.." Rozy i teper' poyavlyayutsya v ego stihah, no kak i kakie? Vot on upominaet o nih s veseloj izdevkoj, napravlennoj na sovremennuyu emu poeziyu: "CHitatel' zhdet uzh rifmy "rozy"; na vot, voz'mi ee skorej!" Vot on opisyvaet staruhu na balu: "Zdes' byli damy pozhilye v chepcah i v rozah, s vidu zlye..." Vot, nakonec, upominaet on ob udivitel'noj "zelenoj roze": ona nigde ne rastet; ee vyshivaet na podushke cvetnym shelkom odna iz manernyh pushkinskih geroin'... No vse eto otnositsya k samomu tvorchestvu Pushkina, a kartoteka vozbuzhdaet i sovsem postoronnie i emu i dazhe literature voprosy. Voz'mite nazvanie rasteniya "siren'". Razve ne udivitel'no, chto na vsem protyazhenii pushkinskogo poeticheskogo puti ono bylo im upomyanuto odin-edinstvennyj raz? Prihodit v golovu, chto eto stol' obyknovennoe ya nashi dni sadovoe rastenie bylo gorazdo menee rasprostraneno v pomeshchich'em bytu v nachale proshlogo stoletiya. Tem bolee kazhetsya eto pravdopodobnym, chto i sama forma, v kotoroj Pushkin govorit o sireni, predstavlyaetsya neskol'ko neozhidannoj. On rasskazyvaet, chto Tat'yana, spasayas' ot vstrechi s Oneginym, v svoem otchayannom begstve po sadu "kusty siren perelomala, po cvetnikam letya k ruch'yu..." Govorya o znakomom rastenii, -- nu, skazhem, o bereze, -- my ved' vryad li nazovem ego "derevo bereza", a vot kakuyu-nibud' redkuyu araukariyu dovol'no estestvenno tak nazvat'. CHto zhe: siren' byla v te dni takoj redkost'yu? Sostavitel' kartoteki namerevalsya izuchit' etot "sirenevyj" vopros po dannym, nikakogo otnosheniya k poezii ne imeyushchim: Pushkin nadoumil ego zanyat'sya im. Interesno zhe v samom dele, kogda siren' stala privychnym ukrasheniem lyubogo nashego russkogo sada? YA ne perechislyayu mnozhestva drugih lyubopytnejshih zagadok, kotorye vozbuzhdala eta kroshechnaya kollekciya slovarnyh kartochek; ya ne rasskazyvayu o mnogih sovsem neozhidannyh svedeniyah, kotorye mozhno bylo poluchit' iz nee. Razve ne stranno, naprimer, chto slovo "topol'" dlya molodogo Pushkina yavlyalos' sushchestvitel'nym muzhskogo roda i vygovarivalos' kak "to-pol", a pozdnee prevratilos' v "topol'" i pereshlo v zhenskij rod: "Zdes' vizhu, s topolom splelas' mladaya iva", -- pisal on v 1814 godu, a v 1828 rasskazyval o tom, kak "hmel' litovskih beregov, nemeckoj t o po l'yu plenennyj, cherez reku, mezh trostnikov, perepravlyalsya derznovennyj..." Razve ne lyubopytno zadumat'sya nad zagadkoj: gde, v kakom iz svoih proizvedenij velikij poet nashel povod upomyanut' o nikomu u nas ne izvestnom amerikanskom rastenii "gikori"? Razumeetsya, vse eto krajne vazhno i cenno, i ostaetsya tol'ko pozhalet', chto dlya sostavleniya slovarej nashih velichajshih pisatelej donyne "ne sdelano pochti nichego. Ved' bez nih my ne mozhem otvetit' dazhe na samyj prostoj vopros: skol'ko i kakih imenno raznyh slol upotrebil Pushkin, v svoih bescennyh tvoreniyah? Otnositel'no SHekspira podschitalo, chto ego slovarnyj zapas ravnyaetsya primerno 15000 slov; kak zhe vazhno bylo by proizvesti podobnye podschety i dlya Pushkina, i dlya Gogolya, i dlya mnogih nashih hudozhnikov slova! Upominaya takie "monograficheskie slovari", ya ne mogu ne kosnut'sya i drugih rabot hot' i ne shozhego s nimi, no tozhe "monograficheskogo" haraktera. Podschityvaya slovarnyj zapas pisatelya, my imeem delo s rech'yu odnogo cheloveka. No mozhno postavit' pered soboj cel' sostavleniya slovarya kakogo-libo sovsem nebol'shogo, a vse zhe prochno spayannogo mikromirka. Na severe, v gluhih lesah Vologodskoj i Arhangel'skoj oblastej, est' derevni, nastol'ko daleko otstoyashchie ot drugih bolee krupnyh selenij, chto donyne yazyk ih zhitelej nosit na sebe otpechatok rezkogo svoeobraziya. Ochen' interesno s tochki zreniya yazykovednoj nauki popytat'sya zapisat' po vozmozhnosti vse tamoshnie slova, otlichayushchiesya ot obshcherusskoj, a inogda i ot oblastnoj "normy yazyka". Takie kartoteki, osobenno esli by ih bylo mnogo, predstavili by soboyu ogromnyj interes dlya yazykovedeniya. K sozhaleniyu, ih ochen' nemnogo, da i trudno rasschityvat' na sushchestvennoe uvelichenie ih chisla: zanimat'sya etim trebuyushchim mnogoletnej svyazi s dannym mestom delom priezzhim uchenym nelegko, a mestnye lyudi chashche vsego libo prosto ne interesuyutsya takimi voprosami, libo zhe ne znayut, kak vzyat'sya za nih. Nevozmozhno dat' ischerpyvayushchij spisok rabot takogo roda, ozhidayushchih svoih entuziastov-ispolnitelej. CHrezvychajnyj interes predstavlyayut soboj slovariki tak nazyvaemoj "professional'noj leksiki", teh ponyatnyh tol'ko specialistu slov i vyrazhenij, kotorye upotreblyayut nashi gornyaki, moryaki, letchiki, rybolovy, ohotniki i drugie professionaly. Slovo "obletat'" v nashem obshchem yazyke znachit "letaya, obhodit' storonoyu". U letchikov ono imeet eshche i drugoe znachenie: "svyknut'sya s mashinoj v vozduhe". Govoryat "neobletannaya mashina", kak kavaleristy govoryat o "neob®ezzhennom kone". Slovo "drob'" dlya nas s vami oznachaet melkie ohotnich'i pul'ki, shariki svinca, a na voennom flote vyrazhenie "Drob'!" ponimaetsya kak: "Dovol'no! Prekrashchaj rabotu!"