ahman sprosil: - Pochtennye sedoborodye syny moej dalekoj rodiny! Vy videli raznye strany - i na voshod solnca, i k ego zakatu. Skazhite mne vashi tajnye dumy: smogut li tatary zavoevat' "vechernie strany", razbit' vojska frankov, rumijcev i drugih narodov, vojska moguchie, zakovannye v zheleznye laty? Starshina otvetil: - Tataram pomogayut: slepaya pokornost' ih voinov svoim nachal'nikam, ih smelost' v boyu, no bolee vsego - uzhas, imi vnushaemyj mirnym narodam. Esli narody "vechernih stran" ne budut dostatochno edinodushnymi i po-prezhnemu sredi nih budut carit' raznoglasie i vzaimnaya nenavist', to mnogotysyachnaya dikaya tatarskaya orda svobodno pronesetsya po cvetushchim "vechernim stranam", kak besposhchadnyj smerch, i povsyudu zakonom stanet YAsa CHingiz-hana. - A kto takoj Batu-han? Mudryj li on pravitel', kakim byl ego ded, i takoj li on smelyj i schastlivyj polkovodec, kakim byl velikij zavoevatel' Irana Iskender Dvurogij? - sprosil Abd ar- Rahman. Starshina arabskih kupcov otvetil: - Batu-hanu, nesomnenno, pokrovitel'stvuyut peri i dzhinny.* Vse, za chto on beretsya, vstrechaet udachu... Potomu li, chto zdes' my vidim tol'ko chudo, ili zhe emu pomogayut v delah ego volya, smelost' i pronicatel'nyj um, - kto na eto smozhet otvetit', kakoj mudrec? - A kakovy ego soratniki? CHelovek stanovitsya velikim, kogda on sumeet okruzhit' sebya predannymi, sposobnymi lyud'mi, nastojchivo provodyashchimi v zhizn' ego volyu. Starshina skazal: - Konechno, Batu-hanu pomogayut ego soratniki, no ved' ih on sam zhe i vybral. Vojsko slushaetsya ego besprekoslovno, potomu chto ono emu verit i prozvalo ego "Sain-han" - doblestnyj, shchedryj, velikodushnyj. Poetomu ya dumayu, chto esli Batu-han pojdet na zapad, na "vechernie strany", i ne drognet, ne pokolebletsya, to on razob'et i pokorit vse vstrechnye narody i vlast' ego razol'etsya po vsem zemlyam do "poslednego morya". Abd ar-Rahman snova zadal vopros: - YA dolzhen soprovozhdat' ego v pohode. Sleduet li mne eto delat'? - Sleduet! Sleduet! - voskliknuli vse prisutstvovavshie. - Tak ty pomozhesh' i nam rasprostranit' arabskuyu torgovlyu po vsemu puti, prolozhennomu Batu-hanom. Ne zabud' nas! Kupcy pokazali shirokuyu shchedrost' i radushie v ugoshchenii, prigotovlennom dlya vysokogo gostya. Na kovre bylo rasstavleno stol'ko blyud s raznoobraznymi izyskannymi kushan'yami, chto imi mozhno bylo nakormit' desyatok poslov so vsemi ih slugami. Soblyudaya arabskie obychai, Abd ar-Rahman el malo, no poproboval ot kazhdogo blyuda, blagodarya i vse rashvalivaya. - Prosti nashi neskromnye voprosy, - skazal starshina. - No, tol'ko zhelaya pomoch' tebe druzheskim sovetom, my by hoteli znat', kakie podarki ty privez tatarskomu hanu? Abd ar-Rahman rasskazal, chto on peredast zolotoj persten' s redkim kamnem i nadpis'yu mudrogo Sulejmana, mech damasskoj gravirovannoj stali, zolotoj kubok s talismanom, predohranyayushchim ot otravy, i drugie cennye podarki. - Pozvol' mne dat' tebe odin poleznyj sovet, - skazal starshina. - Ty znaesh', chto araby, krome damasskih klinkov, osobenno slavyatsya prekrasnymi blagorodnymi konyami... - No gde zhe ya mogu vzyat' konya? Otpravlyaya menya poslom, svyatejshij halif mne ego s soboyu ne dal. - My hotim pomoch' tebe. Ty poedesh' na priem k Batu-hanu na tom samom chistokrovnom arabskom kone, na kotorom priehal syuda k nam i s kotorym ty tak umelo spravilsya. Ne vsyakij mozhet sest' na takogo goryachego zherebca. A tebe sleduet s chest'yu pod®ehat' k shatru Batu-hana. Vse prostye smertnye dolzhny priblizhat'sya k etomu svyashchennomu shatru peshkom. Ty zhe ob®yasnish' strazhe, chto dolzhen predstat' pered svetlye ochi Sain-hana na kone, prislannom halifom bagdadskim emu v podarok v znak druzhby. Esli zhe han tatarskij razgnevaetsya, to, uvidev chudesnogo krasavca konya, on tebya prostit i polyubit. Drugie kupcy dobavili: - Primi eshche ot nas kuski raznocvetnogo shelka dlya ego zhen, "ukrashenij vselennoj", i ozherel'e iz dvadcati semi dragocennyh zhemchuzhin dlya ego lyubimoj molodoj zheny YUlduz-Hatun. Abd ar-Rahman otvetil; - YA ne imeyu slov, sil i umen'ya, chtoby otblagodarit' vas, pochtennye sootechestvenniki. Sredi vas ya samyj mladshij, a vy menya voznosite, kak starshego. Konechno, eto sdelano vami ne v silu moih zaslug, a kak znak vashego pochten'ya bagdadskomu halifu, - da vozvelichitsya mogushchestvo ego i da budet nad nim mir! Starshina kupcov skazal, chto sam pozabotitsya o tom, chtoby Abd ar-Rahman byl prinyat tatarskim hanom, i predlozhil ostanovit'sya v ego dome, poka ne nastanet torzhestvennyj den' priema.  * CHast' tret'ya. V STAVKE BATU-HANA *  Glava pervaya. "ZOLOTOJ DOMIK" Tumen* "sinih nepobedimyh" primchalsya k beregam velikoj reki Itil' bliz ee vpadeniya v Abeskunskoe more i rassypalsya po ravnine, pustiv razgoryachennyh konej shchipat' suhie metelki serebristogo kovylya. Pervaya sotnya lichnoj ohrany dzhihangira na molochno-belyh konyah, pereplyv glubokij rukav, razbila svoyu stoyanku na uzkom dlinnom ostrovke. V verhnem, severnom konce ego, na kamenistom bugre, perelivalsya radostnymi yarkimi kraskami strannogo, neobychnogo vida nebol'shoj domik-igrushka s legkoj kruzhevnoj bashenkoj, ves' vylozhennyj cvetnymi izrazcami. Kazhdaya plitka imela risunok zatejlivogo cvetka s zavitkami i uzornoj kajmoj, i v kazhdom cvetke byl vplavlen tonkij lepestok chervonnogo zolota. V yarkih luchah utrennego solnca ves' domik sverkal i svetilsya, tochno sdelannyj iz raskalennyh uglej. |tot dom-igrushka, po prikazu molodogo vladyki Batu-hana, byl vystroen na razvalinah drevnego goroda v kratchajshij srok zamechatel'nym kitajskim masterom, stroitelem i izobretatelem, Li Tun-po, vyvezennym iz Kitaya eshche Potryasatelem Vselennoj CHingiz- hanom. Syuda zhe sdelali ogromnyj put' kitajskie mastera raby, - iz treh tysyach masterov do Itilya dobrela tol'ko nebol'shaya chast'. Li Tun-po stoyal u vhoda v skazochnyj domik, bol'shoj tolstyj, v prostornoj chernoj shelkovoj odezhde do pyat, s malen'koj shapochkoj na zatylke, s kotoroj dlinnoe pavlin'e pero nispadalo na ego shirokuyu puhluyu spinu. Bezborodoe odutlovatoe lico Li Tun-po, vsegda nevozmutimo spokojnoe, sedye usy, svisavshie po krayam rta, i zaplyvshie uzkie glazki, kazalos', govorili o kakom-to strannom nesootvetstvii mezhdu filosofski-sozercatel'nym nastroeniem kitajskogo stroitelya i sverkayushchim krasotoyu, zhizn'yu i fantasticheskoj skazkoj kapriznym sozdaniem velikogo mechtatelya. Li Tun-po zastyl bliz vhoda, vylozhennogo plitkami raznocvetnogo risunka. Slozhiv ruki na tolstom zhivote, stroitel' ravnodushno posmatrival na shumnuyu, ozloblennuyu, revushchuyu tolpu rabov, dvumya tesnymi ryadami stoyavshih vdol' dorogi. K kitajcu podoshel molodoj tatarskij voin. Serebryanyj poyas styagival ego tonkij stan. Na poyase visela krivaya sablya v zelenyh nozhnah. Rukoyat', ukrashennaya biryuzoj i almazami, govorila o hanskom blagovolenii. On priblizilsya stremitel'noj besshumnoj pohodkoj: chto- to gibkoe, koshach'e chuvstvovalos' vo vseh ego dvizheniyah. - Tysyachu let tebe eshche zhit', mudryj, iskusnyj Li Tun-po! Ulybka osveshchala zagoreloe yunoe lico. Li Tun-po s trudom poklonilsya, kosnuvshis' koncami pal'cev kamennoj plity. - Tebe tozhe zhelayu prozhit' tysyachu let, dostojnyj tajdzhi* Musuk, i so slavoj umeret' na pole bitvy! "Oslepitel'nyj", kazhetsya, uzh blizko? - Eshche do zahoda solnca on budet zdes'! - skazal voin. - Ty, veroyatno, teper' uzhe spokoen i schastliv, mudryj Li Tun-po? - YA byl schastliv, poka vypolnyal prikazanie velikogo dzhihangira, - grustno pokachivaya golovoj, prostonal kitaec. - No chemu ya mogu radovat'sya teper'? Schastlivye dni truda nad sozdaniem moej mechty - chudesnogo dvorca - proshli... A vperedi - utomitel'nyj, zalityj krov'yu pohod. Mne opyat' prikazhut sooruzhat' kamnemety... prinosit' lyudyam uzhas i smert'... A ty pokinesh' menya? - Dzhihangir otpravit menya vpered, - otvetil Musuk, - s otryadom samyh smelyh razvedchikov. Da i ya sam budu prosit' ob etom. Dzhihangir ne lyubit vstrechat' menya v svoej stavke. - On v tebe cenit besstrashnogo nahodchivogo nukera, poetomu i ne derzhit v svoej svite veselyh rasskazchikov, godnyh tol'ko dlya vechernih pirov. Tajdzhi Musuk nahmurilsya i mahnul beznadezhno rukoj: - Mozhet byt', ne potomu!.. No bol'no govorit' ob etom! Vspomnim luchshe, kak my s toboj staralis' izo vseh sil, chtoby vypolnit' v srok povelenie dzhihangira. Ocenit li on nashi trudy?.. Oba stali vspominat' vremya, provedennoe na postrojke "zolotogo domika". Li Tun-po prikazanie vypolnil: malen'kij chudesnyj pohodnyj dvorec dzhihangira vcherne byl uzhe vystroen v devyat' mesyacev - schastlivoe predznamenovanie! Devyat' mesyacev ushli na ustrojstvo goncharnoj masterskoj, obzhig raznocvetnyh izrazcov s glazur'yu, polivnoj posudy, glinyanyh trub dlya vodoprovoda, kitajskih uzkih pechej "kanov", prohodyashchih iz komnaty v komnatu... A skol'ko vremeni ushlo na poiski nuzhnyh smetlivyh rabochih! Mnogo plennyh, zabityh plet'mi, slozhili svoi kosti vokrug skazochnogo domika. Ih izmozhdennye tela sbrasyvalis' v velikuyu reku. Ona smyvaet vsyakoe gore! I tela pogibshih, kachayas' na volnah, soprovozhdaemye stayami kriklivyh chaek, byli uneseny rekoj v burnoe Abeskunskoe more. Teper' iskusnyj stroitel' Li Tun-po, vozmozhno, poluchit vysshuyu nagradu iz ruk samogo dzhihangira - pravo vernut'sya na rodinu!.. Konechno, blagodarnost' poluchat i drugie. Vot uzhe vystroilis' v ryad svirepye nadsmotrshchiki rabov s trehhvostymi plet'mi na perevyazi. Im nemalo prishlos' potratit' sil, chtoby zastavit' stonushchih i rugayushchihsya rabochih trudit'sya bez otdyha nad postrojkoj dvorca i dnem i noch'yu, pri svete kostrov. Nadsmotrshchiki uzhe poluchili podarki... Dzhihaigir shchedr, on, konechno, nagradit i rabochih. CHtoby ne oskorbit' svetlogo vzora dzhihangira svoim gryaznym, zhalkim vidom, na rabochih nadeli halaty vseh cvetov i razmerov. |ti halaty byli privezeny iz skladov voennoj dobychi, prinadlezhashchej dzhihangiru. Rabochie kutalis' v