Ketrin Kertc. SHahmaty Derini
"Hroniki Derini"
Kniga II
Izdatel'stvo "Severo-Zapad", 1993
Perevod V. SHubinskij, M. SHubinskaya
GLAVA 1
"Treh veshchej v sem mire ne predskazat': zhenskih prihotej, prikosnoveniya
D'yavolovoj desnicy i pogody a Gvinedde v marte"[1].
Mart -- vsegda nenastnyj mesyac vo vseh odinnadcati korolevstvah. S
velikogo severnogo morya prihodit sneg, lozhitsya v poslednij raz na serebryanye
gory, kruzhitsya vokrug vysokih plato na vostoke, i naposledok, dostignuv
bol'shoj Gvineddskoj ravniny, oborachivaetsya dozhdem.
V luchshem sluchae eto peremenchivyj mesyac. Zima daet poslednee srazhenie
probuzhdayushchejsya vesne, no vse uzhe predveshchaet vesennee cvetenie i pavodki, chto
kazhdyj god rano zatoplyayut nizkie zemli v sredinnoj chasti strany. Govoryat,
kogda-to davno pogoda v marte byla myagche. V ozhidanii tepla lyudi, kak vsegda,
nadeyalis', chto vesna budet rannej v etom godu; tak ono i sluchilos'.
Odnako te, kto vedali sud'bami strany, ne vozlagali bol'shih nadezhd na
to, chto vesna budet rannej, znaya po tyazhkomu opytu, kak mart kaprizen, chasto
surov, i chto doveryat'sya emu ne stoit.
Mart pervogo goda pravleniya korolya Kelsona ne sostavlyal isklyucheniya.
V rezidencii Kelsona -- Remute sumerki nastupili rano. V marte, kogda
buri prihodili s severa i vostoka v Purpurnuyu Marku, eto byvalo chasto.
Nebol'shaya groza razrazilas' v polden', razrushiv gradinami velichinoj s
golubinoe yajco naryadnye kupecheskie shatry i lavki na rynochnoj ploshchadi i
zastaviv torgovcev ukryt'sya pod navesom. V techenie chasa oni eshche nadeyalis',
chto yarmarka vozobnovyatsya, no potom s neohotoj nachali upakovyvat' tovar --
dozhd' usilivalsya, torgovcy zakryvali lavki i uhodili.
I vskore na zatoplennyh dozhdem ulicah mozhno bylo vstretit' lish' teh,
kogo dela vynuzhdali vyhodit' iz doma i v takuyu grozu -- soldat i gorodskih
nadziratelej na svoih postah, kazennyh posyl'nyh i gorozhan, toropyashchihsya
skvoz' veter i stuzhu k teplomu domashnemu ochagu.
Kogda stemnelo i bol'shie sobornye kolokola otzvonili vechernyu, mokryj
sneg s dozhdem obrushilsya na uzkie ulochki Remuta, stucha po cherepichnym krysham i
cerkovnym kupolam i perepolnyaya vodostochnye zheloba. Za okonnymi steklami
plamya svechej drozhalo ot udarov vetra, s shumom lomivshegosya skvoz' dveri i
stavni. V domah i tavernah, na postoyalyh dvorah i v traktirah sobiralis' u
ochagov gorozhane, uzhinali i obmenivalis' sluhami, ozhidaya, kogda zakonchitsya
nepogoda.
Vozle arhiepiskopskogo dvorca na severe goroda, kak i vsyudu, bushevalo
nenast'e. V teni dvorcovoj steny temnoj gromadoj vidnelsya na fone eshche bolee
temnogo neba nef sobora Svyatogo Georga, zvonili na priplyusnutoj kolokol'ne;
bronzovye dveri byli nagluho zakryty.
U dvorcovyh vorot stoyali ohranniki, odetye v kozhanye plashchi s nagluho
zastegnutymi ot holoda manzhetami i vorotnikami. SHipyashchie maslyanye fakely
mercali pod kronami vdol' krepostnoj steny. Burya vse bol'she besilas' i vyla,
probiraya ohrannikov do kostej.
A vnutri, v teple i uyute arhiepiskop Remutskij, ego prepodobie Patrik
Karrigan, stoyal pered ochagom, derzha svoi korotkie polnye ruchki nad plamenem.
Slozhiv ladoni i potiraya ih, chtoby sogret', on ukutalsya poplotnee v sutanu, i
besshumnymi shagami napravilsya k pis'mennomu stolu v protivopolozhnoj chasti
komnaty. Drugoj chelovek, tozhe v lilovom episkopskom odeyanii, sklonilsya nad
kuskom pergamenta, shchuryas' ot sveta dvuh stoyavshih pered nim svechej. Vozle
nego stoyal molodoj sekretar' so svechoj v rukah, gotovyj podat', kak tol'ko
skazhet episkop, krasnyj vosk dlya pechati.
Karrigan podoshel k chitavshemu sprava, nablyudaya, kak tot kivaet samomu
sebe i stavit pod dokumentom razmashistuyu podpis'. Sekretar' prilozhil k
podpisi kusok razmyagchennogo voska, i episkop prizhal ego ametistovoj pechat'yu
s oboznacheniem sana. Zatem on podyshal na kamen', proter ego barhatnym
rukavom i, povernuvshis' k Karriganu, proiznes:
-- |to dostavit Morganu nemalo hlopot.
|dmund Loris, arhiepiskop Valoreta i primas Gvinedda, byl chelovekom
zapominayushchejsya vneshnosti. Sedye volosy nimbom svetilis' vokrug shapochki
svyashchennika, prikryvayushchej tonzuru; pod lilovoj sutanoj ugadyvalos' strojnoe,
krepkoe telo.
YArkie golubye glaza smotreli surovo i holodno, i sovsem ne blagost'
chitalas' na ego lice -- on tol'ko chto podpisal prikaz, kotorym nemalaya chast'
Gvineddskogo korolevstva mogla byt' otluchena ot cerkvi. Tak i budet, esli
bogatejshee gercogstvo Korvinskoe lishat ee blagodati i pokrovitel'stva.
Loris i ego sobrat shli k etomu otchayannomu resheniyu uzhe chetyre mesyaca.
Ibo chem by ni bylo vyzvano ono, v glazah korvinskogo naroda eto vse ravno
budet vyglyadet' nespravedlivost'yu. No s drugoj storony, po zakonu eta mera
vpolne opravdana, rano ili pozdno prishlos' by prinyat' takoe reshenie. V
zemlyah, nahodyashchihsya v yurisdikcii arhiepiskopov, proishodyat otvratitel'nye
veshchi, i etomu pora polozhit' konec.
Prelaty uspokaivali svoyu sovest' rassuzhdeniyami o tom, chto, v konce
koncov, otluchenie napravleno ne protiv naroda Korvina, no lish' protiv odnogo
cheloveka, s kotorym inache ne sladit'. |tim chelovekom byl gercog Alarik
|ntoni Morgan -- Derini, i imenno na nego byla napravlena kara svyashchennikov.
Ved' eto on ispol'zoval svoi bogohul'nye i ereticheskie sily Derini dlya
vmeshatel'stva v chelovecheskie dela, on sovrashchal nevinnyh s puti istinnogo,
brosaya vyzov cerkvi i derzhave. Morgan vovlek yunogo korolya Kelsona v eti
proklyatye zanyatiya drevnej magiej i podstroil eto sostyazanie v nekromantii,
da eshche gde -- v samom sobore, vo vremya koronacii!
Imenno proishozhdenie Morgana obrekaet ego na vechnye muki i proklyatie v
budushchej zhizni, esli on ne otrechetsya ot svoih d'yavol'skih sil, ne otkazhetsya
ot etogo svoego nasledstva. I voobshche, ot sud'by Morgana zavisit sejchas,
vozmozhno, razreshenie etogo proklyatogo voprosa o Derini.
Arhiepiskop Karrigan nahmuril kustistye sedye brovi, podnyal pergament i
eshche raz prochital ego vsluh. On podzhal guby i, slozhiv pergament, polozhil ego
na stol, poka sekretar' gotovil vosk dlya pechati. Karrigan prilozhil k nemu
svoj persten'. Trevozhno poglazhivaya ukrashennyj zhemchugom nagrudnyj krest, on
opustilsya v kreslo ryadom s Lorisom.
-- |dmund, a vy uvereny, chto... -- Pod strogim vzglyadom Lorisa on
ostanovilsya, vspomniv, chto sekretar' vse eshche stoit v ozhidanii dal'nejshih
instrukcij.
-- Odnu minutu. Otec H'yu, poprosite-ka syuda monsen'ora Goroni.
Svyashchennik-sekretar' kivnul i pokinul komnatu, i Karrigan so vzdohom
otkinulsya v kresle.
-- Vy znaete, chto Morgan nikogda ne pozvolit Tolliveru otluchit' sebya,
-- s trevogoj skazal on. -- Neuzheli vy dumaete, chto my mozhem spravit'sya s
nim?
Gercog Alarik Morgan, sobstvenno, ne byl v yurisdikcii oboih
arhiepiskopov, no oni rasschityvali, chto bumaga, lezhashchaya pered nimi na stole,
pozvolit obojti eto nebol'shoe zatrudnenie.
Loris skrestil pal'cy i spokojno posmotrel na Karrigana.
-- S nim -- mozhet, i net, -- proiznes on, -- no na ego poddannyh eto
podejstvuet. Hodyat sluhi, chto myatezhnye polki, sobravshiesya na severe Korvina,
uzhe sejchas namereny nizlozhit' lorda Derini.
-- T'fu! -- razdrazhenno fyrknul Karrigan. -- Da chto mozhet gorstka
myatezhnikov protiv magii Derini? I potom, vy zhe znaete, kak narod lyubit
Morgana.
-- Sejchas -- da, -- otvetil Loris, glyadya, kak Karrigan nachal ostorozhno
vyvodit' svoe imya na oborote pis'ma, i nevol'no ulybnulsya, zametiv, chto
konchik yazyka sobrata povtoryaet kazhdyj zavitok ego okrugloj podpisi. -- No
budut li oni lyubit' ego posle otlucheniya?
Karrigan vnimatel'no posmotrel na zakonchennuyu rabotu, potom energichno
posypal peskom iz serebryanoj pesochnicy syrye chernila i podul na list.
-- A potom -- chto takoe bandy myatezhnikov? -- nastojchivo prodolzhal
Loris, glyadya suzivshimisya glazami na svoego tovarishcha. -- Govoryat, chto Varin,
vozhd' myatezhnikov, schitaet sebya novym messiej, kotoryj ochistit zemlyu ot
skverny Derini. Predstavlyaete, chto budet, esli my obratim eto userdie sebe
na pol'zu?
Karrigan, razmyshlyaya, ottopyril nizhnyuyu gubu i nahmurilsya.
-- CHto zhe, my pozvolim samozvanomu messii razgulivat' u granicy bez
podobayushchego prismotra? |to povstancheskoe dvizhenie popahivaet eres'yu.
-- YA eshche ne dal oficial'noj sankcii, -- skazal Loris. -- Imeet smysl
vstretit'sya s etim parnem. Soglasites', chto eto dvizhenie mozhet okazat'sya
ochen' polezno, esli pridat' emu sootvetstvuyushchee napravlenie. Krome togo, --
Loris ulybnulsya, -- vdrug etot Varin dejstvitel'no poluchil kakoe-to
bozhestvennoe otkrovenie.
-- Somnevayus', -- nahmurilsya Karrigan. -- Kak daleko vy dumaete zajti?
Loris otklonilsya nazad i skrestil ruki na grudi.
-- Glavnaya rezidenciya myatezhnikov, govoryat, na holmah vozle Dhassy, gde
sobiraetsya v konce etoj nedeli Kuriya. Goroni, kotorogo my otpravim k
Korvinskomu episkopu, vstretitsya s myatezhnikami i snova vernetsya v Dhassu,
vypolniv svoe oficial'noe poruchenie. Potom ya sam nadeyus' vstretit'sya s
Varinom.
-- A do teh por -- nichego delat' ne budem?
Loris kivnul.
-- Ne budem. YA ne hochu, chtoby korol' znal, chto my zamyshlyaem.
Dver' hlopnula, i voshel sekretar' Karrigana i pozhiloj nevzrachnyj
chelovek v dorozhnoj ryase ryadovogo svyashchennika. Otec H'yu opustil glaza i chut'
zametno kivnul v storonu gostya.
-- Monsen'or Goroni, vashe preosvyashchenstvo.
Goroni podoshel k kreslu Karrigana i, prekloniv odno koleno, prilozhilsya
gubami k perstnyu arhiepiskopa, a zatem po ego znaku podnyalsya i vstal v
ozhidanii dal'nejshih povelenij.
-- Blagodaryu vas, otec H'yu. Nadeyus', na segodnya eto vse, -- proiznes
Karrigan.
Loris prochistil gorlo, i Karrigan voprositel'no vzglyanul v ego storonu.
-- A to, o chem my govorili segodnya, Patrik? Nadeyus', vy soglasny, chto
nuzhna disciplina?
-- Da, konechno, -- probormotal Karrigan. On porylsya v bumagah, lezhashchih
na uglu stola, izvlek odnu iz nih i protyanul cherez stol sekretaryu.
-- |to chernovik vyzova na cerkovnyj sud, kotoryj nuzhno perepisat' kak
mozhno bystree, otec moj. Bud'te lyubezny, perepishite i podajte ego mne na
podpis'.
-- Da, vashe preosvyashchenstvo.
Kogda H'yu vzyal bumagu i napravilsya k dveri, Karrigan obratilsya k
Goroni:
-- Vot eto pis'mo nuzhno peredat' episkopu Tolliveru. Do Konkardinskogo
Vol'nogo porta vy doedete na moej barke, a tam syadete na kakoj-nibud'
kupecheskij korabl'; do Korvina neobhodimo dobrat'sya za tri dnya.
Vyjdya iz kabineta arhiepiskopa, otec H'yu de Berri napravilsya vniz po
dlinnomu, holodnomu i syromu koridoru, osveshchennomu fonaryami, k svoej
kancelyarii. Slozhiv ruki na grudi, on napryazhenno razmyshlyal o tom, chto emu
teper' delat'.
Buduchi lichnym sekretarem Patrika Karrigana, H'yu, nesmotrya na svoyu
molodost', imel dostup k svedeniyam, kotorye obychno ne byli dostupny nikomu.
Molodoj svyashchennik vsegda byl blagorazumen i chesten, on blestyashche spravlyalsya
so svoimi obyazannostyami, vsecelo posvyativ sebya sluzheniyu cerkvi.
Sejchas ego vera byla pokoleblena -- po krajnej mere, vera v cheloveka,
kotoromu on predanno sluzhil, i nemalo etomu sposobstvovalo pis'mo, tol'ko
chto peredannoe emu Karriganom. Vspomniv o pis'me, H'yu zadrozhal, i otnyud' ne
ot holoda.
S togo dnya, kogda v Kandorskom ushchel'e umer korol' Brion, ves' Gvinedd
byl ohvachen strahom i trevogoj, kotorye usililis' neskol'kimi nedelyami
pozzhe, kogda naslednik Briona -- princ Kelson vynuzhden byl vstupit' v boj za
prestol s uzhasnoj Karissoj. I etot uzhas stanet eshche nevynosimee, esli
Morganu, korolevskomu sovetniku iz Derini, pridetsya primenit' svoi pugayushchie
sily, chtoby zashchitit'sya ot grozyashchej emu smerti na kostre. A eto, veroyatno,
proizojdet.
Ne sekret, naprimer, chto Vencit Torentskij -- tiran, k sozhaleniyu, tozhe
iz Derini, sobiraetsya nachat' vojnu samoe pozdnee v seredine leta. A molodoj
korol' men'she vsego zainteresovan v tom, chtoby v korolevstve rosla
vrazhdebnost' k Derini, vozmozhno, imenno s togo momenta, kogda vo vremya
koronacii otkrylos', chto i sam on. napolovinu Derini.
Odnako otluchenie grozit vsemu Korvinu...
H'yu dotronulsya rukoj do grudi, tam -- u samogo tela -- lezhal sejchas
chernovik pis'ma Karrigana. On znal: arhiepiskop i predstavit' ne mozhet, chto
on nameren sdelat'. I ne privedi Gospod' uznat' emu ob etom! No delo slishkom
ser'ezno, chtoby ostavit' v nevedenii korolya. Kelsona obyazatel'no nuzhno
predupredit'.
Esli Korvin budet otluchen, smyatenie ohvatit vassalov Morgana -- i eto v
to vremya, kogda vsya ego sila tak nuzhna na korolevskoj sluzhbe. |to budet
imet' nepopravimye posledstviya kak dlya ishoda gryadushchej vojny, tak i dlya
korolya. I hotya H'yu, kak svyashchennik, opasalsya tainstvennyh sil Morgana, tem ne
menee on ponimal, chto Gvinedd nuzhdaetsya v nih pered licom vneshnego vraga.
H'yu ostanovilsya u fonarya pered dver'yu kancelyarii, dostal i razvernul
vtoroe pis'mo, kotoroe on sobiralsya otdat' perepisyvat' odnomu iz svoih
podchinennyh. Probezhav glazami tituly arhiepiskopa, obychnye dlya podobnyh
dokumentov, on vnezapno zastyl, uvidev imya adresata, i perechital ego eshche raz
-- monsen'or Dunkan Govard Mak-Lajn.
"Dunkan, -- podumal H'yu. -- Gospodi, chto on sdelal?" S Dunkanom
Mak-Lajnom, molodym episkopom, ispovednikom korolya, on druzhil s detstva: oni
vmeste rosli, vmeste hodili v shkolu. CHto takogo mog sovershit' Dunkan, chtoby
ego prizvali k otvetu?
Sosredotochenno podnyav brovi, H'yu chital pis'mo, i chem dal'she, tem bol'she
vozrastali ego opaseniya:
"Posemu otstranyaem vas ot sluzheniya i predpisyvaem yavit'sya pered nashim
sobraniem... dat' otvet v deyaniyah, zasluzhivayushchih osuzhdeniya... vashe uchastie v
skandal'noj istorii, priklyuchivshejsya vo vremya korolevskoj koronacii v
noyabre... somnitel'naya deyatel'nost'... soyuz s eretikami..."
"Bozhe moj, -- podumal H'yu, ne zhelaya chitat' dal'she. -- Neuzheli i on
svyazan s magiej Morgana? Interesno, znaet li on ob etom sam?"
Opustiv pis'mo, H'yu prinyal reshenie soobshchit' obo vsem korolyu, kak on i
hotel sdelat' s samogo nachala. Vopros tak vazhen, chto dolzhen byt' razreshen
samim Kelsonom.
No potom neobhodimo razyskat' Dunkana i predupredit' ego, potomu chto,
yavis' Dunkan k arhiepiskopu sejchas, strashno i podumat', chto proizojdet. A
esli delo dojdet do otlucheniya?
H'yu zadrozhal i perekrestilsya. Otluchenie ot cerkvi strashno kak dlya
strany, tak i dlya otdel'nogo cheloveka, ibo on lishaetsya svyashchennyh tainstv,
lishaetsya obshcheniya s blagochestivymi hristianami. I eto grozit Dunkanu?
Sobravshis' s silami, H'yu raspahnul dver' i tiho proshel k stolu, gde
sidel monah s gusinym perom.
-- Ego svetlosti eto nuzhno kak mozhno bystree, brat Dzhejms, -- skazal
on, nebrezhno brosaya dokument na stol. -- Sdelajte eto, ladno? U menya eshche
neskol'ko del.
-- Konechno, otec, -- otvetil monah.
GLAVA II
"Esm' syn mudrecov, syn carej drevnih"[2].
-- Eshche oleniny, gosudar'?
Kavaler v krasnoj livree s dymyashchimsya blyudom v rukah sklonilsya ryadom s
korolem, no Kelson pokachal golovoj i otodvinul s ulybkoj svoyu serebryanuyu
tarelku. Golova ego s orlinym profilem byla nepokryta, malinovyj plashch
rasstegnut. Neskol'ko chasov nazad on smenil promokshie sapogi na krasnye
domashnie tufli. Vzdohnuv, on pridvinul nogi blizhe k ognyu, poka kavaler
ubiral oleninu i osvobozhdal stol.
Molodoj korol' obedal segodnya v uzkom krugu -- tol'ko ego dyadya, princ
Nigel' i Dunkan Mak-Lajn razdelyali nynche korolevskuyu trapezu. Sidevshij po
druguyu storonu stola, Dunkan osushil svoj bokal i slegka otodvinul ego. Ogon'
svechi otrazhalsya v otshlifovannom metalle, otbrasyvaya bliki na stol i chernuyu s
fioletovym podboem sutanu Dunkana. Svyashchennik, ulybayas', spokojno i
udovletvorenno posmotrel na svoego molodogo gospodina i perevel vzglyad na
Nigelya, bezuspeshno pytayushchegosya raspechatat' butylku vina.
-- Pomoch', Nigel'?
-- Razve chto tebe, kak svyashchenniku, udastsya snyat' s etoj probki
zaklyatie, -- burknul Nigel'.
-- Razumeetsya, Benedicte, -- skazal Dunkan, podnyav ruku v
blagoslovenii.
V to zhe mgnovenie razdalsya shchelchok, probka vyletela i iz butylki
vyrvalas' struya krasnogo vina. Nigel' otvel ruku, chtoby ne zalit' vinom
korolya, a Kelson privstal so stula, opasayas', chto sejchas budet ves' v vinnyh
bryzgah; no skatert' i kover nikakie usiliya Nigelya ne spasli.
-- Radi svyatogo Mihaila, ty uzh slishkom bukval'no ponyal menya, Dunkan! --
voskliknul princ, dobrodushno usmehayas' i derzha butylku nad stolom, poka
sluga vytiral pol. -- YA vsegda govoril -- nel'zya polagat'sya na svyashchennikov.
-- Mogu skazat' to zhe samoe o princah, -- otvetil Dunkan, mel'kom
brosiv vzglyad na s trudom sderzhivayushchego ulybku Kelsona. Richard -- sluga
Kelsona vyter kreslo i butylku, vyzhal nad ochagom tryapku, i plamya zashipelo i
pozelenelo, kogda v nego upali kapli vina. Sluga vernulsya, chtoby snova
nakryt' stol. Kelson vstal i pripodnyal podsvechnik i ryumki, poka tot vytiral
stol, a Nigel' tem vremenem napolnil ryumki i postavil butylku poblizhe k
ognyu.
Nigel' Klum Gvidion Ris Haldejn byl krasiv v svoi tridcat' chetyre goda,
i, glyadya na nego, mozhno bylo predstavit', kak budet vyglyadet' cherez dvadcat'
let ego carstvennyj plemyannik. |tot smuglyj, seroglazyj muzhchina obladal
zhivym umom, kak i vse muzhchiny Haldejnskogo doma. Kak i ego pokojnyj brat
Brion, Nigel' byl Haldejnom po pravu -- voennaya doblest' i uchenost'
proslavili ego vo vseh odinnadcati korolevstvah. Podnyav ryumku, on popravil
pravoj rukoj pryad' eshche chernyh volos, i Dunkana pri vide takogo znakomogo
zhesta ohvatil pristup pechali.
Tak zhe vsego neskol'ko mesyacev nazad provodil rukoj po volosam Brion,
Brion, kotoromu Dunkan tak ili inache sluzhil bol'shuyu chast' iz prozhityh im
dvadcati devyati let. Brion, zhertva togo zhestokogo spora, raskolovshego
Gvinedd i sejchas ugrozhavshego odinnadcati korolevstvam vojnoyu.
Briona bol'she net, a ego chetyrnadcatiletnij syn s trudom spravlyaetsya s
vlast'yu, unasledovannoj ot proslavlennogo otca. I vremena vse trevozhnee.
Pechal'nye mysli Dunkana byli prervany zvukom otkryvayushchejsya dveri vo
vneshnij koridor. Podnyav glaza, on uvidel sovsem yunogo pazha v malinovoj
livree, kotoryj tashchil serebryanuyu chashu razmerami pochti s samogo sebya; cherez
lokot' bylo perekinuto belosnezhnoe polotence. Nozdri Dunkana ulovili legkij
zapah limona, kogda pazh preklonil pered Kelsonom koleni i podal emu chashu.
Kelson blagodarno kivnul, pogruzil pal'cy v tepluyu vodu i vyter ih
polotencem. Mal'chik poklonilsya i dvinulsya k Nigelyu, ne podnimaya glaz pered
princem v golubyh odezhdah. Potom on napravilsya k Dunkanu, tozhe ne glyadya na
svyashchennika.
Dunkan, sderzhivaya ulybku, popravil polotence na pleche mal'chika, a kogda
tot vyshel iz komnaty, on s ulybkoj posmotrel na Nigelya.
-- |to odin iz vashih uchenikov, Nigel'? -- sprosil on, znaya, chto eto
tak. Nigel' zanimalsya vospitaniem vseh pazhej pri korolevskom dvore, no
Dunkan znal, chto etot byl osobym.
Nigel' s gordost'yu kivnul.
-- Pejn, moj mladshij, -- skazal on. -- Emu eshche mnogo nado uchit'sya,
vprochem, kak i vsem novym pazham. On segodnya vpervye oficial'no prisluzhivaet.
Kelson ulybnulsya, szhimaya pal'cami nozhku ryumki; ee granenye kraya
otrazhali svet, brosaya otbleski na plashch i stenu.
-- Pomnyu, kak ya byl pazhom, dyadya. Kstati, ne tak davno. Kogda vy vpervye
pozvolili mne prisluzhivat' otcu, ya chut' ne umer ot straha. -- On otkinul
golovu na spinku kresla i, vspominaya, s grust'yu prodolzhal: -- Konechno,
nechego bylo boyat'sya. I ya, i on ostavalis' sami soboj; to, chto ya nadel
livreyu, nichego ne menyalo. Odnako vse zhe chto-to bylo ne tak. Potomu chto ya
chuvstvoval sebya uzhe ne prosto mal'chikom, pomogayushchim otcu, no pazhom, sluzhashchim
korolyu, a eto sushchestvennaya raznica.
Kavaler Richard, sklonivshijsya nad korolevskim lozhem v drugoj storone
komnaty, podoshel k Kelsonu i otvesil korotkij poklon.
-- CHto-to eshche nuzhno, gosudar'? Mogu li ya byt' polezen chem-nibud' eshche?
-- Ne dumayu. Dyadya? Otec Dunkan?
Oba pokachali golovami, i Kelson kivnul.
-- Na segodnya vse, Richard. Predupredite ohranu pered uhodom. I pust'
ekipazh postoit segodnya podol'she, chtoby dovezti otca Dunkana do baziliki.
-- Ne bespokojtes', -- zaprotestoval svyashchennik, -- ya prevoshodno dojdu
peshkom.
-- I prostudites' do smerti? YA ne mogu etogo dopustit'. Da i voobshche --
noch' ne vremya dlya progulok. Richard, pust' kareta dozhdetsya otca Dunkana.
Ponyatno?
-- Da, gosudar'.
Nigel', osushiv bokal, kivnul v storonu dveri, zakryvshejsya za Richardom.
-- Horoshij paren', ne tak li, Kelson? -- sprosil on, nalivaya sebe vina.
-- Ego skoro mozhno posvyashchat' v rycari, eto odin iz moih luchshih uchenikov.
Alarik tozhe tak dumaet. Eshche?
On podnyal butylku, no Kelson pokachal golovoj. Dunkan zaglyanul v svoj
bokal i, obnaruzhiv, chto on napolovinu pust, protyanul ego Nigelyu. Tot nalil
vina, postavil butylku na mesto, a Dunkan otkinulsya v kresle i zadumchivo
proiznes:
-- Richard Fitcvil'yam. Sejchas emu semnadcat', da, moj princ?
-- Pochti vosemnadcat', -- popravil Kelson. -- On edinstvennyj syn
barona Ful'ka Fitcvil'yama, chto v Keldish Rejdinge. YA sobirayus' posvyatit' v
rycari ego i eshche neskol'ko chelovek do togo, kak nachnem letnyuyu kampaniyu v
Vostochnoj Marke. Ego otec budet blagodaren.
Nigel' kivnul.
-- On odin iz luchshih. Kstati, chto novogo o Vencite Torentskom? Iz
Kardosy net nikakih vestej?
-- Za poslednie tri mesyaca nichego ne izmenilos', -- otvetil Kelson. --
Tam, vy znaete, sil'nyj garnizon, odnako po men'shej mere eshche neskol'ko
nedel' oni budut zaperty a kreposti snegopadom. No kak tol'ko proyasnitsya,
Vencit, ya polagayu, kak raz i nagryanet. I poka ne nastanet ottepel', my ne
smozhem im pomoch', a potom budet pozdno.
-- To est' my teryaem Kardosu, -- vzdohnul Nigel', posmotrev v glubinu
svoego bokala.
-- I vse dogovory pojdut prahom, i nachnetsya vojna, -- zametil Dunkan.
Nigel' pozhal plechami i osushil bokal.
-- Razve eto ne bylo yasno s samogo nachala? Brion navernyaka opasalsya
etogo, kogda posylal Alarika v Kardosu proshlym letom. No Brion umer, i nam
prishlos' vyzvat' Alarika obratno, ne to by my i tebya, Kelson, poteryali. Na
moj vzglyad, vse sdelano pravil'no, inache my ostalis' by bez korolya. Hotya i
Kardosu vse-taki otdavat' nel'zya.
-- No pridetsya, dyadya, -- probormotal Kelson, opuskaya glaza. -- A
skol'kih my polozhim pri oborone? -- On splel pal'cy i smotrel na nih
kakoe-to vremya, prezhde chem prodolzhit'. -- YA inogda dumayu -- stol'ko zhiznej
za moyu odnu, dyadya, da stoyu li ya etogo?
Dunkan uteshitel'no kosnulsya ruki Kelsona.
-- Vse koroli vsegda dumayut ob etom. Vot esli ty perestanesh' ob etom
zadumyvat'sya, perestanesh' chuvstvovat' otvetstvennost' za zhizni, kotorymi
zhertvuesh', -- v etot den' ya budu opechalen.
Molodoj korol' grustno usmehnulsya:
-- U tebya, otec moj, vsegda est' chto skazat', da? Goroda i lyudej eto,
pravda, ne spaset, no zato oblegchit stradaniya korolya, kotoromu prihoditsya
delat' vybor, kem zhertvovat'. -- On snova opustil glaza. -- Izvinite. Syuda
stuchatsya, kazhetsya?
Dunkan ne uspel otvetit' -- dver' otvorilas', i v proeme vnov' poyavilsya
Richard Fitcvil'yam. Dobrodushnoe lico Richarda sejchas vyglyadelo trevozhnym,
pochti ispugannym; on vinovato posmotrel na Kelsona.
-- Proshu proshcheniya, gosudar', no tut kakoj-to svyashchennik hochet videt'
vas. YA skazal emu, chto vy uzhe otoshli ko snu, prosil prijti zavtra, no on tak
nastojchiv...
Prezhde chem Kelson uspel vozrazit', klirik v chernom, ottolknuv Richarda,
brosilsya cherez vsyu komnatu i opustilsya pered nim na koleni. Kelson
neproizvol'no szhal v rukah stilet, a Nigel' privstal v kresle, shvativshis'
za rukoyatku mecha. No kak tol'ko chelovek opustilsya na koleno, Richard,
podospevshij szadi, obhvatil ego odnoj rukoj za sheyu i prizhal spinoj k svoim
kolenyam, podnesya k gorlu prishel'ca kinzhal.
CHelovek skrivilsya ot boli, i svobodnoj rukoj popytalsya razzhat' ladon'
Richarda, odnako ne smog etogo sdelat' i perestal soprotivlyat'sya.
-- Pozhalujsta, gosudar', ya nichego durnogo ne hochu, -- prostonal on,
kosyas' na lezvie kinzhala. -- YA otec H'yu de Berri, sekretar' arhiepiskopa
Karrigana.
-- H'yu! -- voskliknul Dunkan, kotoryj, uznav nakonec gostya, podalsya
vpered i dal Richardu znak, chtoby tot otpustil svyashchennika. -- Kakogo cherta?
CHto ty zdes' delaesh'?
H'yu otkryl glaza, uslyshav golos Dunkana, i s mol'boj posmotrel na
sobrata-svyashchennika, slovno prosya o zashchite, so strahom i v to zhe vremya s
reshimost'yu v glazah. Richard ponyal, chto tot zadyhaetsya, i otstupil nazad po
znaku Dunkana, no ne otpustil plennika i ne otvel lezviya ot ego gorla.
Nigel' medlenno opustilsya v kreslo, no Kelson prodolzhal szhimat' stilet.
-- Vy znaete etogo cheloveka, otec moj? -- sprosil on Dunkana.
-- On dejstvitel'no tot, kem nazval sebya, -- otvetil Dunkan. -- Hotya ne
pojmu, chto zastavilo ego vorvat'sya syuda takim obrazom. CHto sluchilos', H'yu?
H'yu s trudom zaglotnul vozduh, potom posmotrel na Kelsona i opustil
golovu.
-- Prostite, gosudar', no ya dolzhen byl vas videt'. U menya est' vazhnye
svedeniya, kotorye vy bol'she ni ot kogo ne uznali by, i...
On vnov' posmotrel na Kelsona, dostavaya pergament iz karmana tyazhelogo
chernogo plashcha, promokshego pod dozhdem; ego podstrizhennye kashtanovye volosy
blesteli v mercayushchem svete svechi. Drozhashchimi pal'cami on podal pergament
Kelsonu i snova otvel glaza, pryacha ladoni v rukavah, chtoby skryt' ih drozh'.
Kelson, ubrav kinzhal v nozhny, vzyal pergament, i Nigel' pododvinul svechu
poblizhe. Kogda Dunkan, podoshedshij k korolyu i zaglyanuvshij emu cherez plecho,
probezhal glazami pis'mo, ego lico potemnelo, ibo eta formulirovka byla emu
horosho znakoma; imenno etogo on davno uzhe boyalsya. Ohvachennyj trevogoj, on
vypryamilsya, mrachno i surovo posmotrev na Richarda.
-- Richard, ne mogli by vy podozhdat' snaruzhi, -- probormotal on, brosaya
vzglyad na sklonennuyu golovu H'yu. -- YA ruchayus' za etogo cheloveka.
-- Da, otec moj.
Kogda dver' za Richardom zakrylas', Dunkan vernulsya na svoe mesto i
ostorozhno sel. On prodolzhal rassmatrivat' H'yu cherez steklo bokala, stoyashchego
pered nim. Kelson, zakonchiv chitat', razglazhival pergament na stole.
-- YA blagodaren vam za eti svedeniya, otec moj, -- skazal Kelson
svyashchenniku, zhestom predlagaya emu vstat'. -- I ya proshu proshcheniya za nelyubeznyj
priem. Nadeyus', vy ponimaete, chem eto vyzvano.
-- Konechno, gosudar', -- probormotal H'yu, -- vy nikak ne mogli znat',
kto ya takoj. Slava Bogu, chto zdes' otec Dunkan, -- ne to by menya pogubilo
sobstvennoe neterpenie.
Dunkan kivnul, yavno dumaya o drugom; ego poblednevshie pal'cy nervno
terebili nozhku serebryanoj ryumki. Kelson, kazhetsya, ne zametil, kak on eshche raz
prosmotrel pergament.
-- Po-vidimomu, eto pis'mo dolzhno byt' otpravleno segodnya, -- skazal
on. H'yu utverditel'no kivnul.
-- Otec Dunkan, esli ya pravil'no ponyal, eto znachit, chto..?
-- Da, chert by pobral ih oboih so vsemi potrohami, -- nevol'no
vyrvalos' iz ust Dunkana. On rezko vskinul golovu i, slovno osoznav, chto
proiznes, pokachal golovoj i vypustil iz ruk ryumku, kotoruyu do sih por
terzali ego pal'cy tak, chto ona iz krugloj stala oval'noj.
-- Prostite, moj princ, -- probormotal on. -- Vse eto znachit, chto Loris
i Karrigan v konce koncov zamyslili chto-to protiv Alarika. YA uzhe mnogo
mesyacev zhdal chego-nibud' v etom rode, no mne i v golovu ne prihodilo, chto
oni reshatsya proklyast' celoe gercogstvo iz-za odnogo cheloveka.
-- Stalo byt', reshilis', -- ozabochenno skazal Kelson. -- My mozhem im
pomeshat'?
Dunkan gluboko vzdohnul, zastavlyaya sebya sderzhat' gnev.
-- Vryad li. Ne nado zabyvat', chto dlya Lorisa i Karrigana Alarik -- klyuch
ko vsemu voprosu o Derini, on -- samyj vysokopostavlennyj iz vseh Derini v
korolevstve, i eto izvestno vsem. I hotya yavno on svoimi silami nikogda ne
pol'zovalsya, posle smerti Briona emu prishlos' sdelat' eto, chtoby zashchitit'
vas.
-- A dlya arhiepiskopov, -- vmeshalsya Nigel', -- lyubaya magiya est' zlo,
tak uzh obstoit delo. K tomu zhe oni nikogda ne zabudut, kak Alarik ostavil ih
v durakah vo vremya koronacii. Predstavlyayu sebe, chto nas eshche zhdet, poka vse
eto budet pozadi.
Kelson, usevshis' poudobnee v kresle, rassmatrival rubinovoe kol'co na
srednem pal'ce.
-- To est' eto vojna s Derini, da? Otec Dunkan, no my ved' ne mozhem
prevrashchat' religioznyj spor vo vseobshchuyu vojnu! Kak eto ostanovit'?
Dunkan pokachal golovoj.
-- Ne znayu. Nado posovetovat'sya s Alarikom. H'yu, tebe izvestno, kto
povezet eto pis'mo?
-- Po milosti Lorisa -- monsen'or Goroni, -- otvetil monah, glaza
kotorogo okruglilis' ot udivleniya posle vsego, chto on zdes' uslyshal. -- On s
vooruzhennym eskortom otpravitsya na barke do Konkardina, a tam peresyadet na
torgovoe sudno.
-- YA znayu Goroni, -- kivnul Dunkan. -- Emu veleno chto-nibud' peredat'
na slovah, chto-nibud', chego net v pis'me? -- On kosnulsya pergamenta holenym
nogtem.
-- Ne znayu, -- skazal H'yu. -- YA snimal s nego chistovuyu kopiyu, -- on
ukazal na pis'mo, lezhashchee na stole, -- i videl, kak oba podpisali ego i
postavili pechat'. Ne znayu, chto oni skazali Goroni, kogda ya vyshel, i, chestno
govorya, ne predstavlyayu, chto oni mogli skazat' emu zaranee.
-- Ponimayu, -- kivnul Dunkan. -- U tebya eshche est' chto-nibud' dlya nas?
H'yu opustil glaza i slozhil ruki na grudi. Konechno, u nego bylo eshche odno
delo. No on byl porazhen tem, kak sil'no vzvolnovalo Dunkana predydushchee
soobshchenie, i ne znal, kak pomyagche soobshchit' emu novost', kasayushchuyusya ego
samogo. Vprochem, kak ni skazhi, sut' ot etogo ne izmenitsya.
-- Est' eshche... eshche koe-chto, dlya tebya, Dunkan. On sdelal pauzu. -- YA ne
dumal, chto vstrechu tebya zdes', no ya segodnya perepisyval eshche odnu bumagu.
Ona... kasaetsya lichno tebya...
-- Menya? -- Dunkan posmotrel na Kelsona i Nigelya. -- Prodolzhaj. Zdes'
ty mozhesh' govorit' svobodno.
-- |to... eto ne to. -- H'yu tyazhelo vzdohnul. -- Dunkan, Karrigan
podozrevaet tebya. On hochet vyzvat' tebya na zasedanie Soveta, chtoby oblichit'
v prichastnosti k eresi, mozhet byt', zavtra utrom.
-- CHto?
Dunkan vypryamilsya, ego lico poserelo. H'yu ne mog podnyat' glaz.
-- Prosti, Dunkan, -- prosheptal on. -- Kazhetsya, arhiepiskop schitaet,
chto ty prichasten k tomu, chto proizoshlo na koronacii ego velichestva.
Prostite, gosudar'. -- H'yu vzglyanul na Kelsona. -- On dal mne chas na to,
chtoby perepisat' pis'mo, prosil sdelat' eto kak mozhno bystree. YA otdal ego
perepisat' odnomu iz svoih klirikov, a sam rasschityval najti tebya, kak
tol'ko dolozhu ego velichestvu o drugih delah.
On pristal'no posmotrel na Dunkana i prosheptal:
-- Ty chto, dejstvitel'no zameshan v magii?
Dunkan, kak vo sne, podoshel k ochagu, ego glaza okruglilis'.
-- Zapodozren... -- probormotal on, ne otvetiv na vopros H'yu. -- I
vyzvan na sud.
On posmotrel na Kelsona.
-- Moj princ, mozhet byt' luchshe, chtoby zavtra, kogda eto pis'mo pridet,
menya zdes' ne bylo. Nel'zya skazat', chto ya boyus', vy znaete... no esli
Karrigan sejchas arestuet menya...
Kelson kivnul.
-- YA ponimayu. CHto vy hotite predprinyat'?
