piro -- tot, ch'ya druzhba mne dana --
Pomozhet mne i zdes' sejchas predstanet!
-- CHto ty tak razoralsya-to? -- poslyshalsya zamogil'nyj golos. -- Otlichno
slyshu i vsegda gotov -- tol'ko poprosi!
Vot on. Prizrak letel nad polom, vdvoe bol'she, chem byl pri zhizni --
edva vidimyj v tusklom svete tronnogo zala. Pridvornye, ispuskaya kriki
uzhasa, popyatilis'. Na vozvyshenii, drozha, stoyal Rebozo. Ego stony byli
ele-ele slyshny.
Met ispustil vzdoh oblegcheniya.
-- Prosti velikodushno, -- skazal on prizraku, -- na samom dele ya
ponyatiya ne imel, kakie pregrady tebe suzhdeno preodolet' po puti syuda.
-- Da uzh, pautiny zaklinanij tut ponapleteno -- eto tochno, --
soglasilsya Spiro. -- Kakaya tebe nuzhna pomoshch', lord Mag? Teper'-to ya znayu,
kto ty est' na samom dele! Dazhe v CHistilishche mertvye znayut bol'she, chem pri
zhizni! V tolpe pridvornyh kto-to prostonal i upal v obmorok. Te, kto byl
ryadom, brosilis' podnimat' upavshego.
-- Spasibo, drug, -- poblagodaril Met Spiro.
-- Prizrak! -- voskliknul Bonkorro golosom, v kotorom yavno slyshalos'
nepoddel'noe volnenie. -- No kak eto vyshlo, chto ty v CHistilishche, a ne v
adskom plameni?
Prizrak medlenno razvernulsya i smeril korolya vzglyadom pustyh glaznic.
-- YA ne obyazan tebe otvechat'.
-- Nu, sdelaj zhe takuyu milost', umolyayu tebya! Mne tak nuzhny otvety na
duhovnye voprosy, a kto ih mozhet dat', kak ne duh! Otvet', molyu tebya!
-- Ne-e-e-et! -- prostonal Rebozo. -- Net, net, net!
-- Ladno uzh, tak i byt', otvechu, -- smilostivilsya Spiro. -- Sovershit'
miloserdnyj postupok -- eto mne sejchas ochen' vygodno. Znaj zhe, korol', chto ya
ne byl greshen nastol'ko, chtoby moej dushe ponadobilis' zhestochajshie iz pytok,
daby ona sumela ochistit'sya i popast' na Nebesa. YA obitayu v pustyne. Ves'
den' menya obzhigaet palyashchee solnce, a po nocham ya zamerzayu ot holoda. No ya ne
zhaluyus', ya zasluzhival hudshego.
-- Blagodaryu tebya, -- prosheptal Bonkorro s shiroko raspahnutymi glazami.
-- Ne za chto. -- Prizrak obernulsya k Metu. -- CHto tebe nadobno,
charodej?
-- Mne nuzhno pogovorit' s dvumya duhami, -- otvetil Met. -- Odin iz nih,
veroyatno, v Adu, no mozhet byt' i v CHistilishche. Drugoj zhe duh skoree vsego v
Rayu. My polagaem, chto on muchenik.
-- Moj golos ne uslyshat na Nebesah, -- skazal prizrak. -- No ya obyshchu
CHistilishche i broshu klich v Ad. Kak imya pogibshej dushi?
Met s shumom vtyanul v sebya vozduh.
-- Korol' Maledikto Latrurijskij!
Pridvornye druzhno ahnuli. Rebozo perestal stuchat' zubami i zatih.
-- |tot v CHistilishche, -- uhmyl'nulsya Spiro. -- YA videl ego v strashnyh
bezdnah. Ego ya tebe vyzovu.
Met ponyal, chto korol' Maledikto byl starshe, chem on dumal, gorazdo
starshe.
-- Ty ne imeesh' prava vyzyvat' korolya? -- vskrichal Bonkorro.
-- Mirskie tituly tam nichto, -- brosil emu Spiro. -- Tol'ko dusha
chto-libo znachit, est' li v nej hot' kaplya dobra.
I vot yavilsya prizrak korolya -- rostom nizhe, chem Spiro. V ego oblike ne
ostalos' nichego zloveshchego. Lico Maledikto iskazhala grimasa muki.
-- CHto tebe nadobno ot menya, skvajr? -- zhalobno vydohnul prizrak
byvshego korolya.
-- Verni to, chto dolzhen zhivushchim i Nebesam, byvshij korol'! -- Spiro
obernulsya k Metu. -- Sprashivaj!
-- Kto vas ubil? -- potreboval otveta Met, u kotorogo volosy na zatylke
vstali dybom. -- Kto vas ubil i pochemu?
-- Pochemu? Potomu chto ya raskayalsya i popytalsya ispovedovat'sya! -- V
izmuchennyh glazah Maledikto vspyhnul pobednyj ogon'. -- I ya uspel eto
sdelat', hvala smelym rycaryam, kotorye uderzhali moego ubijcu. Ih net v
CHistilishche. YA dumayu, oni popali v Raj vmeste s monahom, kotoryj ispovedal
menya!
-- No... kak zhe eto! -- vskrichal Bonkorro. -- Ty, kotoryj stol'kih
ubival i pytal! Ty, kotoryj vyzval stol'ko muchenij, buduchi predannym silam
Zla! Kak vyshlo, chto ty pokayalsya?
-- Kto eto sprashivaet? -- Prizrak korolya povernulsya. -- A, eto moj
vnuk! Ty ostalsya zhiv! Rad videt' tebya zhivym i zdorovym! Beregi svoyu dushu! Ne
idi po moim stopam!
-- Ne pojdu! -- zaveril ego Bonkorro, kotoromu, kazalos', sovet pridal
sil. -- No pochemu ty pokayalsya?
-- Smert' syna isterzala moe serdce, -- otvechal prizrak, -- a tvoe
ischeznovenie sovsem lishilo pokoya. Nichego u menya v zhizni ne ostalos'. Esli by
ya znal, chto ty zhiv, ya, veroyatno, sobralsya by s silami, chto-to predprinyal,
potomu chto ty byl moej edinstvennoj nadezhdoj na budushchee. No bez tebya
zavtrashnij den' lezhal vo prahe. V moej zhizni vdrug ne stalo nikakogo smysla,
nichto menya ne radovalo. Desyat' let ya razmyshlyal obo vsem etom. YA gotovilsya k
smerti. YA provel ispytanie sovesti i tajno otpravilsya k ispovedniku. No kak
tol'ko ya nachal ispovedovat'sya. D'yavol uznal ob etom --a ya i ne somnevalsya --
i poslal pereodetogo kolduna na ognedyshashchem chudovishche, chtoby ubit' menya.
Hvala moim vernym rycaryam -- vsego lish' oni dvoe pri moem dvore byli tajno
veruyushchimi, ih ya i vzyal s soboj. Oni dralis' s koldunom, pokuda ya
ispovedovalsya. Edva ya zakonchil, kak koldun ubil i menya, i svyashchennika,
kotoryj otpustil mne grehi.
