Uil'yam SHekspir. Veselye vindzorskie kumushki
---------------------------------------------------------------
Perevod M.A. Kuzmin
PSS v vos'mi tomah. M.-L.: Izdatel'stvo "ACADEMIA", 1937, t. 1.
OCR Bychkov M.N.
---------------------------------------------------------------
Ser Dzhon Fal'staf.
Fenton, dvoryanin.
SHellou, mirovoj sud'ya.
Slender, rodstvennik SHellou.
Mister Ford |
} dva dvoryanina, zhivushchie v Vindzore.
Mister Pedzh |
Vil'yam Pedzh, mal'chik, syn mistera Pedzha.
Ser G'yu |vans, vallijskij svyashchennik.
Doktor Kajyus, francuzskij lekar'.
Hozyain gostinicy "Podvyazka".
Bardol'f |
Pistol' } bezdel'niki, sputniki Fal'stafa.
Nim |
Robin, pazh Fal'stafa.
Simpl', sluga Slendera.
Regbi, sluga doktora Kajyusa.
Mistris Ford.
Mistris Pedzh.
Anna Pedzh, ee doch'.
Mistris Kuikli, sluzhanka doktora Kajyusa.
Slugi Pedzha, Forda i dr.
Mesto dejstviya: Vindzor i ego okrestnosti.
Vindzor. Pered domom Pedzha.
Vhodyat sud'ya SHellou, Slender i ser G'yu |vans.
SHellou
Ne ugovarivajte menya, ser G'yu; ya sobirayus' podat' na eto zhalobu v
Zvezdnuyu palatu; bud' on dvadcat' raz serom Dzhonom Fal'stafom, emu ne
udastsya beznakazanno oskorblyat' Roberta SHellou, eskvajra.
Slender
Iz Glosterskogo grafstva, mirovogo sud'yu i coram. {V 'prisutstvii'
(lat.). Slender upotreblyaet eto slovo nekstati.}
SHellou
Da, bratec Slender, i custalorum.
Slender
Da, i krome togo ratolorum i rodovoj dvoryanin, vashe prepodobie, kotoryj
pishet sebya armigero, na kazhdom proshenii, reshenii, raspiske, obyazatel'stve -
armigero. {Custalorum (vmesto custos rotulorum) - 'hranitel' aktov'.
Ratolorum - iskazhenie slova rotulorum. Armigero - 'oruzhenosec', 'eskvajr'.
Slova, vzyatye iz yuridicheskih formul.}
SHellou
Da, tak u nas voditsya, tak my pisali uzhe na protyazhenii treh soten let.
Slender
Vse potomki, chto byli do nego, tak delali, i vse ego predki, chto posle
nego budut, budut tak zhe delat'. Oni imeyut pravo na to, chtob u nih bylo
vshito dvenadcat' belyh shchuk v mantiyu.
SHellou
|to starinnaya mantiya!
|vans
SHellou
SHCHuka - svezhaya ryba; v staroj zhe mantii oni ne presnovodnye, a morskie.
Slender
Mne hot' by chetvertushku iz etoj mantii, bratec.
SHellou
Mozhete, kogda vstupite v brak.
|vans
Da, on vzapravdu prevratit ee v brak, esli poluchit chetvertushku.
SHellou
Ni kapel'ki.
|vans
Da, da, klyanus' presvyatoj devoj! Esli on voz'met chetvertushku vashej
mantii, to, po moemu skromnomu razumeniyu, u vas samih ostanetsya tol'ko tri
chetverti; no eto vse ravno. Esli ser Dzhon Fal'staf po otnosheniyu k vam
sovershil nepotrebstva, to ya, kak chelovek, prinadlezhashchij k cerkvi, budu rad
spodobit'sya sodejstvovat' miru i blagovoleniyu mezhdu vami.
SHellou
Sovet uslyshit pro eto. |to - bunt.
|vans
Sovetu ne nadlezhit slyshat' o bunte, tak kak v bunte net straha bozh'ego;
Sovetu, vidite li, zhelatel'no slyshat' o strahe bozhiem, a ne slyshat' o bunte.
Podumajte ob etom.
SHellou
A! CHert voz'mi! Sdelajsya ya po-prezhnemu molodym, mech razreshil by delo!
|vans
Gorazdo luchshe, kogda mechom vam sluzhat druz'ya, i oni razreshayut delo; no
v ume u menya poyavlyaetsya eshche odin plan, kotoryj, mozhet byt', prineset s soboyu
tolk. Naschet Anny Pedzh, docheri mistera Dzhordzha Pedzha, chistoj devstvennicy.
Slender
Mistris Anna Pedzh? U nee temno-rusye volosy, i ona govorit diskantom,
kak zhenshchina.
|vans
|ta samaya persona vo vsem svete kak raz ta, kotoruyu vam sledovalo by
zhelat'; u nee krome togo est' eshche na sem'sot funtov monet, da zolota, da
serebra, kotoroe ee ded na smertnom odre (daj bog emu radostnogo
voskreseniya!) otkazal ej, kogda ona budet v sostoyanii imet' semnadcat' let
ot rodu; eto ne plohoj kush, esli vy, brosiv vsyakie ssory i peresvary,
pozhelaete ustroit' brak mezhdu misterom Abragamom i mistris Annoj Pedzh.
SHellou
Ee ded zaveshchal ej sem'sot funtov?
|vans
Da, i eshche otec dast ej pobol'she deneg.
SHellou
YA znayu etu devushku, dannye u nee horoshie.
|vans
Sem'sot funtov da vidy na budushchee - neplohoe pridanoe.
SHellou
Horosho. Posetim pochtennogo mistera Pedzha. Fal'staf tam?
|vans
Dolzhen li ya vam skazat' nepravdu? YA prezirayu lzheca, kak prezirayu
vsyakogo fal'shivogo cheloveka ili kak prezirayu vsyakogo cheloveka, kotoryj ne
pravdiv. Rycar' ser Dzhon tam, no ya umolyayu vas, postupajte po sovetu vashih
blagozhelatelej. YA sejchas postuchus' k misteru Pedzhu. (Stuchit.) |j, kto tam?
Blagoslovenie gospodne nad domom sim!
Pedzh
Kto tam?
|vans
Bozh'e blagosloven'e i drug vash sud'ya SHellou; a vot yunyj mister Slender:
on, mozhet stat'sya, i drugoe vam chto porasskazhet, esli vam po vkusu pridetsya
to, o chem budet rech'.
Vhodit Pedzh.
Pedzh
YA rad videt' vashe prepodobie v dobrom zdravii. Blagodaryu vas za dich',
mister SHellou.
SHellou
Mister Pedzh, ya rad videt' vas. Pust' ona vam pojdet na pol'zu. - YA by
luchshej dlya vas pozhelal dichi; eta nevazhno byla ubita. Kak pozhivaet dobraya
mistris Pedzh? Vsegda serdechno vam predan. Da, serdechno.
Pedzh
Blagodaryu vas, ser.
SHellou
YA blagodaryu vas. CHto by ni sluchilos', za vse blagodaryu vas.
Pedzh
Rad videt' vas, dobryj mister Slender.
Slender
Kak pozhivaet vasha ryzhaya borzaya, ser? YA slyshal, budto ee Kotsole
{Gorodok v Glostershire, gde proizvodilis' sostyazaniya sobak v rezvosti.}
obognali.
Pedzh
|to eshche delo ne reshennoe, ser.
Slender
Vy ne hotite priznat'sya, vy ne hotite priznat'sya.
SHellou
Konechno, on ne hochet priznat'sya. Vam ne vezet, vam ne vezet; sobaka
horoshaya.
Pedzh
Parshivyj pes, ser.
SHellou
Horoshaya sobaka, ser. I vidnaya sobaka. CHto mozhno eshche skazat'? Horoshaya i
vidnaya. Ser Dzhon Fal'staf zdes'?
Pedzh
On zdes', ser. I ya hotel by okazat' vam oboim horoshuyu uslugu.
|vans
On govorit, kak podobaet govorit' istinnomu hristianinu, da.
SHellou
On obidel menya, mister Pedzh.
Pedzh
On do nekotoroj stepeni soznaetsya v etom.
SHellou
Soznat'sya eshche ne znachit rasschitat'sya, - ne tak li, mister Pedzh? On
obidel menya, v samom dele obidel, chestnoe slovo, obidel, pover'te mne, -
Robert SHellou, eskvajr, govorit vam, chto on obizhen.
Pedzh
Vot idet ser Dzhon.
Vhodyat ser Dzhon Fal'staf, Bardol'f, Nim i Pistol'.
Fal'staf
Nu chto zhe, mister SHellou, vy hotite zhalovat'sya na menya korolyu?
SHellou
Rycar', vy pribili moih lyudej, perestrelyali moyu dich' i vzlomali
storozhku.
Fal'staf
No ne celoval dochki vashego lesnichego.
SHellou
|to pustye otgovorki. Vy za eto otvetite.
Fal'staf
Otvechu, hot' sejchas. Da, ya vse eto sdelal. Vot i otvetil.
SHellou
Sovet uslyshit ob etom.
Fal'staf
Luchshe by vy poslushali moego soveta. Ved' vas podymut nasmeh.
|vans
Pauca verba, {'V nemnogih slovah' (lat.).} ser Dzhon, dobraya dich'.
Fal'staf
Kogo pech'? Repu, chto li? Slender, ya vam prolomil golovu; chto za materiyu
imeete vy protiv menya?
Slender
Iz golovy moej vyshlo nemalo materii protiv vas i protiv vashih podlyh
moshennikov: Bardol'fa, Nima i Pistolya.
Bardol'f
Nu, vy, benberijskij syr!
Slender
|to k delu ne otnositsya.
Pistol'
V chem delo, Mefistofilus?
Slender
|to k delu ne otnositsya.
Nim
Molchat', govoryu ya! Pauca, pauca. Takoj u menya nrav.
Slender
Gde zhe eto Simpl', moj chelovek? Ne mozhete li vy skazat', bratec?
|vans
Tishe, proshu vas. Pristupim teper' k vyyasneniyu. Zdes' tri posrednika v
etom dele, naskol'ko ya ponimayu: vot mister Pedzh, fidelicet {Fidelicet -
iskazhenie slova videlicet (lat.) - 'to est'', 'a imenno'.} mister Pedzh,
zatem ya sam, fidelicet ya sam; i s tret'ej storony, okonchatel'no i
zaklyuchitel'no, nash hozyain "Podvyazki".
Pedzh
My troe gotovy vyslushat' i privesti k koncu delo mezhdu vami.
|vans
Ochen' horosho. YA otmechu v svoej zapisnoj knizhke, a zatem pristupim k
razbiratel'stvu s vozmozhnoyu dlya nas ostorozhnost'yu.
Fal'staf
Pistol'!
Pistol'
On ves' prevrashchen v cluh.
|vans
CHto za chertovshchina! CHto eto za oborot rechi? "On ves' prevrashchen v sluh".
|to - vychurnost'.
Fal'staf
Pistol', oporozhnili vy koshelek mistera Slendera?
Slender
Klyanis' etimi perchatkami, oporozhnil! Pust' mne inache ne vhodit' v svoyu
gostinuyu. Sem' grotov shestipensovikami, dva stertye - |duarda dlya igry, za
kotorye, klyanus' etimi perchatkami, ya zaplatil Killeru po dva shillinga dva
pensa za shtuku.
Fal'staf
Pravda eto, Pistol'?
|vans
Net, eto fal'sh', raz eto bylo karmannym vorovstvom.
Pistol'
Nu ty, chernyj inostranec! Ser Dzhon i moj hozyain,
YA vyzov shlyu zhestyanoj etoj shpage!
Slova nepravdy u tebya v ustah,
Slova nepravdy. Lzhesh', nagar i nakip'!
Slender
Togda, klyanus' etimi perchatkami, eto sdelal vot on.
Nim
Nu, vy, ser, eti shutki ostav'te. YA ved' mogu tozhe skazat' vam
"popalsya", esli vy vzdumaete napustit' na menya policejskih ishcheek. Zarubite u
sebya na nosu.
Slender
Togda, klyanus' etoj shapkoj, vot eta krasnaya rozha. Hot' ya i ne - pomnyu,
chto so mnoyu bylo, kogda vy menya napoili, no ne takoj zhe ya vse-taki osel.
Fal'staf
CHto skazhete vy, Krasnushka i Dzhon?
Bardol'f
CHto do menya, tak ya skazhu, chto gospodin etot upilsya do poteri pyati svoih
chuvstvij.
|vans
|to znachit: pyati svoih chuvstv. CHto za nevezhestvo!
Bardol'f
A nagruzivshis', kak govoritsya, on oblegchil svoyu kaznu, i shutka zashla
slishkom daleko.
Slender
Da, vy i togda po-latyni razgovarivali; no ne v etom delo. Posle takoj
vyhodki ya nikogda v zhizni ne budu pit' inache, kak v chestnoj, vezhlivoj,
horoshej kompanii. Esli zahochu vypit', tak budu pit' s lyud'mi, v kotoryh est'
strah bozhij, a ne s p'yanicami.
|vans
Sudi menya bog, dobrodetel'noe namerenie.
Fal'staf
Vy slyshali, gospoda: vse obvineniya oprovergayutsya! Vy slyshali?
Vhodit Anna Pedzh s vinom, za neyu sledom mistris Pedzh i
mistris Ford.
Pedzh
Net, dochka, v dom nesi vino, my tam budem pit'.
Uhodit Anna Pedzh.
Slender
O nebesa! Vot mistris Anna Pedzh!
Pedzh
Kak pozhivaete, mistris Ford?
Fal'staf
Mistris Ford, uveryayu vas, ya ochen' rad vas videt'. S vashego pozvoleniya,
pochtennejshaya.
(Celuet ee.)
Pedzh
Priglashaj, zhena, etih dzhentl'menov. Idemte; u nas na obed budet goryachij
pirog s dich'yu. Idemte, gospoda! Nadeyus', chto my za pit'em utopim vse
nepriyatnosti.
Uhodyat vse, krome SHellou, Slendera
i |vansa.
Slender
Ne pozhalel by ya teper' soroka shillingov, imej ya sejchas moj sbornik
pesen i sonetov.
Vhodit Simpl'.
Nu kak dela, Simpl'? Kuda vy provalilis'? Sam ya dolzhen sebe usluzhivat',
sam dolzhen? Ne pri vas li sbornik zagadok? Ne pri vas li on?
Simpl'
Sbornik zagadok? Razve vy ne otdali ego Alise SHortkek v den' Vseh
svyatyh za dve nedeli do Mihajlova dnya?
SHellou
Idemte, bratec. Idemte, bratec. Vy nas zaderzhivaete. Eshche odno slovo,
bratec. Vot v chem delo, bratec. Ser G'yu sdelal vrode kak by predlozhenie,
tak, izdali, obinyakami. Vy ponimaete menya?
Slender
Da, ser, i vy najdete menya blagorazumnym. Esli eto tak, to ya budu
postupat' blagorazumno.
SHellou
Da, no pojmite menya...
Slender
YA eto i delayu, ser.
|vans
Sklonite sluh k ego vnusheniyam, mister Slender. YA sdelayu vam opisanie, v
chem sut' dela, esli vy sposobny slushat'.
Slender
Net, ya sobirayus' delat' to, chto skazhet bratec SHellou. Proshu vas
izvinit' menya. On mirovoj sud'ya u nas v grafstve, a ya - chastnyj chelovek.
|vans
No sovsem ne ob etom idet rech'; rech' idet kasatel'no vashej zhenit'by.
SHellou
Da, v etom kak raz vopros, ser.
|vans
Kak raz v etom; nastoyashchij vopros v etom, v mistris Anne Pedzh.
Slender
CHto zh, esli tak, ya gotov zhenit'sya na lyubyh razumnyh usloviyah.
|vans
No mozhete li vy imet' raspolozhenie k etoj zhenshchine? Razreshite nam uznat'
eto iz vashih ust, ili iz vashih gub, - ved' nekotorye filosofy nazyvayut guby
chast'yu ust. Tak vot: opredelenno mozhete vy napravit' svoe blagovolenie na
etu devicu?
SHellou
Bratec Abragam Slender, mozhete vy polyubit' ee?
Slender
Nadeyus', ser. YA postuplyu tak, kak nadlezhit cheloveku, kotoryj
rukovoditsya blagorazumiem.
|vans
No, gospodi bozhe i presvyataya deva, vy dolzhny v konce koncov skazat':
mozhete li vy napravit' svoi zhelaniya v ee napravlenii?
SHellou
Da, vy dolzhny na eto dat' otvet. Hotite li vy zhenit'sya pri horoshem
pridanom?
Slender
YA gotov i na bol'shee, esli vy, bratec, po kakim-nibud' soobrazheniyam
etogo potrebuete.
SHellou
Net, milyj bratec, vniknite v moi slova, vniknite v moi slova. Ved'
vse, chto ya delayu, ya delayu dlya vashego udovol'stviya, bratec. Mozhete vy
polyubit' etu devushku?
Slender
YA zhenyus' na nej, ser, esli vy etogo potrebuete; vnachale lyubov' budet ne
tak velika, no s bozh'ej pomoshch'yu, mozhet, i umen'shitsya pri blizhajshem
znakomstve, kogda my pozhenimsya i budem imet' sluchaj uznat' drug druga.
Nadeyus', chto pri nashem sblizhenii nedovol'stvo sil'no vozrastet; no esli vy
skazhete: zhenis' - ya zhenyus'. YA reshil eto dobrovol'no i reshitel'no.
|vans
|to vpolne osmotritel'nyj otvet; odna tol'ko oshibka - v slove
"reshitel'no": tut dolzhno soglasno vashim namereniyam stoyat' "polozhitel'no".
Namerenie prekrasnoe!
SHellou
Polagayu, chto u bratca horoshie namereniya.
Slender
Inache - puskaj menya povesyat!
SHellou
Vot idet prekrasnaya mistris Anna.
Vhodit Anna Pedzh.
Vidya vas, mistris Anna, ya zhaleyu, chto ne mogu pomolodet'!
Anna
Obed na stole. Moemu otcu ochen' zhelatel'no byt' v obshchestve vashej
milosti.
SHellou
YA sejchas prisoedinyus' k nemu, prekrasnaya mistris Anna.
|vans
Gospodi blagoslovi! YA ne hochu propuskat' predobedennoj molitvy.
Uhodyat SHellou i |vans.
Anna
Ugodno li vashej milosti vojti v dom, ser?
Slender
Mne ne hochetsya est', pravo; blagodaryu vas. - Idite, malyj; raz vy moj
sluga, idite k moemu bratcu SHellou.
Uhodit Simpl'.
Inogda i mirovomu sud'e mozhno okazat' druzheskuyu uslugu, poslav emu
cheloveka. Pokuda matushka ne umerla, ya derzhu tol'ko troih slug, ne schitaya
mal'chika, no chto zhe iz etogo? Vse zhe ya zhivu kak bednyj prirozhdennyj
dvoryanin.
Anna
YA ne mogu idti v dom bez vashej milosti; oni ne syadut za stol, poka vy
ne pridete.
Slender
Uveryayu vas, ya sovsem ne hochu est'; blagodaryu vas za priglashenie.
Anna
Pozhalujsta, ser, proshu vas, pojdite tuda.
Slender
Blagodaryu vas, ya luchshe zdes' pogulyayu. Na etih dnyah ya zashib sebe
kolenku, uprazhnyayas' na shpagah i kinzhalah s masterom fehtoval'nogo dela;
ugovor byl: za tri udara - blyudo varenogo chernosliva. Tak, poverite li, ya
teper' zapaha goryachego kushan'ya ne vynoshu. CHto eto vashi sobaki tak layut? Ne
privezli li v gorod medvedej?
Anna
Kazhetsya, chto tak, ser. YA slyshala, ob etom govorili.
Slender
Obozhayu etu zabavu. No ochen' uzh ya goryach pari derzhat'. Kazhetsya, net
drugogo takogo cheloveka v Anglii. A vy boites' ili net, kogda vidite medvedya
spushchennym?
Anna
Nu, konechno, boyus', ser.
Slender
A menya, tak hlebom ne kormi. Sekersona {Imya medvedya, kotorogo chasto
spuskali s cepi i travili v "Parizhskom sadu", poblizosti ot teatra
"Globus".} ya raz dvadcat' videl, dazhe za cep' trogal, no esli by vy znali,
kakoj krik i pisk podnyali zhenshchiny: prosto strast'! No ponyatno, zhenshchinam
trudno na nih smotret': eto takie nepriglyadnye, grubye zhivotnye.
Vhodit Pedzh.
Pedzh
Idemte, dorogoj mister Slender, idemte, my zhdem vas.
Slender
Mne sovsem est' ne hochetsya, blagodaryu vas, ser.
Pedzh
Net, chort poberi, vam vybora net. Idem, idem!
Slender
Pozhalujsta, proshu vas, pokazhite primer.
Pedzh
Idite, ser.
Slender
Mistris Anna, vam idti pervoj!
Anna
Ne mne, ser. Proshu vas, idite.
Slender
Pravo zhe, ya ne hochu idti pervym; pravo zhe, ya ne hochu nanosit' vam
obidy.
Anna
Proshu vas, ser.
Slender
Luchshe byt' nevezhlivym, chem nadoedlivym. Vy sami vinovaty ya etoj obide,
da.
Uhodyat.
Tam zhe.
Vhodyat ser G'yu |vans i Simpl'.
|vans
Idite svoej dorogoj i sprosite, kakoj dorogoj projti k domu doktora
Kajyusa; tam obitaet nekaya mistris Kuikli, kotoraya u nego chem-to vrode nyan'ki
ili mamki: ne to ona stryapaet, ne to stiraet, ne to vyzhimaet.
Simpl'
Horosho.
|vans
A vot tak budet eshche luchshe. Otnesite ej pis'mo; eta zhenshchina horosho
znakoma s mistris Annoj Pedzh, a v pis'me vyrazheno zhelan'e i pros'ba, chtoby
ona sodejstvovala vashemu hozyainu v ego zhelaniyah otnositel'no mistris Anny
Pedzh. Proshu vas, shodite, a ya hochu dokonchit' svoj obed. Tam eshche budut
podavat' ranety i syr.
Uhodyat.
Komnata v gostinice "Podvyazka".
Vhodyat Fal'staf, Hozyain gostinicy, Bardol'f, Nim, Pistol'
i Robin.
Fal'staf
Dorogoj hozyain "Podvyazki"!
Hozyain
CHto skazhet moj voyaka-zabiyaka? Govori umno i knizhno.
Fal'staf
Uveryayu, dorogoj hozyain, ya koe-kogo iz svoih sputnikov prinuzhden
rasschitat'.
Hozyain
Uvol'nyaj, voyaka Gerkules, goni, ukazhi im dorogu: marsh, marsh!
Fal'staf
Mne kazhdaya nedelya obhoditsya v desyat' funtov.
Hozyain
Ty - imperator, cezar', kesar', slesar'. Bardol'fa ya voz'mu k sebe: on
budet cedit', on budet penit'. Verno ya govoryu, voyaka Gektor?
Fal'staf
Sdelaj tak, moj dorogoj hozyain.
Hozyain
Skazano - sdelano. Skazhi emu, chtoby on sledoval za mnoyu. (Bardol'fu)
Posmotrim, kak u tebya pena i igra pojdet. Moe slovo krepko. Sleduj za mnoj!
Uhodit.
Fal'staf
Bardol'f, idi za nim. Traktirnyj sluga - horoshee zanyatie; iz starogo
plashcha sdelaem novuyu zhiletku, iz poderzhannogo usluzhayushchego - svezhego
celoval'nika. Stupaj! Adieu!
Bardol'f
YA o takoj zhizni i mechtal. Tut ya procvetu.
Pistol'
Ty hochesh' kran vertet', cyganskaya utroba?
Nim
On byl zachat vpolp'yana. Razve ploha ostrota?
Uhodit Bardol'f.
Fal'staf
YA rad, chto izbavilsya takim obrazom ot etogo ogniva; on plutoval vrode
kak plohoj pevec, ne soblyudaya takta.
Nim
Lovkij vor vsegda kradet s peredyshkoj.
Pistol'
"Peremeshchaet" - skazal by umnyj chelovek! "Kradet" - Fi! Poluchaj figu za
takoe vyrazhenie!
Fal'staf
Prekrasno, gospoda, no u menya na sapogah pyatki pochti sovsem
istoptalis'.
Pistol'
Togda mozhno ih otmorozit'.
Fal'staf
|tim delu ne pomozhesh'. YA dolzhen prinyat'sya za moshennichestvo, pustit'sya
na raznye vydumki.
Pistol'
Voronyatam nado pitat'sya.
Fal'staf
Kto iz vas znaet Forda v etom gorode?
Pistol'
YA znayu etogo cheloveka: zazhitochnyj malyj.
Fal'staf
Pochtennye moi druz'ya, nuzhno vam skazat', chto teper' vo mne...
Pistol'
Dva yarda, esli ne bol'she.
Fal'staf
Ne izdevajsya, Pistol'. Konechno, v talii u menya dva yarda, no ya teper' ne
v takoj talii, kotoraya proigryvaet. YA teper' zanyat vyigryshem; koroche
skazat', ya hochu zavesti lyubov' s zhenoyu Forda: v nej ya pronyuhivayu
raspolozhenie ko mne; ona vstupaet v razgovor, lyubeznichaet, delaet vsyakie
priglasitel'nye zhesty; smysl ee tajnogo yazyka ya mogu razgadat'; samoe
neponyatnoe slovo v ee obrashchenii na chisto anglijskom yazyke oboznachaet; "YA
prinadlezhu seru Dzhonu Fal'stafu".