rozovye, zheltye, krasnye, polosatye halaty, iz-pod kotoryh vidnelis' bosye gryaznye nogi i koncy rvanyh sharovar... Gde zhe, odnako, Batu-han? Ego vse net. Uzhe vdali proehali zapylennye sotni iz tysyachi telohranitelej Batu-hana: odni na ryzhih konyah, drugie na krasno-pegih, tret'i na temno-gnedyh, i vse oni skrylis' sredi holmov. Nakonec priskakal mongol'skij vsadnik na vzmylennom kone i, zadyhayas', kriknul: - Han tyazhelo bolen! Razzhigajte ogni! Pust' vsyudu goryat kostry! Pust' molyatsya i poyut shamany! Dzhihangira nado sogret' - on uzhe ostyvaet!.. Glava vtoraya. BATU-HAN GOVORIT... Iz stepi priblizhalsya dlinnyj karavan verblyudov, ohranyaemyj vsadnikami. Vydelyalos' neskol'ko osobenno vysokih verblyudov, zheltyh, s cvetnymi yarkimi palankinami, - pod ih zanaveskami pritailis' "dragocennye zhemchuzhiny": sem' glavnyh zhen Batu-hana. Oni krichali, trebuya k sebe hitrogo upryamogo stroitelya zolotogo dvorca, kitajca Li Tun-po. On totchas zhe pereehal v lodke cherez protok. Opuskalsya na koleni pered kazhdym verblyudom s palankinom. Ottuda slyshalis' kriki: - My priehali, chtoby poselit'sya v novom dvorce! Kto smeet nas zaderzhivat'? Pochemu nas ne perevozyat na ostrov? My sami vojdem v lodku i budem gresti veslami i, mozhet byt', utonem, esli nas ne perevezut! Li Tun-po na kolenyah klyalsya, chto, pod ugrozoj otsecheniya golovy, poluchil samoe strogoe prikazanie Batu-hana: do ego priezda i lichnogo osmotra nikogo ne puskat' vnutr' zolotogo dvorca, osobenno plachushchih zhenshchin! Krome rabochih, nikto i ne videl vnutrennego ubranstva chudesnogo domika i ne uvidit, poka dzhihangir ne ob®yavit svoego resheniya otnositel'no novoj postrojki. Odna iz zhen, otkinuv zanavesku, krichala, pytayas' spolzti s verblyuda: - Esli dzhihangir sejchas tyazhelo bolen, to ni govorit', ni prikazyvat' nikto ne mozhet. Poetomu ego zamenyaet starshaya zhena - eto ya! Teper' ya povelevayu! I gore tomu, kto menya osushaetsya! Molchi i ne spor', tolstaya cherepaha, derzkij kitaec, chervyak, mokrica! Voennaya ohrana okruzhila bushuyushchih zhen. Vsadniki pognali plet'mi verblyudov, i karavan udalilsya obratno v step', pod zvon bubencov i kriki pogonshchikov. Priblizhalsya novyj karavan. Vperedi dvigalas' ohrannaya sotnya na bulanyh konyah, stavshih burymi ot pota i nasevshej pyli. Vysokie tangutskie verblyudy tashchili v'yuki i razobrannye shatry. Neskol'ko zherebcov redkoj krasoty v trojnyh serebryanyh oshejnikah i s serebryanymi cepyami vmesto povod'ev plyasali, sderzhivaemye opytnymi konyuhami. Vperedi konej vydelyalsya pyatnistyj, kak bars, lyubimyj kon' Batu-hana. Mezhdu dvumya verblyudami byla podveshena na dlinnyh bambukovyh zherdyah uzkaya korzina... V nej lezhalo nepodvizhnoe telo tatarskogo vladyki, zakutannogo v sobol'i odeyala. Kogda verblyudy dobralis' do vysokogo berega, poslyshalis' vozglasy: - Vot ona, velikaya reka Itil'! Togda Batu-han, sbrosiv odeyalo, s yunosheskoj lovkost'yu vskochil i postavil koleno na spinu verblyuda. On zhadno vsmatrivalsya v tumannuyu dal' i dolgo glyadel na blistavshij naryadnymi kraskami skazochnyj domik na ostrove. Na kruzhevnoj bashenke dvorca razvevalos' devyatihvostoe znamya dzhihangira. - Konya mne! - zakrichal Batu-han. Vseh porazil zheltyj cvet ego lica, bluzhdayushchie, kak u bezumnogo, bespokojnye glaza. Dva nukera podveli pyatnistogo konya. Batu-han ustalo podnyalsya v sedlo. On ukazal na velichestvennuyu, zalituyu solncem ravninu, prorezannuyu sinej glad'yu medlenno tekushchej reki, po kotoroj plyl dvuhmachtovyj korabl' s razdutymi kletchatymi alymi parusami. On govoril preryvayushchimsya ot volneniya i pristupa bolezni golosom: - Zdes' budet stoyat' glavnyj iz moih pohodnyh dvorcov, i zdes' budet novaya stolica vseh pokorennyh mnoyu narodov. Zdes' vyrastet do nebes novoe velikoe moe carstvo... Sily ostavili ego. Batu-han zashatalsya i upal na sheyu konya, vcepivshis' v ego grivu. Turgaudy* podhvatili Batu-hana, berezhno snyali s sedla i polozhili na rasshituyu bogatym uzorom konskuyu poponu. Zabegali nukery i slugi, priveli nav'yuchennyh pohodnoj klad'yu verblyudov i bystro nad lezhashchim bol'nym polkovodcem vozdvigli zolotistyj shelkovyj shater. Glava tret'ya. KRYLO SMERTI Batu-han, s pozheltevshim, kak pomeranec, licom, vytyanulsya na kovre, zakusiv oskalennymi zubami sinij rukav sobol'ej shuby. Odin glaz zakrylsya, drugoj, boleznenno prishchurennyj, nepodvizhno ustavilsya v prorez' shatra, v kotoroj vidnelis' dalekie migayushchie ogni stepnyh kostrov. V nogah Batu-hana, szhavshis' i podobrav koleni, sidela mladshaya zhena ego, YUlduz-Hatun, zakutannaya v chernoe s zolotoj kajmoj indijskoe shelkovoe pokryvalo. Inogda iz skladok protyagivalas' uzkaya belaya ruka s zolotymi brasletami i ostorozhno kasalas' smugloj zagoreloj golovy Batu-hana s davno ne britym shchetinistym temenem i chernymi kosami na viskah. Lico Batu-hana, surovoe, s yastrebinym nosom, ostavalos' beschuvstvennym, tochno mysli bol'nogo uleteli tak daleko, chto nichto zemnoe ne moglo bol'she ego