-- No kto byl tot koldun? -- sprosil neterpelivo Bonkorro.
-- |to mne nevedomo, -- vzdohnul Maledikto, -- on byl v maske, a moya
dusha eshche ne tak ochishchena, chtoby znat' bol'she, chem znala pri zhizni. -- Vdrug
okolo prizraka korolya vzmetnulos' plamya. -- YA dolzhen vozvrashchat'sya, ya ne mogu
bol'she ostavat'sya zdes'! Blagoslovlyayu tebya, moj vnuk! Povernis' licom k Bogu
i Dobru!
Pri upominanii Boga Rebozo vzvizgnul, kak ot ostrejshej boli, a vmeste s
nim mnogie iz pridvornyh. Plamya vspyhnulo yarche, a kogda ugaslo, prizrak
korolya uzhe ischez.
-- Sam ya na bol'shee ne sposoben, -- progovoril Spiro. -- Moj golos ne
doletit na Nebesa, no sredi vas est' odin chelovek, chej golos tam uslyshat.
Bonkorro v shoke ustavilsya na prizraka.
-- Kto eto? -- drozha ot volneniya, voprosil on.
-- Kto? -- ehom vtoril emu Met, nervno poglyadyvaya na Rebozo.
-- On! -- I palec Spiro ukazal na Aruetto. -- ZHizn' ego byla
nebezuprechna, no pochti takova, edinstvennym ego porokom bylo to, chto on ne
videl vseh porokov chelovechestva i ne staralsya delat' dobra dlya svoih
blizhnih. On pomogal tem, kto k nemu obrashchalsya, no ne pytalsya iskat', komu by
pomoch'. I vse zhe dusha ego poka dovol'no chista i mozhet obratit'sya k Nebesam!
-- Tak vot pochemu ty hotel, chtoby on ushel ot menya. -- Korol' Bonkorro
odaril Rebozo vzglyadom, v kotorom byla ne tol'ko ubezhdennost', no i
prigovor.
Met smotrel na kanclera. Tot vypuchil glaza i zatrepetal. Met
prigotovilsya k nepriyatnostyam: v takom sostoyanii lyudi sposobny na vse, a etot
chelovek byl koldunom.
-- Molis', uchenyj! -- vozzval k Aruetto prizrak. -- Molis', chtoby dusha
princa Kasudo yavilas' na tvoj zov! Nastalo vremya, probil chas. Esli Nebesa
uslyshat tvoyu molitvu, muchenik mozhet yavit'sya syuda.
Aruetto, drozha, opustil golovu na sceplennye ruki i probormotal
neskol'ko slov po-latyni.
V tronnyj zal vorvalas' vspyshka sveta, i Spiro ne stalo vidno. On
pomerk, szhalsya, a pered izumlennymi lyud'mi predstala siyayushchaya prizrachnaya
figura v tri chelovecheskih rosta -- figura muzhchiny let tridcati, strojnogo,
borodatogo, s vostorzhennymi glazami.
-- Otec! -- vskrichal korol' Bonkorro, a Rebozo meshkom opustilsya na
koleni.
Prizrak princa Kasudo obernulsya i posmotrel sverhu vniz. Vot ego lico
smyagchilos'.
-- Syn moj! Kak napolnyaetsya radost'yu moe serdce: ya vizhu tebya vyrosshim i
neisporchennym! O, prosti menya, chto ya tebya pokinul!
-- YA prostil, davno prostil! -- voskliknul Bonkorro. -- Ty zhe ne
vinovat! No ya ne mogu prostit' tvoego ubijcu i Boga ne mogu prostit' za to,
chto on otobral tebya u menya!
-- Ah... -- Lico princa stalo pechal'nym. -- Boga vinit' ne nuzhno,
synok. Vini menya, ibo ya hotel umeret'.
-- Ty... hotel pokinut' menya? -- Iz ust Bonkorro vyrvalos' sipenie,
glaza ego byli shiroko raskryty.
-- O net, ne tebya, nikogda! -- Kasudo tak protyanul ruki, slovno hotel
obnyat' syna prizhat' k sebe. -- No ya hotel umeret', potomu chto ya zapyatnal
svoyu dushu iskusheniem, kotoroe, kak ya znal, stalo moim grehopadeniem!
-- Iskusheniem? -- izumilsya Bonkorro. -- Ty?
-- O da! Ne dumaj, synok, chto, ustoyav protiv stol'kih iskushenij, ya ne
ispytyval muk!
-- No kakoe zhe iskushenie moglo soblaznit' tebya, poistine svyatogo
cheloveka?
-- To iskushenie imelo vid prekrasnoj sluzhanki, -- vzdohnul Kasudo. --
Ee dostavil ko dvoru kancler Rebozo i kakim-to obrazom ubereg ot lap moego
otca. Ona byla tak mila, hotya i ne byla devstvennicej. Ee lico, figura -- ot
etogo rastayali by kamni! A ya ved' byl ne kamennyj, synok, o net... no ona
byla slishkom nizkogo proishozhdeniya dlya togo chtoby ya, princ, mog na nej
zhenit'sya...
-- Ty lyubil druguyu zhenshchinu, ne moyu mat'? -- Bonkorro pobelel.
-- Lyubil? O net, k moemu stydu: lyubvi v moem chuvstve bylo malo, no
mnogo pohoti -- celyj okean pohoti, i ego volny bilis' o bereg moego
bezbrachiya! No ne dumaj obo mne durno, molyu tebya, pomni, chto vosem' let ya
prozhil bez zheny, i znaj, chto eta sluzhanka byla ochen' privlekatel'na i
koketliva i tak iskushala menya, chto ya byl blizok k grehopadeniyu. No ya slishkom
horosho znal sebya. YA znal, chto, sovershiv greh, ya postarayus' kak-to opravdat'
ego, najti emu kakoe-to ob®yasnenie, stanu ubezhdat' sebya v tom, chto etot greh
-- blagoe delo i chto ya smogu sdelat' etu zhenshchinu svoej lyubovnicej, ne zhenyas'
na nej! |ti opravdaniya malo-pomalu priveli by k tomu, chto ya vosprinyal by
d'yavol'skie bogohul'stva, a potom, uverovav, chto proklyat, ya by ob®yavil sebya
prisluzhnikom Satany. Togda mne pereshel by po nasledstvu prestol, i, vmesto
togo chtoby spasti Latruriyu, ya by vmeste s soboj podverg stranu proklyatiyu.