Pistol'
On izuchil ee tajnye zhelaniya i perevel eti zhelaniya s yazyka
blagopristojnosti na anglijskij.
Nim
YAkor' broshen gluboko. Horosha ostrota?
Fal'staf
Sluh idet, chto ona rasporyazhaetsya muzhninym koshel'kom, a u nego legion
angelov.
Pistol'
Najmi sebe stol'ko zhe chertej, i ya skazhu tebe: "V boj, moj mal'chik!"
Nim
Ostroty rastut. Prekrasno! Sostri mne naschet angelov.
Fal'staf
YA napisal k nej vot eto pis'mo, a eto drugoe - k zhene Pedzha, kotoraya
tozhe dostatochno darila menya blagosklonnymi vzglyadami i osmatrivala so vseh
storon s vidom znatoka; inogda luch ee vzglyadov zolotil mne nogu, inogda moj
moshchnyj zhivot.
Pistol'
Znachit, solnce svetilo na navoznuyu kuchu.
Nim
Spasibo tebe za ostrotu.
Fal'staf
O, ona razglyadyvala moyu vneshnost' s takimi plotoyadnymi namereniyami, chto
vozhdelenie ee glaz zhglo menya, kak zazhigatel'noe steklo. |to drugoe pis'mo -
k nej. Ona tozhe vladeet koshel'kom muzha; ona kak oblast' Gviana, izobiluyushchaya
zolotom i dostatkom. YA podvergnu konfiskacii tu i druguyu, i oni budut moimi
kaznachejshami: oni budut dlya menya vostochnoj i zapadnoj Indiej, i ya s obeimi
zavedu torgovlyu. Otnesi eto pis'mo mistris Pedzh, a ty eto - mistris Ford. My
eshche pozhivem, molodcy, my eshche pozhivem!
Pistol'
CHto zh ya - Pandar troyanskij, chto li?
YA mech noshu, voz'mi vas Lyucifer!
Nim
YA izbegayu nizkoprobnyh shutok. Vot, berite vashe shutovskoe pis'mo. YA hochu
soblyudat' pristojnost'.
Fal'staf
(Robinu)
Tak ty nesi togda skoree pis'ma.
Kak parusnik, leti k zlatym bregam! -
A vy, merzavcy, proch'! Sebe ishchite
Pristanishche drugoe. K chortu! Von!
Fal'staf duh vremeni usvoit zhivo!
Vdvoem s pazhom on zazhivet schastlivo.
Uhodyat Fal'staf i Robin.
Pistol'
Pust' korshun rvet kishki! Fal'shivye est' kosti,
CHtob bogachej obygryvat' i bednyh.
Nab'yu koshel', kogda ty budesh' nishch,
Frigijskij turok!
Nim
U menya est' mahinaciya dlya ostroumnogo mshcheniya.
Pistol'
Ty hochesh' mstit'?
Nim
Klyanus' nebom i ego zvezdoj!
Pistol'
Ostroumiem ili stal'yu?
Nim
Oboimi, klyanus'!
Ego lyubovnyj plan otkroyu Pedzhu ya.
Pistol'
A ya tak Fordu dam ponyat',
CHto hochet gus' Fal'staf
Golubku vzyat', kaznu otnyat',
Ih lozhe zapyatnav.
Nim
Moj harakter ne ohladitsya! YA podstreknu Pedzha pustit' v delo yad. YA
vgonyu ego v zheltuhu, tak kak vozmushchenie moe opasno. Vot kakoj u menya
harakter!
Pistol'
Ty - Mars vseh nedovol'nyh! YA - vtoroj posle tebya. Poshagaem.
Uhodyat.
Komnata v dome doktora Kajyusa.
Vhodyat mistris Kuikli, Simpl' i Regbi.
Kuikli
Vot chto, Dzhon Regbi; proshu tebya, pojdi otkroj okno i posmotri, yae idet
li moj hozyain, mister doktor Kajyus. Esli on pridet i zastanet hot' edinuyu
chuzhuyu dushu v dome, opyat' po-staromu primetsya ispytyvat' dolgoterpenie
gospoda boga i anglijskogo korolya.
Regbi
Pojdu pokaraulyu.
Kuikli
Idi, a ya tebe, ne pospeesh' oglyanut'sya, na poslednem ogne molochnyj sup
razogreyu.
Uhodit Regbi.
Horoshij malyj! CHestnyj, usluzhlivyj, dlya doma nahodka i, poruchus' za
nego, ne spletnik, ne zadira; huzhe vsego to, chto ochen' bogomolen: v etom
otnoshenii on nemnogo pridurkovat, no ved' u vsyakogo est' svoi nedostatki.
Dovol'no ob etom! Znachit, Piter Simpl', - tak vas i zovut, govorite vy?
Simpl'
Da, za neimeniem luchshego.
Kuikli
I mister Slender - vash hozyain?
Simpl'
Tak tochno.
Kuikli
On nosit bol'shuyu krugluyu borodu, kak nozh u perchatochnika?
Simpl'
Nichego podobnogo. U nego malen'koe, krohotnoe lico i malen'kaya zheltaya
borodka, ryzhaya, kak u Kaina.
Kuikli
Smirnyj, pokladistyj chelovek?
Simpl'
Tak tochno; no chut' chto, tak on mozhet mezhdu moej i svoej golovoj
orudovat' rukami, kak i vsyakij drugoj. Kak-to podralsya on s krolich'im
storozhem...
Kuikli
CHto vy govorite? O, teper' ya vspominayu. On vse tak zadiraet golovu i
vystupaet fertom.
Simpl'
Tak tochno, on samyj.
Kuikli
Prekrasno. Huzhe partii Anne Pedzh ne najti. Peredajte misteru pastoru
|vansu, chto ya vse, chto mogu, sdelayu dlya vashego hozyaina: Anna slavnaya
devushka, i ya by hotela...
Vhodit Regbi.
Regbi
Beda! Hozyain syuda idet!
Kuikli
Zdorovo nam vsem dostanetsya. Spryach'tes' syuda, slavnyj molodoj chelovek.
Pojdite v ego kabinet: on ne dolgo doma probudet. (Vtalkivaet Simplya v
sosednyuyu komnatu.) |j, Dzhon Regbi! Dzhon, ej! Dzhon, govoryat tebe! Stupaj,
Dzhon, uznaj, chto s hozyainom. Boyus', ne sluchilos' li chego-nibud', chto on tak
dolgo ne idet domoj. (Napevaet) "Tam vnizu, vnizu, pod gorkoj..."
Uhodit Regbi.
Vhodit doktor Kajyus.
Kajyus
CHto eto vy poete? Ne lyublyu etih glupostej. Pozhalujsta, pojdite i
poishchite u menya v kabinete boitier vert - korobku, zelenuyu korobku. Ponyali,
chto ya govoryu? 3elenuyu korobku.
Kuikli
Slushayus', pojdu sejchas otyshchu. (V storonu) YA rada, chto on sam tuda ne
idet. Esli by on tam nashel molodogo cheloveka, on vzbesilsya by, kak byk.
Kajyus
Fe, fe, fe, fe! ma foi, il fait fort chaud. Je m'on vais la cour - la
grande affaire. {'Ff, ff... chort voz'mi, zharko! Pojdu na dvor po ser'eznomu
delu' (franc.).}
Kuikli
|ta, ser?
Kajyus
Oui. Mets le {'Da. Polozhi ee' (franc.).} v moj karman, depeche,
{'Toropis'' (Franc.).} provornej! Gde etot negodyaj Regbi?
Kuikli
|j, Regbi! Dzhon Regbi! Dzhon!
Vhodit Regbi.
Regbi
Zdes', ser.
Kajyus
Vy - Dzhon Regbi, vy - Dzhek Regbi. Voz'mite vashu rapiru i soprovozhdajte
menya po dvoru.
Regbi
Ona nagotove, ser, zdes' v prihozhej.
Kajyus
CHort voz'mi, kak ya opazdyvayu. Gospodi, qu'ai j'oublie! {'CHto ya zabyl!'
(franc.).}. Zabyl koe-kakie snadob'ya u sebya v kabinete, kotorye ya ni za chto
na svete ne hotel by ostavlyat'.
Kuikli
Beda mne! Teper' on najdet tam molodogo cheloveka i vzbesitsya!
Kajyus
Oh, diable, diable! {'CHort, chort!' (franc.).} CHto eto v moem kabinete?
Podlec larron! {'Vor' (franc.).} (Vytalkivaet Simplya.) Regbi, rapiru mne!
Kuikli
Hozyain, sdelajte milost', uspokojtes'.
Kajyus
A zachem mne uspokaivat'sya?
Kuikli
Molodoj chelovek - chestnyj chelovek.
Kajyus
Zachem chestnomu cheloveku hodit' v moj kabinet? On - nechestnyj chelovek,
raz zabralsya v moj kabinet.
Kuikli
Umolyayu vas, ne bud'te tak flegmatichny. Poslushajte, v chem delo. On
prishel s porucheniem ot pastora G'yu.
Kajyus
Prekrasno.
Simpl'
Tak tochno. On zhelal...
Kuikli
Molchite, pozhalujsta.
Kajyus
Vy priderzhite svoj yazyk. - Prodolzhajte svoyu istoriyu.
Simpl'
On zhelal, chtob eta pochtennaya zhenshchina, vasha devushka, zamolvila dobroe
slovechko mistris Anne Pedzh za moego hozyaina po povodu ego svatovstva.
Kuikli
Vse eto istinnaya pravda, no ya pal'ca v ogon' ne sobirayus' klast'. Byla
nuzhda!
Kajyus
Ser G'yu vas poslal? Regbi, baillez {'Dajte' (franc.).} mne kakoj-nibud'
list bumagi. A vy podozhdite odnu minutu.
(Pishet.)
Kuikli
(tiho Simplyu)
YA rada, chto on tak spokoen; esli by on kak sleduet rasserdilsya,
naslushalis' by ot nego vsyakih krikov i m_a_l_o_h_o_l_i_i. No kak by tam ni
bylo, golubchik, ya dlya vashego hozyaina sdelayu, chto mogu. Potomu chto, skazat'
po pravde, francuzskij doktor - moj hozyain: ya mogu ego nazvat' hozyainom, tak
kak ya u nego vedu ves' dom - ya i stirayu, i poloshchu, i peku, i varyu, i chishchu, i
pripravlyayu kushan'ya i napitki, i delayu postel', - vse sama.
Simpl'
(tiho Kuikli)
Mnogo dela dlya ruk odnogo cheloveka.
Kuikli
(tiho Simplyu)
Vy tak dumaete? Nahodite, chto mnogo dela? I nado vstavat' rano,
lozhit'sya pozdno. No kak-nikak, skazhu vam po sekretu, - ni slova ob etom! -
moj hozyain sam vlyublen v mistris Annu Pedzh; no kak-nikak, chto v golove u
Anny, ya znayu: ona ni za togo ni za drugogo.
Kajyus
Vy, obez'yana, otdajte eto pis'mo seru G'yu; ej-bogu, eto - vyzov. YA
pererezhu emu gorlo v parke, ya nauchu etu parshivuyu popovskuyu obez'yanu
vmeshivat'sya ne v svoi dela. Vy mozhete idti, net tolku vam zdes' toptat'sya.
Ej-bogu, ya emu yadra otrezhu, - emu nechem budet v sobaku zapustit'.
Uhodit Simpl'.
Kuikli
Bednyaga! Ved' on tol'ko za svoego druga hlopochet.
Kajyus
Mne do etogo dela net. Razve vy ne govorili, chto Anna Pedzh dostanetsya
mne samomu? Ej-bogu, ya ub'yu etogo durackogo popa, a na to, chtoby vymerit'
nashe oruzhie, ya vybral svoego priyatelya, hozyaina "Podvyazki". Ej-bogu, ya hochu,
chtoby mne samomu dostalas' Anna Pedzh.
Kuikli
Ser, devushka vas lyubit, i vse obojdetsya horosho. Pust' narod boltaet
sebe na zdorov'e. Vam kakaya nuzhda?
Kajyus
Regbi, soprovozhdaj menya vo dvor. Ej-bogu, esli Anna Pedzh mne ne
dostanetsya, ya vas vystavlyu iz doma bashkoj vpered. - Regbi, sleduj za mnoj.
Uhodyat Kajyus i Regbi.
Kuikli
Samomu vam oslinaya bashka dostanetsya. Net, chto u Anny v golove, t_o mne
izvestno; ni odnoj zhenshchine v Vindzore ne izvestno luchshe, chem mne, chto u Anny
v golove. Blagodarenie nebu, nikto ne mozhet sdelat' s nej togo, chto ya mogu.
Fenton
(za scenoj)
Kto tut est'? |j!
Kuikli
Kogo eshche prineslo? Vojdite, proshu vas.
Vhodit Fenton.
Fenton
Nu, kak, pochtennejshaya? Kak pozhivaesh'?
Kuikli
Horosho, tem bolee, chto vasha milost' izvodit sprashivat' ob tom.
Fenton
CHto novogo? Kak pozhivaet prelestnaya mistris Anna?
Kuikli
Vot eto verno, ser. Ona i prelestnaya, ona i chestnaya, i milaya, i,
kstati, mogu vam skazat', prinadlezhit k chislu vashih druzej. Blagodaryu nebo
za eto.
Fenton
Tak chto, ty dumaesh', vyjdet tolk? Uhazhivayu ya ne zrya?
Kuikli
|to, sudar', v rukah vsevyshnego, no kak-nikak, mister Fenton, - mogu
prisyagnut' na Biblii, - ona vas lyubit. U vashej milosti est' borodavka nad
glazom?
Fenton
Nu, est'. Tak chto zhe iz etogo?
Kuikli
Tak vot, po povodu etoj borodavki vyshla delaya istoriya. Slavnaya ona,
Nen! Druguyu takuyu ne syskat'; mozhete mne poverit', chestnejshaya devushka iz
teh, chto hleb eli; my celyj chas pro borodavku progovorili. Ni s kem ya tak ne
smeyus', kak s etoj devushkoj. Konechno, ona slishkom sklonna k
m_a_l_o_h_o_l_i_i i zadumchivosti, no vam odno mogu skazat': dejstvujte.
Fenton
Otlichno. YA ee segodnya uvizhu. Vot den'gi tebe; zamolvi za menya slovo.
Esli uvidish' ee ran'she, chem ya, ne zabud' obo mne.
Kuikli
YA-to! My vsegda o vas pomnim, a kogda na dosuge eshche vstretimsya s vami,
ya vam rasskazhu pro borodavku i pro ostal'nyh zhenihov.
Fenton
Ladno. Proshchaj, ya ochen' toroplyus'.
Kuikli
Proshchajte, vasha milost'!
Uhodit Fenton.
Nichego ne skazhesh', - chestnyj dzhentl'men; no Anna-to ego ne lyubit. Ved'
komu zhe znat', kak ne mne, chto v golove u Anny! - A, chtob tebya! Kak eto ya
pozabyla!
Uhodit.
Pered domom Pedzha.
Vhodit mistris Pedzh s pis'mom.
Mistris Pedzh
Vot kak! V schastlivye dni moej molodosti ya byla izbavlena ot lyubovnyh
pisem, a teper' stala ih poluchat'! Posmotrim!
(CHitaet)
"Ne sprashivajte u menya, pochemu ya vas lyublyu; rassudok prizyvaetsya inogda
lyubov'yu v kachestve vracha, no nikogda ne v kachestve sovetnika. Vy nemolody, ya
tozhe, - vot uzhe mezhdu nami tochka soprikosnoveniya; vy vesely, ya tozhe, - eshche
tochka soprikosnoveniya; vy lyubite heres, i ya takzhe, - kakoj zhe vam eshche tochki
soprikosnoveniya? Udovletvoris', mistris Pedzh, tem (esli lyubov' soldata mozhet
dostavit' udovletvorenie), chto ya lyublyu tebya. YA ne hochu govorit': "szhal'sya
nado mnoyu", tak kak ne podhodyat takie Frazy soldatu; ya govoryu: lyubi menya.
Ostayus'
YA rycar' tvoj
Vo t'me nochnoj,
Takzhe v chas lyuboj,
S otvagoj zloj,
Gotovyj v boj
Dzhon Fal'staf".
Vot Irod-to iudejskij! O podlyj, podlyj svet! Takaya pochti okonchatel'no
istochennaya vremenem razvalina mnit sebya molodym kavalerom! Neuzheli ya tak
neobdumanno vela sebya, chto podala povod etomu flamandskomu p'yanice, chort by
ego pobral, tak pristavat' ko mne? On i vstrechalsya so mnoj vsego raza tri.
CHto ya emu mogla skazat'? YA svoej veselosti voli ne davala, da prostit mne
nebo. Pravo, ya vnesu bill' v parlament ob uprazdnenii muzhchin. Kak zhe mne emu
otomstit'? Uzh otomstit'-to ya otomshchu, eto tak zhe verno, kak to, chto u nego
kishki - sploshnaya kolbasa.
Vhodit mistris Ford.
Mistris Ford
Mistris Pedzh, a ya, ver'te moemu slovu, shla k vam.
Mistris Pedzh
A ya, ver'te moemu slovu, shla k vam. Vy sovsem ploho vyglyadite.
Mistris Ford
Nikogda ne poveryu etomu. YA mogu vam dat' dokazatel'stvo, chto kak raz
naoborot.
Mistris Pedzh
Pravo, tak po-moemu.
Mistris Ford
Nu, horosho. No povtoryayu, ya mogu dat' dokazatel'stvo, chto kak raz
naoborot. O, mistris Pedzh, dajte mne sovet.
Mistris Pedzh
V chem delo, dorogaya?
Mistris Ford
Ah, dorogaya, esli by ya ne obrashchala vnimaniya na odin pustyak, ya mogla by
priobresti bol'shuyu chest'.
Mistris Pedzh
Plyun'te na etot pustyak, dorogaya, i priobretajte chest'. No v chem i delo?
Bros'te o pustyakah! V chem delo?
Mistris Ford
Esli by ya soglasilas' na odnu-dve vechnye minuty sojti v ad, ya poluchila
by rycarskoe zvanie.
Mistris Pedzh
Kak! CHto ty vresh'? Ser Alisa Ford! Grosh cena takomu rycarstvu. Luchshe
tebe uzh ne menyat' svoego dvoryanskogo zvaniya.
Mistris Ford
My tol'ko vremya popustu teryaem. Vot chitaj, chitaj - pojmesh', kak ya mogu
poluchit' rycarskoe zvanie. Poka glaza moi smogut razlichat' odnogo cheloveka
ot drugogo, ya vsegda budu imet' samoe plohoe mnenie o tolstyh muzhchinah; a
mezhdu tem etot tolstyak ne skvernoslovil, hvalil v zhenshchinah skromnost' i tak
rassuditel'no i skladno osuzhdal vsyakuyu nepristojnost', chto ya gotova byla
prisyagnut', chto mysli u nego ne rashodyatsya so slovami; a oni u nego
podhodili drug k drugu, kak sotyj psalom k napevu "Zelenyh rukavov". Kakaya
burya, hotela by ya znat', vybrosila na Vindzorskij bereg etogo kita, u
kotorogo stol'ko bochek sala v bryuhe? Kak by mne otomstit' emu? YA dumayu,
luchshe vsego budet podderzhivat' v nem nadezhdu, pokuda on ot nechistogo plameni
pohoti sam ne rastopitsya v sobstvennom zhiru. Slyshali vy chto-nibud' podobnoe?
Mistris Pedzh
Slovo v slovo! Tol'ko tut imya Pedzh, a tam - Ford! |to mozhet sluzhit'
tebe ne malym utesheniem, kak ob®yasnenie, otkuda o tebe takoe plohoe mnenie.
Vot bliznec tvoego pis'ma; no nasledstvennoe pravo prinadlezhit tvoemu: ya za
svoego torzhestvenno otkazyvayus' ot vsyakogo nasledstva. YA uverena, chto u nego
zagotovlena tysyacha takih pisem s chistymi mestami dlya raznyh imen - navernoe,
dazhe bol'she, i eto - uzhe vtoroe izdanie. Bez vsyakogo somneniya, on hochet ih
napechatat': emu vse ravno, chto puskat' pod press, raz on nas obeih hotel
zagnat' pod press. YA by predpochla byt' velikanshej i lezhat' pod goroj
Pelionom. {Soglasno antichnomu mifu, giganty, vosstavshie protiv bogov Olimpa,
pytalis' vzobrat'sya na nego, vgromozdya Ossu na Pelion.} Pravo, ya legche najdu
dvadcat' rasputnyh gorlic, chem odnogo celomudrennogo muzhchinu.
Mistris Ford
Da, da, sovershenno to zhe samoe! Ta zhe samaya ruka, te zhe samye
vyrazheniya. CHto on o nas dumaet?
Mistris Pedzh
Pravo, ne znayu. YA gotova possorit'sya so svoeyu sobstvennoyu
poryadochnost'yu. YA gotova otnosit'sya k sebe, kak k sovershenno neznakomoj mne
lichnosti. Navernoe, vo mne est' kakie-to neizvestnye mne samoj naklonnosti,
chto on reshilsya pojti na takoj beshenyj abordazh.
Mistris Ford
Vy nazyvaete eto abordazhem? Nu, ya ruchayus', chto on ne zaberetsya ko mne
na palubu.
Mistris Pedzh
Da i ya tozhe; esli on popadet v moj tryum, ya navsegda otkazhus' ot
plavaniya. No nado emu otomstit'! Davajte naznachim emu svidan'e, dadim emu
koe-kakoe pooshchrenie v ego uhazhivan'e i pod blagovidnymi predlogami budem vse
otkladyvat' i vodit' ego za nos, poka on svoej loshadi ne otdast v zaklad
hozyainu "Podvyazki".
Mistris Ford
Horosho; ya na vsyakuyu pakost' po otnosheniyu k nemu soglasna, esli tol'ko
eto ne zapyatnaet nashej zaboty o poryadochnosti. O, esli by moj muzh uvidel eto
pis'mo! |to posluzhilo by emu navsegda pishcheyu dlya revnosti.
Mistris Pedzh
Vot on i idet, smotrite. I moj dobryak s nim vmeste. On nastol'ko zhe
dalek ot revnosti, naskol'ko ya ot togo, chtoby podat' povod k nej. Nadeyus',
chto mezhdu nami neizmerimoe rasstoyanie.
Mistris Ford
Da, vy schastlivee menya.
Mistris Pedzh
Davajte zhe sgovorimsya, chto predprinyat' protiv etogo zhirnogo rycarya.
Otojdem syuda. (Othodyat v storonu.)
Vhodyat Ford s Pistolem i Pedzh s Nimom.
Ford
Pravo, nadeyus', vse eto ne tak.
Pistol'
Nadezhda inogda - chto pes beshvostyj.
Ser Dzhon vlyublen, vlyublen v tvoyu zhenu.
Ford
Da chto vy, ser! Moya zhena uzhe ne moloda.
Pistol'
On gonitsya za bednoj i bogatoj,
Za staroj, molodoj - za vsemi, Ford.
On lyubit vinegret, - vniman'e, Ford.
Ford
Vlyublen v moyu zhenu!
Pistol'
Vsem zharom pecheni. Predupredi -
Il' budesh' Akteon s Ringvudom * po pyatam.
{* Klichka borzoj.}
O, slovo gnusnoe!
Ford
CHto za slovo, ser?
Pistol'
Rog! YA skazal. Proshchaj!
Bdi! Ne smykaj ochej! Stupayut vory noch'yu,
Bdi! Leto uzh idet, kukushka zakukuet. -
Vpered, kapral ser Nim! -
Ver', Pedzh, - tolkova rech'.
Uhodit.
Ford
(v storonu)
Zapasus' terpeniem. |to nado rassledovat'.
Nim
(Pedzhu)
|to pravil'no; ya ne takogo roda chelovek, chtoby imet' sklonnost' ko lzhi.
On v nekotorom rode oskorbil menya. YA by mog k nej otnesti ego pis'mo,
napisannoe v izvestnom duhe, no u menya est' mech, kotoryj v neobhodimye
minuty koletsya. On vlyublen v vashu zhenu, korotko i yasno. Menya zovut kapral
Nim. YA govoryu i zayavlyayu: menya zovut Nim, i Fal'staf vlyublen v vashu zhenu.
Adieu! YA ne v takom duhe, chtoby lyubit' hleb s syrom. U menya takoj duh.
Adieu!
Pedzh
Takoj duh! Rasskazyvaj! Vot malyj, u kotorogo uma malo, da i tot um za
razum zashel.
Ford
Budu prismatrivat' za Fal'stafom.
Pedzh
Nikogda eshche ne slyhival takogo boltlivogo i zhemannogo bezdel'nika.
Ford
Esli tam chto-nibud' okazhetsya - ladno!
Pedzh
Ni za chto by ya ne poveril etomu kitajcu, hotya by nash gorodskoj
svyashchennik ruchalsya za nego, chto on pravdivyj chelovek.
Ford
On dobryj i chutkij malyj, - prekrasno.
Mistris Ford i mistris Pedzh priblizhayutsya.
Pedzh
Kak pozhivaesh', Meg?
Mistris Pedzh
Kuda vy idete, Dzhordzh? Poslushajte.
Mistris Ford
Kak pozhivaete, milyj Frenk? CHto vy tak melanholichny?