trevozhit'. Edva slyshno bylo, kak za dvernym kovrovym pologom tihim shepotom razgovarivali storozhevye nukery: - Sorok dnej ego telo boretsya s vestnikom smerti. Sorok pervyj den' budet dnem miloserdiya ili zhertvy... - Ne podumat' li o zamestitele? - Osteregajsya govorit' takie slova! I steny imeyut ushi, zemlya povtoryaet skazannoe... Govori vsem: "Emu, moguchemu i edinstvennomu, dostojnogo zamestitelya byt' ne mozhet..." Poslyshalsya konskij topot... Tol'ko ochen' vysokij gost', han iz hanov, osmelitsya na kone pod®ehat' k shatru povelitelya groznogo tatarskogo vojska. Kon' ostanovilsya, bryacaya udilami. Staryj nuker otkinul dvernoj polog. Bol'shoj gruznyj mongol, vysoko podnyav nogu, perestupil porog. On besshumno, na kolenyah podpolz k lezhashchemu. Dolgo i pristal'no vsmatrivalsya v bezzhiznennoe lico. YUlduz-Hatun, natyanuv na golovu pokryvalo, pala nic pered gostem i pocelovala zemlyu mezhdu rukami. Ona vypryamilas', otkinula za spinu pokryvalo i podbrosila puchok mozhzhevelovyh vetok na potuhavshie ugli malen'kogo kostra posredi yurty. Vspyshki ognya ozaryali vse krasnovatym svetom. - Privet tebe, YUlduz-Hatun! CHto sluchilos' s moim mladshim bratom? YA boyus'... On, kazhetsya, teryaet poslednie sily... Pochemu u nego zheltoe lico? Kakie zlye duhi terzayut ego telo? - Ty nam privez nadezhdu, presvetlyj han Ordu.* Esli sejchas ne pomoch' dzhihangiru - zavtra budet pozdno. Han Ordu, vorcha i sopya, napravilsya k vyhodu, postoyal v razdum'e. Vernulsya i snova sel okolo bol'nogo, zaglyadyvaya emu v lico. - CHto delat'? Govori. Kogo prizvat'? CHto prinesti v zhertvu podzemnym bogam: po devyat' chernyh bykov, konej i baranov? Ili po devyanosto devyati? - |to vse uzhe sdelano... - CHto zhe pridumat'? YA sam syadu na konya i pomchus'. No kuda, zachem?.. YUdduz smotrela glazami, polnymi slez. - Nado prizvat' opytnogo, znayushchego lekarya. Nado podnyat' trevogu vo vsem vojske... - drozhashchim, hriplym golosom govoril han Ordu. - Pust' mudryj stroitel' Li Tun-po dast svoi kitajskie lekarstva: tolchenyj zhemchug, serdce letuchej myshi, sushenyh morskih chervej... - Velikij han! I eto vse uzhe delalos'. Mudryj Li Tun-po uzhe sidel zdes', isproboval vse svoi lekarstva, no nichto ne pomoglo. Li Tun-po, izvivayas' ot straha, ubezhal v step', i teper' ego razyskivayut. On skazal, chto razob'et sebe golovu o kamni ot gorya... On ne znaet, kak mozhno pomoch' dzhihangiru... Ordu neistovstvoval: sorval shapku i otbrosil ee, kolotil kulakami po kolenyam, bil sebya ladonyami po shchekam: - CHto delat'? Zavtra budet pozdno! Moego lyubimogo brata ne stanet! Kto zhe nachnet velikij pohod na "vechernie strany"? Nikto, krome nego, ne uderzhit v rukah zolotye povod'ya moguchego vojska! CHto delat'? YUlduz-Hatun otkinula pokryvalo, soedinila ladoni i prosheptala: - Eshche est' odno, poslednee sredstvo: ya ego isprobuyu. Han Ordu zatih i nedoverchivo sledil za malen'kie podrugoj umirayushchego brata. Ona protyanula vpered ruki, podnyala yasnye blestyashchie glaza i pevuchim golosom, polnym mol'by, proiznesla: - Staryj pravednyj Hyzr!* Pozhalej nas, bespomoshchnyh, shchenkov slepyh, neznayushchih, chto delat'! Tochno otozvavshis' na prizyv, otkuda-to poslyshalsya golos: - Da... |to ya! Propustite! Ordu rezko povernulsya i ustavilsya v izumlenii na dvernoj kovrovyj polog. Voshel, nizko sklonivshis', nuker. On derzhal v ruke mehovoj kolpak, na shee visel poyas - znak togo, chto nuker sejchas molilsya. - Sotnik Arapsha privel nevedomyh lyudej. Govorit, chto oni nuzhny tebe, velikij han Ordu. - Pust' vojdut! Batu-han zaskripel zubami i poshevelilsya, prosheptav: - Holodno... YUlduz-Hatun prikryla bol'nogo dvumya shubami. Nevedomye lyudi voshli i opustilis' na koleni bliz vhoda. Mrachnyj, ochen' istoshchennyj chelovek, s rastrepannoj ryzhej borodoj, s dlinnym kryuchkovatym nosom, smotrel sverkayushchimi temnymi glazami iz- pod nahmurennyh brovej. Kostlyavoj rukoj on prizhimal k grudi kozhanuyu staruyu sumku. Ryadom stoyala na kolenyah molodaya zhenshchina v dlinnoj svetlo-seroj odezhde strannogo pokroya. Na blednom, prozrachnom, kak vosk, lice goreli trevozhnym bleskom zelenovatye glaza. Tretij byl mal'chik - negritenok v polosatoj rubashke. S veselym lyubopytstvom on vertel kurchavoj golovoj, starayas' vse rassmotret'. Privedshij ih sotnik Arapsha zhdal, prekloniv levoe koleno. - Ob®yasni, chto eto za lyudi? - prikazal han Ordu. - Vnimanie i povinovenie! - skazal, priglushaya golos Arapsha. - Syuda priplyl dvuhmachtovyj parusnik, polnyj cennyh kupecheskih tovarov. Na nem ya pozvolil voinam storozhevogo posta nemnogo podkormit'sya, - oni davno uzhe golodali, - i ya ostavil na korable ohranu, a etih lyudej privolok syuda. |ti dvoe - znahari. Krasnoborodyj - arabskij kyatib (pisar'), uchenyj lekar', rezchik pechatej-talismanov i zvezdochet. On sluga molodogo arabskogo shejha, kotoryj priehal, po ego slovam, kak posol ot svyatogo i velikogo halifa bagdadskogo... - A eta zheltaya, kak sobach'ya kost', zhenshchina? - Ona klyanetsya, chto