Net! YA terpel ee zaigryvaniya, ya otkazyvalsya ot ee bezmolvnyh namekov,
otkazyvalsya ot priglashenij v slovah, kotorye posledovali zatem, no krov' moya
tak besheno bushevala v zhilah, chto ya ponimal: terpet' takie muki vsegda ya ne
smogu! YA stuchalsya svoimi molitvami vo vrata Raya, prosil Gospoda izbavit'
menya ot etogo iskusheniya! YA vnov' i vnov' tverdil sebe, chto Gospod' ne poshlet
mne ispytaniya, kakoe ya byl by ne v silah ponesti! No v konce koncov ya stal
molit' Boga, chto raz uzh on ne mozhet izbavit' menya ot soblazna, ne mozhet
iskorenit' pohot' v moem serdce, to pust' zaberet menya k sebe, v Raj! V etom
moj greh -- v tom, chto ya prosil Boga lishit' menya zhizni! |to tol'ko moya vina,
no ne vina Boga! On uslyshal moi molitvy i otvetil na nih -- on oslabil svoyu
zashchitu i dal nozhu ubijcy izbavit' menya ot muchenij, vyzvannyh moej slabost'yu.
-- Voistinu slabost'yu! -- vskrichal Bonkorro. -- Ty byl prizvan dumat' o
strane, o syne, kotoromu v odin prekrasnyj den' dostalas' by po nasledstvu
zabota o blage etoj strany! Kak ty smel vot tak menya pokinut'?! I kak ty
smel pokinut' svoe korolevstvo?!
-- No ya nikogda ne pokidal ni tebya, ni korolevstvo, nikogda, pover'! --
voskliknul prizrak. -- Verno, ya pokinul zhizn' i ne smog nahodit'sya ryadom s
toboj vo ploti, ne mog obnyat' tebya, kogda tebe bylo grustno i tosklivo, ne
mog dat' tebe soveta, kogda ty ne znal, kak byt', -- i vse zhe ya vsegda byl
tak blizko k tebe, kak tol'ko mog. YA vsegda nahodilsya ryadom i staralsya
uteshit' tvoe serdce i ukrepit' tvoj razum. Uvy, ya ne sumel polnost'yu
ogradit' tebya ot nabegov Satany, no kogda tvoe serdce bilos' chasto, a potom
vdrug uspokaivalos', znaj, eto byl ya, eto ya prizyval na tebya milost'
Gospodnyu! I esli tebe snilsya strashnyj son, esli muchili somneniya i uzhasy, a
potom yavlyalsya ya i progonyal ot tebya chudovishch, pokazyval tebe volshebnye chudesa,
znaj, eto byli ne prosto sny, eto byl moj duh! Esli ty chuvstvoval iskushenie
kogo-libo voznenavidet', komu-to otomstit', no holod skovyval tvoyu ruku,
znaj, eto ya pomogal tebe! Net, na samom dele ya nikogda ne pokidal tebya,
synok, ya vsegda ostavalsya s toboj, v tvoem serdce, i razume, i -- naskol'ko
mog -- v tvoej dushe. YA ukreplyal tebya, chtoby ty mog vystoyat' protiv
iskushenij, ya daval tebe sovety protiv greha pohoti. |to byl ya, eto vsegda
byl ya, i ya postoyanno budu s toboj, chtoby uberech' tebya, chtoby dat' tebe
pokoj, esli uzh ty ne hochesh' istinno obratit'sya k Gospodu Bogu!
Bonkorro sidel, ne svodya glaz s prizraka otca. SHCHeki ego postepenno
pokryvalis' kraskoj. Nakonec on kak-to obmyak, i po ego shcheke sbezhala
odna-edinstvennaya sleza.
-- Da blagoslovit tebya Gospod', otec! YA vnov' proshchayu tebya, ibo na tvoem
meste ya ne smog by sdelat' bol'she dlya spaseniya svoego korolevstva i svoego
syna. Tol'ko v strashnom sne mne mozhet prividet'sya to, chto moglo by stat' s
moej zhizn'yu, esli by ty poshel v usluzhenie k silam Zla!
Otvetom korolyu bylo molchanie. Zamer i tronnyj zal. Korol' Bonkorro
smotrel na otca -- bolee ne mal'chik, a vzroslyj i sil'nyj muzhchina -- muzhchina
telom, dushoj i volej.
-- A Boga prostit' mozhesh'? -- voprosil prizrak.
Kogda Bonkorro zagovoril, golos ego prozvuchal priglushenno:
-- Da, mogu, no tol'ko potomu, chto sejchas, kogda ty govoril so mnoj...
skazhi, eto ty sejchas otkryl moe serdce dlya milosti Bozh'ej?
Prizrak ne otvetil, no ego glaza siyali radost'yu.
-- YA smutno ponimayu, -- prodolzhal Bonkorro, -- chto Gospod' sdelal vse
tak, kak bylo by luchshe dlya vseh nas, chto, ne stan' ya sirotoj, ya ne stal by
tem chelovekom, kakim yavlyayus' sejchas, i, navernoe. Bog etogo hotel pochemu-to,
no, mozhet byt', i dlya togo, chtoby slavno zhilos' narodu Latrurii.
Rebozo, torchavshij za spinoj u korolya, zhutko vzdrognul.
-- Da, ya mogu nachat' proshchat' ego, -- prodolzhal Bonkorro. -- Hotya mne
nuzhno budet kak mozhno bol'she uznat' o Ego bozhestvennom plane, prezhde chem ya
soglashus'. No skazhi mne to, chto dlya menya imeet velichajshij smysl! Pochemu tebya
ubili?
-- Ty ved' uzhe dogadalsya pochemu, i dogadalsya verno, -- skazal prizrak.
-- Kak tol'ko moj ubijca ponyal, chto ya voznamerilsya obratit'sya k Bogu i
obratit' k Botu vsyu stranu, esli mne perejdet tron, on popytalsya ne dat' mne
etogo sdelat'. Okolo menya stali vit'sya naemnye ubijcy...
-- Konyuh Achereze?
-- Net, ne on. Ni v koem sluchae! |tot bednyaga tol'ko lish' nashel moe
mertvoe telo -- ne on pronzil menya nozhom! Net, Achereze obitaet zdes', v Rayu,
sredi svyatyh, ibo malen'kie grehi ego zhizni byli iskupleny muchitel'noj
smert'yu i tem, chto on do poslednego mgnoveniya byl predan Gospodu!
-- Vot i ves' tolk ot tvoih pytok, Rebozo, -- burknul Bonkorro, dazhe ne
oglyanuvshis' cherez plecho na skryuchennogo kanclera, kotoryj dergalsya pri kazhdom
upominanii Boga. -- No Gospod' zashchishchal tebya, otec?
-- Da, -- otvetil prizrak. -- No i ya ne oploshal. YA byl bditelen, ya
istyazal sebya bessonnymi nochami i mnogih ubijc ostanovil sam -- kogda delal
obmannoe dvizhenie, a kogda i vstrechal smertonosnyj udar vystavlennoj dlya
zashchity rukoj. Takomu uchish'sya, vyrastaya pri dvore, gde kipyat intrigi.
-- Verno, -- negromko progovoril Bonkorro. -- |tomu uchish'sya.
