-- Prekrasno, -- skazal Zigfrid, napravlyayas' k dveri. -- YA sam osmotryu sobaku. Utrom vo vtornik ya vse vremya zhdal, chto Zigfrid vot-vot upomyanet mulligenovskogo psa, hotya by v dokazatel'stvo togo, kakuyu pol'zu prinosit polnoe klinicheskoe obsledovanie. No etoj temy on ne kosnulsya. Odnako voleyu sudeb, kogda ya shel cherez rynochnuyu ploshchad', mne povstrechalsya mister Mulligen, kotorogo, estestvenno, soprovozhdal Klansi. YA podoshel k stariku i kriknul emu na uho: -- Kak vasha sobaka? On izvlek trubku izo rta i ulybnulsya netoroplivo i blagodushno. -- A horosho, ser, ochen' horosho. Vyvorachivaet ee pomalen'ku, no ne tak, chtoby slishkom uzh. -- Znachit, mister Farnon ee podlechil? -- Aga! Dal ej eshche beloj miksturki. Otlichnoe sredstvo, ser. Otlichnoe! -- Vot i prekrasno, -- skazal ya. -- I poka obsledoval Klansi, on nichego plohogo ne obnaruzhil? Dzho pososal trubku. -- Da net. Uzh mister Farnon svoe delo znaet. V zhizni ne vidyval, chtob chelovek tak zhivo upravlyalsya. -- CHto-chto? -- Tak ved' on tol'ko vzglyanul -- i uzhe vo vsem razobralsya. Tri sekundy -- i konec delu. YA byl sbit s tolku. -- Tri sekundy? -- Da, -- kategorichno zayavil mister Mulligen. -- Ni na sekundochku bol'she. -- Porazitel'no! I kak zhe eto bylo? Dzho vybil trubku o kabluk, ne spesha vytashchil nozhik i prinyalsya otpilivat' novuyu zapravku ot zloveshche chernoj polosy pressovannogo tabaka. -- Tak ya zhe vam tolkuyu: mister Farnon, on ved' chto tvoya molniya. Vecherom zabarabanil v dver' i kak prygnet v komnatu! (Mne byli horosho izvestny eti domishki: ni koridorchika, ni dazhe prihozhej -- dver' s ulicy otkryvalas' pryamo v zhiluyu komnatu.) Vhodit, a sam uzhe gradusnik vytaskivaet. A Klansi, znachit, polezhival u ognya, nu i vskochil, da i gavknul malen'ko. -- Malen'ko gavknul, e? -- YA pryamo-taki uvidel, kak kosmatoe chudovishche vzletaet v vozduh i laet v lico Zigfridu -- past' razinuta, klyki sverkayut. -- Aga! Gavknul malen'ko. A mister Farnon spryatal gradusnik v futlyar, povernulsya i vyshel v dver'. -- I nichego ne skazal? -- Ni edinogo slovechka. Povernulsya, znachit, kak soldat na parade i marsh-marsh za dver'. Vot tak-to. |to pohodilo na pravdu. Resheniya Zigfrid umel prinimat' mgnovenno. YA protyanul bylo ruku, chtoby pogladit' Klansi, no chto-to v ego glazah uderzhalo menya ot takoj famil'yarnosti. -- Nu, ya rad, chto emu polegchalo! -- prokrichal ya. Starik raskuril trubku s pomoshch'yu staroj latunnoj zazhigalki, vypustil oblachko edkogo sizogo dyma pryamo mne v lico i zakryl chashechku mednoj kryshkoj. -- Aga. Mister Farnon prislal bol'shuyu butylochku beloj miksturki, i emu zhivo polegchalo. Da chto uzh tam! -- On ulybnulsya blagostnoj ulybkoj. -- Klansi vsegda zh malen'ko, a vyvorachivaet. Uzh on takoj. Bolee nedeli pes-velikan v Skeldejl-Hause ne upominalsya, no, vidimo, professional'naya sovest' gryzla Zigfrida. Vo vsyakom sluchae, on kak-to dnem zaglyanul v apteku, gde my s Tristanom zanimalis' delom, nyne otoshedshim v oblast' predanij -- izgotovlyali zharoponizhayushchie mikstury, slabitel'nye poroshki, pessarii iz bornoj kisloty, -- i skazal s velichajshej nebrezhnost'yu: -- Da, kstati! YA poslal pis'mo Dzho Mulligenu. Vse-taki ya ne vpolne ubezhden, chto my issledovali ego sobaku v nadlezhashchej mere. Vyvora... e... rvota pochti navernoe ob座asnyaetsya nerazborchivym obzhorstvom, no tem ne menee ya hotel by udostoverit'sya v etom tochno. A potomu ya poprosil ego zajti zavtra s sobakoj mezhdu dvumya i tremya, kogda my vse budem zdes'. Radostnyh voplej ne posledovalo, i on prodolzhal: -- Pes etot, pozhaluj, v kakoj-to stepeni nelegkoe zhivotnoe, a potomu nam nado vse rasschitat' zaranee. -- On posmotrel na menya. -- Dzhejms, kogda ego privedut, vy budete opekat' ego szadi, horosho? -- Horosho, -- otvetil ya bez vsyakogo vostorga. Zigfrid vpilsya glazami v brata. -- A tebe, Tristan, poruchim golovu, dogovorilis'? -- Otlichno, otlichno, -- burknul Tristan, hranya nepronicaemoe vyrazhenie, a ego brat prodolzhal: -- Ty pokrepche obhvati ego obeimi rukami za sheyu, a ya uzhe budu gotov vvesti emu snotvornoe. -- Prekrasno, prekrasno, -- skazal Tristan. -- Nu, vot i chudesno! -- Moj partner poter ruki. -- Kak tol'ko ya ego ukolyu, ostal'noe budet prosto. YA ne lyublyu ostavlyat' chtoto nevyyasnennym. V Darroubi praktika v celom byla tipichno derevenskoj -- lechili my bol'she krupnyh zhivotnyh, a potomu v priemnoj pacientov obychno byvalo nemnogo. No na sleduyushchij den' posle dvuh v nej voobshche ne okazalos' nikogo, i ozhidanie iz-za etogo stalo pochti nevynosimym. My vse troe slonyalis' iz komnaty v komnatu, zavodili razgovory ni o chem, s podcherknutym ravnodushiem poglyadyvali v okno na ulicu, chto-to pro sebya nasvistyvali. K polovine tret'ego my okonchatel'no smolkli. Sleduyushchie pyat' minut my cherez kazhdye neskol'ko sekund podnosili chasy k glazam, i rovno v polovine tret'ego Zigfrid narushil molchanie. -- CHert znaet chto! YA predupredil Dzho, chtoby on prishel do poloviny tret'ego, a on dazhe vnimaniya ne obratil. On vechno opazdyvaet, i, po-vidimomu, dobit'sya