rodom iz velikogo Ruma,* chto ona carskogo roda, izlechivaet samye trudnye bolezni, a terdzhuman eshche slyshal ot vladel'ca korablya, chto eta rumijka delaet starikov molodymi. - A negritenok tozhe znahar'? - YA pritashchil ego na vsyakij sluchaj, po pros'be nashego velikogo shamana Behi. On skazal, chto esli drugie lekarstva ne pomogut, to nado vytopit' zhir iz chernokozhego mal'chika i etim zhirom rasteret' bol'nogo. Negritenok, dogadyvayas', chto rech' .idet o nem, stal zhalobno vshlipyvat'. Ryzhij lekar' vmeshalsya: - Ne govori pri rebenke togo, chto dolzhny znat' tol'ko obrosshie borodoj. Han Ordu medlenno i velichestvenno povernulsya k zhenshchine. On vstretil ee smelyj i uverennyj vzglyad. - Kto ty? - YA grecheskaya carevna Dafni iz Ruma. Govori so mnoyu pochtitel'no: ya iz drevnego roda carej Komienov... - Sadis' blizhe k ognyu, rumijskaya carevna. Podobrav dlinnoe plat'e, Dafni gracioznymi dvizheniyami priblizilas' k ognyu i opustilas' na koleni. Ee malen'kie nogi, obutye v krasnye bashmachki, byli skovany tonkoj serebryanoj cepochkoj. - Kak zhe ty, rumijskaya carevna, popala k nam syuda, v dikuyu step'? Gde tvoi sluzhanki, gde evnuhi i raby i gde voennaya ohrana? - YA ehala na korable iz Ruma so svitoj i ohranoj. Moj zhenih, gruzinskij carevich, dolzhen byl menya vstretit', chtoby otvezti v svoe carstvo. Burya razbila korabl', no svyataya mater' bozh'ya sohranila menya. YA spaslas', uhvativshis' za slomannuyu machtu, i byla vybroshena na bereg volnami. Tam menya zahvatili dikie, kak zveri, kurdy i uvezli k sebe. No moi hozyaeva ne zahoteli menya derzhat', potomu chto ya, kak carevna, ne zhelala ispolnyat' chernoj raboty. YA kusalas' i ne boyalas' pletej. Kurdy privezli menya v gorod Kazvin, na beregu Abeskunskogo morya. Ottuda ya bezhala na korable vmeste s arabskim poslom Abd ar-Rahmanom, kotoryj tozhe priehal syuda, v tvoyu hanskuyu stavku. - CHto zhe ty znaesh'? - YA ponimayu knigi mudrecov, v kotoryh skryto tajnoe. Mne izvestno uchenie Gippokrata* o boleznyah cheloveka i sposobah ih lecheniya... Han Ordu peredvinul na zatylok mehovoj treuh i prilozhil shirokuyu ladon' k uhu, chtoby luchshe slyshat'. No on ne znal, kak postupit'. Mozhno li doverit'sya rumijskoj carevne?.. On vzglyanul nanes i snova vstretil ostryj vzglyad zelenyh nemorgayushchih glaz. - Dze-dze! CHego by ty hotela? - YA ustala ot chelovecheskoj grubosti. YA trebuyu, chtoby so mnoj obrashchalis' dostojno, kak s carevnoj. Togda ya soglasna ostat'sya zdes', pri dvore velikogo tatarskogo polkovodca. YA budu lechit' stradayushchih, zalechivat' rany... No ya mogu sdelat' eshche bol'shee: ya umeyu raskryvat' proshloe i pripodnimat' zavesu budushchego. - |to nam ochen', ochen' nuzhno! - odobritel'no kival golovoj Ordu. On obratilsya k Arapshe: - |ta poleznaya zhenshchina ostanetsya zdes'. - I, podumav, dobavil: - Ona budet zhit' okolo moego shatra. Bol'noj shevel'nulsya. Poslyshalsya ston. Ordu tknul pal'cem v storonu ryzheborodogo arabskogo lekarya: - Mozhesh' li ty vylechit' bol'nogo? - YA ne izlechival do sih por tol'ko pokojnikov. - Esli vylechish', poluchish' bol'shuyu nagradu, a esli bol'noj umret - posazhu na kol i sozhgu na kostre. Lechi! Nachinaj! Ostorozhnymi dvizheniyami ryzhij znahar' podpolz k nepodvizhnomu Batu-hanu. YUlduz-Hatun vstrepenulas', gotovaya svoej grud'yu ohranyat' bol'nogo. Han Ordu vytashchil iz nozhen tonkij blestyashchij kinzhal i tozhe priblizilsya. Arabskij znahar' kosnulsya rukoj shchetinistogo svetlogo temeni Batu-hana. On vzyal ego ishudavshuyu ruku - ona byla bespomoshchna, eta muskulistaya ruka, nedavno natyagivavshaya moguchie povod'ya vsego tatarskogo vojska. Znahar' pokachal golovoj, priblizil uho k oskalennym zubam bol'nogo, poslushal bienie serdca i rezko otshatnulsya. Snova prislushalsya, sdelalsya mrachnym i stal drozhat'. - YA boyus'! - prosheptal on. - Ne smej otkazyvat'sya! Lechi! - prohripel, otduvayas', Ordu i tknul v plecho znaharya ostriem kinzhala. - YA boyus', chto uzhe... YA boyus'... U menya net s soboj nuzhnogo celebnogo zel'ya mudreca Sulejmana, syna Dauda, - da budet nad nimi mir! Dafni voskliknula: - A vizantijskaya carevna Dafni lechit' ne boitsya! YA znayu etu strashnuyu bolezn', kogda lico bol'nogo pokryvaetsya zolotisto-zheltym naletom. |to - "zolotaya lihoradka". - On ne mudryj tabib,* a truslivyj chervyak! - probormotal, otduvaya tuby, han Ordu. - Ty, rumijskaya carevna, pristupaj k lecheniyu. No pomni: esli dzhihangir umret, to ego pogrebal'nyj koster budet polit tvoej krov'yu. Esli zhe moj mladshij brat vstanet, to ty poluchish' devyanosto devyat' podarkov i kosyak otbornyh kobylic. - I svobodu? Ordu na mgnovenie zadumalsya i dobavil: - Klyanus' devyat' raz vechnym sinim nebom, ty poluchish' takzhe svobodu. Zagadochnaya ulybka skol'znula po blednomu licu grechanki. Dafni legko podnyalas', prityanula k sebe kovrovyj meshok i dostala iz nego serebryanuyu korobochku. Iz nee ona vynula devyat' temnyh sharikov, zazhala v ladoni i, priblizivshis' k