-- I tebe prishlos' pouchit'sya, synok. Kogda tvoj kancler ponyal, chto i ty
tozhe sobiraesh'sya stat' reformatorom,
on poslal ubijc ohotit'sya za toboj, no ty okazalsya dlya nego slishkom
krepkim oreshkom, a tvoe volshebstvo ne podpuskalo k tebe ubijc.
Vot teper'-to Bonkorro razvernulsya i posmotrel na Rebozo. Tot vskochil,
raskinul ruki, potom vystavil ih pered soboj, gotovyj zashchishchat'sya.
--Vashe velichestvo, net? |to vse lozh'! Priznayus', ya dejstvitel'no
ponachalu podsylal k vam... u... ubijc, no kogda ya ponyal, chto vy ne
sobiraetes' udaryat'sya v religiyu, to ya im srazu skazal, chtoby oni ubiralis'!
Potom ya tol'ko staralsya vas soblaznyat', portit' roskosh'yu, pokazyvat' vam
raznye vostorgi, radosti vlasti, bujstva i vesel'ya!
-- I mnogogo dobilsya, ne tak li? -- Bonkorro vzglyadom sverlil starika
naskvoz'.
-- Da, pokuda ne pritashchilsya etot merovensskij zaklinatel'! -- vykriknul
Rebozo. -- I mne ne bylo nuzhdy pytat'sya ubit' vas!
-- Da, zachem zhe... -- hmuro kivnul Bonkorro. -- YA slushal tebya. YA ne
ustoyal pered iskusheniem i zavel garem! YA uzakonil prostituciyu i tem samym
povel zhenshchin k gibeli! O, ty slavno nes sluzhbu u svoego povelitelya, Rebozo,
no ya uzhe nachinal dogadyvat'sya, chto tvoj povelitel' ne ya! -- Korol' obernulsya
k prizraku. -- Kto ubil tebya, otec?
-- Net, syn moj! -- Prizrak predosteregayushchee podnyal ruki. -- YA ne hochu,
chtoby ty pytalsya otomstit' za menya! |ta doroga vedet v Ad!
Bonkorro s minutu smotrel na prizraka, prishchurivshis'. Zatem on
progovoril:
-- Sovet tvoj mudr -- mstit' ya ne stanu!-- Mezhdu tem korol' raspravil
plechi i pripodnyal podborodok s takoj gordost'yu, kakoj nikogda ne vykazyval
ego otec. -- No ya korol', a ty korolem nikogda ne byl, i ya obyazan sudit' po
spravedlivosti, chego ty nikogda ne delal! Skazhi mne vo imya spravedlivosti:
kto ubil moego deda? Kto ubil tebya?
-- Kak eto on mozhet znat', kto ubil vashego dedushku? -- zavereshchal
Rebozo, drozha s golovy do nog. -- On togda uzhe byl mertv!
-- Mertv, no v Rayu, hotya svyatye ne vsevedushchi, im dano znat' namnogo
bol'she, chem zhivym. Verno, otec? Znaesh' li ty bez teni somneniya, kto ubil
moego deda?
-- Znayu, -- priznalsya Kasudo. -- Tot zhe, kto ubil i menya, kogda ponyal,
chto menya ne podkupish' i ne voz'mesh' soblaznom, on ne znal, chto eshche nedelya, i
ya lishus' milosti Bozh'ej. On ubil korolya Maledikto, kogda uznal, chto tot
ispoveduetsya v grehah, a potom stal plakat' o nem gromche vseh.
-- No kto zhe on?! -- vskrichal Bonkorro, i v golose ego zazvuchala stal'.
|to bolee ne byl syn, govoryashchij s otcom, -- eto byl prosto odin muzhchina,
govoryashchij s drugim.
-- Uvy! -- voskliknul prizrak. -- |to edinstvennyj chelovek, kotoromu
bolee drugih doveryal i tvoj ded, i ty sam...
-- Ty lzhesh', merzkij prizrak! -- vzvyl Rebozo i zamahnulsya posohom.
-- |to byl kancler Rebozo! -- prokrichal prizrak.
GLAVA 26
Rebozo vykriknul kakoe-to zlobnoe stihotvorenie na drevnem yazyke, i ego
posoh vyplyunul zelenovatoe plamya.
-- Umri, merzkij prizrak! Ubirajsya otsyuda sejchas zhe! No princ Kasudo
tol'ko slozhil ruki na grudi, zakryl glaza i otkinul golovu nazad v molitve.
Ego ob®yali yazyki plameni.
A korol' Bonkorro v upor ustavilsya na kanclera. On shevelil gubami, i
ego golos ne byl slyshen za voplyami Rebozo, polnymi zhguchej nenavisti... No
vot ogromnaya zmeya nachala podnimat'sya ot pola, obvivaya kanclera. Rebozo v
uzhase glyadel na priplyusnutuyu ostrokonechnuyu golovu, pokachivayushchuyusya vsego v
fute ot ego lica, v uzhase vskriknul, i tut kol'ca zmeinogo tela tugo szhali
ego grud', i on nachal zadyhat'sya. Ego posoh so stukom upal na pol, zelenoe
plamya ugaslo, i okazalos', chto prizrak princa Kasudo nikuda ne delsya, on
tol'ko zasvetilsya eshche yarche, chem prezhde.
Korol' Bonkorro podnyalsya s trona, nahmuriv brovi i prishchurivshis'. On
shagnul k kancleru i vyhvatil iz poyasnyh nozhen stilet.
-- Net, vashe velichestvo! -- proshelestel Rebozo, ispuskaya poslednij
vozduh iz legkih. -- |tot prizrak -- on nenastoyashchij! |to fantazm, sozdannyj
uchenym Aruetto!
-- Neuzheli ty menya schitaesh' takim glupcom? -- Korol' Bonkorro dal
prikaz zmee: -- Oslab' nemnogo kol'ca, pust' on podyshit. On umret ot moego
klinka, a ne ot togo, chto ty ego zadushish'! On ne charodej, -- korol' snova
povernulsya k Rebozo, -- on vsego lish' uchenyj, i emu nichego dlya sebya ne nuzhno
-- on beskorysten!
-- On vladeet znaniem! A esli on znaet, kak chto delat', on mozhet
sdelat' vse, chto pozhelaet. I on sovsem ne beskorysten, emu ochen' mnogo chego
nuzhno dlya sebya, ibo on istinnyj i zakonnyj prestolonaslednik Latrurii.
Bonkorro okamenel. Razvernuvshis', on gnevno ustavilsya na Aruetto.
-- Pravda?
-- Ne izvol'te somnevat'sya -- sushchaya pravda. -- |to ser Gi shagnul
vpered, derzha ruku na efese mecha. On zaslonil soboj Aruetto, vstav vsego v
shage ot korolya. -- On -- poslednij potomok poslednego Cezarya.
-- No ya sovershenno ne zhelayu pravit'! -- vskrichal Aruetto. -- YA ne lyublyu
dvorcovuyu zhizn', a eshche men'she lyublyu vsyacheskie intrigi! YA otrekayus' ot
prestola zdes' i sejchas, vo vseuslyshanie! Otrekayus' v pol'zu korolya
Bonkorro, ibo ego pravlenie sposobno izlechit' vse yazvy Latrurii! YA zhe hochu,
chtoby mne ostavili moi knigi i pokoj, -- bol'she mne nichego ne nado!
