kogda on dralsya, to dralsya na sovest'. Tol'ko dva
korpusa salamandr-eto malovato, - zadumalsya
Povondra-starshij. - Strogo govorya, lyudi umeli luchshe voevat'
s lyud'mi. I ne tak dolgo eto u nih tyanulos'. A s
salamandrami vozyatsya uzhe dvenadcat' let, a vse ni s mesta,
vse, vish', gotovyat bolee vygodn'ge pozicii... Vot v moi
molodye gody - kakie bitvy byvali! K primeru, tut tri
milliona soldat, i tam tri milliona soldat, - starik
zhestikuliroval tak energichno, chto lodka sil'no raskachalas',
- i vdrug kak brosyatsya drug na druga! A eto i na vojnu-to
ne pohozhe, - serdito zakonchil Povondra. - Imeesh' delo s
odnimi betonnymi dambami, a vot v shtyki podnyat'sya - kuda!
- Da ne mogut lyudi stolknut'sya s salamandrami, papasha, -
otstaival molodoj Povondra sovremennyj sposob vedeniya voiny.
- Nel'zya zhe idti v shtykovuyu ataku pod vodu!
- V tom-to i delo, - prezritel'no burknul starik. - Im
drug druga ne dostat'. A pusti-ka ty lyudej na lyudej - rot
razinesh', chego oni natvoryat! Da chto vy znaete o vojne!..
- Lish' by ona ne perekinulas' syuda, - neskol'ko
neozhidanno proiznes Frantik - Znaete, kogda imeesh' detej...
- |to kak eto-syuda? - chut' li ne s vozmushcheniem
voskliknul starik. - K nam, v Pragu, chto li?
- Voobshche k nam, v CHehiyu, - ozabochenno utochnil
Povondra-syn. - YA dumayu: esli oni uzhe pod Drezdenom...
- Ish' ty, umnik! - upreknul ego otec. - Da kak zhe oni
do nas doberutsya? CHerez nashi gory-to?
- Da hotya by po Labe... A potom po Vltave...
Otec Povondra vozmushchenno fyrknul.
- Skazhet tozhe - po Labe! Razve chto do Podmokl dolezut,
no ne dal'she. Tam, bratec, splosh' gory da kamni. YA tam
byl. Net, net, syuda salamandram ne projti, u nas polozhenie
horoshee. U shvejcarca tozhe neploho. A znaesh', eto ved'
zamechatel'no vygodno, chto u nas net nikakih morej! Kto
nynche moryami vladeet - neschastnyj tot chelovek.
- No ved' more teper' dohodit do Drezdena...
- Tam - nemcy, - oborval syna Povondra. - |to uzh ih
delo. A k nam salamandry, konechno, ne doberutsya. Dlya etogo
im prishlos' by ubrat' te gory; ty ponyatiya ne imeesh', kakaya
eto rabota!
- Podumaesh' - rabota.. - vozrazil, nahmurivshis', molodoj
Povondra. - Im na eto raz plyunut'! Vy zhe znaete, chto v
Gvatemale oni potopili celyj gornyj hrebet.
- To drugoe delo, - reshitel'no zayavil starik. - Ne
govori glupostej. Frantik! To v Gvatemale, a to u nas.
Zdes' sovsem drugie usloviya.
Molodoj Povondra vzdohnul.
- Ladno, papasha, pust' budet po-vashemu. No kak
podumaesh', chto eti tvari potopili uzhe okolo pyatoj chasti vsej
zemnoj sushi...
- Tol'ko u morya, durachok, a bol'she nigde. Nichego ty ne
smyslish' v politike. Te gosudarstva, chto raspolozheny u
morya, vedut s nimi vojnu, a my net. My - nejtral'noe
gosudarstvo, kak zhe oni mogut na nas napast'? Ponyal? I
pomolchi, pozhalujsta: iz-za tebya ya nichego ne pojmayu.
Nad rekoj stoyala tishina. Na poverhnost' Vltavy uzhe legli
dlinnye nezhnye teni derev'ev Strsheleckogo ostrova. Na mostu
zvenel tramvaj, po naberezhnoj razgulivali nyan'ki s
kolyasochkami i blagopristojnye, odetye po-voskresnomu lyudi.
- Papa... - kak-to po-detski prosheptal molodoj Povondra.
- Nu, chto?
- |to ne som, von tam?
- Gde?
Iz vody, kak raz naprotiv Nacional'nogo teatra,
vysovyvalas' bol'shaya chernaya golova, medlenno prodvigavshayasya
protiv techeniya.
- |to som? - povtoril Povondra-mladshij.
Starik vyronil udochku.
- |to? - probormotal on, ukazyvaya drozhashchim pal'cem. -
|to?
CHernaya golova skrylas' pod vodoj.
- |to byl ne som, Frantik, - skazal starik kakim-to chuzhim
golosom. - Pojdem domoj. |to konec.
- Kakoj konec?
- Salamandra. Znachit, oni uzhe zdes'. Pojdem domoj... -
povtoryal on, nevernymi rukami skladyvaya udochku. - Znachit,
konec.
- Vy ves' drozhite, - ispugalsya Frantik. - CHto s vami?
- Pojdem domoj, - vzvolnovanno bormotal starik, i
podborodok u nego zhalobno vzdragival. - Mne holodno!.. Mne
holodno... |togo tol'ko nedostavalo! Ponimaesh', teper'
konec. Znachit, oni uzhe dobralis' syuda. Gospodi, kak
holodno! Mne by domoj...
Molodoj Povondra vnimatel'no posmotrel na nego i
shvatilsya za vesla.
- YA vas provozhu, papochka, - skazal on tozhe kakim-to ne
svoim golosom i sil'nymi udarami vesel pognal lodku k
ostrovu. - Bros'te, ya sam ee privyazhu.
- Otchego tak holodno? - udivlyalsya starik, stucha zubami.
- YA vas podderzhu, papa. Idemte zhe, - ugovarival syn,
podhvatyvaya ego pod ruku. - Navernoe, vy prostyli na reke.
A to byl prosto gniloj pen'.
Starik drozhal kak list.
- Da, gniloj pen'... Rasskazyvaj! YA luchshe znayu, chto
takoe salamandry. Pusti!
Povondra-mladshij sdelal to, chego ne delal eshche ni razu v
zhizni: podozval taksi.
- Na Vyshegrad, - skazal on, vtalkivaya otca v mashinu. - YA
vas otvezu, papa. Pozdno uzhe.
- Eshche by ne pozdno, - stuchal zubami Povondra-otec. -
Slishkom pozdno. Konec, Frantik. |to byl ne gniloj pen'.
|to oni.
Doma, po lestnice, molodomu Povondre prishlos' pochti nesti
starika na rukah.
- Mama, postelite, - bystro prosheptal on v dveryah. -
Nado ulozhit' papashu, on u nas rashvoralsya.
I vot Povondra-otec lezhit pod puhovikom; nos ego kak-to
stranno torchit na lice, a guby chto-to zhuyut i nevnyatno
bormochut; kakim starym on kazhetsya, kakim starym! Sejchas on
nemnogo utih...