ot nego punktual'nosti nevozmozhno. I ochen' horosho: zhdat' dol'she u nas vremeni net. Nam s vami, Dzhejms, pora ehat' operirovat' zherebenka, a za toboj, Tristan, zapisana korova Uilsona. Nu, v put'! Do toj minuty ya byl ubezhden, chto v dveryah zastrevayut tol'ko kinokomiki, no tut vyyasnilos', chto my vpolne mogli by s nimi sopernichat': vo vsyakom sluchae, v koridor my vyvalilis' vse vmeste. Neskol'ko sekund spustya my byli uzhe vo dvore, i Tristan, rycha motorom, unessya proch' v sinem oblake vyhlopnyh gazov. A my s Zigfridom lish' chut' medlennee umchalis' v protivopolozhnom napravlenii. Kogda s ulicy Trengejt my svernuli na rynochnuyu ploshchad', ya obvel ee bystrym vzglyadom, no mistera Mulligena nigde ne obnaruzhil. Uvideli my ego na samom vyezde iz gorodka. On tol'ko-tol'ko vyshel iz doma i netoroplivo brel po trotuaru, okutannyj sizym dymom, a Klansi, kak obychno, trusil chut' pozadi. -- Von on! -- voskliknul Zigfrid. -- Net, vy poglyadite na nego! S takimi tempami on doberetsya do priemnoj ne ran'she treh. I nikogo tam ne najdet. No on sam vinovat. -- Tut on oglyanulsya na ogromnogo kurchavogo psa, prosto izluchavshego zdorov'e i energiyu. -- Vprochem, my prosto potratili by vremya vpustuyu, obsleduya etu psinu. Nichem on ne bolen. Zigfrid nemnogo pomolchal, gluboko zadumavshis', a potom povernulsya ko mne. -- Sushchij zhivchik, ved' verno? 6 Mastika eta, -- skazal mister Pikersgill. -- Nu, pryamo spasu ot nee nikakogo net! YA kivnul, soglashayas', chto upornyj mastit u ego korov dostatochnaya prichina dlya trevogi, a sam podumal, chto drugie fermery oboshlis' by mestnym terminom "opuhanie", no mister Pikersgill ostalsya veren sebe i kategoricheski, hotya i ne vpolne tochno, primenil nauchnoe nazvanie. Obychno on promahivalsya po celi sovsem nemnozhko, i plody ego usilij libo tochno vosproizvodili original, libo ih proishozhdenie proslezhivalos' bez osobogo truda, no vot otkuda vzyalas' "mastika", ya postich' ne sumel, no znal, chto, raz vykovav slovo, on emu uzhe ne izmenit. Mastit byl dlya nego "mastika eta" i mastikoj ostanetsya. I ya znal, chto on vsegda budet upryamo otstaivat' svoyu pravotu. A vse potomu, chto mister Pikersgill, po ego ubezhdeniyu, poluchil nauchnoe obrazovanie. Emu bylo let shest'desyat, a yunoshej, pochti podrostkom, on proslushal dvuhnedel'nyj prakticheskij kurs dlya fermerov v universitete goroda Lidsa. |to mimoletnoe soprikosnovenie s akademicheskim mirom ostavilo v ego dushe neizgladimyj sled. On slovno oshchutil, chto za privychnymi zabotami ego budnej skryto nechto istinno znachitel'noe i vazhnoe, i eto zazhglo v nem ogon', ozaryavshij vsyu ego posleduyushchuyu zhizn'. Ni odin oblachennyj v mantiyu mastityj uchenyj ne vspominal svoi davnie goda v seni oksfordskih shpilej s takoj nostal'giej, kak mister Pikersgill eti dve nedeli v Lidse, i ego razgovory byli usnashcheny upominaniyami o bogopodobnom professore Mallesone, kotoryj, vidimo, vel etot kurs. -- Prosto uma ne prilozhu, chto zhe eto takoe! -- prodolzhal on. -- V moi universitetskie den'ki mne tol'ko i tverdili, chto ot mastiki vymya vse raspuhaet, a moloko idet gryaznoe. Znachit, mastika eta kakaya-to drugaya. Malen'ko hlop'ev v moloke, da i to, kogda oni est', a kogda i net; tol'ko ya etim syt po gorlo, pozvol'te vam dolozhit'. YA otpil chaj iz chashki, kotoruyu missis Pikersgill postavila peredo mnoj na kuhonnom stole. -- Da, mastit zatyanulsya i ne trevozhit'sya nel'zya. YA ubezhden, chto tut dejstvuet kakoj-to skrytyj faktor, i mne ne udaetsya ego nashchupat'. No ya krivil dushoj, ne somnevayas', chto faktor etot ya uzhe obnaruzhil. Kak-to ya priehal na fermu pod vecher i voshel v malen'kij korovnik, gde mister Pikersgill i ego doch' Oliviya doili svoj desyatok korov. YA stoyal i smotrel, kak oni doyat, skorchivshis' v tri pogibeli sredi ryada serebristyh i ryzhih spin. I mne srazu brosilos' v glaza, chto Oliviya lish' chut'chut' perebiraet pal'cami, dazhe zapyast'ya u nee nepodvizhny, no ee otec tyanet za soski tak, slovno zvonit vo vse cerkovnye kolokola pod Novyj god. |to nablyudenie vkupe s tem faktom, chto hlop'ya poyavlyalis' v moloke tol'ko teh korov, kotoryh doil mister Pikersgill, ubedilo menya v travmaticheskom proishozhdenii ih hronicheskogo mastita. No kak skazat' emu, chto on doit nepravil'no i edinstvennyj vyhod -- vyrabotat' bolee myagkuyu maneru libo soglasit'sya, chtoby vseh korov doila Oliviya? Reshit'sya na eto bylo tem trudnee, chto mister Pikersgill obladal neobyknovennoj vnushitel'nost'yu. U nego ne nashlos' by pensa lishnego, no i zdes', na kuhne, v potrepannoj flanelevoj rubahe bez vorota i v podtyazhkah on vyglyadel promyshlennym magnatom. Nikto ne udivilsya by, uvidev etu l'vinuyu golovu, polnye shcheki, blagorodnyj lob i snishoditel'nye glaza na ocherednoj fotografii v finansovom otdele "Tajmc". Naden' on kotelok i polosatye bryuki, ego nevozmozhno bylo by otlichit' ot predsedatelya pravleniya kakogo-nibud' krupnogo banka. Pokusit'sya na eto vrozhdennoe dostoinstvo u menya ne hvatalo duha, k tomu zhe mister Pikersgill svoih korov holil i