-- |to ya uzhe slyshal, -- vzdohnul ser Gi. -- I ya vyslushal tvoe
otrechenie. Da budet tak. On bolee ne naslednik. Prestol vash.
Dolgo-dolgo tyanulas' minuta, v techenie kotoroj korol' Bonkorro smotrel
na Aruetto i sera Gi. Nakonec on skazal:
-- Spasibo tebe... spasibo vam, uchenyj. Vy poluchite knigi, no vot pokoya
ne obeshchayu. YA sohranyu za soboj prestol, no mne potrebuyutsya vasha pomoshch' i vashi
sovety. Rebozo uzhe trizhdy predal menya. Za eto on umret. Vy stanete moim
novym kanclerom. -- Bonkorro razvernulsya i zanes stilet, namerevayas'
svershit' prigovor.
-- Net, syn moj! -- vskrichal prizrak. -- Ne otpravlyaj ego v Ad! Daj emu
ispovedovat'sya v grehah, daj pokayat'sya!
Bonkorro rasteryalsya, opustil klinok.
-- Glupo otpuskat' zmeyu, kotoraya tut zhe uzhalit tebya v pyatku, otec!
-- Ne otpuskaj ego! Najdi svyashchennika, pust' ispoveduet ego segodnya zhe,
a potom obezglav' ego i veli szhech' telo! No ne otyagoshchaj dushu svoyu ego
proklyatiyami!
-- |to nerazumno, -- vozrazil Bonkorro.
-- Dobrodetel'nyj put' ne vsegda blagorazumen, no on vsegda mudr!
Sdelaj tak radi menya, synok, hotya ya znayu, chto ne zasluzhivayu etogo ot tebya!
-- Ty zasluzhivaesh' v desyat' raz bol'she. -- Bonkorro ubral stilet v
nozhny. -- To, chto ty pokinul menya, ne pereveshivaet desyati let moego detskogo
schast'ya. On poluchit svoj shans popast' v Raj.
Bonkorro vzmahnul rukoj, bystro probormotal stihotvorenie, i zmeya,
zvyaknuv, prevratilas' v cepi i kandaly, kotorye tut zhe obhvatili zapyast'ya i
lodyzhki Rebozo.
No Rebozo poluchil vremya dlya peredyshki i ne preminul im vospol'zovat'sya.
Odnim bystrym dvizheniem on naklonilsya i podnyal s pola svoj posoh, posle
chego, raspryamivshis', vozopil:
-- |j, vernye moi podruchnye! Vstupajte v boj ili budete proklyaty!
Ubejte korolishku i, esli ponadobitsya, umrite za eto.
Zatem kancler prokrichal chto-to na neponyatnom yazyke, ukazal posohom na
Bonkorro, i zmeya snova poyavilas' na polu, tol'ko na etot raz prinyalas'
opletat' kol'cami korolya.
-- Trevoga! -- kriknul ser Gi, vsprygnul na vozvyshenie, razmahnulsya
mechom, namerevayas' otrubit' golovu zmee.
Bonkorro zametil rycarya i, ne obrashchaya vnimaniya na zlobnuyu reptiliyu,
prinyalsya zhestikulirovat' i chitat' sobstvennoe stihotvorenie...
No tut prozvuchalo srazu golosov pyat'desyat -- eto vystupili vpered
pridvornye. Oni vyhvatili iz rukavov zhezly i prinyalis' raspevat' chto-to na
drevnem yazyke... I vot mezhdu Rebozo i korolem vozniklo ognedyshashchee chudovishche
i prinyalos' izrygat' na Bonkorro plamya, a kancler-predatel' otskochil v
storonu ot sozdaniya svoih ruk... Odnako izrygaemoe merzkoj tvar'yu plamya
natknulos' na stenu iz tysyachi melkih lezvij, ustremivshihsya k Rebozo. |ti
lezviya vmesto kanclera ugodili v zverya. On vzrevel ot boli, pokachnulsya, no
vse zhe brosilsya na korolya...
Tem vremenem tronnyj zal napolnilsya prochimi sozdaniyami iz strashnyh
snov: lamiyami, gorgonami i drugimi fantasticheskimi chudishchami so mnozhestvom
rogov i zubov. CHudovishcha radostno vizzhali i kidalis' na Meta i ego druzej.
Nekotorye iz nih kinulis' k Bonkorro.
Savl razvel ruki v storony i prodeklamiroval naraspev:
Sonnyj razum rozhdaet chudovishch,
Razum bodryj ih unichtozhaet.
Nam ne nado bogatstv i sokrovishch,
Sgin'te, merzkie, vas ne byvaet!
Met podhvatil:
Nu a esli vy est' -- tak i byt':
Vypolnyajte moj zamysel chetkij:
Ne uspev nichego natvorit',
V kletki marsh! Za stal'nye reshetki!
Polovina chudovishch zamerla na begu, kak by okamenela, ostal'nye puglivo
szhalis' i prinyalis' povizgivat', a povsyudu ryadom s nimi poyavilis' kletki.
Kletki opuskalis' na merzkih tvarej sverhu, podskakivali k nim sboku,
shchelkali zadvizhkami, hlopali dvercami, i zveri okazyvalis' vnutri.
No i prispeshniki kolduna ne ostalis' v dolgu -- oni uzhe raspevali novye
strochki, i po vsemu zalu vspyhnulo plamya.
S potolka dozhdem posypalis' nozhi i mechi, pol pokrylsya kovrom iz gadyuk i
skorpionov. Met i Savl vertelis' kak ugorelye, starayas' likvidirovat' vse
eti koshmary odin za drugim. Oni vykrikivali stishki, predstavlyavshie soboj
ves'ma strannuyu smes' klassicheskoj poezii i reklamnyh rolikov. Ryadom s nimi
voznikali ballony s insekticidnymi aerozolyami, polivavshie gadov smertonosnym
yadom, otkuda ni voz'mis' poyavlyalis' ognetushiteli i prinimalis' plevat' penoj
na koldovskoe plamya, a dlya togo chtoby zashchitit'sya ot kolyushchej i rezhushchej
utvari, padayushchej sverhu, druz'ya sotvorili ogromnye stal'nye zonty. No vse
eto byli lish' zashchitnye dejstviya. Druz'ya oboronyalis', a iniciativoj
po-prezhnemu vladeli kolduny.
Na pomoste volchkom vertelsya Bonkorro. On vykrikival stihi na
vsevozmozhnyh yazykah -- drevnih i novyh, po ego licu strujkami stekal pot, on
otbival odno chudishche za drugim. Kto-to sdelal pol pomosta chernoj tryasinoj --
korol' snova prevratil ego v prochnyj, kamennyj. Rebozo napustil na korolya
ujmu oruzhiya -- Bonkorro vystavil zashchitu v vide mnozhestva shchitov i mechej.