- Luchshe vam, papa?
V nogah posteli plachet i smorkaetsya v perednik mamasha
Povondrova; snoha rastaplivaet pech', a deti, Frantik i
Marzhenka, ustavilis' shiroko otkrytymi glazami na dedushku,
slovno ne uznavaya ego.
- Ne pozvat' li doktora, papasha?
Povondra-otec smotrit na detej i chto-to shepchet; vdrug
po shchekam u nego pokatilis' slezy.
- Vam chto-nibud' nuzhno, papasha?
- |to ya, eto ya, - shepchet starik. - Tak i znaj, eto ya vo
vsem vinovat. Esli by ya togda ne pustil kapitana k panu
Bondi, nichego by ne sluchilos'...
- Da ved' nichego i ne sluchilos', papa, - uspokaival ego
molodoj Povondra.
- Ty ne ponimaesh', - hripel starik, - ved' eto konec,
yasno? Konec sveta. Teper' i syuda pridet more, raz
salamandry uzhe zdes'... I eto vse nadelal ya, ne nuzhno bylo
puskat' kapitana... Pust' lyudi uznayut kogda-nibud', kto
vinovat vo vsem...
- Erunda, - nepochtitel'no vozrazil syn. - Vybros'te eto
iz golovy, papasha. |to sdelali vse lyudi. |to sdelali
pravitel'stva, sdelal kapital. Vse hoteli imet' pobol'she
salamandr. Vse hoteli na nih zarabotat'. My tozhe posylali
im oruzhie i vsyakoe takoe... My vse vinovaty.
Povondra-otec bespokojno vorochalsya.
- Prezhde vezde more bylo, i opyat' budet to zhe samoe. |to
konec sveta. Mne kak-to govoril odin chelovek, chto i zdes',
na tom meste, gde Praga, tozhe bylo morskoe dno... Navernoe,
i togda eto sdelali salamandry. Oh, ne nado mne bylo
dokladyvat' ob etom kapitane. CHto-to mne vse vremya
govorilo: "Ne dokladyvaj", - no ya podumal, - byt' mozhet,
kapitan dast mne na chaek... A on i ne dal. I vot tak, za
zdorovo zhivesh', chelovek pogubil ves' mir... - Starik
proglotil slezy. - YA znayu, ya horosho znayu, chto nam prishel
konec. I ya znayu, chto vse eto sdelal ya...
- Dedushka, ne hotite li chajku? - uchastlivo sprosila
molodaya Povondrova.
- YA hotel by odnogo, - prosheptal starik, - ya hotel by
tol'ko, chtoby deti mne prostili...
11. AVTOR BESEDUET SAM S SOBOJ
- I ty eto tak ostavish'? - vmeshalsya tut vnutrennij golos
avtora
- CHto imenno? - neskol'ko neuverenno sprosil pisatel'.
- Tak i dash' panu Povondre umeret'?
- Vidish' li, - zashchishchalsya avtor, - ya sam neohotno delayu
eto, no... V konce koncov pan Povondra nemalo pozhil na
svete, emu sejchas, skazhem, daleko za sem'desyat...
- I ty dash' emu perezhivat' takie dushevnye muki? I ne
skazhesh': dedushka, delo ne tak ploho; mir ne pogibnet ot
salamandr, i chelovechestvo spasetsya; vy tol'ko pogodite
nemnogo i dozhivete do etogo... Poslushaj, neuzheli ty nichego
ne mozhesh' dlya nego sdelat'?
- Nu, ya poshlyu k nemu doktora, - predlozhil avtor. - U
starika, veroyatno, nervnaya lihoradka; v ego vozraste eto
mozhet oslozhnit'sya vospaleniem legkih, no nado nadeyat'sya, chto
on popravitsya; on eshche budet kachat' Marzhenku na kolenyah i
rassprashivat', chemu ee uchili v shkole... Starcheskie radosti,
gospodi, pust' etot chelovek i v starosti najdet eshche radost'!
- Horoshen'kie radosti!.. - nasmeshlivo vozrazil
vnutrennij golos. - On budet prizhimat' k sebe rebenka
starcheskimi rukami i boyat'sya, da, boyat'sya, chto i Marzhenke v
odin prekrasnyj den' poidetsya bezhat', spasayas' ot klokochushchej
vody, kotoraya neotvratimo pogloshchaet ves' mir; ohvachennyj
uzhasom, on nasupit svoi kosmatye brovi i budet sheptat':
"|to ya sdelal, Marzhenka, eto ya..."
- Slushaj, ty v samom dele hochesh' dat' pogibnut' vsemu
chelovechestvu?
Avtor nahmurilsya.
- Ne sprashivaj, chego ya hochu. Dumaesh', po moej vole
rushatsya kontinenty, dumaesh', ya hotel takogo konca? |to
prostaya logika sobytij; mogu li ya v nee vmeshivat'sya? YA
delal, chto mog; svoevremenno preduprezhdal lyudej; ved' Iks -
eto otchasti byl ya. YA vzyval: ne davajte salamandram oruzhiya
i vzryvchatyh veshchestv, prekratite otvratitel'nye sdelki s
salamandrami i tak dalee - ty znaesh', chto poluchilos'... Vse
privodili tysyachi bezuslovno pravil'nyh ekonomicheskih i
politicheskih dovodov, dokazyvaya, chto inache postupit' nel'zya.
YA ne politik i ne ekonomist; ya ne mog ih pereubedit'. CHto
delat', po-vidimomu, mir dolzhen pogibnut'; no po krajnej
mere eto proizojdet na osnovanii obshchepriznannyh
ekonomicheskih i politicheskih soobrazhenij; po krajnej mere
eto sovershitsya s blagosloveniya nauki, tehniki i
obshchestvennogo mneniya, prichem budet pushchena v hod vsya
chelovecheskaya izobretatel'nost'! Nikakoj kosmicheskoj
katastrofy - tol'ko interesy gosudarstvennye i
hozyajstvennye, soobrazheniya prestizha i prochee... Protiv
etogo nichego ne podelaesh'.
Vnutrennij golos pomolchal s minutu.
- I tebe ne zhalko chelovechestva?
- Postoj, ne toropis'! Ved' ne vse chelovechestvo
obyazatel'no pogibnet. Salamandram nuzhno tol'ko pobol'she
beregov, chtoby zhit' i otkladyvat' svoi yajca. Oni, navernoe,
narezhut sushu, kak lapshu, chtoby beregov bylo kak mozhno
bol'she. Na etih poloskah zemli ostanutsya, skazhem, kakie-to
lyudi, ne tak li! I budut izgotavlivat' metally i drugie
veshchi dlya salamandr. Ved' salamandry ne mogut sami rabotat'
s ognem, ponimaesh'?
- Znachit, lyudi budut sluzhit' salamandram.
- Da, esli hochesh', nazovi eto tak. Oni prosto budut
rabotat' na fabrikah i zavodah, kak i sejchas. U nih tol'ko
peremenyatsya hozyaeva.
