ryaslis' ot straha na ravnine". Nastal vecher, takoj zhe, kak tysyachi vecherov, ozarivshij gorodskie okna zakatnym svetom. Uspokoilis' pticy po derev'yam. Na reke, na syryh beregah, zakvakali lyagushki. CHasy na kirpichnoj kirke proigrali "Vaht am Rejn", na strah parshivym francuzam, i prozvonili vosem'. Iz okon kabachkov mirno struilsya svet, zavsegdatai ne spesha mochili usy v pivnoj pene. Uspokoilsya i hozyain zagorodnogo restorana "K prikovannomu skeletu", -- pohodil po pustoj terrase, proklyal pravitel'stvo, socialistov i evreev, prikazal zakryt' stavni i poehal na velosipede v gorod k lyubovnice. V etot chas po zapadnomu sklonu holmov, po maloproezzhej doroge, pochti besshumno i bez ognej, promchalsya avtomobil'. Zarya uzhe pogasla, zvezdy byli eshche ne yarkie, za gorami razlivalos' holodnovatoe siyanie, -- vshodila luna. Na ravnine koe-gde zhelteli ogon'ki. I tol'ko v storone zavodov ne utihala zhizn'. Nad obryvom, tam, gde konchalis' razvaliny zamka, sideli Vol'f i Hlynov. Oni eshche raz oblazili vse zakoulki, podnyalis' na kvadratnuyu bashnyu, -- nigde ni malejshego nameka na prigotovleniya Garina. Odno vremya im pokazalos', chto vdaleke promchalsya avtomobil'. Oni prislushivalis', vglyadyvalis'. Vecher byl tih, pahlo drevnim pokoem zemli. Inogda dvizheniya vozdushnyh struj donosili snizu syrost' cvetov. -- Smotrel po karte, -- skazal Hlynov, -- esli my spustimsya v zapadnom napravlenii, to peresechem zheleznuyu dorogu na polustanke, gde ostanavlivaetsya pochtovyj, v pyat' tridcat'. Ne dumayu, chtoby tam tozhe dezhurila policiya. Vol'f otvetil: -- Smeshno i glupo vse eto konchilos'. CHelovek eshche slishkom nedavno podnyalsya s chetverenek na zadnie konechnosti, slishkom eshche tyagoteyut nad nim milliony vekov neprosvetlennogo zverstva. Strashnaya veshch' -- chelovecheskaya massa, ne rukovodimaya bol'shoj ideej. Lyudej nel'zya ostavlyat' bez vozhakov. Ih tyanet stat' na chetveren'ki. -- Nu chto eto uzh vy tak, Vol'f?.. -- YA ustal. -- Vol'f sidel na kuche kamnej, podperev kulakami krepkij podborodok. -- Razve hot' na sekundu vam prihodilo v golovu, chto dvadcat' vos'mogo nas budut lovit', kak moshennikov i grabitelej? Esli by vy videli, kak eti predstaviteli vlasti pereglyadyvalis', kogda ya raspinalsya pered nimi... Ah, kakoj zhe ya durak! I oni pravy, -- vot v chem delo. Oni nikogda ne uznayut, chto im grozilo... -- Esli by ne vash vystrel, Vol'f... -- CHert! Esli by ya ne promahnulsya... YA gotov desyat' let prosidet' v katorzhnoj tyur'me, tol'ko by dokazat' etim idiotam... Golos Vol'fa teper' gulko otdavalsya v razvalinah. V tridcati shagah ot razgovarivayushchih, -- sovershenno tak zhe, kak ohotnik kradetsya pod gluharinoe tokan'e, -- v teni poluobvalivshejsya steny probiralsya Garin. Emu byli yasno vidny ochertaniya dvuh lyudej nad obryvom, slyshno kazhdoe slovo. Otkrytoe mesto mezhdu koncom steny i bashnej on propolz. V tom meste, gde k podnozh'yu bashni primykala svodchataya peshchera "Prikovannogo skeleta", lezhal oskolok kolonny iz peschanika. Garin skrylsya za nim. Razdalsya hrust kamnya i skrip zarzhavlennogo zheleza. Vol'f vskochil: -- Vy slyshali? Hlynov glyadel na kuchu kamnej, gde pod zemlej ischez Garin. Oni pobezhali tuda. Oboshli krugom bashni. -- Zdes' vodyatsya lisy, -- skazal Vol'f. -- Net, skoree vsego eto kriknula nochnaya ptica. -- Nuzhno uhodit'. My s vami nachinaem gallyucinirovat'... Kogda oni podoshli k obryvistoj tropinke, uvodyashchej iz razvalin na gornuyu dorogu, razdalsya vtoroj shum, -- budto chto-to upalo i pokatilos'. Vol'f ves' zatryassya. Oni dolgo slushali, ne dysha. Sama tishina, kazalos', zvenela v ushah. "Splyu-splyu, splyu-splyu" -- krotko i nezhno to tam, to vot -- sovsem nizko -- pokrikival, letaya, nevidimyj kozodoj. -- Idem. -- Da, glupo. Na etot raz oni reshitel'no i ne oborachivayas' zashagali vniz. |to spaslo odnomu iz nih zhizn'. Vol'f ne sovsem byl neprav, kogda uveryal, chto u Garina bryznuli oskolki cherepa. Kogda Garin, na sekundu zamolchav pered mikrofonom, potyanulsya za sigaroj, dymivshejsya na krayu stola, sluhovaya chashechka iz ebonita, kotoruyu on prizhimal k uhu, chtoby kontrolirovat' svoj golos pri peredache, vnezapno razletelas' vdrebezgi. Odnovremenno s etim on uslyshal rezkij vystrel i pochuvstvoval korotkuyu bol' udara v levuyu storonu cherepa. On sejchas zhe upal na bok, perevalilsya nichkom i zamer. On slyshal, kak zavyl SHtufer, kak zashurshali shagi ubegayushchih lyudej. "Kto -- Rolling ili SHel'ga?" |tu zagadku on reshal, kogda chasa cherez dva mchalsya na avtomobile v Kel'n. No tol'ko sejchas, uslyshav razgovor dvuh lyudej na krayu obryva, razgadal. Molodchina SHel'ga... No vse-taki, aj-aj, -- pribegat' k nedozvolennym priemam... On otsunul oskolok kolonny, prikryvavshej rzhavuyu kryshku lyuka, proskol'znul pod zemlej i s elektricheskim fonarikom podnyalsya po razrushennym stupenyam v "kamennyj meshok" -- odinochku, sdelannuyu v tolshche steny normandskoj bashni. |to byla gluhaya kamera, shaga po dva s polovinoj v dlinu i shirinu. V stene eshche sohranilis' bronzovye kol'ca i cepi. U