Tem vremenem ser Gi muzhestvenno srazhalsya s ognedyshashchim chudovishchem --
pervym sozdaniem Rebozo, prinimaya yazyki plameni na shchit, kotoryj volshebnym
obrazom ne prosto zaslonyal rycarya ot ognya, a rastvoryal ego. Ser Gi
poluchil-taki ozhogi i byl trizhdy ranen v lico, no i zveryuga ispuskala ogon'
iz desyatka ran, yarostno i otchayanno vopya.
Rycar' prygal okolo zverya i ni za chto ne zhelal podol'she zaderzhat'sya na
odnom meste, poetomu zveryu nikak ne udavalos' capnut' sera Gi, a chto eshche
uzhasnee, on pel:
Vo imya neba i zemli
Rubi, moj mech, moj mech, koli! •
Eshche udar -- ot sera Gi
Begite, merzkie vragi!
|to byla ego sobstvennaya magiya -- voinskoe volshebstvo, i vot te
pridvornye, kotorye koldovstvom ne vladeli, perestali zhat'sya okolo sten,
osmeleli, podnyali golovy, zasverkali glazami.
Tut Met ponyal, chto sejchas nuzhno...
Allons, enfants de la patrie!
Le jour de gloire est arrive!
Centre nous de la tyrannic!
L'etandard sanglant est leve!
L'etandard sanglant est leve!
Endendez-vous, dans la campagne,
Mugir, ces feroces soldats,
Qui vienent jusque dans nos bras!
Egorgez nos fils, nos compagnes!
Aux armes, mes citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons, marclions, quand le sand impur
Abreuve nos sillons![33]
YAzyk etot dlya pridvornyh, konechno, chuzhoj, no i slova, i boevoj duh,
zalozhennyj v pesne, vozymeli dejstvie.
Druzhno vskrichav, pridvornye brosilis' na prispeshnikov kanclera, a te
razvernulis' i stali bit'sya s nimi...
No tut ot vhoda poslyshalsya bezumnyj, ledenyashchij krov' voj, i v tronnyj
zal vbezhal mantikor, ch'i igly stoyali dybom. Zver' obrushilsya na koldunov. On
hvatal ih ostryushchimi zubami i razbrasyval v storony. Te, komu eshche ne
dostalos' ot Manni, zavizzhali ot uzhasa i popyatilis'. Uvy, stali pyatit'sya i
stavshie na storonu druzej pridvornye.
I vot shum, stoyashchij v tronnom zale, perekryl boevoj klich mnozhestva
golosov snaruzhi, i v zal v®ehala sotnya rycarej. Oni nachali kroshit' v kuski
otvratitel'nyh sushchestv i ih sozdatelej. Pozadi rycarej vidnelas' figurka
svetlovolosoj furii. Poverh shlema na nej byla tonen'kaya zolotaya korona. Ona
yarostno krichala:
-- Bejte merzkih vragov, bejte teh, kto ugrozhal moemu lyubimomu! Idite
na pomoshch' verhovnomu Magu, Znaharyu i CHernomu Rycaryu!
Za ee spinoj v dvernom proeme voznikla gromadnaya bashka Stegomana. S
.desyatok koldunov v uzhase zakrichali i brosilis' pregradit' dorogu drakonu,
razmahivaya zhezlami, no drakon gnevno vzrevel, i kolduny, ob®yatye plamenem,
pokatilis' po polu. Nevooruzhennye pridvornye bystro rasstupilis', a drakon
pospeshno rvanulsya k pomostu, mezhdu tem kak v dveri sledom za nim vlomilas'
dobraya sotnya voinov, kotorye prinyalis' raspravlyat'sya s koldunami.
CHudovishche, sozdannoe Rebozo, zavidelo Stegomana i skaknulo emu
navstrechu, zavyvaya podobno pozharnoj sirene. Drakon v otvet zarychal, i plamya
shlestnulos' s plamenem. A pozadi nih korol' Bonkorro, kotoromu teper' nichto
ne meshalo, razvernulsya k kancleru-predatelyu i, raspevaya, stal vit' v vozduhe
rukami nevidimuyu set'. Rebozo vstrevozhenno vskriknul, vozdel posoh i nachal
deklamirovat' stihi, no ne uspel on ih zakonchit', kak na nego nakinulos'
ryzhevatoe plamya, ohvatilo ego... Kancler s®ezhilsya v agonii, eshche mig --
pozadi nego voznik chernyj rogatyj siluet, i kancler prevratilsya v kuchku
pepla na polu.
V eto zhe mgnovenie ischez i ognedyshashchij zver', ostaviv v vozduhe
zatihayushchij vopl'. Vse kolduny v tronnom zale zavizzhali, kak ot chudovishchnoj
boli, povalilis' na pol i stali po nemu katat'sya.
Ser Gi opustil mech i, tyazhelo dysha, skazal korolyu:
-- Prekrasnyj udar, vashe velichestvo!
-- No... ya tut... ni prichem, --zadyhayas', otvetil emu Bonkorro, shiroko
raskrytymi glazami glyadya na kuchku pepla. -- YA proiznosil zaklinanie,
prizvannoe vyzvat' mucheniya u predavshih menya vel'mozh! A to plamya, chto spalilo
ego, ya etogo plameni ne tvoril!
-- Vse ravno... -- mrachno progovoril ser Gi. -- Kak tol'ko v zal
vorvalos' vojsko korolevy, konec byl predreshen, i D'yavol nakazal svoego
prispeshnika za proval.
-- Koroleva Alisanda? -- Bonkorro vglyadelsya v zal i uvidel karayushchego
angela v ob®yatiyah verhovnogo maga Met'yu.
Nakonec schastlivyj charodej otstranil ot sebya lyubimuyu zhenu i posovetoval
ej:
-- Znaesh', navernoe, tebe pora chto-to skazat' vojsku, dorogaya!
-- Verno. A ya blagodaryu vashe velichestvo za pomoshch'. -- Korol' Bonkorro
snizu vverh posmotrel na prizrak svoego otca. Tot v uzhase vziral na
posledstviya krovavoj bojni. -- Otec, -- negromko progovoril Bonkorro, --
miloserdie k takoj pogibshej dushe -- eto ne mudro.
-- Net, -- prosheptal prizrak, otricatel'no kachaya golovoj. -- |to vsegda
spravedlivo, vsegda! A korol' vsegda dolzhen postupat' spravedlivo!
Teper' Bonkorro pokachal golovoj.
-- Dumayu, inogda korol' dolzhen delat' to, chto razumno, a ne to, chto
spravedlivo, -- prosti menya, otec, na etom svete ya prizvan byt' korolem, a
ne svyatym.