- Nu, a chelovechestva tebe ne zhalko?
- Ostav' menya, pozhalujsta, v pokoe! CHto zhe ya mogu
sdelat'? Ved' lyudi sami etogo hoteli; vse hoteli imet'
salamandr; etogo hotela torgovlya, promyshlennost' i tehnika,
hoteli politicheskie deyateli i voennye avtoritety... Vot i
molodoj Povondra govorit: vse my vinovaty. Eshche by mne ne
zhalko chelovechestva! No bol'she vsego mne bylo zhalko ego,
kogda ya videl, kak ono samo neuderzhimo stremitsya v bezdnu.
Pryamo plakat' hotelos'. Krichat' i mahat' obeimi rukami, kak
esli by ty uvidel, chto poezd idet po povrezhdennoj kolee.
Teper' uzh ne ostanovish' Salamandry budut razmnozhat'sya
dal'she, budut vse bol'she i bol'she drobit' starye kontinenty
Vspomni, chto dokazyval Vol'f Mejnert. lyudi dolzhny ustupit'
mesto salamandram; i tol'ko salamandry sozdadut schastlivyj,
celostnyj i odnorodnyj mir...
- Skazal tozhe - Vol'f Mejnert! Vol'f Mejnert -
intelligent. Est' li chto-nibud' dostatochno pagubnoe,
strashnoe i bessmyslennoe, chtoby ne nashlos' intelligenta,
kotoryj zahotel by s pomoshch'yu takogo sredstva vozrodit' mir?
Nu ladno, ostavim eto. Ty ne znaesh', chto delaet sejchas
Marzhenka?
- Marzhenka? Dumayu, igraet v Vyshegrade. Vedi sebya
smirno, skazali ej, dedushka spit. Nu, i ona ne znaet, chem
zanyat'sya, i ej uzhasno skuchno...
- CHto zhe ona delaet?
- Ne znayu. Skoree vsego, probuet konchikom yazyka dostat'
konchik nosa.
- Vot vidish'! I ty gotov dopustit' nechto vrode novogo
vsemirnogo potopa?
- Da otstan' ty ot menya! Razve ya mogu tvorit' chudesa?
Pust' budet chto budet. Pust' sobytiya idut svoim neumolimym
hodom! I v etom est' dazhe nekotoroe uteshenie vse
proishodyashchee svershaetsya v silu vnutrennej neobhodimosti i
zakonomernosti.
- A salamandr nikak nel'zya ostanovit'?
- Nikak Ih slishkom mnogo. Im nuzhno zhiznennoe
prostranstvo.
- A nel'zya li, chtoby oni otchego-nibud' vymerli?
Dopustim, sredi nih nachnetsya kakaya-nibud' epidemiya ili
vyrozhdenie...
- Slishkom deshevo, bratec. Neuzheli prirode vechno
ispravlyat' to, chto naportili lyudi? Znachit, i ty ne verish',
chto oni mogut sami sebe pomoch'? Vot vidish', vot vidish'! Vy
vsegda hotite imet' v zapase nadezhdu, chto kto-nibud' ili
chto-nibud' spaset vas! Skazhu tebe odnu veshch': znaesh', kto
dazhe teper', kogda pyataya chast' Evropy uzhe potoplena, vse eshche
dostavlyaet salamandram vzryvchatye veshchestva, torpedy i
sverla? Znaesh', kto dnem i noch'yu lihoradochno rabotaet v
laboratoriyah nad izobreteniem eshche bolee effektivnyh mashin i
veshchestv, prednaznachennyh raznesti mir vdrebezgi? Znaesh',
kto ssuzhaet salamandr den'gami, kto finansiruet Konec Sveta,
ves' etot novyj vsemirnyj potop?
- Znayu. Vse promyshlennye predpriyatiya. Vse banki Vse
pravitel'stva.
- To-to zhe. Byli by tol'ko salamandry protiv lyudej -
togda eshche, navernoe, chto- nibud' mozhno bylo by sdelat'; no
lyudi protiv lyudej - etogo, brat, ne ostanovish'.
- Pogodi-ka!.. Lyudi protiv lyudej... Mne prishlo v
golovu... Ved' v konce koncov mogli by byt' i salamandry
protiv salamandr!
- Salamandry protiv salamandr? Kak ty sebe eto
predstavlyaesh'?
- Predpolozhim... kogda salamandr stanet slishkom mnogo,
oni mogli by peredrat'sya mezhdu soboj iz-za kakogo-nibud'
kuska poberezh'ya, buhty ili eshche chego-nibud' v etom rode;
potom predmetom raspri stanut vse bolee i bolee obshirnye
poberezh'ya; i v konce koncov im pridetsya voevat' drug s
drugom za gospodstvo nad vsemi morskimi beregami, ne tak li?
Salamandry protiv salamandr! Skazhi-ka sam, razve eto ne
logichno s tochki zreniya istorii?
- ...Da net, ne goditsya. Salamandry ne mogut voevat'
protiv salamandr. |to protivorechit prirode. Ved'
salamandry - odin rod.
- Lyudi tozhe odin rod. A, kak vidish', eto im niskol'ko ne
meshaet. Odin rod, a smotri - iz-za chego tol'ko oni ne
voyuyut! Srazhayutsya dazhe ne za mesto pod solncem, a za
mogushchestvo, za vliyanie, za slavu, za prestizh, za rynki i uzh
ne znayu, za chto eshche! Pochemu by i salamandram ne nachat'
mezhdu soboyu vojnu, skazhem radi prestizha?
- Zachem im eto? Nu, skazhi, pozhalujsta, chto im eto dast?
- Nichego, razve tol'ko to, chto-odni vremenno imeli by
bol'she beregov i byli by bolee mogushchestvenny, chem drugie. A
cherez nekotoroe vremya naoborot...
- Da k chemu im eto mogushchestvo? Ved' oni vse odinakovy,
vse - salamandry; u vseh odinakovyj skelet, vse odinakovo
protivny i odinakovo posredstvenny... Zachem zhe im ubivat'
drug druga? Skazhi sam, vo imya chego im voevat' mezhdu soboj?
- Ty ih tol'ko ne trogaj, a uzh prichina najdetsya. Vot
smotri-ka- zdes' evropejskie salamandry, a tam afrikanskie;
tut razve sam chert pomeshaet, chtoby v konce koncov odni ne
zahoteli byt' chem-to bol'shim, chem drugie! Nu, i pojdut
dokazyvat' svoe prevoshodstvo vo imya civilizacii, ekspansii
ili chego-nibud' eshche; vsegda najdutsya kakie-nibud'
ideologicheskie, politicheskie soobrazheniya, v silu kotoryh
salamandry odnogo poberezh'ya obyazatel'no stanut rezat'
salamandr drugogo poberezh'ya. Salamandry stol' zhe
civilizovanny, kak i my, i u nih ne budet nedostatka v
politicheskih, ekonomicheskih, yuridicheskih, kul'turnyh i
vsyakih drugih argumentah.
- I u nih est' oruzhie! Ne zabud', oni prekrasno
vooruzheny.