Ford
YA melanholichen? YA ne melanholichen. Stupajte domoj, stupajte.
Mistris Ford
Nu, konechno, u tebya kakie-to pustyaki v golove. - Nu, chto zhe, idemte,
mistris Pedzh.
Mistris Pedzh
Idu s vami. Vy pridete k obedu, Dzhordzh? (Tiho k mistris Ford) Smotrite,
kto syuda idet. Ona budet poslom ot nas k etomu zhalkomu rycaryu.
Mistris Ford
(tiho k mistris Pedzh)
Pover'te mne, ya tol'ko chto o nej dumala. Ona eto ustroit.
Vhodit mistris Kuikli.
Mistris Pedzh
Vy prishli povidat'sya s moeyu dochkoyu Annoj?
Kuikli
Tochno tak. Bud'te dobry, kak pozhivaet dobraya mistris Anna?
Mistris Pedzh
Vot idemte s nami i uvidite, kak ona pozhivaet. Pojdemte v komnaty, nam
nado koe o chem pogovorit' s vami.
Uhodyat mistris Pedzh, mistris
Ford i mistris Kuikli.
Pedzh
Nu, kak, mister Ford?
Ford
Vy slyshali ili net, chto etot negodyaj rasskazyval mne?
Pedzh
Da. A chto drugoj mne rasskazyval, vy slyshali?
Ford
I vy dumaete, est' pravda v ih slovah?
Pedzh
CHort s nimi, s podlecami! YA ne dumayu, chtoby rycar' poshel na eto. Da i
kto obvinyaet ego v zamyslah protiv nashih zhen? Dvoe slug, kotoryh on
rasschital, ostalis' bez raboty i sdelalis' formennymi moshennikami.
Ford
Razve oni byli u nego v usluzhenii?
Pedzh
Nu, konechno, byli.
Ford
Mne ot etogo ne legche. On stoit v "Podvyazke"?
Pedzh
Nu da, on tam stoit. Esli on predprimet nabeg na moyu zhenu, ya
predostavlyu eto delo ej samoj i golovu prozakladyvayu, chto krome rugani on ot
nee nichego ne dob'etsya.
Ford
U menya net nikakih somnenij naschet moej zheny, no ya ne hotel by
polagat'sya tol'ko na nee. Muzh'ya chasto slishkom doverchivy. Mne malo
prozakladyvat' svoyu golovu, menya etim ne udovletvorish'.
Pedzh
Glyadite, von idet hozyain "Podvyazki", raspustya glotku. Ili u nego hmel'
v golove, ili den'gi v koshel'ke, chto on smotrit tak veselo.
Vhodit Hozyain.
Nu, kak, dobrejshij hozyain?
Hozyain
Nu, kak, voyaka-zabiyaka? Ved' ty zhe dvoryanin, kavaler-sud'ya, govoryu ya.
Vhodit SHellou.
SHellou
Idu sledom, dorogoj hozyain, idu sledom. Dobryj i eshche dvadcat' raz
dobryj vecher, mister Pedzh. Mister Pedzh, hotite pojti s nami? U nas nagotove
zabavnaya shtuka.
Hozyain
Rasskazhi emu, kavaler-sud'ya! Rasskazhi emu, voyaka-zabiyaka.
SHellou
Ser, rech' idet o dueli mezhdu serom G'yu, uel'skim pastorom, i Kajyusom,
francuzskim doktorom.
Ford
Pochtennejshij hozyain "Podvyazki", na dva slova.
(Otvodit ego v storonu.)
Hozyain
CHto skazhesh', moj voyaka-zabiyaka?
SHellou
(Pedzhu)
Ugodno vam pojti s nami vzglyanut'? My vesel'chaka hozyaina vybrali, chtoby
on meril oruzhie, a on, sdaetsya mne, naznachil im raznye mesta dlya vstrechi.
Ved' s pastorom, kak mne govorili, shutki plohi. Poslushajte, chto ya vam skazhu
pro ozhidayushchuyu nas zabavu.
Govoryat mezhdu soboyu.
Hozyain
Net li u tebya ispolnitel'nogo lista na moego rycarya, na moego
kavalera-gostya?
Ford
Nikakogo, uveryayu. No ya vam prepodnesu kuvshin vyderzhannogo ispanskogo
vina, esli vy svedete menya s nim i skazhete, chto menya zovut Bruk. Tak, - dlya
shutki.
Hozyain
Idet, moj zabiyaka! Ty budesh' imet' vhod i vyhod, - horosho okazano? - ty
budesh' nazyvat'sya Bruk. On - vesel'chak-rycar'! - Nu, idemte, chestnaya
kompaniya.
SHellou
K vashim uslugam, hozyain.
Pedzh
YA slyshal, chto francuz - bol'shoj master drat'sya na rapirah.
SHellou
Nu, ser, ya by eshche bol'shee masterstvo mog pokazat' vam. Teper' vy ochen'
schitaetes' s vashimi passadami, estokadami, ne znayu uzh kak oni tam
nazyvayutsya. A delo v serdce, mister Pedzh, v nem delo, v nem delo! Vidyval ya
takoe vremechko, chto ot moego dlinnogo mecha vy chetvero zaprygali by u menya,
kak krysy.
Hozyain
Nu, molodcy, nu, nu! Idem, chto li?
Pedzh
My gotovy k vashim uslugam. No ya predpochel by slushat' ih rugan', chem
smotret' na ih draku.
Uhodyat Hozyain, SHellou i Pedzh.
Ford
Hotya Pedzh do gluposti bespechen i krepko polagaetsya na chest' svoej
hrupkoj zheny, ya ne mogu tak legko otkazat'sya ot svoego mneniya. Ona s nim
vstrechalas' v dome u Pedzha. CHto oni tam delali, ya ne znayu. Ladno, ya eto delo
rassleduyu: ya, pereodevshis', rassproshu Fal'stafa. Esli ya najdu ee chestnoj,
trud moj ne budet poteryan; esli ona okazhetsya v drugom rode, trud moj budet
horosho voznagrazhden.
Uhodit.
Komnata v gostinice "Podvyazka".
Vhodyat Fal'staf i Pistol'.
Fal'staf
Ne dam ya tebe ni grosha.
Pistol'
Kak ustricu, ya mir
Mechom togda otkroyu!
Fal'staf
Ni grosha. YA uzhe ne raz ruchalsya za vas, ser, i vy zakladyvali moj kredit
moim soglasiem. YA svoimi reshitel'nymi hlopotami u svoih druzej dobilsya
troekratnyh otsrochek dlya vas i dlya vashej pristyazhnoj - Nima. A to smotret' by
vam iz-za reshetki, kak pare obez'yan. YA v preispodnyuyu sebya posylal,
raspinayas' za vas pered druzhestvennymi mne dzhentl'menami, chto vy - horoshie
soldaty i hrabrye malye, a kogda mistris Bridzhot poteryala ruchku ot veera, ya
chest'yu poruchilsya, chto etoj veshchi u tebya net.
Pistol'
Razve ya s toboj ne podelilsya? Razve ty ne poluchil pyatnadcat' pensov?
Fal'staf
Tak i sledovalo, kanal'ya, tak i sledovalo! Ty dumal, chto ya darom budu
riskovat' svoej dushoj? Odnim slovom, ne visni bol'she na mne, ya tebe ne
viselica. Stupaj. Korotkij nozh da tolkuchka! Provalivaj v svoj zamok v
Pikt-Hetche {Kvartal v Londone, izobilovavshij pritonami.}. Ty, kanal'ya,
pis'ma moego ne hotel otnesti? Schital, chto eto nizhe tvoej chesti? Kak? Ty -
neizmerimaya nizost', kogda dazhe ya ne mogu uderzhat'sya v granicah, dopuskaemyh
chest'yu. YA, ya, ya sam, sluchaetsya, prinuzhden byvayu smotret' skvoz' pal'cy na
strah bozhij, prikryvaya svoyu chest' neobhodimost'yu izvorachivat'sya,
skryvat'sya, pritvoryat'sya. A ty, kanal'ya, hochesh' svoi lohmot'ya, svoi glaza
dikoj koshki, svoi kabackie frazy, svoi snogsshibatel'nye rugatel'stva
postavit' pod prikrytie svoej chesti! Ty etogo ne zhelaesh' ispolnit'!
Pistol'
Sdayus'! CHego zhe trebovat' eshche?
Vhodit Robin.
Robin
Ser, tut kakaya-to zhenshchina hochet govorit' s vami.
Fal'staf
Pust' priblizitsya.
Vhodit mistris Kuikli.
Kuikli
Dobryj den' vashej milosti.
Fal'staf
Dobryj den', slavnaya zhenshchina.
Kuikli
Ne tak, s pozvoleniya vashej milosti.
Fal'staf
Znachit, slavnaya devushka.
Kuikli
Takaya,
Klyanus', kak mat' byla, menya rozhaya.
Fal'staf
Veryu klyatve; chego zhe ty hochesh' ot menya?
Kuikli
Mogu li ya skazat' vashej milosti slova dva-tri?
Fal'staf
Hot' dve tysyachi, chudnaya zhenshchina. Mozhesh' poluchit' ot menya audienciyu.
Kuikli
Est' nekaya mistris Ford, ser... Proshu vas, otojdemte nemnogo v storonu.
A ya zhivu u doktora Kajyusa.
Fal'staf
Horosho. Prodolzhajte. Mistris Ford, govorite vy?
Kuikli
Sovershenno verno izvolili vyrazit'sya, vasha milost'. Proshu vas,
otojdemte nemnogo v storonu.
Fal'staf
Uveryayu tebya, nikto ne slushaet. |to - moi sobstvennye lyudi, moi
sobstvennye lyudi.
Kuikli
Ah, tak? Blagoslovi ih gospod' i pomogi im sdelat'sya rabami bozh'imi.
Fal'staf
Nu horosho... Mistris Ford - chto zhe ona?
Kuikli
Ona, ser, prekrasnoe sozdan'e. Gospodi, gospodi, kakoj vasha milost'
grehovodnik! Nu, ladno. Da prostit nebo vam i vsem nam - vot moya molitva.
Fal'staf
Mistris Ford... nu dal'she!.. Mistris Ford...
Kuikli
Nu vot, korotko i yasno. Vy ee vsyu tak rastrevozhili, huzhe kanarskogo
tanca! Pryamo udivitel'no. Luchshie pridvornye iz teh, chto zdes' byli, kogda
dvor nahodilsya v Vindzore, ne mogli ee do takoj stepeni rastrevozhit'. A tut
byvali i rycari, i lordy, i dvoryane, vse so svoimi karetami, uveryayu vas:
kareta za karetoj pis'mo za pis'mom, podarok za podarkom, - vse pahlo tak
sladko muskusom i tak shurshalo shelkom i zolotom; i vse v taki otbornyh
vyrazheniyah! A chto kasaetsya vin i sladostej - vse eto bylo luchshee i
prelestnejshee, chego tol'ko mozhet pozhelat' zhenskoe serdce; i smeyu zaverit',
ona hot' by vzglyanula na nih. Mne samo segodnya utrom davali dvadcat'
angelov, no ya prenebregayu vsyakim angelami, vsyakogo sorta, kak govoritsya,
esli tol'ko oni otvlekayu ot chestnoj stezi. I smeyu vas zaverit', samyj
znatnyj iz nih mog dobit'sya, chtoby ona prigubila iz ego bokala. A tam byli
vsyakie grafy, dazhe pensionery. {Tak nazyvalis' lica, sluzhivshie v lichnoj
ohrane korolevy.} Smeyu vas uverit', dlya nee eto vse edino!
Fal'staf
CHto zhe ona govorit mne? Bud' korotka, moj milyj Merkurij zhenskogo pola.
Kuikli
Nu, ona poluchila vashe pis'mo, blagodarit vas za nego tysyachu raz v
izveshchaet vas, chto muzha ee ne budet doma mezhdu desyat'yu i odinnadcat'yu.
Fal'staf
Desyat'yu i odinnadcat'yu?
Kuikli
Tak tochno. I togda vy mozhete pridti i posmotret' na kartinu, kotoruyu,
govorit ona, vy znaete. Mistera Forda, ee muzha, ne budet doma. Uvy, ploho
zhivetsya s nim etoj prelestnoj zhenshchine! On nastoyashchij revnivec; ona vedet
pryamo katorzhnuyu zhizn' s nim, bednoe serdechko.
Fal'staf
Mezhdu desyat'yu i odinnadcat'yu. ZHenshchina, klanyajsya ej ot menya. Ne preminu
pridti.
Kuikli
Prekrasno skazano. No u menya est' eshche drugoe poruchenie k vashej milosti.
Mistris Pedzh tozhe shlet vam svoj serdechnyj privet. I pozvol'te skazat' vam po
sekretu, ona - dobrodetel'naya, skromnaya i prilichnaya dama, kotoraya ni za chto
ne propustit ni utrennej ni vechernej molitvy. Drugoj takoj net v Vindzore. I
ona poslala menya soobshchit' vashej chesti, chto muzh ee redko otluchaetsya iz domu,
no ona nadeetsya, chto so vremenem eto sluchitsya. Nikogda ya eshche ne znala
zhenshchiny, kotoraya by tak shodila s uma po muzhchine. Navernoe, ya dumayu, est' u
vas kakoe-nibud' privorotnoe zel'e. Ne spor'te.
Fal'staf
Net, uveryayu vas, krome privlekatel'nosti moih dostoinstv, u menya net
drugogo privorotnogo zel'ya.
Kuikli
Da budet za eto blagoslovenno vashe serdce!
Fal'staf
No vot chto skazhi, pozhalujsta: zhena Forda i zhena Pedzha priznalis' drug
drugu, chto lyubyat menya?
Kuikli
Vot eto byla by, dejstvitel'no, shtuka! No oni ne tak prosty sud'boyu,
nadeyus'. |to byla by, dejstvitel'no, istoriya! No mistris Pedzh prosit
prislat' ej svoego malen'kogo pazha, ochen', ochen' prosit. Ee muzh chuvstvuet
udivitel'nuyu simpatiyu k etomu malen'komu pazhu; a mister Pedzh, uveryayu vas,
poryadochnyj chelovek. Ni odna zhenshchina v Vindzore ne vidit luchshej zhizni, chem
ona; ona delaet, chto ej ugodno, govorit, chto ej ugodno; vse u nee est', za
vse ona mozhet zaplatit'; lozhitsya spat', kogda ej zablagorassuditsya, vstaet,
kogda ej zablagorassuditsya, i, pravo, ona dostojna takoj zhizni - net bolee
obhoditel'noj zhenshchiny v Vindzore, chem ona. Vam pridetsya prislat' vashego pazha
- nikakih otgovorok!
Fal'staf
Nu chto zhe, ya soglasen.
Kuikli
Nepremenno prishlite. I zamet'te, on mozhet hodit' ot odnogo k drugomu;
no na vsyakij sluchaj, pust' budet u vas kakoe-nibud' uslovlennoe slovo,
chtoby vy mogli uznavat', chto ona dumaet, a mal'chik by nichego ne ponimal.
Ved' nehorosho, kogda detyam izvestny raznye beznravstvennye veshchi, a starye
lyudi, sami znaete, umeyut soblyudat' prilichie i, kak govoritsya, znayut zhizn'.
Fal'staf
Bud' zdorova; klanyajsya ot menya obeim. Vot moj koshelek, no ya eshche pered
toboj v dolgu. - Mal'chik, idi za etoj zhenshchinoj.
Uhodyat mistris Kuikli i Robin.
Ot etih novostej u menya zakruzhilas' golova!
Pistol'
Iz vestnic Kupidona - eta shkura.
K snastyam skorej! Za nej! Gotov'sya k boyu!
Ogon'! Ona - moya il' skroj vse, okean!
Uhodit.
Fal'staf
Nu, chto ty na eto skazhesh', staryj Dzhek? Prodolzhaj, prodolzhaj prodolzhaj.
YA ispol'zuyu tvoe staroe telo bol'she, chem delal eto do sih por. Oni eshche
obrashchayut vnimanie na tebya? CHto zhe, posle togo kak ty menya vvodilo tol'ko v
rashody, ty hochesh' stat' istochnikom dohoda? Spasibo, slavnoe telo! Pust'
sebe govoryat, chto ty grubo sdelano - ne vazhno! Lish' by prochno bylo!
Vhodit Bardol'f.
Bardol'f
Ser Dzhon, tam vnizu nahoditsya mister Bruk; on ochen' hochet pogovorit' s
vami i zavyazat' s vami znakomstvo. |to on segodnya utrom prislal vam utrennij
glotok heresa.
Fal'staf
Bruk, govorish', zovut ego?
Bardol'f
Da, ser.
Fal'staf
Zovi ego.
Uhodit Bardol'f.
Nam drug - vsyakij Bruk, kotoryj istochaet iz sebya takie napitki. Aga,
mistris Ford i mistris Pedzh, popalis' v lovushku! Nu, nu, via! {'V put',
vpered!' (ital.).}
Vhodit Bardol'f s pereodetym Fordom.
Ford
Vsyakogo blagopoluchiya, ser.
Fal'staf
I vam togo zhe, ser.
Ford
S moej storony derzost' - tak besceremonno yavlyat'sya.
Fal'staf
Milosti prosim. CHego vy zhelaete? - Osvobodi nas ot svoego prisutstviya,
prisluzhnik.
Uhodit Bardol'f.
Ford
Ser, ya dvoryanin, istrativshij massu deneg. Zovut menya Bruk.
Fal'staf
Pochtennejshij mister Bruk, ya goryu zhelaniem poblizhe poznakomit'sya s vami.
Ford
Pochtennejshij ser Dzhon, ya ishchu znakomstva s vami ne dlya togo, chtoby
vvodit' vas v rashody; potomu chto, dolzhen vam zametit', ya nahozhus' v takom
polozhenii, chto skoree sam vas mogu ssuzhat' den'gami, chem brat' u vas; eto
obstoyatel'stvo do nekotoroj stepeni i pridalo mne hrabrosti dlya takogo
nesvoevremennogo vtorzheniya; ved', kak govoritsya, vezde doroga otkryta, esli
vperedi den'gi begut.
Fal'staf
Den'gi, ser, - horoshie soldaty, kotorye rvutsya vpered.
Ford
Pravil'no: i vot u menya s soboyu meshok s den'gami, kotoryj menya
svyazyvaet; esli by u vas, ser Dzhon, yavilos' zhelanie pomoch' mne nesti ego, to
berite hot' ves', hot' polovinu, chtoby izbavit' menya ot noshi.
Fal'staf
Ser, ne znayu, chto menya sdelalo dostojnym byt' vashim nosil'shchikom.
Ford
YA ob etoj rasskazhu vam, esli vy menya udostoite vnimaniem.
Fal'staf
Govorite, dobrejshij mister Bruk, ya budu ochen' rad okazat' vam uslugu.
Ford
YA slyshal, ser, chto vy - chelovek uchenyj. Budu s vami kratok: vy davno
uzhe byli dlya menya znakomym chelovekom, hotya ya do sih por ne imel udobnogo
sluchaya, kak hotel by, zavyazat' lichno s vami znakomstvo. YA soobshchu vam ob
odnoj veshchi, prichem dolzhen budu otkryt' vam svoi sobstvennye nedostatki: no,
dobrejshij ser Dzhon, kogda vy uvidite moi sumasbrodstva, kogda ya budu vam ih
otkryvat', obratite vzory na spisok vashih sobstvennyh. YA legche zasluzhu
snishozhdenie, esli vy sami soznaetes', kak legko vpast' v eti krajnosti.
Fal'staf
Sovershenno verno, ser. Prodolzhajte.
Ford
Zdes', v etom gorode, nahoditsya odna zhenshchina; familiya ee muzha - Ford.
Fal'staf
Nu i chto zhe, ser?
Ford
YA dolgo byl vlyublen v nee i, mogu vam zayavit', mnogo na nee potratil;
hodil za neyu sledom s upryamoj strastnost'yu, razdavaya vsevozmozhnye predlogi,
chtoby uvidet'sya s neyu, pol'zovalsya malejshim sluchaem hotya by tajkom
posmotret' na nee; ne tol'ko pokupal mnozhestvo podarkov i posylal ej, no
shchedro platil za to, chtoby uznat', kakie ona hotela by poluchit'; koroche
skazat', ya presledoval ee takim zhe obrazom, kakim lyubov' presledovala menya
na kryl'yah vsyacheskih sluchajnostej. No chego by ya ni zasluzhival moim obrazom
myslej i dejstvij, poverite li, nagrady ya ne dobilsya nikakoj, krome
dragocennogo opyta, kotoryj ya priobrel takoj chrezmernoj cenoj i kotoryj
ubedil menya v spravedlivosti izrecheniya:
Lyubov', kak ten', bezhit teh, kto za nej letit,
I teh presleduet, kto ot nee bezhit.
Fal'staf
Vy nikogda ne poluchali ot nee kakogo-nibud' uteshitel'nogo obeshchaniya?
Ford
Nikogda.
Fal'staf
No vy dobivalis' ot nee etogo?
Ford
Nikogda.
Fal'staf
Kakoj zhe harakter nosila togda vasha lyubov'?
Ford
Ona byla podobna prekrasnomu domu, vystroennomu na chuzhoj zemle. YA
potomu i lishilsya svoego zdaniya, chto oshibsya v meste, na kotorom vozdvig ego.
Fal'staf
S kakoyu cel'yu vy mne v etom priznalis'?
Ford
Kogda ya vam eto skazhu, ya vam vse skazhu. Pogovarivayut, chto, kak ona ni
dobrodetel'na so mnoyu, v drugih mestah ona daet takuyu volyu svoemu veselomu
nravu, chto o nej sostavilos' nelestnoe mnenie. Vot, ser Dzhon, v etom i
zaklyuchaetsya sushchnost' moej celi: vy - dzhentl'men s prevoshodnym vospitaniem,
udivitel'nym krasnorechiem, vysokopostavlennym znakomstvom, imeyushchij bol'shoj
ves po svoemu polozheniyu, voobshche lichnost', pol'zuyushchayasya vseobshchim uvazheniem
kak primernyj voin, pridvornyj i nachitannyj chelovek.
Fal'staf
O ser!
Ford
Ne somnevajtes', vy sami eto znaete. Vot den'gi. Trat'te ih, trat'te!
Trat'te vse, chto u menya est'. Vzamen ya poproshu vas udelit' mne iz vashego
vremeni stol'ko, skol'ko potrebuetsya na vedenie lyubovnoj osady protiv
dobrodeteli zheny etogo Forda. Pustite v hod vashe iskusstvo soblaznitelya,
dobejtes', chtob ona dala vam soglasie; esli kakoj-nibud' chelovek mozhet etogo
dostignut', to vy skoree vsyakogo drugogo.
Fal'staf
Horosho li budet dlya vashego pylkogo chuvstva, esli ya dob'yus' togo, chem vy
zhelaete nasladit'sya? Ne propisyvaete li vy sebe lekarstvo, yavno
protivorechashchee vsem zakonam prirody?
Ford
O, pojmite moj zamysel! Ona tak bezopasno chuvstvuet sebya v sovershenstve
svoej dobrodeteli, chto bezumie moej dushi dazhe ne predstavlyaetsya ej; ona
slishkom blistaet, chtoby mozhno bylo vzirat' na nee. Teper' zhe, kogda u menya v
rukah budet nahodit'sya kakoe-nibud' ulichayushchee svidetel'stvo, moi zhelaniya
najdut v nem hodataya i zastupnika pered neyu. Moj plan zaklyuchaetsya v tom,
chtoby vystupit' protiv ee chistoty, dobrogo imeni, supruzheskoj vernosti i
tysyachi prochih oplotov, s pomoshch'yu kotoryh ona tak surovo otbivaetsya ot menya.
CHto skazhete vy na eto, ser Dzhon?
Fal'staf
Mister Bruk, prezhde vsego ya smelo beru vashi den'gi; zatem dajte mne
vashu ruku, i tak zhe, kak ya dzhentl'men, verno to, chto esli vam budet ugodno,
vy smozhete nasladit'sya zhenoyu Forda.
Ford
Dobrejshij ser!
Fal'staf
Govoryu vam, chto smozhete.
Ford
Ne zhalejte deneg, ser Dzhon, - u vas budet ih, skol'ko zahotite.
Fal'staf
Ne zhalejte mistris Ford, mister Bruk, - ona budet vasha, skol'ko
zahotite. Dolzhen vam skazat', chto ya s neyu dvizhus': ona sam naznachila mne
svidan'e; tol'ko chto pered tem, kak vy prishli ko mne, ot menya ushla ee
prispeshnica, ili svodnya. Povtoryayu, ya uvizhus' s neyu mezhdu desyat'yu i
odinnadcat'yu: v eto vremya etogo moshennika, revnivogo kanal'i, ee muzha, ne
budet doma. Prihodite ko mne pod vecher, - vy uznaete, kak u menya vse vyjdet.
Ford
Dlya menya pryamo schast'e - znakomstvo s vami. A vy znaete Forda, ser?
Fal'staf
CHtoby chert ego pobral, bednogo rogacha! YA ego ne znayu. Vprochem, ya
naprasno nazyvayu ego bednym: govoryat, chto u revnivogo rogatogo merzavca
massa deneg; potomu-to mne ego zhena i kazhetsya takoj zhelannoj. YA hochu
vospol'zovat'sya eyu, kak klyuchom k sunduku rogatogo. merzavca. Togda nastanet
dlya menya vremya zhatvy.
