
Venchan'e tajnoe, o smerti vest'...
U nishchego aptekarya kupiv
Otravy, poskakal syuda Romeo,
CHtob umeret' i ryadom lech' s zhenoj.
Gde eti krovnye vragi - Montekki
I Kapuletti? Strashen neba gnev:
Ono vrazhdu lyubov'yu pokaralo.
A ya dvuh rodichej svoih lishilsya
Za to, chto etu ne unyal vrazhdu.
My vse nakazany.
Kapuletti
Montekki, brat moj!
Daj ruku mne. Lish' etogo proshu
Za doch' moyu.
Montekki
YA dam tebe i bol'she.
Iz zolota ya izvayat' velyu
Nekolebimo vernuyu Dzhul'ettu,
I pamyatnika luchshego Verona
Ne budet znat', chem etot pohoronnyj.
Kapuletti
Takim zhe izvayan'em zolotym
My dolzhnoe Romeo vozdadim.
Dve zhertvy nashej raspri rokovoj,
V posteli spite mramornoj odnoj.
Knyaz'
Goryuya, solnce spryatalos' v tumane.
Dostignut mir, no sumrachen rassvet.
Pojdem. Ostalos' vzvesit' nakazan'e.
Odnih prostim, drugim proshchen'ya net.
Ved' bylej vseh pechal'nee na svete
Vot eta - o Romeo i Dzhul'ette.
Uhodyat.
S. 26. Kofetua - geroj starinnoj anglijskoj ballady
S. 66. Tak mandragora ranenno krichit. - Po predaniyu, koren' yuzhnogo
rasteniya mandragory, formoj svoej napominayushchij chelovecheskuyu figuru, mozhet i
stonat', kak chelovek.
Last-modified: Tue, 25 Oct 2005 20:23:49 GMT