leleyal. Desyat' ego korov, kak i vse zhivotnye, prinadlezhavshie bystro ischezayushchej porode melkih fermerov, byli upitannymi i chistymi. Da i kak ne uhazhivat' za svoej skotinoj, esli ona tebya kormit? Mister Pikersgill vyrastil i postavil na nogi vseh svoih detej na dohod ot prodazhi moloka, inogda popolnyavshijsya vyruchkoj za dvuh-treh svinej i yajca pyatidesyati kur, kotorymi zanimalas' ego zhena. Kak oni svodili koncy s koncami, skazat' ne mogu. No svodili i byli vpolne dovol'ny svoim zhrebiem. Vse deti, krome Olivii, obzavelis' sobstvennymi sem'yami i zhili otdel'no, i tem ne menee v dome po-prezhnemu caril duh garmonii. Vot i v eti minuty mister Pikersgill obstoyatel'no izlagal svoyu tochku zreniya, a zhena, hlopocha na zadnem plane, slushala ego s tihoj gordost'yu. Oliviya tozhe byla schastliva. Hotya ej bylo za tridcat' pyat', starodevichestva ona ne opasalas', ibo za nej pyatnadcat' let s samymi ser'eznymi namereniyami uhazhival CHarli Hadson iz rybnoj lavki v Darroubi. Pust' vlyublennost' CHarli i ne otlichalas' chrezmernoj burnost'yu, legkomyslennym motyl'kom ego nazvat' bylo nikak nel'zya, i nikto ne somnevalsya, chto ne projdet i desyati let, kak on ob座asnitsya. Mister Pikersgill predlozhil mne eshche odnu maslyanuyu lepeshku, a kogda ya, poblagodariv, otkazalsya, on neskol'ko raz kashlyanul, slovno podyskivaya slova. -- Mister Herriot, -- nachal on nakonec, -- u menya net privychki uchit' lyudej ih delu, da tol'ko vse vashi medikamenty my pereprobovali, i mastiku etu oni ni v kakuyu ne berut. A ya, kogda uchilsya u professora Mallesona, pozapisal vsyakie otlichnye recepty, tak vot i hotel by ispytat' vot etot. Izvolite vzglyanut'? On zasunul ruku v zadnij karman bryuk i izvlek pozheltevshij listok, pochti protershijsya na sgibah. -- Maz' dlya vymeni. Mozhet, esli rasteret' im moshny horoshen'ko, vse i projdet? YA prochel recept, napisannyj chetkim staromodnym pocherkom. Kamfora, evkaliptovoe maslo, okis' cinka -- dlinnyj spisok takih znakomyh nazvanij! Oni vyzvali u menya nevol'nuyu nezhnost', no ona umeryalas' vse ukreplyayushchimsya razocharovaniem. YA uzhe bylo otkryl rot, sobirayas' skazat', chto, po-moemu, nikakie vtiraniya ni malejshej pol'zy ne prinesut, no tut fermer gromko ohnul. On slishkom napryagsya, zasovyvaya ruku v zadnij karman, i zastarelyj radikulit tut zhe dal o sebe znat'. Starik vypryamilsya v strunku, morshchas' ot boli. -- V spinu vstupilo, dolozhu ya vam! Prostrel chertov, i doktor s nim nichego podelat' ne mozhet. Pilyul' naglotalsya -- pryamo gremushku iz menya delaj, a tolku chut'. Blestyashchimi umstvennymi sposobnostyami ya ne otlichayus', no poroj menya osenyaet. -- Mister Pikersgill! -- proiznes ya s glubokoj ser'eznost'yu. -- Skol'ko ya vas znayu, vy stradaete radikulitom, i sejchas mne prishla v golovu odna mysl'. Mne kazhetsya, ya znayu, kak vy mogli by ot nego izbavit'sya. Glaza fermera shiroko otkrylis', i v nih zasvetilas' detskaya doverchivost', bez malejshego nameka na ironiyu. Kak i sledovalo ozhidat'. Raz lyudi bol'she polagayutsya na slova zhivodera ili torgovca kostnoj mukoj, a ne na sovety veterinara, kogda boleyut ih zhivotnye, vpolne estestvenno, chto oni predpochtut rekomendacii veterinara, a ne vracha, kogda rech' idet ob ih sobstvennyh boleznyah. -- Vy znaete, kak menya izlechit'? -- sprosil on slabym golosom. -- Po-moemu, da. I nikakogo lecheniya ne potrebuetsya. Prosto perestan'te doit'! -- Doit' perestat'? Da kakogo d'yavola?.. -- Imenno, imenno! Vspomnite: vy zhe kazhdoe utro i kazhdyj vecher sidite, sognuvshis' na nizkoj taburetochke. CHelovek vy vysokij, i sovsem podborodkom v koleni utykaetes', chtoby do vymeni dotyanut'sya. Konechno zhe, vam eto vredno! Mister Pikersgill ustavilsya pered soboj, slovno emu predstalo divnoe videnie. -- Vy, pravda, dumaete... -- Bezuslovno. Vo vsyakom sluchae, prover'te. A doit' poka mozhet Oliviya. Ona ved' vsegda govorit, chto otlichno spravitsya odna. -- Konechno, papa! -- vmeshalas' Oliviya. -- Doit' ya lyublyu, ty zhe znaesh', a tebe pora i otdohnut'. Ty ved' s samyh detskih let doil. -- CHert, molodoj chelovek, a ved' vy, pozhaluj, v tochku popali, dolozhu ya vam. I probovat' ne stanu. S etoj minuty i konchu, moe reshenie prinyato. -- Mister Pikersgill otkinul velikolepnuyu golovu, obvel kuhnyu vlastnym vzglyadom i hlopnul kulakom po stolu, slovno tol'ko chto podpisal dokumenty o sliyanii dvuh neftyanyh kompanij. YA vstal. -- Otlichno, otlichno. Recept ya zahvachu s soboj i sostavlyu maz'. Vecherom ona budet gotova, i, na vashem meste, ya by nachal lechenie bez provolochek. V sleduyushchij raz ya uvidel mistera Pikersgilla primerno cherez mesyac. On velichestvenno katil na velosipede cherez rynochnuyu ploshchad', no zametil menya i speshilsya. -- A, mister Herriot! -- skazal on, slegka otduvayas'. -- Rad, chto my vstretilis'. YA vse sobiralsya zaehat' k vam i skazat', chto hlop'ev v moloke bol'she net. Kak nachali my vtirat' maz', tak oni i poshli na ubyl', a potom i vovse propali. -- Prekrasno! A vash radikulit? -- Vot uzh tut vy mahu ne dali, molodoj chelovek, dolozhu ya vam, chto