Dunkan, podumav mgnovenie, brosil umolyayushchij vzglyad na Nigelya, zatem na
Kelsona.
-- Poshlite menya k Alariku, gosudar'. Ego vse ravno nuzhno predupredit',
a pri etom i sam ya budu v bezopasnosti. A mozhet byt', ugovoryu dazhe episkopa
Tollivera povremenit' s otlucheniem.
-- YA dam vam dyuzhinu luchshih moih lyudej, -- otvetil Kelson. -- CHto eshche?
Dunkan pokachal golovoj, starayas' osmyslit' plan, voznikshij v golove.
-- H'yu, ty skazal, chto Goroni poedet morem. |to tri dnya puti ili chut'
men'she pri poputnom vetre, i esli potom oni budut mchat'sya vo vsyu pryt'.
Nigel', v kakom sejchas sostoyanii doroga otsyuda v Alarikovu stolicu?
-- V uzhasnom. No esli pochashche menyat' loshadej, ty mozhesh' operedit'
Goroni. I potom, dal'she k yugu doroga poluchshe.
Dunkan provel rukoj po svoim kashtanovym volosam i kivnul.
-- Horosho, popytayus'. Po krajnej mere, ya budu vne vlasti Karrigana, kak
tol'ko pereseku granicu Korvina. S episkopom Tolliverom my vrode byli
kogda-to druzhny. YA somnevayus', chto on arestuet menya tol'ko na osnovanii slov
Goroni. I potom, Goroni, nadeyus', ne znaet o rasporyazhenii Karrigana na moj
schet, dazhe esli tot ih uzhe sdelal.
-- Na tom i poreshim, -- skazal Kelson, vstavaya i klanyayas' H'yu. -- Otec
moj, blagodaryu vas za vernost'. YA ne zabudu etogo. No bezopasno li dlya vas
sejchas vozvrashchat'sya v arhiepiskopskij dvorec? Esli hotite, ya mogu okazat'
vam pokrovitel'stvo. A to mozhete poehat' s otcom Dunkanom.
H'yu ulybnulsya:
-- Blagodaryu vas, gosudar'. No ya dumayu, vam budet ot menya bol'she
pol'zy, esli ya vernus' k svoim obyazannostyam. Poka menya ni v chem ne
podozrevayut, i, vozmozhno, ya smogu vam soobshchit' chto-nibud' eshche.
-- Horosho, -- kivnul Kelson. -- Vsego dobrogo, otec moj.
-- Blagodaryu vas, gosudar', -- poklonilsya H'yu. -- A ty, Dunkan, -- on
szhal ego ruku i zaglyanul v glaza,-- bud' ostorozhen, moj drug. Uzh ne znayu,
chto ty nadelal, da i znat' ne hochu, no moi molitvy s toboj.
Dunkan, obodryayushchim zhestom kosnuvshis' ego plecha, kivnul, i H'yu vyshel.
Kak tol'ko dver' za nim zatvorilas', Dunkan vzyal pis'mo i stal skladyvat'
ego -- pergament poskripyval v tishine. Sejchas on znal, chto delat', i eto
pomogalo emu sovladat' s uzhasom i otchayaniem. Pryacha pis'mo v karman
fioletovoj sutany, on posmotrel na Kelsona. Mal'chik otreshenno stoyal,
prislonivshis' k spinke kresla, slovno zabyv, chto v komnate est' eshche kto-to.
Nigel' po-prezhnemu sidel za stolom naprotiv Dunkana, no i on tozhe byl
pogruzhen v svoi mysli.
Dunkan podnyal i osushil svoyu ryumku, zametiv, chto ona splyushchena, i
podumav, chto eto, dolzhno byt', ego ruk delo. On otodvinul ryumku i vnov'
posmotrel na Kelsona.
-- YA sobirayus' vzyat' pis'mo H'yu s soboj, esli vy, moi princ, ne
vozrazhaete. Alariku zahochetsya posmotret' na nego.
-- Da, konechno, -- otvetil Kelson, vyhodya iz ocepeneniya. -- Dyadya, vy
pozabotites' ob eskorte? I otprav'te s nim Richarda, otcu Dunkanu mozhet
ponadobit'sya horoshij sputnik.
-- Konechno, Kelson.
Nigel' legko vypryamilsya i dvinulsya k dveri. Prohodya mimo Dunkana, on
druzheski pohlopal ego po plechu. Dver' zakrylas', i oni ostalis' vdvoem.
Kelson podoshel k ochagu i, prislonivshis' lbom k kaminnoj reshetke, pristal'no
smotrel na ogon'.
Dunkan, slozhiv ruki, opustil glaza v pol. Byli veshchi, o kotoryh on
govoril tol'ko s Kelsonom i Alarikom, i, ochevidno, mal'chika trevozhilo sejchas
nechto podobnoe. Konechno zhe, segodnyashnie sobytiya -- tyazheloe ispytanie dlya
Kelsona, no i otlozhit' ot容zd on ne mozhet. Veroyatno, Karrigan otpravit
prikaz nynche zhe vecherom. I chem bol'she on, Dunkan, budet meshkat', tem blizhe k
Korvinu budet Goroni so svoim nedobrym poslaniem.
Dunkan ostorozhno prokashlyalsya i zametil, kak vzdrognuli plechi Kelsona.
-- Kelson, -- myagko skazal on, -- mne pora.
-- YA znayu.
-- Est' eshche kakie-nibud' porucheniya k Alariku?
-- Net, -- tihim, osipshim golosom skazal mal'chik. -- Nu skazhite emu --
skazhite...
On povernul k Dunkanu blednoe, polnoe otchayaniya lico. Dunkan v trevoge
podoshel k nemu, vzyal ego za plechi i zaglyanul v ispugannye detskie glaza.
Mal'chik slovno okamenel -- on stoyal, szhav kulaki, no ne ot gneva, a ot
straha. I ego polnye slez serye glaza byli teper' ne glazami hrabrogo
korolya, vstupayushchego v bitvu so zlymi silami, daby sohranit' svoj tron, a
rebenka, kotoryj slishkom dolgo pritvoryalsya vzroslym v etom slozhnom i
vrazhdebnom mire. Dunkan mgnovenno pochuvstvoval vse eto i obodryayushche posmotrel
na Kelsona -- pri vsej neozhidannoj zrelosti molodogo korolya, sejchas on byl
vsego lish' chetyrnadcatiletnim mal'chikom -- mal'chikom ispugannym.
-- Kelson?
-- Bud'te, pozhalujsta, ostorozhny, otec moj, -- prosheptal tot drozhashchim
ot slez golosom.
Dunkan vnezapno prizhal Kelsona k grudi, obnyav ego za plechi. Gladya
issinya-chernye volosy mal'chika, on pochuvstvoval, kak napryazhenie pokinulo
Kelsona. On obnyal ego eshche krepche i tiho skazal:
-- Mozhet, pogovorim v drugoj raz, Kelson? Vse ne tak strashno, kak
kazhetsya, esli horoshen'ko razobrat'sya.
-- Da, -- probormotal Kelson, utknuvshis' v plecho Dunkana.
-- YA ne lyublyu perechit' korolyam, no boyus', sejchas s vami ne vse v
poryadke, Kelson. Polozhim, samoe strashnoe sluchilos'. Podumaem, chto mozhno
sdelat'?
-- H-horosho.
-- Otlichno, itak... CHto vas osobenno trevozhit?..
Kelson otstranilsya ot Dunkana i, vzglyanuv na nego, vyter glaza i
povernulsya k kaminu. Dunkan prodolzhal obodryayushche podderzhivat' ego pod lokot'
levoj rukoj.
-- CHto, -- prosheptal mal'chik, -- chto, esli oni voz'mut vas i Alarika,
otec moj?
-- Hm-m, eto zavisit ot togo, kto imenno i pri kakih obstoyatel'stvah.
-- Skazhem, vas zahvatit Loris?
Dunkan zadumalsya.
-- Nu, togda prezhde vsego ya dolzhen budu derzhat' otvet pered Svyatejshim
Sovetom. Esli oni najdut v chem obvinit' menya posle debatov, oni smogut
lishit' menya sana. Mozhet byt', dazhe zatochit'.
-- A chto, esli oni uznayut, chto vy polu-Derini? -- sprosil mal'chik. --
Mogut oni ubit' vas? Dunkan zadumchivo podnyal brov'.
-- Moe rodstvo s Derini im, konechno, sovsem ne ponravitsya. -- On
nahmurilsya. -- Dumayu, v etom sluchae ya obyazatel'no budu arestovan. I uzhe
etogo odnogo dostatochno, chtoby ni v koem sluchae ne dat'sya im v ruki. Prosto
ne hochetsya govorit', chto mozhet sluchit'sya.
Kelson ulybnulsya -- nazlo sobstvennomu strahu.
-- Ne hochetsya govorit'. No dopustim -- eto sluchilos'. Vy mogli by ubit'
ih, esli by prishlos'?
-- Pozhaluj, net, -- otvetil Dunkan, -- vot i eshche prichina, chtoby ne dat'
zahvatit' sebya vrasploh.
-- A Morgan?
-- Alarik? -- Dunkan zadumalsya. -- Trudno skazat', Kelson. V sushchnosti,
Loris, kazhetsya, rasschityvaet na ego raskayanie. Esli Alarik otrechetsya ot
vlasti i poobeshchaet ne stremit'sya k nej vnov', Loris otmenit otluchenie.
-- Alarik nikogda ne otrechetsya, -- skazal Kelson.
-- O, ya tozhe v etom uveren, -- otvetil Dunkan. -- Odnako v takom sluchae
otluchenie padet na Korvin i nachnetsya ne tol'ko cerkovnaya, no i politicheskaya
smuta.
-- Politicheskaya? CHto zhe sluchitsya? -- udivilsya Kelson.
-- Nu, poskol'ku korvincy ponimayut, chto vse delo v Alarike, oni mogut
perestat' povinovat'sya emu kak raz pered letnej kampaniej. A eto, ne
zabyvajte, pyataya chast' vashih sil. Zatem Alarik budet zatochen, kak i ya, a tam
ochered' za vami.
-- Za mnoj? Kak eto?
-- Prosto. My s Alarikom v odin prekrasnyj den' budem predany anafeme,
i nashe zatochenie stanet vechnym. Vseh, kogo zapodozryat v svyazi s nami,
postignet ta zhe uchast'. No u vas vsegda est' vybor: libo vy priznaete diktat
arhiepiskopov i predadite nas, chto lishit vas luchshego generala nakanune
vojny, libo poshlete arhiepiskopov k chertu i zashchitite Alarika, pravda
otluchenie padet na ves' Gvinedd.
-- |to nevozmozhno!
-- No vse idet k tomu. Poka eshche vash san vyruchaet vas, tol'ko boyus', i
eto nenadolgo. Vasha mat' predvidela nechto podobnoe.
Kelson opustil golovu, vspominaya scenu, proisshedshuyu nedelyu nazad, kogda
ego mat', neosoznanno, byt' mozhet, predrekla to, chto sluchilos' segodnya.
-- No ya ne ponimayu, pochemu vam nado ehat' tak daleko, -- sporil Kelson.
-- Pochemu obitel' Svyatogo ZHilya? Vy zhe znaete -- ottuda vsego neskol'ko chasov
ezdy do granicy Vostochnoj Marki, a tam cherez neskol'ko mesyacev budut tyazhelye
boi.
Dzheanna spokojno prodolzhala sobirat'sya, vybiraya neobhodimoe iz svoego
garderoba i peredavaya frejline, kotoraya skladyvala veshchi v obtyanutyj kozhej
dorozhnyj sakvoyazh. Koroleva vse eshche byla v traure -- proshlo lish' chetyre
mesyaca so smerti Briona. No ee blestyashchie volosy byli ne pokryty, dlinnye
ryzhe-zolotistye pryadi svobodno spadali na spinu, styanutye tol'ko zolotoj
cepochkoj. Ona obernulas', posmotrela na Kelsona i stoyashchego za nim Nigelya i
snova vernulas' k svoej rabote, vse tak zhe holodno i besstrastno.
-- Pochemu Svyatoj ZHil'? -- sprosila ona. -- Navernoe, potomu, chto ya
ostanavlivalas' tam mnogo let nazad, eshche do tvoego rozhdeniya, Kelson. Mne
nuzhno koe-chto sdelat', a dlya etogo nado ostat'sya naedine s soboj.
-- Est' dyuzhina mest, gde ty mozhesh' uedinit'sya, esli eto tebe tak
neobhodimo, -- otvetil Nigel', rasseyanno terebya faldy temno-sinego plashcha. --
A chto, esli kakaya-nibud' razbojnich'ya shajka pohitit tebya ili sluchitsya
chto-nibud' eshche pohuzhe?
Dzheanna ulybnulas' i pokachala golovoj, zaglyanuv gercogu korolevstva v
glaza.
-- Dorogoj Nigel', brat moj, kak tebya ponimat'? YA dolzhna ehat'. I
dolzhna ehat' v SHannis-Meir. Esli ya ostanus' zdes', znaya, chto proishodit,
znaya, chto Kelson pol'zuetsya svoej siloj, gde i kogda hochet, mne odnazhdy
pridetsya primenit' svoyu, chtoby ostanovit' ego. Umom ya ponimayu, chto ne dolzhna
etogo delat', no dushoj, serdcem ya znayu -- nel'zya emu ispol'zovat' eti sily,
oni strashnye, d'yavol'skie. -- Ona povernulas' k Kelsonu. -- Esli ya ostanus',
ya pogublyu tebya.
-- Neuzhto tak, matushka? -- prosheptal Kelson. -- Neuzhto vy, chistokrovnaya
Derini, pogubite svoego syna za to, chto on ispol'zuet sily, kotorye ot vas
zhe v nasledstvo i poluchil?
Dzheannu slovno udarili -- ona rezko povernulas' k nemu spinoj i tyazhelo
opustilas' na stul, sderzhivaya drozh' i potupya glaza.
-- Kelson, -- nachala ona slabym, chut' slyshnym golosom, -- razve ty ne
vidish'? YA po krovi -- Derini, no ya ne chuvstvuyu sebya Derini. YA chuvstvuyu sebya
chelovekom, dumayu, kak chelovek. I kak cheloveka menya vsyu zhizn' uchili, chto byt'
Derini -- eto zlo, porok.
Ona podnyala na Kelsona ispugannyj vzglyad.
-- A esli te, kogo ya lyublyu bol'she vseh, -- Derini, i ne gnushayutsya
ispol'zovat' eti sily, razve, Kelson, ty ne ponimaesh', kak eto dlya menya
strashno? YA uzhasno boyus', chto lyudi pojdut na Derini vojnoj, kak dvesti let
nazad, i ne dumayu, chto ya vyderzhu, esli okazhus' v centre vsego etogo.
-- Ty vse ravno okazhesh'sya v centre etogo, -- vozrazil Nigel', -- hochesh'
ty etogo ili net. A esli lyudi pojdut protiv Derini, ty ne smozhesh' dazhe
prinyat' ch'yu-libo storonu.
-- YA znayu, -- prosheptala Dzheanna.
-- Tak pochemu Svyatoj ZHil'? -- serdito prodolzhal Nigel'. -- |to eparhiya
arhiepiskopa Lorisa. Ty nadeesh'sya, chto on pomozhet tebe razreshit' tvoe
protivorechie -- on, kotoryj izvesten presledovaniyami Derini na severe?
Arhiepiskop skoro nachnet dejstvovat', on ne mozhet bol'she ostavlyat' bez
vnimaniya to, chto proizoshlo vo vremya koronacii. A kogda oni nachnut, ya ne
uveren, chto dazhe polozhenie Kelsona pomozhet emu.
-- Nichto ne izmenit moih namerenij, -- suho skazala Dzheanna. -- YA
segodnya zhe uezzhayu v SHannis-Meir, gde sobirayus' prosit' sester obiteli
Svyatogo ZHilya o pomoshchi i duhovnoj podderzhke. YA tak reshila, Nigel', imenno
potomu, chto ne chuvstvuyu sebya ni chelovekom, ni Derini. I poka ya ne razberus',
kto zhe ya vse-taki, ya nikogo ne hochu videt', ya nikomu ne nuzhna.
-- Vy nuzhny mne, matushka, -- uchtivo skazal Kelson, vzglyanuv na nee
svoimi serymi glazami. -- Pozhalujsta, ostan'tes'.
-- Ne mogu, -- podavlyaya rydaniya, otvetila Dzheanna.
-- A esli... esli ya prikazhu vam, kak korol', -- sderzhivaya slezy,
drozhashchim golosom skazal Kelson, -- chto togda?
Dzheanna na mgnovenie zamerla, ee glaza potemneli ot boli, ona
otvernulas', i ee plechi ohvatila drozh'.
-- Ne zastavlyaj menya otvechat' na etot vopros, Kelson, -- s trudom
prosheptala ona. -- Pozhalujsta, ne prosi menya.
Kelson dvinulsya bylo k nej, chtoby prodolzhit' ugovory, no Nigel' podnes
palec k gubam i pokachal golovoj. On podoshel k dveryam i priotkryl ih, molcha
ozhidaya, poka Kelson posleduet za nim.
Gluho i tyazhelo prozvuchali ih shagi v napryazhennoj tishine, kogda oni
pokidali komnatu, a tihie rydaniya za zakryvshejsya dver'yu navsegda
zapechatlelis' v soznanii Kelsona.
Kelson tyazhelo vzdohnul, glyadya na plamya ochaga.
-- Itak, vy dumaete, chto arhiepiskopy vosstanut protiv menya?
-- Do vremeni, mozhet byt', i net, -- skazal Dunkan. Odnako v konce
koncov oni ne mogut slishkom dolgo kak by ne zamechat', chto i vy tozhe Derini.
Kak tol'ko, skazhem, vy otmenite otluchenie, oni eto vspomnyat.
-- YA zhe mogu unichtozhit' ih! -- prosheptal Kelson. Ego kulaki szhalis',
glaza suzilis' -- on pochuvstvoval svoyu silu.
-- No ne sdelaete eto, -- skazal Dunkan. -- Ispol'zovav svoyu silu
protiv arhiepiskopov -- hotya by oni i zasluzhili eto, -- vy okonchatel'no
uverite vseh v mysli, chto Derini pytayutsya razrushit' cerkov' i gosudarstvo,
daby vosstanovit' svoyu tiraniyu. Velikaya vrazhda otkryto obernetsya protiv vas.
-- No eto zhe bezvyhodnoe polozhenie, otec moj? YA -- protiv cerkvi?
-- Ne cerkvi, moj princ.
-- Nu horosho. Protiv lyudej, vozglavlyayushchih cerkov'. |to ved' odno i to
zhe?
-- Ne sovsem. -- Dunkan pokachal golovoj. -- My sporim ne s cerkov'yu,
hotya na pervyj vzglyad tak i kazhetsya. My sporim protiv idei, chto vsyakoe
otklonenie ot obshcheprinyatogo -- zlo, chto, esli komu-to ot rozhdeniya dany
neobychnye talant i sila, eto budto by znachit, chto on vo vlasti zla, kak by
on etu silu ni ispol'zoval.
My osparivaem durackuyu mysl', chto chelovek predraspolozhen k grehu ot
rozhdeniya, osparivaem, nakonec, to, chto iz-za kuchki lyudej, zhivshih trista let
nazad, ves' narod dolzhen byt' proklyat i gonim iz pokoleniya v pokolenie.
Vot s chem my voyuem, Kelson. Karrigan, Loris, dazhe Vencit Torentskij --
eto prosto peshki v bol'shoj vojne za to, chtoby chelovek mog ostavat'sya samim
soboj, mog sam rasporyazhat'sya svoej zhizn'yu, obrashchaya vo zlo ili dobro dannye
emu sposobnosti. Razve vse eto ne vazhno?
Kelson s gordost'yu ulybnulsya i opustil glaza.
-- Vy govorite, kak Alarik i kak moj otec. Ot nego ya tozhe chasto slyshal
takoe.
-- On by gordilsya vami, Kelson. Bol'shoe schast'e -- imet' takogo syna.
Esli by u menya byl syn...
On posmotrel na Kelsona, i ih vzglyady vstretilis'. Pozhav mal'chiku ruku,
Dunkan vernulsya k stolu.
-- YA edu, moj princ. My s Alarikom postaraemsya opoveshchat' vas o nashih
delah. Doveryajte Nigelyu, polagajtes' na nego. I ne draznite arhiepiskopov. A
my s Alarikom tem vremenem popytaemsya obvesti ih vokrug pal'ca.
-- Ne bespokojtes', otec, ya ne sdelayu ni odnogo neobdumannogo shaga. YA
bol'she ne boyus'.
-- Poka eto budet tak -- Haldejn v vashih rukah, -- s ulybkoj proiznes
Dunkan. -- Uvidimsya v Kul'de, primerno cherez nedelyu. Da hranit vas Gospod',
moj princ.
-- I vas, otec moj, -- prosheptal Kelson, kogda dver' za svyashchennikom
zakrylas'.
GLAVA III
"YA chelovek, i nichto chelovecheskoe mne ne chuzhdo"[3].
"Itak, urozhaj, blagodarya horoshej pogode, udvoen po sravneniyu s proshlym
godom. Sim zaveryaet Vil'yam, upravlyayushchij gercogskimi pomest'yami v Donnerale,
otchet za mart mesyac goda pyatnadcatogo pravleniya ego svetlosti lorda Alarika
Korvinskogo".
Lord Robert Tendal'skij otorvalsya ot dokumenta i neodobritel'no
vzglyanul na svoego gospodina. Gercog vglyadyvalsya v pustynnyj sad za oknom
terrasy, mysli ego byli za mnogo mil' otsyuda. Ego nogi pokoilis' na
skameechke, obtyanutoj zelenoj kozhej, a belokuraya golova slegka otkinulas' na
vysokuyu spinku kresla. Po vyrazheniyu lica molodogo cheloveka bylo yasno, chto on
ne slushaet.
Lord Robert voprositel'no kashlyanul, no gercog dazhe golovy ne povernul.
Upravlyayushchij podzhal guby i, zadumchivo razglyadyvaya Morgana, podnyal svitok s
otchetom, kotoryj tol'ko chto chital, futa na dva nad stolom i neozhidanno
vypustil ego iz ruk. Dokumenty i scheta s shumom razletelis' v raznye storony.
Lord Alarik |ntoni Morgan, vzdrognuv, podnyal glaza i sognal s lica
mechtatel'noe vyrazhenie, osoznav, chto on zdes' ne odin.
-- Vasha svetlost', vy zhe ne slyshali ni slova iz togo, chto ya skazal, --
s ukoriznoj provorchal Robert.
Morgan pokachal golovoj i s ulybkoj provel po licu rasslablennoj rukoj.
-- Mne ochen' zhal', Robert, no ya zadumalsya o drugom.
-- Uzh eto tochno.
Poka Robert privodil v poryadok razbrosannye dokumenty, Morgan vstal i
potyanulsya. On rasseyanno vz容roshil korotko ostrizhennye belokurye volosy i,
oglyadev nezatejlivo obstavlennuyu dvorcovuyu terrasu, snova sel v kreslo.
-- Nu horosho, -- vzdohnul on i, sklonivshis' nad stolom, nachal
ravnodushno izuchat' pergament, -- my zanimalis' schetami iz Donneralya, ne
pravda li? Oni, kazhetsya, v poryadke?
Robert otodvinul svoe kreslo na neskol'ko dyujmov i brosil pero.
-- Konechno, oni v poryadke, Alarik. No vy zhe znaete, my dolzhny uladit'
nekotorye formal'nosti. V etih otchetah predstavlena znachitel'naya chast' vashih
zemel'nyh vladenij -- vladenij, kotoryh vy skoro lishites', poskol'ku oni --
pridanoe ledi Bronvin. I dazhe esli vy s lordom Kevinom sklonny poprostu
dogovorit'sya obo vsem na slovah, to otec Kevina, moj gercog, ya polagayu, etim
ne udovletvoritsya.
-- Na moej sestre zhenitsya ne otec Kevina, gercog! -- pariroval Morgan,
shiroko ulybnuvshis'. -- Ujdi, Robbi, bud' drugom, daj mne otdohnut'. My zhe
oba znaem, chto otchety bezuprechny. Esli ty nastaivaesh' na tom, chtoby my ih
proverili, to davaj otlozhim eto na zavtra.
Robert na mig prinyal surovyj i nepreklonnyj vid, no zatem sdalsya i
primiritel'no podnyal ruki vverh.
-- CHto zh, horosho, vasha svetlost', -- skazal on, sobiraya svitki s
otchetami i opisyami, -- odnako, kak vash upravlyayushchij, ya vynuzhden otmetit', chto
do svad'by ostalos' men'she dvuh nedel'. A zavtra u vas priem, a poslezavtra
yavitsya posol Orsal'skogo Udela, i lord Genri de Vir hochet peregovorit' s
vami o Varine de Gree, a eshche...
-- Zavtra, Robert, zavtra, -- skazal Morgan s samym nevinnym vidom, s
trudom, vprochem, sderzhivaya torzhestvuyushchuyu ulybku, -- no teper'-to ya mogu
idti?
Robert zakatil glaza k nebesam, bezmolvno prizyvaya sebya k terpeniyu, i
ogorchenno i beznadezhno mahnul rukoj. Morgan vskochil i poklonilsya s
ironicheski narochitoj torzhestvennost'yu, posle chego povernulsya na kablukah i
rinulsya s terrasy v bol'shoj zal. Robert provodil ego vzglyadom, vspominaya
strojnogo svetlovolosogo mal'chika, teper' -- gercoga Korvinskogo,
lorda-generala korolevskih vojsk. Korolevskogo Pobornika, i -- druga.
Robert pojmal sebya na potaennoj mysli, chto rodstvo Morgana s Derini --
eto edinstvennoe, o chem on predpochel by ne pomnit', dumaya o pravitelyah
Korvina, kotorym on sluzhil vsyu zhizn'. Prinadlezhnost' k rodu lordov Tendalej
delala ego nasledstvennym upravlyayushchim Korvina, tak bylo zavedeno uzhe dva
stoletiya, so vremen Restavracii. I, nesmotrya na to, chto v gercogah
Korvinskih tekla krov' Derini, oni byli neplohimi pravitelyami. Slovom, esli
byt' do konca spravedlivym, Robertu i ne na chto zhalovat'sya.
Konechno, prihodilos' schitat'sya s kaprizami i prihotyami Morgana, takimi,
naprimer, kak segodnya. No eto, mozhno skazat', vhodilo v pravila toj igry, v
kotoruyu oni oba igrali. Ochevidno, segodnya u gercoga est' veskaya prichina dlya
togo, chtoby otlozhit' vse dela.
I vse zhe horosho by kogda-nibud' pobedit' v etoj igre.
Robert sobral dokumenty i akkuratno slozhil ih v kabinete u okna. Voobshche
to, chto gercog sokratil segodnyashnie raschety, bylo ves'ma kstati. Sam-to
Morgan, vozmozhno, davno zabyl, chto noch'yu v bol'shom zale dolzhen sostoyat'sya
oficial'nyj priem. I esli on, Robert, ne pozabotitsya obo vsem, to eto
sobytie navernyaka zakonchitsya sokrushitel'nym provalom. Morgan i vsegda-to
uklonyalsya ot svoih formal'nyh obyazannostej, kogda ne videl v etom
neobhodimosti. A to, chto na prieme budut prisutstvovat' neskol'ko podhodyashchih
nevest, mechtayushchih stat' gercoginej Korvinskoj, veroyatno, niskol'ko ne
uluchshit nastroeniya Alarika.
Nasvistyvaya i potiraya ruki, Robert napravilsya k bol'shomu zalu, kuda
tol'ko chto udalilsya Morgan. Posle ih segodnyashnih raschetov budet osobenno
zanyatno posmotret' na zameshatel'stvo Morgana pod ocenivayushchimi vzglyadami etih
dam. Robert zhdal priema s neterpeniem.
Pokinuv bol'shoj zal, Morgan obvel dvor otsutstvuyushchim vzglyadom, zametiv
na drugom ego konce, vozle konyushen, mal'chika-konyuha, begushchego ryadom s
krupnym gnedym konem, odnim iz teh zherebcov iz R'Kassana, kotoryh na proshloj
nedele priveli v Korvin ego zakupshchiki. Velikolepnyj kon' shel legkoj rys'yu, i
kazhdyj ego shag ravnyalsya trem ili chetyrem shagam begushchego ryadom mal'chika. A
sleva, vozle kuznicy, stoyal oruzhenosec Morgana -- SHon lord Derri i chto-to
ser'ezno vygovarival kuznecu Dzhejmsu, pytayas', po-vidimomu, ob座asnit' tomu,
kak imenno sleduet podkovat' konya.
Derri uvidel Morgana i podnyal ruku v privetstvennom zheste, ne prekrashchaya
prerekat'sya s kuznecom. Loshadi poistine zanimali osoboe mesto v zhizni yunogo
Derri. On schital, i ne bez osnovanij, chto neploho razbiraetsya vo vsem, chto
ih kasaetsya. Vo vsyakom sluchae, kuznecu ego tak prosto ne peresporit'.
Morgan byl dovolen, chto Derri ne otpravilsya sledom za nim. Kak by ni
byl pronicatelen molodoj gofmejster, on ne vsegda mog ponyat' nastroenie
svoego gospodina, i kak by ni nravilos' Morganu obshchestvo Derri, on
chuvstvoval, chto sejchas ne raspolozhen k besede s nim. Ne sluchajno zhe on
sbezhal ot Roberta, udral ot ego schetov pri pervoj zhe vozmozhnosti. Nynche
noch'yu u nego budet i tak dostatochno zabot i hlopot.
On minoval bokovye vorota, vzyav vlevo ot bol'shogo zala. Sady kak budto
vymerli posle dolgoj zimy, i Morgan nadeyalsya, chto hotya by zdes' on smozhet
pobyt' odin. Eshche levee, nedaleko ot konyushen, sokol'nichij chistil kletki, no
Morgan znal, chto etot chelovek ego nichem ne mozhet pobespokoit' -- sokol'nichij
byl nem, hotya pri etom obladal obostrennymi zreniem i sluhom. Starik
virtuozno podrazhal klekotu i svistu ptic i, pohozhe, dovol'stvovalsya obshcheniem
s nimi. Vryad li on obratit vnimanie na gercoga, uedinivshegosya v pustynnom
sadu.
Scepiv ruki za spinoj, Morgan medlenno dvinulsya po tropinke, uvodyashchej
ot konyushen, snova zadumavshis' o tom, chto ne davalo emu segodnya pokoya.
Blizyatsya sobytiya, razvyazka kotoryh byla lish' otsrochena pobedoj Kelsona nad
Sumerechnoj minuvshej osen'yu. Kariesa mertva, i ee prestupnyj soobshchnik YAn --
tozhe, no edva li ne bolee groznaya vrazhdebnaya sila speshila teper' zanyat' ih
mesto. Kak emu dolozhili, razvedchiki Vencita Torentskogo uzhe dobralis' do gor
na severo-vostoke.
Bespokoila ego i Kardosa. Kak tol'ko sojdet sneg, Vencit totchas opyat'
nachnet lomit'sya v vorota gornoj kreposti. Posle pervoj zhe nedeli vesennego
polovod'ya perehod po gornym tropam k vostoku ot Kardosy ne sostavit truda. A
na zapade, otkuda dolzhna prijti pomoshch', -- Kardosskij pereval, kotoryj s
marta po maj predstavlyaet soboj sploshnoj moshchnyj vodopad. Tak chto, poka ne
zakonchitsya polovod'e, v Kardosu nevozmozhno poslat' vojska, a cherez dva
mesyaca budet slishkom pozdno.
On podoshel k odnomu iz zerkal'nyh prudov zamerzshego sada i rasseyanno
zaglyanul v ego glubinu. Sadovniki uzhe ubrali zimnij musor i napolnili
vodoem, tak chto teper' dlinnohvostye zolotye rybki i tonkie vodorosli
pokachivalis' v nepodvizhnoj vode u nego pered glazami, slovno podveshennye vne
prostranstva i vremeni.
On ulybnulsya, predstaviv sebe, kak sejchas on pozovet rybok, i oni
priplyvut k nemu. No segodnya eta mysl' pochemu-to ne razvlekla ego. V
sleduyushchuyu minutu on uzhe vnimatel'no vsmatrivalsya v poverhnost' vody,
razglyadyvaya, chut' otklonivshis' nazad, svoe otrazhenie.
Bol'shie serye glaza na prodolgovatom lice, blednom posle dolgoj zimy;
zolotye volosy, pobleskivayushchie v slabyh luchah vesennego solnca,
podstrizhennye korotko, tak, chtoby ne meshali v srazhenii; bol'shoj rot, polnye
guby nad otkrytym podborodkom, dlinnye bakenbardy, ottenyayushchie vystupayushchie
skuly.
On s dosadoj dotronulsya do pugovicy korotkogo zelenogo kamzola,
vzglyanuv na otrazhenie zolotogo grifona, chto effektno, no vopreki vsem
pravilam geral'diki ukrashal ego grud'.
|to plat'e emu ne nravilos'. Korvinskij grifon dolzhen byt' zelenym na
chernom, a vovse ne zolotym na zelenom. A malen'kij, ukrashennyj
dragocennostyami, kortik na poyase -- razve ne parodiya na nastoyashchee oruzhie :
eto izyashchnoe, no bespoleznoe snaryazhenie, kotoroe, kak utverzhdal ego
kamerdiner, lord Rathol'd, sootvetstvuet ego gercogskomu dostoinstvu?
Nahmurivshis', Morgan mrachno sozercal etu vyryazhennuyu figuru,
otrazhayushchuyusya v vode. Esli by u nego byl vybor, on predpochel by temnyj barhat
i myagkuyu blestyashchuyu kozhu plat'ya dlya verhovoj ezdy. Imenno oni, a ne etot
yarkij batist i dragocennyj kortik dolzhny, po ego mneniyu, voploshchat' v glazah
lyudej gercogskoe dostoinstvo. Poka, odnako, on dolzhen byl pojti na nekotorye
ustupki v otnoshenii odezhdy. ZHiteli Korvina bol'shuyu chast' goda ne videli
svoego gercoga, pokidavshego rezidenciyu to radi pridvornoj sluzhby v Remute,
to po drugim delam. I esli uzh on poyavilsya, oni imeyut pravo licezret' svoego
gercoga odetym tak, kak eto polagaetsya po sanu. I nuzhno derzhat'sya tak, chtoby
ni u kogo i mysli ne vozniklo, chto on ne poluchaet ot vsego etogo nikakogo
udovol'stviya. Konechno, nikogo by osobenno ne udivilo to, chto dragocennaya
igrushka za poyasom -- ne edinstvennoe ego oruzhie; eshche u nego, kak i drugih
voinov, byl stilet v potertyh kozhanyh nozhnah na levom zapyast'e. Odnako,
nesomnenno, ego vassaly byli by razocharovany, uznaj oni, chto pod pyshnym
naryadom na nem budet legkaya kol'chuga; ved' takoe narushenie etiketa v ih
glazah oznachalo by nedoverie k komu-libo iz gostej. "K schast'yu, eto,
pozhaluj, poslednij oficial'nyj priem na blizhajshee vremya, -- dumal Morgan,
snova trogayas' s mesta. -- Kak tol'ko rastayut snega, nuzhno vozvrashchat'sya v
Remut, na korolevskuyu sluzhbu". Konechno, v etom godu i sluzhba budet drugaya --
Briona bol'she net. A poslednie depeshi ot Kelsona govorili o tom...
Skrip graviya sprava prerval ego razmyshleniya. Morgan obernulsya i uvidel
lorda Hilari, komandira zamkovoj ohrany, priblizhayushchegosya tak stremitel'no,
chto plashch cveta morskoj volny razvevalsya na vetru u nego za spinoj. Lico u
nego bylo rasteryannoe.
-- CHto sluchilos', Hilari? -- sprosil Morgan, kogda tot podoshel blizhe i
pospeshno otdal chest'.
-- Tochno ne znayu, vasha svetlost', no dozornye iz porta soobshchayut, chto
priblizhaetsya vasha eskadra i v port ona vojdet do nastupleniya nochi.
Flagmanskoe sudno, "Rafalliya", idet vperedi i podaet signaly o tom, chto
neset na bortu korolevskoe poslanie. Dumayu, chto eto prikaz o vystuplenii,
milord.
-- Somnevayus', -- pokachal golovoj Morgan, -- Kelson ne reshilsya by
otpravit' morem takoe vazhnoe rasporyazhenie. On by, skoree, poslal gonca. --
Gercog pomedlil. -- Dumayu, chto na etot raz flot napravlyaetsya ne dal'she
Konkardina.
-- Stranno to, chto oni idut v osobom poryadke i k tomu zhe vozvrashchayutsya
na den' ran'she.
-- Dejstvitel'no stranno, -- probormotal Morgan, slovno zabyv, chto
ryadom stoit Hilari. -- Nu, ladno, posylajte eskort vstrechat' "Rafalliyu",
kogda ona vstanet na yakor', i dostav'te mne korolevskoe poslanie. I,
pozhalujsta, soobshchite, kogda oni poyavyatsya.
-- Da, milord.
Kogda Hilari ushel, Morgan ozadachenno vz容roshil volosy i dvinulsya
dal'she. V samom dele, stranno, s chego by eto Kelsonu posylat' depeshu morem,
tem bolee sejchas, kogda pogoda na severe takaya neustojchivaya. |to na nego ne
pohozhe. I esli tol'ko eto ne son, to vse priobretaet kakoj-to zloveshchij
ottenok.
Vdrug on vspomnil son, prisnivshijsya emu segodnya noch'yu, i podumal, chto
son etot byl prodolzheniem teh zabot, kotorye presledovali ego celyj den'.
Spal on ploho, hotya obychno zasypal i probuzhdalsya, kogda hotel. No
proshloj noch'yu ego do utra muchili koshmary: yarkie, uzhasnye sceny, ot kotoryh
on prosypalsya v holodnom potu.
On videl Kelsona -- tot napryazhenno vnimal komu-to, ch'ego lica Morgan ne
mog razglyadet', videl Dunkana -- ego lico, obychno takoe spokojnoe, na etot
raz bylo iskazheno trevogoj i gnevom: on znal svoego prepodobnogo kuzena
sovsem ne takim. I eshche tot, prozrachnyj lik, pod kapyushonom, lik iz legendy,
chto vpervye prividelsya emu osen'yu -- lik Kambera Kul'dskogo, svyatogo --
pokrovitelya magii Derini.
Morgan podnyal glaza i obnaruzhil, chto stoit vozle vhoda v Grot CHasov --
mrachnuyu glubokuyu peshcheru, kotoraya uzhe tri stoletiya sluzhila gercogam
Korvinskim mestom dlya uedineniya i meditacii. Sadovniki pobyvali i tut, oni
ubrali i sozhgli paluyu listvu, no u samogo vhoda vse eshche lezhal musor.
Pomedliv, Morgan reshitel'no tolknul skripuchie zheleznye dveri i voshel. Vzyav
zazhzhennyj fakel iz zheleznoj skoby v stene, on noskom sapoga razgreb
ostavshijsya ot zimy musor i dvinulsya v holodnyj mrak.
Vnutri Grot CHasov byl sovsem nebol'shoj. Snaruzhi ego svod vystupal futov
na dvadcat' nad zemlej i byl pohozh na oblomok skaly, vyhodyashchij na
poverhnost' posredi sadovoj dorozhki. Vesnoj i letom na nem zeleneli derevca
i kusty, pokrytye pestrymi cvetami. Po odnomu sklonu postoyanno stekali
prozrachnye strui nebol'shogo vodopada.
Iznutri, grot, kak i bylo zadumano, kazalsya nastoyashchej peshcheroj s syrymi,
grubo obtesannymi stenami. Edva Morgan voshel vo vnutrennij zal, on otchetlivo
oshchutil nad golovoj blizost' nizkogo svodchatogo potolka; tonkij luchik sveta
probivalsya skvoz' zabrannoe reshetkoj okno na protivopolozhnoj stene i padal
na holodnyj chernyj mramor sarkofaga, osobenno brosavshegosya v glaza v toj
chasti pokoya -- eto byla grobnica Dominika, pervogo gercoga Korvinskogo. V
centre zala nahodilos' kreslo, vytesannoe iz kamnya i obrashchennoe k grobnice.
Na kryshke sarkofaga stoyal metallicheskij podsvechnik, potusknevshij za zimu, a
ogarok svechi pogryzli myshi.
Odnako Morgan voshel segodnya v grot ne dlya togo, chtoby
zasvidetel'stvovat' pochtenie svoemu dalekomu predku. On napravilsya v samyj
konec zala, gde bokovuyu stenu, gladkuyu i rovnuyu, ukrashali mozaichnye portrety
teh, ch'e blagoslovenie, kak polagali, hranilo Korvinskij dvor.
Morgan vnimatel'no vglyadyvalsya v izobrazhenie Troicy, arhangela Mihaila,
pobezhdayushchego drakona, svyatogo Rafaila-celitelya, svyatogo Georgiya, porazhayushchego
zmeya. Tam byli i drugie, no sejchas Morgana interesoval lish' odin.