Ford
Po-moemu, vam luchshe by znat' Forda v lico, ser, chtoby, v sluchae
vstrechi, vy mogli izbegnut' ego.
Fal'staf
CHort by ego pobral, proklyatogo raznoschika solenogo masla! YA tak vzglyanu
na nego, chto on uma reshitsya. YA ego palkoj zapugayu; ona budet nosit'sya, kak
meteor, nad ego rechami. Mister Bruk, ya znayu, chto oderzhu verh nad etim
muzhlanom, i ty budesh' celovat'sya s ego zhenoyu. Prihodi ko mne segodnya pod
vecher. Ford - merzavec, i ya hochu umnozhit' ego tituly; znaj, mister Bruk: on
i merzavec i rogach. Prihodi ko mne pod vecher.
Uhodit.
Ford
CHto za proklyatyj epikurejskij merzavec! U menya serdce gotovo lopnut' ot
zlosti. A eshche govoryat, chto ya revnuyu bez prichiny! Moya zhena posylala k nemu,
chas naznachen, soglashenie sostoyalos'! Kto by |to mog podumat'? Smotrite,
kakoj ad - imet' nevernuyu zhenu! Moe lozhe budet oskverneno, moi sunduki
rashishcheny, moya reputaciya isporchena, i ya prinuzhden budu ne tol'ko
podvergat'sya podlym oskorbleniyam, no i vyslushivat' otvratitel'nye vyrazheniya
ot togo samogo cheloveka, kotoryj nanes mne eti oskorbleniya. Nazvanie Amajon
- zvuchit horosho, Lyucifer - horosho, Barbazon - horosho, a ved' eto vse
nazvaniya d'yavolov i imena nechistyh! No rogach, slepoj rogach! U samogo d'yavola
net takogo imeni. Pedzh - osel, bespechnyj osel; on doveryaet svoej zhene i ne
hochet byt' revnivym. YA skoree doveryu svoe maslo flamandcu, syr - uel'skomu
pastoru G'yu, butylku s vodkoj - irlandcu i dam voru proezdit' svoego
inohodca, chem doveryu svoyu zhenu ej zhe samoj; ona sejchas zhe nachnet sostavlyat'
zagovory, pridumyvat' chto-nibud', stroit' vsyakie kaverzy, i esli chto reshit v
serdce sdelat', tak skoree serdce razob'et, a sdelaet. Blagodaryu boga za
svoyu revnost'! Odinnadcat' chasov - naznachennoe vremya. YA preduprezhu svidan'e,
razoblachu svoyu zhenu, otomshchu Fal'stafu i nasmeyus' nad Pedzhem. Pospeshu: luchshe
pridti tremya chasami ran'she, chem odnoj minutoj pozzhe. T'fu, t'fu, t'fu!
Rogach, rogach, rogach!
Uhodit.
Pole bliz Vindzora.
Vhodyat Kajyus i Regbi.
Kajyus
Dzhek Regbi!
Regbi
CHto prikazhete, ser?
Kajyus
Kotoryj chas, Dzhek?
Regbi
Proshel tot chas, ser, kogda ser G'yu naznachil vstrechu.
Kajyus
Ej-bogu, on spas svoyu dushu tem, chto ne prishel. On userdno chital svoyu
Bibliyu, potomu i ne prishel; ej-bogu, Dzhek Regbi, on byl by mertv, esli by
prishel syuda.
Regbi
On hiter, ser. On dogadalsya, chto vasha milost' ub'et ego, esli on
pridet.
Kajyus
Ej-bogu, esli ya ego ub'yu, on budet mertv, kak seledka. Voz'mi svoyu
rapiru, Dzhek, ya hochu tebe rasskazat', kak ya ego ub'yu.
Regbi
Uvy, ser, ya fehtovat' ne umeyu.
Kajyus
Beri svoyu rapiru, podlec!
Regbi
Postojte, syuda idut!..
Vhodyat Hozyain, gostinicy, SHellou, Slender i Pedzh.
Hozyain
Gospod' tebya blagoslovi, voyaka-doktor.
SHellou
Dobrogo zdorov'ya, doktor Kajyus.
Pedzh
Zdravstvujte, dobrejshij doktor.
Slender
S dobrym utrom, ser.
Kajyus
CHto eto vse - raz, dva, tri, chetyre - prishli syuda?
Hozyain
Smotret' na tvoj poedinok, smotret' na tvoe fehtovan'e, smotret' na
tvoi vypady, smotret' na tebya i tak i syak, smotret', kak ty vydelyvaesh' svoi
punto, stakkato, reversy, vol'ty, parady. On mertv, moj |fioplyanin? On
mertv, moj Franchesko? |j, voyaka! CHto skazhesh', moj |skulap, moj Galen, moya
buzinnaya serdcevina? A, on mertv, mochevoj voyaka? On mertv?
Kajyus
Ej-bogu, eto samyj truslivyj pop na svete, on nosa svoego ne pokazal.
Hozyain
Ty - kastil'skij korol' Urinal, Gektor grecheskij, moj mal'chik.
Kajyus
Proshu vas, bud'te svidetelyami: ya provel v ozhidanii ego shest', sem',
dva, tri chasa, a on ne prishel.
SHellou
On - umnyj chelovek, doktor; on vrachuet dushi, a vy vrachuete telo; esli
by vy vstupili v boj, vy by pogladili protiv shersti vashi professii. Ne
pravda li, mister Pedzh?
Pedzh
Mister SHellou, vy sami byli velikim voitelem, hotya i vodvoryaete mir.
SHellou
CHort poberi, mister Pedzh, hotya ya star i dolzhen byt' mirotvorcem, no
stoit mne uvidet' mech, kak pal'cy nachinayut zudet' i tyanut'sya k nemu. U vseh
nas, mister Pedzh, u sudejskih, u doktorov, u duhovnyh lic, - u vseh nas
kakaya-to zakvaska ot molodosti sohranyaetsya; vse my - synov'ya zhenshchin, mister
Pedzh.
Pedzh
Pravil'no, mister SHellou.
SHellou
YA tozhe tak nahozhu, mister Pedzh. Doktor Kajyus, ya prishel syuda, chtob
otvesti vas domoj. YA daval prisyagu, kak mirovoj sud'ya, i ya mogu skazat', chto
vy sebya vykazali, kak mudryj doktor, a ser G'yu vykazal sebya, kak mudroe i
terpelivoe duhovnoe lico. Vam nuzhno idti so mnoyu, mister doktor.
Hozyain
Prostite, vyezdnoj sud'ya. Dva slova, monsieur Navoznaya ZHizha.
Kajyus
Navoznaya zhizha? CHto eto takoe?
Hozyain
Navoznaya zhizha na nashem anglijskom yazyke - ochen' cennaya veshch', voyaka.
Kajyus
CHort voz'mi! Togda ya takaya zhe navoznaya zhizha, kak i vsyakij anglichanin.
Parshivyj pop, sobaka! CHort voz'mi, ya obrezhu emu ushi.
Hozyain
On nakostylyaet tebe po shee, voyaka.
Kajyus
Nakostylyaet? CHto eto znachit?
Hozyain
|to znachit, chto on poneset za tebya vzyskanie.
Kajyus
CHort voz'mi, uvidish', kak on mne nakostylyaet. CHort poberi, ya hochu
etogo!
Hozyain
A ya podstreknu ego k etomu, ili puskaj provalivaet.
Kajyus
Blagodaryu vas za eto.
Hozyain
A krome togo, voyaka... (Tiho drugim) No prezhde vsego, gospodin sud'ya i
mister Pedzh, a takzhe kavaler Slender, otpravlyajtes' cherez gorod v Frogmor.
Pedzh
A ser G'yu, on tam nahoditsya?
Hozyain
On tam. Posmotrite, v kakom on duhe, a ya provedu tuda doktora lugami.
Horosho?
SHellou
My soglasny.
Pedzh, SHellou i Slender
Proshchajte, dobrejshij doktor.
Uhodyat Pedzh, SHellou i Slender.
Kajyus
CHort voz'mi! YA ub'yu popa, potomu chto on hlopochet pered Annoj Pedzh za
obez'yanu.
Hozyain
Pust' ego sdohnet! Vlozhi svoe neterpenie v nozhny, oblej svoj gnev
holodnoj vodoj i pojdem so mnoj cherez polya v Frogmor; ya privedu tebya tuda,
gde nahoditsya mistris Anna Pedzh, - ona v fermerskom dome na prazdnike, - i
tam ty budesh' uhazhivat' za neyu. Nu kak, pravil'no ya govoryu?
Kajyus
CHort voz'mi, blagodaryu vas. CHort voz'mi, ya lyublyu vas. I ya dostavlyu vam
horoshih postoyal'cev: grafov, rycarej, lordov, dzhentl'menov, vseh moih
pacientov.
Hozyain
Za eto ya vystuplyu tvoim hodataem pered Annoj Pedzh. Pravil'no. ya govoryu?
Kajyus
CHort voz'mi, pravil'no! Horosho skazano!
Hozyain
Nu, znachit, davaj provalivat'.
Kajyus
Sleduj za mnoj, Dzhek Regbi.
Uhodyat.
Pole bliz Frogmora.
Vhodyat ser G'yu |vans i Simpl'.
|vans
Proshu vas, usluzhayushchij chelovek dobrejshego mistera Slendera i drug moj,
nazyvaemyj Simplem, skazhite, s kakoj storony vy karaulili prihod mistera
Kajyusa, imenuyushchego sebya doktorom mediciny?
Simpl'
Uveryayu vas, i so storony Pitti i so storony parka, so vseh storon: so
staroj Vindzorskoj dorogi i so vseh dorog, isklyuchaya gorodskoj.
|vans
YA imeyu nastoyatel'noe zhelanie, chtoby vy posmotreli takzhe s etoj storony.
Simpl'
Slushayu, ser.
Uhodit.
|vans
Gospodi blagoslovi moyu dushu: kak ona polna razdrazheniya kak myatutsya moi
mysli! YA budu rad, esli on naduet menya. V kakoj ya melanholii! YA hotel by
razbit' vse banki s mochoj na golove etogo negodyaya, esli by predstavilsya
udobnyj sluchaj. Gospodi blagoslovi moyu dushu! (Poet)
"U melkih rek, gde po privychke
Slagayut madrigaly ptichki;
Tam lozhe sdelaem iz roz.
Tuda buketov ya nanes.
U melkih..."
Gospodi pomiluj, ya chuvstvuyu velikuyu potrebnost' plakat'.
"U melkih rek, gde po privychke
U Vavilona ya sidel,
Tam lozhe sdelaem iz roz.
U melkih..."
Vhodit Simpl'.
Simpl'
On idet s etoj storony, ser.
|vans
Milosti prosim.
"U melkih rek, gde po privychke..."
Nebo da blagopriyatstvuet pravomu. Kakoe pri nem oruzhie?
Simpl'
On bezo vsyakogo oruzhiya, ser. S nim idut moj hozyain, mister SHellou i
drugoj kakoj-to gospodin - iz Frogmora, na mesto poedinka, etoj dorogoj.
|vans
Proshu vas, dajte mne moyu ryasu. Vprochem, luchshe ostav'te ee u sebya na
rukah.
Vhodyat Pedzh, SHellou i Slender.
SHellou
Kak pozhivaete, vashe prepodobie? Zdravstvujte, pochtennejshij ser G'yu.
Udivitel'naya veshch' - vstretit' igroka ne za kostyami, a uchenogo cheloveka ne za
knigoj.
Slender
(v storonu)
Ah, milaya Anna Pedzh!
Pedzh
Bud'te zdorovy, dobrejshij ser G'yu.
|vans
Da budet blagoslovenie gospodne so vsemi vami!
SHellou
Kak, i mech i rech'? Vy uprazhnyaetes' v toj i drugoj oblasti, vashe
prepodobie?
Pedzh
I vedete sebya kak molodoj chelovek - v odnoj kurtke i shtanah v takoj
syroj, revmaticheskij den'!
|vans
Na eto est' povody i prichiny.
Pedzh
My prishli syuda dlya dobrogo dela, vashe prepodobie.
|vans
Prekrasno. V chem zhe ono zaklyuchaetsya?
Pedzh
Nekij ves'ma pochtennyj dvoryanin, sochtya sebya oskorblennym izvestnoj
osoboj, vpal v takie nelady s sobstvennoyu stepennost'yu i terpeniem, chto vy i
predstavit' sebe ne mozhete.
SHellou
Mne vot bol'she vos'mi desyatkov, i to ya nikogda ne slyhival, chtoby
chelovek takogo polozheniya, solidnosti i vospitannosti imel tak malo uvazheniya
k samomu sebe.
|vans
Kto zhe eto?
Pedzh
YA polagayu, vy znaete ego. |to doktor Kajyus, izvestnyj francuzskij
lekar'.
|vans
Gospodi spasi i pomiluj! Luchshe by uzh vy mne stali rasskazyvat' o gorshke
s pohlebkoj.
Pedzh
CHto tak?
|vans
Da on ne bol'she imeet ponyatiya o Gippokrate i Galene. Krome togo - plut
i trus, esli vam ugodno znat'.
Pedzh
Uveryayu vas, vot - tot chelovek, kotoryj s nim dolzhen drat'sya
Slender
(v storonu)
O, milaya Anna Pedzh!
SHellou
Da, sudya po vooruzheniyu. Ne podpuskajte ih blizko odnogo k drugomu. Vot
idet doktor Kajyus!
Vhodyat Hozyain gostinicy, Kajyus i Regbi.
Pedzh
Nu, pochtennejshee vashe prepodobie, vlozhite vashe oruzhie v nozhny.
SHellou
I vy takzhe, dobrejshij doktor.
Hozyain
Razoruzhite ih i predostav'te im vozmozhnost' ob®yasnit'sya; pust' oni
sohranyat svoi tela nevredimymi i kalechat tol'ko nash anglijskij yazyk.
Kajyus
Proshu vas, pozvol'te mne skazat' vam dva slova na uho. Pochemu vy
izbegaete vstrechi so mnoyu?
|vans
(tiho Kajyusu)
Proshu vas, imejte terpenie. Vse budet vo blagovremenii.
Kajyus
CHort voz'mi, vy - trus, sobaka, obez'yana!
|vans
(tiho Kajyusu)
Proshu vas, ne delajte nas posmeshishchem v glazah postoronnih lyudej. YA
po-druzheski proshu vas ob etom i tak ili inache gotov dat' vam udovletvorenie.
(Gromko) YA na vashej negodyajskoj bashke razob'yu vse vashi sklyanki s mochoj za
to, chto vy ne prishli na naznachennoe mesto!
Kajyus
Diable! Dzhek Regbi, lyubeznejshij hozyain "Podvyazki", razve ya ne stoyal na
meste s tem, chtoby ubit' ego? Razve ya ne nahodilsya tam, gde bylo naznacheno?
|vans
Kak verno to, chto u menya est' hristianskaya dusha, vot - eto mesto,
oboznachennoe v uslovii. Ssylayus' na suzhdenie dobrejshego hozyaina "Podvyazki".
Hozyain
Spokojstvie, proshu vas! Galliya i Valliya, francuz i valliec, vrach dushi i
vrach tela!
Kajyus
Vot eto ochen' horosho! Vot eto prevoshodno!
Hozyain
Spokojstvie, proshu vas! Poslushajte dobrejshego hozyaina "Podvyazki". Razve
ya - ne politik? Razve ya - ne tonkij chelovek? Razve ya - ne Makiavelli?
Soglasen li ya poteryat' moego doktora? Net; on daet mne slabitel'noe i
usypitel'noe. Soglasen li ya poteryat' moego pastora, moego pastyrya? Moego
sera G'yu? Net: on daet mne propovedi i otpovedi. Daj mne ruku, zemnoj, -
tak! Daj mne ruku, nebesnyj, - tak! Radi nauki, ya oboih vas obmanul: ya
napravil vas v raznye mesta. Vashi serdca vozvyshenny, vasha shkura v celosti, i
vyhodom iz vsego etogo pust' budet podogretyj heres. Voz'mite ih mechi v
zalog. Za mnoj, mirolyubcy, za mnoj, za mnoj, za mnoj!
SHellou
Uveryayu vas, hozyain s uma soshel. Za nim, dzhentl'meny, za nim.
Slender
(v storonu)
O, milaya Anna Pedzh!
Uhodyat SHellou, Slender, Pedzh i Hozyain.
Kajyus
CHto zhe, ya ne ponimayu razve? On hochet iz nas sdelat' sots {'Durakov'
(franc.).}, xa-xa!
|vans
Prekrasno! On sdelal nas posmeshishchem. Proshu vas, budem druz'yami,
soedinim nashi usiliya, chtoby otomstit' etomu parshivomu, sheludivomu malomu,
hozyainu gostinicy "Podvyazka".
Kajyus
CHort voz'mi! Ot vsego serdca! On obeshchal svesti menya tuda, gde nahoditsya
Anna Pedzh, chort voz'mi. On obmanul menya!
|vans
Prekrasno! YA emu prolomlyu cherep. Proshu vas, sledujte za mnoyu.
Uhodyat.
Ulica v Vindzore.
Vhodyat mistris Pedzh i Robin.
Mistris Pedzh
Nu, idite, idite, kavalerchik! Vy privykli hodit' sledom, a teper' vam
nuzhno budet idti vo glave. CHto vy predpochitaete: idti vperedi moih glaz ili
sledovat' po pyatam vashego hozyaina?
Robin
Konechno, ya predpochitayu idti vperedi vas, kak chelovek, chem sledovat' za
nim, kak karlik.
Mistris Pedzh
O, kakoj vy l'stivyj mal'chik! Vidno, chto iz vas vyjdet pridvornyj.
Vhodit Ford.
Ford
Rad vas videt', mistris Pedzh. Kuda eto vy idete?
Mistris Pedzh
Po pravde skazat', ser, povidat'sya s vashej zhenoj. Ona doma?
Ford
Da. I nichego ne delaet za neimeniem kompanii. YA dumayu, umri vashi muzh'ya,
vy by obe vyshli zamuzh.
Mistris Pedzh
Konechno, za dvuh drugih muzhej.
Ford
Otkuda u vas etot horoshen'kij flyugerok?
Mistris Pedzh
Ne mogu skazat' vam imeni togo cheloveka, ot kotorogo moj muzh ego
poluchil. Kak zovut vashego rycarya?
Robin
Ser Dzhon Fal'staf.
Ford
Ser Dzhon Fal'staf?
Mistris Pedzh
Da, da. Nikak ne mogu zapomnit' eto imya. On tak sdruzhilsya s moim muzhem.
Tak vasha zhena v samom dele doma?
Ford
V samom dele doma.
Mistris Pedzh
Proshu proshcheniya, ser. Mne ne terpitsya povidat' ee.
Uhodyat mistris Pedzh i Robin.
Ford
Est' li u Pedzha kakie-nibud' mozgi? Est' li u nego kakie-nibud' glaza?
Est' li u nego kakoe-nibud' soobrazhenie? Ochevidno, vse eto spit, on vsem
etim ne pol'zuetsya. Da ved' etomu mal'chuganu otnesti pis'mo za dvadcat' mil'
tak zhe legko, kak pushke popast' v cel' na rasstoyanii v trista shagov. On
potvorstvuet naklonnostyam svoej zheny, on razduvaet ee bezumie i sposobstvuet
ego razvitiyu. I vot ona idet k moej zhene, i Fal'stafov mal'chishka s neyu.
Vsyakij mog by rasslyshat' v zavyvanii vetra buryu i grad. I Fal'stafov
mal'chishka s neyu! Horoshie zagovorchiki oni sostavlyayut! A nashi vzbuntovavshiesya
zheny obe starayutsya o svoej pogibeli. Prekrasno! YA hochu ego pojmat', zatem
horoshen'ko pomuchit' moyu zhenu, sorvat' zaimstvovannoe pokryvalo skromnosti so
stol' blagoobraznoj mistris Pedzh, oslavit' Pedzha v ego sobstvennyh glazah,
kak bespechnogo i upryamogo Akteona i vse eti reshitel'nye dejstviya moi sosedi
tol'ko pohvalyat.
B'yut chasy.
CHasy podayut mne signal, i moya uverennost' zastavlyaet menya idti na
poiski; ya najdu tam Fal'stafa. |tim ya zasluzhu skoree pohvaly, chem nasmeshki;
kak verno, chto zemlya nepodvizhna, tak verno to, chto Fal'staf tam. Pojdu!
Vhodyat Pedzh, SHellou, Slender, Hozyain gostinicy, ser G'yu |vans,
Kajyus i Regbi.
SHellou, Pedzh i drugie.
Zdravstvujte, mister Ford.
Ford
Po chesti, slavnaya kompaniya. U menya doma horoshee ugoshchenie, i ya proshu
vas, pojdemte so mnoyu.
SHellou
CHto kasaetsya menya, to ya dolzhen izvinit'sya, mister Ford.
Slender
I ya tozhe, ser. My uslovilis' obedat' vmeste s mistris Annoj, i ya ni za
kakie den'gi ne hotel by narushit' svoego slova.
SHellou
My ustraivaem svad'bu Anny Pedzh s moim rodstvennikom Slenderom, i kak
raz segodnya dolzhny poluchit' reshitel'nyj otvet.
Slender
Nadeyus', vy ne otkazhete mne, batyushka Pedzh?
Pedzh
Net, mister Slender. YA vsecelo na vashej storone; a vot moya zhena,
doktor, stoit, naoborot, za vas.
Kajyus
Da, chort voz'mi! Da i sama devushka lyubit menya. Moya ekonomka Kuikli
tverdit mne ob etom.
Hozyain
A chto vy skazhete o molodom mistere Fentone? On porhaet, on tancuet, u
nego molodye glaza, on pishet stihi, on govorit po-prazdnichnomu, ot nego
pahnet aprelem i maem. On oderzhit verh! Samo soboj razumeetsya, on oderzhit
verh!
Pedzh
No bez moego soglasiya, ruchayus' vam. |to dvoryanin iz bezzemel'nyh; on
vodit kompaniyu s besputnym princem i Pojnsom; on slishkom vysokogo ranga; on
slishkom mnogo chego znaet. Net, emu ne udastsya pal'cami moego sostoyaniya
zavyazat' uzly svoego polozheniya. Esli on beret ee, pust' beret prosto, bez
vsyakogo pridanogo. Put' moego bogatstva soprovozhdaetsya moim soglasiem, a na
takoj put' net moego soglasiya.
Ford
Serdechnaya pros'ba, pojdemte hot' kto-nibud' ko mne domoj na obed. Krome
ugoshchen'ya ya vam dostavlyu i zabavu, ya vam pokazhu dikovinu. Mister doktor,
pojdem, pozhalujsta, i vy, mister Pedzh, i vy, ser G'yu.
SHellou
Nu, tak proshchajte. Nam budet svobodnee sgovarivat'sya o svad'be s
misterom Pedzhem.
Uhodyat SHellou i Slender.
Kajyus
Idi domoj, Dzhon Regbi; ya skoro pridu.
Uhodit Regbi.
Hozyain
Proshchajte, moi dorogie. A ya pojdu k moemu uvazhaemomu rycaryu Fal'stafu i
vyduyu s nim kanarskogo.
Uhodit.
Ford
(v storonu)
YA rasschityvayu sam snachala s nim vydut' takogo kanarskogo, chto on u menya
poplyashet. Ugodno vam vojti, moi milye?
Vse
Pojdem posmotrim na ego dikovinu.
Uhodyat.
Komnata v dome Forda.
Vhodyat mistris Ford i mistris Pedzh.
Mistris Ford
|j, Dzhon! |j, Robert!
Mistris Pedzh
Provornej, provornej! A bel'evaya korzina?
Mistris Ford
Vse gotovo. - |j, gde zhe Robin?
Vhodyat slugi s korzinoj.
Mistris Pedzh
Syuda, syuda, syuda!
Mistris Ford
Syuda, stav'te syuda!
Mistris Pedzh
Sdelajte rasporyazhenie vashim lyudyam: vremeni u nas malo.
Mistris Ford
Znachit, Dzhon i Robert, kak ya ran'she vam govorila, bud'te nagotove,
nepodaleku, v pivovarne, i kak tol'ko ya pozovu, totchas prihodite, bez vsyakih
promedlenij i provolochek, berite etu korzinu sebe na plechi, idite s neyu kak
mozhno skoree i nesite ee na Detchetskij lug, tuda, gde prachki stirayut, i tam
vyvalite vse iz nee v gryaznyj rov u berega Temzy.
Mistris Pedzh
Ponyali?
Mistris Ford
YA uzh im i tak i etak ob®yasnyala. Bol'she uchit' ih nechego. Idite, i kak
tol'ko ya pozovu - skoree syuda!
Uhodyat slugi.
Mistris Pedzh
Vot idet malen'kij Robin.
Vhodit Robin.
Mistris Ford
Nu chto, moya ptashechka, chto novogo?
Robin
Moj hozyain, ser Dzhon, prishel k vam s chernogo hoda, mistris Ford, i
dobivaetsya uvidet' vas.
Mistris Pedzh
A vy, svyatochnaya kukolka, nas ne vydadite?
Robin
Net, klyanus' vam. Moj hozyain ved' ne znaet, chto vy, mistris Pedzh, zdes'
nahodites', i prigrozil mne, esli ya vam progovoryus', osvobozhdeniem na veki
vechnye; znachit, on progonit menya.
Mistris Pedzh
Ty slavnyj mal'chik; tvoya skromnost' budet tebe portnym i dostavit tebe
novuyu kurtku i shtany. Pojdu spryachus'.