- Da, oruzhiya u nih hot' otbavlyaj Vot vidish'! Neuzheli zhe
oni ne nauchatsya u lyudej delat' istoriyu?
- Postoj, pogodi minutku! (Avtor vskochil i zabegal po
kabinetu.) |to pravda! Bylo by chertovski stranno, esli by
oni ne dodumalis' do etogo! Teper' ya ponimayu. Dostatochno
vzglyanut' na kartu mira... CHert poderi, gde by vzyat'
kakuyu-nibud' kartu mira?
- YA predstavlyayu ee sebe.
- Horosho Vot, znachit, zdes' Atlanticheskij okean so
Sredizemnym i Severnym moryami. Tut Evropa, a vot tut
Amerika |to kolybel' kul'tury i sovremennoj civilizacii I
gde-to zdes' potonula drevnyaya Atlantida...
- A teper' salamandry puskayut na dno novuyu.
- Pravil'no. Nu, a vot zdes' - Tihij i Indijskij okeany.
Drevnij tainstvennyj Vostok. Kolybel' chelovechestva, kak ego
nazyvayut. Zdes', gde to na vostok ot Afriki, zatonula
mificheskaya Lemuriya Vot Sumatra, a nemnogo zapadnee...
- ...ostrovok Tanamasa. Kolybel' salamandr.
- Da. I tam vladychestvuet Korol' Salamandr, duhovnyj
glava salamandr. Tam eshche zhivut tapa-boys kapitana van Toha,
iskonnye tihookeanskie, poludikie salamandry. Koroche, eto
ih Vostok, ponyal? Vsya eta oblast' nazyvaetsya teper'
Lemuriej, a ta, drugaya oblast', civilizovannaya,
evropeizirovannaya i amerikanizirovannaya, sovremennaya i
tehnicheski zrelaya, - eto Atlantida. Tam teper'
diktatorstvuet Verhovnyj Salamandr - velikij zavoevatel',
tehnik i soldat, CHingishan salamandr i razrushitel'
kontinentov. Lyubopytnejshaya lichnost'.
(- Slushaj, a on v samom dele salamandra?)
(- Net. Verhovnyj Salamandr - chelovek. Ego nastoyashchee
imya - Andreas SHul'ce, vo vremya mirovoj vojny on byl gde-to
fel'dfebelem.)
(- Ah, vot ono chto!..)
(- Nu da. To-to i ono.) Itak, znachit, Atlantida i
Lemuriya. Takoe razdelenie ob®yasnyaetsya prichinami
geograficheskimi, administrativnymi, kul'turnymi...
- I nacional'nymi. Ne zabyvaj nacional'nyh prichin:
lemurskie salamandry govoryat na "pidzhin-inglish", a
atlantskie - na "bezik-inglish".
- Nu, ladno. S techeniem vremeni atlanty pronikayut cherez
byvshij Sueckij kanal v Indijskij okean...
- Estestvenno. Klassicheskij put' na Vostok.
- Verno. Naoborot, lemurskie salamandry ogibayut mys
Dobroj Nadezhdy i ustremlyayutsya na zapadnyj bereg byvshej
Afriki. Oni utverzhdayut, chto v sostav Lemurii vhodit vsya
Afrika.
- Razumeetsya.
- Lozung glasit: "Lemuriya - lemuram! Doloj inorodcev!"
- i tomu podobnoe Mezhdu atlantami i lemurami rastet propast'
vzaimnogo nedoveriya i nasledstvennoj vrazhdy. Smertel'noj
vrazhdy.
- Drugimi slovami, oni prevrashchayutsya v Nacii.
- Da. Atlanty prezirayut lemurov i nazyvayut ih "gryaznymi
dikaryami"; a lemury fanaticheski nenavidyat atlantskih
salamandr i vidyat v nih oskvernitelej drevnej, chistoj,
iskonnoj salamandrennosti. Verhovnyj Salamandr domogaetsya
koncessij na lemurskih beregah yakoby v interesah eksporta i
civilizacii. Blagorodnyj starec Korol' Salamandr
volej-nevolej vynuzhden soglasit'sya; delo v tom, chto ego
vooruzhenie huzhe. V zalive Tigra, nedaleko ot togo mesta,
gde nekogda byl Bagdad, proizojdet vspyshka: tuzemnye lemury
napadut na atlantskuyu koncessiyu i ub'yut dvuh oficerov, yakoby
oskorbivshih nacional'nye chuvstva lemurov. V rezul'tate...
- Nachnetsya vojna. Estestvenno.
- Da, nachnetsya mirovaya vojna salamandr protiv salamandr.
- Vo imya kul'tury i prava.
- I vo imya istinnoj salamandrennosti. Vo imya
nacional'noj slavy i velichiya. Lozung budet: "My ili oni".
Lemury, vooruzhennye malajskimi krissami i kinzhalami jogov,
besposhchadno vyrezhut atlantov, prolezshih v Lemuriyu; v otvet na
eto bolee progressivnye, poluchivshie evropejskoe obrazovanie
atlanty otravyat, lemurskie morya himicheskimi yadami i
kul'turami smertonosnyh bakterij, i pritom s takim uspehom,
chto budet zachumlen ves' mirovoj okean. Morya budut zarazheny
iskusstvenno kul'tivirovannoj zhabernoj chumoj. A eto, brat,
konec. Salamandry pogibnut.
- Vse?
- Vse do odnoj. |to budet vymershij rod. Ot nih
ostanetsya tol'ko staryj eningenskij otpechatok Andrias'a
Scheuchzeri.
- A chto zhe lyudi?
- Lyudi? Ah da, pravda... Lyudi... Nu, oni nachnut
ponemnogu vozvrashchat'sya s gor na berega togo, chto ostanetsya
ot kontinentov; no okean eshche dolgo budet rasprostranyat'
zlovonie razlagayushchihsya trupov salamandr. Postepenno
kontinenty opyat' nachnut rasti blagodarya rechnym nanosam; more
shag za shagom otstupit, i vse stanet pochti kak prezhde.
Vozniknet novyj mif o vsemirnom potope, kotoryj byl poslan
bogom za grehi lyudej. Poyavyatsya i legendy o zatonuvshih
stranah, kotorye byli yakoby kolybel'yu chelovecheskoj kul'tury;
budut, naprimer, rasskazyvat' predaniya o kakoj-to Anglii,
ili Francii, ili Germanii...
- A potom?
- |togo uzhe ya ne znayu..
--------------------------------------------------------------
1) - derevnyu (malajsk.).
2) - Proshu proshcheniya, kapitan (angl.).
3) - Spasibo (angl.).
4) - mysa (angl. cape),
5) - gospodinom (malajsk.).
6) - "Toddi" - pal'movaya vodka
7) - Akula (angl shark).
8) - Pan Golombek i pan Valenta. - Golombek Bedrzhih (r.
v 1901), Valenta |duard (r v 1901) - kollegi Karela CHapeka
po gazete "Lidove noviny", izdavavshejsya v gorode Brno;
avtory ryada ocherkovyh knig i romanov.