* Malo komu izvestno, chto professionaly-orkestranty pol'zuyutsya do sih por v svoem obihode dovol'no bogatym "special'nym slovarem" i zachastuyu, vmesto togo chtoby "govorit' po-russki", bojko "karnayut po-labushski", to est' "govoryat po-muzykantski". Zadacha obsledovaniya vseh takih "special'nyh leksicheskih fondov", sostavleniya ih slovarej i slovarikov daleko eshche ne razreshena. ----- *Sr. takzhe: "drob' barabanov"; "I melkoj drob'yu on [solovej] po roshche rassypalsya" (I. Krylov); "dejstviya nad desyatichnymi drobyami" i pr. ----- Ne tak davno v "Literaturnoj gazete" poyavilas' zametka o vrache i filologe N. A. Petrovskom, kotoryj, rabotaya v Ust'-Kamenogorske v Kazahskoj SSR, zadalsya mysl'yu sobrat' slovar' sovremennyh russkih imen, i v chastnosti, ih sokrashchennyh laskatel'nyh i umen'shitel'nyh proizvodnyh, vrode "Vanya" ot "Ivan" ili "Nyusha" ot "Anna". N. A. Petrovskij rabotaet uzhe mnogo let, i ego "slovar' imen" prines srazu ryad neozhidannyh otkrytij. Vyyasnilos', chto chislo upotreblyaemyh imen vo mnogo raz prevyshaet to, kotoroe soderzhitsya v tak nazyvaemyh svyatcah. Obnaruzhilos', chto kolichestvo proizvodnyh ot odnogo polnogo imeni neredko dostigaet desyatkov i dazhe soten variantov: bol'she sta ot imeni "Ivan", pochti sto ot imeni "Petr". A skol'ko neozhidannyh otkrytij budet sdelano, kogda chislo slovarnyh kartochek vozrastet vdvoe ili vtroe?* ----- *N. A. Petrovskij prosit kak mozhno shire rasprostranyat' svedeniya o nem i ego rabote, chtoby vse zhelayushchie mogli prisylat' emu svedeniya o slyshannyh imi maloizvestnyh, redkih i prichudlivyh imenah. Ohotno pomeshchayu tut ego adres: Kazahskaya SSR, Ust'-Kamenogorsk, Oktyabr'skij poselok, ul. Mayakovskogo, dom 4. Nikandr Aleksandrovich Petrovskij. ----- Do sih por rech' shla o slovaryah, kotorye tak ili inache, v bol'shom ili malom chisle, no uzhe sushchestvuyut. Odnako mne hochetsya kosnut'sya odnogo sovsem nebyvalogo predlozheniya (v drugih oblastyah znaniya mozhno bylo by upotrebit' slovo "izobretenie"), s kotorym mne prishlos' nemalo povozit'sya. Sut' ego mozhno peredat', uslovno nazvav ego "slovarem navyvorot". CHto eto mozhet znachit'? Kogda slova togo ili drugogo yazyka popadayut v slovar' i raspolagayutsya v nem v kakom-libo opredelennom poryadke (obychno v alfavitnom), yazykoved srazu zhe poluchaet v ruki vozmozhnost' reshat' mnogie nauchnye voprosy i zadachi, absolyutno ne razreshimye do etogo. Privedu prostejshij primer. Uchenogo mozhet zainteresovat', skazhem, sravnitel'naya upotrebitel'nost' v russkom yazyke pristavok "pre-" i "pere-". Dejstvitel'no, kakie slova bolee svojstvenny nashej rechi, -- takie, kak "pereplet", "perepravit'", ili zhe takie, kak "pretknovenie", "prestupnik", "predlozhit'"? Vopros vpolne osmyslennyj: pervaya iz etih pristavok chisto russkogo proishozhdeniya, vtoraya zaimstvovana iz drevneslavyanskogo yazyka. A ya, dopustim, hochu ocenit' stepen' vliyaniya etogo yazyka na sovremennyj russkij. Sdelat' eto legko, esli est' slovar', v kotorom slova raspolozheny po alfavitu; nezachem ob®yasnyat', kak dolzhna idti rabota. No predstav'te sebe, chto ya zahochu uznat' chto-libo v etom zhe duhe i rode, tol'ko svyazannoe ne s nachalami, a s okonchaniyami slov. Nu, polozhim, kakoe znachenie imeet v russkom yazyke suffiks "-l-" v slovah srednego roda, vrode "zerka-l-o"? Ili kakih suffiksov "-chik" v nem bol'she: teh li, kotorye obrazuyut slova, oznachayushchie professiyu, rod zanyatij (vrode "let-chik", "rez-chik", "pulemet-chik"), ili obrazuyushchih umen'shitel'nye imena ("mal'-chik", "pal'-chik" i pr.). Mne mozhet ponadobit'sya i svedenie, kakoj suffiks bolee upotrebitelen: "-chik" ili "-nik" (a mozhet byt', "-tel'") v teh zhe slovah, oznachayushchih rod zanyatij ("granat-o-met-chik" ili "podryv-nik"?). Ochen' legko ponyat', chto razreshit' eti voprosy kuda trudnee, chem v sluchae s pristavkami: slova, okanchivayushchiesya na "-chik", "-nik" i "-lo", razbrosany po samym raznym bukvam alfavita: podi-ka soberi ih vse! Zanyatie dolgoe i netochnoe: kak poruchish'sya za to, chto vybral ih do poslednego? Koroche, skazhu tak. Sushchestvuet populyarnoe anekdoticheskoe utverzhdenie, budto v russkom yazyke est' lish' tri slova, okanchivayushchiesya na "-so": "myaso", "proso" i "koleso". Ostaviv v storone neser'eznost' etogo primera, poprobujte dokazat', spravedliv li on ili, naoborot, nelep. Tak eto ili ne tak? CHtoby vyyasnit' eto, pridetsya proizvesti rabotu, vo mnogo raz bol'shuyu, chem pri popytke najti v spravochnoj knizhke familiyu telefonnogo abonenta po izvestnomu nomeru ego telefona. A vse potomu, chto slovari sostavlyayutsya v alfavite nachal slov, a ne ih koncov. V samom dele, esli by sushchestvoval slovar', gde na bukvu "o" shli by slova v takom poryadke: pokryvalo zubilo rylo zerkalo bilo krylo salo mylo odeyalo, zadacha opredeleniya chisla i sostava slov srednego roda s suffiksom "-l" byla by uzhe napolovinu razreshena: my smogli by okinut' ih vse odnim vzglyadom, legko rassortirovat' na gruppy, sravnit' mezhdu soboyu ih znachenie i ob®yasnit', pochemu v kazhdom dannom sluchae v obrazovanii etih slov prinyal uchastie