bol'nomu, opustilas' pered nim na koleni. Nezhnymi, tonkimi pal'cami ona otodvinula chernuyu zhestkuyu kosu Batu-hana i slegka prikosnulas' k nepodvizhnym vekam zakrytyh glaz... Zatem rezko povernulas' k hanu Ordu: - Teper' nado lechit' bystro! Smert' nadvigaetsya! Pust' etot krasnoborodyj znahar' tozhe mne pomogaet. Ryzhij lekar' zamahal rukami: - Nevozmozhno! Ty vzyalas' lechit', nu, sama i lechi! - On podnyal glaza kverhu i stal bormotat' zaklinaniya na neponyatnom yazyke. Ordu, podnyav ruku s kinzhalom, drugoj dernul znaharya za ryzhuyu borodu i grozno zakrichal: - Pomogaj, ryzhaya lisica! Lekar' zamolk i bystro podpolz k grechanke. On vnimatel'no stal rassmatrivat' temnye shariki, lezhavshie na uzkoj ladoni. - CHto eto? - Budto by ty ne znaesh'? - pevuchim golosom usmehnulas' Dafni. - S vidu muskatnye orehi... No na kazhdom narisovan glaz mudreca Sulejmana. On odin znal skrytoe. - Ty skazal istinu. Teper' ty budesh' ispolnyat' prikazaniya. Podzhar' v bronzovoj chashke eti oreshki. Istolki i razotri ih v poroshok. Razvedi v chashke vody. Daj bol'nomu otpit' tri raza: sejchas, posle poludnya i pod vecher. Mne, kak docheri carskogo roda, ne podobaet zanimat'sya prostoj rabotoj, kakuyu ispolnyayut takie rabskie lekari, kak ty. No ya budu sidet' okolo bol'nogo, neotstupno sledit' i zhdat'. Skoro velikij dzhihangir budet zdorov i silen, skoro syadet na boevogo konya. Dafni, podobrav pod sebya nogi, opustilas' ryadom s YUlduz- Hatun, slozhila ruki na kolenyah i skromno opusti. glaza. Lekar' prinyalsya za rabotu. V bronzovoj chashke, na uglyah kostra, zatreshchali devyat' oreshkov. Oni zatem byli rasterty v malen'koj mednoj stupke. Vysypany v chashku s vodoj. Kostyanaya lozhechka dolgo razmeshivala lekarstvo. - |to zel'e ty sama poprobuesh', pervaya! - svirepo prohripel han Ordu. - No i ty poprobuesh' tozhe, so mnoj vmeste! - vorkuyushchim golosom propela Dafni. Lekar' dal otpit' iz chashki grechanke. Potom, sopya, otpil han Ordu. Prichmokivaya, on skazal: - Ochen' gor'ko! Lekar' nagnulsya k lezhavshemu nepodvizhno Batu-hanu. Povernul ego bespomoshchnuyu golovu s zakativshimisya poluzakrytymi glazami. Dolgo bilsya on, poka udalos' razdvinut' krepko szhatye zuby, a Dafni vlila v rot lekarstvo, rastekavsheesya po shcheke. Vse zhdali, vpivayas' vzglyadami v surovoe lico Batu-hana. Dafni uverenno skazala: - Teper' on budet spat'. Bluzhdavshaya v zaoblachnom mire dusha dzhihangira vernetsya v svoe telo... Grechanka metnula zagadochnyj, charuyushchij vzglyad zelenyh glaz na hana Ordu i, vzdohnuv, snova ih opustila. Ordu zavozilsya, opravlyaya poyas, i vlozhil v nozhny blestyashchij kinzhal. Snaruzhi doneslis' zhenskie prichitaniya i plach. - |j-vah! Beda! Kakaya velikaya beda! - prostonal Ordu, shvativshis' za golovu. - |to idut "ukrasheniya vselennoj", prekrasnye zheny dzhihangira!.. Oni svoimi zhalobami i plachem snova pogubyat moego brata!.. Glava chetvertaya. "UKRASHENIYA VSELENNOJ" V shater voshli tri molodye zhenshchiny v pyshnyh cvetnyh shelkovyh odezhdah, v zlatotkanyh shapochkah, kazhdaya iz kotoryh byla ukrashena dlinnym dragocennym perom beloj capli. Oni napolnili shater gromkimi stonami, zhalobnym vshlipyvaniem i prichitali, starayas' perekrichat' drug druga: - Nash obozhaemyj povelitel' umiraet! My ostanemsya sirotami! Kto stanet o nas zabotit'sya!.. Ne pokidaj nas! - Molchat'! - zarevel svirepo Ordu. - Ili sidite tiho, ili ya vas prikazhu zavernut' v kovry i otpravit' k vashim roditelyam. Tri zheny zatihli i, pereglyadyvayas', uselis' v storonu, izredka vshlipyvaya. Vse molchali. Negritenok, obnyav koleni rukami, uzhe spal. Carevna Dafni, graciozno oblokotivshis' na svoj kovrovyj meshok, kak budto dremala. Izredka ona priotkryvala odin glaz i nablyudala, chto proishodit v shatre. Han Ordu leg na bok i zahrapel. Za nim, s tonkim prisvistom, zahrapel arabskij lekar'. Nuker u vhoda dremal stoya, opirayas' na kop'e. Togda tri zheny stali podpolzat' k YUlduz-Hatun. Slyshalis' ih golosa: - Ty dumaesh', chto ty, YUlduz-Hatun (gospozha)? Ty tvar' podlogo proishozhdeniya navsegda ostanesh'sya YUlduz-karakyz (chernaya devka)! - Razve my ne znaem, chto ty vydelyvaesh' tajkom? - Ty vsegda delaesh' podlosti! - Ty obmanyvaesh' nashego doblestnogo povelitelya s oblaskannym i vozvelichennym prostym nukerom, po imeni Musuk... - On tak zhe podl i kovaren, kak koshka (musuk). On ne znaet blagodarnosti i predannosti! - Dzhihangir bolen potomu, chto ty ego otravila? YUlduz-Hatun, tochno zashchishchayas' ot udarov, plotnee zakutalas' s golovoj v chernoe pokryvalo i molchala. - Ty davno okoldovala dzhihangira, ty opasnaya zmeya! - Uhodi otsyuda, poka my tebya ne zadushili! |to nasha zabota, starshih zhen, nahodit'sya okolo povelitelya. - My ego vylechim nashimi molitvami, my emu otkroem pravdu! Vnezapno shuby otleteli v storonu. Batu-han rezko podnyalsya i vypryamilsya. Tri zheny pripali k ego nogam. - Nakonec ty ochnulsya, oslepitel'nyj! Ty budesh' snova sverkat', nash almaznyj, dragocennyj povelitel', i teper' navsegda ostanesh'sya