9) - Vrode etogo eskimosa Vel'clya - Vel'cl' YAn (r. v
1868), po proishozhdeniyu cheh, provel bol'shuyu chast' svoej
zhieii v stranstviyah. Peremeniv ryad professij, on
okazyvaetsya v kachestve zolotoiskatelya, rybopromyshlennika i
torgovca za Polyarnym krugom, v Sibiri i na Alyaske i na
nekotoroe vremya stanovitsya glavoj plemeni eskimosov. V 1928
godu Vel'cl' vozvrashaetsya na rodinu, gde ego ustnye rasskazy
o perezhityh priklyucheniyah proizvodyat sensaciyu. Bedrzhih
Golombak i |duard Valenta "otkryli" Vel'clya dlya literaturnyh
krugov Brno. V konce 20-h i nachale 30-h godov cheshskij
pisatel' i zhurnalist Rudol'f Tesnogledek... a zatem
Golombek i Valenta izdali ryad knig o puteshestviyah Vel'clya.
10) - Ochen' priyatno (angl.).
11) - Da (nem.).
12) - Proklyatyj ostrov Klippertona. Kuchu proklyatyh
ostrovov (angl.).
13) - Vashe zdorov'e! (Angl.).
14) - Vidali? (Angl).
15) - kuchu deneg (angl ).
16) - Stop! (Nem).
17) - kapitan van Toh vsegda cheren svoemu slovu (angl.).
18) - sudovladel'cem (angl.).
19) - popolam (angl.).
20) - rekomechdacii (angl.).
21) - paren' (angl.).
22) - moyu rodinu (angl.).
23) - gazety (angl.).
24) - YA znayu (angl.).
25) - moj bol'shoj drug (angl.).
26) - konsula respubliki |kvador (isp.).
27) - Kapitan I. van Toh, O [st-] I [ndskaya] i T
{ihookeanskaya] p [arohodnaya] ko [mpaniya], sudno
"Kandon-Bandung", Surabaya, Morskoj klub (angl.).
28) - Ochen' rad poznakomit'sya s vami, kapitan. Vojdige,
pozhalujsta! (angl).
29) - pomnite? (angl.).
30) - Tak-to! (angl.).
31) - Kapitan dal'nego plavaniya (angl).
32) - Da, ser. Plavayu v otkrytom more. Ost-Indiya i
Tihookeanskie linii, ser (angl.).
33) - ponimaete? (angl.).
34) - cena emu - milliony (angl.).
35) - Proklyataya lozh', ser! (angl.).
36) - tapa-paren' (angl.).
37) - rifov (angl.).
38) - zhemchuzhnicy (angl.).
39) - chudo (angl.).
40) - pravil'no (nem dialekt.).
41) - istrebitel' akul (angl.).
42) - parohode (angl.).
43) - priyatel' (ot angl. fellow)
44) - nablyudeniya i opyty (angl.).
45) - plotina (angl.).
46) - Vedomstva vodnyh sooruzhenij (gollandok.),
47) - bud' muzhchinoj (angl.).
48) - tovary (angl.).
49) - korabli, parohody i nalivnye suda (angl.).
50) - paluboj pod tentom i so shkancami (angl.).
51) - pravil'no.
52) - zdes': chto nado (angl.).
53) - morskom gospitale (angl.).
54) - Zov pola (angl.).
55) - "CHelovek, sovremennyj potopu" (lat.).
56) - Dobro pozhalovat' (nem. i ital.).
57) - Do svidaniya (nem.).
58) - iskusnnoe sushchestvo (lat.)
59) - Sm. G. Kreuzmann, Geschichte der Molche. Hanz
Tietze. Der Molch des XX. Jahrhunderts. Kurt Wolf. Der
Molch und das deutsche Volk. Sir Herbert Owen, The
Salamanders and the British Empire. Giovanhi Fosaja,
L'evoluzione degli wifibii durante in Fascismo. Leon
Bonnet. Les Urodeles et la Societe des Nations. S.
Madariaga, Las Salamandras. u la Civilizacion (G.
Krejcman, Istoriya salamandr; Gans Tiece, Salamandra XX
stoletiya; KURT Vol'f, Salamandra i germanskij narod; ser
Gerbert Ouen, Salamandry i Britanskaya imperiya; Dzhovanni
Fokadzha. |volyuciya zemnovodnyh v epohu fashizma; Leon Bonne;
Zemnovodnye i Liga nacij; S. Mad- ariaga. Salamandry i
civilizaciya.) i mnogo drugih.
60) - Sm. Vojna s salamandrami, ch. I, gl. XII.
61) - V vide dokazatel'stva privedem pervuyu zhe vyrezku iz
kollekcii pana Povondry:
NA RYNKE SALAMANDR
(CHTA) Soglasno poslednemu soobshcheniyu, opublikovanomu
sindikatom "Salamandra" v konce kvartala, sbyt salamandr
uvelichivaetsya na tridcat' procentov. Za tri mesyaca bylo
prodano pochti sem'desyat millionov salamandr, v chastnosti - v
YUzhnuyu i Central'nuyu Ameriku, v Indo-Kitaj i v Ital'yanskoe
Somali. V blizhajshee vremya predstoit uglublenie i rasshirenie
Panamskogo kanala, ochistka gavani v Guayakile i ochistka
Torresova proliva ot melej i rifov. Odni tol'ko eti raboty,
po priblizitel'nomu podschetu, potrebuyut udaleniya devyati
milliardov kubicheskih metrov tverdyh porod. Sooruzhenie
massivnyh aviacionnyh ostrovov na linii Madera - Bermudy
dolzhno nachat'sya predstoyashchej vesnoj. Na Marians'ih ostrovah,
nahodyashchihsya pod yaponskim mandatom, prodolzhaetsya zasypka morya
zemlej, poka takim putem polucheno vosem'sot sorok tysyach
akrov novoj, tak nazyvaemoj legkoj sushi mezhdu ostrovami
Tinian i Sajpan. V svyazi s rastushchim sprosom ceny na
salamandr derzhatsya ochen' tverdo, kotirovka "liding" - 61,
"tam" - 620. Zapasy imeyutsya dostatochnye.
62) - O takogo roda prepyatstviyah svidetel'stvuet,
naprimer, sleduyushchee soobshchenie, vyrezannoe iz gazety bez
ukazaniya daty:
ANGLIYA ZAKRYLA SVOI GRANICY DLYA SALAMANDR
(Rejter). Na vopros chlena palaty obshchin, mistera Dzh.
Lidsa, ser Semyuel' Mendevill' otvetll segodnya, chto
pravitel'stvo ego velichestva zakrylo Sueckij kanal dlya kakih
by to ni bylo perevozok salamandr, pravitel'stvo ne namereno
dopuskat', chtoby hotya by odna-edinstvennaya salamandra
rabotala na poberezh'e ili v territorial'nyh vodah Britanskih
ostrovov. Motivom etih meropriyatij, zayavil ser Semyuel',
yavlyaetsya, s odnoj storony, bezopasnost' britanskih beregov,
a s drugoj - starye zakony i dogovory o zapreshchenii
rabotorgovli.