suffiks "-l", V slove "pokryvalo" ego znachenie vpolne ponyatno: eto "to, chem pokryvayut". Ponyatno ono i u "myla": "mylo" -- "to, chem moyut", i u "ryla" -- togo, chem "royut". A chto vy skazhete naschet "kryla" ili "masla"? Predstav'te sebe: i tut to zhe! "SHil-o" -- to, chem sshivayut, soedinyayut shvom; "mas-l-o" -- to, chem "mastyat", "umashchayut" kakuyu-nibud' poverhnost'... No v nash alfavit popadut i slova sovsem drugogo roda: slovo "stilo" -- znatnyj inostranec; "kreslo" .i t. p. Nado budet (i okazhetsya ochen' udobnym) proverit' ih vse i razobrat'sya vo vseh ih svojstvah. Tak zhe legko mozhno budet razreshat' i mnogie drugie zadachi, kogda budet sostavlen slovar' navyvorot. No razve tak uzh trudno ego sostavit'? YA skazal by, chto delo eto ne stol'ko trudnoe, skol'ko dolgoe i kropotlivoe. Nado "raspisat'" na otdel'nye kartochki lyuboj dostatochno polnyj slovar' sovremennogo russkogo yazyka i razmestit' eti kartochki v novom poryadke, v poryadke alfavita ne nachal, a okonchanij slov. Togda slovo "lampochka" najdet sebe mesto ne mezhdu slovami "lamentaciya" i "lampada", gde ono pomeshchaetsya, skazhem, v slovare Ushakova, a gde-to vozle "babochka", "mordochka" i "tapochka", to est' v sovershenno novom okruzhenii. Tak skazat': "akchobab" "akcho-drom", "akchopmal", "akchopat"... Zabavnyj slovar'? Zabavnyj, no, po moemu glubokomu ubezhdeniyu, i ves'ma poleznyj. Esli by kto-libo vzyal na sebya ogromnyj trud po ego sostavleniyu (ne zabud'te, chto v slovare D. N. Ushakova 87000 slov), on zasluzhil by po okonchanii svoej raboty blagodarnost' vseh yazykovedov, uvazhenie i dazhe vostorg. A do okonchaniya? A vot tut ne ruchayus'... Veroyatno, ne oboshlos' by bez nedoveriya, pozhimaniya plechami i dazhe ironicheskih usmeshek... No nastoyashchie entuziasty nichego etogo ne boyatsya: posmeivalis' i nad Dalem. A kak k nemu otnosyatsya teper'? Tol'ko chto prochitannaya vami glavka byla, kak i vsya eta kniga, napisana v 1956 godu. I vot chto sluchilos' s togo nedavnego vremeni. Vo-pervyh, ya poluchil velikoe mnozhestvo predlozhenij: desyatki entuziastov i yunogo i srednego i sovsem pozhilogo vozrasta vyrazili zhelanie posvyatit' svoi dosugi sostavleniyu i slovnikov (to est' polnyh kollekcij slov) dlya slovarej razlichnyh pisatelej, i samogo "Zerkal'nogo slovarya" russkogo yazyka. Ne vse eti "blagie poryvy" ostalis' tol'ko poryvami. Tak, naprimer, polkovnik v otstavke Nikolaj Vladimirovich Kislichenko, leningradec, vypolnil, i pritom ochen' tshchatel'no, ogromnuyu rabotu po razneseniyu na kartochki vsej stihotvornoj chasti proizvedenij Denisa Davydova. Poluchilas' cennejshaya kartoteka dlya budushchego slovarya etogo poeta; sejchas idet rech' o ee peredache Institutu russkoj literatury. Izryadno prodvinuli rabotu i nekotorye drugie tovarishchi-dobrovol'cy. A vot teh, kto vzyalsya za "Zerkal'nyj slovar'", ozhidalo bol'shoe razocharovanie; vprochem, mne lichno ono obernulos' skoree radost'yu. V 1958 godu uzhe vyshel v svet pervyj takoj slovar' russkogo yazyka. On poyavilsya cherez dva goda posle togo, kak moe predlozhenie bylo vpervye opublikovano v "Slove o slovah". K sozhaleniyu, izdan on okazalsya v GDR, pod redakciej professora berlinskogo universiteta G. Bil'fel'dta, i, estestvenno, pri vseh dostoinstvah soderzhit nekotorye nedochety, kotoryh legko izbezhal by sostavitel' russkij. Vskore vsled za pervym takim slovarem poyavilsya vtoroj, tozhe zarubezhnyj, neskol'ko bol'shego ob®ema (v slovar' Bil'fel'dta voshlo okolo 80000 russkih slov);pristupila k podgotovke eshche bolee ob®emistogo i solidnogo "inversionnogo" slovarya russkogo yazyka i Akademiya nauk SSSR. Takim obrazom, nadobnost' v pomoshchi sotrudnikov-dobrovol'cev vnezapno otpala; v etom smysle ya okazalsya plohim prorokom,-- ideya slovarya nashla nezhdanno bystroe priznanie. Zato horoshim prorokom ya mogu schest' sebya v drugom otnoshenii: pervyj zhe vyshedshij v svet slovar' privlek vseobshchij interes i zasluzhil uvazhenie. I, kak vsegda byvaet, vyyasnilos', chto nuzhen on vovse ne odnim tol'ko specialistam-lingvistam: on ponadobilsya vo mnozhestve drugih professij. Privedu edinstvennyj primer: vy korpite nad rasshifrovkoj starinnoj, poporchennoj vremenem rukopisi, vazhnogo dokumenta. Pered vami tam i zdes' prostupayushchie koncy slov, lishennye nachal. Vy vidite sochetanie bukv "srok". Kakoe slovo moglo stoyat' tut? Pochti nemyslimo reshit' etu zadachu naobum: kto znaet, skol'ko slov b russkom yazyke okanchivaetsya na "erok" i kakovy oni? No u vas v rukah slovar' "zerkal'nogo tipa", pust' hot' nesovershennyj bil'fel'dtovskij. Vy nahodite v nem kolonku slov, okanchivayushchihsya na eto samoe "erok". Vy vidite: ih vsego 8, ot "zverok" do "vecherok". A vidya ih srazu vse, vam po smyslu vsego konteksta, vsego dokumenta uzhe vovse ne trudno podobrat' nuzhnoe i vozmozhnoe slovo: konechno, ne "veterok" i ne "zverok", a -- "nedomerok". Hotel by ya videt', skol'ko sil i vremeni potratite vy, esli pridetsya vam izyskivat' eto edinstvennoe slovo ne iz vos'mi, a iz dvuhsot tysyach vozmozhnyh! Razve vy podozrevali, chto takih slov dejstvitel'no vsego lish' vosem'? YA