spasibo, to spasibo! S togo dnya ya ni razu ne doil, tak spina dazhe podnyvat' perestala. -- On laskovo ulybnulsya mne. -- Dlya nee-to vy mne del'nyj sovet dali, no chtob vylechit' mastiku etu, prishlos'-taki nam k staromu professoru Mallesonu vernut'sya, a? Sleduyushchaya moya beseda s misterom Pikersgillom proizoshla po telefonu. -- YA po avtoklavu govoryu, -- soobshchil on pridushenno. -- Po avto... -- Nu, da. V derevne iz budki. Po telefonu-avtoklavu. -- A, da-da, skazal ya. -- Tak chem mogu byt' polezen? -- Vy by sejchas ne priehali? A to tut u odnogo moego telenka sal'nyj nos ob座avilsya. -- Prostite? -- Sal'nyj nos. U telenka. -- Sal'nyj nos? -- Vo-vo! Tut davecha utrom po radio kak raz pro nego tolkovali. -- A-a! Da-da, ponimayu. (YA tozhe uspel poslushat' etu chast' peredachi dlya fermerov -- lekciyu o sal'monelleze u telyat.) No pochemu vy polagaete, chto u nego imenno eta bolezn'? -- Tak pryamo zhe, kak ob座asnyali: u nego krov' idet iz andusa. -- Iz... A, da-da, konechno. Poglyadet' ego sleduet. YA skoro budu. Telenku bessporno bylo ochen' ploho, i krov' iz zadnego prohoda u nego dejstvitel'no shla. No ne kak pri sal'monelleze.* -- Ponosa u nego net, mister Pikersgill, vy sami vidite. Naoborot, vpechatlenie takoe, chto u nego trudno s prohodimost'yu. Krov' zhe pochti chistaya. I temperatura ne ochen' vysokaya. V golose fermera prozvuchalo yavnoe razocharovanie: -- CHert, a ya-to dumal, chto u nego vse toch'-v-toch', kak ob座asnyali. Skazali eshche, chto sleduet proby posylat' v labrador. -- A...e? -- V sledovatel'skij labrador. Da vy zhe znaete! -- Da-da, sovershenno verno. No, dumayu, analizy tut nichego ne dadut. -- Nu, a chto zhe u nego togda? S andusom neporyadok? -- Net, net, -- otvetil ya. -- No gde-to kishechnik u nego zakuporilsya, i eto vyzyvaet krovotechenie. -- YA poglyadel na ponurogo, gorbyashchego spinu telenka. On ves' byl sosredotochen na nepriyatnyh vnutrennih oshchushcheniyah i vremya ot vremeni napryagalsya i slegka kryahtel. Konechno, konechno, mne sledovalo by srazu ponyat' v chem delo, ved' kartina byla na redkost' chetkoj. No, veroyatno, u kazhdogo iz nas est' svoi slepye pyatna, ne dayushchie razlichit' to, chto pryamo v glaza brosaetsya, i neskol'ko dnej ya, kak v tumane, pichkal bednyazhku to tem, to etim -- dazhe vspominat' ne hochetsya. No mne povezlo. On vyzdorovel vopreki moemu lecheniyu. I tol'ko kogda mister Pikersgill pokazal mne komochek nekrotizirovannoj tkani, vyshedshej s ekskrementami, ya, nakonec, ponyal. I pristyzhenno povernulsya k fermeru. -- |to obryvok omertvevshej kishki, kotoraya sama v sebya vtyanulas'. Invaginaciya. Obychno ona privodit k gibeli zhivotnogo, no, k schast'yu, vash telenok izbavilsya ot prepyatstviya estestvennym putem i terer' dolzhen sovsem popravit'sya. -- No kak vy skazali? CHto u nego bylo-to? -- Invaginaciya. Guby mistera Pikersgilla zashevelilis', i ya ozhidal, chto * Infekcionnye bolezni molodnyaka sel'skohozyajstvennyh zhivotnyh, vyzyvaemye razlichnymi vidami bakterij sal'monell. Bolezn' proyavlyaetsya lihoradkoj, rasstrojstvom deyatel'nosti kishechnika i vospaleniem legkih. Dlya lecheniya primenyayut antibiotiki i sul'fanilamidnye preparaty; dlya profilaktiki provodyat vakcinaciyu zhivoj ili inaktivirovannoj vakcinoj.-- Zdes' i dalee primechaniya redaktora. on vot-vot povtorit novoe slovechko. No popytka, po-vidimomu, ne udalas'. -- A! -- skazal on tol'ko.-- Vot, znachit, chto u nego bylo! -- Da, no v chem zaklyuchalas' prichina, opredelit' trudno. Fermer prezritel'nof fyrknul. -- Hotite ob zaklad pobit'sya, ya vam skazhu! YA s samogo nachala, dolozhu vam, govoril, chto rasti on budet slaben'kim. U nego iz pupka krov' shla, potomu chto rodilsya-to on v procente! No mister Pikersgill so mnoj eshche ne konchil. Ne proshlo i nedeli, kak ya vnov' uslyshal v trubke ego golos: -- Poskoree priezzhajte! U menya tut svin'ya bezik ustroila. -- Bezik? -- YA dazhe zamigal, otgonyaya ot sebya videnie dvuh hryushek, zateyavshih perekinut'sya v kartishki. -- Boyus', ya ne sovsem... -- YA ej miksturu ot glistov dal, a ona zaprygala i nu na spine valyat'sya. Govoryu zhe vam, samyj nastoyashchij bezik. -- A... da-da, ya... da-da. Sejchas priedu. Kogda ya priehal, svin'ya nemnogo ugomonilas', no vse eshche stradala ot boli: lozhilas', vskakivala, kruzhila po zakutku. YA vvel ej gran gidrohlorida morfiya i cherez neskol'ko minut dvizheniya ee zamedlilis', a zatem ona uleglas' na solomu i usnula. -- Po-vidimomu, vse obojdetsya, -- skazal ya. -- No kakuyu miksturu vy ej dali? Mister Pikersgill neohotno protyanul mne butylku. -- Tut odin zaezzhal -- prodaval ih. Skazal, chto lyubyh glistov iznichtozhit, kakie tol'ko est'. -- Vot i vashu svin'yu tozhe chut' ne iznichtozhilo, verno? -- zametil ya, nyuhaya zhidkost'. -- I neudivitel'no. Sudya po zapahu, eto zhe pochti chistyj skipidar. -- Skipidar? Oh, chert, tol'ko-to? A on-to bozhilsya, chto sredstvo samoe novejshee. I den'gi s menya sodral kardinal'nye. YA vernul emu butylku. -- Nu, nichego. Durnyh posledstvij, mne kazhetsya, ne budet, no mesto etoj butylke v musornom vedre, pover'te. Sadyas' v mashinu, ya poglyadel na mistera Pikersgilla. -- YA vam, navernoe, poryadkom nadoel. Snachala mastit, potom telenok i vot teper' svin'ya. Celaya polosa nezadach. Mister Pikersgill raspravil plechi i poglyadel na menya s monumental'nym spokojstviem. -- Molodoj chelovek, -- skazal on, -- ya na eto prosto smotryu. So skotinoj bez bedy ne obojtis'. A ya, pozvol'te vam dolozhit', po opytu znayu, chto beda -- ona vsegda hodit ciklonami. 