protivopolozhnoj steny na grubo skolochennyh kozlah stoyal apparat. Pod nim lezhali chetyre zhestyanki s dinamitom. Protiv dula apparata stena byla prodolblena i otverstie s naruzhnoj storony prikryto kostyakom "Prikovannogo skeleta". Garin pogasil fonar', otodvinul v storonu dulo i, prosunuv ruku v otverstie, sbrosil kostyak. CHerep otskochil i pokatilsya. V otverstie byli vidny ogni zavodov. U Garina byli zorkie glaza. On razlichal dazhe kroshechnye chelovecheskie figury, dvigayushchiesya mezhdu postrojkami. Vse telo ego drozhalo. Zuby stisnuty. On ne predpolagal, chto tak trudno budet podojti k etoj minute. On snova napravil apparat dulom v otverstie, priladil. Otkinul zadnyuyu kryshku, osmotrel piramidki. Vse eto bylo prigotovleno eshche nedelyu tomu nazad. Vtoroj apparat i staraya model' lezhali u nego vnizu, v roshche, v avtomobile. On zahlopnul kryshku i polozhil ruku na rychazhok magneto, kotorym avtomaticheski zazhigalis' piramidki. On drozhal s golovy do nog. Ne sovest' (kakaya uzh tam sovest' posle mirovoj vojny!), ne strah (on byl slishkom legkomyslen), ne zhalost' k obrechennym (oni byli slishkom daleko) obdavali ego oznobom i zharom. On s uzhasayushchej yasnost'yu ponyal, chto vot ot odnogo etogo oborota rukoyatki on stanovitsya vragom chelovechestva. |to bylo chisto esteticheskoe perezhivanie vazhnosti minuty. On dazhe snyal bylo ruku s rychazhka i polez v karman za papirosami. I togda ego vzvolnovannyj mozg otvetil na dvizhenie ruki: "Ty medlish', ty naslazhdaesh'sya, eto -- sumasshestvie..." Garin zakrutil magneto. V apparate vspyhnulo i zashipelo plamya. On medlenno stal povorachivat' mikrometricheskij vint. Hlynov pervyj obratil vnimanie na strannyj klubochek sveta vysoko v nebe. -- A vot eshche odin, -- skazal on tiho. Oni ostanovilis' na polovine dorogi nad obryvom i glyadeli, podnyav golovy. Ponizhe pervogo, nad ochertaniyami derev'ev, voznik vtoroj ognennyj klubok i, ronyaya iskry, kak dogorevshaya raketa, stal padat'... -- |to goryat pticy, -- prosheptal Vol'f, -- smotrite. Nad lesom na svetloj polose neba letel toroplivo, nerovnym poletom, dolzhno byt', kozodoj, krichavshij davecha: "Splyu-splyu". On vspyhnul, perevertyvayas', i upal. -- Oni zadevayut za provoloku. -- Kakuyu provoloku? -- Razve ne vidite, Vol'f? Hlynov ukazal na svetyashchuyusya, pryamuyu, kak igla nit'. Ona shla sverhu, ot razvalin po napravleniyu zavodov Anilinovoj kompanii. Put' ee oboznachalsya vspyhivayushchimi listochkami, goryashchimi klubkami ptic. Teper' ona svetilas' yarko, -- bol'shoj otrezok ee pererezyval chernuyu stenu sosen. -- Ona opuskaetsya! -- kriknul Vol'f. I ne okonchil. Oba ponyali, chto eto byla za nit'. V ocepenenii oni mogli sledit' tol'ko za ee napravleniem. Pervyj udar lucha prishelsya po zavodskoj trube, -- ona zakolebalas', nadlomilas' posredine i upala. No eto bylo ochen' daleko, i zvuk padeniya ne byl slyshen. Pochti sejchas zhe vlevo ot truby podnyalsya stolb para nad kryshej dlinnogo zdaniya, porozovel, peremeshalsya s chernym dymom. Eshche levee stoyal pyatietazhnyj korpus. Vnezapno vse okna ego pogasli. Sverhu vniz, po vsemu fasadu, pobezhal ognennyj zigzag, eshche i eshche... Hlynov zakrichal, kak zayac... Zdanie oselo, ruhnulo, ego kostyak zakutalsya oblakami dyma. Togda tol'ko Vol'f i Hlynov kinulis' obratno v goru, k razvalinam zamka. Peresekaya izvivayushchuyusya dorogu, lezli na krutizny po oreshniku i melkoles'yu. Padali, soskal'zyvaya vniz. Rychali, rugalis', -- odin po-russki, drugoj po-nemecki. I vot do nih doletel gluhoj zvuk, tochno vzdohnula zemlya. Oni obernulis'. Teper' byl viden ves' zavod, raskinuvshijsya na mnogo kilometrov. Polovina zdanij ego pylala, kak kartonnye domiki. Vnizu, u samogo goroda, gribom podnimalsya sero-zheltyj dym. Luch giperboloida besheno plyasal sredi etogo razrusheniya, nashchupyvaya samoe glavnoe -- sklady vzryvchatyh polufabrikatov. Zarevo razlivalos' na polneba. Tuchi dyma, zheltye, burye, serebryano-belye snopy iskr vzvivalis' vyshe gor. -- Ah, pozdno! -- zakrichal Vol'f. Bylo vidno, kak po melovym lentam dorog polzet iz goroda kakaya-to zhivaya kasha. Polosa reki, otrazhayushchaya ves' ogromnyj pozhar, kazalas' ryaboj ot chernyh tochek. |to spasalos' naselenie, -- lyudi bezhali na ravninu. -- Pozdno, pozdno! -- krichal Vol'f. Pena i krov' tekli po ego podborodku. Spasat'sya bylo pozdno. Travyanistoe pole mezhdu gorodom i zavodom, pokrytoe dlinnymi ryadami cherepichnyh krovel', vdrug podnyalos'. Zemlya vspuchilas'. |to pervoe, chto uvideli glaza. Sejchas zhe iz-pod zemli skvoz' shcheli vyrvalis' beshenye yazyki plameni. I sejchas zhe iz plameni vzvilsya oslepitel'nyj, nikogda nikem ne vidannoj yarkosti stolb ognya i raskalennogo gaza. Nebo tochno uletelo vverh nad vsej ravninoj. Prostranstva zapolnilis' zeleno-rozovym svetom. Vystupili v nem, tochno pri solnechnom zatmenii, kazhdyj suchok, kazhdyj klok travy, kamen' i dva okamenevshih belyh chelovecheskih lica. Udarilo. Zagrohotalo. Podnyalsya rev razverzshejsya zemli. Sotryaslis' gory. Uragan potryas i prignul derev'ya. Poleteli kamni, golovni. Tuchi