i sam ob etom predstavleniya ne imel. S etoj pozicii i "nelepyj" vopros o "prose, myase, kolese" (est' i drugaya takaya zhe staraya zadacha: najti tret'e slovo, okanchivayushcheesya na "-zo", k "puzo" i "zhelezo"; kogda-to hodila legenda, budto Akademiya nauk uchredila dazhe krupnuyu premiyu tomu, kto vypolnit eto zadanie) stanovitsya ie takim uzhe nelepym. Teper' oba eti voprosa reshayutsya ochen' prosto: vot spisok russkih slov, okanchivayushchihsya na "-so": so (v smysle "so mnoyu"), kyuraso, koleso, pleso, nakoso, proso, serso, inkasso, lasso, myaso. Kak vidite, ih daleko ne tri, hotya mnogim iz nih mozhno, pozhaluj, dat' nechto vrode otvoda: serso, inkasso i lasso -- kak yavnym inostrancam, narechiyu "nakoso" -- kak krajne neupotrebitel'nomu v literaturnoj rechi. Vse zhe vmesto treh ostayutsya pyat' nesomnennyh. A slova, okanchivayushchiesya na "-zo"? Pozhalujsta, ostavya v storone "bezo", pochti nikogda ne yavlyayushcheesya v kachestve samostoyatel'nogo slova, a tol'ko v vide foneticheskogo varianta k "bez", my nahodim v slovare: zhelezo izo (v smysle "izobrazitel'noe iskusstvo") avizo ariozo puzo Nichego ne skazhesh': i buhgalterskij termin "avizo" i teatral'nyj "ariozo" voshli v russkij yazyk, ih iz nego ne vykinesh'. Akademii nauk prishlos' by raskoshelivat'sya na premiyu, esli by pustaya legenda byla spravedliva. Vy, mozhet byt', sprosite: a stoilo li ob etom govorit'? Proshu, proshcheniya: poskol'ku u menya est' osnovaniya schitat' sebya, tak skazat', posazhennym otcom slovarej etogo tipa, ponyatno, chto mne zahotelos' podelit'sya s vami neozhidannym dazhe i dlya menya po svoej bystrote uspehom zabavnoj idei o ih sozdanii. ZHIVOE SLOVO YA chasto povtoryayu: "slova zhivut". Kak eto nado ponimat'? Ved' slovo ne chelovek, ne zhivotnoe, ne rastenie. CHto mozhet znachit' vyrazhenie: "zhizn' slov"? Slovo zhivet potomu, chto zhivet narod, ego sozdavshij; zhivet -- izmenyaetsya, rastet, razvivaetsya yazyk, kotoromu ono prinadlezhit. Slovo, poka ono sushchestvuet, ne ostaetsya nadolgo neizmennym. Ono rozhdaetsya, kogda eto nuzhno narodu; ono sushchestvuet, menyaya i svoe znachenie i svoj zvukovoj sostav (znachit, "zhivet"!), poka narod nuzhdaetsya v nem; ono ischezaet, kak tol'ko nadobnost' v nem prohodit. Nikto -- ni odin otdel'nyj chelovek, kak by ni byli veliki ego talanty, um, mogushchestvo, -- ne mozhet bez soglasiya i utverzhdeniya vsego naroda dat' zhizn' dazhe samomu malen'komu slovechku, hotya kazhdyj iz nas sposoben za polchasa izobresti sotni prevoshodnyh zvuchnyh slov. Nikto, dejstvuya v odinochku, otdel'no ot vsego naroda, ne v sostoyanii izmenit' v zhivushchem slove ni edinogo zvuka. A narod-yazykotvorec peredelyvaet po svoej nadobnosti lyubye slova tak, chto v novoj ih forme uzhe pochti nevozmozhno byvaet uznat' staroe oblichiv. Ni u kogo net vlasti istrebit' hotya by odno-edinstvennoe slovo, kotoroe sozdano narodom. V to zhe vremya sam hozyain-narod vlastnoj rukoj vybrasyvaet v musornyj yashchik zabveniya, kogda eto okazhetsya neobhodimym, desyatki i sotni, dazhe tysyachi slov srazu, istreblyaet celye stranicy slovarej, celye slovarnye sem'i i gnezda. Kak vse eto mozhet byt'? Postaraemsya priglyadet'sya k zhizni zhivogo slova. LAZEYA V PROSHLOE Mnozhestvo ochen' drevnih slov i kornej hranit yazyk v svoej sokrovishchnice -- osnovnom slovarnom fonde, ostavlyaya ih "vseobshchimi", ponyatnymi vezde i vsyudu, kazhdomu cheloveku, govoryashchemu po-russki. Odnako byvaet i tak, chto v obshchenarodnom yazyke ot kakogo-to starogo slova ostayutsya i zhivut tol'ko ego blizhajshie rodichi, proizvodnye slova raznyh stepenej. A samo ono ischezaet. Inache govorya, tol'ko koren' togo drevnego slova sushchestvuet teper' v pis'mennoj i ustnoj rechi vsego naroda. Rajon Leningradskoj oblasti, gde raspolozhen gorod Luga, teper' yavlyaetsya odnim iz samyh obychnyh prigorodnyh rajonov. Tam mnogo prekrasnyh, bogatyh kolhozov i sovhozov, mnogo pionerskih lagerej, dachnyh poselkov, domov otdyha, sanatoriev. |to ochen' sovremennyj rajon, vsecelo zhivushchij zhizn'yu XX veka. Lyubopyten on i drugim. V etih mestah izvestny ochen' starinnye russkie poseleniya. Nekotorye derevni pod Lugoj uzhe v gramotah XIII veka upominayutsya pod temi zhe nazvaniyami, pod kotorymi my ih znaem sejchas. Derevnya Smerdi, v dvadcati kilometrah ot Lugi, byla nazvana tak togda, kogda eshche zhilo slovo "smerd" -- krest'yanin, pozdnee -- krepostnoj. Derevnya Rusynya ne molozhe ee. Tak udivitel'no li, chto v etih iskonnyh russkih mestah sohranilis' v ogromnoj tolshche novyh slov nekotorye slova chrezvychajno starye i uzhe davno ischeznuvshie iz obshcherusskogo yazyka? Vy, veroyatno, znaete, chto v russkom yazyke est' slovo "zagnetka". Po raz®yasneniyu V. Dalya, ono oznachaet: "zaulok v russkoj pechke, kuda sgrebaetsya zhar". Dal' hotel by dogadat'sya, ot kakogo kornya moglo proizojti eto slovo; po ego mneniyu vyhodilo, chto "zagnetat'" znachit "ugnetat' do konca", "sobirat' v voroh i ukryvat'". "Po-vidimomu, yamka v pechi, v kotoroj sobirayut i ukryvayut pod zoloj ugli, imenno poetomu tak i nazvana",-- dumal on. No v Luzhskom rajone, v