Povernuvshis' nalevo, on sdelal tri shaga i, priblizivshis' k protivopolozhnoj
stene, podnyal svechu pryamo k portretu Kambera Kul'dskogo, lorda Derini iz
Kul'da, "Zashchitnika lyudej".
Morgan do sih por tak do konca i ne raskryl tajnu prityagatel'noj sily
etogo izobrazheniya. Da i samo znachenie Kambera on osoznal tol'ko proshloj
osen'yu, kogda oni s Dunkanom plechom k plechu srazhalis' za svoego zakonnogo
korolya.
Togda ego i posetilo "videnie". Snachala eto bylo mimoletnoe oshchushchenie
ch'ego-to prisutstviya, suevernoe chuvstvo, chto ch'i-to postoronnie ruki, ch'ya-to
volya pomogayut ego sobstvennym. A potom on uvidel, ili emu pokazalos', chto
uvidel, eto lico. I vsyakij raz ono poyavlyalos', kogda sluchalos' nechto,
imeyushchee otnoshenie k legendarnomu svyatomu -- Derini.
Svyatoj Kamber. Kamber Kul'dskij. |to imya, kazhetsya, eshche progremit v
istorii Derini. Ved' eto on, Kamber, v chernye dni mezhducarstviya obnaruzhil,
chto mogushchestvo Derini, vnushayushchee blagogovejnyj strah, inogda mozhet byt'
darovano i lyudyam. |to on, Kamber, polozhil nachalo Restavracii i otdal vlast'
lyudyam.
Za eto on byl prichislen k liku svyatyh. Lyudskaya blagodarnost' ne mogla
najti luchshej nagrady tomu, kto izbavil ih ot nenavistnoj despotii Derini. No
chelovecheskaya pamyat' korotka. I cherez nekotoroe vremya syny smertnyh zabyli,
chto spasenie prishlo k nim, tak zhe kak i stradaniya, ot Derini. Volnu
zhestokosti, zahlestnuvshuyu togda odinnadcat' korolevstv, bol'shinstvo lyudej
predpochlo by zabyt'. Tysyachi ni v chem ne povinnyh Derini pogibli ot mecha libo
byli ubity drugim, bolee izoshchrennym sposobom, poluchiv otmshchenie za to, chto,
po ukorenivshemusya mneniyu, tvorili ih otcy. Ucelela vsego lish' kuchka Derini,
odni -- skryvayas', drugie -- nahodyas' pod pokrovitel'stvom teh nemnogih
lordov, chto pomnili eshche, kak vse bylo na samom dele. Bez somneniya, imi
dvigalo i pochtenie k pamyati Svyatogo Kambera.
Kamber Kul'dskij, Zashchitnik lyudej. Kamber Kul'dskij, pokrovitel' magii
Derini. Kamber Kul'dskij, na portret kotorogo odin iz naslednikov etogo roda
vziral s neterpeniem i lyubopytstvom, starayas' ponyat' tu strannuyu svyaz',
voznikshuyu, kak emu kazalos', mezhdu nim i davno umershim lordom Derini.
Morgan priblizil fakel k portretu i rassmatrival ego, starayas' ne
upustit' ni malejshej detali na sherohovatoj poverhnosti mozaiki. So steny na
nego smotreli siyayushchie glaza. On videl tol'ko ih da volevoj, zhestkij
podborodok -- ostal'nye cherty edva prostupali, zatenennye nizko nadvinutym
monasheskim kapyushonom. Morganu pochemu-to kazalos', chto pod kapyushonom --
belokurye volosy; vozmozhno, eto tol'ko vospominanie, svyazannoe s odnim iz
posetivshih ego videnij?
On nadeyalsya, chto videnie kogda-nibud' povtoritsya, i zhdal etogo. Ego
vdrug pronzil blagogovejnyj trepet, odnako emu na smenu prishlo somnenie: a
Kamber li tot, iz ego videnij? Svyatogo uzhe davnym-davno net v zhivyh. No
mozhet byt', eto ne imeet znacheniya, i on vse zhe videl imenno ego?
Opustiv fakel, Morgan sdelal shag nazad, vse eshche vglyadyvayas' v mozaichnyj
portret. Ego vera byla ne slishkom istovoj, i. sama mysl' o tom, chto v ego
zhizn' vmeshivayutsya kakie-to tainstvennye vneshnie sily, pust' dazhe na ego
storone, smushchala ego. Malo priyatnogo -- postoyanno chuvstvovat' sebya pod
ch'im-to nablyudeniem.
Da, no esli eto byl ne Svyatoj Kamber, to kto zhe togda? Drugoj Derini?
Ni odin chelovek ne smog by pomoch' emu v tom, chto on togda sdelal. A esli eto
byl drugoj Derini, pochemu on ne nazval sebya? Navernyaka on predstavlyal, kak
Morgan otnositsya k takim yavleniyam. Konechno, on nuzhdalsya v pomoshchi, no k chemu
takaya tainstvennost'? Mozhet byt', eto vse-taki byl Svyatoj Kamber?
On pozhal plechami i sosredotochilsya, zastaviv sebya rassuzhdat' zdravo --
vospominaniya sovsem rastrevozhili ego. Nuzhno prijti v sebya kak mozhno skoree.
Vnezapno Morgan ulovil kakoj-to shum snaruzhi i prislushalsya. Snachala on
razlichil toroplivye shagi, a potom uslyshal golos Derri:
-- Milord! Milord!
Proskol'znuv v otkrytuyu dver', Morgan votknul svoj fakel v tu zhe skobu
i vyshel na svet. Derri, zametiv ego, razvernulsya i pobezhal k gercogu cherez
unylyj sad.
-- Milord! -- krichal Derri, raskrasnevshijsya i vozbuzhdennyj. -- Vyjdite
vo dvor! Posmotrite, kto priehal!
-- No "Rafalliya" eshche ne voshla v port, tak ved'? -- sprosil Morgan,
povernuvshis' k molodomu cheloveku.
-- Net, ser, -- rassmeyalsya Derri, kachaya golovoj, -- vy dolzhny uvidet'
sami. Idite zhe!
Zaintrigovannyj, Morgan dvinulsya v obratnyj put' po sadu, udivlenno
pripodnyav brov'. On dognal Derri i poshel za nim sledom. Gofmejster siyal ot
uha do uha -- obychno eto oznachalo, chto gde-to ryadom dobryj kon', krasivaya
zhenshchina ili...
-- Dunkan! -- vo ves' golos kriknul Morgan, vhodya v vorota i uvidev
svoego kuzena, slezayushchego s serogo, zabryzgannogo gryaz'yu boevogo konya. Ego
chernyj, promokshij plashch. razvevalsya na vetru, otkryvaya vzoru porvannyj i
gryaznyj kraj dorozhnoj ryasy. Desyat' ili dvenadcat' strazhnikov Kelsona v
malinovyh livreyah stoyali vokrug nego; sredi nih Morgan uznal korolevskogo
oruzhenosca, yunogo Richarda Fitcvil'yama -- tot priderzhival povod'ya konya, poka
Dunkan speshivalsya.
-- Dunkan! Staryj nechestivec! -- voskliknul Morgan, shiroko shagaya po
mokromu bulyzhniku dvora. -- Kakogo cherta ty delaesh' v Korvine?
-- Tebya hotel navestit', -- otvetil Dunkan, obnimaya Morgana. Ego glaza
blesteli ot udovol'stviya. -- V Remute dela prinyali plohoj oborot, i ya
podumal, a ne pobespokoit' li mne lyubeznogo moego kuzena. Otkrovenno govorya,
nash arhiepiskop, naverno, rad-radeshenek, chto ot menya otdelalsya.
-- Da, horosho, chto on sejchas tebya ne vidit, -- skazal Morgan, shiroko
ulybayas', poka Dunkan snimal s konya sedel'nye sumki, kotorye on zatem
perekinul cherez plecho. -- Posmotrel by on na tebya -- do chego gryazen i
vonyaesh' loshad'mi. Pojdem, nado tebe pomyt'sya. Derri, prosledi, chtoby
pozabotilis' o svite Dunkana, horosho?
-- Slushayus', milord, -- s ulybkoj proiznes Derri, povorachivaya k gruppe
vsadnikov i uzhe na hodu otveshivaya legkij poklon, -- rad snova privetstvovat'
vas v Korote, otec Dunkan!
-- Spasibo, Derri.
Derri otpravilsya ispolnyat' rasporyazhenie gercoga, a Morgan i Dunkan
podnyalis' po stupen'kam i voshli v bol'shoj zal. Tam vovsyu kipela rabota --
gotovilis' k predstoyashchemu balu. Desyatki slug i masterov sooruzhali
vnushitel'nye stoly dlya pirshestva i takie zhe skam'i; stelili, predvaritel'no
vychistiv ih, dragocennye kovry. Povaryata tolpilis' v zale, rastaplivaya
kaminy i prigotovlyaya zharovni dlya myasa. Neskol'ko pazhej userdno polirovali
reznye derevyannye stul'ya, rasstavlennye u vysokogo stola.
Lord Robert stoyal nepodaleku, nablyudaya za proishodyashchim. Kak tol'ko
slugi vozdvigli poslednij stol, Robert velel povaryatam proteret' stoly
maslom, chtoby udalit' patinu, vystupivshuyu za mnogie gody, a sam stal sledit'
za tem, kak ustanavlivayut ogromnye olovyannye kandelyabry.
Sprava ot nego lyseyushchij seneshal' Korotskogo zamka lord Gamil'ton
zanimalsya razmeshcheniem muzykantov, priglashennyh dlya vechernego priema. V etu
minutu on o chem-to goryacho sporil s proslavlennym i blistatel'nym trubadurom
Gvidionom, ch'e vystuplenie dolzhno bylo stat' glavnym syurprizom predstoyashchego
vechera.
Kogda Morgan i Dunkan priblizilis', nizkoroslyj artist, vyglyadevshij kak
pavlin v svoej oranzhevoj kurtke s shirokimi rukavami i takom zhe kolpake,
serdito pritancovyval i razdrazhenno sverkal chernymi glazami. Nakonec, topnuv
nogoj, on v dosade otvernulsya ot Gamil'tona. Morgan dobrodushno usmehnulsya i
pomanil Gvidiona pal'cem. V poslednij raz smeriv Gamil'tona nadmennym
vzglyadom, trubadur priblizilsya k gercogu, nebrezhno poklonivshis'.
-- Vasha svetlost', ya bol'she ne mogu rabotat' s etim chelovekom. On
samonadeyan, grub i nichego ne smyslit v iskusstve!
Morgan popytalsya sderzhat' ulybku.
-- Dunkan, ya imeyu neskol'ko svoeobraznoe udovol'stvie predstavit' tebe
proslavlennogo maestro Gvidiona ap Plenneta, poslednee i samoe blestyashchee
priobretenie moego dvora. Dolzhen takzhe dobavit', chto vo vseh odinnadcati
korolevstvah on ispolnyaet ballady luchshe kogo by to ni bylo -- konechno, kogda
ne zanyat sklokami s moimi priblizhennymi. Gvidion, a eto moj prepodobnyj
kuzen -- monsen'or Dunkan Mak-Lajn.
-- Privetstvuyu vas v Korote, monsen'or, -- probormotal Gvidion,
propustiv mimo ushej mnogoznachitel'nye nameki Morgana. -- Ego svetlost' ne
raz i s bol'shej pohvaloj govoril o vas. YA uveren, chto vam zdes' ponravitsya.
-- Blagodaryu vas, -- otvetil Dunkan, v svoyu ochered' poklonivshis', -- v
Remute vas schitayut luchshim trubadurom so vremen lorda Levelina. Ubezhden, chto
vam eshche predstavitsya vozmozhnost' podtverdit' etu reputaciyu do togo, kak ya
uedu.
-- Gvidion budet vystupat' segodnya vecherom, esli tol'ko emu pozvolyat
raspolozhit' muzykantov po svoemu usmotreniyu, monsen'or. -- Trubadur
poklonilsya i vzglyanul na Morgana. -- No esli lord Gamil'ton budet prodolzhat'
presledovat' menya s takim zhe maniakal'nym uporstvom, ya, navernoe, prosto
poteryayu golovu i uzh togda tochno ne smogu vystupat'.
Vypryamivshis' i skrestiv ruki na grudi, trubadur vsem svoim vidom dal
ponyat', chto razgovor okonchen. Morgan vnimatel'no i besstrastno izuchal
potolok -- tol'ko eto i pomogalo emu do sih por ne rashohotat'sya.
-- Nu horosho, -- proiznes on i, chtoby skryt' ulybku, otkashlyalsya. --
Skazhi Gamil'tonu, chto ya pozvolyayu tebe raspolozhit' muzykantov tak, kak ty
pozhelaesh'. I hvatit, ne nado bol'she ssorit'sya, horosho?
-- Konechno, vasha svetlost'.
Slegka kivnuv, on povernulsya na kablukah i, vse eshche so skreshchennymi na
grudi rukami, zashagal k lordu Gamil'tonu.
Zavidev ego, Gamil'ton posmotrel na Morgana, ishcha podderzhki, no gercog
tol'ko pokachal golovoj i dvizheniem podborodka ukazal na Gvidiona. So
vzdohom, kotoryj bylo slyshno na drugom konce zala, Gamil'ton neohotno kivnul
i skrylsya za dver'yu. Gvidion totchas zhe vstal na ego mesto, rassazhivaya
muzykantov v sovershenno inom poryadke, zadavayas' pri etom, kak boevoj
petushok.
-- On vsegda stol' neukrotim? -- sprosil s udivleniem Dunkan, dojdya s
Morganom do vyhoda iz zala i stupiv na uzkuyu lestnicu.
-- Net, ne vsegda. Obychno -- eshche huzhe.
Oni podnyalis' po lestnice. Morgan otvoril tyazheluyu dver', za kotoroj, v
neskol'kih futah ot pervoj, byla drugaya, orehovaya, s inkrustaciej --
Korvinskim grifonom, izobrazhennym na emali. Morgan dotronulsya do glaza
grifona pechatkoj perstnya, i dver' besshumno otkrylas'. Za dver'yu nahodilsya
kabinet Morgana, ego svyataya svyatyh, gde on uedinyalsya dlya zanyatij magiej.
Kabinet predstavlyal soboj krugluyu komnatu priblizitel'no tridcati futov
v diametre, raspolozhennuyu na samom verhu samoj vysokoj bashni gercogskogo
zamka. Steny iz tyazhelyh kamnej preryvalis' sem'yu uzkimi oknami s zelenymi
steklami, kotorye, nachinayas' na urovne glaz, podymalis' do samogo potolka.
Bashnya vozvyshalas', kak mayak, i noch'yu, kogda v etom kabinete dopozdna goreli
svechi, na mnogie mili vokrug byli vidny sem' goryashchih v nochnom nebe zelenyh
okon.
Pod pryamym uglom ot vhoda u steny byl ogromnyj kamin s plitoj,
ukrashennyj lepninoj, vystupavshej na shest'-vosem' futov. Nad kaminom viselo
shelkovoe znamya s takim zhe, kak na dveri, grifonom. Na kaminnoj polke stoyalo
mnozhestvo raznoobraznyh predmetov. Vytkannaya na kovre karta odinnadcati
korolevstv pokryvala stenu pryamo naprotiv vhoda, a pod nej stoyal gromadnyj,
plotno zastavlennyj knigami knizhnyj shkaf, sleva ot kotorogo raspolagalis'
velikolepnyj pis'mennyj stol i kreslo reznogo dereva, a takzhe shirokaya
kushetka, pokrytaya chernym mehom. Dunkan znal, chto, obernuvshis', on nashel by s
levoj storony dveri nebol'shoj perenosnoj altar' s prostym molitvennym
stolikom chernogo dereva.
V komnate bylo nemalo interesnogo, no vnimanie Dunkana srazu zhe
privleklo tainstvennoe nebesnoe siyanie v centre ee. Na stolike shirinoj v
lokot', k kotoromu byli pridvinuty dva udobnyh s vidu kresla, obtyanutyh
zelenoj kozhej, pokoilsya v lapah zolotogo Korvinskogo grifona nebol'shoj,
okolo chetyreh dyujmov v diametre, poluprozrachnyj shar yantarnogo cveta.
Dunkan prisvistnul i pospeshno shagnul k stoliku. On uzhe bylo naklonilsya,
chtoby dotronut'sya do shara, no opomnilsya i ostanovilsya, porazhennyj. Morgan
ulybnulsya i vstal ryadom s kuzenom, opirayas' na spinku kresla.
-- Kak tebe eto nravitsya? -- sprosil on. Vopros byl chisto ritoricheskim,
tak kak bylo vidno, chto Dunkan voshishchen.
-- Porazitel'no! -- prosheptal Dunkan s tem blagogovejnym trepetom,
kotoryj ohvatyvaet mastera pri vide vyshedshej iz-pod ego ruk poistine
velikolepnoj veshchi. -- Gde eto ty dostal takoj iz ryada von vyhodyashchij
ekzemplyar -- eto ved' shirskij kristall, ne pravda li?
-- On samyj, -- kivnul Morgan. -- Ego otyskali dlya menya v Orsal'skom
Udele neskol'ko mesyacev tomu nazad, za vozmutitel'nuyu, nado skazat', cenu.
Podojdi poblizhe, voz'mi ego v ruki, esli hochesh'.
Dunkan protisnulsya mezhdu dvumya kreslami, pri etom sedel'nye sumki, vse
eshche boltavshiesya u nego na pleche, stuknulis' o stolik. Dunkan udivlenno
posmotrel vniz, vspomniv o nih lish' v etu minutu, i na ego myagkom lice
poyavilos' napryazhenie i nastorozhennost'. On postavil sumki na stol i hotel
chto-to skazat', no Morgan pokachal golovoj.
-- Zajmis' kristallom, -- nastoyal on, vidya zameshatel'stvo Dunkana. --
Ne znayu, chto ty tam prines, -- navernoe, chto-to vazhnoe, -- no vse eto mozhet
podozhdat'.
Dunkan zakusil gubu i brosil na Morgana dolgij vzglyad, potom kivnul,
neohotno soglashayas', i opustil sumki na pol. On gluboko vzdohnul, szhal
pal'cy, zatem vydohnul i naklonilsya k kristallu, obhvativ ego ladonyami.
Kogda on rasslabilsya, kristall nachal svetit'sya.
-- Prekrasno, -- vzdohnul Dunkan. On uspokoilsya, edva tol'ko opustil
ruki na kristall, chtoby izuchit' ego kak sleduet. -- SHar tak velik, chto ya,
dolzhno byt', uvizhu v nem obrazy srazu?
Snova sosredotochivshis', on zaglyanul v kristall i uvidel, chto siyanie
usililos'. Legkoe pomutnenie propalo, i shar sdelalsya prozrachno-yantarnym, i
tol'ko kak budto slegka zatemnennym ch'im-to dyhaniem. Zatem v dymke poyavilsya
neyasnyj obraz, postepenno prinimavshij otchetlivye ochertaniya chelovecheskoj
figury. Vysokij muzhchina s serebryanoj sedinoj v arhiepiskopskoj mantii i
mitre s tyazhelym dragocennym raspyatiem v rukah byl ochen' serdit.
-- Loris! -- dogadalsya Morgan, naklonivshis', chtoby poluchshe rassmotret'
obraz. -- Kakogo cherta on poyavilsya? Kak by to ni bylo, konechno, eto Dunkan
ego tak rasserdil.
Dunkan otdernul ruki, kak budto kristall raskalilsya i obzheg emu ladoni,
i na mgnovenie smorshchilsya ot dosady. Kak tol'ko ego ruki perestali kasat'sya
shara, izobrazhenie zatumanilos' i kristall snova stal poluprozrachnym. Dunkan
vyter ruki o ryasu, slovno udalyaya s nih chto-to lipkoe, a zatem, akkuratno
polozhiv ih na stol, zastavil sebya rasslabit'sya. Glyadya na ruki, on proiznes:
-- Ochevidno, ty dogadalsya, chto eto ne prosto svetskij vizit, -- s
gorech'yu probormotal on, -- etogo ne skryt' dazhe ot shirskogo kristalla.
Morgan ponimayushche kivnul.
-- YA eto pochuvstvoval, kak tol'ko ty slez s konya. -- On vnimatel'no
razglyadyval persten' s grifonom na ukazatel'nom pal'ce i rasseyanno potiral
ego. -- Mozhet byt', ty rasskazhesh' mne, chto sluchilos'?
Dunkan pozhal plechami i mahnul rukoj.
-- Ob etom ne tak-to legko govorit', Alarik. Delo v tom, chto menya hotyat
lishit' sana.
-- Lishit' sana? -- Morgan opeshil. -- Za chto?
-- A ty ne dogadyvaesh'sya? -- krivo usmehnulsya Dunkan. -- Vidimo,
arhiepiskop Loris ubedil Karrigana, chto moe uchastie v bitve, proizoshedshej vo
vremya koronacii, ne ogranichilos' rol'yu korolevskogo ispovednika, chto, k
sozhaleniyu, chistaya pravda. Mozhet byt', oni dazhe podozrevayut, chto ya napolovinu
Derini. Oni sobiralis' vyzvat' menya v Svyatejshij Sovet, no moj drug uznal ob
etom i vovremya menya predupredil. To, chego my opasalis', sluchilos'.
-- Mne ochen' zhal', Dunkan, -- vydohnul Morgan i opustil glaza. -- YA
znayu, kak mnogo znachit dlya tebya tvoj san. YA... ya prosto ne znayu, chto i
skazat'.
-- Vse gorazdo huzhe, chem ty dumaesh', drug moj, -- edva zametno
ulybnulsya Dunkan, -- otkrovenno govorya, esli by vse svodilos' lish' k ih
podozreniyam, ya by tak ne bespokoilsya. Odnako chem bol'she ya proyavlyayu sebya kak
Derini, tem men'she, kazhetsya, znachat dlya menya moi obety. -- On naklonilsya k
sedel'nym sumkam, lezhashchim za kreslom i, dostav ottuda slozhennyj list
pergamenta, polozhil ego na stol pered Morganom.
-- |to kopiya pis'ma, kotoroe speshit k vashemu episkopu, Ral'fu
Tolliveru. Moj drug, kotoryj sluzhit sekretarem v kancelyarii Karrigana,
riskoval vsem, dostaviv ego mne. Sut' etogo pis'ma v tom, chto Loris i
Karrigan hotyat, chtoby Tolliver otluchil tebya ot cerkvi, esli ty ne otrechesh'sya
ot svoego mogushchestva i ne nachnesh' zhizn' kayushchegosya greshnika. Imenno tak, ya
uveren, vyrazilsya arhiepiskop Karrigan.
-- CHtob ya otreksya? -- voskliknul Morgan i nedoverchivo usmehnulsya. -- Da
oni, dolzhno byt', shutyat! -- On raspravil na stole pis'mo i vzyal bylo ego v
ruki, no Dunkan uderzhal Morgana za zapyast'e.
-- YA eshche ne konchil, Alarik, -- tiho skazal on, glyadya kuzenu pryamo v
glaza. -- Esli ty ne otrechesh'sya i ne podchinish'sya ih prikazam, oni otluchat ot
cerkvi ne tol'ko tebya, no i ves' Korvin.
-- Ves' Korvin?!
Dunkan kivnul i szhal zapyast'e Morgana.
-- |to oznachaet, chto cerkov' fakticheski perestanet dejstvovat' na
territorii Korvina. Ostanovyatsya messy, ne budet ni venchanij, ni kreshchenij, ni
otpevanij -- nichego. Ne znayu uzh, kak k etomu otnesutsya tvoi poddannye.
Morgan stisnul zuby i podnyal pis'mo. On razvernul ego i nachal chitat', i
poka on chital, vzglyad ego seryh glaz stanovilsya vse holodnee i zhestche.
-- "Ego vysokopreosvyashchenstvu Ral'fu Tolliveru, episkopu Korotskomu...
Brat moj vo Hriste, doshli do nas sluhi. Gercog Alarik Morgan... uzhasnye
prestupleniya... charodejstvo i magiya protivorechat zakonam Bozh'im. Esli zhe
gercog ne otrechetsya ot mogushchestva Derini... Otluchit'... Otluchenie Korvina...
Nadeyus', chto vy eto sdelaete... Vo imya very..." Proklyat'e!
Razrazivshis' rugatel'stvami, Morgan skomkal pergament i shvyrnul ego na
stol.
-- Nikakaya bran' ne dostignet ih adskoj bezdny! Da chtob ih razorvalo so
vsem ih rodom, da chtob chertova dyuzhina d'yavolov ohotilas' za nimi po nocham!
Bud' oni proklyaty, Dunkan! CHto oni hotyat so mnoj sdelat'?!
On vnov' opustilsya v kreslo i vzdohnul, vse eshche kipya ot vozmushcheniya.
-- Nu kak, stalo legche? -- ulybnulsya Dunkan.
-- Net, ty, konechno, ponimaesh', chto Loris i Karrigan doberutsya do menya
gde ugodno. Oni znayut, chto moe vliyanie v Korvine zizhdetsya na tom, chto ya --
Morgan. Oni prekrasno znayut, chto esli Gvineddskaya Kuriya predast menya anafeme
za to, chto ya -- Derini, to moi lyudi ne zahotyat videt' Korvin otluchennym ot
cerkvi, i ya ne smogu prosit' ih vverit' mne svoyu sud'bu, Dunkan.
Dunkan povernulsya v kresle i vyzhidayushche posmotrel na kuzena.
-- Nu, i chto zhe nam teper' delat'?
Morgan razgladil smyatoe pis'mo i, snova vzglyanuv na nego, ottolknul,
kak esli by ono ne soderzhalo bol'she nichego, dostojnogo vnimaniya.
-- A Tolliver uzhe videl original?
-- Ne dumayu. Monsen'or Goroni otplyl na bortu "Rafallii" dva dnya tomu
nazad. Esli moi raschety verny, on, skoree vsego, pribudet zavtra.
-- Da net, pohozhe, on pribudet chasa cherez tri, kogda nastupit otliv, --
vozrazil Morgan, -- Goroni, dolzhno byt', podkupil moih kapitanov, i oni
sdelayut nevozmozhnoe. Nadeyus', oni hotya by zastavili ego rasplatit'sya spolna!
-- Est' li vozmozhnost' perehvatit' pis'mo?
Morgan pomorshchilsya i pokachal golovoj.
-- Ne dumayu, Dunkan. Sdelav eto, ya narushu neprikosnovennost' toj samoj
cerkvi, kotoruyu ya hochu sohranit' v Korvine. YA ne dolzhen meshat' Goroni.
-- Predpolozhim, ya operezhu ego i, pokazav Tolliveru kopiyu, ob座asnyu emu
tvoyu rol' vo vsej etoj istorii, i on, mozhet byt', soglasitsya ne prinimat'
nikakih mer eshche nekotoroe vremya. Ko vsemu prochemu, ya ne dumayu, chto emu ochen'
nravitsya poluchat' takie ukazaniya ot Lorisa i Karrigana. Ni dlya kogo ne
sekret, chto oni schitayut ego derevenskim prostachkom, kotoryj tishe vody nizhe
travy. My mogli by sygrat' na ego samolyubii -- mozhet byt', eto pomozhet nam
izbezhat' otlucheniya. Kak ty dumaesh'?
-- Vozmozhno, -- kivnul Morgan. -- Idi, privedi sebya v poryadok i skazhi
Derri, chtoby sedlal dlya tebya svezhego konya. Poka ty sobiraesh'sya, ya napishu
Tolliveru eshche odno pis'mo, gde poproshu u nego podderzhki. Hotya eto ne tak-to
prosto. -- On vstal i napravilsya k pis'mennomu stolu, uzhe na hodu dostavaya
chernila i pergament.
--Nuzhno najti vernyj ton, soslavshis' odnovremenno na gercogskij
avtoritet, blagochestie syna cerkvi i nashu staruyu druzhbu, i postarat'sya pri
etom ne upominat' o Derini, chtoby u nego sovest' ostavalas' spokojnoj.
CHerez chetvert' chasa Morgan postavil svoyu podpis' v konce etogo
vazhnejshego pis'ma i osobym roscherkom udostoveril podlinnost' dokumenta.
Potom on kapnul svetlo-zelenogo pechatnogo voska pod svoim imenem i prilozhil
k goryachemu vosku persten' s grifonom.
On mog by obojtis' bez voska -- pechat' Derini mozhno uvidet' i tak. No
Morgan ponimal, chto eto vryad li ponravitsya episkopu. Ego
vysokopreosvyashchenstvo Ral'f Tolliver nichego lichno protiv Derini ne imeet,
odnako nekotoryh granic ne sleduet perestupat' i Morganu. Ispol'zovanie dazhe
v malejshej stepeni uzhasnoj magii v etoj situacii mozhet unichtozhit' to
raspolozhenie, kotorogo udastsya dobit'sya s pomoshch'yu pis'ma, kakim horoshim ni
bylo by ego soderzhanie i s kakim by userdiem ni bylo ono napisano.
Morgan sobralsya uzhe postavit' vtoruyu pechat', kogda vernulsya Dunkan v
tyazhelom sherstyanom plashche, nakinutom na odno plecho. Ego soprovozhdal Derri.
-- Ty konchil? -- sprosil Dunkan, podhodya k stolu i zaglyadyvaya Morganu
cherez plecho.
-- Pochti.
On kapnul pechatnogo voska na slozhennoe pis'mo i bystro prilozhil pechat'.
Poduv na goryachij vosk, chtoby skoree ostudit' ego, on protyanul paket.
-- Drugoe pis'mo u tebya?
-- Ugu. -- On shchelknul pal'cami. -- Derri, prinesi mne ego, a? -- Dunkan
ukazal na pis'mo, lezhavshee na stolike posredi komnaty. Podav konvert, Derri
vnimatel'no nablyudal, kak svyashchennik pryachet pis'mo v skladkah poyasa chistoj
sutany.
-- Vam nuzhen eskort, otec moj? -- sprosil Derri.
-- Net, esli Alarik ne budet nastaivat'. Lichno ya schitayu, chto nikto,
krome nas, znat' ob etom dele ne dolzhen. Ty soglasen, Alarik?
Morgan kivnul:
-- Udachi tebe, kuzen.
Dunkan ulybnulsya, toroplivo kivnul i totchas zhe skrylsya za dver'yu. Derri
brosil na nego proshchal'nyj vzglyad i povernulsya k Morganu. Gercog ne dvinulsya
s mesta; kazalos', on nichego ne vidit, celikom pogruzivshis' v svoi mysli.
-- Milord?
-- M-m-m? -- Morgan vzdrognul, slovno vspomniv, chto molodoj chelovek
nahoditsya v komnate, hotya Derri byl uveren, chto on ob etom i ne zabyval.
-- Ser, mozhno zadat' vam odin vopros?
Morgan vstryahnul golovoj i rasteryanno ulybnulsya:
-- Konechno. Ty, navernoe, i ne predstavlyaesh', chto tut u nas tvoritsya.
Derri ulybnulsya:
-- Kak-to nespokojno, nehorosho kak-to, milord. Mozhet byt', ya mogu
chem-to pomoch'?
Morgan vnimatel'no posmotrel na molodogo lorda, opershis' podborodkom na
ruki, potom ponimayushche kivnul.
-- Mozhet byt', i mozhesh', -- skazal on, vypryamivshis' v kresle. -- Derri,
ty so mnoj uzhe s davnih por. Ne hochesh' li, chtoby ya poznakomil tebya s
nachatkami magii?
-- Vy zhe znaete, chto hochu, ser! -- otvetil Derri, sderzhivaya shirokuyu
ulybku.
-- Nu horosho. Perejdem-ka tuda, k karte.
Morgan dvinulsya k shpalere, pokryvayushchej vsyu blizhajshuyu stenu, na kotoroj
byla vytkana karta. On provel ladon'yu po ogromnomu golubomu pal'cu zaliva i,
najdya nakonec chto nuzhno, zagovoril. Derri vnimatel'no smotrel i slushal.
-- Itak, vot Korot. Zdes' del'ta, obrazovannaya ust'yami dvuh rek. Vverh
po techeniyu zapadnoj reki, po kotoroj prohodit nasha severo-vostochnaya granica
s Torentom, raspolozhen Fatan, torentskij torgovyj gorod i otpravnaya tochka
vseh nabegov i vylazok Vencita na etom uchastke granicy.
YA hochu, chtoby ty proehal po techeniyu reki do Fatana -- po territorii
Torenta, sdelal kryuk na zapad i vernulsya syuda vdol' nashej severnoj granicy.
V tvoyu zadachu vhodit sbor svedenij. Proshu tebya sosredotochit'sya na treh
veshchah: plany Vencita Torentskogo otnositel'no vojny na etoj territorii; vse,
chto mozhno uznat' ob etom moshennike Varine na severe; i, nakonec, lyubye sluhi
ob ugroze otlucheniya. Dunkan ved' rasskazal tebe ob etom, ne pravda li?
-- Da, ser.
-- Ochen' horosho. Reshaj sam, za kogo ty sebya budesh' vydavat', no mne
kazhetsya, chto luchshe vsego prikinut'sya torgovcem mehami ili ohotnikom. Togda v
tebe trudnee budet raspoznat' voina.
-- Ponimayu, ser.
-- Horosho. A dal'she-to i ponadobitsya magiya.
Morgan nashchupal na shee tonkuyu serebryanuyu cepochku i dostal ee iz-pod
izumrudnogo plashcha. Kogda ona pokazalas' vsya celikom i Morgan snyal ee, Derri
uvidel, chto k cepochke prikreplen kakoj-to serebryanyj medal'on. On nemnogo
prignulsya, chtoby Morgan mog nakinut' na nego dlinnuyu cepochku, a potom s
lyubopytstvom posmotrel na medal'on, visyashchij teper' u nego na grudi.
Kazalos', eto bylo chto-to vrode amuleta, hotya Derri ne smog kak sleduet
razglyadet' ni figury v centre medal'ona, ni nadpisi po krayam.
Morgan povernul medal'on vverh licevoj storonoj i prislonilsya k
knizhnomu shkafu, stoyashchemu pod kartoj.
-- Nu a teper' my s toboj popytaemsya ustanovit' mezhdu nami osobyj vid
svyazi, kotorym inogda pol'zuyutsya Derini. |ta svyaz' srodni sposobnosti chitat'
mysli -- ty mnogo raz videl, kak ya eto delayu, -- no ne stol' iznuritel'na,
potomu chto ty prodolzhaesh' sebya kontrolirovat'. Teper' rasslab'sya i popytajsya
polnost'yu osvobodit' svoj razum. Uveryayu tebya, eto ne tak uzh strashno, --
pribavil Morgan, vidya mgnovennoe zameshatel'stvo Derri.
Derri, sglotnuv, kivnul.
-- Horosho. Teper' smotri na moj palec.
Morgan podnyal ukazatel'nyj palec pravoj ruki i stal medlenno priblizhat'
ego k licu Derri. Molodoj chelovek ne spuskal s nego glaz, poka palec ne
kosnulsya ego perenosicy, a posle etogo zakryl glaza. On spokojno vydohnul i
rasslabilsya; ruka Morgana pokoilas' u nego na lbu. Primerno polminuty Morgan
stoyal ne shelohnuvshis', zatem naklonilsya i, szhav v drugoj ruke medal'on, tozhe
zakryl glaza. Eshche cherez mgnovenie on otpustil medal'on i, otkryv glaza,
ubral ruku so lba Derri. Tot vytarashchil na nego glaza.
-- Vy govorili so mnoj! -- izumlenno prosheptal on. -- Vy... -- On s
nedoumeniem posmotrel na medal'on. -- YA vpravdu mogu pol'zovat'sya etim dlya
svyazi s vami vsyu dorogu do Fatana?
-- Ili s otcom Dunkanom, esli potrebuetsya, -- podtverdil Morgan. --
Odnako zapomni: eto trudno. YA, Derini, mogu vyzyvat' tebya, kak tol'ko
ponadobitsya, eto ne otnimet u menya mnogo sil. A tebe pridetsya ogranichit'sya
temi vyzovami, o kotoryh my dogovorimsya zaranee. Esli zhe ty sam popytaesh'sya
svyazat'sya so mnoj, u tebya mozhet ne hvatit' na eto sil. Poetomu sledi za
vremenem, eto ochen' vazhno! Pervyj kontakt ya naznachayu na tri chasa nochi,
zavtra. Ty k tomu vremeni uzhe budesh' v Fatane.
-- Da, milord. Znachit, moya zadacha -- ispol'zovat' eti chary tak, kak vy
menya sejchas nauchili, chtoby svyazat'sya s vami. -- On doverchivo smotrel na
Morgana.
-- Verno.
Derri kivnul i, prezhde chem spryatat' amulet v skladkah plashcha, eshche raz
vzglyanul na nego.
-- A voobshche, chto eto za medal', milord? YA ne uznayu ni nadpisi, ni
izobrazheniya.
-- Tak i znal, chto ty sprosish'. |to staryj amulet Svyatogo Kambera,
sdelan v pervyj god Restavracii. Mne ego zaveshchala moya mat'.
-- Medal' Kambera! -- vzdohnul Derri. -- A esli kto-nibud' ee uznaet?
-- Esli ty ne budesh' snimat' plashcha, nikto ne to chto ne uznaet, dazhe ne
uvidit ee, moj nepochtitel'nyj drug, -- otvetil Morgan, potrepav Derri po
plechu, -- i chtob na devushek v puti ne zaglyadyvat'sya! |to delo ser'eznoe.
-- Nu, vam by tol'ko posmeyat'sya nado mnoj, -- provorchal Derri, spryatal
medal'on pod plashchom, ulybnulsya i, povernuvshis', vyshel.
Uzhe stemnelo i nochnoj holod spustilsya s gor v dolinu, a Dunkan vse eshche
gnal svoego konya k Korotu.
Vstrechu s Tolliverom mozhno bylo schitat' udachnoj. Episkop soglasilsya
otlozhit' svoj otvet arhiepiskopam, poka sam ne ocenit obstanovki, i obeshchal,
chto soobshchit Morganu o lyubyh dal'nejshih dejstviyah, kotorye posleduyut za ego
okonchatel'nym resheniem. No, kak Dunkan i predpolagal, Tollivera bespokoilo
to, chto kasaetsya magii Derini. Episkop takzhe predostereg Dunkana ot
dal'nejshih zanyatij magiej, esli tot dorozhit svoim sanom i zabotitsya o svoej
bessmertnoj dushe.
Dunkan plotnee zavernulsya v plashch i prishporil konya, znaya, s kakim
neterpeniem zhdet Alarik ego vozvrashcheniya. Pomnil on i ob ozhidayushchem ego zvanom
vechere -- v otlichie ot svoego siyatel'nogo kuzena, Dunkan lyubil ceremonii.
Esli on, vyehav na glavnuyu dorogu, pospeshit, to pospeet vovremya. Eshche ne tak
temno.
Ni o chem osobenno ne zadumyvayas', Dunkan minoval ocherednoj povorot i
vdrug obnaruzhil vysokuyu temnuyu figuru, stoyashchuyu posredi dorogi yardah v desyati
ot nego. V slabeyushchem svete trudno bylo otchetlivo chto-libo razglyadet', no on
zametil, chto putnik odet v monasheskoe oblachenie, na golove ego ostrokonechnyj
kapyushon, v ruke -- posoh.
CHto-to v nem, odnako, nastorazhivalo. Neosoznannoe bespokojstvo
zastavilo Mak-Lajna shvatit'sya za rukoyatku mecha, visyashchego sleva. Neznakomec
povernulsya k Dunkanu -- do nego uzhe bylo ne bol'she desyati futov, -- i
Dunkan, dusha kotorogo ushla v pyatki, rezko dernul povod'ya.
CHelovek spokojno smotrel na nego iz-pod serogo kapyushona, i Dunkan uznal
eto lico, lico, kotoroe on tak chasto videl v poslednie mesyacy, no vo ploti
-- ni razu. Oni s Alarikom sotni raz vsmatrivalis' v nego, issleduya
starinnye folianty v poiskah informacii o drevnem svyatom Derini. |to bylo
lico Kambera Kul'dskogo.
Prezhde chem Dunkan smog opomnit'sya i hotya by chto-to skazat', neznakomec
vezhlivo kivnul i podnyal svobodnuyu pravuyu ruku v mirolyubivom zheste.
-- Stoj, Dunkan Korvinskij, -- proiznes on.
GLAVA IV
"I skazal mne angel, govorivshij so mnoyu..."[4]
U Dunkana peresohlo v gorle i perehvatilo dyhanie. Neznakomec nazval
ego imenem, izvestnym -- on v etom byl uveren -- tol'ko troim: emu samomu,
Alariku i yunomu korolyu Kelsonu. Nevozmozhno bylo predstavit', chto kto-to
postoronnij znaet, chto Dunkan -- napolovinu Derini i chto ego mat' i mat'
Alarika -- sestry-bliznecy. |tu tajnu Dunkan tshchatel'no hranil vsyu zhizn'.
A etot chelovek, stoyashchij pered nim, obratilsya k nemu, nazvav ego tajnym
imenem. Otkuda on ego znaet?
-- CHto vy imeete v vidu? -- prosipel on ne svoim golosom ot volneniya.