dyma zastlali i ravninu. Stalo temno, i v temnote razdalsya vtoroj, eshche bolee strashnyj vzryv. Ves' dymnyj vozduh nasytilsya mrachno-rzhavym, gnojnym svetom. Veter, oskolki kamnej, such'ev oprokinuli i uvlekli pod kruchu Hlynova i Vol'fa. -- Kapitan YAnsen, ya hochu vysadit'sya na bereg. -- Est'. -- YA hochu, chtoby vy poehali so mnoj. YAnsen pokrasnel ot udovol'stviya. CHerez minutu shestivesel'naya lakirovannaya shlyupka legko upala s borta "Arizony" v prozrachnuyu vodu. Tri smuglokrasnyh matrosa soskol'znuli po kanatu na banki, Podnyali vesla, zamerli. YAnsen zhdal u trapa. Zoya medlila, -- vse eshche glyadela rasseyannym vzorom na zybkie ot znoya ochertaniya Neapolya, uhodyashchego vverh terrasami, na terrakotovye steny i bashni drevnej kreposti nad gorodom, na lenivo kuryashchuyusya vershinu Vezuviya. Bylo bezvetrenno, i more -- zerkal'no. Mnozhestvo lodok lenivo dvigalos' po zalivu. V odnoj stoya greb kormovym veslom vysokij starik, pohozhij na risunki Mikelandzhelo. Sedaya boroda padala na izodrannyj, v zaplatkah, temnyj plashch, koronoj vzlohmacheny sedye kudri. CHerez plecho -- holshchovaya suma. |to byl izvestnyj vsemu svetu Peppo, nishchij. On vyezzhal v sobstvennoj lodke prosit' milostynyu. Vchera Zoya shvyrnula emu s borta stodollarovuyu bumazhku. Segodnya on snova napravlyal lodku k "Arizone". Peppo byl poslednim romantikom staroj Italii, vozlyubennoj bogami i muzami. Vse eto ushlo nevozvratno. Nikto uzh bol'she ne plakal, schastlivymi glazami glyadya na starye kamni. Sgnili na polyah vojny te hudozhniki, kto, byvalo, platil zvonkij zolotoj, risuya Peppo sredi razvalin doma Ceciliya YUkundusa v Pompee. Mir stal skuchen. Medlenno povorachivaya veslo, Peppo proplyl vdol' zelenovatogo ot otsvetov borta "Arizony", podnyal velikolepnoe, kak medal', morshchinistoe lico s kosmatymi brovyami i protyanul ruku. On treboval zhertvoprinosheniya. Zoya, peregnuvshis' vniz, sprosila ego poital'yanski: -- Peppo, otgadaj, -- chet ili nechet? -- CHet, sin'ora. Zoya brosila emu v lodku pachku noven'kih assignacij. -- Blagodaryu, prekrasnaya sin'ora, -- velichestvenno skazal Peppo. Bol'she nechego bylo medlit'. Zoya zagadala na Peppo: priplyvet k lodke staryj nishchij, otvetit "chet", -- vse budet horosho. Vse zhe muchili durnye predchuvstviya: a vdrug v otele "Splendid" zasada policii? No povelitel'nyj golos zvuchal v ushah: "... Esli vam doroga zhizn' vashego druga..." Vybora ne bylo. Zoya spustilas' v shlyupku. YAnsen sel na rul', vesla vzmahnuli, i naberezhnaya Santa Lyuchiya poletela navstrechu, -- doma s naruzhnymi lestnicami, s bel'em i tryap'em na verevkah, uzkie ulichki stupenyami v goru, polugolye rebyatishki, zhenshchiny u dverej, ryzhie kozy, ustrichnye palatki u samoj vody i rybackie seti, raskinutye na granite. Edva shlyupka kosnulas' zelenyh svaj naberezhnoj, sverhu, po stupenyam, poletela kucha oborvancev, prodavcov korallov i broshek, agentov gostinic. Razmahivaya bichami, orali parnye izvozchiki, polugolye mal'chishki kuvyrkalis' pod nogami, zavyvaya, prosili sol'di u prekrasnoj forest'ery. -- "Splendid", -- skazala Zoya, sadyas' vmeste s YAnsenom v kolyasku. U port'e gostinicy Zoya sprosila, net li korrespondencii na imya madam Lamol'? Ej podali radiotelefonogrammu bez podpisi: "ZHdite do vechera subboty". Zoya pozhala plechami, zakazala komnaty i poehala s YAnsenom osmatrivat' gorod. YAnsen predlozhil -- muzej. Zoya skol'zila skuchayushchim vzorom po zastyvshim naveki krasavicam Vozrozhdeniya, -- oni nav'yuchivali na sebya nesgibayushchuyusya parchu, ne strigli volos, vidimo, ne kazhdyj den' brali vannu i gordilis' takimi moshchnymi plechami i bedrami, kotoryh by postydilas' lyubaya rynochnaya torgovka v Parizhe. Eshche skuchnee bylo smotret' na mramornye golovy imperatorov, na lica pozelenevshej bronzy -- lezhat' by im v zemle... na detskuyu pornografiyu pompejskih fresok. Net, u drevnego Rima i u Vozrozhdeniya byl durnoj vkus. Oni ne ponimali ostroty cinizma. Dovol'stvovalis' razvedennym vinom, netoroplivo celovalis' s pyshnymi i dobrodetel'nymi zhenshchinami, gordilis' muskulami i hrabrost'yu. Oni s uvazheniem volochili za soboj prozhitye veka. Oni ne znali, chto takoe delat' dvesti kilometrov v chas na gonochnoj mashine. Ili pri pomoshchi avtomobilej, aeroplanov, elektrichestva, telefonov, radio, liftov, modnyh portnyh i chekovoj knizhki (v pyatnadcat' minut po cheku vy poluchaete zolota stol'ko, skol'ko ne stoil ves' drevnij Rim) vydavlivat' iz kazhdoj minuty zhizni do poslednej kapli vse naslazhdeniya. -- YAnsen, -- skazala Zoya. (Kapitan shel na polshaga szadi, pryamoj, medno-krasnyj, ves' v belom, vyglazhennyj i gotovyj na lyubuyu glupost'.) -- YAnsen, my teryaem vremya, mne skuchno. Oni poehali v restoran. Mezhdu blyudami Zoya vstavala, zakidyvala na plechi YAnsenu goluyu prekrasnuyu ruku i tancevala s nichego ne vyrazhayushchim licom, s poluzakrytymi vekami. Na nee "besheno" obrashchali vnimanie. Tancy vozbuzhdali appetit i zhazhdu. U kapitana drozhali nozdri, on glyadel v tarelku, boyas' vydat' blesk glaz. Teper' on znal, kakie byvayut