etoj samoj derevne Smerdi, ya sam slyshal, kak desyatiletnie mal'chiki i devochki, sobirayas' v les, krichali: "Tarabara (tak zvali oni ne v meru govorlivuyu svoyu podrugu), idem na rechku. Budem tam kosterok gnetit'!" V ih yazyke kakim-to chudom, peredavayas' ot prababki k pravnuchke, sohranilos' drevnejshee slovo, slovo togo zhe kornya, chto i "zagnetka", -- glagol. I glagol etot oznachaet vovse ne "sobirat' v kuchku", a "palit'", "zhech'", "zazhigat'". Sovershenno yasno, chto i nasha "zagnetka" znachit otnyud' ne mesto, gde ugli sobirayutsya v kuchku, a "mesto, gde sohranyayutsya goryachie ugli, zhar, plamya, ot kotorogo mozhno pechku "zagnetit'" vnov'. "Zagnetka" po svoemu znacheniyu i obrazovaniyu -- tochnoe podobie nashego slova "zazhigalka". V slovar' V. Dalya slovo "gnetit'" kak-to sluchajno ne popalo. YA ne znayu, zamecheno li i zapisano li ono kem-nibud', krome menya.* A esli net, to podumajte sami, kakih usilij potrebovalo by ustanovlenie vsej pravdy pro slovo "zagnetka", esli by samo ono okonchatel'no ischezlo? Ochen' mozhet byt', yazykovedy tak i ostanovilis' by navsegda na dalevskom mnenii, ne imeya nikakih bolee pravdopodobnyh ob®yasnenij. ----- *Slovo eto zaregistrirovano i ob®yasneno tak zhe, kak ob®yasnyayu ego ya, v nedavno vyshedshem v svet "|timologicheskom slovare russkogo yazyka", sostavlennom krupnym nemeckim lingvistom-slavistom Maksom Fasmerom. Fasmer takzhe svyazyvaet s "gnetit'" i "zagnetku". ----- Vot pochemu mozhno vsyacheski sovetovat' kazhdomu iz chitatelej etoj knigi, esli on zhivet vse vremya ili byvaet v letnie mesyacy gde-nibud' v sel'skih mestnostyah, v kolhoznoj derevne, vnimatel'no i s pochteniem prislushivat'sya k tomu, kak govoryat mestnye zhiteli. Ih rechi net nikakogo smysla podrazhat', no stol' zhe neumno otnosit'sya k oblastnym govoram s nasmeshkoj i prezreniem (chto tozhe inoj raz byvaet). Oblastnoj govor ne iskazhenie obshcherusskogo yazyka; eto zapasnoe otdelenie toj zhe velikoj sokrovishchnicy nashego slovarnogo fonda. I kto znaet, kakie eshche udivitel'nye nahodki mozhet sdelat' v nem vnimatel'nyj i chutkij nablyudatel'! Slovo "gnetit'" -- ne edinstvennoe drevnee slovo, pojmannoe pod Lugoj. Vsem vam prekrasno izvestno, chto esli v nashem yazyke zhivet slovo, upotreblyayushcheesya v umen'shitel'noj forme, s umen'shitel'nym suffiksom, to, poiskav, obychno mozhno obnaruzhit' i to osnovnoe slovo, ot kotorogo eta umen'shitel'naya forma obrazovana. Esli est' slova: shvejka, skamejka, zhnejka, shejka To dolzhny byt' i slova: shveya, skam'ya, zhneya, sheya i t. d. Odnako inoj raz popadayutsya takie slova, dlya kotoryh my znaem tol'ko umen'shitel'nuyu formu. Est' slova: shajka, mojka, koshka, kruzhka A vot takih sushchestvitel'nyh my ne vstrechaem: shaya, moya, kosha, koha, kruga, kruzha Kak eto ponyat'? Ot kakih zhe slov obrazovany eti formy? V celom ryade sluchaev prihoditsya dumat', chto ischeznuvshie i neizvestnye nam slova kogda-to byli, sushchestvovali; tol'ko potom, po nevedomym nam prichinam, oni ischezli iz yazyka. Odnako prosto vzyat' i nachat' "vosstanavlivat'" eti "vymershie slova" ne sleduet. Tut legko vpast' v tyazhkie oshibki. Voz'mite slovo "sosiska". Vam mozhet, naprimer, pokazat'sya, chto slovo eto -- kak "kolbaska" ot "kolbasa"-- dolzhno proishodit' ot slova "sosisa". A na samom dele slovo eto nerusskoe; ego rodonachal'nicej yavlyaetsya ne vydumannaya russkaya "sosisa", kotoroj nikogda ne bylo,* a francuzskoe slovo "sosis" (sau-cisse)! Ono v rodstve s nashim slovom "sous". ----- *Odin iz moih chitatelej soobshchil mne, chto u saperov-podryvnikov v hodu slovo "sosisa". Ono oznachaet u nih dlinnyj, kolbaso-obraznyj meshok so vzryvchatkoj. |to ochen' lyubopytno. Tem ne menee fakt etot nichego ne menyaet v nashih rassuzhdeniyah: nesomnenno, professional'noe slovo "sosisa" proizvedeno ot obshchego "sosiska", a ne naoborot. ----- Zato tem interesnee kakomu-libo, donyne kazavshemusya "bezrodnym", slovu-sirote vnezapno podyskat' ten' ego predka v toj ili inoj starinnoj gramote, ili zhe ego samogo vstretit' zhivym i nevredimym v sovremennoj oblastnoj rechi. Privedu dlya primera slovo "mojka". My ego znaem teper' chashche v sostavnyh slovah -- "sudomojka", "polomojka", "golovomojka". Samo po sebe ono v obshchenarodnom pravil'nom yazyke, pozhaluj, i ne vstrechaetsya: "mojka bel'ya", "mojka ruk" -- skazat' neudobno, hotya mne i vstrechalos' v prejskurantah parikmaherskih ne slishkom gramotnoe: "strizhka, brit'e i mojka golovy".