Mistris Ford
Da, da. Podi skazhi svoemu hozyainu, chto ya odna.
Uhodit Robin.
Mistris Pedzh, ne zabud'te vashej roli.
Mistris Pedzh
Ruchayus' za sebya. Esli ploho sygrayu, mozhete menya osvistat'.
Uhodit.
Mistris Ford
Nu, vstretim, kak sleduet, etu vrednuyu syrost', etu razbuhshuyu tykvu,
nauchim ego otlichat' golubok ot sorok.
Vhodit Fal'staf.
Fal'staf
"Sokrovishche nebes, uzhel' moya ty?" {Nachalo stihotvoreniya sovremennika
SHekspira F. Sidneya "Astrofel' i Stella".} O, pust' ya teper' umru: ya zhil
dostatochno dolgo, ya dozhil do predela moego chestolyubiya. O blagoslovennyj chas!
Mistris Ford
O milyj ser Dzhon!
Fal'staf
Mistris Ford, ya ne umeyu l'stit', ya ne umeyu prazdnoslovit', mistris
Ford. No sejchas ya greshu v pomyslah. YA zhelal by, chtoby tvoj muzh byl mertv. YA
skazhu v prisutstvii lyubogo lorda: ya hochu sdelat' iz tebya svoyu zhenu, svoyu
ledi!
Mistris Ford
Iz menya sdelat' vashu zhenu, ser Dzhon? Uvy, zhalkaya vyshla by iz menya ledi!
Fal'staf
Pust' francuzskij dvor pokazhet mne podobnuyu! YA vizhu, chto tvoi glaza
mogli by sostyazat'sya s brilliantami, k prelesti tvoih brovej i ih pravil'nym
dugam tak poshli by i shlyapa-korablik, i shlyapa-amazonka, i vsyakij golovnoj
ubor venecianskogo fasona.
Mistris Ford
Prostoj chepchik, ser Dzhon, vot eto idet k moim brovyam, - nichego bol'she.
Fal'staf
Klyanus' bogom, govorya eto, ty izmenyaesh' samoj sebe; iz tebya vyshla by
zakonchennaya pridvornaya dama, i krepkaya postanovka tvoej nogi pridala by
prevoshodnoe dvizhenie tvoej pohodke, esli by ty nosila polukruglye fizhmy. YA
vizhu, chem by ty stala, ne bud' Fortuna vragom tebe, pri blagosklonnosti k
tebe prirody. Polno, tebe etogo ne skryt'!
Mistris Ford
Nichego podobnogo net vo mne, pover'te.
Fal'staf
CHto zhe zastavilo menya polyubit' tebya? Pust' hot' eto ubedit tebya v tom,
chto v tebe est' chto-to iz ryadu von vyhodyashchee. Polno, ya i umeyu l'stit' i
govorit', chto ty takaya i syakaya, kak kakoj-nibud' iz teh lepechushchih cvetochkov,
pohozhih na zhenshchin v muzhskom naryade ot kotoryh pahnet, kak na
Beklersberijskoj ulice {Ulica v Londone, na kotoroj pomeshchalsya ryad aptek.} vo
vremya sushki lekarstvennyh trav. YA ne umeyu etogo delat', no ya lyublyu tebya i
lyublyu tol'ko tebya, i ty etogo zasluzhivaesh'.
Mistris Ford
Ne obmanyvajte menya, ser. Boyus', chto vy lyubite mistris Pedzh.
Fal'staf
Ty mogla by s takim zhe uspehom skazat', chto ya lyublyu gulyat' mimo
Kountergetskoj tyur'my {Dolgovaya tyur'ma v Londone.}, kotoraya mne
nenavistna, kak dym izvestkovoj pechi.
Mistris Ford
Prekrasno. Nebu izvestno, kak ya lyublyu vas, i v odin prekrasnyj den' vy
ubedites' v etom.
Fal'staf
Ostan'sya verna etoj lyubvi. YA zasluzhu ee.
Mistris Ford
Dolzhna priznat'sya, chto vy uzhe zasluzhili ee; inache ya ne polyubila by vas.
Robin
(za scenoj)
Mistris Ford, mistris Ford! Zdes' mistris Pedzh u dverej. Ona vsya v
potu, ele perevodit dyhanie, smotrit rasteryanno i hochet nemedlenno, sejchas
zhe pogovorit' s vami.
Fal'staf
Ona ne dolzhna menya videt'; ya spryachus' za kover.
Mistris Ford
Spryach'tes', pozhalujsta: ona uzhasno boltlivaya zhenshchina.
Fal'staf pryachetsya.
Vhodyat mistris Pedzh i Robin.
CHto sluchilos'? CHto s vami?
Mistris Pedzh
O mistris Ford, chto vy nadelali! Vy osramleny, unizheny, vy pogibli
naveki!
Mistris Ford
No chto sluchilos', dobrejshaya mistris Pedzh?
Mistris Pedzh
Uvy, mistris Ford! Buduchi zamuzhem za takim chestnym chelovekom, kak vash
suprug, podavat' takie povody k podozreniyam!
Mistris Ford
Kakie povody k podozreniyam?
Mistris Pedzh
Kakie povody k podozreniyam? Stydites'! Kak ya v vas oshiblas'!
Mistris Ford
No, radi boga, v chem delo?
Mistris Pedzh
V tom delo, milaya, chto muzh vash idet syuda so vsemi policejskimi
Vindzora, chtoby iskat' nekoego dzhentl'mena, kotoryj, po ego slovam,
nahoditsya u vas v dome s cel'yu zloupotrebit' ego otsutstviem. Vy pogibli.
Mistris Ford
Nadeyus', vse eto ne tak.
Mistris Pedzh
YA tozhe molyu nebo, chtoby eto bylo ne tak, esli etot chelovek zdes'. No
navernyaka to, chto vash muzh idet v soprovozhdenii poloviny Vindzora iskat' ego
zdes'. YA prishla skazat' vam ob etom. Esli vy chuvstvuete sebya sovershenno
chistoj, ya ochen' rada etomu; no esli u vas zdes' nahoditsya drug, vyprovodite
ego skorej. Ne teryajtes', soberite vse vashe prisutstvie duha, zashchishchajte vashu
reputaciyu ili navsegda rasprostites' s vashej schastlivoj zhizn'yu.
Mistris Ford
CHto mne delat'? Zdes' nahoditsya odin dzhentl'men, moj dorogoj drug, i ya
boyus' ne stol'ko srama dlya sebya, skol'ko opasnosti dlya nego. YA by ne
pozhalela tysyachi funtov, chtoby tol'ko on ne byl zdes'.
Mistris Pedzh
Fu, styd! Bros'te vashi "ya by ne pozhalela", "ya by ne pozhalela".., Vash
muzh blizko, rukoj podat'. Pridumajte, kak vyprovodit' vashego druga. V dome
vy ego ne smozhete spryatat'. Kak vy menya obmanuli, smotrite - vot korzina.
Esli on ne slishkom vysok i tuchen, on mog by v nej pomestit'sya. Prikrojte ego
gryaznym bel'em, kak budto vy otpravlyaete vse eto v stirku, a tak kak teper'
kak raz stirayut, pust' dvoe iz vashih slug snesut ego na Detchetskij lug.
Mistris Ford
Net, on slishkom tuchen dlya etoj korziny. CHto mne delat'?
Fal'staf
(vyhodya)
Dajte mne posmotret', dajte mne posmotret'! O, dajte mne posmotret'! YA
pomeshchus', ya pomeshchus'! Posledujte sovetu vashej podrugi. YA pomeshchus'!
Mistris Pedzh
Kak, ser Dzhon Fal'staf? A chto zhe vashi pis'ma, rycar'?
Fal'staf
YA lyublyu tebya... Pomogite mne vybrat'sya... Dajte, ya vlezu tuda. Esli ya
kogda-nibud'...
(Vlezaet v korzinu; oni prikryvayut ego gryaznym bel'em.)
Mistris Pedzh
Pomogi prikryt' tvoego hozyaina, mal'chik. Zovite vashih slug, mistris
Ford. Ah, vy, dvulichnyj rycar'!
Mistris Ford
|j, Dzhon, Robert, Dzhon!
Uhodit Robin.
Vhodyat slugi.
ZHivej berite eto bel'e. Gde u vas shest? Nu, chto vy kopaetes'? Nesite ego k
prachkam na Detchetskij lug. ZHivej povorachivajtes'!
Vhodyat Ford, Pedzh, Kajyus i ser G'yu |vans.
Ford
Proshu vas, zahodite. Esli moi podozreniya ne imeyut osnovanij,
poteshajtes' nado mnoyu; pust' ya budu dlya vas posmeshishchem, ya zasluzhivayu etogo.
- |to chto? Kuda vy eto nesete?
Slugi
Razumeetsya, v stirku.
Mistris Ford
CHto vam do togo, kuda oni eto nesut? Nehvataet, chtoby vy sovali svoj
nos v gryaznoe bel'e.
Ford
Gryaz'! YA hotel by sam sebya otmyt' ot gryazi! Gryaz'! gryaz'! gryaz'! gryaz'!
Da, gryaz'! Uveryayu vas, gryaz', - i nastal uslovlennyj chas, chtoby ona
obnaruzhilas'.
Uhodyat slugi s korzinoj.
Gospoda, segodnya noch'yu ya videl son. YA rasskazhu vam svoj son. Vot, vot,
vot moi klyuchi, podymites' v moyu komnatu, ishchite, rojtes', kopajtes'; ruchayus'
vam, chto my podnimem lisicu. Nado, prezhde vsego, zaperet' dver'. (Zapiraet
dver'.) Tak. Teper' na oblavu.
Pedzh
Dobrejshij mister Ford, uspokojtes'. Vy sami sebe vredite.
Ford
Verno, mister Pedzh. Za delo, gospoda! Vy pozabavites'. Za mnoyu,
gospoda!
Uhodit.
|vans
Vot sumasbrodnyj i revnivyj harakter!
Kajyus
CHort voz'mi, vo Francii ne takie nravy. Vo Francii ne revnuyut.
Pedzh
Pojdemte za nim, gospoda. Posmotrim, chto vyjdet iz ego poiskov.
Uhodyat Pedzh, |vans i Kajyus.
Mistris Pedzh
Ne okazalas' li shutka vdvojne prevoshodnoj?
Mistris Ford
YA dazhe ne znayu, chto mne bol'she dostavilo udovol'stviya: to, chto my
naduli moego muzha, ili - sera Dzhona.
Mistris Pedzh
CHto on dolzhen byl chuvstvovat', kogda vash muzh sprosil, chto eto za
korzina?
Mistris Ford
YA pochti uverena, chto pomyt'sya emu ochen' nuzhno; poetomu my okazali emu
blagodeyanie, sunuv ego v vodu.
Mistris Pedzh
Pust' i sidit tam, beschestnyj negodyaj! ZHelayu togo zhe i vsem emu
podobnym.
Mistris Ford
YA dumayu, chto u moego muzha byli osobye osnovaniya predpolagat', chto
Fal'staf nahoditsya zdes'. YA nikogda do sih por ne zamechala u nego takih
pripadkov revnosti.
Mistris Pedzh
YA popytayus' kak-nibud' razuznat' eto. No my sygraem eshche kakuyu-nibud'
shtuku s Fal'stafom. |ta rasputnaya bolezn' srazu ne prohodit ot lekarstva.
Mistris Ford
Poshlem k nemu etu glupuyu tvar', mistris Kuikli, izvinit'sya, chto ego
brosili v vodu, i, zanovo obnadezhiv, podvergnem ego eshche kakomu-nibud'
nakazaniyu.
Mistris Pedzh
Otlichno. Priglasim ego v vide vozmeshcheniya za segodnyashnyuyu neudachu zavtra
na vosem' chasov.
Vhodyat Ford, Pedzh, Kajyus i ser G'yu |vans.
Ford
YA ne mog ego najti. Mozhet byt', negodyaj hvastalsya tem, chego na dele emu
ne udalos' poluchit'.
Mistris Pedzh
(tiho k mistris Ford)
Vy slyshali?
Mistris Ford
Horosho vy so mnoj postupaete, mister Ford, kak po-vashemu?
Ford
Ploho, ya i sam vizhu.
Mistris Ford
Pust' nebo sdelaet vas luchshim, chem vashi mysli.
Ford
Amin'!
Mistris Pedzh
Vy sami sebe prinosite bol'shoj vred, mister Ford.
Ford
Da, da, ya dolzhen stradat' za eto.
|vans
Pust' moi grehi pripomnyatsya v den' strashnogo suda, esli hot' odna dusha
nahoditsya v etom dome i v etih komnatah, v etih sundukah i shkafah.
Kajyus
CHort voz'mi, i ya togo zhe mneniya: zdes' net ni dushi.
Pedzh
Fu, fu, mister Ford, kak vam ne stydno! Kakoj zloj duh, kakoj d'yavol
vnushaet vam eti bredni? Ne hotel by ya za vse sokrovishcha Vindzorskogo zamka
stradat' takim rasstrojstvom, kak vashe.
Ford
|to moya vina, mister Pedzh, i ya za nee stradayu.
|vans
Vy stradaete vsledstvie nechistoj sovesti. Vasha zhena - chestnaya zhenshchina;
hotel by ya najti takuyu sredi pyati tysyach i eshche sredi pyati soten.
Kajyus
CHort voz'mi, ya vizhu, chto ona - chestnaya zhenshchina.
Ford
Ladno. YA obeshchal vas ugostit' obedom. Pojdemte, pojdemte progulyat'sya po
parku. Proshu vas, prostite menya; vposledstvii ya vam ob®yasnyu, pochemu tak
postupil. Idem, zhena. Idemte, mistris Pedzh. Proshu vas, prostite menya, ot
vsego serdca proshu vas, prostite menya.
Pedzh
CHto zhe, pojdemte, gospoda. No uveryayu vas, nado by ego podnyat' na smeh.
Priglashayu vas k sebe zavtra utrom na zavtrak. Potom my vmeste otpravimsya na
ohotu: u menya est' otlichnyj sokol dlya lesa. Soglasny?
Ford
K vashim uslugam.
|vans
Esli u vas najdetsya odinochka, ya gotov sostavit' emu paru.
Kajyus
A esli budet odinochka ili para, ya mogu sostavit' trojku.
Ford
Proshu vas, pozhalujsta, mister Pedzh.
|vans
Proshu vas, vspomnite zavtra ob etom vshivom moshennike, moem hozyaine.
Kajyus
|to horosho, chort voz'mi! Odobryayu ot vsego serdca.
|vans
CHtoby etot vshivyj moshennik smel vsyacheski izdevat'sya i nasmehat'sya!
Uhodyat.
Komnata v dome Pedzha.
Vhodyat Fenton i Anna Pedzh.
Fenton
YA vizhu, tvoj otec menya ne lyubit;
Ne otsylaj zhe, Nen, menya k nemu.
Anna
CHto zh delat' nam?
Fenton
CHto ty reshish' sama.
Nahodit on, chto slishkom znaten ya
I chto, svoe nasledstvo promotav,
YA pomoshch' vizhu lish' v ego bogatstve.
Zatem eshche imeet vozrazhen'ya:
Prokazy proshlye, druzej besputnyh,
I govorit, chto pryamo nevozmozhno,
CHtob ya lyubil tebya ne iz-za deneg.
Anna
A, mozhet byt', on prav?
Fenton
Net, net! Klyanus' ya budushchej udachej!
Hotya priznayus', chto otca bogatstvo
Posvatat'sya k tebe menya tolknulo, -
No stal uhazhivat' ya i uvidel,
CHto vseh meshkov s chekannoyu monetoj
Milee ty, sokrovishche moe.
Stremlyus' k tebe!
Anna
No, milyj mister Fenton,
Lyubov' otca starajtes' zasluzhit'.
A esli vse okazhutsya staran'ya
Naprasnymi, togda... Syuda idut!
(Othodyat v storonu, prodolzhaya tiho razgovarivat'.)
Vhodyat SHellou, Slender i mistris Kuikli.
SHellou
Prervite ih razgovor, mistris Kuikli. Moj rodstvennik hochet
peregovorit' sam za sebya.
Slender
Kak by tam ni bylo, popytayus'. Tol'ko, chtoby ispytat' sud'bu.
SHellou
Ne robej!
Slender
Ona ne vnushaet mne robosti; ob etom ya i ne dumayu; no ya boyus'.
Kuikli
Poslushajte, mister Slender hochet perekinut'sya s vami slovechkom.
Anna
Idu sejchas.
(V storonu)
Takov otcovskij vybor!
I celyj mir nelepyh nedostatkov
Priyaten - pri dohode v trista funtov.
Kuikli
A vy kak pozhivaete, dobrejshij mister Fenton? Proshu vas, pozvol'te mne
skazat' vam koe-chto.
SHellou
Ona podhodit. K delu! O mal'chik, u tebya byl otec!
Slender
U menya byl otec, mistris Anna. Moj dyadyushka znaet pro nego Zabavnye
istorii. Pozhalujsta, dyadyushka, rasskazhite mistris Anne istoriyu, kak moj otec
iz ptichnika dvuh gusej ukral, dobrejshij dyadyushka.
SHellou
Mistris Anna, moj rodstvennik lyubit vas.
Slender
Da, ya lyublyu, lyublyu, kak vsyakuyu zhenshchinu v Glostershire.
SHellou
On budet soderzhat' vas kak blagorodnuyu damu.
Slender
Da, ya nameren eto sdelat', zhit' kak korotkohvostyj ili dlinnohvostyj,
chinom nizhe eskvajra.
SHellou
On otkazhet vam poltorasta funtov.
Anna
Dobrejshij mister SHellou, puskaj on sam uhazhivaet.
SHellou
Blagodaryu vas, blagodaryu vas za takoe pooshchrenie. Ona priglashaet vas,
plemyannik, ya ostavlyayu vas.
Anna
Nu, mister Slender.
Slender
Nu, dobrejshaya mistris Anna.
Anna
Kakova vasha poslednyaya volya?
Slender
Moya poslednyaya volya? Vot umora! Blagodaryu nebo, ya ne sostavlyal eshche
poslednej voli, ya, slava bogu, ne takoe hvoroe sushchestvo.
Anna
YA sprosila, mister Slender, chego vy ot menya zhelaete?
Slender
Po pravde skazat', dlya sebya lichno ya nichego ot vas ne zhelayu, ili samuyu
malost'. Vash batyushka i moj dyadyushka pustili delo v hod. Udastsya mne -
otlichno, ne udastsya - pust' budet schastliv, kto hochet. Oni ob etih veshchah
mogut luchshe rasskazat', chem ya. Vy mozhete spravit'sya u vashego batyushki. Vot on
idet.
Vhodyat Pedzh i mistris Pedzh.
Pedzh
A, Slender? - Polyubi ego, doch' Anna. -
CHto eto? Vy zachem zdes', mister Fenton?
Mne vashi poseshcheniya dosadny.
YA vam skazal, chto ne svobodna doch'.
Fenton
Ne bud'te, mister Pedzh, neterpelivy.
Mistris Pedzh
Ostav'te, mister Fenton, nashu doch'.
Pedzh
Da, ne dlya vas ona.
Fenton
Poslushajte menya!
Pedzh
Net, mister Fenton. -
Idemte, vy, synok, i mister SHellou.
(Fentonu)
Menya uporstvo vashe oskorblyaet.
Uhodyat Pedzh, SHellou i Slender.
Kuikli
Pogovorite s mistris Pedzh.
Fenton
O mistris Pedzh, ya vashu doch' lyublyu,
Tak iskrenno lyublyu, chto, nesmotrya
Na vse obidy eti i otkazy,
Lyubovnogo ya flaga ne spushchu,
Sodejstvie, proshu vas, okazhite.
Anna
Ne vydajte menya za duraka.
Mistris Pedzh
Net, net, ya luchshego gotovlyu muzha.
Kuikli
Moego hozyaina, doktora.
Anna
ZHiv'em pust' luchshe v zemlyu zakopayut
Il' repoyu zab'yut menya nasmert'!
Mistris Pedzh
Ne bespokojsya, dochka. - Mister Fenton,
Ne budu vam ni drugom ni vragom:
YA doch' sproshu, lyubimy li vy eyu,
I s nej svoi ya chuvstva soglasuyu.
Poka proshchajte, ser. Idti ej nado.
Otec serdit'sya budet.
Fenton
Proshchajte, mistris Pedzh. Proshchajte, Nen.
Uhodyat mistris Pedzh i Anna.
Kuikli
|to ved' ya tak ustroila. "Neuzheli, - skazala ya, - vy otdadite svoyu doch'
duraku i lekaryu? Vzglyanite na mistera Fentona". |to ya ustroila.
Fenton
Blagodaryu. I peredaj moj persten'
Segodnya Nen. Vot v tebe za sluzhbu.
Kuikli
Daj bog tebe udachi!
Uhodit Fenton.
Krotkoe u nego serdce: za takoe krotkoe serdce lyubaya zhenshchina soglasitsya
pojti v ogon' i vodu. No ya hochu, chtoby Annu Pedzh poluchil moj hozyain, ili
chtob ee poluchil mister Slender, ili, po pravde skazat', chtob ee poluchil
mister Fenton. Prekrasno, ved' u menya eshche est' poruchenie ot moih obeih
mistris k seru Dzhonu Fal'stafu; a ya boltayus' kak dura!
Uhodit.
Komnata v gostinice "Podvyazka".
Vhodyat Fal'staf i Bardol'f.
Fal'staf
|j, Bardol'f!
Bardol'f
Zdes', ser.
Fal'staf
Prinesi mne kvartu vina da zahvati suharej.
Uhodit Bardol'f.
Zatem li ya zhil na svete, chtoby menya taskali v korzine, kak ostatki myasa
v tachke, i brosili v Temzu? Nu, horosho! Esli ya vtoroj raz pozvolyu sygrat' so
mnoj takuyu shtuku, to pust' vytashchat moi mozgi, podzharyat na masle i brosyat ih
sobake kak novogodnyuyu podachku. Negodyai shvyrnuli menya v reku bez malejshego
zazreniya sovesti, kak budto oni hoteli utopit' pyatnadcat' slepyh shchenyat; a vy
mozhete zaklyuchit' po moej figure, chto ya otlichayus' sposobnost'yu bystro
pogruzhat'sya v vodu: bud' dno glubzhe ada, ya vse ravno dojdu do dna. YA by
utonul, ne bud' reka tak melkovodna i kamenista, i pogib by smert'yu, kotoruyu
nenavizhu; ot vody ved' chelovek razbuhaet, a chto ya iz sebya budu predstavlyat',
esli razbuhnu? YA byl by pohozh na goru!
Vhodit Bardol'f s vinom.
Bardol'f
Tam mistris Kuikli, ser: hochet s vami pogovorit'.
Fal'staf
Nu, podbavim nemnogo heresu v vodu Temzy; moemu zheludku tak holodno,
tochno ya naglotalsya snezhnyh kom'ev vmesto pilyul' dlya ohlazhdeniya chresel.
Pozovi ee.
Bardol'f
Vojdi, zhenshchina!
Vhodit mistris Kuikli.
Kuikli
S vashego pozvoleniya, proshu proshcheniya. Dobroe utro vashej milosti.
Fal'staf
Uberi ryumki. Podogrej mne samym luchshim manerom butylku heresa.
Bardol'f
S yajcami, ser?
Fal'staf
Net, bez vsyakoj primesi. YA ne hochu, chtoby v moem pit'e byli kurinye
zarodyshi.
Uhodit Bardol'f.
CHto novogo?
Kuikli
Da vot, ser, prishla k vashej milosti ot mistris Ford.
Fal'staf
Mistris Ford! Znayu ya etot fort. Vot gde u menya etot fort! Polno bryuho
etogo forta.
Kuikli
Sudar', ona tak goryuet, chto u vas serdce szhalos' by, esli by vy uvideli
ee. Ee muzh segodnya utrom idet na ohotu, i ona prosit vas pridti k nej mezhdu
vosem'yu i devyat'yu. YA dolzhna provorno prinesti ej otvet. Ona voznagradit vas,
uveryayu vas.
Fal'staf
Horosho, ya poseshchu ee. Peredaj ej eto. I skazhi, chtoby ona podumala, chto
takoe est' chelovek, chtoby prinyala vo vnimanie chelovecheskuyu hrupkost' i
posudila o moih dostoinstvah.
Kuikli
YA ej peredam eto.
Fal'staf
Sdelaj eto. Mezhdu devyat'yu i desyat'yu, govorish'?
Kuikli
Mezhdu vosem'yu i devyat'yu, ser.
Fal'staf
Horosho, ya pridu. Nepremenno pridu.
Kuikli
Da budet mir s vami, ser.
Uhodit.
Fal'staf
Udivlyayus', chto o mistere Bruke ni sluhu ni duhu; on izvestil menya,
chtoby ya zhdal ego zdes'. Ego den'gi ves'ma mne po vkusu. O, vot i on idet.
Vhodit Ford.
Ford
Bud'te zdorovy, ser.
Fal'staf
CHto, mister Bruk? Vy prishli uznat', chto proizoshlo mezhdu mnoyu i zhenoyu
Forda?
Ford
Dejstvitel'no, ser Dzhon, eto menya krajne interesuet.
Fal'staf
Mister Bruk, ne hochu vam lgat': ya byl u nee v dome v naznachennoe vremya.
Ford
I eto uvenchalos' uspehom, ser?
Fal'staf
Poistine, ochen' neblagopoluchnym, mister Bruk.