Otkashlyavshis', on dobavil: -- YA iz roda Mak-Lajnov, hozyaev Kirni i Kassana.
-- No takzhe i Korvina, po svyashchennomu pravu, unasledovannomu vami ot
materi, -- myagko vozrazil neznakomec. -- V etom net nikakogo pozora -- byt'
napolovinu Derini, Dunkan.
Dunkan zamolchal i popytalsya sobrat'sya s myslyami, zatem vzvolnovanno
oblizal guby.
-- Kto vy? -- sprosil on, starayas' vzyat' sebya v ruki, i otpustil
rukoyatku mecha tak zhe neosoznanno, kak uhvatilsya za nee pered etim. -- CHto
vam nuzhno?
Neznakomec druzhelyubno zasmeyalsya i pokachal golovoj.
-- A sam ty, konechno, ne dogadalsya, da? -- probormotal on s ulybkoj
sebe pod nos. -- Vam nechego boyat'sya, Dunkan. Vasha tajna ostanetsya so mnoj.
No podojdite zhe. Slezajte s konya, progulyaemsya. YA hochu, chtoby vy koe o chem
uznali.
Dunkan nekotoroe vremya kolebalsya, chuvstvuya sebya nemnogo nelovko pod
spokojnym vzglyadom neznakomca, potom reshilsya, i tot vazhno kivnul.
-- Mozhete schitat' etu vstrechu predosterezheniem, Dunkan. YA v samom dele
nichem vam ne ugrozhayu, vse eto dlya vashego zhe blaga. V blizhajshee vremya vashe
mogushchestvo podvergnetsya tyazhelomu ispytaniyu. Vnov' i vnov' vas budut
vynuzhdat' vospol'zovat'sya magicheskimi silami v otkrytuyu, i tut vy libo
priznaete vashe rodovoe pravo i primete za nego boj, kak i dolzhno, libo zhe vy
poteryaete ego naveki. Vy ponyali?
-- Net, ne vpolne, -- prosheptal Dunkan, prishchuriv glaza. -- Nachnem s
togo, chto ya -- svyashchennik. Mne zapreshcheno zanimat'sya tajnymi iskusstvami.
-- CHto? -- tiho peresprosil neznakomec.
-- Mne zapreshcheno pol'zovat'sya magiej. -- Dunkan pochuvstvoval, kak
vspyhnuli ego shcheki, i otvel glaza. -- YA po vsem pravilam prinyal duhovnyj
san, ya svyashchennik naveki, "po chinu...".
-- "Po chinu Mel'kisedeka", -- prodolzhil neznakomec. -- YA znayu, znayu,
chto skazano v Pisanii. No svyashchennik li vy dejstvitel'no? CHto proizoshlo s
vami dva dnya tomu nazad?
Dunkan s vyzovom vzglyanul na nego.
-- YA prosto lishen prava sluzheniya. Menya eshche ne lishili sana i ne otluchili
ot cerkvi.
-- A eshche vy govorili, chto otstranenie po-nastoyashchemu i ne bespokoit vas,
chto chem bol'she vy pol'zuetes' vashim mogushchestvom, tem men'she dlya vas znachat
vashi obety.
Dunkan, raskryv rot ot udivleniya, nevol'no podvinulsya blizhe k
neznakomcu. Ego kon' bespokojno zamotal golovoj.
-- Kak vy ob etom uznali?
Neznakomec myagko ulybnulsya i protyanul ruku k uzdechke, uspokaivaya
perestupayushchego s nogi na nogu konya.
-- YA znayu mnogoe.
-- My zhe byli odni, -- probormotal Dunkan sebe pod nos, -- ya mogu
poruchit'sya za eto zhizn'yu. Kto vy takoj?
-- Mogushchestvo Derini -- ni v koem sluchae ne zlo, syn moj, --
neprinuzhdenno promolvil neznakomec i, pomahav rukoj, medlenno poshel po
doroge. Dunkan ispuganno pokachal golovoj i povel za soboj konya, vslushivayas'
v to, chto emu govoryat.
-- ...Kak i ne obyazatel'no blago. Blago libo zlo v dushe i pomyslah
togo, kto pol'zuetsya etim mogushchestvom. Tol'ko so zlym umyslom mozhno
ispol'zovat' svoe mogushchestvo vo zlo. -- Neznakomec obernulsya, lovya vzglyad
Dunkana, i prodolzhil: -- YA dolgo nablyudal za vami, Dunkan, i nashel, chto vy
dejstvuete dostatochno rassuditel'no. U vas ne dolzhno byt' nikakih somnenij v
tom, pravil'no li vy postupaete. YA ponimayu, chto vy vstupili v bor'bu, v
kotoroj ispytaniyu podvergaetsya sama vasha sposobnost' ispol'zovat' vash dar.
-- No...
-- Nikakih "no",-- skazal neznakomec, dvizheniem ruki prizyvaya k
molchaniyu, -- teper' ya dolzhen vas pokinut'. I proshu vas pomnit' o tom, chto vy
sejchas slyshali. Mozhet, i k luchshemu, esli vas vyzovut ne tak, kak vy sebe
predstavlyaete. Podumajte ob etom, i da prebudet s vami Svet.
S etimi slovami neznakomec ischez, a Dunkan ostanovilsya v
zameshatel'stve.
Ushel!
Ushel bez sleda.
On posmotrel vniz, na zemlyu, na to mesto, gde tol'ko chto stoyal ego
sputnik, no ne obnaruzhil ego sledov, hotya svoi sobstvennye horosho videl dazhe
v sgushchayushchejsya t'me ot togo samogo mesta, s kotorogo nachalas' ih progulka,
kak videl v syroj gline i otpechatki podkov svoego konya.
No nikakih inyh sledov on ne nashel.
Mozhet byt', emu vse pokazalos'?
Net!
Slishkom vse eto bylo do drozhi osyazaemo, ugrozhayushche, chtoby byt' lish'
igroj voobrazheniya. Teper' on ponyal, chto chuvstvoval Alarik, kogda ego
poseshchali videniya. |to chuvstvo nereal'nosti proishodyashchego, i v to zhe vremya --
yasnoe oshchushchenie soprikosnoveniya s kem-to ili chem-to. I eto bylo nastol'ko
podlinno, naskol'ko podlinno bylo to siyayushchee videnie, chto yavilos' vsem
Derini po krovi na koronacii Kelsona. Teper', dumaya ob etom, on ponyal, chto
eto byl tot zhe obraz. A esli tak, to...
Dunkan pozhal plechami, snova zakutalsya v plashch i, zabravshis' na konya,
prishporil ego. On ne sobiralsya lomat' nad etim golovu zdes', posredi
pustynnoj dorogi. Nuzhno skoree rasskazat' Alariku o tom, chto s nim
sluchilos'. U kuzena byvali videniya v perelomnye dni, kogda nazrevali
trevozhnye sobytiya. I vse zhe Dunkan ochen' nadeyalsya, chto segodnyashnee
proisshestvie ne yavlyaetsya predznamenovaniem.
Do dvora Korotskogo zamka ostavalos' vsego tri mili, a emu kazalos',
chto vse tridcat'.
Nochnoe prazdnestvo nachalos' v Korotskom zamke srazu s zahodom solnca.
Kak tol'ko sgustilis' sumerki, gromoglasnye lordy v yarkih odezhdah i ih
blistatel'nye ledi nachali zapolnyat' gercogskij zal, ozhidaya poyavleniya svoego
gercoga. Lord Robert, vernyj svoemu slovu, postaralsya prevratit' obychno
mrachnyj glavnyj zal v nastoyashchij oazis sveta i likovaniya sredi syroj
bezlunnoj nochi.
Kovanye bronzovye svetil'niki, svisayushchie s potolka, siyali ot soten
dlinnyh svechej. Svet perelivalsya v granyah prekrasnyh kubkov iz hrustalya i
serebra, otrazhalsya ot myagko mercayushchih olovyannyh i serebryanyh priborov na
temnyh stolah. Dyuzhina pazhej i kavalerov v blestyashchih zelenyh livreyah
suetilis' vokrug dlinnyh stolov, raskladyvaya hleb i rasstavlyaya grafiny s
vyderzhannym fianskim vinom. A lord Robert, stoya vo glave stola i boltaya s
dvumya prekrasnymi ledi, sledil tem vremenem vsevidyashchim okom, ne poyavitsya li
ego gospodin. Penie lyutni i flejty zaglushalos' boltovnej gostej. Kogda tolpa
priglashennyh okonchatel'no smeshalas', poyavilsya lord Randol'f -- vrach i
doverennoe lico Morgana. On rasseyanno perehodil ot odnoj gruppy gostej k
drugoj, privetlivo kivaya i izredka ostanavlivayas', chtoby poboltat' so
znakomymi. Kak i vsegda v podobnyh sluchayah, on prislushivalsya k razgovoram
teh, ch'e mnenie po tomu ili inomu voprosu interesovalo ego gospodina, i
pozzhe rasskazyval obo vsem Morganu. Randol'f medlenno prodvigalsya vpered.
-- Net, ya by i grosha mednogo ne dal za naemnika iz Bremagny, -- govoril
odin dorodnyj lord drugomu, provozhaya vzglyadom strojnuyu bryunetku na drugom
konce zala, -- im voobshche nel'zya doveryat'.
-- A kak naschet ledi iz Bremagny? -- probormotal vtoroj, tolkaya
sobesednika pod rebro i pripodnyav brov'. -- Ty dumaesh', im mozhno doveryat'?
-- A-a...
Obmenyavshis' ponimayushchimi kivkami, oni prodolzhali obsuzhdat' vopros o
ledi, ne zametiv edva zametnoj ulybki prohodyashchego mimo lorda Randol'fa.
-- A vot etogo nikak nevozmozhno ponyat', -- govoril yunyj rycar' so
smyshlenym licom. Vprochem, on vyglyadel dostatochno vzroslym, chtoby nosit' svoi
shpory. -- |to zhe ochen' prosto. Kelson znaet, chto budet dal'she. Ved' skoro
nachnetsya ottepel'. Pochemu zhe on do sih por...
"Da, pochemu zhe?.." -- podumal Randol'f, krivo usmehnuvshis'. Vse ochen'
prosto. |tot molodoj chelovek, po-vidimomu, znaet otvety na vse voprosy.
-- I ne tol'ko eto, -- govorila ledi s yarko-ryzhimi volosami svoej
sobesednice, -- hodyat sluhi, budto on zahodil, pereodelsya, a potom snova
vskochil v sedlo i umchalsya bog znaet kuda. YA vse zhe nadeyus', on vernetsya
vovremya, k uzhinu. Vy ego videli, ne pravda li?
-- M-m-m, -- utverditel'no kivnula blondinka, -- konechno, videla. Kakaya
zhalost', chto on svyashchennik.
Lord Randol'f okruglil glaza, slysha takie rechi. Bednyj otec Dunkan
pol'zuetsya uspehom u dam tak zhe, kak i sam gercog. Vozmutitel'no! Drugoe
delo, esli by svyashchennik pooshchryal ih, no ved' net zhe... Pozhaluj, dlya nego bylo
by luchshe ne vozvrashchat'sya segodnya k uzhinu.
Rasseyanno oglyadyvaya tolpu, Randol'f zametil nepodaleku troih vassalov
Morgana, iz prigranichnyh vladenij, pogloshchennyh kakim-to ser'eznym
razgovorom, i podumal, chto gercogu navernyaka interesno budet uznat', o chem
oni govorili. No podojti poblizhe on ne reshalsya. |ti lyudi znayut, chto on --
doverennoe lico Morgana, i, nesomnenno, smenyat temu razgovora, esli najdut
svoyu besedu slishkom otkrovennoj dlya postoronnego slushatelya. On priblizilsya k
nim skol'ko mog, delaya vid, chto prislushivaetsya k razgovoru dvuh nemolodyh
lordov, obsuzhdayushchih svoih sokolov.
-- ...Ne nado delat' puty u nego na nogah slishkom tesnymi, ponimaesh',
a?
-- ...I togda etot Varin prihodit ko mne na dvor i govorit: "Vam chto,
nravitsya platit' nalogi ego svetlosti?" "Da komu zhe, -- govoryu, -- eto
nravitsya, no ved' gercogskie arendatory imeyut za svoi denezhki zashchitu, da i
upravlyayut imi neploho".
-- Nu da, -- provorchal vtoroj, -- mne Hard de Blejk rasskazyval, chto
kakie-to merzavcy spalili u nego chetyre akra yarovoj pshenicy. Na severe-to,
gde u nego zemli, pogoda stoyala suhaya, zerno adovym ognem gorelo. Mezhdu
prochim, Varin pered etim treboval u nego dan', a de Blejk poslal ego k
chertu!
-- ...Nu, sam-to ya bol'she lyublyu nebol'shie oshejniki, chtoby udobnee bylo
pravil'no derzhat' puty v rukah...
Tretij sobesednik poskreb podborodok i pozhal plechami; Randol'f
prodolzhal napryazhenno vslushivat'sya.
-- Da, no v chem-to etot paren', Varin, mozhet, i prav. Gercog-to
napolovinu Derini, i ne skryvaet eto. Mozhet, on sgovorilsya uzhe s Vencitom
ili s kem drugim iz toj zhe shajki, chtoby ustroit' v Korvine vtoroe
mezhducarstvie? YA ne hochu, chtoby moyu usad'bu razgromili eti bogomerzkie
nehristi Derini, esli ya ne primu ih ereticheskoj very.
-- Nu chto ty, nash gercog nichego takogo ne dopustit, -- vozrazil pervyj.
-- Pochemu tol'ko na sleduyushchij den'...
-- ...Moj sokol...
Master Randol'f odobritel'no kachnul golovoj i dvinulsya dal'she,
udostoverivshis', chto lordy nichego ne zamyshlyayut, no prosto obsuzhdayut
nekotorye voprosy, kak i mnogie drugie, sobravshiesya zdes' v etu noch'.
Nesomnenno, oni imeyut polnoe pravo pospletnichat' o tom, chto zhe tam vzdumal
gercog, tem bolee nakanune vojny, gotovyas' k kotoroj on sobiraet ves' cvet
korvinskih muzhej.
Trevozhili Randol'fa upominaniya o Varine i ego shajke. Za poslednij mesyac
on stol'ko raz slyshal rasskazy o buntovshchikah i ih myatezhnom vozhde, chto
zapomnil eto imya. Da, vidimo eta zagvozdka ne iz legkih. Skazhem, zemli Hurda
de Blejka lezhat v tridcati milyah ot granicy, chto namnogo blizhe teh mest,
gde, kak slyshal Randol'f, vstrechali Varina ran'she. Pohozhe, vse eto mnogo
ser'eznee, chem prosto pogranichnyj konflikt. Nado budet utrom soobshchit' ob
etom Morganu.
Randol'f oglyadel zal i zaderzhal vzglyad na port'ere, iz-za kotoroj
dolzhen byl poyavit'sya Morgan, ozhidaya legkogo dvizheniya -- signala, chto gercog
gotov i sejchas vyjdet. Randol'f kivnul: zanaveska dernulas' eshche raz, i on
medlenno poshel cherez zal.
Morgan otpustil tyazheluyu barhatnuyu port'eru, znaya, chto Randol'f videl
etot znak i sejchas podojdet. Pozadi nego Gvidion opyat' sporil s lordom
Gamil'tonom tiho, no nastojchivo. Morgan oglyanulsya.
-- Vy nastupili mne na nogu, -- serdito proshipel malen'kij trubadur,
pokazyvaya pal'cem na svoj izyashchnyj ostrokonechnyj bashmak, na noske kotorogo
krasovalas' pyl'naya otmetina. Gvidion byl odet vo vse temno-fioletovoe i
rozovoe, raznyh ottenkov, i gryaznoe pyatno -- sled nelovkosti Gamil'tona --
otchetlivo vydelyalos' na dorogom zamshevom bashmake. Za spinoj Gvidiona na
zolotistom shnure visela lyutnya; shirokaya shlyapa s belym znachkom byla gluboko
nadvinuta na ego gustye chernye volosy; so smuglogo lica serdito posmatrivali
chernye glaza.
-- Proshu proshcheniya, -- probormotal Gamil'ton i, ne zatevaya spor v
prisutstvii Morgana, nagnulsya, chtoby otryahnut' ego bashmak.
-- Ne prikasajtes' ko mne! -- vzvizgnul Gvidion, otpryanuv ot nego s
demonstrativnym otvrashcheniem. -- Durak podslepovatyj, vy zhe tol'ko eshche bol'she
razmazhete!
On naklonilsya, otryahivaya bashmak sobstvennoruchno, prichem dlinnye
fioletovye rukava kosnulis' pola, tak chto prishlos' potom otryahivat' i ih.
Vidya, chto Gvidion obnaruzhil pyl' na rukavah, Gamil'ton pochuvstvoval sebya
otmshchennym i zloradno ulybnulsya, no zametiv vzglyad Morgana, vinovato
kashlyanul.
-- Prostite, milord, -- probormotal on, -- ya nechayanno.
Ne uspel Morgan emu otvetit', kak port'era priotkrylas' i v al'kov
proskol'znul Randol'f.
-- Nichego osobennogo, vasha svetlost', -- tiho skazal on. -- Mnogo
govoryat ob etom Varine, no nichego takogo, chto my ne znali segodnya utrom.
-- Ochen' horosho, -- kivnul Morgan, -- Gvidion, esli vy s Gamil'tonom
uzhe razobralis', nam pora vyhodit'.
-- Gospodin moj! -- chut' ne zadohnulsya Gvidion ot vozmushcheniya. -- Ne ya
zateyal etu glupuyu ssoru, a etot durak.
-- Vasha svetlost', ya ne mogu s etim soglasit'sya.
-- Ladno, vy, oba, ya bol'she nichego ne zhelayu slyshat'.
Lord-kamerger vyshel, privlekaya k sebe vseobshchee vnimanie; zal zatih, kak
tol'ko port'era somknulas' za ego spinoj. On neskol'ko raz legko udaril po
polu svoim zhezlom, i eho gulko otkliknulos' v tishine zala. Lord-kamerger
nachal:
-- Ego svetlost' lord Alarik |ntoni Morgan: gercog Korvinskij,
pravitel' Korotskij, lord-general korolevskih vojsk. Pobornik ego
velichestva.
Korotko protrubili fanfary, i Morgan shagnul vpered, razdvinuv port'eru,
i ostanovilsya v dveryah. Gul voshishcheniya proshel po ryadam sobravshihsya, vse
pochtitel'no poklonilis'. Muzykanty zakonchili igrat', Morgan legkim kivkom
otdal im dolzhnoe i v soprovozhdenii svity medlenno proshestvoval k svoemu
mestu za stolom.
|toj noch'yu Morgan byl vo vsem chernom. Nepriyatnye novosti, privezennye
Dunkanom iz Remuta, stol' ser'ezno vstrevozhili ego, chto on uzhe ne mog
sledovat' nastojchivym ukazaniyam postel'nichego; otbrosiv yarko-zelenyj kostyum,
vybrannyj lordom Rathol'dom, on nadel chernyj, i pust' dumayut chto hotyat.
Rukava strogoj rubashki chernogo shelka prikryvali ego ruki do zapyastij,
poverh nee byl nadet velikolepnyj chernyj barhatnyj kamzol, ukrashennyj
yantarem, s vysokim vorotom, zakryvayushchim sheyu, i korotkimi -- do loktej,
shirokimi rukavami. SHelkovye rejtuzy byli zapravleny v korotkie chernye sapogi
myagchajshej kozhi. Kostyum dopolnyali neskol'ko ukrashenij, kotorye Morgan mog
pozvolit' sebe v takom nastroenii: na pravoj ruke persten' s izumrudnym
Trifonom, siyayushchim na fone oniksovoj pechatki, na levoj -- kol'co Pobornika
ego velichestva s Zolotym l'vom, pobleskivayushchim na chernom fone. Zolotaya
korona gercoga Korvinskogo s sem'yu tonkimi chekannymi zubcami venchala stol'
zhe zolotuyu golovu povelitelya Korvina, Derini.
On shestvoval k svoemu mestu vo glave stola bezoruzhnyj, tak kak po
obychayu pravitelyu Korvina ne polagalos' yavlyat'sya gostyam, sobravshimsya na pir,
pri oruzhii. Odnako pod bogatym oblacheniem skryvalas' kol'chuga, zashchishchavshaya
naibolee uyazvimye mesta, a v rukave pryatalsya tonkij stilet v nozhnah,
zakreplennyh na zapyast'e. I, kak vsegda, nevidimoj mantiej okruzhal ego, kuda
by on ni shel, oreol magii Derini.
Sejchas on dolzhen byl igrat' rol' radushnogo hozyaina na etom prazdnom
obede, togda kak vnutri u nego vse kipelo ot neterpeniya. Morgan nedoumeval
-- chto zhe sluchilos' s Dunkanom?
Uzhe sovsem stemnelo, kogda Dunkan nakonec vernulsya v Korot. Poslednie
dve mili ego loshad' hromala, i on vynuzhden byl projti ostatok puti peshkom,
preodolevaya zhelanie zastavit' ponukaniyami dvigat'sya neschastnoe zhivotnoe
obychnym shagom, prevozmogaya bol'. Dunkan sderzhalsya: chasom ran'she on vernetsya
ili chasom pozzhe, znacheniya ne imeet, i ne stoit radi etogo portit' odnu iz
luchshih skakovyh loshadej Morgana. K tomu zhe ne po dushe bylo Dunkanu muchit'
zhivuyu tvar'.
Kogda Dunkan i ego izmuchennyj kon' nakonec pritashchilis' vo dvor zamka,
tam ne bylo ni dushi. Strazhniki otkryli vorota bez edinogo slova, zaranee
preduprezhdennye o ego vozvrashchenii, no pozabotit'sya o kone bylo nekomu, tak
kak pazhi i konyuhi po priglasheniyu gercoga tozhe poshli v zamok, chtoby, stoya v
dveryah, poslushat' penie Gvidiona. Dunkan vse-taki nashel komu peredat'
zhivotnoe i proshel cherez dvor ko vhodu v glavnyj zal.
Uzhin, kak on i predpolagal, uzhe zakonchilsya, zato, protiskivayas' mezhdu
slugami, stolpivshimisya v dveryah, Dunkan ponyal, chto predstavlenie bylo v
samom razgare. Gvidion pel, sidya na vtoroj stupeni pomosta v dal'nem konce
zala, slegka raskachivaya v rukah svoyu lyutnyu. Dunkan zastyl, slushaya ego penie,
-- trubadur dostoin byl toj slavy, chto shla o nem vo vseh odinnadcati
korolevstvah.
Tihaya, protyazhnaya melodiya, rodivshayasya v gorah Katmura, gde Gvidion
provel yunost', byla ispolnena toj pechal'noj garmonii, chto isstari prisushcha
pesnyam zhitelej gor.
CHistyj tenor Gvidiona plyl po zamershemu zalu, vyvodya nezhnuyu i pechal'nuyu
balladu o Met'yurine i Dervegile -- vozlyublennyh, pogibshih vo vremena
mezhducarstviya ot ruki zhestokogo lorda Torenta. Nikto ne shevel'nulsya i ne
izdal ni edinogo zvuka, poka Gvidion pel:
Kakoj zhe pesnej vstrechat' rassvet
I teh, kogo eshche v mire net?
Kol' serdce razbito vo cvete let.
Milord Met'yurin pal.
Oglyadev zal, Dunkan uvidel Morgana, sidyashchego sleva ot pomosta, na
kotorom pel Gvidion. Eshche levee sidel Randol'f v okruzhenii dvuh prekrasnyh
dam, kotorye, slushaya penie, ne spuskali glaz s Morgana. Mesto sprava ot
gercoga, ochevidno ostavlennoe dlya nego, pustovalo. On podumal, chto mog by
tuda probrat'sya potihon'ku, ne prichinyaya okruzhayushchim bol'shogo bespokojstva, no
ne uspel on sdelat' i shaga, kak Morgan, zametiv ego, pokachal golovoj,
podnyalsya i poshel emu navstrechu.
-- CHto sluchilos'? -- prosheptal on, ottesniv Dunkana ya kolonnu i
oglyanuvshis', chtoby ubedit'sya, chto ih nikto ne podslushivaet.
-- S Tolliverom, kazhetsya, dogovorilis', -- probormotal Dunkan. --
Vostorga on ne vykazal, no soglasilsya podozhdat' s otvetom Lorisu i
Karriganu, poka sam ne ocenit obstanovku. Nam on o svoem reshenii soobshchit.
-- Nu horosho, dumayu, eto vse zhe luchshe, chem nichego. A voobshche, kakova ego
reakciya? Ty dumaesh', on s nami?
-- Ty znaesh' Tollivera, -- pozhal plechami Dunkan, -- on slishkom boitsya
vsego, chto svyazano s Derini, no ved' eto mozhno skazat' o kom ugodno.
Kazhetsya, sejchas on s nami. I eshche odno...
-- CHto?
-- YA... Nu, ya dumayu, chto bylo by luchshe ne govorit' ob etom zdes', --
skazal Dunkan, mnogoznachitel'no oglyadyvayas', -- na obratnom puti ya koe-kogo
povstrechal...
-- Po... -- Morgan rasshiril glaza. -- CHto, on?..
Dunkan spokojno kivnul:
-- Pogovorim v bashne?
-- Konechno, kak tol'ko osvobozhus', -- soglasilsya Morgan.
Dunkan napravilsya k dveri, a Morgan gluboko vzdohnul i, uspokoivshis',
tiho vernulsya na svoe mesto, dumaya o tom, kogda zhe smozhet vyrvat'sya otsyuda,
ne narushaya prilichij.
V kabinete Morgana Dunkan rashazhival vzad-vpered pered kaminom, sceplyaya
i rasceplyaya ruki i pytayas' uspokoit' rasshalivshiesya nervy.
On byl smushchen sluchivshimsya bol'she, chem emu sperva pokazalos'. I sejchas,
edva vojdya v komnatu, on snova vspomnil nedavnyuyu vstrechu v puti, i ego
ob座ala sil'naya drozh', kak budto on stoyal na ledyanom vetru.
Kogda otpustilo, Dunkan, sbrosiv gryaznyj dorozhnyj plashch, pal pered
malen'kim altarem na koleni i popytalsya molit'sya, no ne smog. On ne mog
zastavit' sebya sosredotochit'sya na privychnyh slovah, kotorye pytalsya
proiznesti, poetomu emu prishlos' otlozhit' na vremya eto zanyatie.
On ponimal, chto i rashazhivanie iz ugla v ugol emu ne pomozhet.
Ostanovivshis' u kamina i podnyav ruku, on pochuvstvoval, chto vse eshche drozhit,
hotya posle dorozhnogo proisshestviya proshlo uzhe nemalo vremeni.
CHto s nim?
Usiliem voli vzyav sebya v ruki, on podoshel k pis'mennomu stolu Alarika i
nalil iz hrustal'nogo grafina ryumku krepkogo krasnogo vina, kotoroe Morgan
priberegal kak raz na takoj sluchaj. On osushil ryumku i vnov' napolnil,
postavil ee ryadom s kushetkoj, pokrytoj mehom, chto stoyala u steny sleva.
Rasstegnuv ryasu do poyasa, on otkinul dushivshij ego vorotnichok i prileg na
kushetku s ryumkoj vina v rukah. Lezha na kushetke i potyagivaya vino, on zastavil
sebya vse zhe razobrat'sya v sluchivshemsya i postepenno uspokoilsya.
K tomu vremeni, kogda otvorilas' ukrashennaya izobrazheniem grifona dver'
i voshel Alarik, on chuvstvoval sebya uzhe namnogo luchshe, hotya vse eshche ne v
silah byl vstat' i, kazalos', dazhe razgovarivat'.
-- Nu kak ty? -- sprosil Morgan, peresekaya komnatu i prisazhivayas' na
kushetku ryadom s kuzenom.
-- Dumayu, chto teper' uzhe vyzhivu, -- sonnym golosom otvetil Dunkan, --
hotya sovsem nedavno ya vovse ne byl v etom tak uveren. YA prosto potryasen.
-- Mne eto znakomo, -- kivnul Morgan. -- Mozhet, vse zhe rasskazhesh' mne
ob etom?
-- On byl tam. YA skakal po doroge, hotel sdelat' kryuk v treh-chetyreh
milyah otsyuda, a tam menya zhdal on, stoyal pryamo posredi dorogi. Na nem bylo
seroe monasheskoe odeyanie, v rukah -- posoh, a lico -- toch'-v-toch' kak na teh
portretah, chto my s toboj videli v staryh trebnikah i knigah po istorii.
-- On s toboj govoril?
-- O da! -- vyrvalos' u Dunkana. -- Tochno tak, kak ty sejchas so mnoj
govorish'. Bol'she togo, on znal, kto ya takoj, i nazval menya titulom po linii
moej materi. A kogda ya popravil ego, skazav, chto ya Mak-Lajn, on vozrazil,
chto, mol, ne tol'ko, chto ya -- Dunkan Korvinskij "po svyashchennomu pravu moej
materi", tak i skazal, ya zapomnil.
-- Prodolzhaj. -- Morgan vstal, chtoby nalit' sebe stakan krasnogo vina.
-- Potom on skazal, chto v blizhajshee vremya menya zhdet surovoe ispytanie i
ya dolzhen budu libo otkryt' svoe mogushchestvo i pol'zovat'sya im, libo navsegda
zabyt' o nem. Kogda zhe ya zametil, chto kak svyashchenniku mne zapreshcheno im
pol'zovat'sya, on sprosil, svyashchennik li ya v samom dele. On znal ne tol'ko o
moem otstranenii ot sluzhby, no i vse, o chem my s toboj besedovali dnem.
Pomnish', ya skazal, chto otstranenie eto menya ne tak uzh pugaet i chto chem
bol'she ya pol'zuyus' mogushchestvom Derini, tem men'she dlya menya znachit moj obet?
Alarik, ya nikomu drugomu nichego podobnogo ne govoril, ty tozhe, ya dumayu. Kak
on ob etom uznal?
-- Znachit, on znal o nashem razgovore? -- izvinilsya Morgan, snova sadyas'
na kushetku.
-- Doslovno. I on vovse ne chital moi mysli, ya by eto pochuvstvoval. CHto
delat', Alarik?
-- Ne znayu, -- tiho skazal Morgan, -- ne znayu, ponyatiya ne imeyu. So
mnoj-to on nikogda ne byl takim razgovorchivym. -- Gercog prikryl glaza i na
minutu zadumalsya. -- Skazhi mne, na tvoj vzglyad, eto byl chelovek? To est' byl
li on real'nym, kak ty dumaesh'? Ili tol'ko obman zreniya, prizrak?
-- Mne on yavilsya vo ploti, -- otvetil Dunkan. -- On shvatilsya za
povod'ya, chtoby ya na nego ne naehal. -- Dunkan pomedlil. -- Hotya sledov-to on
nikakih ne ostavil. Da, kogda on ischez, bylo dostatochno svetlo, chtoby
razglyadet' sledy vdol' dorogi, po kotoroj my shli. Moi sledy byli, a ego --
ne bylo.
Dunkan pripodnyalsya na lokte.
-- Teper' ya i vpravdu ne znayu, Alarik. Mozhet byt', ego i vovse ne bylo.
Mozhet, on mne prividelsya.
Morgan pokachal golovoj i rezko vstal.
-- Net, chto-to ty vse-taki videl. YA ne osmelyus' dazhe predpolozhit', chto
imenno, no dumayu, vse eto nesprosta.
On s minutu pristal'no smotrel v pol, zatem podnyal glaza na Dunkana:
-- I pochemu my do sih por ne spim, a? Mozhesh' ostavat'sya tut, esli
hochesh'. Kazhetsya, tebe dovol'no-taki udobno.
-- Esli by ya hotel poshevelit'sya, to vse ravno ne smog by, -- ulybnulsya
Dunkan, -- do zavtra.
On provodil Morgana vzglyadom i, kogda tot ischez za dver'yu s grifonom,
naklonilsya i postavil ryumku ryadom s kushetkoj na pol.
CHto zhe on vse-taki videl po puti v Korotskij zamok?
Kto by eto mog byt'?
I k chemu by eto?
GLAVA V
"Kto eta blistayushchaya, kak zarya, prekrasnaya, kak luna, svetlaya, kak
solnce, groznaya, kak polki pod znamenami"[5].
Kogda kolokola Korotskogo sobora probili shest', Morgan neterpelivo
erzal v kresle, ukradkoj sderzhivaya zevotu i starayas' pridat' svoemu licu ne
takoe skuchayushchee vyrazhenie. On izuchal vse te zhe otchety, chto i dnem ran'she, i
lord Robert vse tak zhe prilezhno trudilsya nad svitkom, lezhashchim pered nim na
stole.
"Lord Robert vsegda rabotaet neobychajno prilezhno", -- podumal pro sebya
Morgan. Mozhet byt', i neploho, chto kto-to sposoben vypolnyat' takuyu nudnuyu
rabotu. Kazalos', Robertu nikogda ne nadoest chasami sidet', pogruzivshis' v
neponyatnye zapisi, nichego ne vidya i ne slysha. Vprochem, eto ego sluzhba.
Morgan vzdohnul i popytalsya zastavit' sebya snova vzyat'sya za dela. Kak
ni kruti, a eto -- glavnaya obyazannost' gercoga Korvinskogo, kogda on
nahoditsya v svoej rezidencii: on dolzhen vyslushivat' raz v nedelyu mestnye
zhaloby, dolzhen rassmatrivat' ih. Obychno Morgan zanimalsya etim ohotno,
poskol'ku odnovremenno poluchal predstavlenie o tom, chto proishodit v ego
gercogstve, i takim obrazom byl v kurse sobytij, kotorye tak ili inache mogli
imet' k nemu otnoshenie.
No poslednie neskol'ko nedel' Morgan chuvstvoval sebya nespokojno.
Vynuzhdennoe dvuhmesyachnoe bezdel'e, preryvaemoe tol'ko zabotami, svyazannymi s
upravleniem Korvinom, vgonyalo ego v tosku, i on zhazhdal dejstviya. Dazhe
ezhednevnye uprazhneniya s mechom i pikoj, sluchajnye poezdki po okruge ili
ohotnich'i vylazki ne mogli polnost'yu rasseyat' ego trevogu.
Na proshloj nedele on s udovol'stviem vybralsya v Kul'd. Zdorovaya
ustalost' posle chetyreh dnej, provedennyh v sedle, -- dostojnaya zamena toj
pyshnoj, no bezvkusnoj zhizni, kotoruyu on vel poslednie dva mesyaca. Kak
hotelos' by emu snova vstretit'sya so starymi druz'yami. A osobenno on hotel
uvidet' molodogo korolya. Sejchas bol'she, chem kogda-libo, Morgan stremilsya
byt' ryadom s nim, chtoby uberech', zashchitit' ego ot novyh opasnostej,
nazrevayushchih v eti dni, -- Kelson byl dlya nego pochti synom. Ego postoyanno
bespokoila mysl' o tom, kak trevozhno, navernoe, bylo mal'chiku v poslednie
dni.
Morgan neohotno vernulsya k lezhashchim pered nim bumagam i nebrezhno
podpisal pervuyu. Segodnyashnyaya rabota tyagotila ego eshche i potomu, chto dela,
izuchaemye im, byli slishkom prosty v sravnenii s temi dejstvitel'no slozhnymi
voprosami, kotorymi gercogu prihodilos' zanimat'sya. Tak, naprimer, tol'ko
chto podpisannyj im dokument kasalsya nebol'shogo shtrafa, nalozhennogo na
nekoego Garol'da Martina za to, chto ego skotina paslas' na chuzhoj zemle. Kak
on ponyal, tot ne schital sebya vinovatym i byl nedovolen resheniem suda.
"|to eshche nichego, druzhishche Garol'd, -- dumal Morgan. -- Vot pogodi, kogda
Loris i Karrigan otluchat nas, togda ty, pozhaluj, uznaesh', chto takoe
nastoyashchaya beda".
A pohozhe, chto otluchenie v samom dele sostoitsya. Vchera ^ utrom, provodiv
gostej, on snova poslal Dunkana k episkopu Tolliveru, daby uznat', chto emu
skazal kur'er, dostavivshij noch'yu poslanie arhiepiskopa. Dunkan vozvratilsya
ne skoro, vid u nego byl tosklivyj i ozabochennyj, -- na etot raz episkop
derzhalsya podcherknuto suho, v otlichii ot pervogo radushnogo priema. Ochevidno,
kur'er chem-to sil'no napugal Tollivera. Kak by to ni bylo, Dunkan nichego ne
uznal.
Morgan otodvinul dokument v obshchuyu kuchu. V eto vremya razdalsya
otryvistyj, rezkij stuk v dver', i v komnatu voshel Gvidion s lyutnej za
spinoj. Na nevysokom trubadure byla prostonarodnaya domotkanaya korichnevaya
kurtka; ego smugloe lico bylo pokryto potom i pyl'yu. S vazhnym vidom on
proshel po natertomu polu i otvesil Morganu korotkij poklon.
-- Vasha svetlost', mogu ya otvlech' vas na dva slova, -- on vzglyanul na
Roberta, -- naedine?
Morgan obernulsya i, otlozhiv pero, ispytuyushche posmotrel na Gvidiona.
Obychno vzdornyj i fatovatyj, sejchas etot tonkogubyj chelovechek byl neprivychno
ser'ezen. I v ego povedenii, i v ego chernyh glazah bylo chto-to takoe, chto ne
davalo Morganu usomnit'sya v polnoj ser'eznosti voprosa, s kotorym prishel
Gvidion. Vzglyanuv na Roberta, on sdelal emu znak ujti, no upravlyayushchij
medlil, ne dvigayas' s mesta.
-- Milord, ya protestuyu. CHto by tam ni bylo, eto mozhet k- podozhdat'. Nam
ostalos' vsego neskol'ko bumag, a posle etogo...
-- Izvinite, Robert, -- perebil Morgan, oglyanuvshis' na Gvidiona. -- |to
uzh mne sudit', mozhet delo podozhdat' ili ne mozhet. YA priglashu vas srazu zhe,
kak tol'ko my konchim.
Robert nichego ne skazal, no dosadlivo hmuryas', sobral svoi bumagi i
pridvinul k stolu kreslo. Gvidion dozhdalsya, poka on vyjdet i zakroet za
soboj dver', zatem proshestvoval k oknu i uselsya na podokonnik.
-- Blagodaryu vas, vasha svetlost'. Est' nemalo lordov, u kotoryh ne
nashlos' by minuty, chtoby snizojti do prihoti skazochnika.
-- Mne kazhetsya, Gvidion, ty prishel ne so skazkami, -- spokojno otvetil
Morgan, -- chto zhe ty hochesh' mne skazat'?
Gvidion snyal lyutnyu, tronul struny, zadumchivo glyadya v okno, i zagovoril:
-- Milord, utrom ya byl v gorode, -- skazal on, tren'kaya po strunam i
igraya kolkami, -- ya iskal pesni, dostojnye sluha vashej svetlosti. No boyus',
chto te, kotorye ya nashel, ne dostavyat vam bol'shogo udovol'stviya. Ne hotite li
poslushat'?
On obernulsya i vo vse glaza vyzhidayushche ustavilsya na Morgana. Tot slegka
kivnul.
-- Horosho. Vot pesnya, kotoraya dolzhna vas osobenno zainteresovat',
milord, ibo v nej govoritsya o Derini. YA ne otvechayu za ee motiv i slova, eto
ne moe proizvedenie, a soderzhanie ee takovo.
On vzyal neskol'ko vstupitel'nyh akkordov i pereshel k bystroj, zhivoj
melodii, napominayushchej detskuyu pesenku:
"Gej, gej, poprobuj ugadat' --
Otchego Derini nynche ne vidat'?
Gej, gej, ugadaj, koli umen. --
Otchego povesil golovu grifon?
Derini vse ubity; kto vyzhil, teh ub'yut,
A grifonu golovu zelenuyu svernut.
Gej, gej, ugadal ty, chto uzh govorit',
Tak vyslushaj snachala i poprobuj povtorit'".
Kogda Gvidion zakonchil kuplet, vstavshij bylo Morgan snova uselsya v
kreslo, scepil pal'cy i mrachno prishchurilsya. Nekotoroe vremya on sidel molcha,
izuchaya pevca svoimi serymi glazami, potom sprosil:
-- |to vse?
Trubadur pozhal plechami.
-- Da net, est' eshche kuplety, varianty, mozhno skazat', milord. No vezde
-- yumor takogo zhe roda, da i v poeticheskom otnoshenii tak zhe slabo. Mozhet
byt', vas bol'she zainteresuet "Ballada o gercoge Kirale"?
-- Gercoge Kirale?
-- Da, milord. O negodyae v polnom smysle etogo slova -- zlodee,
bogohul'nike, lzhece, kotoryj obmanyvaet svoih priblizhennyh. K schast'yu, pesnya
ostavlyaet bednomu ugnetennomu narodu nekotoruyu nadezhdu. Takzhe mogu zametit',
chto imya -- Kirala -- pokazhetsya bolee znakomym, esli prochest' ego zadom
napered: k-i-r-a-l-a-a-l-a-r-i-k. Vo vsyakom sluchae, stihi zdes' luchshe, chem
predydushchie.