* ----- *Nedavno ya poluchil pis'mo, v kotorom mne soobshchayut, chto v odnom iz nebol'shih gorodov mesto na reke, gde postoyanno proizvoditsya stirka i poloskanie bel'ya, izvestno sredi mestnyh zhitelej pod nazvaniem "Mojka". "Pojdem na Mojku!" -- zovet odna hozyajka druguyu. V kvartirah novyh domov stavyat na rakovinah special'nyj pribor, imenuemyj "mojka dlya posudy". ----- V drevnosti pri slovah "sudomojka", "portomojka" (prachka) byli formy: "portomoya", "sudomoya". Vposledstvii oni ischezli. No vot slovo "lazejka" v znachenii "uzkij, tesnyj prohod" izvestno kazhdomu russkomu cheloveku. YAsno, chto ono togo zhe kornya, chto i "lazat'", "laz" i pr. A vse-taki gde zhe ego neumen'shitel'naya forma? Kak ona dolzhna byla by zvuchat'? Ochevidno, kak-to vrode "lazeya" ili "lazeya". Pochemu zhe ee net? I vot voobrazite: tam zhe pod Lugoj (i dazhe v neskol'ko bolee obshirnom rajone Leningradskoj oblasti) do sih por sushchestvuet slovo "lazeya". Ono znachit: "perelaz", tesnyj prohod v izgorodi, cherez kotoryj perebirayutsya lyudi, no ne mozhet projti skot. Inogda "lazeej" nazyvayut i voobshche vorota v takoj postroennoj v pole ili v lesu, zherdyanoj ili hvorostyanoj, izgorodi. Vot teper' my uzhe s polnym pravom mozhem utverzhdat', chto proishozhdenie slova "lazejka" nam dopodlinno izvestno. "Lazejka" -- eto prosto malen'kaya "lazeya". Popav v te zhe zhivopisnye i drevnie russkie mesta pod Lugoj, vy mozhete natolknut'sya, slushaya razgovor mestnyh kolhoznikov postarshe, i vot eshche na kakoe svoeobraznoe i neznakomoe vam slovo: "YA-to poshel v gorod chasom ran'she, da ona-to menya dostognala". Vryad li gde-nibud' v gorode pridetsya vam uslyshat' etot svoeobraznyj glagol. Na pervyj vzglyad on mozhet pokazat'sya vam prosto-naprosto iskoverkannym slovom "dognat'". No nikogda ne sudite o rechi naroda s vysokomeriem gorodskogo uchenogo cheloveka: vy v devyati sluchayah iz desyati sdelaete oshibku. YAzyk oblastej nashih, vekami hranimyj krest'yanstvom, tak zhe strogo podchinyaetsya svoim zakonam i pravilam, kak gorodskaya, stolichnaya literaturnaya rech' svoim. My ne dolzhny im sledovat' i podchinyat'sya, no ih neobhodimo, uvazhat'! Net, slovo "dostognat'" vovse ne isporchennoe "dognat'". Ono svyazano so mnogimi drugimi slovami russkogo yazyka. Est' u A. S. Pushkina stihotvorenie, kotoroe nachinaetsya tak: "Kogda dlya smertnogo umolknet shumnyj den', I na nemye stogny grada Poluprozrachnaya nalyazhet nochi ten'..." Vot slovo "stogny" rodstvenno nashemu luzhskomu slovcu "dostognat'". "Stogna" -- znachit "ploshchad'", mesto, po kotoromu hodyat, shagayut. |to ochen' staroe slovo. Naverno, kazhdyj iz vas slyshal naivnuyu starinnuyu pesenku: "Pozarastali Steyaski-dorozhki, Gde prohodili Milogo nozhki..." Slovechki "stezhka", "stega" -- a v knigah "stezya" -- tozhe sostoyat v rodstve s "dostognat'" i "stognoj". "Stega", ili "stezhka", oznachaet: "dorozhka", "tropinka". "Stezhka vyvela pryamo v boloto", -- pishet Lev Tolstoj. Zamet'te, chto esli "stogny" -- eto ploshchadi, po kotorym hodyat, to i "stezhki" -- tropinki, po kotorym tozhe hodyat. YA ne uveren, chto vy kogda-libo slyshali ili zapomnili slovechko "stegno", "stegnyshko". Vprochem, te, kto chital "Ivana Fedorovicha SHpon'ku", povest' N. V. Gogolya, ne mogli projti mimo zabavnoj scenki mezhdu geroem i "gadyachskim pomeshchikom" Storchenko. Storchenko ugoshchal gostya indejkoj: "-- Ivan Fedorovich, voz'mite krylyshko... Da chto zh vy tak malo vzyali? Voz'mite stegnyshko! Ty chto razinul rot s blyudom? Prosi! Stanovis', podlec, na koleni! Govori sejchas: "Ivan Fedorovich, voz'mite stegnyshko!" -- Ivan Fedorovich! Voz'mite stegnyshko! -- prorevel, stav na koleni, oficiant s blyudom". "Stegnyshko" -- eto chast' nogi, to est' opyat'-taki togo organa, posredstvom kotorogo hodyat. Bezuslovno, i eto slovo odnogo kornya s nashim. YA teper' dobavlyu, chto v tu zhe sem'yu, konechno, vhodyat slova "stezhok" ( a "stezhok" -- eto kak by "shazhok", hod igly, sh'yushchej chto-nibud'), "nastigat'", to est' tozhe "ravnyat'sya ia hodu". Nakonec, v latyshskom yazyke, kotoryj sostoit s nashim yazykom hotya i ne v samyh blizkih, no vse-taki v rodstvennyh otnosheniyah, est' slovo "stajgat", kotoroe oznachaet: gulyat', hodit'. Posle etogo vam stanet yasno: ochevidno, i slovo "do-stog-n-at'" -- iz togo zhe drevnego semejstva; vse chleny ego svyazany s ponyatiem o "hod'be". Vidimo, "dostognat'" kogda-to znachilo ne prosto "dognat'", a "na-stignut'", to est' "dognat' shagami, peshkom", "doshagat'". I, konechno, zdes' pered nami ne "isporchennoe" slovo nashego russkogo literaturnogo yazyka, a prekrasnoe, sovershenno samostoyatel'noe, pravil'no postroennoe drevnee slovo, kotoroe, po kakim-to prichinam ischeznuv iz obshcherusskoj rechi, sohranilos' i zhivet tut, v svoeobraznom luzhskom yazykovom zapovednike. Razve eto ne interesno? SOROK SOROKOV... Davajte priglyadimsya k tem russkim slovam, kotorye oboznachayut u nas chisla, kratnye desyati,, ot pervogo desyatka do sotni: dva + dcat' shest' + desyat tri + dcat' sem' + desyat sorok vosem' + desyat pyat' + desyat devya + no + sto Ochen' legko ponyat', kak postroeno bol'shinstvo etih slov-chislitel'nyh. V pervoe, vtoroe, chetvertoe, pyatoe, shestoe i sed'moe iz nih obyazatel'no vhodit izmenennoe slovo "desyat'": dvadcat' = dva raza desyat'shest'desyat = shest' raz desyat' i t, d. Rezko otlichaetsya ot nih "devyanosto". No i v ego stroenii mozhno pri nekotorom usilii razobrat'sya. I vdrug sredi vseh etih blizkih "rodichej" strannym chuzhakom vstaet sovershenno ni na kogo iz nih ne pohozhee "sorok". Kak ni vslushivajsya v eto slovo, nichego pohozhego na "chetyre" ili na "desyat'" ne najdesh'. A v to zhe vremya znachit-to ono, bezuslovno, "chetyre desyatka". Kak zhe ono