lyubovnicy u milliarderov. Takoj nezhnoj, dlinnoj, nervnoj spiny ni razu eshche ne oshchushchala ego ruka vo vremya tancev, nozdri nikogda ne vdyhali takogo blagouhaniya kozhi i duhov. A golos -- pevuchij i nasmeshlivyj... A umna... A shikarna... Kogda vyhodili iz restorana, YAnsen sprosil: -- Gde mne prikazhete byt' etoj noch'yu -- na yahte ili v gostinice? Zoya vzglyanula na nego bystro i stranno i sejchas zhe otvernula golovu, ne otvetila. Zoya op'yanela ot vina i tancev. "O-la-la, kak budto ya dolzhna otdavat' otchet". Vhodya v pod®ezd gostinicy, ona operlas' o kamennuyu ruku YAnsena. Port'e, podavaya klyuch, skverno usmehnulsya chernomazo-neapolitanskoj rozhej. Zoya vdrug nastorozhilas': -- Kakie-nibud' novosti? -- O, nikakih, sin'ora. Zoya skazala YAnsenu: -- Pojdite v kuritel'nuyu, vykurite papirosu, esli vam ne nadoelo so mnoj boltat', -- ya pozvonyu... Ona legko poshla po krasnomu kovru lestnicy. YAnsen stoyal vnizu. Na povorote ona obernulas', usmehnulas'. On, kak p'yanyj, poshel v kuritel'nuyu i sel okolo telefona. Zakuril, -- tak velela ona. Otkinuvshis', -- predstavlyal: ...Ona voshla k sebe... Snyala shlyapu, belyj sukonnyj plashch... Ne spesha, lenivymi, slegka neumelymi, kak u podrostka, dvizheniyami nachala razdevat'sya... Plat'e upalo, ona pereshagnula cherez nego. Ostanovilas' pered zerkalom... Soblaznitel'naya, vsmatrivayushchayasya bol'shimi zrachkami v svoe otrazhenie... Da, da, ona ne toropitsya, -- takovy zhenshchiny... O, kapitan YAnsen umeet zhdat'... Ee telefon -- na nochnom stolike... Stalo byt', on uvidit ee v posteli... Ona operlas' o lokot', protyanula ruku k apparatu... No telefon ne zvonil. YAnsen zakryl glaza, chtoby ne videt' proklyatogo apparata... Fu, v samom dele, nel'zya zhe byt' vlyublennym, kak mal'chishka... A vdrug ona peredumala? YAnsen vskochil. Pered nim stoyal Rolling U kapitana vsya krov' udarila v lico. -- Kapitan YAnsen, -- progovoril Rolling skripuchim golosom, -- blagodaryu vas za vashi zaboty o madam Lamol', na segodnya ona bol'she ne nuzhdaetsya v nih. Predlagayu vam vernut'sya k vashim obyazannostyam... -- Est', -- odnimi gubami proiznes YAnsen. Rolling sil'no izmenilsya za etot mesyac, -- lico ego potemnelo, glaza vvalilis', borodka cherno-ryzhevatoj shchetinoj raspolzlas' po shchekam. On byl v teplom pidzhake, karmany na grudi toporshchilis', nabitye den'gami i chekovymi knizhkami... "Levoj v visok, -- pravoj naiskos', v skulu, i -- duh von iz zhaby... -- zheleznye kulaki u kapitana YAnsena nalivalis' zloboj. Bud' Zoya zdes' v etu sekundu, vzglyani na kapitana, ot Rollinga ostalsya by meshok kostej. -- YA budu cherez chas na "Arizone", -- nahmuryas', povelitel'no skazal Rolling. YAnsen vzyal so stola furazhku, nadvinul gluboko, vyshel. Vskochil na izvozchika: "Na naberezhnuyu!" Kazalos', kazhdyj prohozhij usmehalsya, glyadya na nego: "CHto, nadavali po shchekam!" YAnsen sunul izvozchiku gorst' melochi i kinulsya v shlyupku: "Grebi, sobach'i deti". Vzbezhav po trapu na bort yahty, zarychal na pomoshchnika: "Hlev na palube!" Zapersya na klyuch u sebya v kayute i, ne snimaya furazhki, upal na kojku. On tiho rychal. Rovno cherez chas poslyshalsya oklik vahtennogo, i emu otvetil s vody slabyj golos. Zaskripel trap. Veselo, zvonko kriknul pomoshchnik kapitana: -- Svistat' vseh naverh! Priehal hozyain. Spasti ostatki samolyubiya mozhno bylo, tol'ko vstretiv Rollinga tak, budto nichego ne proizoshlo na beregu. YAnsen dostojno i spokojno vyshel na mostik. Rolling podnyalsya k nemu, prinyal raport ob otlichnom sostoyanii sudna i pozhal ruku. Oficial'naya chast' byla konchena. Rolling zakuril sigaru, -- malen'kij, suhoputnyj, v teplom temnom kostyume, oskorblyayushchem izyashchestvo "Arizony" i nebo nad Neapolem. Byla uzhe polnoch'. Mezhdu machtami i reyami goreli sozvezdiya. Ogni goroda i sudov otrazhalis' v chernoj, kak bazal't, vode zaliva. Vzvyla i zamerla sirena buksirnogo parohodika. Zakachalis' vdali maslyanisto-ognennye stolby. Rolling, kazalos', byl pogloshchen sigaroj, -- ponyuhival ee, puskal strujki dyma v storonu kapitana. YAnsen, opustiv ruki, oficial'no stoyal pered nim. -- Madam Lamol' pozhelala ostat'sya na beregu, -- skazal Rolling, -- eto kapriz, no my, amerikancy, vsegda uvazhaem volyu zhenshchiny, bud' eto dazhe yavnoe sumasbrodstvo. Kapitan prinuzhden byl naklonit' golovu, soglasit'sya s hozyainom. Rolling podnes k gubam levuyu ruku, pososal kozhu na verhnej storone ladoni. -- YA ostanus' na yahte do utra, byt' mozhet, ves' zavtrashnij den'... CHtoby moe prebyvanie ne bylo istolkovano kak-nibud' vkriv' i vkos'... (Pososav, on podnes ruku k svetu iz otkrytoj dveri kayuty.) |, tak vot... vkriv' i vkos'... (YAnsen glyadel teper' na ego ruku, na nej byli sledy ot nogtej.) Udovletvoryayu vashe lyubopytstvo: ya zhdu na yahtu odnogo cheloveka. No on menya zdes' ne zhdet. On dolzhen pribyt' s chasu na chas. Rasporyadites' nemedlenno donesti mne, kogda on podnimetsya na bort. Pokojnoj nochi. U YAnsena pylala golova. On sililsya chto-nibud' ponyat'. Madam Lamol' ostalas' na beregu. Zachem? Kapriz... Ili ona zhdet