Karel CHapek. Romeo i Dzhul'etta
Perevod N. Arosevoj
Fajl s knizhnoj polki Nesenenko Alekseya
http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/
Molodoj anglijskij dvoryanin Oliver Mendvill',
stranstvovavshij po Italii s uchebnymi celyami, poluchil vo
Florencii vest' o tom, chto otec ego, ser Uil'yam, pokinul
etot mir. I vot ser Oliver s tyazhelym serdcem, prolivaya
slezy, rasstalsya s sin'orinoj Maddalenoj i, poklyavshis'
vernut'sya kak mozhno skoree, pustilsya so svoim slugoj v
dorogu po napravleniyu k Genue
Na tretij den' puti, kak raz kogda oni v®ezzhali v
kakuyu-to dereven'ku, ih zastig sil'nyj liven'. Ser Oliver,
ne shodya s konya, ukrylsya pod starym vyazom.
- Paolo, - skazal on sluge, - vzglyani, net li zdes'
kakogo-nibud' albergo (1), gde my mogli by perezhdat' dozhd'.
- CHto kasaetsya slugi i konej, - razdalsya golos nad
golovoj sera Olivera, - to albergo za uglom; a vy,
kaval'ero, okazhete mne chest', ukryvshis' pod skromnoj krovlej
moego doma.
Ser Oliver snyal shirokopoluyu shlyapu i obernulsya k oknu,
otkuda emu veselo ulybalsya tolstyj staryj pater.
- Vossignoria reverendissima (2), - uchtivo otvetil
molodoj anglichanin, - slishkom lyubezny k chuzhestrancu, kotoryj
pokidaet vashu prekrasnuyu stranu, otyagoshchennyj blagodarnost'yu
za dobro, stol' shchedro rastochaemoe emu.
- Bene (3), lyubeznyj syn, - zametil svyashchennik, - no esli
vy prodolzhite vashi rechi, to vymoknete do nitki. Potrudites'
zhe slezt' s vashej kobyly, da ne meshkajte, ibo l'et kak iz
vedra.
Ser Oliver udivilsya, kogda molto reverendo parocco (4)
vyshel v seni: takogo malen'kogo patera on eshche ne vidyval, i
emu prishlos' tak nizko poklonit'sya, chto k ego licu prilila
krov'.
- Ah, ostav'te eto, - skazal svyashchennik. - YA vsego lish'
franciskanec (5), kaval'ero. Zovut menya padre Ippolito.
|j, Marietta, prinesi nam vina i kolbasy! Syuda, sin'or, -
zdes' strashno temno. Vy ved' "ingleze"? Podumajte, s teh
por kak vy, anglichane, otkololis' ot svyatoj rimskoj cerkvi
(6), vas tut, v Italii, - vidimo-nevidimo. Ponyatno, sin'or.
Vy, verno, skuchaete. Poglyadi, Marietta, etot gospodin
"ingleze"! Bednyazhka, takoj molodoj, i uzhe anglichanin!
Otrezh'te sebe etoj kolbasy, kaval'ero, chto nastoyashchaya
veronskaya. YA govoryu - k vinu net nichego luchshe veronskoj
kolbasy, pust' boloncy podavyatsya svoej "mortadella" (7).
Vsegda vybirajte veronskuyu kolbasu i solenyj mindal',
lyubeznyj syn. Vy ne byvali v Verone? ZHal'. Bozhestvennyj
Veroneze (8) ottuda rodom. YA - tozhe iz Verony. Znamenityj
gorod sudar'. Ego nazyvayut gorodom Skaligerov (9).
Nravitsya vam eto vinco?
- Cracias (10), padre, - probormotal ser Oliver. - U nas
v Anglii Veronu nazyvayut gorodom Dzhul'etty.