vozniklo? Otkuda vzyalos'? S kakimi drugimi russkimi slovami svyazano? Nachnem s togo, chto zaglyanem v slovari rodstvennyh nam slavyanskih narodov. Kak te zhe chislitel'nye postroeny u nih? Po-cheshski: Po-pol'ski: Po-bolgarski: 20 dvaceg dvadzescya dvadeset 30 trshicet trshidzesci trideset 40 chtirzhicet chterdzesci chetyrideset CHto zhe poluchaetsya? Vse eti slova pohozhi i mezhdu soboyu i na nashi chislitel'nye 20, 30, 50, 60, 70, 80. No na nashe "sorok" ne pohozhe ni odno iz nih. Ochevidno, eto slovo "sorok" yavlyaetsya ne obshcheslavyanskim, proishodit ne ot obshchego dlya vseh etih yazykov kornya, a prizhilos' tol'ko u nas na Rusi i tol'ko v russkom yazyke. Malo togo, sudya po shodstvu ostal'nyh chislitel'nyh vo vseh slavyanskih yazykah, krome russkogo, pravil'no budet dopustit', chto i u nas kogda-to sushchestvovalo dlya chisla 40 slovo, takzhe pohozhee na nih, chto-to vrode "chetyr'desyat" ili "chetyredcat'". No zatem, po prichinam, sejchas uzhe neyasnym, ego vytesnilo slovo sovsem drugogo proishozhdeniya -- tainstvennoe "sorok". CHto zhe moglo oznachat' eto slovo i pochemu ono poluchilo imenno takoe chislovoe znachenie? Prezhde vsego, my chasto stalkivaemsya v drevnerusskih pis'mennyh dokumentah s neskol'ko osobym znacheniem ego. Nekogda ono bylo ne chislitel'nym, a sushchestvitel'nym muzhskogo roda i oznachalo osobuyu meru dlya scheta dorogih mehov. CHitaya drevnie gramoty i letopisi, to i delo vstrechaesh'sya s togdashnimi "sorokami": "...Da pyat' sorokov sobolya...", "Da eshche dvadcat' sem' sorokov bobra..." |to bylo osoboe sushchestvitel'noe, primenyavsheesya, odnako, tol'ko pri schete. Estestvenno, chto do prevrashcheniya ego v imya chislitel'noe put' byl uzhe nedalek. Skol'ko zhe shkurok-edinic vhodilo v sorok? |togo my v polnoj tochnosti ne znaem. No nam izvestno, chto iz "soroka" dragocennyh shkurok mozhno bylo kak raz sshit' odno iz togdashnih muzhskih mehovyh plat'ev, po-vidimomu dlinnyj kaftan. Mozhno dumat', chto i takoj kaftan nosil tozhe nazvanie "sorok". |to tem bolee veroyatno, chto my i sejchas znaem odin iz vidov odezhdy, oboznachaemyj etim nazvaniem. |to dlinnaya nochnaya rubaha -- "sorochka". Veroyatno, v ee pokroe ili merke sohranilos' chto-to ot pokroya toj mehovoj odezhdy, na kotoruyu kogda-to shel sorok sobolej ili kunic (shel, a ne shlo i ne shli, -- zamet'te!). Nado, kstati, imet' v vidu, chto ryadom s "sorokom" sushchestvovala i vtoraya mera, primenyavshayasya pri podschete bolee deshevyh sortov pushniny -- "sorochek". "Sorochkami" schitali belich'i shkurki i obrezki, ostayushchiesya pri obrabotke sobol'ego meha, -- hvostiki, "pupki" i pr. Ves'ma vozmozhno, chto na poshivku starinnogo mehovogo "soroka" shlo primerno sorok sobol'ih ili kun'ih shkurok. I vot postepenno slovo otorvalos' ot pervogo svoego znacheniya i priobrelo vtoroe: sorok stalo znachit' uzhe ne "kaftan iz soroka shkurok", a prosto chislo: 40 shkurok. A dal'she zatem -- ne 40 sobol'ih shkurok, a 40 lyubyh predmetov voobshche. Vot vsmotrites' v primernuyu shemu na sleduyushchej stranice. Byli slova, kotorye znachili: Skachala: Slovo "sorok" - zagotovka na kaftan iz "chetyredcati" shkurok Slovo "chetyre-dcat'" - 40 lyubyh predmetov, krome shkurok Potom: Slovo "sorok" - 40 lyubyh sobol'ih shkurok Slovo "chetyre-dcat'" - 40 lyubyh predmetov, krome shkurok Nakonec: Slovo "sorok" - 40 lyubyh predmetov, v tom chisle i shkurok Slovo "chetyre-dcat'" -- nichego ne znachit. Ono ischezlo. * ----- *Russkimi etimologami vydvinuto i drugoe ob®yasnenie proishozhdeniya slova "sorok", budto by voznikshego iz grecheskogo srednevekovogo slova "sarakont", oznachavshego odnu iz cerkovnyh sluzhb, tak nazyvaemyj "sorokoust". Hotya mozhno najti nekotorye dovody v pol'zu etogo predpolozheniya (schet na "soroki" mog pervonachal'no slozhit'sya na torgovom puti "iz varyag v greki"; cerkovnye "soroki"-"blagochiniya" tozhe mozhno ob®yasnit' grecheskim vliyaniem), nam eto tolkovanie vse zhe kazhetsya iskusstvennym. Slishkom uzh ono "special'no", slishkom uzka ego chisto kul'tovaya baza. Nel'zya zhe, naprimer, slovo "obed" vyvodit' iz nazvaniya cerkovnoj sluzhby "obednya". ----- Veroyatno, bylo vremya, kogda na eti "soroka" (kak my teper' na "dyuzhiny" ili "desyatki") schitali ne tol'ko shkurki, no i nekotorye (ne vse) drugie predmety. Koe-kakoj sled etogo starinnogo scheta sohranilsya v raznyh oblastyah nashej istoricheskoj zhizni i nashego yazyka. Tak, naprimer, do 1917 goda neredko mozhno bylo uslyshat' vyrazhenie: "V Moskve sorok sorokov cerkvej". Govorilos': "Zatrezvonili vo vse sorok sorokov" ili "S Poklonnoj gory vidny vse sorok sorokov". Istoriki vyyasnyayut, chto i v etom sluchae slovo "sorok" eshche ne vpolne ravnyalos' po znacheniyu chislitel'nomu 40. Sorok cerkvej obrazovyvali v sovokupnosti administrativnuyu edinicu, tak nazyvaemoe "blagochinie". Vot ono-to i nazyvalos' "sorokom". Znachit, do samyh poslednih let v -nashem yazyke ryadom s chislitel'nym 40 sohranilos' imya sushchestvitel'noe muzhskogo roda "sorok", znachivshee: "chetyre desyatka cerkvej" -- i tol'ko. Ved' nikto ne nazval by tremya ili desyat'yu sorokami 120 