ego? Net, -- a svezhie carapiny na ruke hozyaina... CHto-to sluchilos'... A vdrug ona lezhit na krovati s pererezannym gorlom? Ili v meshke na dne zaliva? Milliardery ne stesnyayutsya. Za uzhinom v kayut-kompanii YAnsen potreboval stakan viski bez sodovoj, chtoby kak-nibud' proyasnilo mozgi. Pomoshchnik kapitana rasskazyval gazetnuyu sensaciyu -- chudovishchnyj vzryv v germanskih zavodah Anilinovoj kompanii, razrushenie blizlezhashchego gorodka i gibel' bolee chem dvuh tysyach chelovek. Pomoshchnik kapitana govoril: -- Nashemu hozyainu adski vezet. Na gibeli anilinovyh zavodov on zarabatyvaet stol'ko, chto kupit vsyu Germaniyu vmeste s potrohami, Gogencollernami i social-demokratami. P'yu za hozyaina. YAnsen unes gazety k sebe v kayutu. Vnimatel'no prochital opisanie vzryva i raznye, odno nelepee drugogo, predpolozheniya o prichinah ego. Imenem Rollinga pestreli stolbcy. V otdele mod ukazyvalos', chto s budushchego sezona v mode -- boroda, pokryvayushchaya shcheki, i vysokij kotelok vmesto myagkoj shlyapy. V "|kzel'sior" na pervoj stranice -- fotografiya "Arizony" i v ovale -- prelestnaya golova madam Lamol'. Glyadya na nee, YAnsen poteryal prisutstvie duha. Trevoga ego vse rosla. V dva chasa nochi on vyshel iz kayuty i uvidel Rollinga na verhnej palube, v kresle. YAnsen vernulsya kayutu. Sbrosil plat'e, na goloe telo nadel legkij kostyum iz tonchajshej shersti, furazhku, bashmaki i bumazhnik zavyazal v rezinovyj meshok. Probili sklyanki -- tri. Rolling vse eshche sidel v kresle. V chetyre on prodolzhal sidet' v kresle, no siluet ego s ushedshej v plechi golovoj kazalsya nezhivym, -- on spal. CHerez minutu YAnsen neslyshno spustilsya po yakornoj cepi v vodu i poplyl k naberezhnoj. -- Madam Zoya, ne bespokojte sebya naprasno: telefon i zvonki pererezany. Zoya opyat' prisela na kraj posteli. Zlaya usmeshka dergala ee guby. Stas' Tyklinskij razvalilsya posredi komnaty v kresle, -- krutil usy, rassmatrival svoi lakirovannye polubotinki. Kurit' on vse zhe ne smel, -- Zoya reshitel'no zapretila, a Rolling strogo nakazal proyavlyat' vezhlivost' s damoj. On proboval rasskazyvat' o svoih lyubovnyh pohozhdeniyah v Varshave i Parizhe, no Zoya s takim prezreniem smotrela v glaza, chto u nego derevenel yazyk. Prihodilos' pomalkivat'. Bylo uzhe okolo pyati utra. Vse popytki Zoi osvobodit'sya, obmanut', obol'stit' ne priveli ni k chemu. -- Vse ravno, -- skazala Zoya, -- tak ili inache ya dam znat' policii. -- Prisluga v otele podkuplena, dany ochen' bol'shie den'gi. -- YA vyb'yu okno i zakrichu, kogda na ulice budet mnogo narodu. -- |to tozhe predusmotreno. I dazhe vrach nanyat, chtoby ustanovit' vashi nervnye pripadki. Madam, vy, tak skazat', dlya vneshnego sveta na polozhenii zheny, pytayushchejsya obmanut' muzha. Vy -- vne zakona. Nikto ne pomozhet i ne poverit. Sidite smirno. Zoya hrustnula pal'cami i skazala po-russki: -- Merzavec. Polyachishka. Lakej. Ham. Tyklinskij stal naduvat'sya, usy polezli dybom. No vvyazyvat'sya v rugan' ne bylo prikazano. On provorchal: -- |, znaem, kak rugayutsya baby, kogda ih hvalenaya krasota ne mozhet podejstvovat'. Mne zhalko vas, madam. No sutki, a to i dvoe, pridetsya nam zdes' prosidet' v tet-a-tete. Luchshe lyagte, uspokojte vashi nervy... Bajbaj, madam. K ego udivleniyu, Zoya na etot raz poslushalas'. Sbrosila tufel'ki, legla, ustroilas' na podushkah, zakryla glaza. Skvoz' resnicy ona videla tolstoe, serditoe, vnimatel'no nablyudayushchee za nej lico Tyklinskogo. Ona zevnula raz, drugoj, polozhila ruku pod shcheku. -- Ustala, pust' budet chto budet, -- progovorila ona tiho i opyat' zevnula. Tyklinskij udobnee ustroilsya v kresle. Zoya rovno dyshala. CHerez nekotoroe vremya on stal teret' glaza. Vstal, proshelsya, -- privalilsya k kosyaku. Vidimo, reshil bodrstvovat' stoya. Tyklinskij byl glup. Zoya vyvedala ot nego vse, chto bylo nuzhno, i teper' zhdala, kogda on zasnet. Torchat' u dverej bylo trudno. On eshche raz osmotrel zamok i vernulsya k kreslu. CHerez minutu u nego otvalilas' zhirnaya chelyust'. Togda Zoya soskol'znula s posteli. Bystrym dvizheniem vytashchila klyuch u nego iz zhiletnogo karmana. Podhvatila tufel'ki. Vlozhila klyuch, -- tugoj zamok neozhidanno zaskripel. Tyklinskij vskriknul, kak v koshmare: "Kto? CHto?" Rvanulsya s kresla. Zoya raspahnula dver'. No on shvatil ee za plechi. I sejchas zhe ona vpilas' v ego ruku, s naslazhdeniem prokusila kozhu. -- Pes'ya devka, kurva! -- zaoral on po-pol'ski. Udaril kolenkoj Zoyu v poyasnicu. Povalil. Otpihivaya ee nogoj v glub' komnaty, sililsya zakryt', dver'. No -- chto-to emu meshalo. Zoya videla, kak sheya ego nalilas' krov'yu. -- Kto tam? -- hriplo sprosil on, navalivayas' plechom. No ego stupni prodolzhali skol'zit' po parketu, -- dver' medlenno rastvoryalas'. On toroplivo tashchil iz zadnego karmana revol'ver i vdrug otletel na seredinu komnaty. V dveri stoyal kapitan YAnsen. Muskulistoe telo ego oblipala mokraya odezhda. Sekundu on glyadel v glaza Tyklinskomu. Stremitel'no, tochno padaya, kinulsya vpered. Udar, naznachavshijsya Rollingu, obrushilsya na polyaka: dvojnoj