Ford
CHto tak, ser? Ili ona peremenila svoe reshenie?
Fal'staf
Net, mister Bruk, no ee muzh, etot zhalkij rogach, mister Bruk, nahodyas' v
nepreryvnom pripadke revnosti, yavilsya kak raz vo vremya nashego svidaniya,
posle togo kak my obnyalis', pocelovalis', priznalis' drug drugu v lyubvi,
odnim slovom, sygrali prolog nashej komedii. Po ego pyatam shla shajka ego
priyatelej, kotoryh on sozval i vozbudil svoimi brednyami. I oni vzapravdu
stali otyskivat' v dome lyubovnika ego zheny.
Ford
Kak! V to vremya, kogda vy tam nahodilis'?
Fal'staf
V to vremya, kogda ya tam nahodilsya.
Ford
I on iskal vas i ne nashel?
Fal'staf
Vot poslushajte. K schast'yu, tuda prishla nekaya mistris Pedzh. Ona
predupredila o tom, chto muzh priblizhaetsya, v, blagodarya ee vydumke i
rasstrojstvu mistris Ford, menya vyprovodili v bel'evoj korzine.
Ford
V bel'evoj korzine?
Fal'staf
Ej-bogu, v bel'evoj korzine! Menya zapihali vmeste s gryaznymi rubashkami,
zhenskim bel'em, noskami, gryaznymi chulkami, zhirnymi skatertyami. Vse eto,
mister Bruk, proizvodilo zlovonnejshuyu smes' otvratitel'nyh zapahov, kotoraya
kogda-libo oskorblyala nozdri.
Ford
I dolgo vy tam prolezhali?
Fal'staf
Sejchas vy uslyshite, mister Bruk, skol'ko ya vyterpel, starayas' dlya
vashego blaga sklonit' etu zhenshchinu k zlu. Kogda menya zapihali v korzinu, dvoe
Fordovskih merzavcev, pozvannyh hozyajkoj, ponesli menya pod vidom gryaznogo
bel'ya na Detchetskij lug. Oni vzvalili menya sebe na plechi, no v dveryah ih
vstretil revnivyj merzavec, ih hozyain, i raz ili dva sprosil, chto u nih v
korzine. YA drozhal ot straha, kak by etot poloumnyj merzavec ne zadumal
osmatrivat' korzinu, no sud'ba, postanovivshaya, chtob on byl rogonoscem,
uderzhala ego ruku. Prekrasno: on otpravilsya dal'she na poiski, a ya byl
vynesen pod vidom gryaznogo bel'ya. No zamet'te, chto iz etogo vosposledovalo,
mister Bruk. YA ispytyval muki treh razlichnyh rodov smerti; vo-pervyh,
nevynosimyj strah, chto menya otkroet gniloj revnivyj baran; zatem - byt'
skryuchennym, kak dobryj ispanskij klinok, na kroshechnom rasstoyanii, rukoyat' k
ostriyu i pyatki k golove; zatem - byt' plotno ukuporennym, kak krepkaya
nastojka, v vonyuchem bel'e, razlagavshemsya v sobstvennom soku. Predstav'te
sebe cheloveka moej komplekcii, predstav'te sebe! YA voobshche sklonen
podvergat'sya tayaniyu, kak maslo; ya - chelovek, kotoryj postoyanno nahoditsya v
sostoyanii tayaniya i topleniya; eto chudo, chto ya tam ne zadohsya. I v samom
razgare etoj bani, kogda ya bol'she chem napolovinu stushilsya v sale, kak
gollandskoe kushan'e, vdrug menya shvyryayut v Temzu i, dokrasna raskalennogo,
kak podkovu, ohlazhdayut v vode. Predstav'te sebe eto: raskalennoe dokrasna
telo; predstav'te sebe eto, mister Bruk!
Ford
Po sovesti govorya, mne ochen' zhal', ser, chto iz-za menya vy preterpeli
vse eto. Moe domogatel'stvo, ochevidno, v beznadezhnom sostoyanii. Vy, konechno,
nichego bol'she ne predprimete?
Fal'staf
Mister Bruk. puskaj menya shvyrnut v |tnu, kak menya shvyrnuli v Temzu,
esli ya vse eto tak ostavlyu. Ee muzh segodnya otpravitsya na ohotu, i ya poluchil
ot nee novoe priglashenie na svidanie, mezhdu vosem'yu i devyat'yu chasami, mister
Bruk.
Ford
Vosem' uzh bilo, ser.
Fal'staf
Vot kak! YA na svoj strah otpravlyus', kak uslovilis'. Prihodite ko mne,
kogda u vas budet svobodnoe vremya, i vy uslyshite o moih uspehah. Adieu! Vy
ee budete imet', mister Bruk; mister Bruk, vy nastavite roga Fordu.
Uhodit.
Ford
Gm! CHto eto? Navazhdenie? Son? Splyu ya, chto li? Mister Ford, prosnis'!
Prosnis', mister Ford! V tvoem luchshem plat'e obrazovalas' dyra, mister
Ford. Vot chto znachit byt' zhenatym! Vot chto znachit imet' bel'e i bel'evuyu
korzinu! Otlichno! YA samomu sebe pokazhu, chto ya za chelovek. Teper' ya pojmayu
etogo rasputnika. On nahoditsya u menya v dome, on ne smozhet uvernut'sya ot
menya, emu eto ne udastsya. Ne smozhet zhe on zabrat'sya v koshelek dlya
polupensovyh monet ili v perechnicu? No, chtoby d'yavol, rukovodyashchij im, ne
pomog emu, ya obyshchu dazhe samye nevozmozhnye mesta. Pust' mne ne izbezhat' svoej
uchasti, - vse zhe ya ne dam sebya etomu porabotit'. Esli u menya roga takie, chto
mozhno vzbesit'sya, ya opravdayu poslovicu - vzbeshus', kak rogatyj byk.
Uhodit.
Ulica.
Vhodyat mistris Pedzh, mistris Kuikli i Vil'yam.
Mistris Pedzh
Ty dumaesh', on uzhe v dome mistera Forda?
Kuikli
Naverno tam, ili siyu minutu yavitsya. No, nado skazat', on vzbeshen tem,
chto ego brosili v vodu. Mistris Ford prosit vas pridti k nej nemedlenno.
Mistris Pedzh
YA siyu minutu budu u nee, tol'ko provozhu moego mal'chika v shkolu.
Smotrite, uchitel' syuda idet. Dolzhno byt', segodnya net zanyatii.
Vhodit ser G'yu |vans.
V chem delo, ser G'yu? Segodnya net zanyatij?
|vans
Da, mister Slender poprosil menya otpustit' shkol'nikov pogulyat'.
Kuikli
Da budet blagoslovenno ego serdce!
Mistris Pedzh
Ser G'yu, vot muzh moj govorit, chto nikakogo tolka moj syn ot knig ne
poluchaet. Proshu vas, zadajte emu kakie-nibud' voprosy po latinskoj
grammatike.
|vans
Podojdite syuda, Vil'yam. Podymite golovu. Podojdite.
Mistris Pedzh
Nu, idi, glupen'kij, podymi golovu, otvechaj uchitelyu, ne bojsya.
|vans
Vil'yam, skol'ko sushchestvuet chisel?
Vil'yam
Dva.
Kuikli
Ej-bogu, ya dumala, chto bol'she! Kak zhe govoryat: "beschislennoe
mnozhestvo"?
|vans
Prekratite vashi gluposti. Kak "krasivyj", Vil'yam?
Vil'yam
Pulcher.
Kuikli
Puhlyj? Nu, ne vsegda puhlyj byvaet krasivym.
|vans
Vy - sovershennaya dura, tetushka. Proshu vas, umolknite. - CHto znachit
"lapis", Vil'yam?
Vil'yam
Kamen'.
|vans
A chto znachit "kamen'", Vil'yam?
Vil'yam
Bulyzhnik.
|vans
Net. Kamen' znachit "lapis". Uderzhi eto u sebya v ume, pozhalujsta.
Vil'yam
Lapis.
|vans
Verno, Vil'yam. Ot chego, Vil'yam, poluchayut svoe nachalo chleny?
Vil'yam
CHleny proishodyat ot mestoimenij i sklonyayutsya tak. Singulariter,
nominative: hic, haec, hoc {Zdes' i dal'she nazyvayutsya razlichnye formy
latinskih mestoimenij, a takzhe - grammaticheskie kategorii (chisla, padezhi i
t. d.).}.
|vans
Nominativo: hic, haec, hoc. Zamet'te eto, pozhalujsta. Genitivo: huius.
Otlichno. A kak budet vinitel'nyj padezh, accusative?
Vil'yam
Accusative: hinc.
Kuikli
Hinch, honch! Na takoj latyni, uveryayu vas, v svinarne razgovarivayut.
|vans
Prekratite vashi gluposti, zhenshchina. - Kak zvatel'nyj padezh, Vil'yam:
vocative?
Vil'yam
Gm, vocative, gm...
|vans
Pripomnite, Vil'yam. Vocative caret {'Zvatel'nyj padezh otsutstvuet'
(lat.).}.
Kuikli
Kogo zhe on parit?
|vans
ZHenshchina, prekratite!
Mistris Pedzh
Tishe!
|vans
Kak budet roditel'nyj padezh mnozhestvennogo chisla, Vil'yam?
Vil'yam
Roditel'nyj padezh?
|vans
Da.
Vil'yam
Roditel'nyj: horum, harum, horum.
Kuikli
Oj, kakoj sram! Nikogda ne govori ob etom horom.
|vans
Stydites', zhenshchina!
Kuikli
Ploho vy delaete, chto uchite rebenka takim slovam: roditel'nye padezhi
mnozhestvennogo chisla sami po sebe uzh sramota, a tut eshche govorit' o nih
horom! Fuj!
|vans
Da chto, zhenshchina, ty v svoem ume? Ty ponyatiya, chto li, ne imeesh' o
padezhah, chislah i rodah? YA ne vstrechal eshche takoj glupoj hristianki.
Mistris Pedzh
Proshu tebya, umolkni.
|vans
Prosklonyaj teper', Vil'yam, nekotorye mestoimeniya.
Vil'yam
YA, po pravde skazat', pozabyl.
|vans
Oni sklonyayutsya tak: qui, quae, quod. Esli vy zabudete vashi qui, vashi
quae i quod, vas vysekut. Teper' idite igrat'; stupajte.
Mistris Pedzh
On gorazdo bol'she znaet, chem ya dumala.
|vans
U nego horoshaya pamyat'. Proshchajte, mistris Pedzh.
Mistris Pedzh
Proshchajte, dobrejshij ser G'yu.
Uhodit ser G'yu.
Stupaj domoj, mal'chik. Idem, my dolgo zdes' zameshkalis'.
Uhodyat.
Komnata v dome Forda.
Vhodyat Fal'staf i mistris Ford.
Fal'staf
Mistris Ford, vasha pechal' zastavlyaet menya zabyt' svoi stradaniya, YA
vizhu, kak plamenno vy menya lyubite, i zayavlyayu, chto vozdam za eto do
poslednego voloska ne tol'ko, mistris Ford, prostym ispolneniem dolga lyubvi,
no i soblyudeniem vseh ee prerogativ, ritualov i obyazannostej. No uvereny li
vy naschet vashego muzha?
Mistris Ford
On na ohote, milyj ser Dzhon.
Mistris Pedzh
(za scenoj)
|j, kumushka Ford! |j!
Mistris Ford
Vojdite v etu komnatu, ser Dzhon.
Uhodit Fal'staf.
Vhodit mistris Pedzh.
Mistris Pedzh
Kak pozhivaete, golubushka? Vy sovershenno odna v dome?
Mistris Ford
Da; krome nashej prislugi, bol'she nikogo net.
Mistris Pedzh
V samom dele?
Mistris Ford
Nu da, konechno. (Tiho) Govorite gromche.
Mistris Pedzh
Nu, ya ochen' rada, chto u vas nikogo net.
Mistris Ford
A chto?
Mistris Pedzh
A to, milaya moya, chto u muzha vashego vozobnovilis' prezhnie ego bredni. On
tam shumit s moim muzhem, mechet gromy na vse zhenatoe chelovechestvo, proklinaet
vseh docherej Evy bez vsyakogo isklyucheniya, kolotit sebya po lbu, kricha: "Ulita,
ulita, vysun' roga!" Skol'ko ya beshenstva na svete ni vidyvala, vse mne
kazhetsya krotkim, vezhlivym, terpelivym po sravneniyu s ego tepereshnim
pripadkom. YA ochen' rada, chto tolstogo rycarya zdes' net.
Mistris Ford
Kak, razve o nem shla rech'?
Mistris Pedzh
Tol'ko o nem i shla. On klyanetsya, chto poslednij raz, kogda on ego iskal,
rycarya unesli v korzine, i uveryaet moego muzha, chto on i teper' nahoditsya
zdes'; on potashchil ego i ostal'nuyu kompanii s ohoty, chtoby vtorichno proverit'
svoi podozreniya. No ya rada, chto rycarya zdes' net: teper' vash muzh uvidit sam,
kak on glup.
Mistris Ford
On blizko, mistris Pedzh?
Mistris Pedzh
Sovsem blizko, v konce ulicy, sejchas pridet.
Mistris Ford
YA pogibla! Rycar' zdes'.
Mistris Pedzh
Kak? Vy navsegda opozoreny, a on ne izbezhit smerti! CHto vy za zhenshchina!
Von ego! Von ego! Luchshe sram, chem smert'.
Mistris Ford
Kakim zhe putem on vyjdet? Kak ya ego spasu? Ne zapryatat' li mne ego
opyat' v korzinu?
Vhodit Fal'staf.
Fal'staf
Net, ya ne hochu bol'she lezt' v korzinu. Nel'zya li mne vyjti iz domu do
ego prihoda?
Mistris Pedzh
Uvy, tri brata mistera Forda s pistoletami v rukah karaulyat u dverej,
chtoby nikto ne mog vyjti von; inache vy mogli by uskol'znut' do togo, kak on
pridet. No chto zhe vy budete delat'?
Fal'staf
A chto mne delat'? Zapryachus' v kamin.
Mistris Ford
CHerez nego oni obyknovenno razryazhayut svoi ruzh'ya posle ohoty. Spryach'tes'
v pech'.
Fal'staf
Gde ona?
Mistris Ford
Slovo dayu, chto on budet ee osmatrivat'. Ni odin yashchik, shkaf, sunduk,
kolodec, podval ne budet zabyt im: on vse reshitel'no osmotrit. V dome vam
nekuda spryatat'sya.
Fal'staf
Tak ya vyjdu naruzhu.
Mistris Pedzh
Esli vy vyjdete v vashem nastoyashchem vide, vy lishites' zhizni, ser Dzhon. Vy
mozhete vyjti razve tol'ko pereodetym.
Mistris Ford
Da vo chto zhe my mozhem odet' ego?
Mistris Pedzh
Ah, ne znayu! Vsyakoe zhenskoe plat'e nedostatochno dlya nego shiroko, a to
on mog by nadet' shlyapu, plashch i pokryvalo - i tak spastis'.
Fal'staf
Dobrye dushi, vydumajte chto-nibud'. Vsyakoe samoe neobychajnoe sredstvo
luchshe, chem ubijstvo.
Mistris Ford
Tetka moej gornichnoj, tolstuha iz Brentforda, ostavila naverhu svoe
plat'e.
Mistris Pedzh
CHestnoe slovo, ono emu goditsya. Ona takaya zhe tolstaya, kak on I tam zhe
nahoditsya ee mohnataya shapka i plashch. Podymajtes' naverh, ser Dzhon.
Mistris Ford
Idite, idite, milyj ser Dzhon. Mistris Pedzh i ya poishchem kakogo-nibud'
platka dlya vashej golovy.
Mistris Pedzh
Provornej, provornej! My sejchas pridem odevat' vas. A vy pokuda
naden'te plat'e.
Uhodit Fal'staf.
Mistris Ford
Hotelos' by mne, chtoby moj muzh vstretil ego v etom naryade. On ne
vynosit brentfordskuyu staruhu i klyanetsya, chto ona ved'ma; on zapretil ej
pokazyvat'sya u nas v dome i prigrozil, chto pob'et ee.
Mistris Pedzh
Da podstavit nebo ego pod palku tvoemu muzhu, v pust' d'yavol napravlyaet
etu palku!
Mistris Ford
No muzh-to moj idet?
Mistris Pedzh
Idet na samom dele. I tolkuet o bel'evoj korzine. Otkuda-to on
razuznal.
Mistris Ford
My eto raz®yasnim. Nu, tak ya velyu svoim slugam opyat' nesti bel'evuyu
korzinu i vstretit'sya s nim v dveryah, kak bylo proshlyj raz.
Mistris Pedzh
No on siyu minutu pridet. Pojdemte naryazhat' Fal'stafa brentfordskoj
ved'moj.
Mistris Ford
Snachala ya dam nastavleniya moim lyudyam, chto delat' s korzinoj. Idite
naverh, ya sejchas otyshchu kakoj-nibud' platok dlya golovy.
Uhodit.
Mistris Pedzh
CHtob emu pusto bylo, beschestnomu negodyayu! CHto by my s nim ni sdelali,
vse budet malo.
I my dokazhem shutkoyu umestnoj,
CHto mozhno byt' veseloyu i chestnoj.
Smeyat'sya vovse ne greshno, pover'te,
I v tihom omute byvayut cherti.
Uhodit.
Vhodyat mistris Ford i dvoe slug.
Mistris Ford
Nu vot, molodcy, vzvalite snova etu korzinu sebe na plechi. Hozyain vash
nahoditsya u dverej. Esli on velit vam postavit' ee na zemlyu, ispolnite ego
prikazanie. ZHivej, poshevelivajtes'!
Uhodit.
1-j Sluga
Nu, nu, podymaj.
2-j Sluga
Daj bog, chtoby tam opyat' ne lezhal rycar'.
1-j Sluga
Nadeyus', chto ne lezhit. Luchshe uzh svinec taskat', chem ego.
Vhodyat Ford, Pedzh, Kajyus, SHellou i |vans.
Ford
Nu, mister Pedzh, esli ya vam dokazhu spravedlivost' moih podozrenij, chem
vy menya voznagradite za to, chto nazyvali menya bezumcem. - Opustit' korzinu,
podlecy! |j, kto-nibud' - pozvat' moyu zhenu! Molodchik - v korzine! Ah, vy,
merzkie posobniki! Zdes' celaya tolpa, vataga, shajka sgovorilas' protiv menya.
No chort budet posramlen! Gde zhe zhena? Podi, podi syuda! Posmotri, kakoe
slavnoe bel'e ty otpravlyaesh' v stirku!
Pedzh
Vy peresalivaete, mister Ford. Vas dal'she nel'zya ostavlyat' na svobode.
Vas nado svyazat'.
|vans
|to - bredni! On vzbesilsya, kak beshenaya sobaka.
SHellou
Pravo, mister Ford, eto nehorosho. Pravo.
Ford
YA vpolne s vami soglasen, ser.
Vhodit mistris Ford.
Podojdite syuda, mistris Ford! Mistris Ford, chestnaya zhenshchina, skromnaya
supruga, dobrodetel'noe sozdan'e, u kotoroj muzh - sumasshedshij revnivec! YA
podozrevayu vas bez vsyakogo osnovaniya, ne tak li?
Mistris Ford
Esli vy menya zapodozrili v chem-nibud' beschestnom, to, nebo mne
svidetel', chto vy ne imeli dlya etogo osnovaniya.
Ford
Horosho skazano, mednolobaya! Prodolzhaj v tom zhe rode. Nu, vyhodi naruzhu,
merzavec!
(Vybrasyvaet bel'e iz korziny.)
Pedzh
Vy peresalivaete.
Mistris Ford
Kak vam ne stydno? Ostav'te bel'e v pokoe.
Ford
Sejchas ya vas pojmayu.
|vans
|to protivno zdravomu smyslu. Neuzheli vy sobiraetes' voroshit' zhenino
bel'e? Bros'te!
Ford
Oporozhnite korzinu, govoryat vam!
Mistris Ford
Kak, moj muzh? Kak?
Ford
Mister Pedzh, kak verno to, chto ya muzhchina, tak verno to, chto vchera v
etoj korzine byl vyprovozhen otsyuda nekij chelovek; otchego emu i teper' tam ne
nahodit'sya? CHto on v moem dome, v etom ya uveren, moi svedeniya verny, i
revnost' moya osnovatel'na. - Vybros'te vse eto bel'e!
Mistris Ford
Esli vy najdete tam kogo-nibud', ubejte kak blohu.
Pedzh
Tam nikogo net.
SHellou
Klyanus' moeyu vernost'yu, eto nehorosho, mister Ford; vy sami sebe
vredite.
|vans
Mister Ford, vy dolzhny molit'sya, a ne sledovat' voobrazheniyu svoego
sobstvennogo serdca. |to - chistejshaya revnost'.
Ford
Otlichno. Togo, kogo ya ishchu, zdes' net.
Pedzh
Ego net nigde, krome vashego mozga.
Ford
Pomogite mne eshche raz obyskat' dom! Esli ya ne najdu, kogo ishchu, ne
okazyvajte nikakogo snishozhdeniya moemu samodurstvu: pust' ya navsegda
ostanus' dlya vas zastol'nym posmeshishchem, pust' obo mne govoryat: "Revniv, kak
Ford, chto iskal v orehovoj skorlupe zhenina lyubovnika". Uvazh'te menya eshche raz,
sdelajte eshche raz obysk vmeste so mnoyu.
Mistris Ford
|j, mistris Pedzh, idite vniz so staruhoj. Moj muzh sobiraetsya podnyat'sya
naverh.
Ford
So staruhoj? CHto eshche za staruha?
Mistris Ford
Da tetka moej sluzhanki, - iz Brentforda.
Ford
Ved'ma, ruhlyad', staraya pakostnaya ruhlyad'! Razve ya ne zapretil ej
yavlyat'sya k nam v dom? CHto zh ona, s poruchen'em prishla? My lyudi prostye, my ne
znaem, kakie fokusy mozhno protashchit' pod vidom gadan'ya. Ee delo gadan'e,
koldovstvo, vorozhba i vsyakaya vsyachina, kotoraya vyshe nashego razuma: my v etom
nichego ne ponimaem. - Spuskajsya, ved'ma, staraya karga, spuskajsya, govoryat
tebe!
Mistris Ford
Polno, dobryj, milyj muzhenek! - Dobrye gospoda, ne pozvolyajte emu bit'
starushku.
Vhodit Fal'staf v zhenskom plat'e i mistris Pedzh.
Mistris Pedzh
Idemte, babushka Pret, idemte; dajte mne vashu ruku.
Ford
Vot ya pokazhu ej sejchas! (B'et ego) Von iz moih dverej, vy - ved'ma,
merzavka, dryan', negodnica, shel'ma! Von, von! YA tebe povorozhu, ya tebe
pogadayu!
Uhodit Fal'staf.
Mistris Pedzh
Kak vam ne stydno! Vy do polusmerti izbili bednuyu zhenshchinu.
Mistris Ford
Naverno eto tak. Ochen' horosho eto vas rekomenduet.
Ford
CHort s nej, s ved'moj!
|vans
Tak ili inache, a ya polagayu, chto eta zhenshchina dejstvitel'no ved'ma. Mne
ne nravitsya, kogda u zhenshchiny bol'shaya boroda. YA razglyadel u nee na
podborodke bol'shuyu borodu, torchashchuyu iz-pod platka.
Ford
Ugodno vam idti za mnoj, gospoda? Umolyayu vas, idite za mnoj.
Posmotrite, chem konchitsya moya revnost'. Esli ya svoim laem ne navedu vas na
sled, ne ver'te vpred' ni v chem mne.
Pedzh
Uvazhim eshche raz ego prichudu. Pojdemte, gospoda.
Uhodyat Ford, Pedzh, SHellou,
Kajyus i |vans.
Mistris Pedzh
Uveryayu vas, on otkolotil ego samym zhalostnym manerom.
Mistris Ford
Net, pravo zhe, eto ne tak. YA polagayu, chto on otkolotil ego samym
bezzhalostnym manerom.
Mistris Pedzh
YA osvyashchu etu palku i poveshu ee u altarya. Ona sosluzhila horoshuyu sluzhbu.
Mistris Ford
Kak vy dumaete, mozhem li my, ne oskorblyaya svoego zhenskogo dostoinstva i
sohranyaya chistuyu sovest', prodolzhat' nashu mest'?
Mistris Pedzh
YA uverena, chto duh rasputstva iz nego izgnan. Esli d'yavol ne vzyal ego v
vechnoe i potomstvennoe vladenie, to, ya dumayu, on otkazhetsya ot vsyakih
popolznovenij otnositel'no nas.
Mistris Ford
Rasskazhem my nashim muzh'yam, kak my s nim oboshlis'?
Mistris Pedzh
Da, konechno, hotya by dlya togo, chtoby vash muzh vykinul iz golovy vsyakie
bredni. Esli oni reshat, chto etogo zlopoluchnogo tolstogo rycarya, lishennogo
dobrodeteli, nado eshche nakazat', my obe opyat' primem na sebya ispolnenie ih
resheniya.
Mistris Ford
B'yus' ob zaklad, chto oni zahotyat publichno ego osramit'; da voobshche,
po-moemu, nasha shutka okazhetsya ne dovedennoj do konca, esli on ne budet
osramlen publichno.
Mistris Pedzh
Togda za delo! Nado kovat' zhelezo, poka goryacho.
Uhodyat.