Na etot raz vstupitel'nyj akkord predvaril tihuyu, spokojnuyu, pohozhuyu na
gimn pesnyu:
"Obidy Gospodu nanes nemalye Kirala,
Grifona hishchnogo srazit' davno pora nastala.
Pust' on puskaet pyl' v glaza i zlo tvorit nezrimo,
Nichto ne skroet eresi ot zorkih glaz Varina.
O lyudi Korvina, presech' speshite zlodeyan'ya,
Kol' ne hotite vy navlech' na kraj nash nakazan'e.
Zakryv v neveden'e glaza na d'yavol'skie kozni --
Potom my vse poplatimsya raskayaniem pozdnim.
No chas rasplaty nedalek, i dni Kiraly minut.
Podnimutsya syny Hrista, naveki strah otrinut.
Nash Varin yavitsya -- moguch, i mudr, i bodr na divo,
Na strah grifonovym kogtyam i vsem, kto sudit krivo".
-- Hm! -- fyrknul Morgan, kogda trubadur konchil. -- Gde ty, chert
voz'mi, eto otkopal, Gvidion?
-- V taverne, milord, -- otvetil tot, sderzhanno ulybayas'. -- A pervoj
nauchil menya oborvanec -- ulichnyj pevec u vorot Svyatogo Mett'yu. Milordu
ponravilos' to, chto ya emu prines?
-- Mne ponravilos', chto ty rasskazal mne vse eto, no uzh nikak ne
soderzhanie. I mnogo takih pesenok hodit, kak ty dumaesh'?
Gvidion tiho polozhil lyutnyu na myagkij taburet, stoyavshij ryadom, i
otkinulsya nazad, opershis' ob okonnyj kosyak sceplennymi na zatylke rukami.
-- Trudno skazat', milord. YA byl v gorode vsego nichego, a uslyshal po
neskol'ku variantov kazhdoj pesni; mozhet byt', sushchestvuyut eshche i drugie,
kotoryh ya ne slyshal. Esli milord soizvolit vyslushat' sovety zhalkogo
skazochnika, to luchshe vsego borot'sya s etimi pesnyami s pomoshch'yu drugih. Mozhno,
ya poprobuyu sochinit' chto-nibud' v etom rode?
-- Ne uveren, chto v nashem polozhenii eto -- samoe blagorazumnoe, --
skazal Morgan, -- a chto ty...
Tut ego prerval otchayannyj stuk v dver', Morgan razdrazhenno kriknul:
"Vojdite!"
Dver' otkrylas', i voshel Robert s vyrazheniem dosady na lice.
-- Lord Rater de Korbi hochet vas videt', vasha svetlost'.
-- Ladno, pust' vojdet.
Robert otoshel v storonu, i eskort iz neskol'kih chelovek, postroennyh
poparno, v livreyah Orsal'skogo Udela cveta morskoj volny, voshel stroevym
shagom. Sledom za nim poyavilsya groznyj Rater de Korbi -- chrezvychajnyj posol
Orsal'skogo Udela. Morgan ostalsya na meste i, ulybayas', smotrel, kak otryad,
razdelivshis', postroilsya pered nim. Rater ostanovilsya i otdal poklon.
-- Gercog Alarik, -- prorevel on golosom, stranno ne sootvetstvuyushchim
ego pyatifutovomu rostu, -- ego knyazheskoe vysochestvo shlet vam privet i
pozhelanie schast'ya. On nadeetsya, chto u vas vse v poryadke.
-- Vse i pravda v poryadke, Rater, -- skazal Morgan i s zharom potryas emu
ruku. -- A kak dela u starogo morskogo l'va?
Rater raskatisto rassmeyalsya:
-- Semejstvu Orsalej Bog dal ocherednogo naslednika, i Orsal' nadeetsya,
chto vy vskore smozhete ego posetit'. -- On vzglyanul na Gvidiona i Roberta i
prodolzhal: -- On zhelaet obsudit' nekotorye voprosy, svyazannye s
navigacionnymi pravilami i oboronoj, i nadeetsya, chto vy priedete s vashimi
voennymi sovetnikami. Vesna -- nelegkoe vremya dlya nas, vy zhe znaete.
Morgan ponimayushche kivnul. Mezhdu ego gercogstvom i Orsal'skim Udelom
nahodilos' ust'e reki Tuin -- ves'ma udobnyj vodnyj put' dlya Vencita
Torentskogo, pozhelaj tot vtorgnut'sya s morya. I do teh por, poka Morgan ne
ushel eshche s armiej, neobhodimo bylo zaklyuchit' soglashenie s Orsalem o zashchite
Korvina v ego otsutstvie.
-- Kogda on menya zhdet, Rater? -- sprosil Morgan, ponimaya, chto Orsalyu
dejstvitel'no neobhodimo ego videt', no chto uehat' on mozhet ne ran'she, chem
zavtra, i tol'ko posle togo, kak svyazhetsya s Derri.
-- Mozhet byt', poedete so mnoj? -- uklonchivo otvetil Rater, nablyudaya za
reakciej Morgana.
Morgan pokachal golovoj
-- A kak naschet zavtrashnego utra? -- sprosil on i zhestom poprosil
Roberta i Gvidiona vyjti. -- "Rafalliya" stoit v portu. Mne s nimi po puti --
ya mogu dobrat'sya do Tersa. U nas budet v rasporyazhenii celyj den', a potom
mne neobhodimo vernut'sya. CHto vy na eto skazhete?
Rater pozhal plechami.
-- Luchshe by vy poehali so mnoj, Alarik. Vy zhe znaete, ya tol'ko
dostavlyayu depeshi po naznacheniyu. A soglasitsya Orsal' ili ne soglasitsya -- ob
etom znaet tol'ko on sam.
-- Nu horosho, -- skazal Morgan, druzheski pohlopav Ratera po plechu, -- a
kak naschet togo, chtoby nemnogo perekusit', prezhde chem vy otpravites' obratno
so svoimi lyud'mi? Sejchas u menya gostit moj kuzen Dunkan, i ya hotel by, chtoby
vy poznakomilis'.
Rater poklonilsya.
-- S udovol'stviem prinimayu priglashenie. A vy obeshchajte, chto rasskazhete
mne, kakie novosti ot molodogo korolya. Vy zhe znaete, kak ogorchen Orsal', chto
ne smog pribyt' na koronaciyu Kelsona.
Pozzhe, kogda vse pravila gostepriimstva byli soblyudeny i staryj voyaka
otpravilsya domoj, Morgan opyat' okazalsya v vynuzhdennom plenu u lorda Roberta,
po nastoyaniyu kotorogo segodnya oni dolzhny byli polnost'yu privesti v poryadok
pridanoe Bronvin. I oni zaperlis' s Morganom na terrase, vzyav s soboj vse
neobhodimye dokumenty. Dunkan ran'she otpravilsya v oruzhejnyj pavil'on, chtoby
vyyasnit', kak idut dela s novym mechom, kotoryj on zakazyval, a Gvidion
brodil po gorodu v poiskah drugih kramol'nyh pesen.
Golos Roberta vse gudel i gudel, i Morgan s usiliem zastavlyal sebya
vslushivat'sya, v pyatnadcatyj raz za nedelyu napominaya sebe, chto ih zanyatie --
neobhodimaya, hotya i "skuchnaya chast' upravleniya nasledstvennym vladeniem. No
tolku ot etogo bylo ne bol'she, chem v predydushchie chetyrnadcat' raz.
-- "...Prinimaya vo vnimanie Korvinskoe pomest'e... -- chital Robert, --
s ukazaniem, chto Korvin prinadlezhal ranee korolyu, no korol' Brion, otec nyne
carstvuyushchego korolya, peredal vysheupomyanutoe pomest'e lordu Kennetu Morganu i
ego potomkam v nagradu za sluzhbu troih iz ih roda vo vremya vojny..."
Kak tol'ko lord Robert perevel dyhanie, chtoby perejti k sleduyushchemu
abzacu, dver' na terrasu otvorilas' i, tyazhelo dysha, voshel Dunkan, odetyj
tol'ko v pyl'nyj korotkij plashch dlya trenirovok i myagkie sapogi na bosu nogu.
Vhodya v komnatu, on vytiral lico uglom serogo polotenca grubogo polotna,
perekinutogo cherez plecho. V levoj ruke on szhimal Svernutyj i zapechatannyj
list pergamenta.
-- Tol'ko chto dostavil gonec, -- skazal on, ulybayas', i brosil pis'mo
na stol, -- navernoe, eto ot Bronvin.
Opershis' na kraj stola, on privetlivo kivnul Robertu, no upravlyayushchij
lish' so vzdohom otlozhil pero i, ne skryvaya dosady, sel na svoe mesto. Morgan
predpochel etogo ne zametit' i perelomil popolam krasnuyu voskovuyu pechat'.
Kogda on prochital pervye neskol'ko strok, glaza ego zasiyali ot radosti i,
ulybayas', on vytyanulsya v kresle.
-- Dunkan, tvoj znamenityj bratec opredelenno umeet obrashchat'sya s
zhenshchinami, -- proiznes gercog. -- Vot poslushaj. |to tak pohozhe na Bronvin:
"Drazhajshij brat moj, Alarik! YA edva mogu poverit', chto eto nakonec
proizoshlo, no vsego cherez neskol'ko dnej ya stanu ledi Bronvin Mak-Lajn,
grafinej Kirni, budushchej gercoginej Kassana i, chto samoe vazhnoe, zhenoj moego
vozlyublennogo Kevina. Ne znayu, poverish' li ty, no nasha vzaimnaya lyubov'
stanovitsya sil'nee s kazhdym chasom".
On vzglyanul na Dunkana i snishoditel'no pripodnyal brov', v otvet na chto
tot, ulybayas', pokachal golovoj.
"Navernoe, eto poslednee pis'mo do nashej vstrechi v Kul'de, no gercog
YAred potoraplivaet menya, poetomu budu kratkoj. On i ledi Margaret zasypali
nas darami, a segodnya nam obeshchano nechto poistine potryasayushchee. Kevin shlet
privet i sprashivaet, ne smozhesh' li ty priglasit' trubadura Gvidiona, chtoby
on pel na nashem svadebnom pirshestve. Kevin byl prosto ocharovan, kogda slyshal
ego penie v Valorete proshloj zimoj, da i ya polna goryachego zhelaniya uslyshat'
ego.
Peredaj Dunkanu, i Derri, i lordu Robertu, chto ya ih vseh lyublyu i s
neterpeniem zhdu, kogda zhe uvizhu ih vseh na svoej svad'be. Pospeshi, chtoby
zastat' schastlivejshij den' v zhizni lyubyashchej tebya sestry, Bronvin".
Dunkan eshche raz vyter vspotevshee lico, vzyal, ulybayas', pis'mo i probezhal
ego glazami.
-- Ty znaesh', ya i ne predpolagal, chto kogda-nibud' uvizhu Kevina takim
ruchnym. Vse eshche ne zhenat v tridcat' tri -- ya uzh dumal, ne hochet li on stat'
svyashchennikom vmesto menya.
-- Da, Bronvin ne promahnulas'. Kazhetsya, ej bylo let desyat', kogda ona
okonchatel'no reshila, chto ej ne nuzhen nikto, krome Kevina. Tol'ko uslovie,
postavlennoe nashej mater'yu, zastavilo ih zhdat' etogo chasa tak dolgo. Uzh na
chto Mak-Lajny nastojchivy, da razve im sravnit'sya v upryamstve s devushkoj iz
Derini, kogda toj vzbredet chto-nibud' v golovu?
Dunkan fyrknul i oglyanulsya na dver'.
-- Pojdu-ka ya luchshe, potorguyus' eshche s oruzhejnikom, eto, po krajnej
mere, legche, chem sporit' s chelovekom, kotoryj schitaet, chto ego sestra --
samo sovershenstvo.
Posmeivayas', Morgan vytyanulsya v kresle, polozhiv obutye v sapogi nogi na
obituyu kozhej skameechku. Nastroenie ego uluchshilos'.
-- Robert, -- progovoril on, rasseyanno glyadya v okno i ulybayas' kakim-to
svoim myslyam, -- napomni mne, chtoby ya pogovoril s Gvidionom o ego zavtrashnej
poezdke v Kul'd, ladno?
-- Da, milord.
-- I davaj vernemsya k nashim bumagam. CHto-to, Robert, ty v poslednee
vremya nebrezhen.
-- YA, vasha svetlost'? -- probormotal Robert, otorvavshis' ot svoih
zapisej.
-- Da, da, davaj nachnem. YA dumayu, esli my kak sleduet porabotaem, to k
polunochi, mozhet, konchim s etimi proklyatymi bumagami i utrom ya smogu poslat'
ih s Gvidionom. Nikogda eshche mne ne bylo tak skuchno.
Ledi Bronvin de Morgan, naprotiv, skuchat' bylo nekogda. Kak raz v eto
vremya ona so svoej budushchej svekrov'yu, gercoginej Margaret, vybirala naryady,
kotorye utrom voz'met s soboj v Kul'd dlya svadebnyh torzhestv. Zatejlivoe
plat'e, prednaznachennoe dlya samoj ceremonii venchaniya, bylo uzhe berezhno
ulozheno na krovati, gotovoe k otpravke. Ego shirokaya yubka i rukava byli
otdelany rozovymi rubinami.
Eshche neskol'ko yarkih plat'ev byli tak zhe akkuratno razlozheny ryadom s
nim. Na polu stoyali dva obityh kozhej dorozhnyh sunduka, odin iz nih -- uzhe
zapolnennyj -- mozhno bylo zakryvat', i dve sluzhanki to i delo poryvalis'
sdelat' eto, chtoby vzyat'sya za sleduyushchij, no Bronvin kazhdyj raz v poslednyuyu
minutu vspominala, chto nuzhno eshche koe-chto polozhit', i sluzhankam snova
prihodilos' dostavat' uzhe ubrannye veshchi.
Stoyal svetlyj, neobychnyj dlya marta den'. Hotya noch'yu shel prolivnoj
dozhd', solnechnoe utro sverkalo velikolepnym naryadom. K poludnyu zemlya uzh
sovsem podsohla. Blednye luchi solnca struilis' v komnatu cherez otkrytuyu
balkonnuyu dver'. U dveri tri frejliny kropotlivo trudilis' nad otdelkoj
pridanogo Bronvin, ih provornye pal'cy bystro dvigalis' po tonkomu polotnu i
shelkam. Dve iz nih rabotali nad izyskannoj gazovoj fatoj nevesty: umelymi
rukami oni obshivali kraj faty tonkim kruzhevom. Tret'ya vyshivala zolotom novuyu
metku, uzhe "Mak-Lajn", na myagkih lajkovyh perchatkah Bronvin. Naprotiv nih,
blizhe k kaminu, dve moloden'kie devushki sideli, podzhav nogi, na barhatnyh
podushkah. Starshaya igrala na lyutne. Kogda ona, akkompaniruya, provodila po
strunam, mladshaya udaryala po tamburinu i, posle nebol'shoj pauzy, nachinala
negromko pet' kuplet pesni dlya dvuh golosov. ZHirnyj ryzhij kot dremal u ih
nog, i tol'ko slabye podragivaniya hvosta ukazyvali na to, chto on eshche zhiv.
Vse nevesty, tem bolee esli oni znatnogo roda, kak pravilo, krasivy, i
Bronvin de Morgan, konechno, ne yavlyalas' isklyucheniem iz etogo pravila. Odnako
iz vseh ledi, chto nahodilis' sejchas v etoj komnate, trudno bylo najti stol'
znatnuyu i blagorodnuyu, kak ledi Mak-Lajn.
Ledi Margaret byla tret'ej zhenoj gercoga YAreda -- etogo dvazhdy
ovdovevshego lorda, kotoryj ne dumal, chto polyubit eshche kogo-nibud' posle
smerti vtoroj zheny, Very, materi Dunkana. Ego pervaya zhena, gercoginya |lejn,
prozhila lish' odin den' posle rozhdeniya pervenca, Kevina. Spustya tri goda YAred
zhenilsya na ledi Vere, i etot brak podaril emu dvadcat' shest' dolgih let,
polnyh schast'ya i radosti, v tom vozraste, kogda zhenit'ba obychno oznachaet ne
bol'she, chem vzaimnuyu privyazannost', a o romanticheskoj lyubvi i rechi net.
Ot etogo braka rodilsya Dunkan; byla eshche doch', umershaya vo mladenchestve;
a potom v sem'yu voshli Alarik i Bronvin Morgan, kogda posle smerti otca --
ego kuzena Kenneta Morgana -- YAred stal ih opekunom.
I vdrug vse konchilos' chetyre goda nazad. Ledi Vera... Strannaya,
iznuryayushchaya bolezn' lishila ee sil, sdelav sovsem bespomoshchnoj. Dazhe mogushchestvo
Derini (a ona byla rodnoj sestroj materi Morgana, to est' chistokrovnoj
Derini, hotya ob etom nikto ne znal) ne spaslo ee.
I vot poyavilas' ledi Margaret -- ne blistavshaya osoboj krasotoj,
bezdetnaya sorokaletnyaya vdova, kotoraya uzhe ne mogla podarit' YAredu eshche odnogo
naslednika, zato eta tihaya zhenshchina s nezhnoj dushoj prinesla YAredu to, chego
emu tak ne hvatalo, -- ledi Mak-Lajn probudila v nem lyubov'.
V eti dni ona, kak nikto drugoj, suetilas', gotovyas' k svad'be Bronvin,
kak budto ta byla ee sobstvennoj docher'yu, prismatrivaya za sluzhankami, i
voobshche za vsem proishodyashchim, vsevidyashchim materinskim okom. S teh por, kak
Dunkan dal obet bezbrachiya, tol'ko Kevin, zhenivshis', mog prodolzhit' rod
Mak-Lajnov. I krome Bronvin, ne bylo drugoj devushki, po rozhdeniyu ili braku
prinadlezhashchej k rodu Mak-Lajnov, tol'ko ona i mogla prinesti dolgozhdannogo
naslednika. Imenno poetomu etoj svad'be pridavali takoe znachenie.
Margaret, ulybayas', oglyadela Bronvin, zatem vyskol'znula v kabinet,
otdelannyj reznym derevom, i vernulas' s klyuchom dlya koshel'ka, ukrashennogo
dragocennostyami, kotoryj ona nosila na zapyast'e. Poka ona ego otkryvala,
Bronvin podnyala prekrasnoe muarovoe plat'e i, derzha ego pered soboj,
zadumchivo podoshla k stoyashchemu v uglu zerkalu.
Bronvin de Morgan byla prekrasna. Vysokaya i strojnaya, s gustymi,
struyashchimisya po spine zolotistymi volosami, ona unasledovala vse luchshie cherty
svoej materi -- Derini, ledi Alisy. Bol'shie svetlo-golubye glaza na
prodolgovatom lice stanovilis' temnee, kogda ona byla chem-to opechalena.
Rozovoe plat'e, kotoroe ona derzhala v rukah, ottenyalo blednuyu bez edinogo
iz座ana kozhu i rozovyj rumyanec na gubah i shchekah.
S minutu ona vnimatel'no izuchala svoe otrazhenie, predstavlyaya, kakoj
effekt proizvedet etot naryad, potom utverditel'no kivnula i polozhila plat'e
na krovat' ryadom s venchal'nym uborom.
-- Kazhetsya, eto plat'e podhodit dlya bala, chto budet v tu noch', kogda my
priedem v Kul'd, kak vy dumaete, ledi Margaret? -- sprosila ona, razglazhivaya
skladki i obernuvshis' k Margaret, chtoby vzglyanut', chem ona zanyata. -- Kevin
uzhe videl ego, no eto ne vazhno.
Margaret dostala s polki pozolochennuyu, obituyu barhatom korobochku i
postavila ee pered Bronvin. Korobochka byla dlinoj v neskol'ko dyujmov i
glubinoj v ladon'. Margaret s laskovoj ulybkoj ukazala na nee Bronvin.
-- A vot koe-chto eshche, chto Kevin uzhe videl, moya dorogaya, -- myagko
skazala ona, nablyudaya za licom devushki, poka ta otkryvala korobochku. -- |to
prinadlezhalo rodu Mak-Lajnov mnogo let. YA veryu, chto eta veshch' prinosit
schast'e zhenshchine, kotoraya ee nosit.
Bronvin pripodnyala kryshku i vostorzhenno vskriknula. Vysokaya tyazhelaya
korona, sverkayushchaya i perelivayushchayasya brilliantami, siyala na chernom barhate,
otbrasyvaya raznocvetnye otbleski na prostoe goluboe plat'e Bronvin.
-- Voshititel'no! -- vydohnula ona, ostorozhno polozhiv korobochku na
krovat' i dostavaya koronu. -- |to zhe svadebnyj venec Mak-Lajnov, da?
Margaret kivnula.
-- Pochemu by tebe ego ne primerit'? YA hochu posmotret', kak on budet
vyglyadet' vmeste s fatoj. Marta, pozhalujsta, prinesite fatu.
Kogda ledi Marta i eshche odna frejlina prinesli fatu, Bronvin snova
podoshla k zerkalu i, stoya s koronoj v rukah, vglyadelas' v svoe otrazhenie.
Margaret i Marta prikryli neokonchennoj fatoj ee zolotye volosy i vozilis' s
nej, poka ona ne legla kak nuzhno, a zatem Margaret myagko vozlozhila koronu
poverh faty.
Ledi Marta prinesla ej malen'koe zerkalo, chtoby Bronvin uvidela sebya
szadi, i, vzglyanuv v nego, devushka zametila dvuh muzhchin, stoyashchih v dveryah:
odnim iz nih byl ee budushchij svekor, gercog YAred, vtorogo ona pochti ne znala.
-- Ty vyglyadish' sovershenno ocharovatel'no, moya dorogaya, -- proiznes
YAred, oglyadev ee s ulybkoj--Na meste Kevina ya davno by zhenilsya na tebe, ne
schitayas' s volej tvoej materi.
Bronvin, zastenchivo opustiv glaza, brosilas' k lordu YAredu i v vostorge
obnyala ego.
-- Lord YAred, vy samyj udivitel'nyj muzhchina v mire! Posle Kevina,
konechno.
-- Nu razumeetsya, -- otvetil YAred, celuya ee v lob i ostorozhno, chtoby ne
pomyat' fatu, obnimaya, -- dolzhen tebe skazat', dorogaya moya, iz tebya poluchitsya
prekrasnaya Mak-Lajn. Znaesh' li, eta korona ukrashala chelo samyh horoshen'kih
zhenshchin odinnadcati korolevstv. -- On vstal ryadom s Margaret, nezhno pocelovav
ej ruku. Margaret pokrasnela.
Gercog YAred pochti vse svoe vremya otdaval upravleniyu imeniem. Kak u
bol'shinstva zemlevladel'cev takogo ranga, bol'shaya chast' ego vremeni prosto
ne prinadlezhala emu; on dolzhen byl posvyashchat' eto vremya oficial'nym
obyazannostyam pravitelya. Sejchas on prishel pryamo s sobraniya gercogskogo dvora
i eshche ne snyal korony, mantii korichnevogo barhata i kletchatogo pleda cvetov
Mak-Lajnov, perekinutogo cherez plecho. Pled byl zakolot serebryanoj brosh'yu s
izobrazheniem Spyashchego l'va Mak-Lajnov. Tyazhelaya serebryanaya cep', kazhdoe zveno
kotoroj bylo velichinoj s muzhskuyu ladon', lezhala na ego moguchih plechah.
Golubye glaza na vytyanutom lice byli spokojny i dobry. On otbrosil nazad
vybivshuyusya pryad' sedeyushchih volos i pomanil svoego sputnika, ostavshegosya
stoyat' v dveryah.
-- Podojdi poblizhe, Rimmel', ya hochu poznakomit' tebya so svoej budushchej
nevestkoj.
Rimmel' poklonilsya i podoshel k svoemu gospodinu.
S pervogo vzglyada v glaza brosalis' ego belye kak sneg volosy. Starikom
on ne byl -- emu bylo vsego dvadcat' vosem' let, ne byl on i al'binosom. Do
desyatiletnego vozrasta u nego byli obychnye kashtanovye volosy, no odnazhdy
letom oni neozhidanno -- v odnu noch' -- posedeli.
Ego mat' byla uverena, chto v etom vinovata "ved'ma Derini", kotoroj
selyane pozvolili zhit' na okraine derevni. Derevenskij zhe svyashchennik govoril,
chto mal'chik oderzhim besami, i pytalsya izgnat' zlyh duhov, odnako, nesmotrya
na vse usiliya, izmenit' nichego ne udalos', volosy Rimmelya tak i ostalis'
belymi. V sochetanii s siyayushchimi yarko-golubymi glazami eto vydelyalo ego sredi
drugih, hotya v ostal'nom on imel zauryadnuyu, v obshchem-to, vneshnost', k tomu zhe
i slegka sutulilsya.
Na nem byl seryj plashch, vysokie sapogi i seryj barhatnyj beret, na
kotorom speredi byl prikolot znachok so Spyashchim l'vom Mak-Lajnov. Na grudi u
nego visel na dlinnom kozhanom shnure potertyj meshochek iz seroj kozhi s
instrumentami. V rukah on derzhal neskol'ko svitkov, kotorye bespokojno
perebiral, poka ne priblizilsya k YAredu.
-- Vasha svetlost', -- klanyayas', probormotal on i pripodnyal beret, --
miledi...
YAred zagovorshchicki vzglyanul na Margaret i ulybnulsya:
-- Bronvin, eto Rimmel', moj arhitektor. On tut nabrosal neskol'ko
eskizov. YA hotel by uslyshat' tvoe mnenie. -- Gercog kivnul na stol u kamina.
-- Rimmel', davaj razlozhim ih zdes'.
V to vremya kak Rimmel' razvorachival svoi svitki, Bronvin snyala koronu i
fatu, peredav ih sluzhanke. Zatem ona s lyubopytstvom priblizilas' k stolu i
uvidela neskol'ko razvernutyh svitkov -- eto byli kakie-to chertezhi. Bronvin
udivlenno vskinula brovi, sklonivshis' nad stolom, chtoby razglyadet' ih.
-- Nu, chto ty na eto skazhesh'?
-- CHto eto?
YAred, ulybayas', vypryamilsya, skrestiv ruki na grudi.
-- |to plan vashego novogo zimnego dvorca v Kirni. Vy s Kevinom uzhe
smozhete provesti tam Rozhdestvo.
-- Zimnego dvorca? -- voskliknula Bronvin. -- Dlya nas? O, lord YAred,
spasibo!
-- Schitajte eto prosto svadebnym podarkom, kotoryj my hotim prepodnesti
budushchim gercogu i gercogine Kassanskim, -- otvetil YAred. On nezhno obnyal zhenu
i ulybnulsya ej. -- Nam s Margaret hotelos' by, chtoby vy vspominali o nas,
kogda nas ne stanet.
-- A to bez dvorca my by vas zabyli, -- poddraznila ego Bronvin,
obnimaya oboih. -- Nu, tak pokazhite zhe mne skoree, gde zdes' chto, ya hochu
znat' vse, do poslednego zakoulka, do poslednej lestnicy.
YAred sel naprotiv nee i stal, posmeivayas', ob座asnyat' detali plana. I
poka on potcheval slushatelej rasskazami o roskoshi novogo dvorca, Rimmel',
otojdya na neskol'ko shagov, chtoby ne privlekat' k sebe vnimanie, rassmatrival
Bronvin.
On ne byl rad predstoyashchej zhenit'be naslednika svoego gospodina. |to i
ne moglo radovat' ego s teh por, kak Rimmel' vpervye, sem' mesyacev nazad,
uvidel nevestu Kevina. Za eti sem' mesyacev on ni razu ne razgovarival s
Bronvin, da i videl-to ee vsego neskol'ko raz. No i etogo bylo dostatochno.
Dostatochno, chtoby osoznat', kakaya propast' lezhit mezhdu nej -- docher'yu
lorda, naslednicej sostoyaniya i mnozhestva gromkih titulov, i im --
prostolyudinom, arhitektorom, ne imeyushchim ni sostoyaniya, ni imeni. Dostatochno,
chtoby osoznat', chto on vlyubilsya, bespomoshchno i beznadezhno, v etu krasavicu
Derini.
On ubezhdal sebya, budto by ne rad svad'be potomu, chto Bronvin --
napolovinu Derini, i znachit, ne para molodomu grafu Kevinu, chto on mog by
najti sebe luchshuyu partiyu. Odnako v dejstvitel'nosti vse delo bylo tol'ko v
tom, chto Rimmel' sam bezumno vlyubilsya v Bronvin. I nevazhno -- Derini ona ili
net; on dolzhen libo dobit'sya ee, libo umeret'.
On ne mog tyagat'sya s Kevinom. Kevin byl ego budushchim gospodinom, i on
obyazan byl hranit' emu vernost', kak otcu rodnomu. I vse-taki on nikogda ne
pozvolit grafu zhenit'sya na Bronvin. Ot odnoj tol'ko mysli o svad'be Rimmel'
nachinal nenavidet' dazhe zvuk ego golosa.
Razmyshleniya arhitektora kak raz byli prervany etim golosom, vorvavshimsya
v komnatu cherez otkrytuyu dver' balkona.
-- Bron? -- zval molodoj graf. -- Bronvin, idi syuda! YA tebe koe-chto
pokazhu.
Uslyshav ego, Bronvin brosilas' na balkon i sklonilas' cherez perila.
Nahodyas' u stola, Rimmel' mog razglyadet' flazhki na pikah balkonnoj reshetki i
skvoz' uzkie ee proemy -- otdalennye figury konej i vsadnikov. Lord Kevin
vernulsya so svoimi lyud'mi.
-- O! -- voskliknula Bronvin, siyaya ot voshishcheniya. -- YAred, Margaret,
idite syuda, vzglyanite, kogo on privel! Kevin, ya nikogda ran'she ne videla
takoj krasivoj loshadki!
-- Spuskajsya i poprobuj ee osedlat', -- kriknul Kevin. -- YA kupil ee
dlya tebya.
-- Dlya menya? -- voskliknula Bronvin, hlopaya v ladoshi, kak obradovannyj
rebenok. Ona oglyanulas' na YAreda i Margaret i, snova povernuvshis' k Kevinu,
poslala emu vozdushnyj poceluj. -- My idem, Kevin, -- skazala ona, podbiraya
yubki i dogonyaya chetu Mak-Lajnov, -- ne uhodi!
Kogda vse troe pospeshno pokinuli komnatu, Rimmel' provodil Bronvin
alchushchim vzglyadom i neslyshno podoshel k balkonnoj dveri. Vnizu, vo dvore,
Kevin v polnom boevom snaryazhenii vossedal na serom boevom kone s
mak-lajnovskim pledom poverh sedla. SHlem on snyal, ego kashtanovye volosy
vz容roshilis' i rastrepalis'; pazh derzhal ego kop'e i mech. Pravoj rukoj Kevin
vel na povodu loshad' kremovoj masti, pokrytuyu zelenoj barhatnoj poponoj pod
sedlom beloj kozhi. Kak tol'ko Bronvin spustilas', on peredal povod'ya drugomu
pazhu i, povernuv svoego konya k lestnice, pod容hal i podnyal devushku v sedlo
ryadom s soboj.
-- Nu kak, devochka? CHto ty na eto skazhesh'? -- zasmeyalsya on, prizhimaya ee
k grudi i nezhno celuya. -- Pravda, eta loshadka podhodit samoj koroleve?
Bronvin, rassmeyavshis', ustroilas' poudobnee v ego nadezhnyh ob座atiyah, a
Kevin povernul konya i pod容hal k novoj loshadi. Kogda zhe Bronvin naklonilas',
chtoby pogladit' loshadku, Rimmel' v dosade otpryanul ot okna i vernulsya k
stolu.
On eshche ne znal, kak osushchestvit' zadumannoe, no on dolzhen predotvratit'
svad'bu. Bronvin prinadlezhit emu. Ona budet prinadlezhat' emu. Rimmel' byl
uveren -- predstav'sya emu sluchaj, on smog by ubedit' Bronvin v svoej lyubvi i
zastavit' ee polyubit' ego. No, kazhetsya, sejchas dlya nego i eto uzhe ne imelo
nikakogo znacheniya. On, sam togo ne ponimaya, uzhe pereshagnul gran' mezhdu
mechtoj i bezumiem.
Rimmel' svernul chertezhi i vnimatel'no osmotrelsya: v komnate nikogo ne
ostalos', vse sluzhanki i frejliny stolpilis' na balkone, nablyudaya za scenoj,
razygravshejsya vo dvore. I, esli on ne oshibaetsya, koe-kto iz zhenshchin smotrel
na proishodyashchee s nekotoroj revnost'yu. Mozhet byt', mozhno kak-to sygrat' na
etoj revnosti? Mozhet byt', kto-to iz etih dam podskazhet emu put' k serdcu
lyubimoj? Vo vsyakom sluchae, nuzhno dejstvovat'. Raz uzh on reshilsya rasstroit'
svad'bu i zavladet' Bronvin, to nel'zya upuskat' ni malejshej vozmozhnosti.
Bronvin budet emu prinadlezhat'.
GLAVA VI
"Ishchushchie dushi moej stavyat seti"[6].
-- Eshche krug! -- voskliknul Derri, podnyav serebryanyj kubok i sdelav
shirokij zhest rukoj. -- Vyp'em za vseh prisutstvuyushchih dzhentl'menov! Kogda
p'et starik Dzhon Ban, vse ego druz'ya p'yut s nim!
Odobritel'nyj rev poldyuzhiny zdorovennyh muzhchin -- po vidu ohotnikov i
matrosov -- razdalsya vokrug Derri, i traktirshchik, vzyav kuvshin, stal razlivat'
v glinyanye kruzhki blagouhayushchij el'.
-- Slysh', da ty vot takoj paren', Dzhonni! -- kriknul kto-to, splyunuv
pryamo pod nogi Derri, potyanuvshemusya za svoej kruzhkoj.
-- Nalivaj! -- gorlanili drugie.
Bylo eshche rano, tol'ko nachinalo temnet', a taverna "Psa Dzheka" v Fatane
byla polna naroda takogo shumnogo i bujnogo, kak malo gde eshche v odinnadcati
korolevstvah. U steny matros v ponoshennoj parusinovoj kurtke vozglavlyal hor,
pevshij staruyu morskuyu pesnyu pod akkompanement fal'shivyashchej trostnikovoj
dudochki i postukivan'ya po dvum tyazhelym stolam v protivopolozhnoj chasti zala.
|ta gruppa s kazhdoj minutoj uvelichivalas', gudela vse gromche, i uzhe bolee
ser'eznym gospodam prihodilos' perekrikivat' ih penie. Odnako nikto ne
protestoval vo vseuslyshanie, predpochitaya ne zatevat' ssoru s p'yanymi
matrosami.
Fatan, raspolozhennyj v ust'e reki, byl portovym gorodom. Syuda regulyarno
prihodili korabli iz Torenta i Korvina. Zdes' zhe ostanavlivalis' ohotniki i
zverolovy, otpravlyayushchiesya vverh po reke v bol'shoj Veldurskij les. Vse eto
delalo Fatan ves'ma ozhivlennym gorodom.
Derri othlebnul iz kruzhki i povernulsya k sidyashchemu sprava cheloveku,
prislushivayas' k ego p'yanoj boltovne.
-- Elki zelenye, -- govoril tot, -- chto eshche za dela -- vinnaya partiya
lorda Varni! Moya ona, ya za vino zaplatil, i poshel on, etot Varni...
Vzryv hohota byl otvetom na eti slova; ochevidno, govorivshij slyl zdes'
izvestnym krasnobaem. Derri s trudom sderzhal zevotu.
On sobral nemalo svedenij za eti tri chasa p'yanstva i zastol'noj
boltovni; Derri uznal, naprimer, chto otryady storonnikov torentskogo korolya
sobirayutsya gde-to k severu otsyuda u mestechka pod nazvaniem Medras. CHelovek,
skazavshij ob etom, i sam ne znal, kakovy, sobstvenno, ih namereniya, -- on
uzhe poryadkom zahmelel k tomu vremeni, kogda Derri razgovoril ego. On skazal
tol'ko, chto tam sobrano chto-to okolo pyati tysyach chelovek, i srazu kak vody v
rot nabral, potomu chto v eto mgnovenie v dver' taverny prosunulas' golova
torentskogo soldata.
Derri pritvorilsya, chto ego eto niskol'ko ne interesuet, i bystro smenil
temu razgovora, no pro sebya svyazal eti svedeniya so vsemi ostal'nymi,
uslyshannymi segodnya utrom. Kazhetsya, vremya bylo provedeno ne bez pol'zy --
kartina proishodyashchego nachinala skladyvat'sya.
Ustavyas' v svoyu kruzhku i pritvoryayas' op'yanevshim do polusmerti, Derri
obdumyval dal'nejshie dejstviya.
Bylo uzhe sovsem temno: on pil segodnya ves' den'. P'yan ne byl -- dlya
etogo emu nuzhno koe-chto pokrepche elya. No pri vsej ego ustojchivosti k
spirtnomu -- po slovam Morgana, granichashchej s chudom -- on nachinal oshchushchat'
vypitoe. Pora bylo vozvrashchat'sya v komnatu, kotoruyu on snyal v "Krivom
Drakone", chtoby svyazat'sya s Morganom.
-- Nu ya i govoryu: "Detka, skol'ko?" -- a ona: "Bol'she, chem u tebya est'.
Ty menya ne uderzhish', dazhe esli vcepish'sya v yubku!"
Derri poslednij raz glotnul holodnogo elya, zatem vstal iz-za stojki i
shirokim zhestom natyanul na plechi svoyu kozhanuyu kurtku. On polozhil na stojku
eshche odnu monetu, i tut stoyashchij sleva ot nego chelovek pokachnulsya i plesnul
elya emu na sapogi. Derri otstupil v storonu i podderzhal soseda, starayas' pri
etom ne vykazat' togo, kak on trezv.
-- Ostorozhnej, priyatel', -- skazal Derri, pomogaya cheloveku postavit'
kruzhku obratno na stol. -- Vse, shabash. YA idu dryhnut'. -- On vylil ostatki
elya v kruzhku soseda (s umyslom raspleskav polovinu) i druzhelyubno pohlopal
ego po plechu.
-- Nu, pej, drug, -- skazal on, vybirayas' iz-za stojki. -- Pokojnoj...
to est' eto -- spokojnoj nochi!
-- A ty slysh', sovsem uzhe togo. Eshche rano!
-- |j, Dzhonni, dushka, eshche na dorogu?
-- Ne-a, -- pokachal golovoj Derri. -- YA i tak perebral.
On opisal izyashchnyj krug, probirayas' k dveri i, vyhodya, ne oglyanulsya,
nadeyas', chto za nim nikto ne posleduet. Dejstvitel'no, sobutyl'niki ne
zametili, kak on ushel, a vskore naproch' zabyli o ego sushchestvovanii.
Kogda golosa posetitelej taverny ostalis' daleko pozadi, k Derri,
oglohshemu ot ih gomona, vernulsya nakonec sluh. On shel, starayas' ne
stolknut'sya lbom s kakim-nibud' prohozhim, -- lyudej na ulicah bylo mnogo, i
nekotorye iz nih tozhe poshatyvalis' -- vprochem, ne bol'she, chem on sam. Vojdya
v temnuyu alleyu, on na mgnovenie ostanovilsya i podumal, chto v samoe vremya
prerval etu beskonechnuyu popojku. Vdrug Derri uslyshal za spinoj shagi.
-- Kto eshche zdes'? -- grubo sprosil on, opyat' prikidyvayas' p'yanym i
nadeyas', chto v etom vse-taki net bol'shoj nuzhdy. -- Kto tam pretsya?
-- |j, parya, ty kak voobshche? -- Pered nim poyavilsya chelovek, i golos ego
zvuchal v etoj mrachnovatoj allee stranno-spokojno i myagko.
"CHert!" -- podumal Derri, uznav cheloveka, kotoryj vse utro segodnya
sidel v taverne, tiho popivaya el' v uglu vmeste s drugim. Pochemu on ego
presleduet? I gde sobutyl'nik?
-- YA tebya pomnyu, -- skazal Derri, tshchatel'no podbiraya slova i sudorozhno
soobrazhaya, kak emu vesti sebya s etim gospodinom. -- Ty byl v traktire, da?
CHto tebe nado? Nechem rasplatit'sya?
-- Moi druz'ya zametili, chto ty ploho derzhalsya na nogah, kogda uhodil,
-- skazal chelovek, stoya v chetyreh futah ot Derri i vnimatel'no rassmatrivaya
ego. -- My tol'ko hoteli ubedit'sya, chto vse normal'no.
-- Tvoi druz'ya? -- sprosil Derri, ukradkoj osmatrivayas', chtoby ne
vydat' sebya prezhde vremeni. -- CHego eto oni tak obo mne pekutsya? -- sprosil
on i rezko povernulsya. zametiv kraem glaza, chto k nemu priblizhaetsya s drugoj
storony eshche odin chelovek. -- S kakoj eto stati?
-- Da ladno tebe, drug, -- skazal pervyj chelovek, shagnuv k Derri i berya
ego za lokot'. -- My ne hoteli tebya obidet'.