udar, -- tyazhest'yu korpusa na vytyanutuyu levuyu -- v perenosicu -- i so vsem razmahom plecha pravoj rukoj snizu v chelyust'. Tyklinskij bez krika oprokinulsya na kover. Lico ego bylo razbito i izlomano. Tret'im dvizheniem YAnsen povernulsya k madam Lamol'. Vse muskuly ego tancevali. -- Est', madam Lamol'. -- YAnsen, kak mozhno skoree, -- na yahtu. -- Est' na yahtu. Ona zakinula, kak davecha v restorane, lokot' emu za sheyu. Ne celuya, pridvinula rot pochti vplotnuyu k ego gubam: -- Bor'ba tol'ko nachalas', YAnsen. Samoe opasnoe vperedi. -- Est' samoe opasnoe vperedi. -- Izvozchik... goni, goni vovsyu... YA slushayu, madam Lamol'... Itak... Pokuda ya zhdal v kuritel'noj... -- YA podnyalas' k sebe. Snyala shlyapu i plashch... -- Znayu. -- Otkuda? Ruka YAnsena zadrozhala za ee spinoj. Zoya otvetila laskovym dvizheniem. -- YA ne zametila, chto shkaf, kotorym byla zastavlena dver' v sosednij nomer, otodvinut. Ne uspela ya podojti k zerkalu, otkryvaetsya dver', i -- peredo mnoj Rolling... No ya ved' znala, chto vchera eshche on byl v Parizhe. YA znala, chto on do uzhasa boitsya letat' po vozduhu... No esli on zdes', znachit, dlya nego dejstvitel'no vopros zhizni ili smerti... Teper' ya ponyala, chto on zadumal... No togda ya prosto prishla v yarost'. Zamanit', ustroit' mne lovushku... YA emu nagovorila chert znaet chto... On zazhal ushi i vyshel... -- On spustilsya v kuritel'nuyu i otoslal menya na yahtu... -- V tom-to i delo... Kakaya ya dura!.. A vse eti tancy, vino, gluposti... Da, da, milyj drug, kogda hochesh' borot'sya -- gluposti nuzhno ostavit'... CHerez dve-tri minuty on vernulsya. YA govoryu: ob®yasnimsya... On, -- naglym golosom, kakim nikogda ne smel so mnoj govorit': "Mne ob®yasnyat' nechego, vy budete sidet' v etoj komnate, pokuda ya vas ne osvobozhu..." Togda ya nadavala emu poshchechin... -- Vy nastoyashchaya zhenshchina, -- s voshishcheniem skazal YAnsen. -- Nu, milyj drug, eto byla vtoraya moya glupost'. No kakoj trus!.. Snes chetyre opleuhi... Stoyal s tryasushchimisya gubami... Tol'ko popytalsya uderzhat' moyu ruku, no eto emu dorogo oboshlos'. I, nakonec, tret'ya glupost': ya zarevela... -- O, negodyaj, negodyaj!.. -- Podozhdite vy, YAnsen... U Rollinga idiosinkraziya k slezam, ego korchit ot slez... On predpochel by eshche sorok poshchechin... Togda on pozval polyaka, -- tot stoyal za dver'yu. U nih vse bylo uslovlenno. Polyak sel v kreslo Rolling skazal mne: "V vide krajnej mery -- emu prikazano strelyat'". I ushel. YA prinyalas' za polyaka CHerez chas mne byl yasen vo vseh podrobnostyah predatel'skij plan Rollinga. YAnsen, milyj, delo idet o moem schast'e... Esli vy mne ne pomozhete, vse propalo... Gonite, gonite izvozchika... Kolyaska proletela po naberezhnoj, pustynnoj v etot chas pered rassvetom, i ostanovilas' u granitnoj lestnicy, gde vnizu poskripyvalo neskol'ko lodok na chernomaslyanistoj vode. Nemnogo spustya YAnsen, derzha na rukah dragocennuyu madam Lamol', neslyshno -- podnyalsya po broshennoj s kormy verevochnoj lestnice na bort "Arizony" Rolling prosnulsya ot utrennego holoda. Paluba byla mokraya. Pobledneli ogni na machtah. Zaliv i gorod byli eshche v teni, no dym nad Vezuviem uzhe rozovel. Rolling oglyadyval storozhevye ogni, ochertaniya sudov. Podoshel k vahtennomu, postoyal okolo nego. Fyrknul nosom. Podnyalsya na kapitanskij mostik. Sejchas zhe iz kayuty vyshel YAnsen, svezhij, vymytyj, vyglazhennyj. Pozhelal dobrogo utra. Rolling fyrknul nosom, -- neskol'ko bolee vezhlivo, chem vahtennomu. Zatem on dolgo molchal, krutil pugovicu na pidzhake. |to byla durnaya privychka, ot kotoroj ego kogda-to otuchala Zoya. No teper' emu bylo vse ravno. K tomu zhe, naverno, na budushchij sezon v Parizhe budet v mode -- Krutit' pugovicy. Portnye pridumayut dazhe special'nye pugovicy dlya krucheniya. On sprosil otryvisto: -- Utoplenniki vsplyvayut? -- Esli ne privyazyvat' gruza, -- spokojno otvetil YAnsen. -- YA sprashivayu: na more, esli chelovek utonul, znachit -- utonul? -- Byvaet, -- neostorozhnoe dvizhenie, ili sneset volna, ili inaya kakaya sluchajnost' -- vse eto otnositsya v razryad utonuvshih. Vlasti obychno ne suyut nosa. Rolling dernul plechom. -- |to vse, chto ya hotel znat' ob utoplennikah. YA idu k sebe v kayutu. Esli podojdet lodka, povtoryayu, ne soobshchat', chto ya na bortu. Prinyat' pod®ehavshego i dolozhit' mne. On ushel. YAnsen vernulsya v kayutu, gde za sinimi zadernutymi shtorkami na kapitanskoj kojke spala Zoya. V devyatom chasu k "Arizone" podoshla lodka. Greb kakoj-to veselyj oborvanec, podnyav vesla, on kriknul: -- Allo... YAhta "Arizona"? -- Predpolozhim, chto tak, -- otvetil datchanin-matros, peregnuvshis' cherez fal'shbort. -- Imeetsya na vashej posudine nekij Rolling? -- Predpolozhim. Oborvanec otkryl ulybkoj velikolepnye zuby: -- Derzhi. On lovko brosil na palubu pis'mo, matros podhvatil ego, oborvanec shchelknul yazykom: -- Matros, solenye glaza, daj sigaru. I poka datchanin razdumyval, chem by v nego zapustit' s borta, tot uzhe otplyl i, priplyasyvaya v lodke i krivlyayas' ot neuderzhimoj radosti zhizni v takoe goryachee