s nami! Batu-han zagovoril gromko, tverdym, zvuchnym golosom: - Nuker, kto iz vysokih temnikov etoj noch'yu v dozore? Tot, ochnuvshis', otvetil: - Vnimanie i povinovenie! Oni v sosednem shatre: Burundaj, Kurmishi i staryj Narin-Kehen. - Prishli ih syuda. Skazhi takzhe Subudaj-bagaturu, bratu SHejbani i hanu Munke, chtoby pospeshili ko mne. YA sozyvayu voennyj sovet. - Vnimanie i povinovenie! - otvetil nuker i vyshel. Na ego mesto vstal drugoj voshedshij nuker. Han Ordu ochnulsya i povodil nalitymi krov'yu glazami, eshche ne soobrazhaya, chto proizoshlo. Batu-han, ottolknuv nogoj ceplyavshihsya zhen, shatayas', podoshel k Ordu, sel ryadom i obnyal ego. - Moj pochtennyj starshij brat, ty primchalsya izdaleka, chtoby spasti menya i otognat' zlyh duhov bolezni. Ty vsegda; byl mudrym starshim bratom, moim vernym zashchitnikom i spasitelem. YA tvoya zhertva, ya tvoj nuker. Neuklyuzhij tolstyj Ordu prizhimalsya k Batu-hanu, lizal ego shcheki* i sheptal v uho: - YA znayu, chto tebe suzhdeny velikie pobedy... YA primchalsya, chtoby ubrat' kamni s tvoego puti i otognat' zheltouhih, zavistlivyh predatelej! YUlduz-Hatun podbrosila suhih vetok v koster. Teni zabegali po stenam shatra. Voshli tri temnika, eshche zaspannye, vytiraya rukavami rty: vysokij, toshchij i zheltyj, kak lukovichnaya sheluha, Burundaj; shirokij, korenastyj, s dlinnymi loshadinymi zubami Kurmishi, i staryj, smorshchennyj, kak grib, Narin-Kehen, s sognutoj spinoj i sharkayushchimi slabymi nogami. Za nimi vvalilsya gruznyj, volochivshij nogu, odnoglazyj polkovodec, znamenityj Subudaj-bagatur. Batu-han vyzhidal, poka pribyvshie pali nic i vypryamilis', sidya na pyatkah. Zatem zagovoril torzhestvennym golosom: - Moi vernye slugi, temniki Burundaj, Kurmishi i Narin-Kehen! V pohode na urusov i v boyah s kipchakskimi vojskami vy okazali sotni uslug. Vy ne znali otstuplenij, vy prinosili pobedy. YA davno hotel nagradit' vas dostojno. Hrabryj temnik Burundaj, pobeditel' v bitve s urusami pri reke Sit', tebe ya ustupayu dragocennost', odnu iz moih semi blistayushchih zvezd - zhenu Erke-Hara-Nyudyun ("Vlast' chernyh glaz")! Tebe, vernyj sotnik Kurmishi, ya daryu drugoe sokrovishche - A-lya-Mindasun ("SHalovlivuyu nitku"). YA znayu, chto ty budesh' etu nitku krepko derzhat' v zubah, - tebya na lasku ne obmanesh', na hitrost' ne voz'mesh'! A tebe, pochtennyj spodvizhnik moego deda, velikogo voitelya, hrabryj Narin-Kehen, - tebe ya daryu etu samuyu moloduyu krasavicu Nabchi ("Sladost' zhizni"). Ty budesh' s nej naslazhdat'sya v blagodenstvii i radosti... Tri temnika pali nic, a zheny stali otchayanno plakat' i molit': - Ne otdavaj nas! Ne otpuskaj nas ot sebya! Prosti nashi oshibki, vyzvannye lyubov'yu k tebe, nash svetlyj povelitel'! - Vy budete zhit' spokojno i schastlivo u zabotlivyh muzhej. A zdes' vy boltali, kak soroki... Vy govorili slova nestiraemye, kak carapiny sokolinyh kogtej... Uhodite! - U nas ne budet schast'ya bez tebya! Verni nas! Ne otdavaj! Batu-han mahnul rukoj. - Nel'zya shvatit' rukoj skazannoe slovo, nel'zya metnut' uteryannyj arkan! Temniki, uvedite vashih zhen! Sejchas zdes' budet voennyj sovet, a na nem ne mogut prisutstvovat' zheny temnikov. Skoree! Tri temnika grubo uhvatili zhenshchin i povolokli iz shatra. Han Ordu skazal: - Nuker! Otvedi ryzhuyu lisicu i mal'chika k blizhajshemu yurtchi.* Pust' on ih doprosit. Potom ya sam budu govorit' s nimi. A ty, rumijskaya carevna, poluchish' obeshchannyj kosyak otbornyh kobylic. - I svobodu i devyanosto devyat' podarkov? - pristal'no glyadya v glaza Ordu, skazala Dafni. - Han Ordu dvuh slov govorit. - Svoyu sud'bu ty uznaesh' potom, a poka budesh' zhit' sosednej yurte. Nuker s grechankoj, ryzhim lekarem i negritenkom vyshli. Batu- han opustilsya na podushki i stal smeyat'sya suhim derevyannym smehom. Ego lico, vsegda surovoe i nepronicaemoe, izborozdilos' skladkami. Dovol'nyj, on vzglyanul malen'kuyu zhenu YUlduz-Hatun, sidevshuyu u stenki. Ona ispuganno smotrela yasnymi, nedoumevayushchimi glazami na svoego gospodina. Batu-han snova nahmurilsya i skazal: - Dlya togo chtoby verno upravlyat', nuzhno vse znat'. Za eti tyazhelye dni moej bolezni, kogda vse dumali, chto ya nichego ne slyshu, ya uznal mnogoe i ponyal, kak sleduet povesti vojska na zapad, na "vechernie strany", do "poslednego morya", gde kazhdyj den' taet solnce, i na vse zemli opustit' moguchuyu lapu mongol'skogo stepnogo berkuta... Glava pyataya. ARABSKIJ POSOL U TATARSKOGO HANA Kogda Abd ar-Rahman voshel v prostornyj shater, rasshityj cvetami, aistami i zolotymi drakonami, on ostanovilsya pri vhode, zhelaya ponyat', kto iz nahodivshihsya zdes' byl glavnyj tatarskij han? Okolo desyati mongol'skih voenachal'nikov, vse v obyknovennyh dolgopolyh, sinih odezhdah, peretyanutyh remennyj poyasami, sideli polukrugom na bol'shom persidskom kovre. Abd ar-Rahman boyalsya vyrazit' pochet ne tomu, komu sleduet, i pokazat'sya smeshnym.. On sdelal shag vpered, opustilsya na koleni, sel na pyatki i, smotrya pryamo pered soboj, ne