Met i korol' Bonkorro nenadolgo zaderzhalis' v dveryah masterskoj --
prostornoj komnaty, gde pri svete, pronikavshem v shirokie okna s severnoj
storony, rabotal skul'ptor. Met otoshel ot dveri, okliknul korolya, i oni
poshli dal'she. Na hodu Bonkorro negromko progovoril:
-- Kakaya udivitel'naya skorost'! A vy govorite, budto by Aruetto lish'
nemnozhko pokritikoval ego i dal emu koe-kakie sovety vsego dve nedeli nazad?
-- Imenno nemnozhko, -- podtverdil Met. -- No etot yunosha ochen' uvazhaet
Aruetto, ponimaete?
-- Nesmotrya na to chto nash uchenyj utverzhdaet, chto on ne skul'ptor?
-- Net, imenno potomu, chto on utverzhdaet, chto on ne skul'ptor! No on
utverzhdaet mezhdu tem, chto on znatok skul'ptury, a s etim nikto ne sporit. Po
krajnej mere ne sporit dvazhdy, hotya pochemu -- ne znayu. To li molodezh'
slishkom sil'no porazhayut privodimye Aruetto argumenty, to li im prosto
neohota vysizhivat' lishnij chas i vyslushivat' ocherednuyu lekciyu otnositel'no
dostoinstva toj ili inoj statui ili kartiny, trudno skazat'.
Okolo drugoj dveri oni tozhe ostanovilis', v etoj masterskoj rabotali
neskol'ko hudozhnikov, chut' dal'she igral strunnyj kvartet, a eshche v odnoj
masterskoj Met i korol' poslushali, kak repetiruyut operu. Pokinuv pevcov, oni
poshli dal'she, i Met soobshchil korolyu:
-- Aruetto nadeetsya, chto emu udastsya ugovorit' akterov s rynochnoj
ploshchadi razygrat' p'esu, kotoruyu sochinil odin iz ego studentov. |to budet ne
tak legko -- ubedit' ih, chto nuzhno zapomnit' slova rolej, a ne vydumyvat' na
hodu, kak oni privykli, no, dumayu, emu eto udastsya.
-- On ochen' upornyj chelovek, -- priznal Bonkorro.
-- |to verno, -- soglasilsya Met. -- Kak tut ne byt' upornym, kogda
prepodaesh'... zdes'.
Oni ostanovilis' u ocherednoj dveri. V etoj komnate Aruetto sidel v
okruzhenii parnej i devushek iz hozyajstva |skribo. SHlo ser'eznejshee obsuzhdenie
kakogo-to voprosa.
-- No v tom, chtoby videt', chto v mire sushchestvuet muzhskoe i zhenskoe
nachalo, stol'ko zhe smysla, kak v tom, chtoby videt', chto sushchestvuet Dobro i
Zlo! -- voskliknul |skribo.
-- CHush'! -- vozrazil emu Lelio. -- V mire prosto est' Dobro i Zlo, i
nedavnyaya pobeda nashego uchitelya -- tomu podtverzhdenie!
-- |togo nikto ne otricaet, -- vstupila v spor Berilla. -- Vopros v
tom, chto sil'nee, vot i vse.
Lelio ustavilsya na nee.
-- Ty hochesh' skazat', chto zhenskoe nachalo mozhet byt' sil'nee, chem Dobro?
-- Net, ya tol'ko hochu skazat', chto ono mozhet sushchestvovat' vnutri Dobra!
-- Berilla obernulas' k Aruetto. -- YA prava ili net?
-- Veroyatno, -- otvechal Aruetto. -- Esli vspomnit' dualisticheskoe
uchenie, rasprostranennoe na Dal'nem Vostoke, kotoroe utverzhdaet, chto Dobro
proistekaet ot muzhchin i zhenshchin, prebyvayushchih v sostoyanii ravnovesiya, a Zlo
proistekaet ot teh, kto eto ravnovesie narushaet.
-- Znachit, Zlo -- eto otsutstvie ravnovesiya, a Dobro -- ravnovesie, --
derzko glyanula na Aruetto odna iz devushek. -- CHto-to v etom znakomoe. Greki
tozhe tak schitali?
Aruetto kivnul, s trudom sderzhivaya udovol'stvie.
-- Flaminiya, ty, kazhetsya, zapomnila citatu!
-- Vsemu svoya mera[34], -- proiznesla Flaminiya, i glaza ee
shiroko raskrylis', slovno na nee vdrug snizoshlo ozarenie. -- Vsemu mera, v
tom chisle i samoj mere!
-- Verno, -- kivnul Aruetto. -- Nu a teper' skazhite mne, mozhet byt'
kakaya-to svyaz' mezhdu etim i devizom: "Poznaj sebya!"
-- |to nechto bol'shee, nezheli prosto deviz, uchitel'! -- voskliknul odin
iz yunoshej.
-- Soglasen. -- Glaza Aruetto zagorelis'. -- No kak ty eto ponimaesh',
Arno?
Arno nachal otvechat', a Paskal' vdrug zaprokinul golovu i shiroko otkryl
glaza. On vskochil i bystrym shagom otpravilsya k stoyavshemu v uglu stoliku,
uselsya okolo nego i prinyalsya bystro chto-to pisat'.
-- Vot otkuda u poetov beretsya vdohnovenie, -- prosheptal Bonkorro,
izumlenno kachaya golovoj. -- Est' veshchi, kotoryh mne nikogda ne ponyat',
verhovnyj Mag!
-- Ne perezhivajte, vashe velichestvo. O chem by oni ni tolkovali, nikto iz
nih nichego ne smyslit v upravlenii gosudarstvom. -- Met otvernulsya i uvel
Bonkorro podal'she ot dveri. -- Znaete, pro etu villu uzhe proslyshali drugie
uchenye i s®ehalis' syuda, chtoby uchastvovat' v besedah i prepodavat', --
vsego-to za dve nedeli! Odin iz nih prepodaet logiku, drugoj -- ritoriku,
tretij -- matematiku i muzyku.
-- Strannoe sochetanie.
-- Net, prosto on pifagorec do mozga kostej. YA vse pytayus' razgovorit'
ego, chtoby on povedal mne vozzreniya Pifagora na predmet magii, a on vse
tverdit, chto etot genij mistiki v takuyu chepuhu ne veril, chto on prosto uchil,
kak ustroen nash mir i kak vzaimodejstvuyut ego sostavnye chasti.
-- No esli ponyat' eto, vsegda mozhno pridumat', kakim sposobom tvorit'
chudesa!
-- K schast'yu, professor etogo ne ponimaet. On genij i vitaet v oblakah.
-- Met oglyanulsya na Aruetto. -- A pohozhe, vash novyj kancler v
gosudarstvennyh delah tozhe ne slishkom bol'shim dokoj okazalsya?
-- On uzhe pytalsya uprosit' menya otpravit' ego v otstavku, no ya
ugovoril, chtoby on ostalsya na postu radi etogo novogo uchebnogo zavedeniya.
Ambicij u nego hvataet: on nadeetsya organizovat' sodruzhestvo uchenyh, kotorye
soberut voedino vse znaniya chelovechestva.
-- Ne sobiraetsya li on nazvat' svoe zavedenie universitetom?