7 -- Poslushaj, Dzhim, -- skazala Helen, -- nam nikak nel'zya opazdyvat'. Missis Hodzhson udivitel'no milaya starushka, ona uzhasno ogorchitsya, esli my zaderzhimsya i ee uzhin perestoit. YA kivnul. -- Ty absolyutno prava, etogo dopustit' nel'zya. No u menya posle obeda tol'ko tri vyzova, a vecher vzyal na sebya Tristan. Tak chto ya ne zaderzhus'. Podobnye trevogi iz-za prostogo priglasheniya na uzhin mogut komu-nibud' pokazat'sya preuvelichennymi, no dlya veterinarov i ih zhen, osobenno v te vremena, kogda chelovek rabotal odin ili s edinstvennym pomoshchnikom, opasnost' okazat'sya grubo nevezhlivym byla vpolne real'noj. Mysl', chto kto-to prigotovit dlya menya ugoshchenie, a potom budet sidet' v naprasnom ozhidanii, neobyknovenno menya pugala, no takoe sluchalos' so vsemi nami. |tot strah voskresal vo mne vsyakij raz, kogda nas s Helen kudanibud' priglashali, -- tem bolee esli priglashali lyudi vrode Hodzhsonov. Mister Hodzhson, na redkost' simpatichnyj staryj fermer, byl ochen' blizoruk, no glaza ego za tolstymi steklami ochkov smotreli na mir bezmyatezhno i laskovo. Ego zhena, takaya zhe dobraya dusha, kak on sam, lukavo pokosilas' na menya, kogda ya za dva dnya do etogo zaehal k nim. -- Pod lozhechkoj u vas ne soset, mister Herriot? -- Eshche kak, missis Hodzhson! Nichego appetitnee ya ne vidyval! YA myl ruki na kuhne i nevol'no poglyadyval na stol, gde vo vsem velikolepii krasovalis' dokazatel'stva togo, chto svin'yu dlya sobstvennogo upotrebleniya zdes' otkormili na slavu: otbivnye na rebryshkah, zolotistye ryady pirogov, piramida tol'ko chto nabityh kolbas, banki s rublenymi nozhkami i golovoj. V duhovke eshche vytaplivalos' salo, zalivavsheesya zatem v bol'shie gorshki. Starushka vnimatel'no na menya posmotrela. -- A pochemu by vam na dnyah ne privezti syuda vecherkom missis Herriot i ne pomoch' nam so vsem etim upravit'sya? -- Vy ochen' lyubezny i ya by s ogromnym udovol'stviem, no... -- Net-net! I slyshat' nichego ne hochu! -- Ona zasmeyalas'.--. Da i pravda, slishkom tut vsego mnogo, kak ni razdarivaj! Ona ne preuvelichivala. V te dni kazhdyj fermer i mnogie zhiteli Darroubi otkarmlivali svinej dlya sobstvennogo stola, i vremya, kogda takuyu svin'yu kololi, oborachivalos' vseobshchim pirshestvom. Okoroka i boka koptilis' vprok, no vse ostal'noe nado bylo s容st', i poskoree. Dlya mnogosemejnyh fermerov eto osobyh trudnostej ne sostavlyalo, no vse prochie shchedro odelyali druzej i znakomyh voshititel'nymi svertochkami, ne somnevayas', chto v svoj chas ih otdaryat tem zhe. I vot ya bezzabotno otpravilsya vo vtornik v posleobedennyj ob容zd, a peredo mnoj v soblaznitel'nejshih videniyah vital uzhin, kotoryj missis Hodzhson uzhe, navernoe, gotovit. YA znal, chto nas ozhidaet: otbivnye, zazharennye s lukom, pechen'yu i vetchinoj, okruzhennye girlyandoj domashnih sosisok, kakih uzh teper' ne poprobuesh'! Da, bylo o chem pomechtat'! Sobstvenno govorya, eto videnie prodolzhalo manit' menya, i kogda ya v容hal vo dvor |dvarda Uiggina. Podojdya k bol'shomu sarayu, ya oglyadel moih pacientov -- desyatok molodyh bychkov, otdyhayushchih na tolstoj solomennoj podstilke. Mne predstoyalo vakcinirovat' ih ot emfizematoznogo karbunkula*. Bez etogo pochti navernoe koe-kto iz nih sdoh by, tak kak luga vokrug byli zarazheny sporami smertonosnoj bacilly Clostridium chauvoei. Bolezn' dostatochno rasprostranennaya, i skotovody eshche v starinu vyiskivali sposoby bor'by s "chernonogost'yu" -- naprimer prodergivali bechevku skvoz' skladku kozhi pod chelyust'yu. No my, k schast'yu, uzhe raspolagali nadezhnoj vakcinoj. YA polagal, chto razdelayus' za neskol'ko minut -- Uilf, rabotnik mistera Uiggina, udivitel'no lovko umel lovit' zhivotnyh. No tut ya uvidel, chto cherez dvor ko mne idet sam fermer, i serdce u menya upalo: v ruke on nes svoe lasso. SHagavshij ryadom s nim Uilf posmotrel na menya i stradal'cheski vozvel glaza k nebu. On tozhe yavno opasalsya hudshego. My voshli v saraj, i mister Uiggin prinyalsya tshchatel'no smatyvat' svoyu dlinnuyu beluyu verevku, a my s Uilfom tosklivo nablyudali za nim. |tot shchuplyj starichok v molodosti neskol'ko let prozhil v Amerike. Rasskazyval on ob etih godah ves'ma skupo, no malo-pomalu u vseh slozhilos' vpechatlenie, chto byl on tam kovboem -- vo vsyakom sluchae, govoril on s myagkoj tehasskoj ottyazhkoj i pryamo istochal surovuyu romantiku rancho i beskrajnih prerij. Vse, hot' kak-to svyazannoe s Dikim Zapadom, on obozhal -- i v pervuyu ochered' -- svoe lasso. Zadet' mistera Uiggina bylo ne tak-to legko, obidnye nameki on prosto propuskal mimo ushej, no stoilo usomnit'sya v ego sposobnosti odnim dvizheniem ruki