obrashchayas' ni k komu, zagovoril: - Velikij svyatejshij halif zemel' i narodov islama privetstvuet hrabroe tatarskoe vojsko, ego molodogo vladyku i zhelaet emu zdorov'ya i beschislennyh pobed... Sidevshij v storone na kolenyah prestarelyj tolmach nemedlenno perevodil, slovo za slovom, vse skazannoe s arabskogo yazyka na tatarskij. - Halif vseh pravovernyh napravil menya, poslednego potomka slavnogo arabskogo polkovodca Abd ar-Rahmana, razbivshego nekogda vojska frankov, k tebe, vladyka vseh tatar, s pros'boj razreshit' mne uchastvovat' v pohode nepobedimogo tatarskogo vojska i posylat' doneseniya o novyh oslepitel'nyh pobedah i o zavoevannyh toboyu vrazheskih zemlyah. Odin iz sidevshih, tolstyj i odnoglazyj, s bagrovym shramom cherez vse lico, skazal: - Esli na nas napadut vragi, budesh' li ty, tak zhe kak i my, zashchitoj nashego vladyki Sain-hana, vnuka Pokoritelya Vselennoj, ili tvoj svetlyj mech ostanetsya dremat' v nozhnah? - YA voin, i moj mech v etom pohode budet poslushen kazhdomu slovu tatarskogo vladyki. Togda zagovoril molodoj mongol. Kazalos', on nichem ne otlichalsya ot ostal'nyh, no v rezkom golose i pristal'nom vzglyade uzkih chernyh glaz chuvstvovalas' privychka povelevat': - Esli ty potomok velikogo polkovodca arabov i pribyl syuda kak drug, to mozhesh' ostavat'sya bliz menya, kogda ya dvinu moi nepobedimye tumeny na "vechernie strany". Razreshayu tebe pisat' doneseniya halifu Bagdada i posylat' ih s tvoimi goncami, i ya ne budu sprashivat' i proveryat', chto ty napisal. No ty dolzhen govorit' mne pravdu obo vsem, chto uvidish'... - Slava tvoemu mudromu resheniyu! - skazal Abd ar-Rahman, ponyav, chto govorivshij s nim i est' mongol'skij vladyka Batu-han. Batu-han prodolzhal: - A sejchas rasskazhi nam o tvoem slavnom predke i ego bitve s frankami. - Prezhde chem nachat' rasskaz, pozvol' mne polozhit' k tvoim nogam prislannye moim povelitelem dary. - On slegka obernulsya nazad. - YA zdes'! - prosheptal stoyavshij bliz vhoda Duda Pravednyj. Na kolenyah on podpolz k Abd ar-Rahmanu i peredal zavernutye v pestruyu shelkovuyu tkan' podarki. Tot razvernul i polozhil pered Batu-hanom: sablyu v barhatnyh zelenyh nozhnah, ukrashennuyu dragocennymi kamnyami, zolotoj kubok, nebol'shuyu knigu korana v kozhanom pereplete, iskusno pokrytom zolotym uzorom, dva kinzhala s rukoyatkami iz slonovoj kosti i mnogo drugih dragocennostej. Batu-han ravnodushno smotrel na razlozhennye podarki i vdrug protyanul ruku k prostomu zolotomu perstnyu s temnym kamnem, kazavshimsya to zelenym, to temno-krasnym. - YA vizhu na etom perstne nadpis'? Kakuyu ona imeet silu? Abd ar-Rahman skazal: - |to persten' velichajshego mudreca Sulejmana, syna Dauda, znavshego tajnoe. |tot persten' prinosit schast'e, ispolnyaya zhelaniya togo, kto ego nosit. Na nem vyrezany slova allaha: "Da budet tak!" Batu-han pokazal persten' tolstomu, sidevshemu ryadom nim mongolu s rassechennym licom. Tot odobritel'no kivnul golovoj i nadel ego na ukazatel'nyj palec Batu-hana, skazav: - |to dostojnyj podarok! - I, povernuvshis' k Abd ar-Rahmanu, pribavil: - Moj vladyka tebya blagodarit. Kogda on oderzhit devyat'sot devyanosto devyat' pobed, to posmotrit na etot persten' i skazhet: "Da, sluchilos' tak, kak zahotel allah!" A teper' on zhdet tvoego rasskaza... Glava shestaya. ROZHDENIE "NEBESNOJ" STOLICY Naletevshij holodnyj vihr' vorvalsya, otkinul dvernuyu zanavesu vnutr' shatra, razmetal tlevshij ogonek kostra, okutal dymom vseh sidyashchih. Velikij voennyj sovetnik Subudaj-bagatur skazal: - |to priletel bog vojny Sul'de proverit', skoro li vojsko vystupit? Ne promenyal li dzhihangir svoyu blagorodnuyu voinskuyu slavu na mirnuyu postrojku svoej stolicy i prostornyh skladov dlya zamorskih kupcov? Vse l'stecy ostolbeneli. Tol'ko odin Subudaj-bagatur, staryj vospitatel' (atalyk) Batu-hana, mog govorit' takim nezavisimym golosom, kak by s osuzhdeniem. Batu-han obvel sobravshihsya pytlivym kolyuchim vzglyadom i sprosil: - A kto mne otvetit: chto takoe slava? Polukrugom sideli, povernuv golovu v storonu Batu-hana, neskol'ko glavnyh voenachal'nikov, arabskij posol Abd ar-Rahman i neskol'ko l'stecov-hanov, umevshih shutit' i rasskazyvat' veselye sluchai iz zhizni lyudej. Subudaj-bagatur otvetil pervyj: - Slava - eto oderzhannaya pobeda. CHem bol'she pobed, tem oslepitel'nee slava. Stroitel' hanskogo zolotogo dvorca, iskusnyj kitajskij arhitektor Li Tun-po, pochtitel'no zametil: - Slava ne tol'ko pobeda na pole brani. Esli pravitel' zabotitsya o blage naroda, stroit novye goroda, spravedliv k poddannym, ne oblagaet naselenie neposil'nymi nalogami, darit blagopoluchie vsem shatram svoego plemeni, - ego nazyvayut doblestnym, spravedlivym, Sain-hanom, i on pol'zuetsya lyubov'yu poddannyh i nemerknushchej slavoj. Istinnaya lyubov' naroda - eto slava! Arabskij posol Abd ar-Rahman skazal: - Slava - eto to, k chemu my vse stremimsya. I my ee dobudem s pomoshch'yu nashego svetlogo mecha! Slava - eto vlast' nad drugimi pokorennymi narodami. Sain-han, kak vse priv