-- Esli vy podskazhete emu eto slovo, ya uveren, ono emu ponravitsya.
Mezhdu tem, kogda ya proshu u nego sovetov, on shchedro darit mne ih, a ya uzhe
nachal privlekat' drugih lyudej na gosudarstvennuyu sluzhbu. No takuyu
neogranichennuyu vlast', kakuyu ya predostavlyal Rebozo, ya bol'she ne dam nikomu.
Tak chto Aruetto sohranit titul kanclera, a dlya teh, kto budet vershit'
gosudarstvennye dela, ya pridumayu drugie naimenovaniya.
-- Mudraya politika. Vot u vas s logikoj vse v poryadke, vashe velichestvo.
-- Blagodaryu za pohvalu, verhovnyj Mag.
No ot Meta ne ukrylos': korol' zashchishchaet sebya ot lesti, ne poddaetsya ej
namerenno.
-- CHto zh... ya rad, chto vy prinyali moe priglashenie i pobyvali na teh
zanyatiyah, chto provodit Aruetto, no eshche bolee ya rad tomu, chto vy bezo vsyakoj
pros'by s moej storony priglasili vseh vo dvorec.
-- Vy by vse ravno ob etom poprosili, no ya ne vizhu v etom nichego
udivitel'nogo. YA ne nastol'ko slep, chtoby ne zamechat' ochevidnogo. --
Bonkorro ulybnulsya. -- Uzhe teper' vel'mozhi nachali priglashat' v svoi pomest'ya
hudozhnikov, a ih zheny stali zvat' uchenyh na vecherinki. A za poetami, kotoryh
mozhno bylo by priruchit', vse prosto-taki gonyayutsya!
-- Znachit, v skorom vremeni razvedetsya mnozhestvo sharlatanov. Mog by ya
posovetovat' vashemu velichestvu podvergat' vsyakogo, kto budet utverzhdat', chto
talantliv i obrazovan, ispytaniyam?
-- Mudryj sovet. -- Bonkorro ne stal govorit', chto i sam uzhe podumyval
ob etom. On tol'ko skazal: -- Mne pridetsya prevratit'sya v takogo zhe znatoka,
kak Aruetto, no ya dumayu, chto eto prineset mne ogromnuyu radost', eto
zamechatel'noe vremyaprovozhdenie i otdyh posle dnevnyh intrig i zabot.
-- Da, v vechernem obuchenii est' svoj smysl, -- priznal Met. -- Nu a ya,
chto greha tait', tut... gm... pozvolil sebe, znaete li, nebol'shuyu progulochku
po rynku v kostyume menestrelya, nu, i po predmest'yam proshelsya...
-- Opyat' shpionite, verhovnyj Mag?
-- Da, no na sej raz v vashu pol'zu.
-- No uzh i v pol'zu korolevy Alisandy kak pit' dat'!
-- O, nu eto konechno! I predstavlyaete -- krest'yane uzhe za rabotoj
raspevayut arii, a koe-kto uzhe s lyubopytstvom poglyadyvaet na oblomki statuj,
ostavshihsya so vremen Cezarej. Lyudi dazhe sporyat, sobirayas' na uglah ulic, o
tom, chto takoe spravedlivost' i blagodeteli. No, pravda, odin iz etih uglov
mne popalsya na ulice "krasnyh fonarej"...
-- CHto zh, dazhe tam podobnye obsuzhdeniya mogli by uluchshit' otnosheniya
mezhdu lyud'mi, -- kivnul Bonkorro. -- CHego uzh skryvat', verhovnyj Mag, moi
deyaniya byli napravleny na to, chtoby delat' lyudyam dobro, ibo moj otec byl
dobrym chelovekom, i etim kachestvom ya vsegda budu voshishchat'sya. Ono dlya menya
vsegda budet na vtorom meste.
-- Na vtorom? A mozhno pointeresovat'sya, chto budet na pervom?
-- Sila, -- otvetil korol'. -- ZHivuchest'. No pojdemte, verhovnyj Mag, a
ne to my opozdaem navstrechu s papskim poslom.
Met radostno pozdorovalsya s bratom Fomoj i predstavil ego korolyu, posle
CHego vstrecha srazu stala menee oficial'noj. Prezhde chem zatronut'
gosudarstvennye dela i cel' vizita, Met ob®yasnil Bonkorro:
-- Brat Foma zanimaetsya izucheniem magicheskoj sily. On schitaet, chto sila
sama po sebe ne mozhet byt' ni dobroj, ni zloj i ne proishodit ni ot Boga,
ni-ot Satany, no vot znanie o tom, kak eyu pol'zovat'sya, proishodit iz
oblasti Dobra ili Zla i delaet magiyu takoj, kakaya ona est'.
-- Neuzheli! -- s nepoddel'nym interesom voskliknul Bonkorro.
-- A-a-a... eto tak, no ya ne imeyu prava govorit' ob etom, vashe
velichestvo, -- nelovko progovoril brat Foma. -- Papa mne ne pozvolyaet ob
etom govorit'. On ne uveren, prav li ya.
-- Prav? -- Bonkorro zagovorshchicki podmignul bratu Fome. -- Nu uzh mezhdu
nami -- mezhdu dvumya lyud'mi, kotorye stremyatsya k znaniyam, a? My-to mozhem
potolkovat' ob etom s glazu na glaz? |to zhe daleko ne to zhe samoe, kak esli
by vy vzyalis' propovedovat' svoi vzglyady, zabravshis' na kryshu? Nu a teper'
skazhite-ka mne, esli magiya ne proishodit ot Boga, to chto zhe togda chudo?
-- O, eto nechto sovsem inoe!
Brat Foma klyunul na korolevskuyu udochku, sam togo ne ponyav, i potyanulsya
ozhivlennyj razgovor, kotoryj prodlilsya celyj chas. Korol' i monah i sporili,
i radovalis'. V konce koncov o celi vizita bylo resheno pogovorit' za obedom.
-- Ego svyatejshestvo shlet vam svoyu iskrennyuyu blagodarnost', vashe
velichestvo, za svoe osvobozhdenie i osvobozhdenie kardinalov, za to, chto vy
pozvolili im vpred' sluzhit' otkryto, bez boyazni presledovanij.
-- Ochen' rad, -- ulybnulsya Bonkorro. -- Teper' eto vpolne vozmozhno,
kogda bol'shaya chast' koldunov uzhe raskryla sebya s pomoshch'yu Rebozo i my s nimi
razdelalis'. Skazhi ego svyatejshestvu, chto ya blagodaren emu za ego uchastie.
-- Vsenepremenno peredam, -- kivnul brat Foma. -- On nadeetsya, chto vy
sumeete pribyt' s vizitom v Vatikan.
Stalo tiho. Nakonec korol' narushil molchanie:
-- YA blagodaren ego svyatejshestvu za priglashenie, no, boyus',
gosudarstvennye dela poka ne pozvolyayut mne otluchit'sya. Svo