utro, zapel vo vse gorlo. Matros podnyal pis'mo, pones ego kapitanu. (Takov byl prikaz.) YAnsen otodvinul shtorku, naklonilsya nad spyashchej Zoej. Ona otkryla glaza, eshche polnye sna. -- On zdes'? YAnsen podal pis'mo. Zoya prochla: "YA zhestoko ranen. Bud'te miloserdny. YA borolsya, kak lev, za vashi interesy, no sluchilos' nevozmozhnoe: madam Zoya na svobode. Pripadayu k vashim..." Ne dochitav, Zoya razorvala pis'mo. -- Teper' my mozhem ozhidat' ego spokojno. (Ona vzglyanula na YAnsena, protyanula emu ruku.) YAnsen, milyj, nam nuzhno uslovit'sya. Vy mne nravites'. Vy mne nuzhny. Stalo byt', neizbezhnoe dolzhno sluchit'sya... Ona korotko vzdohnula: -- YA chuvstvuyu, -- s vami budet mnogo hlopot. Milyj drug, eto vse lishnee v zhizni -- lyubov', revnost', vernost'... YA znayu -- vlechenie. |to stihiya. YA tak zhe svobodna otdavat' sebya, kak i vy brat', -- zapomnite, YAnsen. Zaklyuchim dogovor: libo ya pogibnu, libo ya budu vlastvovat' nad mirom. (U YAnsena podzhalis' guby, Zoe ponravilos' eto dvizhenie.) Vy budete orudiem moej voli. Zabud'te sejchas, chto ya -- zhenshchina. YA fantastka. YA avantyuristka, -- ponimaete vy eto? YA hochu, chtoby vse bylo moe. (Ona opisala rukami krug.) I tot chelovek, edinstvennyj, kto mozhet mne dat' eto, dolzhen sejchas pribyt' na "Arizonu". YA zhdu ego, i zhdet Rolling... YAnsen podnyal palec, oglyanulsya. Zoya zadernula shtorki. YAnsen vyshel na mostik. Tam stoyal, vcepivshis' v perila, Rolling. Lico ego, s krivo i plotno slozhennym rtom, bylo iskazheno zloboj. On vsmatrivalsya v eshche dymnuyu perspektivu zaliva. -- Vot on, -- s trudom progovoril Rolling, protyagivaya ruku, i palec ego povis kryuchkom nad lazurnym morem, -- von v toj lodke. I on toroplivo, navodya strah na matrosov, krivonogij, pohozhij na kraba, pobezhal po lestnice s kapitanskogo mostika i skrylsya u sebya vnizu. Ottuda po telefonu on podtverdil YAnsenu daveshnij prikaz -- vzyat' na bort cheloveka, podplyvayushchego na shestivesel'noj lodke. Nikogda ne sluchalos', chtoby Rolling otryval pugovicy na pidzhake. Sejchas on otkrutil vse tri pugovicy. On stoyal posredi pyshnoj, ustlannoj shirazskimi kovrami, otdelannoj dragocennym derevom kayuty i glyadel na stennye chasy. Oborvav pugovicy, on prinyalsya gryzt' nogti. S chudovishchnoj bystrotoj on vozvrashchalsya v pervonachal'noe dikoe sostoyanie. On slyshal oklik vahtennogo i otvet Garina s lodki. U nego vspoteli ruki ot etogo golosa. Tyazhelaya lodka udarilas' o bort. Razdalas' druzhnaya rugan' matrosov. Zaskripel trap, zastuchali shagi. "Beri, podhvatyvaj... Ostorozhnee... Gotovo... Kuda nesti?" -- |to gruzili yashchiki s giperboloidami. Zatem vse utihlo. Garin popalsya v lovushku. Nakonec-to! Rolling vzyalsya holodnymi vlazhnymi pal'cami za nos i izdal shipyashchie, kashlyayushchie zvuki. Lyudi, znavshie ego, utverzhdali, chto on nikogda v zhizni ne smeyalsya. Nepravda! Rolling lyubil posmeyat'sya, no bez svidetelej, naedine, posle udachi i imenno tak, bezzvuchno. Zatem po telefonu on vyzval YAnsena: -- Vzyali na bort? -- Da. -- Provedite ego v nizhnyuyu kayutu i zaprite na klyuch. Postarajtes' sdelat' eto chisto, bez shuma. -- Est', -- bojko otvetil YAnsen. CHto-to uzh slishkom bojko, Rollingu eto ne ponravilos'. -- Allo, YAnsen? -- Da. -- CHerez chas yahta dolzhna byt' v otkrytom more. -- Est'. Na yahte nachalas' begotnya. Zagrohotala yakornaya cep'. Zarabotali motory. Za illyuminatorom potekli strui zelenovatoj vody. Stal povorachivat'sya bereg. Vletel vlazhnyj veter v kayutu. I radostnoe chuvstvo skorosti razlilos' po vsemu strojnomu korpusu "Arizony". Razumeetsya, Rolling ponimal, chto sovershaet bol'shuyu glupost'. No ne bylo prezhnego Rollinga, holodnogo igroka, nesokrushimogo bujvola, nepremennogo posetitelya voskresnoj propovedi. On postupal teper' tak ili inache ne potomu, chto eto bylo vygodno, a potomu, chto muka bessonnyh nochej, nenavist' k Garinu, revnost' iskali vyhoda: rastoptat' Garina i vernut' Zoyu. Dazhe neveroyatnaya udacha -- gibel' zavodov Anilinovoj kompanii -- proshla kak vo sne. Rolling dazhe ne pointeresovalsya, skol'ko soten millionov otschitali emu dvadcat' devyatogo birzhi vsego mira. V etot den' on zhdal Garina v Parizhe, kak bylo uslovlenno. Garin ne priehal. Rolling predvidel eto i tridcatogo brosilsya na aeroplane v Neapol'. Teper' Zoya byla ubrana iz igry. Mezhdu nim i Garinym nikto ne stoyal. Rasprava produmana byla do melochej. Rolling zakuril sigaru. On narochno neskol'ko medlil. On vyshel iz kayuty v koridor. Otvoril dver' na nizhnyuyu palubu, -- tam stoyali yashchiki s apparatami? Dva matrosa, sidevshie na nih, vskochili. On otoslal ih v kubrik. Zahlopnuv dver' na nizhnyuyu palubu, on ne spesha poshel k protivopolozhnoj dveri, v rubku. Vzyavshis' za dvernuyu ruchku, zametil, chto pepel na sigare nadlomilsya. Rolling samodovol'no ulybnulsya, mysli byli yasny, davno on ne oshchushchal takogo udovletvoreniya. On raspahnul dver'. V rubke, pod hrustal'nym kolpakom verhnego sveta, sideli, glyadya na voshedshego, Zoya, Garin i SHel'ga. Togda Rolling otstupil v koridor. On zadohnulsya, mozg