- Da nu? - udivilsya padre Ippolito. - A pochemu? YA
chto-to ne pripomnyu nikakoj knyagini Dzhul'etty. Pravda, vot
uzhe let sorok s lishnim ya tam ne byval - o kakoj Dzhul'ette vy
govorite?
- O Dzhul'ette Kapuletti, - poyasnil ser Oliver. - U nas,
vidite li, est' takaya p'esa... nekoego SHekspira.
Prevoshodnaya p'esa. Vy ee znaete, padre?
- Net, no postojte, Dzhul'etta Kapuletti, Dzhul'etta
Kapuletti, - zabormotal padre Ippolito, - ee-to ya dolzhen byl
znat'. YA zahazhival k Kapuletti s otcom Lorenco...
- Vy znali monaha Lorenco? - vskrichal ser Oliver.
- Eshche by! Ved' ya, sin'or, sluzhil pri nem minnstrantom.
Pogodite, ne ta li eto Dzhul'etta, chto vyshla zamuzh za grafa
Parisa? |tu ya znal. Ves'ma nabozhnaya i prevoshodnaya gospozha
byla grafinya Dzhul'etta. Urozhdennaya Kapuletti, iz teh
Kapuletti, chto veli krupnuyu torgovlyu barhatom.
- |to ne ona, - skazal ser Oliver. - Ta, nastoyashchaya
Dzhul'etta, umerla devushkoj i samym prezhalostnym obrazom,
kakoj tol'ko mozhno sebe predstavit'.
- Ah tak, - otozvalsya molto reverendo. - Znachit, ne ta.
Dzhul'etta, kotoruyu ya znal, vyshla za grafa Parisa i rodila
emu vosem' detej. Primernaya i dobrodetel'naya supruga,
molodoj sin'or, daj vam bog takuyu. Pravda, govorili, budto
do etogo ona shodila s uma po kakomu-to yunomu crapulone
(11). |h, sin'or, o kom ne boltayut lyudi? Molodost',
izvestno, ne rassuzhdaet, i vse-to u nih sgoryacha...
Radujtes', kaval'ero, chto vy molody. Kstati, skazhite -
anglichane tozhe byvayut molodymi?
- Byvayut, - vzdohnul ser Oliver. - Ah, otche, i nas
pozhiraet plamya yunogo Romeo.
- Romeo? - podhvatil padre, othlebnuv vina. - I ego ya
dolzhen byl znat'. Poslushajte, ne tot li eto molodoj sciocco
(12), etot frant, etot bezdel'nik Montekki, kotoryj ranil
grafa Parisa? I govorili - budto by iz-za Dzhul'etty. Nu
da, tak ya est'. Dzhul'etta dolzhna byla stat' zhenoj grafa
Parisa - horoshaya partiya, sin'or, etot Paris byl ves'ma
bogatyj i slavnyj molodoj gospodin, no Romeo, govoryat, vbil
sebe v golovu, chto sam zhenitsya na Dzhul'ette... Kakaya
glupost', sudar', - vorchal padre. - Razve bogachi Kapuletti
mogli otdat' svoyu doch' za kogo- to iz razorivshihsya Montekki!
Tem bolee chto Montekki derzhali ruku Mantui, v to vremya kak
Kapuletti byli na storone milanskogo gercoga. Net, net. YA
dumayu, chto eto assalto assassinatico (13) protiv Parisa bylo
obyknovennym politicheskim pokusheniem. Nynche vo vsem -
politika i politika, syn moj. Nu, konechno, posle etoj
vyhodki Romeo prishlos' bezhat' v Mantuyu, i bol'she on ne
vozvrashchalsya.
- |to neverno, - voskliknul ser Oliver. - Prostite,
padre, vse bylo ne tak. Dzhul'etta lyubila Romeo, no roditeli
prinuzhdali ee vyjti zamuzh za Parisa...
- Oni, odnako zhe, znali, chto delali, - odobril staryj
pater. - Romeo by ya ribaldo (14) i stoyal za Mantuyu.