-- |j ty, slysh', -- nachal Derri, protestuya bolee reshitel'no, ibo
chelovek sobiralsya, sudya po vsemu, soprovozhdat' ego i dal'she.
-- Esli nuzhny den'gi, zrya staraesh'sya. YA vse profukal v traktire.
-- Da ne nuzhny nam tvoi den'gi, -- skazal vtoroj chelovek, berya Derri
pod ruku s drugoj storony i pomogaya svoemu tovarishchu vesti ego vdol' allei.
Derri reshil pritvorit'sya v stel'ku p'yanym. Bormocha chto-to i
pohohatyvaya, on spotykalsya, valyas' na kazhdom shagu to v odnu, to v druguyu
storonu, chtoby zaderzhat' ih, poka u nego ne poyavitsya plan; namereniya u etih
rebyat byli yavno hudye. Zapodozrili oni ego v chem-to ili prosto hotyat
vytryasti den'gi -- ne imeet znacheniya, lish' by poverili, chto on p'yan. Vo
vsyakom sluchae, poka oni vedut ego tak, podderzhivaya za ruki, ser'eznoj ugrozy
ot nego oni ne zhdut. Mozhet, eto ego i vyruchit?
-- Vrode hvatit, -- skazal pervyj, kogda oni protashchili ego futov
tridcat' ili sorok. -- Lil'?
Vtoroj kivnul i vynul chto-to blestyashchee i malen'koe iz karmana plashcha.
|to "chto-to" bylo slishkom malen'kim dlya klinka. Prismotrevshis' poluchshe,
Derri ponyal, chto eto butylochka temno-oranzhevoj smoly. CHto by oni ni
sobiralis' sdelat' s nim -- ubit' ili odurmanit', im eto ne udastsya. Oni
dazhe ne derzhali ego, no prosto podderzhivali pod ruki, chtoby on ne svalilsya,
a znachit -- poverili, chto on p'yan.
V etom i byla ih rokovaya oshibka.
-- CHego eto? -- probormotal Derri, kogda chelovek s sosudom nakonec
vytashchil probku. -- Takoe krasnen'koe...
-- Da, druzhok, -- skazal chelovek, podnosya sosud k licu Derri. -- |to
prochistit tebe golovu. Vypej-ka.
Nastala pora dejstvovat'. Vnezapno vysvobodiv ruki, Derri ottolknul
puzyrek, smola plesnula v lico etomu cheloveku, a on mgnovenno povernulsya i
udaril vtorogo nogoj v pah, da tak sil'no, chto sam upal, no srazu zhe vskochil
na nogi i shvatilsya za rukoyat' mecha.
Ne uspel on vynut' ego iz nozhen, kak pervyj iz napavshih udaril ego po
ruke i vybil oruzhie. Odnako prezhde chem on uspel im vospol'zovat'sya, vtoroj,
prinyav ego v tusklom svete fonarya za Derri, podkralsya szadi i udaril svoego
tovarishcha v spinu. Tot pokachnulsya, vyronil mech, a vtoroj, ponyav svoyu oshibku,
brosilsya uzhe na Derri. Polozhenie izmenilos' v pol'zu molodogo lorda, hotya
po-prezhnemu bylo neprostym. Derri ne byl p'yan, no i nel'zya skazat', chtoby on
byl vpolne trezv, -- ego reakcii byli zamedlenny, a chelovek, stoyashchij pered
nim, pohozhe, sobiralsya pustit' v hod kinzhal. Derri bystro vyhvatil iz-za
golenishcha svoj kinzhal. Nekotoroe vremya oni hodili vokrug drug druga, delaya
obmannye vypady, zatem sblizilis'.
Posle nedolgoj shvatki Derri udalos' razoruzhit' protivnika i oglushit'
ego. Opustiv obmyakshee telo vraga na zemlyu, on podumal, chto hotya ochen' ne
hochetsya eto delat', emu pridetsya ubit' etogo cheloveka. Nel'zya ostavlyat' ego
zhivogo zdes' v allee, nel'zya dopustit', chtoby on zagovoril. On dolzhen
umeret'.
Bystro perekrestivshis', on dotronulsya do ruki pervogo iz napadavshih;
telo uzhe ostyvalo. |tot byl, bez somneniya, mertv. A vot vtoroj... On
podtashchil vtorogo cheloveka k Telu ego naparnika i, povernuv licom vverh,
naskoro obsharil karmany. On nashel takoj zhe sosud, kak tot, iz kotorogo ego
pytalis' otravit', bumagu, chitat' kotoruyu sejchas ne bylo vremeni, i
neskol'ko zolotyh monet. Soderzhimoe butylochki, da i pis'mo, pozhaluj,
zainteresuyut Morgana, a potomu ih luchshe zahvatit'. Den'gi on polozhil na
mesto. Emu oni byli ne nuzhny, i potom, pust' tot, kto najdet trupy,
podumaet, chto oni ubili drug druga iz-za deneg. Po krajnej mere, ne budut
iskat' ubijcu. Osmotrev odezhdu ubitogo, Derri i tut nashel den'gi i svyazku
bumag, kotorye on vzyal dlya Morgana.
Oglushennyj im chelovek zastonal, i Derri zastavil ego opyat' zatihnut'.
On s otvrashcheniem vzyal v ruki kinzhal drugogo napadavshego: nikogda ran'she emu
ne prihodilos' ubivat' stol' hladnokrovno. No v protivnom sluchae v opasnosti
okazhetsya ego sobstvennaya zhizn'. Vybora net; v konce koncov -- eto
samozashchita, on vynuzhden tak postupit'.
Gluboko vzdohnuv, Derri pripodnyal golovu cheloveka i bystrym dvizheniem
pererezal emu gorlo. Zatem on vlozhil nozh v ruku drugogo cheloveka, vyter
klinok i bystro poshel proch' po allee. On ne raz videl chelovecheskuyu smert', i
sam ubival, no vsegda -- v srazhenii, v otkrytom boyu; on i podumat' ne mog,
chto smozhet ubit' vot tak, pod pokrovom nochi.
Derri doshel do konca allei i svernul v pereulok, snova pritvoryayas'
p'yanym. Projdya kvartal, on ostanovilsya u kanala i osmotrelsya. Prohozhie
poglyadyvali na nego s sochuvstviem, prinimaya za odnogo iz svoih zhe p'yanic.
No Derri znal svoe delo. Kak tol'ko on dostig komnaty v "Krivom
Drakone", on vnov' stal sovershenno trezvym molodym gospodinom.
Morgan sidel s zakrytymi glazami, otkinuvshis' v vysokom kresle. Gercog
byl odin u sebya v bashne. On slyshal potreskivan'e polen'ev i chuvstvoval teplo
ochaga sprava ot sebya, znal, chto, otkryv glaza, uvidit vysokie svody komnaty,
obrazovannye sem'yu oknami zelenogo stekla. Ne zrya bashne dali takoe imya --
Zelenaya. V seredine stola pered nim stoyal grifon, v lapah kotorogo holodno
blestel shirokij kristall. Ruki Morgana bezzhiznenno lezhali na podlokotnikah
kresla -- on tol'ko chto rasslabilsya, osvobodiv golovu ot dosuzhih myslej. V
dver' postuchali, no on ne poshevelilsya, ne otkryl glaza.
-- Kto tam?
-- Dunkan. Mozhno?
Morgan vzdohnul i, vypryamivshis', vzglyanul na dver'.
-- Otkryto.
Ruchka povernulas', dver' priotkrylas', i v komnatu ostorozhno voshel
Dunkan.
-- Zakroj dver', -- skazal Morgan, vnov' otkidyvayas' v kresle.
Dunkan pokosilsya na malen'kij kruglyj stolik i sel naprotiv Morgana.
Lico ego kuzena bylo blednym, otreshennym, i Dunkan ponyal, chto on zhdet
signala ot Derri.
-- Mogu ya pomoch' chem-nibud', Alarik? -- myagko sprosil on. -- Eshche
ranovato, ty znaesh'?
-- Znayu, -- vzdohnul Morgan. -- YA boyus', chto on popytaetsya svyazat'sya so
mnoj chut' ran'she i ispugaetsya, ne poluchiv otveta. Dlya nego vse eto vnove.
Dunkan ulybnulsya.
-- A dlya nas eto -- nadoevshaya rutina, da? -- skazal on, kladya ruki na
stolik i skladyvaya vmeste pal'cy. -- A ty ne pozvolish' mne stat' posrednikom
mezhdu vami, chtoby udvoit' tvoyu silu? |to oblegchit zadachu, a pro menya Derri
vse ravno uznaet rano ili pozdno.
Morgan slegka ulybnulsya.
-- Dopustim. Kogda ty budesh' gotov?
-- Kak tol'ko budesh' gotov ty. Pojdu za toboj sled v sled.
Morgan sdelal glubokij vdoh i medlenno vydohnul, zatem vypryamilsya i
obhvatil rukami shirokij kristall. Sleduyushchij glubokij vdoh byl nachalom
pogruzheniya v Tirinskij trans, i on zakryl glaza. Eshche mgnovenie proshlo v
bezmolvii, i shirokij kristall nachal slabo svetit'sya. Dunkan, peregnuvshis'
cherez stolik, szhal kisti Morgana i pokrepche opersya loktyami na stoleshnicu.
On vydohnul -- i vmeste s Morganom pogruzilsya v trans.
SHirskij kristall na mgnovenie vspyhnul i vnov' zamercal neobychnym
sumrachno-yantarnym svetom.
-- On gotovitsya, -- myslenno peredal Morgan. -- On ishchet svyazuyushchij
predmet.
-- YA chuvstvuyu, -- myslenno zhe otvetil Dunkan.
-- Gde on? Ty znaesh'?
-- Ne mogu skazat'. Daleko.
V kroshechnoj komnate na okraine nevzrachnogo predmest'ya sidel na krovati
Derri. On zazheg odnu iz dvuh svechej, byvshih v komnate, i chital najdennye u
ubityh bumagi. I to, chto on iz bumag uznal, ves'ma oslabilo ego raskayanie v
hladnokrovnom ubijstve -- napavshie na nego byli agentami Vencita, poslannymi
sobrat' svedeniya o vojskah Morgana. Tem zhe samym zanimalsya i Derri, tol'ko s
drugoj storony. Pravda, oni byli v samom nachale puti k svoej celi, v otlichie
ot nego. I, konechno, oni ubili by Derri, slozhis' vse nemnogo inache.
Sejchas oni byli mertvy, a on ostalsya v zhivyh. Bumag on ne ostavil, i
poka mestnye vlasti opoznayut ih, projdet vremya. Konechno, kogda vyyasnyat, chto
eto korolevskie agenty, podnimetsya shum, i vse ego segodnyashnie sobutyl'niki
proslyshat ob etom. Vozmozhno, ego ischeznovenie i ne svyazhut s etim delom, no
on dolzhen byt' nacheku. Pohozhe, skoro v Fatane nachnetsya sumatoha, a on zdes'
sovsem odin.
"Net, ne sovsem!" -- skazal on sebe, snova sev na postel', i vynul
iz-pod rubashki medal'on, dannyj emu Morganom. Prezhde vsego on dolzhen
rasskazat' Morganu, chto sluchilos', i peredat' emu sobrannye svedeniya.
On szhal medal'on v rukah i rassmatrival ego neskol'ko mgnovenij, potom
zakryl glaza i probormotal slova, kotorym Morgan uchil ego. Derri
pochuvstvoval golovokruzhenie, pogruzhayas' v etot strannyj i pugayushchij son. A
potom on oshchutil prisutstvie kogo-to, ochen' blizkogo cheloveka i s nim
drugogo, znakomogo pochti tak zhe horosho.
CHary srabotali!
-- Pozdravlyayu, Derri. Ty horoshij uchenik. Byli kakie-nibud' trudnosti?
-- Morgan?
-- Pravil'no. I eshche Dunkan.
-- Otec Dunkan?
-- Vy udivleny?
-- Ne to slovo.
-- Pogovorim pozzhe. Kakie novosti?
-- Vazhnye, -- skazal Derri, ulybnuvshis', hotya znal, chto Morgan ne mozhet
videt' vyrazhenie ego lica. -- Otryady torentskogo korolya sobirayutsya k severu
otsyuda -- tysyach pyat', esli sluhi verny.
-- "Otsyuda" -- eto otkuda? -- vmeshalsya Morgan.
-- Prostite. YA v Fatane, v "Krivom Drakone". Tak poluchilos', chto ya ne
mog do sih por dat' o sebe znat'.
-- Vse ponyatno. Prodolzhajte.
-- Tak ili inache, oni sobirayutsya v mestechke pod nazvaniem Medras, eto
poldnya puti k severu otsyuda. Dumayu vyehat' utrom. V teh zhe mestah sejchas
budet horoshaya ohota.
-- CHto posluzhit dlya tebya nadezhnym prikrytiem, -- otvetil Morgan. -- A
chto o polozhenii zdes', v Korvine?
-- A-a... koe-kakie tolki o Varine de Gree, no nemnogo. S teh por kak v
Torente pravitel' iz Derini, Varin sdelal neskol'ko vylazok vdol' granicy,
no bez bol'shogo uspeha. YA eshche poslushayu, chto o nem govoryat na Zapade.
-- Da, poprobuj, -- skazal Morgan. -- CHto eshche? Ty prodelal horoshuyu
rabotu, no ya ne hochu ispytyvat' tvoe muzhestvo sverh neobhodimosti.
-- Da! -- vyrvalos' u Derri. -- YA segodnya ubil odnogo cheloveka, milord.
On i ego naparnik byli torentskimi agentami, oni pytalis' menya otravit'.
-- CHem -- ty znaesh'?
-- Net, no eto u menya s soboj. YA privezu vam.
-- Dostan' eto, -- prikazal Morgan. -- Mozhesh' otkryt' glaza. Opishi mne
eto.
Derri ostorozhno otkryl glaza, dotyanulsya do stola i vzyal puzyrek. On
vnimatel'no posmotrel na nego i snova zazhmurilsya.
-- |to malen'kij steklyannyj sosud, zatknut korichnevoj probkoj. Vnutri
kakaya-to oranzhevaya smola.
-- Horosho. Ostorozhno otkroj i ponyuhaj eto. Tol'ko ne prolej na sebya.
-- Da, sejchas.
Derri otkryl sosud i ostorozhno prinyuhalsya.
-- Eshche, -- prikazal Morgan.
Derri povinovalsya.
-- Ty uznal eto, Dunkan?
-- Ne uveren. Mozhet byt', belash? V R'Kassi ispol'zuyut ego, chtoby
razvyazat' yazyk. No eto dejstvuet tol'ko na lyudej, i to kogda oni ochen'
p'yany.
-- Derri, ty byl p'yan? -- sprosil Morgan.
-- Oni tak dumali, -- ulybnuvshis', otvetil Derri. -- |to povredilo by
mne?
-- Vse zavisit ot togo, dejstvitel'no li ty byl trezv. Otkuda ty
znaesh', chto oni torentskie agenty?
-- YA vzyal ih bumagi. Garish de Brej i |dmund Lil', poslednij iz dvorca
ego vysochestva v Beldure. Oni shpionili protiv nas.
-- Kak nehorosho s ih storony, -- otvetil Morgan. -- Eshche na segodnya est'
chto-nibud'?
-- Nichego, ser.
-- Otlichno. Prezhde vsego ya hochu, chtoby ty unichtozhil eti bumagi i belash.
Tebe grozit smert', esli eto najdut. Zavtra ya dolzhen ehat' v Orsal'skij
Udel, no vecherom v eto zhe vremya ya vyslushayu tebya, esli budet nuzhda. No esli
ne budet krajnej neobhodimosti, mozhesh' so mnoj ne svyazyvat'sya -- beregi
sily, u tebya eshche mnogo del. Vyyasni vse, chto mozhno, ob otluchenii. Nakonec --
bud' ostorozhen i vozvrashchajsya v blizhajshie dva dnya. Vse yasno?
-- Da, ser. Svyazat'sya s vami zavtra vecherom, esli budet neobhodimost',
i v techenie dvuh dnej vernut'sya.
-- Togda vsego dobrogo.
-- Blagodaryu vas, ser.
Derri slegka vzdrognul, kogda svyaz' prervalas', potom otkryl glaza i
okinul vzglyadom komnatu. On pochuvstvoval na glazah slezy, no eto byli slezy
radosti; opyt proshel luchshe, chem on ozhidal. Sejchas on gotov byl poverit'
vsemu, chto govoril emu Morgan o magii.
On mrachno posmotrel v otkrytyj sosud i vylil ego soderzhimoe v stoyashchij
pod krovat'yu nochnoj gorshok. Sosud on shvyrnul v grudu musora na polu, zatem
szheg bumagi. Pepel on tozhe vybrosil v nochnoj gorshok i na vsyakij sluchaj
pomochilsya tuda.
Vot tak. Teper' dazhe Derini ne dogadaetsya, chto tam bylo, -- esli
vzdumaet zaglyanut'.
Usevshis' v kreslo, on sbrosil kozhanuyu kurtku i styanul sapogi. Otkinuv
odeyalo, Derri povalilsya na postel'. Meshavshij emu kinzhal on spryatal pod
podushku i, vspomniv v poslednij moment o medal'one Morgana, ubral ego pod
rubashku.
"Dazhe esli kto vojdet, tam ego ne uvidyat", -- podumal on, zasypaya.
GLAVA VII
"Da pridet na nego gibel' neozhidannaya..."[7]
Kogda vzoshlo solnce, Morgan i Dunkan v soprovozhdenii gercogskogo
eskorta podnyalis' na bort "Rafallii". Vozduh byl syrym, holodnym i tyazhelym
ot morskoj soli.
Poskol'ku vizit v Orsal'skij Udel nosil oficial'nyj harakter, Morgan
byl odet po vsej forme -- kozhanyj plashch do kolen s Korvinskim grifonom i
zelenymi manzhetami poverh legkoj kol'chugi, zakryvavshej telo ot shei do kolen.
Golenishcha kozhanyh sapog s paradnymi serebryanymi shporami -- hotya Morgan i ne
sobiralsya ehat' verhom -- dohodili do togo mesta, gde konchalas' kol'chuga.
Bogatyj zelenyj sherstyanoj plashch s serebryanoj pryazhkoj byl nakinut na plechi. I
poskol'ku eto byl diplomaticheskij vizit, a ne voennye manevry, na ego
zolotyh volosah vozlezhala gercogskaya korona Korvina. Odnako na boku visel
mech v udobnyh kozhanyh nozhnah.
Dunkan tozhe byl odet, kak i podobalo dlya takogo vizita, po vsem
cerkovnym pravilam -- v sutanu s vysokim vorotom i plashch -- poverh kol'chugi.
On dolgo dumal, ne luchshe li nadet' rozovyj pled Mak-Lajnov -- u Alarika
nashelsya by podhodyashchij, -- no reshil, chto ne sleduet toropit' sobytiya. Eshche
malo kto znal o tom, chto on lishen prava sluzheniya, i ne stoilo davat' lishnij
povod dlya dosuzhih domyslov. Poka on nosit chernoe, eto nikogo ne nastorozhit
-- vse vidyat to, chto privykli videt'.
Pri etom on soznaval, chto emu sovsem netrudno vernut'sya v obshchestvo v
kachestve miryanina. Lord Dunkan Govard Mak-Lajn -- prezhde vsego syn znatnogo
dvoryanina, vospitannyj v luchshih tradiciyah aristokratii. I hotya noven'kij
klinok, visyashchij u nego na poyase, poka ne byl oprobovan, Dunkan ne
somnevalsya, chto pri neobhodimosti vospol'zuetsya oruzhiem.
Nad beregom sgustilsya tuman, i, lish' pod容hav k prichalu, Morgan i
Dunkan uvideli vysokuyu machtu "Rafallii", prostupavshuyu v seroj, unyloj
pelene. Parus, blestyashche rasshityj i ukrashennyj, byl svobodno svernut vdol'
edinstvennogo dlinnogo reya; cherno-zelenyj shtandart Morgana na korotkom
drevke byl zakreplen na korme. Oni uvideli, kak matros podnimaet na machtu
flag Kelsona -- malinovo-zolotoj na fone serogo utrennego neba.
"Rafalliya" byla ne samym bol'shim iz korablej Morgana, hotya pri
vodoizmeshchenii v sto pyat'desyat tonn eto sudno bylo odnim iz prochnejshih. S
klinkernoj obshivkoj (kak govoryat moryaki), s odinakovo zaostrennymi nosom i
kormoj, kak u mnogih korablej, ono hodilo po torgovym delam, borozdya YUzhnoe
more. Komanda ego sostoyala iz tridcati matrosov i chetyreh oficerov. Na sudne
byli kayuty i dlya passazhirov. Pri poputnom vetre "Rafalliya" bez bol'shih
zatrudnenij delala ot chetyreh do shesti uzlov v chas, a novovvedeniya,
zaimstvovannye u yuzhnyh kupecheskih sudov iz Bremagny, pozvolyali dvigat'sya
dazhe pod uglom v sorok gradusov k napravleniyu vetra -- s pomoshch'yu novogo
perednego parusa, imenuemogo "setti".
Esli zhe bylo bezvetrie ili veter dul ne v tom napravlenii -- vsegda
ostavalis' vesla. I dazhe bez parusov "Rafalliya" mogla dostich' Orsal'skogo
Udela i vernut'sya obratno men'she chem za den'.
Podnimayas' vmeste s Dunkanom po shodnyam, Morgan snova vzglyanul na machty
i uvidel, chto matrosy uzhe karabkayutsya po reyam i zakreplyayut osnastku,
gotovyas' k otplytiyu. Dozornyj vel svoe nablyudenie s ploshchadki na vershine
machty; Morgan videl yarkie materchatye shapochki matrosov, snuyushchih po nizhnej
palube. On ochen' nadeyalsya, chto segodnya im ne pridetsya idti na veslah,
rasschityvaya pribyt' na mesto do poludnya.
Kogda on s dosadoj dumal o tom, chto puteshestvie mozhet zatyanut'sya, k
nemu podoshel vysokij chelovek v korichnevom kozhanom kostyume i plashche s
malinovym vorotnikom. Na nem byla kozhanaya kapitanskaya furazhka s zelenoj
kokardoj -- znakom morskoj sluzhby gercoga. On ulybnulsya Morganu. U nego byla
zhestkaya, rzhavogo cveta boroda i takie zhe usy, kotorye toporshchilis' pri
razgovore.
-- Dobroe utro, milord! -- skazal on, oglyadyvayas' vokrug, kak budto
holod rannego utra i tuman dostavlyali emu neskazannoe udovol'stvie. -- Razve
ne prekrasnoe utro?
Morgan pripodnyal brov'.
-- Konechno, esli vam nravitsya plyt' vslepuyu, Genri. Hot' veter-to
budet, ili pridetsya idti na veslah?
-- O, veter podymetsya, -- uteshil ego kapitan. -- I voobshche, sudya po
vsemu, segodnya budet neplohoj denek dlya morskogo puteshestviya. Tol'ko odno
mozhet zatrudnit' otplytie... Skol'ko vsego lyudej vy berete s soboj na bort?
-- Vsego devyat', -- skazal Morgan, obernuvshis'. -- Da, ya ne predstavil
-- eto moj kuzen, monsen'or Dunkan Mak-Lajn. Dunkan -- Genri Kirbi, kapitan
"Rafallii".
Kirbi pripodnyal furazhku za kozyrek.
-- Schastliv videt' vas, monsen'or. -- On povernulsya k Morganu. --
Gotovy li vashi lyudi podnyat'sya na bort, milord?
-- Razumeetsya. Skol'ko do otplytiya?
-- O, chetvert' chasa ili okolo togo. My snimemsya s yakorya, kak tol'ko vse
budut na bortu.
-- Otlichno. -- Morgan obernulsya, podal znak gruppe lyudej, stoyavshih na
prichale, i, vsled za Dunkanom i Kirbi, stupil na bort korablya. Za nimi po
shodnyam podnyalis' lord Gamil'ton i s nim malen'kij otryad -- vsego sem'
chelovek.
Gamil'ton vyglyadel segodnya uverennee, zdes' on chuvstvoval sebya na svoem
meste, buduchi soldatom, a ne pridvornym. Obshchenie s Gvidionom i prochimi,
podobnymi emu, za poslednie dni dostavlyalo lordu nemaloe razdrazhenie. I
poetomu nikto ne ispytal bol'shej radosti, chem on, kogda neobuzdannyj
muzykantishka otbyl nynche utrom v Kul'd. Den' nachalsya dlya Gamil'tona horosho,
i on chuvstvoval sebya prekrasno, podnimayas' vo glave otryada na korabl'.
Master Randol'f vpervye puteshestvoval na korable s gercogom, i ego
dobrodushnoe lico siyalo ot vostorga pri mysli o predstoyashchih priklyucheniyah. On
byl vsego lish' lekarem, i ego redko vputyvali v nastoyashchie pridvornye
intrigi, i to, chto Morgan vzyal ego s soboj v etu poezdku, bezmerno udivlyalo
i radovalo Randol'fa.
Ryadom s nim stoyal Richard Fitcvil'yam, oruzhenosec korolya, priehavshij s
Dunkanom iz Remuta. Richard tozhe byl v vostorge ot vozmozhnosti uvidet' nayavu
legendarnyj Orsal'skij dvor. K tomu zhe on bogotvoril Morgana, kotoryj
nekogda uchil ego v Remute voennomu iskusstvu. Predannyj gercogu vsej dushoj,
on ne raz riskoval narvat'sya na grubyj otvet ili dazhe fizicheskuyu raspravu,
zashchishchaya svoego uchitelya ot klevety.
Eshche na bortu nahodilos' chetvero oficerov iz lichnoj ohrany Morgana,
kotorym predstoyalo byt' ne tol'ko pochetnym eskortom, no i voennymi
sovetnikami na tom strategicheskom soveshchanii, chto bylo glavnoj cel'yu vizita.
|ti lyudi, nahodyas' v podchinenii lorda Gamil'tona, budut komandovat'
mestnymi silami, kogda Morgan otpravitsya na Sever, chtoby vozglavit'
korolevskie vojska. Poetomu ih prisutstvie pri obsuzhdenii voprosov,
kasayushchihsya oborony Korvina, prosto neobhodimo.
Kogda vse byli na bortu, dva cheloveka v golubyh shtanah i polosatyh
kurtkah ubrali shodni i natyanuli leera. K tomu vremeni podul briz i stalo
proyasnyat'sya. Po komande Kirbi matrosy otdali shvartovy i nachali stavit'
parusa. Dyuzhina grebcov otvela sudno na pyat'desyat yardov ot prichala, i kogda
oni minovali poslednij iz stoyavshih na rejde korablej, sudno razvernulos' i
parusa napolnilis' vetrom.
Briz usililsya; vskore "Rafalliya" vyshla iz zaliva i stala nabirat'
skorost'. Projdya neskol'ko soten yardov, ona sdelala izyashchnyj razvorot i vzyala
kurs na stolicu Orsal'skogo Udela. Esli veter ne izmenitsya, men'she chem za
chetyre chasa oni uspeyut vernut'sya, pust' dazhe na obratnom puti pridetsya idti
na veslah.
Kak tol'ko kurs byl vzyat, kapitan Kirbi pozval Morgana, Dunkana i
Randol'fa na kormu. Hotya "Rafalliya" byla torgovym sudnom, ona imela boevye
ploshchadki i na korme, i na nosu. Rulevoj napravlyal dvizhenie korablya veslom,
zakreplennym v pravoj chasti takoj ploshchadki, no ostal'naya ee chast' byla v
vedenii samogo kapitana i ispol'zovalas' im dlya otdyha i obzora.
Matrosy prinesli stul'ya, obitye forsinskoj kozhej; rassevshis', vse
chetvero pochuvstvovali sebya bolee uyutno. Solnce sovsem vyshlo iz-za oblakov,
tuman rasseivalsya nad obryvistym beregom udalyayushchegosya Korota. Gamil'ton,
chetyre lejtenanta i molodoj Richard prazdno progulivalis' po glavnoj palube,
togda kak vse ostal'nye ne zanyatye sejchas chleny ekipazha otdyhali v uzkoj
galeree dlya grebcov, prohodyashchej vdol' bortov. Odin vperedsmotryashchij stoyal na
nosovoj ploshchadke, a drugoj raspolozhilsya v "voron'em gnezde" na vershine
machty. Ogromnyj parus s izobrazheniem Korvinskogo grifona zakryval soboj
bol'shuyu chast' neba.
Kirbi, zakonchiv osmotr korablya, vernulsya na kormu.
-- Horoshaya pogodka! A chto ya vam govoril, milord? Vam davno nado bylo
vyjti v more i ponyuhat' solenogo vetra, chtoby ponyat' vsyu prelest' zhizni!
Mozhet byt', primete po stakanchiku vina, chtoby horoshen'ko sogret'sya?
-- YA p'yu tol'ko fianskoe, -- otvetil Morgan, znaya, chto na korable,
skoree vsego, est' imenno eto vino, poskol'ku Kirbi drugogo i ne p'et.
Kirbi lukavo usmehnulsya i razvel rukami.
-- Vse samoe luchshee -- dlya vas, milord. -- On oglyanulsya cherez plecho na
mal'chika semi-vos'mi let, kotoryj chto-to strogal v grebnoj galeree. --
Dikon, mal'chik moj, podojdi-ka syuda na minutku.
Mal'chik vnimatel'no vzglyanul na nego, otlozhil nozhik, pospeshno vskochil
na nogi i brosilsya k trapu. Korabl' raskachivalo, no Dikon legko vzbezhal
vverh. Ego glaza, [:] ustremlennye na Kirbi, siyali vostorgom i
obozhaniem.
-- Da, ser?
-- Prinesi nam kubki i butylku fianskogo vina, horosho, synok?
Kto-nibud' pomozhet tebe podnyat' vse eto.
-- Moj oruzhenosec, -- skazal Morgan, napravlyayas' k fal'shbortu pozadi
kapitana. -- Richard, pomogi, pozhalujsta, mal'chiku! Kapitan Kirbi soglasen
lyubezno podelit'sya s nami svoimi zapasami fianskogo vina.
Richard, stoyavshij sredi oficerov na glavnoj palube, vnimatel'no vyslushal
ego i odobritel'no kivnul. Dikon promchalsya mimo nego i stal karabkat'sya po
drugomu trapu, a zatem nyrnul v tryum. Richard provodil mal'chika udivlennym
vzglyadom -- ego, kak sugubo suhoputnogo cheloveka, porazila lovkost' rebenka.
On pokorno posledoval za nim sledom, hotya ne tak bystro i gorazdo bolee
ostorozhno.
-- Moj syn, -- s gordost'yu skazal Kirbi, provodiv oboih vzglyadom.
Morgan ponimayushche ulybnulsya.
Za etoj scenoj nablyudal, stoya u borta, starshin rulevoj "Rafallii" --
|ndryu. Minutu spustya on otvernulsya i, oblokotivshis' na planshir, pristal'no i
ugryumo stal vglyadyvat'sya v tumannye, neyasnye ochertaniya orsal'skogo berega.
Nikogda uzhe on ne vyjdet na etot obvedennyj pennoj kajmoj bereg,
nikogda, on znal eto, ne uvidit bol'she rodnoj Fiany, Fiany, ch'e vino i ch'i
krasavicy chashche vsego byli predmetom razgovorov na palube. No on uzhe smirilsya
s etim. Za to, chto on sobiralsya sovershit', mozhno bylo zaplatit' i bol'shim, i
on byl gotov ko vsemu.
Nekotoroe vremya on stoyal ne dvigayas', potom sunul ruku za pazuhu i
dostal iz-pod domotkanoj otbelennoj rubahi klochok smyatoj tkani. Oglyanuvshis'
i udostoverivshis', chto za nim nikto ne nablyudaet, on razvernul loskutok i
razgladil ego v rukah. Ego guby zashevelilis' -- on povtoryal shepotom slova,
kotorye perechityval uzhe v pyatyj ili shestoj raz: "Grifon otplyvaet utrom, s
prilivom. On ne dolzhen dobrat'sya do celi. Smert' vsem Derini".
Vnizu byla nacarapana emblema v vide sokola i bukva "R".
|ndryu oglyanulsya, osmotrel palubu i snova vzglyanul na more. Gonec
poyavilsya vchera noch'yu, kogda solnce skrylos' za tumannymi gorami. Im stalo
izvestno, chto Morgan utrom otplyvaet na bortu "Rafallii" v Orsal'skij Udel.
Tak pust' zhe na korable on vstretit svoj konec! Smert' ne budet legkoj --
legkaya smert' ne dlya lorda Alarika |ntoni Morgana. No on umret, i umret
skoro.
|ndryu prizhal pravuyu ruku k grudi i nashchupal flakonchik, visyashchij na
krepkom shnure. Hotya gibel' ego neizbezhna, on ne uklonitsya ot vypolneniya
svoego dolga, ibo poklyalsya Synom Bozh'im, i ostanetsya klyatve veren. K tomu zhe
sam Varin obeshchal, chto umret on legko i bystro. A uzh na tom svete |ndryu
spolna budet voznagrazhden za to, chto ubil nenavistnogo gercoga -- Derini.
Nu i chto, pust' on pogibnet sam, no ub'et Morgana! S korablya vse ravno
ne ubezhish', dazhe esli vse ostal'noe projdet gladko. A v sluchae provala -- o,
on, slyshal, chto mogut Derini sdelat' s chelovekom, kak oni ovladevayut ego
volej, zastavlyaya izlit' dushu silam zla, predavaya svoe delo.
Net, gorazdo luchshe snachala vypit' nadezhnoj otravy, a potom uzh srazit'
Morgana. Zachem cheloveku zhit', esli on pogubit svoyu dushu?
|ndryu reshitel'nym zhestom skomkal v kulake loskutok, brosil ego v vodu,
provodil vzglyadom, a potom snova polez za pazuhu i dostal malen'kij
flakonchik s yadom.
Po slovam Varina, eto ochen' sil'noe zel'e -- neskol'ko kapel' na ostrie
kinzhala, krohotnaya carapina -- i nikakoe volshebstvo, nikakie sily mira ne
spasut izmennika Morgana.
"Nu vot. Pust' teper' etot Derini poberezhetsya, -- podumal on. -- Poka ya
eshche zhivu, poka dyshu -- ego krov' prol'etsya, a vmeste s krov'yu ujdet iz nego
i zhizn'".
On zakuporil flakonchik i szhal ego v kulake, zatem povernulsya i so
skuchayushchim vidom napravilsya v storonu kormovoj orudijnoj ploshchadki, yakoby
smenit' rulevogo. Podnyavshis' po trapu, on proskol'znul k rulyu za spinami
Morgana i ego svity, ne zhelaya vstrechat'sya glazami s gercogom, slovno boyalsya,
chto tot s pervogo zhe vzglyada proniknet v ego zamysel i predotvratit
neminuemoe. Ego poyavlenie na ploshchadke ne zametili, potomu chto kak raz v eto
vremya vernulis' Richard i yunga s vidavshimi vidy derevyannymi kruzhkami i
butylkoj vina. |ndryu s grust'yu otmetil, chto na butylke krasovalas' fianskaya
pechat'.
-- Vot slavnyj mal'chik, -- ulybnulsya Kirbi, slomav pechat', i, otkryvaya
butylku, oblil vinom vse vokrug. -- Milord, u vas opredelenno horoshij vkus
na vina.
-- YA vsego lish' beru primer s vas, Genri, -- ulybnulsya v otvet Morgan.
On sdelal bol'shoj glotok. -- Krome togo, esli by ne moryaki vrode vas,
dostavlyayushchie ego, ya by voobshche ne znal, chto na svete est' takoe chudo.
Otlichnoe v etom godu vino... K schast'yu, est' eshche takie lyudi...
On vzdohnul i sel, vytyanuv nogi. Ego kol'chuga, ego zolotistye volosy
pobleskivali na solnce. Koronu Morgan snyal, ona lezhala ryadom so stulom, na
palube.
Tem vremenem |ndryu udalos' nakonec snova vykovyryat' probku iz flakona.
Sdelav vid, chto zevaet, on podnes ego k gubam i vylil soderzhimoe sebe v
gorlo, pri etom emu stoilo nemalyh usilij skryt' svoi oshchushcheniya; on
zakashlyalsya, Kirbi udivlenno posmotrel na nego, no tak nichego i ne ponyav,
vernulsya k besede. |ndryu s trudom proglotil slyunu i bolee-menee prishel v
sebya. "CHert voz'mi, -- podumal on, vytiraya slezyashchiesya glaza, -- Varin mog by
predupredit', chto mne pridetsya vypit' takuyu gadost'. Iz-za etogo chut' ne
sorvalos' vse! Odnako teper' mne nado toropit'sya".
Vypryamivshis', on vnimatel'no izuchil rasstanovku lyudej na ploshchadke.
Morgan sidel na stule spinoj k nemu, ih razdelyalo futov vosem'. Kirbi stoyal
levee i pyat'yu futami dal'she, slegka otvernuvshis' v storonu. Svyashchennik,
master Randol'f i oruzhenosec Richard tolpilis' po pravuyu ruku Morgana,
vglyadyvayas' v edva vidneyushchijsya bereg na vostoke; peremeshcheniya korabel'nogo
rulevogo ih yavno ne interesovali.
Guby |ndryu skrivilis' v zloveshchej usmeshke, a pal'cy sudorozhno stisnuli
rukoyatku dlinnogo kinzhala, poka on prikidyval, kuda luchshe nanesti udar. Ego
vzglyad ostanovilsya na nezashchishchennom zatylke Morgana. Stremitel'no obognuv
valek rulevogo vesla, |ndryu vyhvatil iz-za poyasa nozh i brosilsya k svoej
zhertve.
Poluchilos' vse, odnako, ne tak, kak on rasschityval. V tot samyj mig,
kogda rulevoj prygnul k Morganu, molodoj oruzhenosec oglyanulsya i uvidel ego.
Eshche mgnovenie, i udar byl by nanesen, no Richard s krikom rinulsya napererez
ubijce, pri etom stolknuv Morgana so stula. V etot zhe moment sudno
nakrenilos' i |ndryu, poteryav ravnovesie, ne smog uderzhat'sya na nogah. Padaya,
on sbil s nog Richarda, tot povalilsya na Morgana, a sam rulevoj ruhnul na nih
sverhu.
|to byl polnyj proval!
Podospevshie Dunkan i Kirbi zalomili |ndryu ruki i ottashchili ego proch'; na
orudijnuyu ploshchadku uzhe vzbezhal Gamil'ton v soprovozhdenii lejtenantov.
Uvidev, chto podospela pomoshch' i teper' spravyatsya bez nego, kapitan kinulsya k
rulyu i vernul korabl' na prezhnij kurs, nastojchivo prizyvaya kogo-nibud' iz
komandy podojti i prinyat' u nego upravlenie sudnom.
Randol'f, prikryvshij malen'kogo Dikona, kogda nachalas' vsya eta
zavaruha, sejchas trevozhno smotrel na Morgana -- tot pytalsya pripodnyat'sya i
sest' na palube. Kogda emu eto udalos', on ustavilsya na Richarda, kotoryj tak
i lezhal ne dvigayas', pridaviv emu nogi.
-- Richard? -- pozval gercog i potryas ego za plecho. YUnosha ne
poshevelilsya. I tut glaza Morgana rasshirilis' -- on uvidel v boku molodogo
oruzhenosca kinzhal.
-- Randol'f! Idi syuda! On ranen!
Doktor totchas podoshel i vstal na koleni, chtoby osmotret' ranu. Richard
zastonal i s trudom otkryl glaza. Lico u nego bylo mertvenno-blednoe, s
kakim-to sinevatym ottenkom. Kogda lekar' kosnulsya kinzhala, yunosha pomorshchilsya
ot boli. Dunkan, ubedivshis', chto plennik pod nadezhnoj ohranoj, prisoedinilsya
k Randol'fu.
-- YA... ya ostanovil ego, milord, -- prosheptal Richard, tyazhelo dysha,
glyadya yasnymi glazami na Morgana. -- On hotel vas ubit'.
--- Ty molodec, -- prosheptal Morgan, otkidyvaya temnye volosy so lba
ranenogo, na lice kotorogo uzhe chitalis' priznaki agonii. --- CHto s nim, Ran?
Randol'f gorestno pokachal golovoj.
-- Dumayu, on otravlen, milord. Esli by rana byla ne takoj glubokoj...
-- On ogorchenno opustil golovu. -- Mne ochen' zhal', milord...
-- Vasha svetlost', -- prosheptal Richard, -- mogu li ya poprosit' vas ob
odnoj veshchi?
-- Vse, chto v moih silah, Richard, -- laskovo otvetil Morgan.
-- Vy... vy mozhete skazat' moemu otcu, chto ya pogib u vas na sluzhbe, kak
vash vassal. On... -- Richard zakashlyalsya, ocherednoj pristup boli pronzil vse
ego telo. -- On nadeyalsya, chto na dnyah ya budu posvyashchen v rycari, -- zakonchil
yunosha chut' slyshno.
Morgan kivnul, zakusiv gubu i ne vidya nichego skvoz' pelenu pered
glazami.