zaarkanit' samogo dikogo iz bykov, kak tihon'kij starichok vpadal v yarost'. Beda byla lish' v tom, chto snorovka eta sushchestvovala tol'ko v ego voobrazhenii. Nakonec, mister Uiggin uhvatil konec lasso s petlej, zakrutil ego u sebya nad golovoj i nachal podbirat'sya k blizhajshemu * Ostraya infekcionnaya bolezn' v osnovnom krupnogo rogatogo skota; harakterizuetsya obrazovaniem pripuhlostej v bogatyh muskulaturoj chastyah tela i bystroj smert'yu zhivotnyh. Dlya profilaktiki emkara primenyayut zhivuyu ili inaktivirovannuyu vakcinu. bychku. Vot petlya vzvilas' v vozduh... i proizoshlo to, chto dolzhno bylo proizojti: verevka shlepnulas' na spinu bychka i soskol'znula na solomu. -- O, chtob tebya! -- vydohnul mister Uiggin i nachal vse snachala. Dvigalsya on s velichavoj netoroplivost'yu, i mozhno bylo s uma sojti, glyadya, kak on vnov' tshchatel'no svorachivaet lasso. Kazalos', proshlo sto let, prezhde chem on opyat' dvinulsya k bychku, krutya petlyu nad golovoj. -- A, chert! -- burknul Uilf, kogda lasso hlestnulo ego po licu. Hozyain svirepo nakinulsya na nego: -- Ne lez' pod ruku, Uilf! Vot i nachinaj iz-za tebya snachala! Na etot raz petlya pryamo shlepnulas' na solomu, i, kogda mister Uiggin potyanul lasso k sebe, my s Uilfom beznadezhno privalilis' k stene. Vnov' petlya vzmyla v vozduh, zakruchennaya s takoj siloj, chto dostigla stropil, gde i zastryala. Mister Uiggin dernul lasso raz, drugoj, no tshchetno. -- U, kojot tebya zaesh'! Za gvozd' zacepilas'! Sbegaj-ka vo dvor, Uilf, privoloki lestnicu. Poka ya zhdal, chtoby Uilf prines lestnicu, a potom nablyudal, kak on karabkaetsya po nej pod sumrachnuyu kryshu, mysli moi byli zanyaty tajnoj mistera Uiggina. I ego ottyazhka i kovbojskie slovechki dlya Jorkshira osoboj novost'yu ne byli, pronikaya syuda iz-za Atlanticheskogo okeana v knigah i fil'mah. Sobstvenno govorya, hodili temnye sluhi, budto mister Uiggin ottuda ih i pozaimstvoval, a nikakogo rancho dazhe blizko ne videl. Kak znat'... Nakonec, lasso bylo vysvobozhdeno, lestnica ubrana, i ves' process povtorilsya zanovo. Starichok opyat' promahnulsya, no bychok nenarokom nastupil v petlyu, i neskol'ko sekund fermer s isstuplennoj reshimost'yu visel na verevke, a bychok pruzhinisto brykalsya, starayas' sbrosit' stesnitel'nuyu pomehu. I glyadya na sosredotochennoe morshchinistoe lico, na dergayushchiesya hudye plechi, ya vdrug ponyal, chto mister Uiggin ne prosto lovit poluvzroslogo telenka dlya in容kcii, no gotovitsya povalit' na begu beshenogo byka, a nozdri ego vtyagivayut vozduh prerij, a ushi vnemlyut tyavkan'yu kojota. Bychok nezamedlitel'no vysvobodilsya, i mister Uiggin, burknuv "u, zmej gremuchij!", pristupil k delu snova. On brosal i brosal lasso vpustuyu, a ya s trevogoj dumal, chto vremya idet i shansy provesti vakcinaciyu normal'no stremitel'no umen'shayutsya. Kogda imeesh' delo s molodnyakom, samoe glavnoe -- ne vzbudorazhit' zhivotnyh. Esli by ne mister Uiggin, my s Uilfom ostorozhno ottesnili by bychkov v ugol, i Uilf poocheredno hvatal by ih za nosy moguchimi ruchishchami. A teper' oni vzbudorazhilis', luchshe ne nado. Eshche nedavno odni mirno zhevali zhvachku, drugie lakomilis' kloch'yami sena iz kormushki, no teper' razdrazhennye hleshchushchej i polzayushchej verevkoj oni nosilis' po sarayu tochno skakovye loshadi. My s Uilfom nablyudali v ugryumom molchanii, kak misteru Uigginu udalos'-taki nabrosit' lasso na sheyu bychka, no petlya okazalas' slishkom shirokoj i soskol'znula na tulovishche. Bychok vyrvalsya iz nee s gnevnym mychaniem i pomchalsya po krugu galopom, brykayas' i vskidyvaya golovu. YA unylo smotrel na mechushcheesya malen'koe stado -- s kazhdoj minutoj proishodyashchee vse bol'she smahivalo na rodeo. Nazrevala katastrofa. Posle obeda mne prishlos' posmotret' v priemnoj dvuh sobak, i iz doma ya uehal pochti v polovine tret'ego. Teper' strelki neumolimo priblizhalis' k chetyrem, a ya eshche ne sdelal rovno nichego. Navernoe, tak ono i prodolzhalos' by bez konca, esli by ne vmeshalas' sud'ba. Vnezapno po kaprizu sluchaya mister Uiggin nabrosil petlyu tochno na roga pronosivshemusya mimo chetveronogomu snaryadu, ona zatyanulas' na shee, i mister Uiggin na drugom konce lasso, izyashchno proletev po vozduhu shagov desyat', hlopnulsya v derevyannuyu kormushku. My kinulis' k nemu i pomogli vstat'. On byl cel i nevredim, hotya zametno oshelomlen. -- Tak ego i razedak! Ne uderzhal podlyugu, -- burknul on. -- Pozhaluj, ya doma poka posizhu. A vy sami s nimi razberites'. Kogda my vernulis' k bychkam, Uilf skazal mne vpolgolosa: -- Vot uzh verno, ne bylo by schast'ya, da neschast'e pomoglo. Teper' mozhno i za delo vzyat'sya. I mozhet, on hot' na nedel'ku pozabudet pro svoe chertovo lasso! Hvatat' za nos bychkov teper' bylo uzhe pozdno, zato Uilf pokazal mne, kak rabotayut s verevkoj po-jorkshirski. Mnogie mestnye skotniki byli nastoyashchimi masterami, i ya sledil za nim s naslazhdeniem: mig -- i odna petlya lozhitsya za ushi, a drugaya obvivaet nos. Pryamo-taki oslabev ot vnezapnogo oblegcheniya, ya vytashchil butylku s vakcinoj, shpric -- i cherez