- No nakanune svad'by s Parisom otec Lorenco dal
Dzhul'ette poroshok, ot kotorogo ona zasnula snom, pohozhim na
smert'... - prodolzhal ser Oliver.
- |to lozh'! - vozbuzhdenno prerval ego padre Ippolito. -
Otec Lorenco nikogda ne sdelal by takoj veshchi. Vot pravda:
Romeo napal na Parisa na ulice i ranil ego. Navernoe,
p'yanyj byl.
- Prostite, otche, vse bylo sovsem inache, - zaprotestoval
ser Oliver. - Na samom dele proizoshlo tak: Dzhul'ettu
pohoronili, Romeo nad ee mogiloj zakolol shpagoj Parisa...
- Postojte, - perebil svyashchennik. - Vo-pervyh, eto
sluchilos' ne nad mogiloj, a na ulice, nedaleko ot pamyatnika
Skaligerov. A vo-vtoryh, Romeo vovse ne zakolol ego, a
tol'ko rassek plecho. SHpagoj ne vsegda ub'esh' cheloveka,
priyatel'! Poprobujte-ka sami, molodoj sin'or!
- Scusi (15), - vozrazil ser Oliver, - no ya vse videl na
prem'ere, na scene. Graf Paris byl dejstvitel'no zakolot v
poedinke i skonchalsya na meste. Romeo, dumaya, chto Dzhul'etta
v samom dele mertva, otravilsya u ee groba. Vot kak bylo
delo, padre.
- Nichego podobnogo, - burknul padre Ippolito. - Vovse on
ne otravilsya. On bezhal v Mantuyu, druzhishche.
- Pozvol'te, padre, - stoyal na svoem Oliver. - YA videl
eto sobstvennymi glazami - ved' ya sidel v pervom ryadu! V
etu minutu Dzhul'etta ochnulas' i, uvidev, chto ee vozlyublennyj
Romeo umer, tozhe prinyala yad i skonchalas'.
- I chto vam v golovu lezet, - rasserdilsya padre Ippolito.
- Udivlyayus', kto eto pustil podobnye spletni. Na samom dele
Romeo bezhal v Mantuyu, a bednyazhka Dzhul'etta ot gorya chut' ne
otravilas'. No mezhdu nimi nichego ne bylo, cavaliere, prosto
detskaya privyazannost'; da chto vy hotite, ej i pyatnadcati to
ne bylo. YA vse znayu ot samogo Lorenco, molodoj sin'or; nu,
konechno, togda ya byl eshche takim vot ragazzo (16), - i dobryj
pater pokazal na arshin ot zemli. - Posle etogo Dzhul'ettu
otvezli k tetke v Bezenczno, na popravku. I tuda k nej
priehal graf Paris - ruka ego eshche byla na perevyazi, a vy
znaete, kak ono poluchaetsya v takih sluchayah: vspyhnula tut
mezhdu nimi samaya goryachaya lyubov'. CHerez tri mesyaca oni
obvenchalis' Esso (17), sin'or, vot kak ono v zhizni byvaet.
YA sam byl ministrantom na ee svad'be - v belom stihare...
Ser Oliver sidel sovershenno poteryannyj.
- Ne serdites', otche, - skazal on nakonec, - no v toj
anglijskoj p'ese vse v tysyachu raz prekrasnej.
Padre Ippolito fyrknul.
- Prekrasnee! Ne ponimayu, chto tut prekrasnogo, kogda
dvoe molodyh lyudej rasstayutsya s zhizn'yu. ZHalko bylo by ih,
molodoj sin'or! A ya vam skazhu - gorazdo prekrasnee, chto
Dzhul'etta vyshla zamuzh i rodila vos'meryh detej, da kakih
detishek, bozhe moj - slovno kartinki!
Ser Oliver pokachal golovoj.
- |to uzhe ne to, dorogoj padre; vy ne znaete, chto takoe
velikaya lyubov'.