ego budto mgnovenno vzboltali lozhkoj. Nos vspotel. I, chto bylo uzhe sovsem chudovishchno, on ulybnulsya zhalko i glupo, sovsem kak sluzhashchij, nakrytyj za podchishchivaniem buhgalterskoj knigi (byl s nim takoj sluchaj let dvadcat' pyat' nazad). -- Dobryj den', Rolling, -- skazal Garin, vstavaya, -- vot i ya, druzhishche. Proizoshlo samoe strashnoe -- Rolling popal v smeshnoe polozhenie. CHto mozhno bylo sdelat'? Skrezhetat' zubami, bushevat', strelyat'? Eshche huzhe, eshche glupee... Kapitan YAnsen predal ego, -- yasno. Komanda ne nadezhna... YAhta v otkrytom more. Usiliem voli (u nego dazhe skripnulo chto-to vnutri) Rolling sognal s lica proklyatuyu ulybku. -- A! -- On podnyal ruku i pomotal eyu, privetstvuya -- A, Garin... CHto zhe, zahoteli provetrit'sya? Proshu, rad... Budem veselit'sya... Zoya skazala rezko: -- Vy skvernyj akter, Rolling. Perestan'te poteshat' publiku. Vhodite i sadites'. Zdes' vse svoi, -- smertel'nye vragi. Sami vinovaty, chto prigotovili sebe takoe veselen'koe obshchestvo dlya progulki po Sredizemnomu moryu. Rolling olovyannymi glazami vzglyanul na nee. -- V bol'shih delah, madam Lamol', net lichnoj vrazhdy ili druzhby. I on sel k stolu, tochno na korolevskij tron, -- mezhdu Zoej i Garinym. Polozhil ruki na stol. Minutu dlilos' molchanie. On skazal: -- Horosho, ya proigral igru. Skol'ko ya dolzhen platit'? Garin otvetil, blestya glazami, ulybkoj, gotovyj, kazhetsya, zalit'sya samym dobrodushnym smehom: -- Rovno polovinu, staryj druzhishche, polovinu, kak bylo uslovlenno v Fonteneblo. Vot i svidetel'. -- On mahnul borodkoj v storonu SHel'gi, mrachno barabanyashchego nogtyami po stolu. -- V buhgalterskie knigi vashi ya zalezat' ne stanu. No na glaz -- milliard v dollarah, konechno, v okonchatel'nyj raschet. Dlya vas eta operaciya projdet bezboleznenno. Vy zhe zagrebli chertovy den'gi v Evrope. -- Milliard budet trudno vyplatit' srazu, -- otvetil Rolling. -- YA obdumayu. Horosho. Segodnya zhe ya vyedu v Parizh. Nadeyus', v pyatnicu, skazhem, v Marsele, ya smogu vyplatit' bol'shuyu chast' etoj summy... -- Aj, aj, aj, -- skazal Garin, -- no vy-to, starina, poluchite svobodu tol'ko posle uplaty. SHel'ga bystro vzglyanul na nego, promolchal. Rolling pomorshchilsya, kak ot glupoj bestaktnosti: -- YA dolzhen ponyat' tak, chto vy menya namereny zaderzhat' na etom sudne? -- Da. -- Napominayu, chto ya kak grazhdanin Soedinennyh SHtatov neprikosnoven. Moyu svobodu i moi interesy budet zashchishchat' ves' voennyj flot Ameriki. -- Tem luchshe! -- kriknula Zoya gnevno i strastno. -- CHem skoree, tem luchshe!.. Ona podnyalas', protyanula ruki, szhala kulaki tak, chto pobeleli kostochki. -- Pust' ves' vash flot -- protiv nas, ves' svet vstanet protiv nas. Tem luchshe! Ee korotkaya yubka razletelas' ot stremitel'nogo dvizheniya. Belaya morskaya kurtka s zolotymi pugovichkami, malen'kaya, po-yunosheski ostrizhennaya golova Zoi i kulachki, v kotoryh ona sobiralas' stisnut' sud'bu mira, serye glaza, potemnevshie ot volneniya, vzvolnovannoe lico -- vse eto bylo i zabavno i strashno. -- Dolzhno byt', ya ploho rasslyshal vas, sudarynya, -- Rolling vsem telom povernulsya k nej, -- vy sobiraetes' borot'sya s voennym flotom Soedinennyh SHtatov? Tak vy izvolili vyrazit'sya? SHel'ga brosil barabanit' nogtyami. V pervyj raz za etot mesyac emu stalo veselo. On dazhe vytyanul nogi i razvalilsya, kak v teatre. Zoya glyadela na Garina, vzglyad ee temnel eshche bol'she. -- YA skazala, Petr Petrovich... Slovo za vami... Garin zalozhil ruki v karmany, vstal na kabluki, pokachivayas' i ulybayas' krasnym, tochno nakrashennym rtom. Ves' on kazalsya fatovatym, ne ser'eznym. Odna Zoya ugadyvala ego stal'nuyu, igrayushchuyu ot pereizbytka, prestupnuyu volyu. -- Vo-pervyh, -- skazal on i podnyalsya na noski, -- my ne pitaem isklyuchitel'noj vrazhdy imenno k Amerike. My postaraemsya potrepat' lyuboj iz flotov, kotoryj popytaetsya vystupit' s agressivnymi dejstviyami protiv menya. Vo-vtoryh, -- on pereshel s noskov na kabluki, -- my otnyud' ne nastaivaem na drake. Esli voennye sily Ameriki i Evropy priznayut za nami svyashchennoe pravo zahvata lyuboj territorii, kakaya nam ponadobitsya, pravo suverennosti i tak dalee i tak dalee, -- togda my ostavim ih v pokoe, po krajnej mere, v voennom otnoshenii. V protivnom sluchae s morskimi i suhoputnymi silami Ameriki i Evropy, s krepostyami, bazami, voennymi skladami, glavnymi shtabami i prochee i prochee budet postupleno besposhchadno. Sud'ba anilinovyh zavodov, ya nadeyus', ubezhdaet vas, chto ya ne govoryu na veter. On poshlepal Rollinga po plechu. -- Allo, starina, a ved' bylo vchera, kogda ya prosil vas vojti kompan'onom v moe predpriyatie... Fantazii ne hvatilo, a vse ot togo, chto vysokoj kul'tury u vas net. |to chto -- razdevat' birzhevikov da skupat' zavody. Starinushka-matushka... A nastoyashchego cheloveka -- prozevali... Nastoyashchego organizatora vashih durackih milliardov. Rolling nachal pohodit' na razlagayushchegosya pokojnika. S trudom vydavlivaya slova, on proshipel: -- Vy anarhist... Tut SHel'ga, uhvativshis' zdorovoj