Otvechaya na vopros chlena parlamenta, misgera B Rassela,
ser Semyuel' skazal, chto eto polozhenie ne rasprostranyaetsya na
britanskie dominiony i kolonii.
63) - Dlya etoj celi primenyalis' pochti povsyudu revol'very,
izobretennye inzhenerom Mirko SHafranekom i izgotovlyavshiesya na
oruzhejnom zavode v Brno.
64) - Soshlemsya na sleduyushchee gazetnoe soobshchenie:
ZABASTOVOCHNOE DVIZHENIE V AVSTRALII
(Gavas). Lider avstralijskih tred-yunionov Garri
Mak-Namara ob®yavlyaet vseobshchuyu zabastovku portovyh i
transportnyh rabochih, a takzhe rabochih elektrostancij i
drugih predpriyatij. Tred yuniony trebuyut, chtoby vvoz rabochih
salamandr v Avstraliyu byl strogo limitirovan v sootvetstvii
s zakonami ob immigracii. Naoborot, avstralijskie fermery
dobivayutsya, chtoby salamandr vvozili bez ogranichenij, tak kak
v svyazi so sprosom na korm dlya salamandr znachitel'no
povyshaetsya sbyt mestnoj kukuruzy i zhivotnyh zhirov, v
chastnosti baran'ego sala. Pravitel'stvo staraetsya dobit'sya
kompromissa Sindikat "Sala-mandra" predlagaet uplachivat'
tred-yunionam po shesti shitlingov za kazhdoyu vvezennuyu
salamandru. Pravitel'stvo gotovo garantirovat', chto
salamandry budut zanyaty na podvodnyh rabotah i chto (v
interesah nravstvennosti) oni ne budut vysovyvat'sya i vody
bolee chem na sorok santimetrov, to est' bochee chem po grud'.
Tred yuniony nastaivayut na dvenadcati santimetrah i trebuyut
za kazhduyu salamandru po desyati shillingov, soglasno
sushchestvuyushchemu registracionnomu tarifu. Po vidimomu,
sostoitsya soglashenie pri sodejstvii gosudarstvennogo
kaznachejstva.
65) - Sm. sleduyushchij lyubopytnyj dokument iz kollekcii
pana Povondry.
SALAMANDRY SPASLI 36 UTOPAYUSHCHIH
(Ot nashego sobstvennogo korrespondenta)
Madras, 3 aprelya
Parohod linii "Indian Star" naskochil v madrasskom portu
na lodku, perevozivshuyu okolo soroka tuzemcev. Lodka totchas
poshla ko dnu. Prezhde chem uspeli snaryadit' policejskij
kater, na pomoshch' utopayushchim pospeshichi salamandry, zanyatye
ochistkoj porta ot nanosov, i blagopoluchno dostavili na bereg
tridcat' shest' chelovek Odna iz salamandr spasla treh zhenshchin
i dvuh detej. V nagradu za etot podvig salamandry poluchili
ot mestnyh v vlastej pis'mennuyu blagodarnost' v
nepromokaemom futlyare.
Odnako tuzemnoe naselenie krajne vozmushcheno tem, chto
salamandram bylo razresheno prikasat'sya k tonushchim
predstavitelyam vysshih kast. Tuzemcy schitayut salamandr
"nechistymi" i "neprikasaemymi". V portu sobralas' tolpa v
neskol'ko tysyach tuzemcev, trebovavshih izgnaniya salamandr iz
porta. Policii udalos' sohranit' poryadok, zaregistrirovano
vsego lish' troe ubityh i sto dvadcat' arestovannyh. K
desyati chasam vechera spokojstvie bylo vosstanovchsno.
Salamandry prodolzhayut rabotat'.
66) - Sm. sleduyushchuyu ves'ma lyubopytnuyu vyrezku,
napisannuyu, k sozhaleniyu, na neizvestnom yazyke i posemu
neperevodimuyu.
67) - Malajskie starosty (angl.).
68) - Starshiny (angl.).
69) - Sokrashchennoe vmesto ces zoologues - eti zoologi
(franc.).
70) - Lyubopytnyj tip (franc.).
71) - Botanicheskij i zoologicheskij sad (franc.).
72) - Soobshchenie o somaticheskih predraspolozheniyah
salamandr (nem.).
73) - Harakternye materialy daet v etom otnoshenii
organizovannaya gazetoj "Dejli star" anketa na temu "Est' li
u sal-amachdr dusha?" My procitiruem iz otveta na etu anketu
(vprochem, bez ruchatel'stva za podlinnost') izrecheniya
neskol'kih vidnyh lic.
Dear sir!
Vmeste s moim drugom dostopochtennym H B Bertramom ya
nablyudal salamandr v techenie dovol'no dolgogo vremeni na
stroitel'stve mola v Adene, dva ili tri raza my dazhe
govorili s nimi, no ne nashli u nih nikakogo nameka na vysshie
chuvstva, to est' takie, kak CHest', Vera, Patriotizm ili
Sportivnyj Duh. A chto zhe eshche, sprashivaetsya, mozhem my s
polnym pravom nazvat' dushoyu?
Truly yours colonel.
Dzhon U Britton.
YA nikogda ne vidal salamandry, no uveren, chto u sozdanij,
ne imeyushchih svoej muzyki, net i Dushi.
Toskanish.
Ostavim v storone vopros o dushe, 'o poskol'ku ya mog
nablyudat' Andnas'a, ya skazal by, chto u nego net
individual'nosti, vse oni pohozhi drug na druga vse -
odinakovo staratel'nye, odinakovo sposobnye i odinakovo
nevyrazitel'nye, - slovom, v nih voploshchen podlinnyj ideal
sovremennoj civilizacii, to est' Standart.
Andre d'Artua.
Dushi u nih, bezuslovno, net V atom oni shodny s
chelovekom.
Vash Bernard SHou.
Vzsh vopros postavil menya v tupik. YA znayu, naprimer, chto
u moej kitajskoj sobachki Bibi malen'kaya i pritom prelestnaya
dusha; tochno tak zhe i u moej persidskoj koshki Sidi Hanum est'
dusha, da eshche kakaya gordaya i zhestokaya! No salamandry? Nu
da, oni ochen' odareny i intelligentny, eti bednyazhki umeyut
govorit', schitat' i prinosyat ogromnuyu pol'zu. No oni ved'
takie bezobraznye!
Vasha Madlen Rosh,
Pust' salamandry, lish' by ne marksisty!
Kurt Guber
Dushi u nih net. V protivnom sluchae my byli by obyazany
priznat' za nimi pravo na ekonomicheskoe ravenstve s
chelovekom, chto bylo by absurdom.
Genri Bond.
V nih net nikakogo sex appeal! A znachit, net i dushi.
Maj Uest.
U nih est' dusha, kak est' ona u kazhdogo sozdaniya i
kazhdogo rasteniya, kak est' ona u vsego zhivushchego. Veliko
tainstvo zhizni.