dvadcat' minut vse desyatero poluchili po in容kcii. V mashine ya vzglyanul na chasy, i serdce u menya zakolotilos'. Bez chetverti pyat'! A u menya eshche dva vyzova. S drugoj storony, do semi eshche dva chasa i vryad li menya podsteregaet vtoroj mister Uiggin. Glyadya na mel'kayushchie mimo kamennye stenki, ya vnov' prinyalsya gadat', byl li vse-taki starichok v yunosti kovboem ili eto -- mechta o nesbyvshemsya. Tut mne vspomnilsya nekij vecher v chetverg, kogda my s Helen vyhodili iz brotonovskogo kinoteatra, poseshcheniem kotorogo obychno zavershalsya moj svobodnyj den'. Fil'm byl amerikanskij, o kovboyah, i v dveryah, vzglyanuv na temnyj zadnij ryad, ya v dal'nem ego konce obnaruzhil mistera Uiggina, kotoryj s nastorozhennym vidom s容zhilsya na stule. Vot s teh por vo mne i zarodilis' somneniya... V pyat' chasov ya vletel na malen'kuyu fermu dvuh miss Dann. Ih svin'ya poranila sheyu o gvozd', no moi predydushchie vizity k nim podskazyvali, chto nichego ser'eznogo menya ne ozhidaet. |ti dve pozhilye devicy samostoyatel'no upravlyalis' na neskol'kih akrah pod derevnej Dollingsford. Oni byli interesny potomu, chto pochti vsyu rabotu delali bez postoronnej pomoshchi, a svoj skot i prochuyu zhivnost' okruzhali nezhnejshej zabotoj i balovali tochno komnatnyh sobachek. V nebol'shom korovnike stoyali chetyre korovy, i vsyakij raz, poka ya osmatrival odnu, ee sosedka net-net da i lizala mne spinu shershavym yazykom. Ih nemnogochislennye ovcy podbegali k lyudyam na lugu i obnyuhivali im nogi na sobachij maner, telyata laskayuchi obsasyvali vam pal'cy, a staren'kij poni privetlivo tykalsya mordoj vo vsyakogo, kto okazyvalsya ryadom. Edinstvennym isklyucheniem v etoj druzhelyubnoj kompanii byla svin'ya Prudenciya, izbalovannaya do polnogo bezobraziya. Vot na nee-to ya sejchas i smotrel. Ona rylas' pyatachkom v solome u sebya v zakutke -- vnushitel'nejshaya gruda myasa i zhira,-- i chetyrehdyujmovaya carapina na tolstoj shee osobenno ee zhizni ne ugrozhala. Tem ne menee ranka byla rvanaya i ostavlyat' ee v takom vide ne sledovalo. -- Nado by nalozhit' paru-druguyu shvov, -- skazal ya, i dyuzhaya miss Dann, ahnuv, prizhala ladon' k gubam. -- Bozhe moj! Ej budet bol'no? Boyus', u menya ne hvatit sil prisutstvovat'! YA vzglyanul na ee vysokuyu moshchnuyu figuru, na krasnoe obvetrennoe lico, na shirokie plechi, na vzduvayushchiesya bugry bicepsov i v kotoryj raz podumal, chto pri zhelanii ona i v svoi pyat'desyat let mogla by odnim udarom rasplyushchit' menya v lepeshku. No kak ni stranno, prozaicheskie detali lecheniya zhivotnyh nastol'ko ee nervirovali, chto pri otele, okote i prochem pomogala mne ee miniatyurnaya sestra. -- Ne bespokojtes', miss Dann, -- zaveril ya ee, -- vse budet koncheno prezhde, chem ona uspeet ponyat', chto proishodit! -- S etimi slovami ya perelez cherez zagorodku, podoshel k Prudencin i legon'ko potrogal ee sheyu. Moguchaya svin'ya ispustila obizhennyj vizg, slovno ee prizhgli kalenym zhelezom, a kogda ya popytalsya druzheski pochesat' ej spinu, ogromnaya past' snova razverzlas' i zavizzhala vchetvero gromche. Krome togo, Prudenciya ugrozhayushche dvinulas' na menya. YA stojko uderzhival poziciyu, poka oshcherennye zheltovatymi zubami chelyusti ne priblizilis' k moim lodyzhkam, a togda opersya na verhnyuyu zherd' i vyprygnul iz zakutka. -- Nado peregnat' ee v bolee tesnoe pomeshchenie, -- skazal ya. -- Tut ya zashit' ee ne sumeyu. Ej est' gde uvertyvat'sya, a ona slishkom velika, chtoby ee mozhno bylo uderzhat' siloj. Subtil'naya miss Dann podnyala ladon'. -- U nas est' to, chto trebuetsya. V telyatnike po tu storonu dvora. Stojla tam uzkie, i, esli my ee tuda otvedem, ej pridetsya stoyat' smirno. -- Otlichno! -- YA dazhe ruki poter ot udovol'stviya. -- I ya smogu shit', stoya v prohode. Tak dvinulis'! YA otkryl dver', i posle dolgih ugovorov, tychkov i podpihivaniya Prudenciya velichestvenno proshestvovala vo dvor. No tam ona ostanovilas' kak vkopannaya, naglovato pohryukivaya, a glazki ee goreli zlokoznennym upryamstvom. YA navalilsya na nee vsem vesom, no s tem zhe uspehom mog by poprobovat' sdvinut' slona. Idti dal'she ona ne zhelala, a do telyatnika bylo pyat'desyat shagov. YA pokosilsya na svoe zapyast'e: chetvert' shestogo, a ya eshche i ne nachinal. Moi razmyshleniya prervala subtil'naya miss Dann. -- Mister Herriot, ya znayu, kak perevesti ee cherez dvor. -- Da? -- Da-da. Prudenciya i prezhde kapriznichala, no my nashli sposob ubezhdat' ee. YA s trudom ulybnulsya. -- CHudesno! A kak imenno? -- Vidite li, -- obe sestry vinovato hihiknuli, -- ona ochen' lyubit suhie galety... -- Prostite? -- Ona obozhaet suhie galety. -- Neuzheli? -- Bezumno. -- |to prekrasno, -- skazal ya, -- no prichem tut... Dyuzhaya miss Dann zasmeyalas'. -- Pogodite, sejchas sami uvidite. Ona netoroplivo napravilas' k domu, i mne prishlo v golovu, chto eti pozhilye baryshni, hotya i ne prinadlezhali k tipichnym fermeram jorkshirskih holmov, vidimo, razdelyali ih glubokoe ubezhdenie, chto toropit'sya nekuda. Vot za nej zatvorilas' dver' i nachalos' ozhidanie. Vskore ya uzhe ne somnevalsya, chto ona