Komnata v gostinice "Podvyazka".
Vhodyat Hozyain gostinicy i Bardol'f.
Bardol'f
Ser, nemcy zhelayut vzyat' treh iz vashih loshadej. Sam gercog ozhidaetsya
zavtra ko dvoru, i oni hotyat vyehat' emu navstrechu.
Hozyain
Kak zhe priezd gercoga hranilsya v takoj tajne? YA nichego ne slyshal o tom,
chto on edet ko dvoru. Daj ya pogovoryu s etimi gospodami. Oni govoryat
po-anglijski?
Bardol'f
Da, ser. YA pozovu ih k vam.
Hozyain
Loshadej-to moih oni poduchat, no nado budet zaplatit'. YA ih poprizhmu.
Celuyu nedelyu moya gostinica byla k ih uslugam; vseh prochih gostej ya otsylal
obratno. Teper' nado rasplachivat'sya. YA ih i poprizhmu. Idemte.
Uhodyat.
Komnata v dome Forda.
Vhodyat Pedzh, Ford, mistris Pedzh, mistris Ford i ser G'yu |vans.
|vans
|to odno iz luchshih zhenskih izobretenij, kotorye mne udavalos'
nablyudat'.
Pedzh
I on obeim vam poslal pis'ma odnovremenno?
Mistris Pedzh
V odnu i tu zhe chetvert' chasa.
Ford
Prosti, zhena. Teper', chto hochesh', delaj.
Skoree solnce ya sochtu holodnym,
CHem legkomyslennoj tebya. I chest'
Tvoya dlya byvshego eretika -
Nezyblema.
Pedzh
Nu, polno, perestan'te,
Ne nado peresola v podchinen'e,
Kak i v obide.
No dvinem dal'she plan. Pust' nashi zheny
Naznachat vnov' svidan'e tolstyaku,
CHtob my mogli ego tut osramit',
Ford
Pridumat' luchshe, chem oni, nel'zya.
Pedzh
Kak! Izvestit' ego, chto oni v polnoch' budut zhdat' ego v parke? Vzdor!
on nikogda ne vojdet!
|vans
Vy govorite, chto ego vvergali v reku, chto ego podvergali zhestokim
poboyam pod vidom staroj zhenshchiny. YA dumayu, chto uzhas do takoj stepeni obuyal
ego, chto on ne pojdet. YA dumayu, ego plot' preterpela takoe nakazanie, chto iz
nee uletuchilis' vse vozhdeleniya.
Pedzh
YA soglasen s vami.
Mistris Ford
Pridumajte lish', kak s nim postudit',
A zamanit' ego uzh my sumeem.
Mistris Pedzh
Est' staroe predanie o Gerne,
CHto byl davno lesnichim v zdeshnem parke:
On budto by zimoyu po nocham,
Ukrashennyj rogami, dub obhodit,
Derev'ya sushit i skotinu portit,
Udoj krovavit i gremit cepyami,
Vnushaya vsem smyatenie i strah.
Vy slyshali i znaete prekrasno,
CHto dedy etu skazku prinimali
Za istinu; takim zhe pereshel
I k nam o Gerne - egere rasskaz.
Pedzh
Da mnogo i teper' lyudej boyatsya
U duba Gerna noch'yu prohodit'.
No chto s togo?
Mistris Ford
A to, chto my svidan'e
Pod etim dubom rycaryu naznachim.
Pedzh
Nu, horosho; polozhim, on pridet
V takom naryade, kak vy priglasite, -
No chto zhe delat' s nim? V chem vashi plany?
Mistris Pedzh
I eto vse obdumano u nas.
My nashu dochku Nen, men'shogo syna,
Treh-chetyreh rebyat takogo zh rosta
Odenem v beloe s zelenym, slovno el'fov,
Na golovy dadim kruzhki iz svechek,
Treshchotki v ruki. Tol'ko my sojdemsya, -
Fal'staf, ona i ya, - kak izo rva
Oni na nas nabrosyatsya sejchas zhe
S nestrojnym pen'em. My pri vide ih
V uzhasnejshem ispuge ubezhim,
Oni zhe, okruzhiv kol'com, kak fei,
Nachnut shchipat' nechistogo geroya
I sprashivat', kak smel narushit' on
Urochnyj chas volshebnogo vesel'ya
Svoim prihodom.
Mistris Ford
I poka ne skazhet,
Ego shchipat' ne perestanut fei
I zhech' svechami.
Mistris Pedzh
A kak skazhet pravdu,
My vystupim, roga s nego my snimem -
I vse, smeyas', domoj.
Ford
Rebyatam nado
Prorepetirovat', a to ne vyjdet.
|vans
YA nauchu detej, chto im nado budet delat', da i sam naryazhus' kakoj-nibud'
obez'yanoj, chtob podpalit' rycarya svechkoj.
Ford
Tak budet otlichno. Pojdu pokupat' maski.
Mistris Pedzh
A Nen izobrazit caricu Fej
V prekrasnom belom plat'e.
Pedzh
Pojdu kuplyu ya shelku.
(V storonu)
Tut zhe mozhet
Pohitit' nashu dochku mister Slender
I obvenchat'sya v Itone.
(Gromko)
Skorej
Fal'stafu posylajte priglashenie.
Ford
YA sam pojdu k nemu kak mister Bruk.
On mne rasskazhet vse. Pridet naverno.
Mistris Pedzh
Ne somnevajtes'. Nu, idem gotovit'
Kostyumy nashim feyam.
|vans
Da, davajte gotovit'sya. |to budet zabava na divo i vpolne blagorodnoe
plutovstvo.
Uhodyat Pedzh, Ford i |vans.
Mistris Pedzh
Nu, mistris Ford, pishite k seru Dzhonu.
CHto vam otvetit on?
Uhodit mistris Ford.
YA k doktoru. K nemu blagovolyu ya,
I tol'ko on i zhenitsya na Nen.
Vot Slender, hot' pomeshchik, da durak,
A muzh iz vseh ego predpochitaet.
U doktora i den'gi est' i svyazi.
Pust' dvadcat' tysyach luchshe est' drugih -
No doch' svoyu ya ne otdam za nih.
Uhodit.
Komnata v gostinice "Podvyazka".
Vhodyat Hozyain i Simpl'.
Hozyain
CHego ty hochesh', muzhlan? CHego, pentyuh? Govori, proiznosi, zayavlyaj -
korotko, szhato, bystro, razom.
Simpl'
Pravo, ser, ya prishel pogovorit' s serom Dzhonom Fal'stafom ot imeni
mistera Slendera.
Hozyain
Vot ego komnata, ego zhilishche, ego zamok, ego postoyannaya krovat' i ego
ishodnaya krovat', nad nej tol'ko chto raspisana istoriya bludnogo syna. Stuchi,
zovi ego, on s toboj pogovorit podobno antropofagu. Stuchi, govoryat tebe.
Simpl'
Sejchas kakaya-to staruha, tolstaya staruha voshla v ego komnatu, YA voz'mu
na sebya smelost', ser, podozhdat', kogda ona vyjdet. Mne nuzhno, pravo, s
neyu pogovorit'.
Hozyain
Kak! Tolstaya staruha? Rycarya mogut obokrast'! YA pozovu ego. -
Voyaka-zabiyaka! Ser Dzhon-voyaka, proiznesi chto-nibud' svoej voinstvennoj
glotkoj. Zdes' li ty? |to - tvoj hozyain, tvoj efesec {Nazvaniya: efesec,
korinfyanin i t. p. byli sinonimami slov 'plut', 'grabitel''.} zovet tebya.
Fal'staf
(za scenoj)
V chem delo, pochtennyj hozyain?
Hozyain
Zdes' brodyachij cygan zhdet, kogda ot tebya spustitsya tolstaya staruha.
Spusti ee, voyaka, spusti ee. U menya chestnye komnaty. Fi, chto za
sekretnichan'e! Fi!
Vhodit Fal'staf.
Fal'staf
U menya sejchas, pochtennejshij hozyain, dejstvitel'no byla tolstaya staruha,
no ona uzhe ushla.
Simpl'
Skazhite, pozhalujsta, ser, ne brentfordskaya li eto byla vorozheya?
Fal'staf
Ona samaya, ustrichnaya vy rakushka. A chto vam ot nee ugodno?
Simpl'
Moj hozyain, mister Slender, uvidya, chto ona idet po ulice, poslal menya
za neyu vsled, uznat', ser, naschet nekoego Nima. Tot vymanil u nego cepochku,
tak vot: u nego eta cepochka ili net?
Fal'staf
YA govoril so staruhoj naschet etogo.
Simpl'
Nu, i chto zhe ona skazala, ser?
Fal'staf
Ona skazala, chto chelovek, kotoryj vyudil u mistera Slendera cepochku, i
est' tot samyj, kotoryj stibril ee.
Simpl'
YA hotel by pogovorit' s nej samoj. On mne eshche poruchil pogovorit' s nej
naschet odnoj veshchi.
Fal'staf
O chem zhe? Otkroj nam.
Hozyain
Nu, zhivo!
Simpl'
YA nikak ne mogu skryt' etogo, ser.
Hozyain
Skroesh' - tut tebe i smert'.
Simpl'
Tak, ser, pustyaki, naschet Anny Pedzh. Uznat': sud'ba li moemu hozyainu
poluchit' ee ili net?
Fal'staf
Sud'ba, sud'ba.
Simpl'
CHto sud'ba, ser?
Fal'staf
Poluchit' ee ili net. Peredaj, chto ona mne tak skazala.
Simpl'
Mogu li ya eto peredat', ser?
Fal'staf
Mozhete, mozhete. Ochen' dazhe mozhete, ser.
Simpl'
Blagodaryu vashu milost'. YA ochen' obraduyu moego hozyaina takimi novostyami.
Uhodit.
Hozyain
Ty govorish', ser Dzhon, kak uchenyj, pryamo kak uchenyj. U tebya byla
vorozheya?
Fal'staf
Byla, pochtennejshij hozyain. I tak menya nauchila, kak v zhizni menya ne
uchili. I za uchen'e ya nichego ne dal, - naoborot, mne eshche nadavali.
Vhodit Bardol'f.
Bardol'f
Nu, ser, beda! Moshennichestvo, chisto moshennichestvo!
Hozyain
Gde moi loshadi? Govori tolkom, varletto! {'Lakej' (ital.).}
Bardol'f
Uskakali vmeste s moshennikami. Kak tol'ko my proehali Iton, oni
stolknuli menya, sidevshego pozadi odnogo iz nih, v luzhu, a sami dali shpory i
uskakali, kak tri nemeyushchih d'yavola, tri doktora Fausta. {Namek na p'esu
sovremennika SHekspira, Marlo "Doktor Faust".}
Hozyain
Oni prosto poehali navstrechu gercogu. Nevezha, nel'zya skazat' chto oni
udrali: nemcy - chestnye lyudi.
Vhodit ser G'yu |vans.
|vans
Gde moj pochtennejshij hozyain?
Hozyain
V chem delo, ser?
|vans
Derzhite uho vostro s vashimi postoyal'cami. V gorod pribyl odin iz moih
druzej i rasskazal mne, chto zdes' nahodyatsya tri nemeckih moshennika,
kotorye obmoshennichali vseh soderzhatelej gostinic v Ridinge, v Medenhede i v
Kol'bruke: zabrali i loshadej i den'gi. Govoryu, zhelaya vam dobra. Smotrite v
oba. Vy - chelovek umnyj, polnyj vsyakih shutok, prodelok, i vam ne k licu byt'
obmanutym. Vsego horoshego.
Uhodit.
Vhodit doktor Kajyus.
Kajyus
Gde pochtennejshij hozyain "Podvyazki"?
Hozyain
Zdes', doktor, i nahoditsya v smushchen'e pered zatrudnitel'noj dilemmoj.
Kajyus
Ne mogu vam v tochnosti skazat', chto eto takoe, no mne govorili, budto
vy delaete bol'shie prigotovleniya dlya vstrechi nemeckogo gercoga; ruchayus' vam,
chto o pribytii kakogo by to ni bylo gercoga pri dvore nichego ne slyshno. YA
govoryu iz zhelaniya vam dobra. Proshchajte!
Uhodit.
Hozyain
Vopi, krichi, podlec! - Pomogite mne, rycar'! YA propal! - Leti, begi,
vopi, krichi, podlec! YA propal!
Uhodyat Hozyain i Bardol'f.
Fal'staf
Hotel by ya, chtoby ves' svet byl obmanut, zatem, chto sam ya obmanut i
izbit k tomu zhe. Esli by do dvora doshli sluhi o tom, kakie prevrashcheniya ya
preterpevayu i kak pri etih prevrashcheniyah podvergalsya ya myt'yu i katan'yu,
navernoe ves' zhir iz menya vytopili by kaplya za kaplej i smazali by im sapogi
rybakov. YA uveren, chto svoimi ostrymi shutochkami oni dobichevali by menya do
togo, chto ya povesil by nos i smorshchilsya, kak sushenaya grusha. Ni razu ya ne imel
udachi s teh por, kak sam ne sderzhal svoego slova v p_r_i_m_e_r_o. {Kartochnaya
igra.} Ladno, esli u menya hvatit duhu prochitat' molitvy, ya gotov pokayat'sya.
Vhodit mistris Kuikli.
Nu, ot kogo vy yavlyaetes'?
Kuikli
Pravo zhe, ot obeih.
Fal'staf
Pust' chort voz'met odnu, a ego babushka druguyu: vot oni i ustroyatsya obe.
Po ih milosti ya preterpel bol'she, chem mozhet vynesti zhalkij i neprochnyj
chelovecheskij sostav.
Kuikli
A oni ne postradali? Eshche kak! Uveryayu vas. Osobenno odna iz nih, mistris
Ford; bednoe serdechko, ona izbita do togo, chto vsya v sinyakah - chernyh i
sinih; belogo mestechka na nej ne najdete.
Fal'staf
CHto ty tam tolkuesh' pro chernye i sinie pyatna? Menya samogo otkolotili
tak, chto ya okrasilsya vo vse cveta radugi. Krome togo, chut' ne shvatili
vmesto brentfordskoj ved'my. Tol'ko moya udivitel'naya nahodchivost' i
lovkost', s kotoroj ya predstavilsya obyknovennoj staruhoj, pomogli mne
osvobodit'sya ot negodnogo policejskogo, kotoryj posadil by menya v kolodki, v
obshchestvennye kolodki, kak ved'mu.
Kuikli
Ser, razreshite pobesedovat' s vami v vashej komnate: vy uznaete, kak
idut dela, i, uveryayu vas, ostanetes' dovol'ny. Vot pis'mo: iz nego vy tozhe
koe-chto uznaete. Milye moi, skol'ko nuzhno truda, chtoby svesti vas vmeste!
Navernoe kto-nibud' iz vas ne ugodil nebu, chto stol'ko vam vstrechaetsya
prepyatstvij!
Fal'staf
Idem v moyu komnatu.
Uhodyat.
Drugaya komnata v gostinice "Podvyazka".
Vhodyat Fenton i Hozyain.
Hozyain
Ostav'te menya v pokoe, mister Fenton. U menya na dushe tyazhelo. Mne vse
bezrazlichno.
Fenton
Poslushajte: lish' pomogite mne -
I ya, kak dvoryanin, vam obeshchayu
Sto funtov zolotom za vse ubytki.
Hozyain
YA vyslushayu vas, mister Fenton, i, konechno, nikomu ne vydam, chto vy mne
doverite.
Fenton
Ne raz mne vam sluchalos' priznavat'sya,
Kak ot dushi lyublyu ya Annu Pedzh
I kak ona vzaimno otvechaet,
Naskol'ko eto ot nee zavisit,
Moim zhelan'yam. Vot ee pis'mo.
Ono vas soderzhan'em udivit.
No zdes' zabava svyazana tak tesno
S moimi planami, chto nevozmozhno
Otdel'no govorit' o nih. Fal'staf
Igraet zdes' bol'shuyu rol'. V chem delo,
Pojmete iz pis'ma. Tak vot, hozyain,
Segodnya v polnoch' vozle duba Gerna
Caricu fej izobrazhaet Nen.
Cel' iz pis'ma vidna. Otec velel ej,
CHtob tak, kak est', ne pereodevayas',
So Slenderom ushla v razgare shutki
I v Itone nemedlya obvenchalas'.
Ona otcu nikak ne vozrazhala.
No, ser,
Protivitsya takomu braku mat':
Ona za to, chtob zyat' byl doktor Kajyus,
I sgovorilas', chto on doch' pohitit,
Kogda vse uvlekutsya predstavlen'em;
Pojdut v prihod, gde budet zhdat' svyashchennik,
I obvenchayutsya. Plan materinskij
Ona dlya vidu tol'ko prinyala
I obeshchala doktoru. Teper' zamet':
Otec zhelaet, chtob byla vsya v belom.
Ee uvidya v etom plat'e, Slender
K nej podojdet i skazhet, chto pora.
Ona za nim pojdet. A mat' reshila, -
CHtob doktor Kajyus legche mog uznat',
Kogda vse budut ryazhenymi v maskah, -
Odet' ee v zelenyj balahon
I lentami ej golovu ukrasit'.
Kogda uvidit doktor, chto pora,
On ruku ushchipnet ej, znak davaya
Idti za nim. I Anna soglasilas'.
Hozyain
Kogo, otca il' mat' ona obmanet?
Fenton
Oboih, milyj moj, ujdya so mnoyu.
Vy pomogite pastora dostat',
CHtob zhdal on nas mezh polnoch'yu i chasom
I nam serdca soedinil navek
Zakonnogo supruzhestva obryadom.
Hozyain
Obdelyvajte delo. Pastor budet.
Vy devushku nam dajte, - pop najdetsya.
Fenton
Naveki budu ya tebe obyazan.
CHto dam tebe sejchas ya, to ne v schet.
Uhodyat.
Komnata v gostinice "Podvyazka".
Vhodyat Fal'staf i mistris Kuikli.
Fal'staf
Ne boltaj bol'she, proshu tebya. YA pridu. |to budet v tretij raz. Nadeyus',
chto nechetnye chisla - schastlivye. Nu, marsh! Stupaj Govoryat, chto v nechetnyh
chislah taitsya chto-to rokovoe, kasaetsya li eto rozhdeniya, sud'by ili smerti.
Marsh!
Kuikli
YA dobudu vam cep', a takzhe prilozhu vse usiliya, chtoby dostat' vam paru
rogov.
Fal'staf
Idi, govoryat tebe! Vremya ne terpit. Golovu vverh i marsh melkoj ryscoj.
Uhodit Kuikli.
Vhodit Ford.
A, mister Bruk! Mister Bruk, delo nashe vyyasnitsya segodnya noch'yu ili nikogda
ne vyyasnitsya. Bud'te v parke okolo polunochi pod dubom Gerna - i vy uvidite
chudesa.
Ford
A razve vchera, ser, vy ne hodili tuda, kuda vam bylo naznacheno?
Fal'staf
Hodil, mister Bruk, takim, kak vy vidite, bednym starikom, a vernulsya
ottuda, mister Bruk, bednoj staruhoj. Ee muzh, etot samyj negodnyj Ford,
oderzhim, mister Bruk, samym bezumnym besom revnosti, kakim tol'ko byval
oderzhim sumasshedshij. Mogu priznat'sya, on menya zhestoko izbil, kogda ya
nahodilsya v zhenskom obraze; v muzhskom obraze, mister Bruk, ya ne ispugayus' i
Goliafa, hotya by u menya byl odin navoj v rukah; ved' ya znayu, chto zhizn' nasha
- kak tkackij chelnok! U menya vremeni malo, pojdemte vmeste so mnoyu, ya vam
vse rasskazhu, mister Bruk. S teh vremen kak ya oshchipyval gusej, ubegal s
urokov i gonyal kubar', ya ne znal do vcherashnego dnya, chto znachit byt'
pokolochennym. Idemte vmeste, ya strannye veshchi vam rasskazhu pro etogo negodyaya
Forda. No segodnya noch'yu ya s nim raskvitayus' i peredam vam ego zhenu iz ruk v
ruki. Idemte. Strannye veshchi dolzhny proizojti, mister Bruk! Idemte.
Uhodyat.
Vindzorskij park.
Vhodyat Pedzh, SHellou i Slender.
Pedzh
Idemte, idemte! Zalyazhem v zamkovom rvu, poka ne uvidim ogon'kov nashih
fej. Pomni, synok Slender, o moej docheri.
Slender
Eshche by! YA s nej sgovorilsya, i my pridumali parol', chtoby uznat' drug
druga. YA podojdu k toj, chto odeta v beloe, i skazhu "ni", a ona dokonchit
"gu-gu": tak my i uznaem odin drugogo.
SHellou
Prevoshodno. K chemu tol'ko vasha "ni" i ee "gu-gu"? Belyj cvet i bez
togo horosho pomozhet ee uznat'. Desyat' chasov probilo.
Pedzh
Noch' temnaya, dlya ogon'kov i duhov ochen' podhodyashchaya. Da pomozhet nebo
nashej vydumke! Nikto ne imeet zla na ume, krome d'yavola, roga kotorogo my
skoro uvidim. Nu, vpered! Idite za mnoyu.
Uhodyat.
Ulica, vedushchaya k parku.
Vhodyat mistris Pedzh, mistris Ford k doktor Kajyus.
Mistris Pedzh
Doktor, moya doch' odeta v zelenoe. Kogda vy uvidite, chto pora, voz'mite
ee za ruku i otpravlyajtes' v prihodskuyu cerkov' konchat' skoree delo. Teper'
idite v park. My obe dolzhny yavit'sya vmeste.
Kajyus
YA znayu, chto ya dolzhen delat'. Proshchajte!
Mistris Pedzh
Proshchajte, ser.
Uhodit Kajyus.
Moj muzh ne stol'ko budet radovat'sya nashej rasprave s Fal'stafom, skol'ko
rasserditsya na to, chto doktor zhenitsya na moej docheri. No eto ne vazhno, luchshe
nebol'shaya vorkotnya, chem celyj korob serdechnyh nepriyatnostej.
Mistris Ford
Gde zhe Nen so svoej tolpoj fej i s uel'skim d'yavolom G'yu?
Mistris Pedzh
Oni spryatalis' okolo duba Gerna i prikryli svoi ogon'ki. No kak raz v
tu minutu, kogda Fal'staf vstretitsya s nami, oni vdrug vyjdut iz temnoty.
Mistris Ford
Konechno, on budet ispugan.
Mistris Pedzh
Esli on ne budet ispugan, to budet osmeyan; a esli budet ispugan, to tem
bolee budet osmeyan.
Mistris Ford
Lovko my ego obmanem!
Mistris Pedzh
Kogda urok rasputnym lyudyam dan,
Schitat' ne dolzhno eto za obman.
Mistris Ford
CHas priblizhaetsya. K dubu, k dubu!
Uhodyat.
Vindzorskij park.
Vhodit ser G'yu |vans, odetyj duhom; s nim prochie, odetye feyami.
|vans
Marsh, marsh. Fei! Idite! Pomnite vashi roli. Proshu vas, ne bojtes'. Idite
za mnoyu sledom v rov, i kogda ya dam signal, dejstvujte, kak ya vas nauchil.
Idem, idem! Marsh, marsh!
Uhodyat.
Drugaya chast' parka.
Vhodit Fal'staf, pereodetyj Gernom.
Fal'staf
Na vindzorskoj kolokol'ne probilo dvenadcat'. Minuta priblizhaetsya.
Pylkie bogi, pomogite mne! Vspomni, YUpiter, ved' ty prevratilsya v byka dlya
tvoej Evropy. Lyubov' dovela tebya do rogov. Vsevlastnaya lyubov'! V nekotorom
otnoshenii ty iz zhivotnyh delaesh' lyudej, v drugom otnoshenii ty iz lyudej
delaesh' zhivotnyh. Ty, YUpiter, obrashchalsya takzhe i v lebedya iz-za lyubvi k Lede.
O vsemogushchaya lyubov'! Kak malo otlichalsya bog ot gusya po slozheniyu! Pervyj
greh, sovershennyj v obraze zhivotnogo, o YUpiter, - zhivotnyj greh. A vtoroj,
sovershennyj v obraze dichi, - dikij greh. Podumaj ob etom, YUpiter! Uzh esli u
bogov takaya goryachaya krov', to chto zhe delat' nam, bednym lyudyam? CHto do menya,
to ya teper' obratilsya v vindzorskogo olenya, samogo zhirnogo, polagayu, vo vsem
lesu. Povej na menya prohladoj, YUpiter, vo vremya techki; a inache moya li budet
vina, esli ya ves' isteku zhirom? Kto idet syuda? Moya lan'?
Vhodyat mistris Ford i mistris Pedzh.
Mistris Ford
Ser Dzhon, ty li eto, moj olen', moj dorogoj olen'?
Fal'staf
O chernohvostaya moya lan'! Pust' teper' s neba l'etsya kartofel'nyj dozhd',
pust' grom grohochet na napev "Zelenyh rukavov", pust' sypletsya grad iz
aromatnyh lepeshek, pust' padaet sneg iz vanili, pust' razrazitsya uragan
vozbuditel'nyh sredstv, - zdes' ya nashel sebe ubezhishche.
Mistris Ford
Moj lyubimyj, mistris Pedzh prishla so mnoyu vmeste.