Sandrabharata Nat
U nih lyubopytnaya tehnika i stil' plavaniya: my mozhem
mnogomu u nih nauchit'sya, v chastnosti pri plavanii na dlinnye
distancii.
Toni Vajssmyuller.
74) - Podrobnee sm ob etom v knige "M-me Loise
Zimmerriian, sa vie, ses idees, son oeuvre" (75)
(izdatel'stvo "Al'kan") Privedem iz etogo truda
blagogovejnye vospominaniya salamandry, kotoraya byla odnoj iz
pervyh vospitannic madam Cimmerman:
"Ona chitala nam basni Lafontena, sidya vozle nashego
prostogo, no chistogo i udobnogo bassejna, ona, pravda,
stradala ot syrosti, no prenebregala etim, vsej dushoj
otdavayas' svoemu pedagogicheskomu prizvaniyu Ona nazyvala nas
"mes petits Ctunois" (76), potomu chto my, kak i kitajcy, ne
umeli, vygovarivat' zvuk "r" No so vremenem ona tak k etomu
privykla, chto sama stala vygovarivat' svoyu familiyu "madam
Cimmel'man" My, golovastiki, obozhali ee, malyshi, kotorye eshche
ne imeli dostatochno razvityh legkih i ne mogli pokidat'
vodu, plakali ottogo, chto ne v sostoyanii byli soprovozhdat'
ee vo vremya progulok po shkol'nomu sadu Ona byla tak krotka i
tak laskova, chto, naskol'ko ya znayu, rasserdilas' tol'ko
odnazhdy - eto bylo, kogda nasha molodaya prepodavatel'nica
istorii v znojnyj letnij den' nadela kupal'nyj kostyum, voshla
k nam v bassejn, i, sidya po sheyu v vode, raskazyvala nam o
vojnah za osvobozhdenie Niderlandov. Nasha dorogaya madam
Cimmerman ser'ezno na nee rasserdilas' "Sejchas zhe idite i
vymojtes', mademuazel', idite, idite!"- krichala ona so
slezami na glazah. Dlya nas eto byl delikatnyj, no
nazidatel'nyj urok, davshij nam ponyat', chto my ved' vse taki
ne lyudi, vposledstvii my byli blagodarny nashej duhovnoj
materi za to, chto ona raz®yasnila nam eto v takoj tverdoj i
vmeste s tem taktichnoj forme.
Esli my horosho uchilis', ona chitala nam v nagradu stihi
sovremennyh avtorov, kak, naprimer, Fransua Koppe. "Pravda,
eto slishkom sovremenno, - govorila ona, - no v konce koncov
teper' i eto neobhodimo dlya horoshego obrazovaniya. Po
okonchanii uchebnogo goda byl ustroen publichnyj akt, na
kotoryj priglasili gospodina prefekta iz Niccy, a takzhe
drugih predstavitelej administracii i razlichnyh vazhnyh osob.
Sposobnyh i naibolee uspevayushchih uchenikov, u kotoryh uzhe byli
legkie, shkol'nye storozha obsushili i odeli v nechto vrode
belyh riz, potom, skrytye za tonkoj zanaveskoj (chtoby ne
ispugat' dam), oni chitali basni Lafontena, reshali
matematicheskie zadachi i perechislyali v posledovatel'nom
poryadke korolej iz dinastii Kapetingov s hronologicheskimi
datami. Posle etogo gospodin prefekt v dlinnoj i krasivoj
rechi vyrazil blagodarnost' nashej dorogoj direktrise, i etim
zakonchilos' torzhestvo.
V takoj zhe mere, kak o nashem duhovnom razvitii, madam
Cimmerman zabotilas' i o nashem fizicheskom vospitanii,
ezhemesyachno nas osmatrival veterinar, a raz v polugodie nas
vzveshivali. Osobenno nastojchivo nasha dorogaya
"rukovoditel'nica vnushala nam, chtoby my otkazalis' ot
otvratitel'nyh, rasputnyh Lunnyh Tancev. Mne sovestno
priznat'sya, no, nesmotrya na eto, nekotorye iz bolee zrelyh
vospitannikov vo vremya polnoluniya tajkom predavalis' etomu
zhivotnomu besstydstvu. Nadeyus', chto nasha vospitatel'nica,
byvshaya dlya nas mater'yu i drugom, nikogda ne uznala ob etom,
eto razbilo by ee velikoe, blagorodnoe i lyubveobil'noe
serdce".
75) - "Madam Luiza Cimmerman, ee zhizn', idei i
deyatel'nost'" (franc.).
76) - Moi kitajchata (franc.).
77) - Mezhdu prochim znamenityj filolog Kurcius v svoem
sochinenii "lanua linguarum aperta" (78) predlagal prinyat' v
kachestve edinogo obihodnogo yazyka dlya salamandr zolotuyu
latyn' epohi Vergiliya "Nyne v nashej vchasti, - vzyval on, -
prinyat' latyn', etot samyj sovershennyj, samyj bogatyj
grammaticheskimi pravilami i samyj nauchno obrabotannyj yazyk.
Esli etu vozmozhnost' upustit obrazovannoe chelovechestvo,
sdelajte eto vy, salamandry gens maritima (79), izberite
svoim rodnym yazykom eiiditam linguam latinam (80),
edinstvennyj yazyk, dostojnyj togo, chtoby na nem govoril
orbis terraruni (81) Bessmertnoj budet vasha zasluga
salamandry esli vy voskresite k novoj zhizni vechnyj yazyk
bogov i geroev, ibo vmeste s etim yazykom k vam, gens
tritonum (82), pereidet nasledstvo, zaveshchannoe vlastelinom
mira - drevnim Rimom"
Naprotiv, odin latvijskij telegrafnyj chinovnik, po
familii Vol'teras, vmeste s pastorom Mendeliusom, pridumal i
razrabotal special'nyj yazyk dlya salamandr pod nazvaniem
"pontijskij yazyk" (pontic lang), on vospol'zovalsya dlya etogo
elementami yazykov vsego mira, osobenno afrikanskih. |tot
salamandrovyj yazyk (kak ego tozhe nazyvali) poluchil izvestnoe
rasprostranenie glavnym obrazom v severnyh stranah, no, k
sozhaleniyu, tol'ko sredi lyudej, v Upsale byla dazhe uchrezhdena
kafedra salamandrovogo yazyka, no chto kasaetsya salamandr, to,
naskol'ko izvestno, ni odna iz nih ne govorila na etom
yazyke. Po pravde skazat', sredi salamandr bol'she vsego byl
v hodu "basic-English" kotoryj vposledstvii i sdelalsya
oficial'nym yazykom salamandr
78) - "Otkrytye vrata rechi" (latin.).
79) - morskoe plemya (latin.).
80) - utonchennyj latinskij yazyk (latin.).
81) - Bes' mir (latin.).
82) - plemya tritonov (latin.).
83) - Privedem v svyazi s etim sohranivshijsya v kollekcii
pana Povondry ocherk, prinadlezhashchij peru YAromira
Zejdela-Novomestskogo.