ili 400 golov skota. Brosaetsya v glaza, chto po prichinam, o kotoryh my teper' mozhem tol'ko gadat', samo chislo 40 imelo dlya nashih predkov kakoe-to osobennoe znachenie. Dejstvitel'no, staraya russkaya mera vesa -- "pud" -- soderzhala v sebe ne 10 i ne 100 funtov, a imenno 40. To zhe samoe .chislo vstrechaetsya nam v celom ryade starinnyh poslovic, pogovorok. Primer: "Sorok muchenikov -- sorok utrennikov" (o vesennih morozah), "na Samsonov den' dozhd' -- sorok dnej dozhd'". Veroyatno, po etoj zh samoj prichine inogda russkij chelovek proshlyh dnej ohotno zamenyal slovom "sorok" slova "ochen' mnogo", kogda proizvesti tochnyj podschet emu ne udavalos' ili ne stoilo etim zanimat'sya. YA dumayu, imenno poetomu odno iz chlenistonogih zhivotnyh -- sorokonozhka* -- nosit donyne svoe matematicheski tochnoe imya, hotya chislo lapok u nee otnyud' ne ravno soroka. "Sorokonozhki, stonozhki, tysyachenozhki i, nakonec, prosto mnogonozhki -- vot pod kakimi nazvaniyami izvestny eti chlenistonogie, -- govoryat entomologi, -- no vse zhe ni odna mnogonozhka ne imeet tysyachi nog, hotya sotnya-drugaya ih byvaet: izvestny mnogonozhki so 172 parami nog..."** ----- *V inostrannyh -- zapadnyh -- yazykah nazvanie etogo zhivotnogo tozhe obyknovenno svyazano s chislitel'nym, no nikogda ne s chislom 40. Bolgary, polyaki, chehi imenuyut ego "stonozhkoj", ili "stonogoj", tak zhe kak ispancy i anglichane; francuzy, nemcy, rumyny nazyvayut "tysyachenozhkoj". No lyubopytno, chto chislo 40 vsplyvaet, kak tol'ko my otpravlyaemsya na Vostok: u turok "sorok" -- "kyrk", a "sorokonozhka" -- "kyrkajk". **Brem A. ZHizn' zhivotnyh. M., "Molodaya gvardiya", 1941, t. II, str. 142. ----- Na etom primere osobenno yasno vidno, kak slova "sorok", "sto" i "tysyacha" zamenyali soboyu vyrazhenie -- "uzhasno mnogo". Pri etom, konechno, nazvaniya "stonozhka" i "tysyachenozhka" -- pozdnejshego i knizhnogo proishozhdeniya; vnachale zhe nash narod sam upotrebil dlya oboznacheniya etogo neopisuemogo i porazivshego ego mnozhestva nog vse to zhe izlyublennoe im chislo 40. Teper' mne hochetsya predugadat' odno soobrazhenie, kotoroe, nesomnenno, mozhet prijti v golovu koe-komu iz chitatelej: a net li chego-libo obshchego mezhdu slovom "sorok" i shodno zvuchashchim slovom "soroka" -- nazvaniem pticy? Net. Hotya eti slova i zvuchat shodno, ni v kakom pryamom rodstve drug s drugom oni ne sostoyat. Inoj raz sovpadenie razlichnyh slov odnogo i togo zhe ili dvuh raznyh yazykov nastol'ko porazhaet voobrazhenie, chto ne tol'ko profany, no i uchenye-yazykovedy poddayutsya na etu "udochku" i nachinayut schitat' ih svyazannymi mezhdu soboj, prihodya poroj k samym nelepym vyvodam. Oni zabyvayut pri etom, chto kazhdoe takoe sovpadenie, kazhdaya podobnaya etimologizaciya (ustanovlenie proishozhdeniya slov) dolzhny byt' provereny issledovaniem i zvukovogo i morfologicheskogo sostava oboih slov. Neobhodimo ubedit'sya, chto ih rodstvo vozmozhno s tochki zreniya teh zakonov yazyka i perehoda slov ot odnogo naroda k drugomu, o kotoryh u nas uzhe byla rech'. Vot sudite sami. V kitajskom yazyke est' slovo "germyn'"; po-russki ono znachit "brat'ya". A v latinskom yazyke slovo "brat'ya" zvuchalo kak "germani". Shodstvo porazhaet tem sil'nee, chto sovpadayut ne tol'ko zvuki -- smysl! Kazhetsya, o chem mozhno eshche sprashivat'? Konechno, slova eti rodstvenny drug drugu. Navernoe, ili kitajcy zaimstvovali rimskoe slovo, ili zhe, naoborot, ono v Italiyu prishlo iz Kitaya... Odnako stoit vnimatel'no vsmotret'sya v sostav oboih slov, i okazhetsya, chto oni raspadayutsya na vovse neshozhie chasti. V latinskom yazyke byla celaya sem'ya slov, rodstvennyh slovu "germanus" (brat, rodich): "germ-si" -- rostok, otrostok; "germ-jnare" -- prorastat', davat' otpryski; "germ-inalis"-- proizrastayushchij. YAsno, chto zvuk "m" otnosilsya tut k samoj osnove, a "an", "en", "in" -- vse eto byli suffiksy i okonchaniya, obrazovyvayushchie rodstvennye slova. V kitajskom zhe slovo "germyn'" raspadaetsya na sovershenno inye chasti. Zdes' "myn'" nikak ne svyazano s "ger"; "myn'" tut -- samostoyatel'naya chastica rechi, tak nazyvaemyj "pokazatel' kollektivnoj mnozhestvennosti": "syueshen" -- uchashchijsya, "syueshenmyn'" -- uchashchiesya; "huli" -- lisica, "hulimyn'" -- lisicy, i t. d. Da i proishozhdenie slova "ger" -- sovsem svoe, kitajskoe, ne imeyushchee nichego obshchego s latinskimi rostkami i otrostkami. Sluchajnost' shodstva vyyasnilas', kak tol'ko my vglyadelis' v sostav slov, v ih vnutrennee stroenie. SLOVA-ISKOPAEMYE CHto takoe slovo "smotret'"? |to sovremennyj glagol. On znachit: vosprinimat' pri pomoshchi glaz, glyadet'. U Pushkina: "A nynche... posmotri v okno..." CHto takoe slovo "zret'"? |to starinnyj glagol. On znachil: vosprinimat' pri pomoshchi glaz, videt'. U Pushkina skazano: "Licinij, zrish' li ty?.." Ochevidno, oba eti glagola ochen' blizki po znacheniyu. Ot glagola "smotret'" (i "glyadet'") mozhno obrazovat' deeprichastiya. Oni zvuchat: "smotrya", "glyadya". I ot glagola "zret'" mozhno tochno tak zhe obrazovat' deeprichastie. Ono budet zvuchat' "zrya". Slovo "smotrya" oznachaet: "v to