-- Togda razreshite proiznesti slova klyatvy, milord, -- sheptal Richard,
iz poslednih sil szhimaya ruku Morgana. -- YA, Richard Fitcvil'yam, stanovlyus'
vashim vassalom, otdavaya dushu i telo dlya zemnogo sluzheniya, -- glaza ego
rasshirilis', golos vdrug okrep, -- i ya budu nesti ego chestno i predanno, v
zhizni i v smerti, protiv lyubogo vraga. -- Grimasa boli snova iskazila ego
cherty, on zakryl glaza. -- Da pomozhet mne Bog...
Golos ego zatih s poslednim slovom prisyagi, ruka oslabla, dyhanie
ugaslo. Sodrognuvshis', Morgan na mgnovenie prizhal k grudi mertvogo yunoshu i,
ubityj gorem, zakryl glaza. On slyshal, kak Dunkan, stoyashchij ryadom s nim,
bormochet slova othodnoj.
On posmotrel na surovoe lico Kirbi, na lejtenantov, ohranyayushchih
plennika, na samogo plennika, i glaza ego blesnuli holodnoj stal'yu. Ne
otvodya vzglyada ot cheloveka, kotoryj stoyal pered nim, glyadya na nego so
svirepym gnevom, on ostorozhno opustil telo Richarda na palubu i vstal. Mezhdu
nim i plennikom lezhala perevernutaya skamejka, i Morgan zastavil sebya podnyat'
ee i' akkuratno postavit' na mesto, prezhde chem priblizilsya k etomu cheloveku.
Stoya pered nim, Morgan, s trudom sderzhivayas', chtoby ne udarit' po etomu
uhmylyayushchemusya licu, neskol'ko raz szhal i razzhal kulaki.
-- Pochemu?.. -- tiho sprosil on, ne v silah skazat' chto-nibud' eshche.
-- Potomu chto ty -- Derini, a vse Derini dolzhny umeret'! -- Plennik
splyunul, ego glaza vspyhnuli fanatichnym ognem. -- V drugoj raz vy tak prosto
ne otdelaetes', chert vas voz'mi! A drugoj raz budet, klyanus' vam!
Morgan pristal'no smotrel na nego neskol'ko mgnovenij, ne proiznosya ni
slova, poka tot nakonec ne sglotnul i ne opustil glaza.
-- Bol'she tebe nechego skazat'? -- tiho sprosil Morgan. Glaza ego opasno
potemneli.
Plennik snova podnyal glaza, i ego lico prinyalo kakoe-to strannoe
vyrazhenie.
-- Ne boyus' ya tebya, -- tverdo proiznes on, -- ya hotel ubit' tebya, i ya
dovolen. I poshel by na eto opyat', esli by mog.
-- A Richard uzhe nichego ne smozhet, -- holodno skazal Morgan, ne otryvaya
glaz ot cheloveka, kotoryj metnul bespokojnyj vzglyad v storonu lezhashchego pered
nim mertvogo yunoshi.
-- On svyazalsya s Derini, -- vypalil ubijca, -- on poluchil to, chto
zasluzhil.
-- CHert tebya voz'mi, uzh on-to etogo ne zasluzhil! -- vyrugalsya Morgan,
shvatil |ndryu za vorotnik rubahi i priblizil ego lico k svoemu nastol'ko,
chto ih razdelyali vsego neskol'ko dyujmov. -- Kto Podoslal tebya ko mne?
Plennik pomorshchilsya ot boli i pokachal golovoj, potom ulybnulsya.
-- Ne vyjdet, Morgan. YA tebe nichego ne skazhu. YA uzhe, schitaj, mertvec.
-- Poka ty ne mertvec! -- probormotal Morgan skvoz' zuby, skruchivaya
vorotnik ego rubahi. -- Nu, kto tebya podoslal? Kto za etim stoit?
Morgan posmotrel na nego tem osobym vzglyadom, kotorym pol'zovalsya,
kogda hotel prochest' mysli drugogo; golubye glaza |ndryu rasshirilis', i v nih
otrazilsya smertel'nyj uzhas.
-- Net, ty ne poluchish' moej dushi, ublyudok Derini! -- vykriknul on,
rezko otvodya vzglyad i ustalo zakryvaya glaza, -- ostav' menya! -- Ego telo
pronzila drozh', rulevoj zastonal, tshchetno boryas' s mogushchestvom Derini. Zatem
on vdrug oslabel i obvis na rukah u svoih strazhej, bezzhiznenno svesiv
golovu. Morgan sdelal poslednyuyu popytku proniknut' v ego uskol'zayushchee
soznanie, no vse bylo naprasno. |ndryu byl mertv. Vypustiv vorot ego rubahi,
Morgan obernulsya.
-- Nu, chto sluchilos'? -- v dosade sprosil on. -- YA, chto li, ego ubil,
ili on perepugalsya do smerti, ili chto eshche?
Randol'f osmotrel telo, kotoroe lejtenanty ulozhili na palubu, zatem
razzhal krepko stisnutuyu levuyu ladon'. Podnyav puzyrek i prinyuhavshis', doktor
vstal i, protyanuv ego Morganu, skazal:
-- YAd, milord. Vozmozhno, tot zhe, chto i na nozhe. Ponimal, po-vidimomu,
chto, dazhe esli on vas ub'et, u nego net nadezhdy na spasenie.
Morgan posmotrel na lejtenanta, obyskivayushchego telo.
-- CHto-nibud' eshche?
-- K sozhaleniyu, nichego, milord.
Morgan eshche s minutu smotrel na trup, zatem tolknul ego noskom sapoga.
-- Ostav'te ego, -- nakonec proiznes gercog. -- Zajmites' Richardom. On
budet pohoronen v Korote, so vsemi pochestyami, kak moj vassal.
-- Slushayus', milord, -- otvetil lejtenant, snimaya svoj zelenyj plashch i
ukryvaya im pavshego kavalera.
Morgan otvernulsya i proshel vdol' peril, othodya kak mozhno dal'she ot
oboih mertvecov; on byl mrachen, slovno slyshal v shume voln, chto etimi dvumya
zhertvami delo ne ogranichitsya. Dunkan dognal ego i poshel ryadom. Nekotoroe
vremya on nablyudal za kuzenom, poka ne risknul narushit' tishinu.
-- "Vse Derini dolzhny umeret'", skazhite pozhalujsta! -- spokojno
povtoril on slova rulevogo. -- Tebe eto nichego ne napominaet?
Morgan kivnul.
-- Da, eti pesni, kotorye raspevayut na ulicah. I to, chto Ran uslyshal na
prieme ob etih prigranichnyh nabegah. Vse eto svoditsya k odnomu: etot Varin
sovsem otbilsya ot ruk.
-- My tol'ko chto videli parnya, predannogo emu, -- zametil Dunkan. --
|tot Varin, dolzhno byt', chelovek bol'shogo obayaniya. Trudno predstavit', kak
emu udalos' zastavit' etogo matrosa otdat' svoyu zhizn' ih delu?
Morgan fyrknul.
-- CHto zh tut trudnogo? "Ubiv Derini, etu nechist', ty pomozhesh' vsemu
chelovechestvu. Na tom svete podvig tvoj budet voznagrazhden. No tol'ko smert'
mozhet spasti tebya ot mesti Derini, uberech' ot oskverneniya tvoyu bessmertnuyu
dushu".
-- Zvuchit ves'ma ubeditel'no dlya uma prostolyudina, polnogo
predrassudkov, -- soglasilsya Dunkan. -- Boyus', posle otlucheniya, esli ono
sostoitsya, my uvidim eshche nemalo v etom rode. Vse ih predubezhdeniya vylezut
naruzhu. |to tol'ko cvetochki.
-- Da, i ne mogu skazat', chtoby mne vse eto nravilos', -- proiznes
Morgan. -- Ne budem segodnya dolgo zaderzhivat'sya v Orsal'skom Udele. Mozhet
byt', doma ya i ne smogu sdelat' vse, chto nuzhno, no ya dolzhen videt' svoimi
glazami, kogda vse eto na nas obrushitsya.
-- Tak do tebya, nakonec, doshlo, chto otluchenie -- dejstvitel'no
ser'eznaya ugroza?
-- Da ya v etom i ne somnevalsya, -- soglasilsya Morgan.
Solnce uzhe skrylos' za gorizontom, a "Rafalliya" speshila nazad, v
Korvin, kogda u Morgana poyavilas' svobodnaya minuta, chtoby rasslabit'sya i
obdumat' vse sobytiya proshedshego dnya.
|to byl ne luchshij den' v ego zhizni. Dazhe vstrechu s pravitelem
Orsal'skogo Udela nikak nel'zya bylo nazvat' udachnoj, ne govorya uzh ob etom
uzhasnom pokushenii i gibeli Richarda. Ego knyazheskoe vysochestvo byl v uzhasnom
nastroenii, tak kak poluchil izvestie, chto pyat' R'Kassanskih plemennyh
zherebcov byli pohishcheny s plemennogo zavoda v odnoj iz ego severnyh
provincij. V krazhe obvinyali razbojnikov s torentskoj granicy, tak chto, kogda
priehali Morgan s Dunkanom, Orsal' byl bol'she ozabochen vozvrashcheniem konej i
otmshcheniem, chem dogovorom o vzaimnoj pomoshchi, a do vojny, mezhdu prochim,
ostavalos' tri mesyaca.
V obshchem, ih vstrecha ne byla plodotvornoj v etom otnoshenii. Morgan
vsego-to pobyval v gostyah u starogo druga i ego semejstva, i vtoroj syn
Orsalya, odinnadcatiletnij Rogan, uprosil Morgana vzyat' ego s soboj ko dvoru,
chtoby pouprazhnyat'sya v rycarskih boevyh iskusstvah. A plan oborony, stol'
neobhodimyj v blizhajshie neskol'ko mesyacev, tak i ne obsudili dolzhnym
obrazom, i Morgan ostalsya neudovletvorennym. Pravda, kogda gercog sobralsya
uzhe otpravit'sya na "Rafallii" v obratnyj put', dva lejtenanta ego zamkovoj
ohrany ostalis', chtoby posoveshchat'sya s sovetnikami Orsalya i kapitanami ego
sudov i razrabotat' zaklyuchitel'nye detali ih oboronitel'nogo soyuza. Morgan
ne lyubil peredavat' polnomochiya v stol' ser'eznyh delah drugim, no v dannom
sluchae vybora u nego ne bylo. On ne mog pozvolit' sebe zaderzhat'sya v Orsale
eshche na neskol'ko dnej, chtoby prijti k okonchatel'nomu soglasheniyu.
Pogoda za den' tozhe izmenilas'. Kogda na zakate "Rafalliya" otchalila, to
eto bylo uzhe ne plavanie, a odno nazvanie -- vozduh byl stol' nepodvizhen,
chto i ot prichala-to ne mogli otojti. |kipazh s obychnoj dobrodushnoj
pokornost'yu, konechno zhe, vzyalsya za vesla. I kogda na vostoke poyavilis'
pervye zvezdy, grubye golosa matrosov vyvodili vse tu zhe staruyu monotonnuyu
pesnyu, chto i pervye morskie stranniki.
Na korable stoyala t'ma, tol'ko na nosu i korme goreli signal'nye
fonari. Kapitan Kirbi postavil na yute dozornogo. Vnizu, pod navesom ploshchadki
na korme, master Randol'f i drugie sputniki Morgana pytalis' zasnut',
otkinuvshis' na krepkie balki. Gercog i Dunkan raspolozhilis' na nochleg na
nosovoj ploshchadke, ukryvshis' ot morosyashchego dozhdya pod navesom iz parusiny,
sooruzhennym dlya nih po prikazu kapitana Kirbi.
Morgan dolgo ne mog zasnut'. Poplotnee zakutavshis' v plashch, on vyglyanul
iz-pod navesa, rassmatrivaya zvezdy. Strelec podnyalsya uzhe iz-za gorizonta, i
ego yarkij poyas holodno sverkal nad golovoj. Morgan eshche nekotoroe vremya
rasseyanno smotrel na zvezdy, dumaya o chem-to drugom, a potom vernulsya na svoe
mesto i, vzdohnuv, polozhil pod golovu sceplennye ruki.
-- Dunkan?
-- M-m-m?..
-- Ty spish'?
-- Net, -- Dunkan sel i proter glaza tyl'noj storonoj ladoni, -- chto
sluchilos'?
-- Nichego.
Morgan snova vzdohnul i sel, prizhav sognutye koleni k grudi i polozhiv
podborodok na slozhennye vmeste ruki.
-- Skazhi, Dunkan, dostigli my segodnya hotya by chego-nibud' ili tol'ko
poteryali horoshego cheloveka?
Dunkan pomorshchilsya, pomolchal i skazal kak mozhno bolee neprinuzhdenno:
-- Nu, my videli ocherednogo otpryska Orsalya -- sed'mogo po schetu, ya
schital. "Zdoroven'kij rebenok", kak govoryat u nas, v Kirni.
-- Da zdravstvuet "zdoroven'kij rebenok", -- dobrodushno ulybnulsya
Morgan. -- My takzhe poglyadeli na ostal'nyh malen'kih Orsalej, s pervogo do
shestogo, a vtoroj nomer dazhe prisoedinilsya k moej svite. Pochemu ty ne
ostanovil menya, Dunkan?
-- YA? -- Dunkan hmyknul. -- YA dumal, ty s radost'yu primesh' yunoshu iz
knyazheskogo doma v Korvinskom zamke, moj lord-general. Podumaj tol'ko -- ty
zhe mozhesh' vzyat' Orsal'skogo synka s soboyu v bitvu.
-- CHerta s dva, -- fyrknul Morgan. -- Esli ya voz'mu v boj vtorogo
naslednika Orsal'skogo prestola i s nim chto-to sluchitsya, a ya, da prostit mne
Bog, ne padu ryadom s moim novym kavalerom, to kak ya posle opravdayus'? YA
sdelal Orsalyu odolzhenie, no ne tak-to legko budet kazhdyj raz vezhlivo
rasklanivat'sya s etim mal'chikom.
-- Mozhesh' ne ob座asnyat', -- otozvalsya Dunkan. -- Esli on budet tebe v
tyagost', ty vsegda smozhesh' posadit' parnya na pervyj zhe korabl' i otpravit'
domoj. U menya takoe vpechatlenie, chto yunyj Rogan ne budet protiv, -- on
pereshel na shepot, -- on ne voin po nature.
-- Da, s trudom veritsya, chto eto syn Orsalya. On vtoroj po starshinstvu
naslednik, i mne kazhetsya, ne ochen'-to etim dovolen.
-- Iz nego poluchilsya by uchenyj, ili lekar', ili svyashchennik, nu chto-to v
etom rode, -- kivnul Dunkan, -- zhal', no u nego, pohozhe, net nikakoj
vozmozhnosti realizovat' svoe istinnoe prizvanie. Vmesto etogo on vynuzhden
budet prozyabat' na vtorostepennyh rolyah pri dvore starshego brata, chuvstvuya
sebya gluboko neschastnym i, skoree vsego, ne dogadyvayas' -- pochemu tak. A
mozhet, i pojmet da ne v silah budet chto-libo izmenit', i eto samoe
pechal'noe. Mne zhal' ego, Alarik.
-- Mne tozhe, -- soglasilsya Morgan, znaya, chto Dunkan i sam tyagotitsya
sejchas nesvojstvennoj emu rol'yu, navyazannoj obstoyatel'stvami.
Morgan so vzdohom vytyanulsya vdol' balki i, vyglyanuv, vnov' posmotrel na
zvezdy; zatem on podvinulsya blizhe k nosovoj chasti korablya, otkuda probivalsya
svet signal'nogo fonarya, snyal perchatku s pravoj ruki i ulybnulsya, uvidev,
kak persten' s grifonom holodno sverknul v zelenovatom svete.
Dunkan probralsya k nemu po palube i prisel za spinoj u kuzena.
-- CHto ty delaesh'?
-- Nastalo vremya dlya soobshcheniya Derri, -- otvetil Morgan, poliruya kol'co
ugolkom plashcha, -- ne hochesh' poslushat' vmeste so mnoj? Esli on ne pozovet, ya
sam vojdu v pervuyu stepen' transa.
-- Davaj, -- skazal Dunkan i sel, skrestiv nogi, ryadom s Morganom,
kivkom davaya ponyat', chto gotov. -- YA sleduyu za toboj.
Kogda oba oni sosredotochilis' na kol'ce, Morgan gluboko vzdohnul,
dostigaya nachal'noj stadii Tirinskogo transa, a potom medlenno vydohnul.
Glaza ego byli zakryty, dyhanie -- spokojnym i rovnym. Posle etogo Dunkan
sklonilsya nad perstnem s grifonom i zakryl ego slozhennymi vmeste ladonyami,
chtoby tozhe vyjti na kontakt s Derri.
Oni sosredotochenno zhdali minut pyatnadcat', ponevole pronikaya v soznanie
chlenov ekipazha i lyudej iz svity gercoga. Prodolzhaya svoe bdenie, oni
stolknulis' eshche s ch'im-to soznaniem, no eto soprikosnovenie bylo stol'
mimoletnym, chto oni nichego ne uspeli ponyat'. Odnako ni malejshego prisutstviya
Derri oni tak i ne pochuvstvovali. So vzdohom Morgan vyshel iz transa, Dunkan
posledoval ego primeru.
-- Ladno, nadeyus', u nego vse v poryadke, -- skazal Morgan i vstryahnul
golovoj, rasseivaya ostatki togo tumana, chto vsegda ostaetsya posle podobnyh
zanyatij. -- Bud' u nego soobshchenie, on obyazatel'no vyzval by nas, esli tol'ko
ne ugodil v ser'eznuyu peredelku. -- On ulybnulsya. -- Mne kazhetsya, nashemu
yunomu drugu Derri magiya s samogo nachala tak prishlas' po vkusu, chto on ne
upustit vozmozhnosti povtorit' predstavlenie, poyavis' u nego samyj nichtozhnyj
predlog dlya etogo. Vse zhe nadeyus', chto on v bezopasnosti.
Dunkan usmehnulsya i otpolz nazad, pod naves.
-- A vse-taki udivitel'no, do chego legko dalas' emu magiya, soglasis'?
Derri dejstvoval tak, kak budto vsyu predydushchuyu zhizn' nichem drugim i ne
zanimalsya. On i glazom ne morgnul, uznav, chto ya tozhe Derini.
-- Rezul'tat dlitel'nogo obshcheniya so mnoj, -- ulybnulsya Morgan. -- Derri
uzhe shest' let moj oruzhenosec, hotya do pozavcherashnej nochi on ne znal tochno,
kak imenno ya pol'zuyus' svoim mogushchestvom. On, sluchalos', videl koe-chto, i,
navernoe, poetomu sejchas, kogda prishlo vremya posvyatit' ego v nashi tajny, u
nego ne voznikalo somnenij, blagoe li eto delo -- byt' Derini. Krome togo,
Derri okazalsya ves'ma sposobnym uchenikom.
-- A mozhet, v nem est' krov' Derini?
Morgan pokachal golovoj i ulegsya.
-- Boyus', chto net. Otsyuda vytekaet eshche odin interesnyj vyvod, tebe ne
kazhetsya? Kak legko ovladevayut magiej lyudi, esli tol'ko u nih net etogo
proklyatogo predubezhdeniya, chto magiya -- zlo! Derri, naprimer, pokazal
udivitel'nye sposobnosti. YA nauchil ego neskol'kim prosten'kim zaklinaniyam, i
on s legkost'yu stal pol'zovat'sya imi. A ved' sredi ego predkov net dazhe teh
lyudej, vospriimchivost' kotoryh k nashemu mogushchestvu peredaetsya iz pokoleniya v
pokolenie, nu kak u Briona ili v rodu Orsalej.
-- I vse-taki byl by on poostorozhnej, -- probormotal Dunkan,
povorachivayas' na drugoj bok i natyagivaya na sebya plashch. Sebe pod nos on
provorchal, chto malye znaniya mogut byt' opasny, osobenno eto kasaetsya znanij
Derini, i chto sejchas voobshche ves' mir -- opasnoe mesto dlya teh, kto
sochuvstvuet Derini.
-- Derri sebya v obidu ne dast, -- zametil Morgan. -- A trudnosti emu
tol'ko na pol'zu. Krome togo, ya uveren, on v bezopasnosti.
No Derri ne byl v bezopasnosti.
GLAVA VIII
"I set', kotoruyu on skryl dlya menya, da ulovit ego
samogo"[8].
No Derri ne byl v bezopasnosti. V to utro, ostaviv Fatan, on reshil
otpravit'sya za nuzhnymi svedeniyami na sever, v storonu Medrasa. On ne
sobiralsya prodelyvat' ves' put' do goroda, tak kak emu ne hvatilo by vremeni
chtoby, kak velel emu Morgan, uspet' vernut'sya v Korot sleduyushchej noch'yu. No
govoryat, chto imenno v Medrase sobirayutsya torentskie vojska. Soblyudaya
ostorozhnost', on mog by razdobyt' cennuyu informaciyu i peredat' ee Morganu.
Proezzhaya cherez fatanskie gorodskie vorota, on napomnil sebe, chto emu
nuzhno byt' mnogo ostorozhnej, osobenno esli snova pridetsya dobyvat' svedeniya
v zavedenii, podobnom taverne "Psa Dzheka", gde on byl proshloj noch'yu. Nochnaya
stychka v allee byla slishkom zhestokim ispytaniem, chtoby emu hotelos' perezhit'
nechto podobnoe eshche raz.
I eshche po odnoj prichine Fatan nuzhno bylo kak mozhno skoree pokinut'.
Nel'zya dopustit', chtoby ego prisutstvie zdes' kak-to svyazali s temi dvumya
trupami v allee. On ponimal, chto koe-kto iz sobutyl'nikov mog by ego uznat',
odnako edva li kto-nibud' iz nih obvinit ego v etih dvuh ubijstvah. Pravda,
ochevidcy imeyut plohuyu privychku zapominat' samye neozhidannye veshchi; sluchis'
takoe po kaprizu sud'by -- iv zhizni togo, kto posmel ubit' dvuh luchshih
shpionov Vencita, voznikli by slozhnosti, esli by ona voobshche ne oborvalas'.
Vot potomu-to Derri gnal konya v glub' strany, na sever, k Medrasu,
poroj ostanavlivayas' na postoyalyh dvorah i u kolodcev poboltat' s mestnymi
zhitelyami i predlozhit' im meha iz teh, chto byli u nego v pritorochennyh k
sedlu meshkah. K poludnyu on dostig povorota na Medras, lish' nenamnogo otstav
ot bol'shogo otryada peshih soldat, bystro prodvigavshegosya v tom zhe
napravlenii. Vskore ego ostanovili i doprosili dva strazhnika iz tylovoj
ohrany etogo otryada.
Esli ran'she u Derri eshche ostavalis' kakie-to somneniya, to posle etogo
doprosa on ponyal, chto v Medras dejstvitel'no luchshe ne ezdit'. Pora bylo
povorachivat' na zapad i vozvrashchat'sya v Korvin. Sumerki zastali ego na
severnoj granice zemel' Morgana, v nejtral'noj mestnosti, otdelyayushchej Korvin
ot Vostochnoj Marki. Na dorogah vblizi granicy on ne zametil nichego
neobychnogo, i ta, po kotoroj Derri ehal, isklyucheniem ne yavlyalas'. Itak, on
spokojno prodelal put' ot Torenta pochti do Korvina. Stalo temnet', ego kon'
ustal i to i delo spotykalsya na nerovnoj doroge. Derri udruchenno vzdohnul --
teper' ostaetsya tol'ko vnimatel'nee smotret' vokrug i pod nogi.
Uzhe sovsem stemnelo, no on vse ne reshalsya ostanovit'sya na nochleg. Sudya
po razgovoram, sejchas eto ne tol'ko vladeniya Morgana, no i mesto obitaniya
Varina. Vperedi byl gorodok s postoyalym dvorom; krome obeda, v kotorom Derri
oshchutimo nuzhdalsya, tam mozhno bylo uslyshat' chto-nibud' vazhnoe. Veselo
nasvistyvaya, Derri vnimatel'no posmatrival po storonam.
Stranno. Esli on ne sbilsya s puti, to, po ego raschetam, zakat, pylayushchij
za blizhajshim holmom, byl yavno ne na svoem meste. Solnce dolzhno bylo sadit'sya
gradusov na tridcat' pravee. Vse verno, tam ono i sadilos', da i zarevo za
holmom gorazdo yarche zakatnogo.
Pozhar?
Ostanoviv konya, on prislushalsya i vtyanul nosom vozduh. Pomedliv, Derri
svernul s dorogi i ponessya k holmu pryamo cherez pole. Teper' ego nozdri
napolnil gor'kij, edkij dym. Dostignuv vershiny holma, on srazu zhe uvidel
chernye kluby dyma, podnimayushchiesya v chistoe blednoe nebo. YAvstvenno slyshalis'
kriki, daleko raznosyashchiesya v holodnom vechernem vozduhe.
Ozhidaya hudshego i vse zhe nadeyas', chto on oshibaetsya, Derri soskochil s
konya i probezhal neskol'ko futov vpered. Eshche cherez mgnovenie on brosilsya na
zemlyu i, rasplastavshis', stal vsmatrivat'sya v to, chto delalos' vnizu,
boleznenno morshchas'.
Polya goreli. Akrov tridcat' ili sorok zhniv'ya ozimoj rzhi tleli na yuge;
yazyki plameni uzhe podstupali k skromnoj usad'be vblizi dorogi, kotoruyu
tol'ko chto ostavil Derri.
Odnako hozyaevam usad'by ugrozhalo ne tol'ko plamya. Vo dvore
beschinstvovalo neskol'ko vooruzhennyh vsadnikov: molotya vo vse storony mechami
i pikami, oni razili peshih zashchitnikov usad'by v zelenyh livreyah, kotorye
tshchetno pytalis' otbit'sya.
Serdce Derri razryvalos' ot otchayaniya; on gotov byl brosit'sya na pomoshch',
zabyv o svoem zadanii, ved' odna iz osnovnyh zapovedej rycarskoj chesti --
zashchishchat' slabyh i nevinnyh.
Zdravyj smysl, odnako, podskazyval emu, chto odin on protiv etoj shajki
banditov nichego sdelat' ne smozhet -- razve chto past' v boyu. I hotya on mog,
konechno, uvesti za soboj v mogilu neskol'kih iz nih, eto by nichego ne
izmenilo. Vmeste s nim pogibli by vse svedeniya, neobhodimye Morganu, a eto
tol'ko na ruku razbojnikam.
S bol'yu v serdce nablyudaya etu kartinu, on kraem glaza zametil, kak
zapolyhali polya severnee usad'by, i, prismotrevshis', uvidel vsadnikov s
fakelami v rukah. Kogda novyj otryad pod容hal i, podzhidaya, ostanovilsya na
doroge, srazhenie vo dvore uzhe okonchilos' -- vse zashchitniki v livreyah byli
poverzheny. Derri s udovletvoreniem otmetil, chto odin iz lezhavshih na zemle --
bez livrei. Vsadniki podnyali ego i polozhili na konya poperek sedla.
Dozhdavshis' eshche dvoih, kotorye s fakelami v rukah vybezhali iz doma, oni
vskochili na konej i uskakali.
Nad usad'boj zaklubilsya dym, no eto ne byl dym domashnego ochaga. Derri
stisnul zuby, zastavlyaya sebya dozhdat'sya, kogda marodery skroyutsya za holmami
na zapade.
S tihimi proklyatiyami Derri begom vernulsya k konyu, vskochil v sedlo i vo
ves' opor pomchalsya vniz po sklonu. Usad'ba polyhala vovsyu, i spasti ee ne
bylo nikakoj vozmozhnosti. No Derri hotel ubedit'sya, chto v etoj bojne
dejstvitel'no nikto ne ucelel. YArdov pyat'desyat on proskakal polem, poka
plamya ot polyhayushchego zhniv'ya ne vygnalo ego na dorogu. Emu prishlos' plashchom
zavyazat' glaza konyu, chtoby zhivotnoe proshlo mezhdu dvumya stolbami ognya --
goryashchimi stojkami vorot usad'by.
Usad'ba prinadlezhala melkopomestnomu lordu. Dom, sudya po tomu, chto ot
nego ostalos', byl skromnym, no dobrotnym. Slugi lorda zashchishchali usad'bu do
poslednego vzdoha. Vo dvore lezhalo s poldyuzhiny ubityh, i eshche bol'she -- na
kryl'ce, vse -- v zalityh krov'yu livreyah, takih zhe zelenyh s serebrom, kak i
gerb nad razrushennymi vorotami.
Tri snopa pshenicy na zelenom fone s serebryanym shevronom. Deviz: "Non
concedo" -- "Ne otstuplyu!"
"Uzh oni-to ne otstupili, -- dumal Derri, prokladyvaya sebe put' po dvoru
i razglyadyvaya ubityh. -- No menya interesuet ih lord. Gde zhe on?"
Vdrug on uslyshal ston sleva i kraem glaza ulovil kakoe-to dvizhenie.
Povernuv konya, on uvidel prostertye v mol'be ruki i, soskochiv s sedla,
sklonilsya nad borodatym starikom v takoj zhe, kak i na ostal'nyh, zelenoj s
serebrom livree.
-- Kto... Kto ty takoj? -- zadyhayas', proiznes starik i vcepilsya v plashch
Derri, prityagivaya ego k sebe, chtoby rassmotret' v zloveshchem polumrake pozhara.
-- Ty ne iz bandy...
Derri tol'ko kivnul i ulozhil golovu ranenogo k sebe na koleni. Bylo uzhe
sovsem temno, i cherty lica starika edva mozhno bylo razglyadet', no Derri yasno
videl, chto starik umiraet.
-- Menya zovut SHon lord Derri, drug moj. YA vassal gercoga. Kto napal na
vas, gde vash gospodin?
-- SHon lord Derri? -- peresprosil starik, snova zakryv glaza ot boli.
-- YA slyshal o vas. Vy sovetnik pri molodom korole, da?
-- Da, odin iz ego sovetnikov, -- otvetil Derri, nahmurivshis' v
temnote. -- No sejchas eto ne vazhno, luchshe by ty rasskazal mne, chto zhe
vse-taki sluchilos'. Kto eto sdelal?
Starik podnyal ruku i mahnul v zapadnom napravlenii.
-- Oni prishli s gor, milord. |to shajka razbojnikov Varina de Greya. Moj
molodoj gospodin, kavaler de Vali, uehal, chtoby sobrat' v otryad mestnyh
zemlevladel'cev v pomoshch' gercogu, no, uvy...
Starik zatih, i Derri podumal, chto on uzhe otoshel, odnako skripuchij
starcheskij golos zazvuchal vnov':
-- Skazhite gercogu, chto my byli verny emu do konca, milord. Hotya
ostalis' tol'ko stariki i deti, skazhite, chto my ne sdalis' "svyatomu", kak ni
grozili ego prispeshniki. My...
On zakashlyalsya, i v ugolkah gub poyavilas' krov'. Sobrav poslednie sily,
starik pripodnyal na neskol'ko dyujmov golovu, vcepivshis' v plashch Derri.
-- Vash kinzhal, milord.. pokazhite mne ego.
Derri nahmurilsya. Zachem stariku ponadobilsya ego klinok? Ranenyj, vidya
nedoumenie na ego lice, ulybnulsya i uronil golovu na koleno Derri.
-- Vy podumali ne o tom, milord, -- prosheptal on, ispytuyushche glyadya Derri
v glaza. -- Menya ne strashit smert', no dajte mne vash kinzhal vmesto kresta,
eto uteshit menya i oblegchit perehod v mir inoj.
Derri kivnul i s vidom pechal'nym i torzhestvennym vynul svoj kinzhal iz
spryatannyh v sapoge nozhen. Derzha klinok za lezvie rukoyatkoj vverh, on podnes
ego k samym glazam starika, i ten', blednaya v yazykah plameni, upala na lico
umirayushchego. Tot ulybnulsya i, shvativ krestoobraznyj kinzhal, priblizil ego k
gubam i poceloval. Ruka starika oslabela, i Derri ponyal, chto on umer.
"Spi spokojno, dobryj i predannyj sluga", -- podumal Derri,
perekrestivshis' rukoyatkoj kinzhala i vodvoriv ego v nozhny. CHto zh, Varin de
Grej nanes ocherednoj udar. Tol'ko teper' eto uzhe ne prosto grabezh i podzhog,
no i bol'shoe krovoprolitie.
Brosiv proshchal'nyj vzglyad na opustevshij dvor, osveshchennyj yazykami
plameni, pozhirayushchimi dom, Derri postoyal v nereshitel'nosti, igraya koncami
povod'ev, a zatem vskochil v sedlo. On uzhe prinyal reshenie, i chto by tam ni
bylo... Po pravde govorya, emu nuzhno by dozhdat'sya v bezopasnom meste chasa,
kogda mozhno budet svyazat'sya s Morganom. I ego uchitel', konechno, ne odobril
by, chto Derri idet na takoe riskovoe delo.
"No samyj logichnyj otvet ne vsegda okazyvaetsya samym vernym, --
rassuzhdal Derri -- Inogda dlya dostizheniya celi neobhodimo otkazat'sya ot
protorennogo puti i iskat' svoi, dazhe s riskom dlya zhizni".
Prishporiv konya, Derri poskakal so dvora i dal'she toj zhe dorogoj, po
kotoroj skrylis' marodery-. Po ego predpolozheniyu, vsadniki Varina ne mogli
etoj noch'yu uehat' daleko. Vremya bylo slishkom pozdnee dlya progulok po etim
dorogam v takuyu bezlunnuyu noch'. Krome togo, u nih na rukah byl ranenyj ili
ubityj. Esli on tol'ko ranen, ochen' veroyatno, chto oni skoro ostanovyatsya,
chtoby perevyazat' emu ran''.
Interesovalo ego i to, gde teper' sam Varin. V otryade, napavshem na
usad'bu, ego yavno ne bylo, Derri ubedilsya v etom, nablyudaya za naletchikami.
Da i starik skazal by ob etom, bud' sredi banditov ih vozhd'. K tomu zhe Derri
pochemu-to ne somnevalsya, chto on uznal by Varina, esli by tot byl zdes'.
Iz vsego togo, chto Derri znal o myatezhnikah, on zaklyuchil -- Varin gde-to
nepodaleku, gde-to v okrestnostyah. A eto znachit, chto otryad, za kotorym on
mchitsya, do nastupleniya utra, skoree vsego, prisoedinitsya k ostal'nym.
Sleduyushchij chas byl dlya Derri sushchej pytkoj. S prihodom nochi dolinu
poglotila neproglyadnaya t'ma, a dorogi v okruge ne delali chesti zdeshnim
pomeshchikam, kavaleru de Vali v tom chisle.
Put' okazalsya gorazdo bolee dolgim, chem on predpolagal. Nakonec vperedi
veselo zamercali ogni domov Kingslejka. Vskore Derri povernul ustalogo konya
na central'nuyu ulicu gorodka i srazu uvidel vozvyshayushchijsya na fone nochnogo
neba postoyalyj dvor "Korolevskaya mantiya". Zdes', esli povezet, on smenit
konya, chtoby prodolzhit' presledovanie, a to i uznaet, kuda podalis' vsadniki,
tak kak ot Kingslejka doroga shla v dvuh napravleniyah.
Postoyalyj dvor "Korolevskaya mantiya" razmeshchalsya v krepkom dvuhetazhnom
zdanii. On stoyal zdes' uzhe dvesti let, vmeshchal sorok postoyal'cev i slavilsya
na mnogo mil' vokrug svoim pivnym pogrebom. Syuda-to i stremilsya Derri, poka
ne uvidel goryashchuyu usad'bu; sejchas on podumal, chto tem bolee mozhet pozvolit'
sebe kruzhku elya pered dal'nej dorogoj, polnoj neozhidannostej.
Priblizivshis' k konyushne postoyalogo dvora, on uvidel neskol'ko dyuzhih
zagnannyh loshadej, kotoryh ohranyal krepkij paren' v krest'yanskoj odezhde, no
horosho vooruzhennyj. Ot nego veyalo kakoj-to svirepoj uverennost'yu, kazalos'
-- duh smertel'noj opasnosti ishodit ot nego, i eto zastavlyalo Derri
smotret' v oba.
Vozmozhno li, chto eto odin iz teh vsadnikov? CHto oni ostanovilis'
otdohnut' i vybrali dlya etogo "Korolevskuyu mantiyu"?
Ne v silah poverit' v svoyu schastlivuyu zvezdu, Derri speshilsya i otvel
konya v stojlo. On za neskol'ko minut osedlal svezhego konya, a zatem vyshel iz
konyushni i napravilsya k postoyalomu dvoru. Vse, chego on hochet, -- eto vypit'
kruzhku piva. I etomu malomu on skazhet to zhe samoe, esli tot sprosit. On
kosnulsya shapki i druzhelyubno kivnul, prohodya mimo; paren' otvetil emu
vezhlivym kivkom. No bylo chto-to strannoe v ego oblike, v znakah, vyshityh na
kurtke, v znachke s izobrazheniem sokola u nego na shapke. Nahmurivshis', Derri
voshel v tavernu.
Vnutri on uvidel ne sovsem to, chto ozhidal. Eshche priblizhayas' k taverne,
on podumal, chto tam slishkom uzh tiho dlya takogo kolichestva posetitelej --
ved' loshadej v stojle bylo nemalo. I ih hozyaeva za vypivkoj dolzhny by
proizvodit' pobol'she shuma. Dazhe v obychnyj vecher gul ot boltovni zavsegdataev
-- zhitelej okrestnyh dereven' -- byl by gromche.
No eto byl ne sovsem obychnyj vecher. Obychnym bylo tol'ko to, chto
gorozhane i krest'yane iz okrestnyh dereven' lenivo potyagivali pivo, i,
pohozhe, ih niskol'ko ne volnovalo prisutstvie lyudej, u kazhdogo iz kotoryh na
znachke byl izobrazhen sokol: teh samyh lyudej, kotoryh Derri videl v usad'be
de Vali.
V taverne stoyala tishina. Te, kogo on presledoval, molcha stolpilis'
vokrug massivnogo stola, otodvinutogo v dal'nij ugol zala, i smotreli, ne
otryvayas', na nepodvizhnogo, okrovavlennogo tovarishcha, lezhashchego na etom stole
s raskinutymi rukami.
Derri otyskal glazami svobodnoe mesto, probralsya tuda i hmuro
osmotrelsya. CHelovek, lezhashchij na stole, ochevidno, byl eshche zhiv. Strojnaya
devushka v krest'yanskom plat'e obtirala emu lob polotencem, kotoroe smachivala
vodoj iz derevyannoj miski, stoyashchej ryadom. Ranenyj stonal pri kazhdom
prikosnovenii, glaza ego bespokojno perebegali s okruzhayushchih ego tovarishchej na
nee, no nikto po-prezhnemu ne proiznosil ni slova.
Drugaya devushka oboshla vseh ih s podnosom, zastavlennym polnymi kruzhkami
elya, i nekotorye iz nih molcha uselis', potyagivaya el'. I opyat' nikto ne
tol'ko ne razgovarival, no i ne dvigalsya. Kazalos', lyudi prislushivayutsya,
ozhidaya chego-to. Gorozhane, sobravshiesya na drugom konce zala, chuvstvovali eto
i tozhe zhdali.
Derri podnyal kruzhku, prinesennuyu hozyainom, i sdelal bol'shoj glotok,
zastavlyaya sebya pomen'she glazet' na lyudej u stola.
"CHto zdes' proishodit? -- udivlyalsya on. -- Uzh ne zhdut li oni prihoda
Varina? I chto oni sobirayutsya delat' s etim na stole, on ved' pochti pri
smerti?"
SHum za oknom vozvestil o pribytii novyh gostej; ih bylo, dolzhno byt',
chelovek dvadcat'. Vskore vnov' pribyvshie voshli v tavernu. U vseh nih na
odezhde i shapkah tozhe byl izobrazhen sokol. Ih predvoditel', posheptavshis' s
odnim iz teh, kto uhazhival za ranenym, zhestom prikazal svoim lyudyam
prisoedinit'sya k tovarishcham, i snova povisla davyashchaya tishina. Varina sredi nih
ne bylo.
Proshlo eshche okolo poluchasa. Za eto vremya Derri osushil vtoruyu kruzhku elya,
starayas' ponyat', chto zhe vse-taki proishodit. Za oknami vnov' poslyshalsya stuk
kopyt. Na etot raz vsadnikov byla dyuzhina. V zale, kazalos', stalo eshche tishe;
snaruzhi otchetlivo slyshalos' fyrkan'e konej i pozvyakivan'e upryazhi. Vozduh v
taverne byl slovno naelektrizovan. Kogda dver' raspahnulas', Derri medlenno
povernulsya i nakonec uvidel togo, kto tol'ko i mog byt' Varinom. Derri
zastyl, kak i vse v zale, ne smeya vzdohnut'.
Varin byl nevysok. Esli by ne carstvennaya osanka, mozhno bylo by nazvat'
ego poprostu nedomerkom, no takoe i na um nikomu ne moglo prijti -- stol'
moshchnuyu energiyu izluchal vokrug sebya etot chelovek.