Malen'kij pater zadumchivo morgal glazkami.
- Velikaya lyubov'? YA dumayu, eto - kogda dvoe umeyut vsyu
svoyu zhizn'... prozhit' vmeste - predanno i verno...
Dzhul'etta byla zamechatel'noj damoj, sin'or. Ona vospitala
vos'meryh detej i sluzhila svoemu suprugu do smerti... Tak,
govorite, v Anglii Veronu nazyvayut gorodom Dzhul'etty? Ochen'
milo so storony anglichan. Gospozha Dzhul'etta byla v samom
dele prekrasnaya zhenshchina, daj ej bog vechnoe blazhenstvo.
Molodoj Oliver s trudom sobral razbezhavshiesya mysli.
- A chto stalos' s Romeo?
- S etim? Ne znayu tolkom. Slyhal ya chto-to o nem...
Aga, vspomnil. V Mantue on vlyubilsya v doch' kakogo-to
markiza - kak zhe ego zvali? Monfal'kone, Montefal'ko -
chto-to v etom rode. Ah, kaval'ero, vot eto i bylo to, chto
vy nazyvaete velikoj lyubov'yu! On dazhe pohitil ee ili chto-to
takoe - koroche, ves'ma romanticheskaya istoriya, tol'ko
podrobnosti ya uzhe zabyl: chto vy hotite, ved' eto bylo v
Mantue. No, govoryat, eto byla etakaya passione senza
esempio, etakaya besprimernaya strast', sin'or. Po krajnej
mere tak rasskazyvali. Esso, sin'or, - dozhd'-to uzhe i
perestal.
Rasteryannyj Oliver podnyalsya vo ves' svoj rost.
- Vy byli isklyuchitel'no lyubezny, padre. Thank you so
much (18). Razreshite mne ostavit' koe-chto... dlya vashih
bednyh prihozhan, - probormotal on, krasneya i zasovyvaya pod
tarelku prigorshnyu cehinov.
- CHto vy, chto vy, - uzhasnulsya padre, otmahivayas' obeimi
rukami. - CHto vy vzdumali, stol'ko deneg za kusochek
veronskoj kolbasy!
- Zdes' i za vash rasskaz, - pospeshno okazal molodoj
Oliver. - On byl... e-e-e... on byl ves'ma, ves'ma... ne
znayu, kak eto govoritsya... Very much, indeed (19).
V okne zasiyalo solnce.
---------------------------------------------------------
1) - traktir (ital).
2) - Vashe prepodobie (ital).
2) - Horosho (lat)
3) - dostochtimyj pastyr' (ital).
5) - Franciskanec - chlen katolicheskogo nishchenstvuyushchego
monasheskogo ordena, voznikshego v XIII veke v Italii
i vskore poluchivshego shirokoe rasprostranenie za ee
predelami.
6) - ...s teh por kak vy, anglichane, otkololis' ot svyatoj
rimskoj cerkvi. - V 1534 godu verhovnym glavoj
anglijskoj cerkvi byl ob®yavlen korol'.
7) - Veroneze Paolo (1528-1588) - podlinnoe imya P.
Kal'yari, - znamenityj zhivopisec venecianskoj shkoly;
proishodil iz Verony.
8) - Skaligery - ital'yanskij feodal'nyj rod, pravivshij v
Verone s 60-h godov XIII veka do 1387 goda.
9) - Sort kolbasy (ital)
10) - Spasibo (ital)
11) - shalopayu (ital)
12) - sumasbrod (ital).
13) - napadenie s cel'yu ubijstva (ital).
14) - negodyaj (ital).
15) - Izvinite (ital)
16) - mal'chonkoj (ital)
17) - Vot (ital).
18) - Bol'shoe spasibo (angl).
19) - V samom dele, ves'ma blagodaren (angl).
Last-modified: Tue, 08 Jun 1999 12:18:31 GMT