reshila zaodno vypit' chashechku chayu. Postepenno zakipaya, ya povernulsya i posmotrel na lug, ubegayushchij po sklonu k serym krysham i starinnoj kolokol'ne Dollingsforda, vstayushchim nad derev'yami u reki. Tihij mir, kotorym veyalo ot etogo pejzazha, sovsem ne garmoniroval s moim dushevnym sostoyaniem. Kogda ya uzhe perestal nadeyat'sya, chto ona kogda-nibud' vernetsya, dyuzhaya miss Dann spustilas' s kryl'ca s dlinnoj cilindricheskoj pachkoj v ruke i podnesla ee k moim glazam s lukavoj ulybkoj: -- Vot ot chego Prudenciya nikogda ne otkazhetsya! Ona izvlekla galetu i brosila ee na bulyzhnik v dvuh shagah pered rylom Prudencii. Ta neskol'ko sekund smotrela na zheltovatyj kruzhok nepronicaemym vzglyadom, potom medlenno priblizilas' k nemu, vnimatel'no oglyadela i vzyala v rot. Kogda ona proglotila poslednyuyu kroshku, dyuzhaya miss Dann odarila menya zagovorshchickim vzglyadom i brosila pered svin'ej eshche odnu galetu. Prudenciya vnov' shagnula vpered i podobrala lakomstvo. V rezul'tate ona neskol'ko priblizilas' k sluzhbam po tu storonu dvora, no tol'ko neskol'ko. YA prikinul, chto pervaya galeta prodvinula ee vpered na pyat' shagov i vtoraya primerno na stol'ko zhe, a do telyatnika ih ostaetsya sorok. Po dve s polovinoj minuty na galetu -- znachit, doberetsya ona do nego minut cherez dvadcat'! YA vspotel, vidya, chto moi opaseniya bolee chem opravdyvayutsya, ved' nikto i ne dumal toropit'sya. Osobenno Prudenciya, kotoraya medlenno-medlenno szhevala ocherednuyu galetu, a potom obnyuhala zemlyu, chtoby podobrat' poslednyuyu kroshku pod lyubyashchimi ulybkami svoih hozyaek. -- Izvinite, -- robko proiznes ya, -- no ne mogli by vy brosat' galetu chut' podal'she... dlya ekonomii vremeni, tak skazat'? Subtil'naya miss Dann veselo zasmeyalas'. -- My pytalis', no ona redkostnaya umnica! Otlichno soobrazila, chto togda ej dostanetsya men'she galet! V dokazatel'stvo svoih slov sleduyushchuyu primanku ona brosila shagov na vosem' vperedi svin'i, no ta obozrela galetu s sardonicheskim vyrazheniem na ogromnom ryle i soizvolila shagnut', tol'ko kogda galetu podtolknuli nogoj na trebuemoe rasstoyanie. Miss Dann byla prava: Prudenciya eshche s uma ne soshla i lishat'sya sobstvennoj vygody ne sobiralas'. YA vynuzhden byl bespomoshchno zhdat', skripya zubami, neskonchaemo dolgoe vremya, hotya vse ostal'nye izvlekali iz etoj tomitel'noj procedury massu udovol'stviya. No vot poslednyaya galeta letit v telyach'e stojlo, svin'ya vrazvalochku sleduet za nej, i sestry s torzhestvuyushchim smeshkom zahlopyvayut za nej dvercu. YA podskakivayu s igloj i shelkom -- i, estestvenno, Prudenciya ispuskaet polnyj yarosti vizg. Dyuzhaya miss Dann zatknula ushi i v uzhase sbezhala, no ee subtil'naya sestra muzhestvenno ostalas' so mnoj i podavala mne nozhnicy i dezinficiruyushchij poroshok, edva ya znakami ob座asnyal, chto mne trebuetsya. Kogda ya sel za rul', v ushah u menya nesterpimo zvenelo, odnako mne bylo ne do togo. Vremya! Vremya! SHel sed'moj chas. 8 YA toroplivo ocenil svoe polozhenie. Do sleduyushchej -- i poslednej na segodnya -- fermy dve mili. CHerez desyat' minut ya tam. Kladem dvadcat' minut na rabotu, eshche pyatnadcat' minut do Darroubi, molnienosno moyus', pereodevayus' -- i okolo semi sazhus'-taki za stol missis Hodzhson. Mnogo vremeni sleduyushchaya rabota ne potrebuet -- prodet' kol'co v nos byku i vse. V nashi dni s rasprostraneniem iskusstvennogo osemeneniya imet' delo s bykami nam prihoditsya redko -- derzhat ih tol'ko hozyaeva bol'shih molochnyh ferm i plemennyh zavodov, -- no v tridcatye gody oni byli prakticheski na kazhdoj ferme, i vdevanie kolec vhodilo v samuyu obychnuyu nashu rabotu. Kol'co bychok poluchal primerno v godovalom vozraste, kogda nalivalsya siloj i s nim stanovilos' trudno spravlyat'sya. Eshche izdali zavidev vo dvore toshchuyu figuru starika Teda Bakla i dvuh ego rabotnikov, ya ispytal neveroyatnoe oblegchenie. Menya zhdut! Ved' skol'ko vremeni naprasno teryaet veterinar, kruzha s voplyami sredi pustyh sluzhb, a potom otchayanno razmahivaet rukami na lugu, chtoby privlech' vnimanie temnogo pyatnyshka gde-to u gorizonta! -- A, molodoj chelovek! -- proiznes Ted, i dazhe na eto korotkoe privetstvie emu ponadobilos' poryadochno vremeni. YA s neizmennym vostorgom slushal starika, govorivshego na podlinnom jorkshirskom narechii (vosproizvodit' kotoroe zdes' ya i pytat'sya ne stanu) s solidnoj netoroplivost'yu, slovno smakuya kazhdyj slog, kak smakoval ego i moj sluh. -- Priehali, znachit. -- Da, mister Bakl, i rad, chto u vas vse gotovo i vy menya zhdete. -- Ne lyublyu ya, chtob chelovek po delu priehal i zrya tut toloksya. -- On poglyadel na rabotnikov. -- Nu-ka, rebyatki, idite v stojlo, prigotov'te zhivotinu dlya mistera Herriota. "Rebyatki", |rnest i Gerbert, kotorym oboim bylo za shest'desyat, pobreli v stojlo k byku i zakryli za soboj dver'. Ottuda totchas doneslis' gluhie udary o derevo i mychanie, peremezhavsheesya dobrymi starymi jorkshirskimi vyrazheniyami, zatem vse stihlo. -- Vot i sladili, -- burknul Ted, a ya po obyknoveniyu udivlyalsya pro sebya ego odeyaniyu. Z