NASH DRUG NA GALAPAGOSSKIH OSTROVAH
Sovershaya krugosvetnoe puteshestvie, predprinyatoe mnoyu
vmeste s moej suprugoj, poetessoj - Genriettoj
Zejdlovoj-Hrudimskoj, v nadezhde, chto pod naplyvom
mnogochislennyh novyh i glubokih vpechatlenij hot' neskol'ko
izgladitsya bol' gorestnoj utraty, ponesennoj nami v lice
nashej dorogoj tetushki, pisatel'nicy Bogumily
YAndovoj-Strsheshovickoj, my posetili dalekie, oveyannye stol'
mnogimi legendami Galapagosskie ostrova. U nas bylo vsego
dva chasa vremeni, i my vospol'zovalis' imi dlya progulki po
beregam etih pustynnyh ostrovov.
- Vzglyani, kakoj prekrasnyj zakat solnca, - obratilsya ya k
svoej supruge. - Razve ne kazhetsya, budto ves' nebesnyj svod
tonet v zolote i krovi vechernej zari?
- Pan izvolit byt' chehom? - razdalos' za nami na chistom
i pravil'nom cheshskom yazyke.
My udivlenno obernulis' na golos. Tam ne bylo nikogo,
tol'ko bol'shaya chernaya salamandra sidela na kamne, derzha v
ruke kakoj-to predmet, pohozhij na knizhku. Vo vremya nashego
puteshestviya my vstretili uzhe neskol'ko salamandr, no ne
imeli do sih por sluchaya vstupit' s nimi v besedu. Lyubeznyj
chitatel' pojmet poetomu nashe izumlenie, kogda na takom
pustynnom poberezh'e my uvideli salamandru, da eshche k tomu zhe
uslyshali vopros na nashem rodnom yazyke.
- Kto zdes' razgovarivaet? - voskliknul ya po-cheshski.
- |to ya vzyal na sebya smelost', - otvetila salamandra,
pochtitel'no pripodnimayas'. - YA ne mog sovladat' s soboj,
uslyshav vpervye v zhizni cheshskuyu rech'.
- Otkuda, - porazilsya ya, - vy znaete cheshskij yazyk?
- YA kak raz sejchas razvlekalsya spryazheniem nepravil'nogo
glagola "byt'", - otvetila salamandra. - Mezhdu prochim, etot
glagol nepravil'no spryagaetsya na vseh yazykah.
- Kak, gde i dlya chego, - dopytyvalsya ya, - nauchilis' vy
po-cheshski?
- Mne sluchajno popala v ruki eta kniga, - otvetila
salamandra, protyagivaya mne knizhku, kotoruyu ona derzhala. |to
byl "CHeshskij yazyk dlya salamandr", i stranicy uchebnika nosili
na sebe sledy chastogo i prilezhnogo pol'zovaniya im.
- Ona popala syuda, - prodolzhala salamandra, - vmeste s
partiej drugih knig nauchnogo soderzhaniya. YA - mog vybrat'
sebe "Geometriyu dlya starshih klassov", "Istoriyu voennoj
taktiki", "Putevoditel' po dolomotjvym peshcheram" ili
"Principy bimetallizma". No ya predpochel etu knizhku, kotoraya
Sdelalas' moim nerazluchnym drugom. YA uzhe znayu ee vsyu
naizust' i vse-taki kazhdyj raz nahozhu v nej novye istochniki
razvlecheniya i poleznyh znanij.
Moya supruga i ya vyrazili nepoddel'nuyu radost' i izumlenie
no povodu pravil'nogo i, v obshchem, dovol'no vnyatnogo
proiznosheniya salamandry.
- K sozhaleniyu, zdes' net nikogo, s kem ya mog by govorit'
po-cheshski, - skromno skazal nash novyj drug, - a ya, naprimer,
ne uveren, kak budet tvoritel'nyj padezh mnozhestvennogo chisla
ot slova "dver'" - "dveryami" ili "dver'mi".
- Dveryami, - skazal ya.
- Ah net, dver'mi! - voskliknula moya supruga.
- Ne budete li vy tak lyubezny skazat' mne, - sprosil s
goryachim interesom nash milyj sobesednik, - chto novogo v
stobashennoj matushke Prage?
- Ona razrastaetsya, moj drug, - otvetil ya, obradovannyj
ego lyuboznatel'nost'yu, i v neskol'kih slovah obrisoval emu
rascvet nashej zolotoj stolicy.
- Kak priyatno- slyshat' takie vesti, - skazala salamandra
s yavnym udovletvoreniem. - Skazhite, visyat, li eshche na
Mostovoj bashne golovy kaznennyh cheshskih panov?.
- CHto vy, davno uzhe net, - otvetil ya, priznayus',
neskol'ko ozadachennyj takim voprosom.
- Ah, kak zhalko! - voskliknula simpatichnaya salamandra.
- |to byl redkostnyj istoricheskij pamyatnik. Do chego
grustno, chto stol'ko izvestnejshih pamyatnikov pogiblo vo
vremya Tridcatiletnej vojny! Esli ne oshibayus', zemlya cheshskaya
byla prevrashchena v pustynyu, zalituyu slezami i krov'yu.
Schast'e eshche, chto ne pogib togda roditel'nyj padezh pri
otricaniyah. V etoj knizhke govoritsya, chto on otmiraet. YA
byl by etim ochen' ogorchen.
- Vy, znachit, uvlekaetes' i nashej istoriej? - radostno
voskliknul ya.
- Konechno, - otvetila salamandra. - Osobenno belogorskim
razgromom i trehsotletnim poraboshcheniem. YA ochen' mnogo chital
o nih v etoj knige Vy, nesomnenno, chrezvychajno gordites'
svoim trehsotletnim poraboshcheniem. |to by- lo velikoe vremya,
sudar'.
- Da, tyazheloe vremya, - podtverdil ya, - vremya nevoli i
gorya.
- I vy stonali? - s zhadnym interesom osvedomilsya nash
drug.
- Stonali, nevyrazimo stradaya pod yarmom svirepyh
ygnetatelej.
- YA ochen' rad, - oblegchenno perevela duh salamandra. - V
moej knizhke tak i skazano. YA ochen' rad, chto eto pravda.
|to prevoshodnaya kniga, luchshe chem "Geometriya dlya starshih
klassov srednih shkol" YA ohotno pobyval by na tom
istoricheskom meste, gde byli kazneny cheshskie pany, ravno kak
i v drugih znamenityh mestah, gde vershilos' zhestokoe
bespravie.
- Tak priezzhajte k nam, - predlozhil ya ot vsego serdca.
- Blagodaryu za lyubeznoe priglashenie, - poklonilas'
salamandra. - K sozhaleniyu, ya ne stol' svoboden v svoih
peredvizheniyah...
- My mogli by kupit' vas! - vskrichal ya. - To est' ya
hochu skazat', chto pri pomoshchi nacional'noj podpiski mozhno
bylo by sobrat' sredstva, kotorye pozvolili by vam...
- Iskrennejshe