Fal'staf
Delite menya, kak pokupnogo barashka: kazhdoj po lyazhke. Boka ya ostavlyu
sebe, lopatki zdeshnemu storozhu, a svoi roga ya otkazhu vashim muzh'yam. Horoshij ya
eger', a? Vylityj Gern-ohotnik! Nu, segodnya Kupidon, sovestlivyj rebenok,
platit svoi dolgi. Dobro pozhalovat', - govoryu vam eto, kak nastoyashchee
prividenie!
SHum za suzhenoj.
Mistris Pedzh
Ah, chto eto za shum?
Mistris Ford
Nebo da prostit nashi pregresheniya!
Fal'staf
CHto eto mozhet byt'?
Mistris Ford i Mistris Pedzh
Bezhim! Bezhim!
Ubegayut.
Fal'staf
YA polagayu, chto d'yavol ne hochet moej pogibeli, boyas', chtoby ot moego
sala ne zagorelas' preispodnyaya; inache on ne stal by tak meshat' mne.
Vhodyat ser G'yu |vans. odetyj duhom. Pistol' v vide Gob-Goblina,
mistris Kuikli, Anna Pedzh i ostal'nye v vide fej so svechkami.
Kuikli
Zelenyj, belyj, seryj roj,
Vam lyuby lunnyj svet i mrak nochnoj,
Nasledniki sud'by vy i sirotki,
Pristupimte skorej k svoej rabotke:
Prizval nas Gob-Goblin ved' ne dlya shutki.
Pistol'
Vnimajte, el'fy! Tishina, malyutki!
Smotri v vindzorskih ochagah, sverchok:
Ognya ne vidno l', pribran li shestok?
A to v cherniku isshchipi stryapuh, -
Ne terpyat fei gryazi i gryaznuh.
Fal'staf
To - fei. Kol' skazhu chto, - ya propal;
Zazhmuryus', budto ya ih ne vidal.
(Lozhitsya nichkom.)
|vans
Gde SHarik? Esli devushku najdet,
CHto tri molitvy pered snom prochtet,
Pust' vozneset voobrazhen'e ej -
I budet son ej detskogo mirnej,
Kto zh pered snom ne vspomnit o grehah,
Isshchipan budet pust' vo vseh mestah.
Kuikli
Za delo! Nu zhe!
Vnutri obshar'te zamok i snaruzhi:
Pust' schast'e v zalu kazhduyu sletit,
I pust' takoyu, kak teper', stoit,
Stoit ona do strashnogo suda,
Hozyaina dostojna, kak vsegda.
Ryad kresel ordenskih * tam perebrav,
{* Kresla, kotorye prednaznachalis' dlya
lic, prinadlezhashchih k rycarskim ordenam.}
Bal'zamom osvezhite chudnyh trav.
Ryad shlemov i gerbov vdol' staryh sten
Naveki budet pust' blagosloven.
Vam, lugovye fei, - pesni, plyaski
I horovodami plesti podvyazki,
I gde travu pomnete, zelenej
Ona ostanetsya drugih polej -
I "Honni soit qui mal y pense" * gotov
{* 'Da budet stydno tomu, kto durno ob
etom podumaet' (Franc.) - odin rycarskih
devizov. |l'fy dolzhny s pomoshch'yu cvetov
vychertit' deviz napodobie togo, kotoryj
ukrashal koleno rycarej ordena Podvyazki.}
Iz sinih, belyh, rozovyh cvetov:
Kak nad kolenom rycarskim, dlya glaza
Gorit on iz sapfira i topaza.
Cvety - u el'fov bukvy dlya ukaza.
Vpered leti! Poka ne probil chas
Potancevat', kak prinyato u nas,
Pust' k dubu Gerna fei vse letyat.
|vans
Proshu: ruka s rukoj, vse stanovites' v ryad;
I dvadcat' svetlyakov - nam fonari,
CHtob my vesti mogli svoi krugi.
Stop! CHuyu ya: zdes' smertnyj chelovek.
Fal'staf
Nebo da zashchitit menya ot etogo uel'skogo duha, a to on obratit menya v
kusok syra.
Pistol'
CHervyak neschastnyj, proklyatyj navek!
Kuikli
Dlya ispytan'ya pal'cy podpalim.
Kol' chist, tak budet on neuyazvim;
Ogon' otklonitsya. A vzdrognet on, -
V razvrat dushoj i telom pogruzhen.
Pistol'
Pytaj ego!
|vans
Pristupim k ispytan'yu!
ZHgut Fal'stafa svechkami.
Fal'staf
Oj, oj, oj!
Kuikli
Nechist! Nechist! V nem nizkie zhelan'ya.
Za delo, fei, - pesnej osmeyat',
I budem v takt, letya, ego shchipat'.
"Fu, grehovnoe stremlen'e!
Pohot', fu! i vozhdelen'e!
Pohot' - krovi vozgoran'e
Ot nechistogo zhelan'ya.
Serdce - zhar ego pitaet,
Mysl' - vse bol'she razduvaet.
ZHgi, shchipli ego vse vraz!
ZHgi ego za podlyj glaz!
ZHgi i shchipli i tuda i syuda,
Poka ne pogasla svecha i zvezda!"
Vo vremya etoj pesni fei shchiplyut Fal'stafa. Doktor Kajyus vyhodit s odnoj
storony i uvodit yunoshu v zelenom plat'e; Slender - s drugoj storony i
uvodit yunoshu v belom plat'e. Prihodit Fenton i uvodit Annu Pedzh. Za scenoj
slyshen shum ohoty. Vse fei razbegayutsya. Fal'staf sbrasyvaet s golovy roga i
hochet bezhat'.
Vhodyat Pedzh, Ford, mistris Pedzh i mistris Ford.
Pedzh
Ne ubezhat'! Popalis' vy s polichnym.
Odin lish' vyhod byl - odet'sya Gernom?
Mistris Pedzh
Proshu vas, ne vedite dal'she shutki.
Nu, kak vam, ser, ponravilis' vindzorki? -
Suprug, vzglyanite: eti ukrashen'ya
Skorej k lesam, chem k gorodu podhodyat.
Ford
Nu, ser, kto teper' rogonosec? Mister Bruk, Fal'staf - negodyaj,
negodnyj rogonosec: vot ego roga, mister Bruk. I zamet'te, mister Bruk, iz
imushchestva Forda on popol'zovalsya tol'ko ego bel'evoj korzinoj, ego palkoj i
dvadcat'yu funtami deneg, kotorye on dolzhen budet uplatit' misteru Bruku; ibo
mister Bruk v obespechen'e uplaty dolga zahvatil ego loshadej.
Mistris Ford
Ser Dzhon, nam ne povezlo: tak i ne udalos' sojtis'. YA teper' uzhe ne
hochu delat' vas svoim vozlyublennym, no vy vsegda budete schitat'sya moim
olenem.
Fal'staf
YA nachinayu zamechat', chto iz menya sdelali osla.
Ford
Da, i vola k tomu zhe. Dokazatel'stva togo i drugogo nalico.
Fal'staf
I eto byli ne fei? Mne tri ili chetyre raza prihodilo v golovu chto oni -
ne fei, no soznanie moej viny i vnezapnoe pomrachenie moih umstvennyh
sposobnostej zastavili menya poddat'sya grubejshemu obmanu i vopreki vsyakomu
smyslu prinyat' ih za fej. Vot v kakuyu svyatochnuyu kukolku prevrashchaet cheloveka
durno napravlennyj um!
|vans
Ser Dzhon Fal'staf, chtite boga, bros'te vashi vozhdelen'ya, - i fei ne
budut bol'she vas shchipat'.
Ford
Horosho skazano, feya G'yu.
|vans
A vy bros'te vashu revnost', proshu vas.
Ford
YA ne budu imet' nedoveriya k svoej zhene, poka vy ne nauchites'
lyubeznichat' s neyu na chistom anglijskom yazyke.
Fal'staf
Ili u menya mozg vysoh ot solnca do togo, chto ne mog menya ohranit' ot
takogo grubogo obmana? CHto zhe, menya osedlaet uel'skij kozel? CHto zhe, ya
napyalil uel'skij kolpak? Teper' tol'ko ostalos' podavit'sya kuskom zharenogo
syra.
|vans
Syr ne idet k zhiru, a vash zheludok - sploshnoj zhir.
Fal'staf
"Syr i zhir". CHto zhe, ya dozhil do togo, chto menya oskorblyaet chelovek,
ostryashchij tak glupo? |togo dostatochno, chtoby vsyakoe rasputstvo i
bezdel'nichan'e vymerlo vo vsem korolevstve.
Mistris Pedzh
Kak, ser Dzhon! Vy voobrazhali, chto, esli by my i vytolkali dobrodetel'
iz nashego serdca i obrekli sebya bez vsyakogo zazreniya sovesti adskim mukam, -
d'yavol mog by nas zastavit' plenit'sya vami?
Ford
Takoj trebuhoj, takim tyukom l'na?
Mistris Pedzh
Takoj tushej?
Pedzh
Takim potaskannym, poganym starikom?
Ford
Zlobnym, kak satana?
Pedzh
Bednym, kak Iov?
Ford
Zlonravnym, kak ego zhena?
|vans
Predannym bludu, i tavernam, i vinu, i pivu, i pivomediyu, i vinopitiyu,
i sramosloviyu, i suesloviyu, i vzdoram, i razdoram?
Fal'staf
Otlichno. YA vam popalsya na zubok. Vash verh, ya proigral. YA ne sposoben
dazhe otvetit' etomu uel'skomu vojloku. YA opustilsya nizhe samogo nevezhestva.
Pol'zujtes' mnoyu, kak vam zablagorassuditsya.
Ford
Ladno, ser, my povedem vas v Vindzor k nekoemu misteru Bruku, u
kotorogo vy vytyanuli den'gi, poobeshchav emu svoi uslugi v kachestve svodnika.
Polagayu, chto iz vseh vashih zloklyuchenij neobhodimost' vernut' den'gi budet
dlya vas samoj chuvstvitel'noj obidoj.
Pedzh
Ne padaj duhom, rycar'. Segodnya noch'yu ty budesh' u menya v dome uzhinat',
i ya zhelayu, chtoby ty posmeyalsya nad moej zhenoj, kotoraya teper' nad toboj
smeetsya. Ty soobshchish' ej, chto mister Slender zhenilsya na ee docheri.
Mistris Pedzh
(v storonu)
Uchenye doktora dumayut inache. Esli Anna Pedzh - moya doch', to v nastoyashchee
vremya ona - zhena doktora Kajyusa.
Vhodit Slender.
Slender
Oj, oj, on! Batyushka Pedzh!
Pedzh
Synok, v chem delo? V chem delo, synok? Pokonchili vy?
Slender
Pokonchili! YA rasskazhu ob etom vsem luchshim lyudyam v Glostershire. Pust' by
menya chort podral!
Pedzh
CHto sluchilos', synok?
Slender
Poshel ya v Iton venchat'sya s mistris Annoj Pedzh, a ona - zdorovyj,
vysochennyj paren'. Esli by delo proishodilo ne v cerkvi, tak ya by ego otdul
ili on by menya otdul. Provalit'sya mne na etom meste! YA dumal, chto idu s
Annoj Pedzh, a ona, okazyvaetsya, pochtal'on.
Pedzh
Vidno, vy oshiblis'.
Slender
Dlya chego vy mne govorite eto? Konechno, oshibsya, raz ya prinyal mal'chika za
devushku. No hot' ya chut'-chut' ne zhenilsya na nem, potomu chto on byl odet v
zhenskoe plat'e, - on mne ne nuzhen.
Pedzh
|to vse po vashej sobstvennoj gluposti. Razve ya vam ne govoril, kak
uznat' moyu doch' po plat'yu?
Slender
YA i podoshel k toj, chto byla v belom, i skazal: "ni", a ona skazala mne:
"gu-gu", kak u nas s Annoj bylo uslovleno, a vse-taki okazalos', chto eto -
ne Anna, a pochtal'on.
Mistris Pedzh
Ne serdis', dobryj Dzhordzh. YA uznala o vashem ugovore i odela svoyu doch' v
zelenoe plat'e. Teper' ona, navernoe, nahoditsya v prihodskoj cerkvi s
doktorom i obvenchana s nim.
Vhodit Kajyus.
Kajyus
Gde mistris Pedzh? Ej-bogu, ya obmanut, ya zhenilsya na garcon, na mal'chike,
na derevenskom parne, ej-bogu, na garcon. |to - ne Anna Pedzh. Ej-bogu, ya
obmanut.
Mistris Pedzh
Vy vzyali tu, chto byla v zelenom?
Kajyus
Nu, konechno, a ona okazalas' mal'chikom. Ej-bogu, ya podymu ves' Vindzor!
Ford
Strannoe delo! Komu zhe dostalas' nastoyashchaya Anna?
Pedzh
CHuet moe serdce nedobroe. Vot idet mister Fenton.
Vhodyat Fenton i Anna Pedzh.
CHto eto znachit, mister Fenton?
Fenton
Prostite, batyushka. Matushka, prostite.
Pedzh
Nu, sudarynya, po kakomu sluchayu vy ne poshli s misterom Slenderom?
Mistris Pedzh
Pochemu vy ne poshli s misterom doktorom Kajyusom?
Fenton
Ee smutili vy. Skazhu ya pravdu.
Vy zaklyuchit' hoteli brak postydnyj,
Bez sootvetstviya s ee lyubov'yu.
Ona i ya obrucheny davno,
Teper' zhe nas nichto ne razluchit.
Prostupok, sovershennyj eyu, svyat.
Nel'zya stroptivost'yu ego nazvat',
Neposlushan'em ili nepochten'em.
Blagodarya emu ona izbegla
Proklyatij bogohul'nyh, chto istorg by
Iz ust ee navyazannyj ej brak.
Ford
Ne ogorchajtes'. Dela ne popravish'.
Pomest'ya my za den'gi pokupaem,
A zhen - po vole neba poluchaem.
Fal'staf
YA rad, chto vasha strela, hot' vy i celilis' v menya, popala v vas samih.
Pedzh
Nu chto zh? Poshli vam nebo schast'e, Fenton.
CHemu uzh byt', tomu ne minovat'.
Fal'staf
Vsyu dich' sobaki mogut v noch' podnyat'.
Mistris Ford
Nu, dut'sya ya ne budu. - Mister Fenton,
Pust' nebo dast vam mnogo dnej schastlivyh. -
Nu, muzhenek, pojdemte vse domoj
I shutke posmeemsya u kamina.
Ser Dzhon, idem!
Ford
Otlichno. Nu, ser Dzhon,
Sderzhali vse-taki vy Bruku slovo:
Segodnya mistris Ford s nim spat' gotova.
Uhodyat.
VESELYE VINDZORSKIE KUMUSHKI
Tekst. Komediya eta byla v pervyj raz izdana v 1602 g. pod ves'ma
slozhnym zaglaviem: "CHrezvychajno zabavnaya i prevoshodno sostavlennaya komediya
o sere Dzhone Fal'stafe i veselyh vindzorskih kumushkah. Peresypannaya
raznoobraznymi zabavnymi vyhodkami sera G'yu, uel'skogo rycarya, sud'i SHellou
i, ego premudrogo plemyannika, mistera Slendera. S pustym hvastovstvom
praporshchika Pistolya i kaprala Nima. Sochinenie Vil'yama SHekspira. Kak ona ne
raz ispolnyalas' slugami dostopochtennogo lorda-kamergera, kak v prisutstvii
ee velichestva, tak i v drugih mestah" (Q1). Tekst etot byl perepechatan bez
vsyakih izmenenij v Q2 1619 g.
Q1 - tipichnyj obrazec "piratskogo" izdaniya, sdelannogo, povidimomu, po
stenograficheskoj zapisi spektaklya, vdobavok eshche ploho ispol'zovannoj. On
soderzhit ogromnoe kolichestvo iskazhenij i propuskov: sceny III, 4 i III, 5
perestavleny, sceny IV, 1 i V, 1-4 vovse vypali i t. p.
Naoborot, F1 1623 g. daet chrezvychajno udovletvoritel'nyj tekst p'esy.
Datirovka i pervye predstavleniya. P'esa v spiske Miresa 1598 g. ne
upominaetsya. Hronologicheskim predelom dlya nee yavlyaetsya yanvar' 1602 g., kogda
ona byla vnesena v knigoprodavcheskie spiski (anons izdaniya Q1). Po vsej
veroyatnosti, p'esa voznikla v 1600-1601 gg.
Po dovol'no dostovernomu predaniyu, voshodyashchemu k pervym godam XVIII v.,
SHekspir napisal etu komediyu po prikazaniyu Elizavety, pozhelavshej, posle
Genriha IV, eshche raz uvidet' Fal'stafa na scene, imenno - v roli vlyublennogo.
Ispolnyaya zhelanie korolevy, SHekspir budto by napisal p'esu v dve nedeli.
|tim, byt' mozhet, ob®yasnyaetsya tot fakt, chto ona pochti celikom napisana
prozoj i pritom s yavnoj toroplivost'yu, ibo yazyk ee izobiluet pogreshnostyami i
sherohovatostyami.
Svedenij o postanovke komedii, krome ukazanij titul'nogo lista Q1 ne
sohranilos'.
Istochniki. P'esa v celom predstavlyaet soboyu svobodnuyu kompoziciyu
SHekspira. Naibolee "fabul'naya" ee chast', - prodelki vindzorskih dam,
izdevayushchihsya nad vlyublennym Fal'stafom, - prinadlezhit k chislu motivov, mnogo
raz obrabatyvavshihsya v srednevekovoj i renessansnoj literature. CHrezvychajno
obshchaya forma, v kakoj epizody eti izlozheny v p'ese, delaet nevozmozhnym
ustanovlenie neposredstvennyh istochnikov SHekspira. Vse ostal'noe v p'ese
yavlyaetsya plodom ego svobodnogo vymysla.
Vremya dejstviya. Sobytiya p'esy razvertyvayutsya, povidimomu, v techenie
treh dnej, sleduyushchih odin za drugim. Tochnaya razverstka vremeni ochen'
zatrudnitel'na v vidu yavnoj putanicy so svidaniyami Fal'stafa v scene 5-j
akta III. Dopuskaya v dvuh ili treh mestah oshibku v tekste s privetstviyami
"dobroe utro" vmesto "dobryj vecher", Deniel prihodit k takoj sheme:
Den' 1-j: akt I, sceny 1-4.
Den' 2-j: akt II, sceny 1-3; akt III, sceny 1-4 i chast' sceny 5, gde
uchastvuet mistris Kuikli.
Den' 3-j: konec akta III, sceny 5 s uchastiem mistera Forda; akty IV i
V.
PRIMECHANIYA K TEKSTU PXESY
Dejstvuyushchie lica:
Sredi imen personazhej imeetsya dovol'no mnogo smyslovyh: SHellou -
'ploskij', 'pustoj'; Slender - 'hilyj', 'tupoj'; Pistol' - 'pistolet' i
nazvanie zolotoj ispanskoj monety; Simpl' - 'prostec'; Kuikli -
'toropyashchayasya'.
V originale ser G'yu |vans i doktor Kajyus govoryat s sil'nym uel'skim i
francuzskim akcentom, kotoryj my ne sochli vozmozhnym vosproizvesti v
perevode, ogranichivshis' peredachej stilisticheskoj prichudlivosti i nekotoroj
nepravil'nosti ih rechi.
Akt I, scena 1
2. Zvezdnaya palata - verhovnoe ugolovnoe sudilishche, uchrezhdennoe v XVI
v.; nazvano tak ot izobrazhenij zvezd na potolke pomeshcheniya suda v
Vestminstere.
14. Vshito dvenadcat' belyh shchuk v mantiyu... V podlinnike igra slov,
osnovannaya na sozvuchii: luces - 'shchuka' i louses - 'vshi'. Biografy pytalis'
svyazat' eto mesto s faktom iz biografii yunogo SHekspira, kotoryj yakoby,
brakon'erstvuya v lesah sera Dzhona Lyusi, imenie kotorogo bylo nepodaleku ot
Stretforda, byl privlechen za eto k sudu (ili bezhal, chtoby izbezhat' etogo, v
London).
19. V staroj zhe mantii oni ne presnovodnye, a morskie - namek na
solenyj pot, kotorym propitana staraya mantiya.
41. Dzhordzha Pedzha. V nekotoryh izdaniyah on nazvan Tomasom Pedzhem.
102. No ne celoval dochki vashego lesnichego - veroyatno, namek na
sovremennuyu pesnyu ili hodyachij anekdot.
118. V chem delo, Mefistofilus? - namek na personazh ispolnyavshejsya v to
vremya p'esy Marlo o doktore Fauste.
139. Sem' grotov shestipensovikami. Netochnost': v grote bylo chetyre
pensa; sledovatel'no, sem' grotov uplatit' shestipensovikami nevozmozhno.
Akt II, scena I
17. Vot Irod-to iudejskij! - namek na chuvstvennost' Iroda, otmechennuyu
Bibliej.
44. Ser Alisa Ford. U anglichan i sejchas zhena nosit soslovnoe zvanie i
imya svoego muzha.
54. Kak sotyj psalom k napevu "Zelenyh rukavov" - komicheskij kontrast
mezhdu populyarnym veselym napevom i svyashchennym tekstom.
106. Il' budesh' Akteon s Ringvudom po pyatam - namek na mifologicheskij
rasskaz ob Akteone, kotoryj podsmotrel nagotu Diany, bogini celomudriya, za
chto i byl rasterzan svoroj sobak Diany. Istoriyu etu SHekspir mog prochest' v
"Metamorfozah" Ovidiya, kotorye on horosho znal.
195. Menya zovut Bruk. V ustah Forda etot psevdonim zvuchit kak sinonim.
Brook znachit - 'ruchej', ford - 'brod'.
Akt II, scena 2
17-18. Namek na remeslo vorov, srezavshih koshel'ki, kotorye nosilis' na
remeshke.
54-55. Rastrevozhili, huzhe kanarskogo tanca. Kanarskij tanec, kak i
kanarskoe vino, ochen' chasto upominaetsya SHekspirom. Tanec etot ispolnyalsya v
bystrom tempe, a vino, esli sudit' po sootvetstvuyushchim mestam teksta, bystro
svalivalo s nog.
56. Kogda dvor nahodilsya v Vindzore. Vindzorskij zamok, na beregu
Temzy, v dne ezdy (na loshadyah) ot Londona, byl letnej rezidenciej
anglijskogo korolya.
66. Igra slov, osnovannaya na dvojnom znachenii slova angel - 'angel' i
zolotaya moneta.
102. Mistris Pedzh prosit prislat' ej svoego malen'kogo pazha. Igra
dvojnym smyslom: page ('pazh') i Page (Pedzh).
Akt III, scena 1
15. Pesenka |vansa, nahodyashchegosya v sostoyanii trevozhnogo ozhidaniya,
postroena na effekte polnoj sputannosti myslej: tut i nachal'naya stroka iz
stihotvoreniya Marlo, govoryashchaya o "ptichkah, poyushchih madrigaly", i stih iz 137
psalma Davida, i otryvok iz populyarnoj ballady, i dvazhdy vsplyvayushchaya
associaciya "shallow - Shallow" ('pustoj' - SHellou).
95-94. Razve ya - ne Makiavelli? Imya Nikkolo Makiavelli, ital'yanskogo
avtora politicheskogo traktata "Gosudar'" (nachala XVI v.), uzhe v
shekspirovskie vremena sdelalos' v Anglii naricatel'nym dlya oboznacheniya
cheloveka, kotoryj ne ostanavlivaetsya ni pered chem dlya dostizheniya svoih
celej.
Akt III, scena 2
4-5. Po obychayu togo vremeni, pazh, soprovozhdaya damu, shel vperedi,
raschishchaya ej dorogu; naprotiv, karlik, esli takovoj imelsya, shel za neyu.
62. On vodit kompaniyu s besputnym princem i Pojnsom - fraza,
ukazyvayushchaya, chto vremya dejstviya "Veselyh vindzorskih kumushek" predshestvuet
poslednemu aktu vtoroj chasti "Genriha IV".
Akt III, scena 4
44 - 45. Kak korotkohvostyj ili dlinnohvostyj. |timi pticevodcheskimi
terminami Slender oboznachaet bolee vysokoe ili bolee nizkoe social'noe
polozhenie.
Akt III, scena 5
51. Mistris Ford! Znayu ya etot fort. V podlinnike - drugaya igra slov
(ford - 'brod').
Akt IV, scena 5
5-6. Ego postoyannaya krovat' i ego pohodnaya krovat'. V to vremya, obychno,
pod krovat' na vysokih nozhkah pododvigalas' legkaya nizkaya krovat', igravshaya
rol' zapasnoj.
87-88. Esli by do dvora doshli sluhi o tom, kakie prevrashcheniya ya
preterpevayu... - eshche odno ukazanie na to, chto vremya dejstviya nastoyashchej
komedii predshestvuet koncu vtoroj chasti Genriha IV.
Akt V, scena 1
3. Govoryat, chto v nechetnyh chislah taitsya chto-to rokovoe. Samoe
anglijskoe slovo odd oznachaet i 'nechet', i 'nesovpadayushchee', i 'strannoe', i
'neblagopriyatnoe'.
20-21. V otlichie ot Davida, Fal'staf gotov vystupit' protiv Goliafa s
odnoj pustoj prashchoj v rukah (s "navoem"),
Akt V, scena 5
17 i sl. Perechislenie ryada vozbuzhdayushchih, po vzglyadam togo vremeni,
sredstv: kartofel', vanil' i t. d. Zdes' eshche raz zvuchit motiv veselyh
"Zelenyh rukavov".
Last-modified: Wed, 31 May 2000 16:39:17 GMT