U nego byli temnye, pochti chernye glaza, goryashchie takoj dikoj,
bezrassudnoj siloj, chto Derri proshib holodnyj pot, kogda vzglyad Varina
skol'znul po nemu. (Derri kak-to videl podobnyj vzglyad u Morgana, i on snova
vzdrognul, vspomniv, chto togda, za etim vzglyadom posledovalo.) U Varina byli
v'yushchiesya, korotko podstrizhennye kashtanovye volosy kakogo-to gryaznovatogo
ottenka i takogo zhe cveta borodka i usy.
On -- edinstvennyj iz okruzhavshih ego -- nosil chto-to pohozhee na boevye
dospehi. Na nem byla korotkaya kurtka iz gruboj seroj kozhi, na nogah -- takie
zhe serye, obtyagivayushchie shtany i sapogi. Sokol, vyshityj na kurtke, byl
znachitel'no krupnee, chem u ostal'nyh, znachok na malen'koj seroj shapochke byl
otlit iz serebra. On sbrosil na pol seryj kozhanyj dorozhnyj plashch, shirokij i
dlinnyj, i Derri zametil, chto Varin bezoruzhen.
Po vsemu zalu proshel shepot, a Derri vdrug obnaruzhil, chto snova mozhet
dyshat'. On osmelilsya posmotret' na lyudej Varina, sobravshihsya vokrug stola, i
uvidel, chto kazhdyj iz nih, privetstvuya glavarya, sklonil golovu i prizhal k
serdcu pravuyu ruku, somknuv ladon' v kulak. Varin priznatel'no kivnul, i
vzglyady vseh snova peremestilis' na lezhashchego na stole cheloveka. Lyudi
rasstupilis', i Varin bystro shagnul k stolu; gorozhane nabralis' smelosti i
tozhe dvinulis' k seredine zala posmotret', chto budet delat' predvoditel'
razbojnikov. Derri s opaskoj prisoedinilsya k nim.
-- CHto sluchilos'? -- sprosil Varin tihim, spokojnym golosom, v kotorom
chuvstvovalas' vlastnaya zhestokost'.
-- |to proizoshlo v usad'be kavalera de Vali, Svyatoj, -- smirenno
otvetil odin iz teh, kto tam zverstvoval, -- sam de Vali uehal sobirat'
otryad dlya gercoga. Ego lyudi soprotivlyalis'... Usad'bu prishlos' spalit'.
Varin obratil na govorivshego vzglyad bol'shih temnyh glaz.
-- |to neblagorazumno, Ros.
Ros pal na koleni i, sognuvshis', spryatal lico v ladoni.
-- Prosti menya. Svyatoj, -- prosheptal on. -- YA zhe ne tak mudr, kak ty.
-- Smotri, chtoby eto ne povtorilos', -- otvetil Varin, slegka
ulybnuvshis' i odobritel'no dotragivayas' do ego plecha.
Ros pripal k ego nogam s licom, iskazhennym blagogovejnym strahom, a
Varin tem vremenem snova vzglyanul na ranenogo i stal snimat' serye kozhanye
perchatki.
-- Kuda on ranen?
-- V bok, gospodin, -- probormotal razbojnik, stoyashchij po druguyu storonu
stola, otkidyvaya razorvannyj plashch, chtoby pokazat' ranu. -- Boyus', tut zadeto
legkoe.
Varin naklonilsya, chtoby osmotret' ranu, zatem peredvinulsya k golove
ranenogo i pripodnyal emu veko. On kivnul samomu sebe i, zatknuv za poyas
perchatki, netoroplivo oglyadel vzirayushchih na nego lyudej.
-- S Bozh'ej pomoshch'yu my spasem etogo cheloveka, -- skazal on, molitvenno
prostiraya ruki v storony. -- Pomolites' li vy so mnoj, bratiya?
Lyudi Varina, posledovav ego primeru, pali na koleni, predanno glyadya na
svoego predvoditelya, kotoryj, prikryv glaza, nachal molit'sya.
-- In nomine Patris et Filly et Spiritus Sancti, Amen, Oremus.
Snachala Derri tozhe vo vse glaza glyadel na Varina, proiznosyashchego
latinskie frazy, no potom zastavil sebya otvesti vzglyad, pochuvstvovav, chto
inache tozhe upadet nic, poddavshis' mogushchestvennoj sile, ishodivshej ot glavarya
razbojnikov. Vokrug golovy Varina poyavilos' slaboe siyanie -- tainstvennoe,
lilovo-goluboe, napominayushchee nimb.
Derri perevel dyhanie, oblizal guby i ushchipnul sebya, chtoby rasseyat'
navazhdenie, -- eto ne moglo byt' yav'yu. U lyudej ne byvaet nikakih nimbov, a
svyatyh davno uzh net na zemle. Ili ego razum sygral s nim zluyu shutku? No
Morgan nauchil ego rasseivat' navazhdeniya. I vse-taki, kak ni staralsya Derri,
videnie ne ischezalo.
-- "Posemu, o Bozhe, nisposhli silu iscelyayushchuyu na eti ruki, chtoby rab
tvoj Martin mog zhit' vyashchej slave tvoej. Vo imya Otca, i Syna, i Svyatogo duha,
nyne i prisno, i vo veki vekov. Amin'".
Konchiv govorit', Varin vozlozhil pravuyu ruku na lob ranenogo, a levoj
nakryl krovotochashchuyu ranu. S minutu stoyala mertvaya tishina: serdce Derri
besheno zabilos', tak kak emu pokazalos', chto goluboe siyanie nishodit po ruke
Varina na ranenogo.
I vot chelovek po imeni Martin vzdrognul, gluboko vzdohnul, otkryl glaza
i udivlenno morgnul, uvidev sklonivshegosya nad soboj predvoditelya.
Varin tozhe otkryl glaza i, pomogaya Martinu sest', ulybnulsya. Kogda
Martin slez so stola i vzyal protyanutuyu kem-to kruzhku, poslyshalsya
blagogovejnyj gul. Poka on pil, kakoj-to gorozhanin ahnul, ukazyvaya na ego
bok -- tam i sleda ne ostalos' ot rany, ne bylo nichego, krome krovavogo
pyatna na domotkanoj rubahe.
"Deo gratias", -- probormotal Varin, perekrestivshis' i opustiv glaza, a
siyanie ischezlo, budto ego i ne bylo. On s lyubopytstvom oglyadel zal, dostavaya
perchatki iz-za poyasa, i nachal ih natyagivat'. Levaya ladon', kotoroj on
kasalsya rany, byla vsya v krovi, i odin iz razbojnikov, zametiv eto, pal na
koleni ryadom s Varinom, chtoby obteret' ee poloj svoego plashcha. Varin
ulybnulsya i na mgnovenie vozlozhil ruku emu na golovu, slovno blagoslovlyaya,
no ne govorya ni slova, posle chego tot podnyalsya na nogi schastlivyj i slovno
prosvetlennyj.
Varin eshche raz oglyadel ves' zal, i snova Derri poholodel, pochuvstvovav
na sebe ego vzglyad. A tot uzhe napravilsya k dveri. Podchinyayas' zhestu Varina,
ego lyudi zalpom osushili svoi kruzhki, povskakivali s mest i tolpoj povalili
za nim. Odin iz priblizhennyh Varina dostal iz koshel'ka neskol'ko zolotyh i
rasplatilsya s hozyainom. Kogda Varin uzhe podoshel k dveri, kakoj-to gorozhanin
vdrug pal na koleni s krikom:
-- |to chudo! Bog poslal nam novogo messiyu!
Totchas zhe ego slova byli podhvacheny drugimi, i mnogie posetiteli
taverny pali na koleni, istovo krestyas'. Varin obernulsya v dveryah, i Derri
tozhe preklonil koleni, hotya tak do sih por i ne veril, chto byl svidetelem
chuda.
Predvoditel' myatezhnikov naposledok okinul zal spokojnym i blagostnym
vzglyadom, podnyal pravuyu ruku, blagoslovlyaya, i skrylsya v temnote. Kak tol'ko
poslednij iz priverzhencev Varina pokinul tavernu, Derri vskochil i brosilsya k
oknu.
Teper', kogda Varina v zale ne bylo i Derri snova mog rassuzhdat'
zdravo, on osoznal, chto v etom cheloveke bylo emu tak znakomo i chto tak
smushchalo, -- v nem chuvstvovalas' ta zhe sila, chto i v Morgane, Dunkane, Brione
ili yunom korole. No eto oshchushchenie sokrushitel'noj sily i moshchnoj vlasti obychno
voznikaet tol'ko pri vstreche s temi, kto obladaet opredelennymi
sposobnostyami, sposobnostyami, ne pol'zuyushchimisya nyne dobroj slavoj.
CHerez mutnoe steklo okna taverny Derri videl, kak otryad Varina ischezaet
vdali, osveshchaya dorogu svetom fakelov. On ne brosilsya za nimi vdogonku,
teper' v etom uzhe ne bylo nuzhdy. Sejchas on dolzhen byl kak mozhno skoree
rasskazat' Morganu obo vsem, chto on uvidel i uznal.
Odnako vremya, naznachennoe Morganom, on propustil, i teper' ne reshilsya
sam vyhodit' na svyaz'. Vprochem, eto uzhe ne imelo znacheniya. Vse ravno, esli
otpravit'sya v put' nemedlenno, to zavtra popoludni on vernetsya v Korot,
konechno, esli v doroge nichego ne sluchitsya.
Derri ne terpelos' uvidet' Morgana i rasskazat' emu o svoih
podozreniyah: etot Varin -- uzh ne Derini li on?
Glava IX
"I poshlet im spasitelya, i zastupnika, i izbavit ih"[9].
-- Varin -- chto? -- Morgan otkryl rot ot izumleniya. -- Derri, ty
shutish'!
Morgan i Dunkan sideli pod derevom na dvore, gde oni uprazhnyalis' na
mechah, kogda Derri minoval vorota Korotskogo zamka. |to bylo chetvert' chasa
nazad. Ustalyj i golodnyj, Derri opustilsya na zemlyu ryadom so svoim
gospodinom. Glaza ego vozbuzhdenno blesteli, kogda on rasskazyval o tom, chemu
byl svidetelem v "Korolevskoj mantii" proshloj noch'yu.
Morgan vyter polotencem vspotevshee lico, vse eshche blazhenno ulybayas', kak
horosho otdohnuvshij chelovek. No Derri byl slishkom ser'ezen, i po proshestvii
neskol'kih sekund gercog nedoverchivo pokachal golovoj.
-- Vot uzh chego ne ozhidal, -- skazal on, provodya rukoj po lbu. -- Derri,
a ty uveren?
-- Konechno, net, -- skazal Derri, snimaya s golovy ohotnich'yu shapochku i
stryahivaya s nee pyl'. -- No razve mozhet obychnyj chelovek prodelat' vse eto,
milord?
-- Net.
-- Otec Dunkan, neuzhto etot Varin dejstvitel'no svyatoj?
-- Zdes' mnogo strannogo, -- sderzhanno skazal Dunkan, vspomniv o svoej
vstreche na doroge.
Derri zadumchivo szhal guby, potom posmotrel na Morgana.
-- Dopustim, on iscelil etogo cheloveka, milord. Odnako posle vsego, chto
vy mne govorili, u menya slozhilos' vpechatlenie, chto eto mogut tol'ko Derini.
-- YA eto mogu, -- skazal Morgan, hmuro glyadya v zemlyu. -- A chto mogut
drugie Derini -- ne znayu. Vo vsyakom sluchae, ya ne slyshal, chtoby eto delal
kto-to eshche v nashi dni, da i sam vpervye poproboval god nazad, spasaya tebya.
Derri sklonil golovu, vspomniv, kak komandoval ohranoj v noch' pered
koronaciej Kelsona, kak ih zastigli vrasploh i pochti vseh perebili v
temnote. On vspomnil pronzitel'nuyu bol', ohvativshuyu ego, kogda klinok
vonzilsya v bok, i kak podumal v tot mig, chto bol'she uzhe ne vstanet.
A kogda lekar' sklonilsya nad nim, bespomoshchno kachaya golovoj, zhizn' uzhe
pokidala telo Derri. I tol'ko nedelyu spustya Morgan rasskazal, kak on
prilozhil ladon' k ego rane -- i iscelil ego.
Derri podnyal glaza i kivnul.
-- Proshu proshcheniya, milord. YA ne hotel obidet' vas. No tut vse yasno, vy
-- Derini, vot i mozhete iscelyat'. Tol'ko Varin -- tozhe mozhet!
-- Nu a esli on Derini, to, po-vidimomu, i ponyatiya ne imeet ob etom, --
skazal Dunkan, pochesyvaya nogu i povernuvshis' licom k kuzenu. -- Lichno mne s
trudom veritsya, chtoby etot chelovek, a ya o nem koe-chto slyshal, byl takim
licemerom i podnimal lyudej protiv sobstvennogo roda.
-- No takoe byvalo.
-- O, konechno zhe, byvalo, i ne raz. Vsegda est' lyudi, kotorye na vse
gotovy za horoshuyu platu. I vse zhe Varin ne proizvodit takogo vpechatleniya. On
iskrenen, on ubezhden, chto v etom ego naznachenie, chto emu byl golos svyshe.
Vse rasskazannoe Derri ob iscelenii ranenogo -- tol'ko podtverzhdaet moi
slova.
-- Bez somneniya, -- nachal Morgan, vypryamlyayas' i pogruzhaya v nozhny mech,
-- Varin delaet veshchi, kotorye vsegda tvorili svyatye i poslancy Bozh'i. K
sozhaleniyu, lyudi ne svyazyvayut eti deyaniya s mogushchestvom Derini, hotya,
perechityvaya zhitiya svyatyh, ponevole podumaesh', chto mnogie iz nih nashej krovi.
Esli by lyudi Varina eto ponyali, s buntom bylo by pokoncheno -- da tol'ko kak
im vtolkuesh', esli, kak skazal Derri, oni slushayut predvoditelya otkryv rty?
Derri kivnul.
-- Tak-tak, milord. Oni smotryat na nego kak na svyatogo, kak na proroka.
A teper' i kingslejkskie krest'yane uvereny, chto svoimi glazami videli chudo v
luchshih biblejskih tradiciyah. Podi ob座asni im, chto ih messiya -- samozvanec?
CHto v dejstvitel'nosti on sam -- kak raz odin iz teh, s kem boretsya? Tem
bolee esli hotite, chtoby narod v konce koncov prinyal Derini?
-- Govorit' ob etom nado ochen' ostorozhno i ponemnogu, -- tiho skazal
Morgan. -- A poka luchshe i vovse pomolchat', potomu chto sejchas lyudi tyanutsya k
nemu, i my nichego s etim podelat' ne mozhem.
-- I budut tyanut'sya eshche bol'she, kogda uznayut, chto zamyshlyayut
arhiepiskopy, -- vstavil Dunkan. -- Derri, vy etogo eshche ne znaete --
arhiepiskop Loris sobiraet na dnyah vseh episkopov na Sovet v Dhassu. Episkop
Tol-liver vyezzhaet segodnya utrom, otvergnut' priglashenie on ne mozhet. I uzh
navernyaka on ne osmelitsya vozrazhat', kogda Loris zachitaet pered Kuriej
dekret ob otluchenii. Dumayu, vy ponimaete, chto eto oznachaet.
-- Episkopy i vpryam' mogut nalozhit' otluchenie na Korvin? -- sprosil
Derri, terebya v rukah shapochku. Oni peresekli glavnyj dvor.
-- Mogut, i esli nichego ne izmenitsya, to nepremenno sdelayut eto, --
otvetil Morgan. -- A poetomu my s Dunkanom segodnya zhe vecherom otbyvaem v
Dhassu. Nadezhdy na blagosklonnost' Kurii pochti nikakoj, i ya somnevayus', chto
oni voobshche zahotyat vyslushat' menya. I vse-taki moe poyavlenie zastanet Lorisa
vrasploh, i ya popytayus' sdelat' vse vozmozhnoe, chtoby sobravshiesya podumali o
tom, chto oni tvoryat. Esli otluchenie proizojdet, a Varin budet vse tak zhe
silen, to, ya dumayu, vsya provinciya podnimetsya vo glave s nim na vojnu protiv
Derini. Dopustim dazhe, chto ya podchinyus' Kurin, pozvolyu nalozhit' na sebya
epitim'yu, vse ravno eto ne predotvratit togo, chto gryadet.
-- Mozhno mne poehat' s vami, milord? -- sprosil Derri, s nadezhdoj glyadya
na Morgana. -- Dumayu, ya byl by vam polezen.
-- Net, ty i tak uzhe mnogo sdelal, Derri, vdobavok u menya est' dlya tebya
bolee vazhnoe poruchenie. Sejchas ty otdohni, a potom ya poproshu tebya
otpravit'sya v Remut. Kelson dolzhen znat', chto zdes' proishodit; my s
Dunkanom ne mozhem otluchit'sya, poka ne konchitsya zasedanie Kurii, a togda
budet slishkom pozdno. Esli Kelsona v Remute ne budet, znachit poezzhaj vsled
za nim v Kul'd. On nepremenno dolzhen znat' vse, chto ty rasskazal nam.
-- Da, milord. Pytat'sya li mne soedinit'sya s vami?
Morgan pokachal golovoj.
-- Esli budet nuzhda, my sami s toboj svyazhemsya. A poka -- idi-ka pospi.
YA hochu, chtoby ty vyehal zatemno.
-- Horosho.
Kogda Derri otoshel, Dunkan pokachal golovoj i vzdohnul.
-- V chem delo? -- sprosil Morgan. -- Ty rasstroen?
-- Da uzh ne obradovan.
-- Kuzen, ty chitaesh' moi mysli. Vprochem -- nado umyt'sya i sobirat'sya v
dorogu. Gamil'ton i oficery budut gotovy cherez chas. CHuvstvuyu, dolgij budet
denek.
V tot zhe chas Bronvin lenivo progulivalas' po terrase Kul'dskogo zamka.
S utra yarko svetilo solnce, i nakonec syrost' posle zatyazhnyh dozhdej na
proshloj nedele proshla. Pticy uzhe nachali vozvrashchat'sya s yuga i raspevali svoi
zvonkie pesni v probudivshemsya sadu.
Bronvin ostanovilas' na balyustrade i peregnulas' cherez perila, chtoby
posmotret' na rybok v prudu, a zatem prodolzhila svoyu progulku, naslazhdayas'
laskovym teplom i chudnoj arhitekturoj starinnogo dvorca. Terebya pal'cami
blestyashchuyu pryad' volos, ona ulybalas' svoim myslyam. kotorye byli daleko
otsyuda.
Vchera vecherom zdes', v Kul'de, posle priyatnogo, hotya i dozhdlivogo dnya,
provedennogo v doroge, sostoyalsya svadebnyj pir. A segodnyashnee utro posvyatili
ohote -- v chest' zheniha i nevesty. Ona i ledi Margaret proveli pervuyu
polovinu dnya v sadu, gde Bronvin pokazyvala svoej budushchej svekrovi vse
luchshie ugolki svoego rodovogo gnezda.
U Bronvin ostalis' prekrasnye vospominaniya o Kul'de -- ved' zdes' oni s
Alarikom, Kevinom i Dunkanom proveli v detstve ne odno schastlivoe leto. Ledi
Vera Mak-Lajn, stavshaya vtoroj mater'yu dlya Bronvin i Alarika, chasto brala s
soboj detej Mak-Lajnov i Morganov v svoi zamok na leto.
Bronvin vspomnila detskuyu voznyu v cvetnike, vsegda polnom cvetov;
vspomnila leto; kogda Alarik upal s dereva i slomal ruku, i nebyvaloe
muzhestvo, s kotorym on v svoi vosem' let perenosil bol'. Ona pomnila
mnozhestvo sekretnyh lazov v stenah kreposti, kuda zabiralis' oni, igraya v
pryatki, i tihuyu, bezmyatezhnuyu chasovnyu, gde byla pogrebena ih mat', -- Bronvin
chasto i podolgu byvala tam.
Ona nikogda ne videla svoej materi. Ledi Alisa de Korvin de Morgan
umerla vsego cherez neskol'ko mesyacev posle rozhdeniya docheri ot molochnoj
lihoradki, stol' chasto presekayushchej zhizn' molodyh materej; Alarik, v otlichie
ot nee, pomnil mat', ili tol'ko govoril, chto pomnit. V pamyati Bronvin
ostalis' lish' udivitel'nye rasskazy ledi Very o zhenshchine, rodivshej ih, a v
dushe -- chuvstvo gorechi, chto ej ne dovelos' videt' svoyu mat' -- etu blestyashchuyu
i udivitel'nuyu ledi.
Vspominaya proshloe, Bronvin ostanovilas' v razdum'e na terrase, potom
podoshla k dveri i zaglyanula v komnaty. Vremya eshche est', i ona uspeet dojti do
malen'koj chasovni i vernut'sya k obedu.
Ona pochti uzhe doshla do dveri, vedushchej v ee spal'nyu, kogda spotknulas' o
porog i ostanovilas', potiraya ushiblennuyu nogu. I tut Bronvin nevol'no
uslyshala razgovor: dva golosa -- oba zhenskie -- razdavalis', kak ona ponyala,
iz ee spal'ni.
-- Nu ne znayu, pochemu ty ee tak zashchishchaesh', -- skazala odna zhenshchina, i
Bronvin uznala golos ledi Agnes, odnoj iz svoih frejlin. Ona vypryamilas' i
podoshla chut' blizhe k dveri, ponyav, chto govoryat o nej.
-- I to verno, -- skazala drugaya. -- Ona ved' ne to chto my s vami.
|to byla ledi Marta.
-- Ona zhenshchina, kak i my, -- myagko vozrazil tretij golos, po kotoromu
Bronvin uznala svoyu lyubimicu -- Meri-|lizabet. I esli ona lyubit ego, a on
ee, v etom net nichego predosuditel'nogo.
-- Nichego? -- vozmutilas' Agnes. -- No ona... ona...
-- Agnes prava, -- surovo skazala Marta. -- Naslednik gercoga
Kassanskogo mog by najti sebe zhenu poluchshe docheri...
-- Docheri kakoj-to Derini, -- zakonchila ledi Agnes.
-- Ona nikogda ne znala svoej materi, -- vozrazila Meri-|lizabet, a ee
otec byl lordom. I Derini ona tol'ko napolovinu.
-- Dlya menya i polu-Derini -- eto chereschur! -- gnevno zayavila Marta. --
YA uzh ne govoryu o ee nesnosnom bratce.
-- Ona ne otvechaet za brata, -- sderzhanno vozrazila Meri-|lizabet. -- I
ya nichego durnogo ne mogu skazat' o gercoge Alarike, krome togo, chto on vezde
i vsyudu demonstriruet svoe mogushchestvo, mozhet byt' bol'she, chem etogo trebuet
blagorazumie. No on tozhe ne vinovat v tom, chto rodilsya Derini, kak i ledi
Bronvin. I esli ne gercog, to kto eshche mozhet sejchas pomoch' korolyu Gvinedda?
-- Meri-|lizabet, ty chto, zashchishchaesh' ego? -- voskliknula Agnes. -- Da
eto zhe chut' li ne bogohul'stvo!
-- |to i est' bogohul'stvo! -- podhvatila Marta -- |to eshche i pohuzhe,
eto popahivaet izmenoj i...
Bronvin naslushalas' dostatochno. Pochuvstvovav bol' pod lozhechkoj, ona
povernulas' i bystro poshla vdol' terrasy obratno i vskore spustilas' po
stupenyam v otdalennyj ugolok sada.
CHto-to takoe vsegda sluchaetsya. Ona mogla by prozhit' nedeli, dazhe
mesyacy, ne vspominaya ob etom chernom pyatne -- svoem proishozhdenii.
A potom, kogda ona uzhe stala by zabyvat' o tom, chto svyazyvaet ee s
Derini, kogda pochuvstvovala by, chto ee prinimayut za to, chto ona est', a ne
za kakuyu-to proklyatuyu ved'mu, sluchaj vrode segodnyashnego vse ravno proizoshel
by. Kto-to vsegda budet pomnit' ob etom i ne upustit sluchaya, chtoby
predstavit' vse v durnom svete, slovno byt' Derini -- nechto pozornoe,
nechistoe. Pochemu lyudi tak zhestoki?
"Lyudi!" -- podumala ona s tosklivoj ulybkoj. Teper' uzhe ona sama
pol'zovalas' temi samymi slovami -- "my" i "oni". I tak bylo vsyakij raz,
kogda ona poluchala neozhidannyj udar, podobnyj segodnyashnemu.
No pochemu eto sluchilos' v pervyj zhe den'? Nichego durnogo net v tom, chto
kto-to rodilsya Derini, chto by tam ni govorila cerkov'. Kak zametila
Meri-|lizabet, nikto ne vybiraet, kem emu rodit'sya. I potom, Bronvin nikogda
ne pol'zovalas' svoimi silami.
Nu, ili pochti nikogda.
Ona nahmurilas', podojdya k chasovne, gde byla pohoronena ee mat', slozhiv
ruki na grudi i poezhivayas' ot prohladnogo veterka.
Konechno, poroj ej prihodilos' pol'zovat'sya svoimi silami, chtoby
obostrit' sluh, zrenie, obonyanie, esli v etom byla nuzhda. A odnazhdy ona
razgovarivala na rasstoyanii s Kevinom; togda oba oni byli eshche slishkom yuny, i
udovol'stvie, poluchaemoe ot zapretnogo dejstviya, bylo sil'nee straha
nakazaniya.
Inogda ona primanivala ptic, chtoby pokormit' ih s ruki, -- no etogo uzh
tochno nikto ne videl.
No chto v takoj magii durnogo? Kak oni mogut videt' v etom chto-to
sataninskoe? Oni zaviduyut -- tol'ko i vsego!
Postaviv nakonec na etom tochku, ona vdrug uvidela na tropinke naprotiv
sebya vysokuyu figuru. Sedye volosy i seryj kamzol podskazali ej, chto eto
arhitektor Rimmel'. Kogda ona podoshla blizhe, on sdelal shag v storonu, davaya
ej projti, i otvesil glubokij poklon.
-- Miledi, -- proiznes on, edva Bronvin poravnyalas' s nim.
Ona chut' kivnula emu i molcha poshla dal'she.
-- Miledi, mogu li ya skazat' vam neskol'ko slov? -- progovoril Rimmel',
sdelav neskol'ko shagov sledom za nej i vnov' otvesiv poklon, kogda Bronvin
obernulas'.
-- Konechno. Vy -- master Rimmel', ne tak li?
-- Da, miledi, -- nervno otvetil arhitektor. -- YA hotel uznat',
ponravilsya li vashej svetlosti dvorec v Kirle. U menya ne bylo vozmozhnosti
sprosit' ob etom ran'she, no mne by hotelos' znat' vashe mnenie, poka eshche v
proekt mozhno vnesti izmeneniya.
Bronvin ulybnulas' i dobrozhelatel'no kivnula.
-- Spasibo, Rimmel'. Razumeetsya, ya ochen' vam blagodarna. Mozhet byt', my
posmotrim vash proekt zavtra, esli vy ne vozrazhaete. YA ne dumayu, chto zahochu
chto-to izmenit', no mne budet ochen' interesno oznakomit'sya s nim poluchshe.
-- Vasha svetlost' ochen' dobry, -- proiznes Rimmel', klanyayas' vnov'; on
siyal ot radosti -- Bronvin govorit s nim.
-- Mogu li... mogu li ya soprovozhdat' vas? Stanovitsya holodno, i sumerki
u nas v Kul'de nastupayut rano.
-- Net, spasibo, -- otvetila Bronvin, pokachav golovoj ya raskinuv v
storony ruki, kak budto raduyas' prohlade. -- YA idu na mogilu moej materi i
hotela by pobyt' tam odna, esli vy ne vozrazhaete.
-- Razumeetsya, -- ponimayushche kivnul Rimmel'. -- Ne zhelaet li vasha
svetlost' vospol'zovat'sya moim plashchom? V chasovne v eto vremya goda syro, a
vashe plat'e prekrasno podhodit dlya solnechnogo dnya, no plohaya zashita v holode
sklepa.
-- O, spasibo vam, Rimmel', -- skazala Bronvin s ulybkoj, kogda on
nakinul seryj plashch ej na plechi. -- YA poproshu odnogo iz moih slug vernut' ego
vam segodnya zhe vecherom.
-- Ne k spehu, miledi. -- Rimmel' otstupil i galantno poklonilsya. --
Vsego dobrogo.
Bronvin prodolzhala spuskat'sya po tropinke, ukutavshis' v plashch Rimmelya;
on nekotoroe vremya pristal'no smotrel ej vsled, a potom povernulsya i poshel v
druguyu storonu. Podojdya k stupenyam terrasy, on uvidel spuskayushchegosya Kevina.
Kevin byl chisto vybrit, ego kashtanovye volosy byli gladko ulozheny, i on
uzhe smenil utrennij ohotnichij kostyum na korotkuyu korichnevuyu kurtku; na levoe
ego plecho byl nabroshen pled mak-lajnovskih cvetov. Pozvanivaya shporami
nachishchennyh sapog, on nakonec spustilsya i, zametiv Rimmelya, ostanovilsya,
privetstvuya ego.
-- Rimmel', ya posmotrel etot plan, kotoryj vy dali mne utrom. Vy
mozhete, esli hotite, projti v moi komnaty i zabrat' ego. Po-moemu, vy
porabotali velikolepno.
-- Blagodaryu vas, milord.
Nemnogo pomolchav, Kevin sprosil:
-- Rimmel', ne videli vy, sluchaem, ledi Bronvin? YA nigde ne mogu ee
najti.
-- Dumayu, vy najdete ee na mogile materi, -- otvetil Rimmel'. -- YA
tol'ko chto ee vstretil, ona napravlyalas' tuda. Da, ya dal ej svoj plashch.
Nadeyus', vy nichego ne podumaete.
-- Net, konechno, -- otvetil Kevin, druzheski pohlopav Rimmelya po plechu.
-- Blagodaryu vas.
Sdelav proshchal'nyj zhest, Kevin ischez za povorotom dorozhki, a Rimmel'
napravilsya v komnaty svoego gospodina.
On razmyshlyal o tom, chto emu teper' predprinyat'. Otkrytoe napadenie na
ocharovatel'nogo yunogo lorda bylo isklyucheno. Da i sam on ne kakoj-nibud'
razbojnik. No on byl vlyublen.
Segodnya utrom Rimmel' neskol'ko chasov tolkoval s mestnymi gorozhanami o
svoem gore, ne nazyvaya, odnako, imeni Bronvin. Gorcy, zhivushchie na granice
Konnaita i dikoj Meary, inogda vyskazyvali dovol'no strannye suzhdeniya o tom,
kak mozhno dobit'sya zhenskoj lyubvi.
Rimmelyu ploho verilos', k primeru, chto dostatochno prikolot' puchok
kolokol'chikov ili romashek k dveryam Bronvin i sem' raz skazat': "Ave", chtoby
zasluzhit' ee blagosklonnost'. Ili, skazhem, polozhit' Kevinu na tarelku zhabu.
On prosto sdelaet vygovor svoim slugam, chtoby byli poakkuratnee.
No mnogie govorili Rimmelyu, chto esli on vpravdu hochet dobit'sya lyubvi
etoj ledi, to est' zdes' odna staraya vdova, zhivushchaya v gorah, po imeni
Betana, kotoraya pomogaet obezumevshim ot lyubvi molodym lyudyam. Esli Rimmel'
voz'met s soboj pobol'she provizii i nemnogo zolota -- Betana mozhet ego
vyruchit'.
I Rimmel' reshil popytat' schast'ya. On vse vremya osoznaval, chto sovershaet
nechto protivozakonnoe, -- Rimmel' i pomyslit' ne smel by o takih veshchah, ne
poteryaj on golovu ot lyubvi k prekrasnoj Bronvin de Morgan. Teper' zhe videl
tol'ko v etoj vdove-koldun'e svoe spasenie. Bronvin -- eto divnoe sozdanie
-- dolzhna prinadlezhat' emu, ili i zhit' nezachem. S pomoshch'yu zel'ya,
prigotovlennogo ved'moj, Rimmel' mog by otvratit' Bronvin ot lorda Kevina i
zastavit' ee polyubit' sebya, prostogo stroitelya.
On voshel v komnaty Kevina i oglyadelsya, ishcha svoj proekt. Komnata malo
otlichalas' ot sosednih spalen s teh por, kak vse oni byli prisposobleny dlya
inozemnyh gostej. No koe-chto zdes' vse zhe prinadlezhalo Kevinu; Rimmel'
posmotrel na skladnuyu taburetku, prikrytuyu mak-lajnovskim pledom, na
naryadnyj kovrik pered krovat'yu, na pokryvalo posteli -- syuda Kevin cherez tri
dnya privedet Bronvin, esli on, Rimmel', ne uspeet pomeshat' etomu.
On osmotrelsya, reshiv ne zagadyvat' vpered: bud' chto budet. Ego plan
lezhal na stole. Vzyav svitki, on napravilsya k dveri, i tut ego vnimanie
privlekla veshchica, blesnuvshaya v solnechnom luche, chto lezhala na kryshke
malen'kogo larca.
V takom obychno hranyat zhemchuga, kol'ca, broshi, cepochki i ordenskie
znaki. Ego vnimanie privlek oval'nyj medal'on na zolotoj cepochke, slishkom
hrupkij i miniatyurnyj, chtoby prinadlezhat' muzhchine.
Ne razdumyvaya, on vzyal medal'on i otkryl ego, oglyanuvshis' na dver' i
ubedivshis', chto ryadom nikogo net.
V medal'one byl portret Bronvin -- takoj prekrasnoj on ee eshche nikogda
ne videl: zolotye volosy kaskadom spadali na plechi, legkaya ulybka igrala na
gubah.
Ne otdavaya sebe otcheta v tom, chto delaet, Rimmel' sunul medal'on v
karman kurtki, vybezhal iz doma i, nichego ne vidya vokrug, ustremilsya k svoim
sobstvennym komnatam. Svideteli etogo begstva -- najdis' takie -- prinyali by
ego za oderzhimogo.
Bronvin otorvala golovu ot peril, okruzhavshih mogilu ee materi, i
posmotrela na ee prizhiznennoe izobrazhenie.
Ona vdrug ponyala, chto zadeta sluchajno podslushannym razgovorom bol'she,
chem ej kazalos' ponachalu, i ne znala, chto delat'. Bronvin ne hotela
ssorit'sya s etimi zhenshchinami, ne hotela trebovat', chtoby oni izvinilis' za
svoyu boltovnyu, -- eto vse ravno nichego by ne izmenilo.
Ona prodolzhala rassmatrivat' izvayanie, vnimatel'no vglyadyvayas' v cherty
lica. Kak by postupila na ee meste eta neobyknovennaya zhenshchina -- ee mat'?
Ledi Alisa de Korvin de Morgan byla udivitel'no krasiva. Master iz
Konnaita s redkim iskusstvom zapechatlel eto v skul'pture iz alebastra. Dazhe
sejchas, kogda Bronvin povzroslela, ona vnov' chuvstvovala sebya ryadom s nej
rebenkom; statuya, kazalos', byla polna zhizni, i stoilo lish' proiznesti
kakoe-to tajnoe slovo, chtoby ona nachala dyshat' i dvigat'sya.
Vitrazh nad mogiloj byl ozaren luchami solnca, v malen'koj chasovne na
vsem igrali oranzhevye, zolotye i bagrovye bliki: i na mogile, i na serom
plashche Bronvin, i na altare chernogo dereva neskol'kimi yardami pravee.
Bronvin uslyshala, kak otkryvaetsya dver', i, obernuvshis', uvidela
Kevina, zaglyadyvayushchego v chasovnyu. Prezhde chem podojti k nej i stat' ryadom s
mogiloj, on preklonil koleni pered raspyatiem.
-- YA uzhe ne znal, gde tebya iskat', -- tiho skazal on, myagko berya ee za
ruku. -- CHto-to ne tak?
-- Net... to est' da. -- Bronvin pokachala golovoj. -- YA ne znayu. --
Opustiv glaza, devushka posmotrela na svoi ruki, tyazhelo vzdohnula, i Kevin
vnezapno ponyal, chto ona vot-vot zaplachet.
-- CHto sluchilos'? -- sprosil on, obnimaya ee za plechi i privlekaya k
sebe.
Bronvin razrydalas', utknuvshis' nosom emu v plecho. Kevin dal ej
poplakat' nekotoroe vremya, potom sel na stupen'ki lestnicy i, vzyav ee na
ruki, stal ukachivat', kak plachushchego rebenka.
-- Sejchas, sejchas... -- tiho bormotal on. -- Vse budet v poryadke. Nu
chto, pogovorim?
Kogda ee rydaniya utihli, Kevin rasslabilsya, otklonilsya nazad,
poglazhivaya ee volosy, glyadya, kak kolebletsya ih ten' na belom mramornom polu.
-- Pomnish', kak my det'mi prihodili syuda igrat'? -- sprosil on.
Uvidev, chto ona vytiraet slezy, Kevin podal ej platok.
-- YA dumayu, my chut' ne doveli moyu mat' do bezumiya tem letom --
poslednim, pomnish'? V tot god Alarik otpravilsya ko dvoru. Emu i Dunkanu bylo
po vosem', mne -- odinnadcat', a tebe -- goda chetyre, i ty byla ochen' mila.
Pomnyu, igrali v pryatki, i my s Alarikom pryatalis' zdes', za altarem, tam,
gde visyat oblacheniya. A staryj otec Ansel'm voshel i zastig nas, i grozilsya
ose rasskazat' materi.
-- YA pomnyu, -- skazala Bronvin, ulybayas' skvoz' slezy. -- A cherez
neskol'ko let, kogda mne bylo desyat', a tebe semnadcat', ty byl uzhe sovsem
vzroslyj i my, --- ona opustila glaza, -- i ty predlozhil mne obruchit'sya s
toboyu.
-- I nikogda ne pozhaleyu ob etom, -- ulybnulsya Kevin, celuya ee v lob. --
CHto sluchilos', Bron? Mogu ya chem-nibud' pomoch'?
-- Net, -- skazala Bronvin, tozhe pytayas' ulybnut'sya. -- YA sama vinovata
-- podslushala koe-kakie veshchi, kotorye mne ne hotelos' by slyshat', i eto
rasstroilo menya bol'she, chem ya dumala.
-- CHto ty uslyshala? -- sprosil on, otstranyaya ee ot sebya i zaglyadyvaya v
lico. -- Esli tebya chto-to bespokoit skazhi mne, i...
Ona pokachala golovoj.
-- Nikto nichego ne mozhet podelat' YA zhe ne vinovata v tom, chto ya
takaya... Tri damy razgovarivali mezhdu soboj, tol'ko i vsego. Im ne nravitsya,
chto budushchij gercog zhenitsya na Derini.
-- Vot nezadacha, -- skazal Kevin, obnimaya ee snova i celuya v makushku.
-- Nu, tak uzh poluchilos', chto ya ochen' lyublyu etu Derini i nikogo drugogo
znat' ne zhelayu.
Bronvin ulybnulas', potom vstala, popravila plat'e i vyterla glaza.
-- U tebya na vse najdetsya otpet, da? -- skazala ona, berya ego za ruku.
-- Idem. Prosti menya za vse eto. Nam nado toropit'sya, opozdaem k obedu.
-- K chertu obed.
Kevin podnyalsya i obnyal Bronvin.
-- Znaesh' chto?
-- CHto? -- Ona polozhila ruki emu na plechi i zaglyanula v glaza.
-- YA lyublyu tebya.
-- Stranno.
-- Pochemu?
-- Potomu chto ya tozhe lyublyu tebya.
Kevin ulybnulsya i chmoknul ee.
-- Ochen' horosho, chto ty soobshchila mne ob etom, -- skazal on, vyvodya se
iz chasovni -- Potomu chto cherez tri dnya ty budesh' moej zhenoj.
A v malen'koj komnate Rimmel', ocharovannyj prekrasnoj i nedostupnoj
zhenshchinoj, lezhal na posteli i ne otryvayas' smotrel na ee portret v medal'one
Zavtra on pojdet k etoj Betane, pokazhet ej portret i rasskazhet staroj ved'me
o tom, chto on ne mozhet zhit' bez etoj zhenshchiny.
A potom ona sotvorit svoe koldovstvo i Bronvin budet prinadlezhat' emu,
Rimmelyu.
GLAVA H
U temnyh sil ishchi zashchity...
Dunkan Mak-Lajn izo vseh sil podtyanul podprugu popravil stremya i ne
spesha vernulsya k golove svoego konya, chtob dal'she zhdat' pod neprivetlivo
morosyashchim predutrennim dozhdem na okraine Korota. Vtoraya para povod'ev,
perekinutaya cherez ego levuyu ruku, slegka natyagivalas', kogda kon' Alarika,
stoyavshij bez sedoka, tryas golovoj v holodnom tumane. Nadetaya na nego sbruya
hrustela pod kleenchatym sedlom -- zhivotnoe perestupalo s nogi na nogu.
Stoyashchij ryadom s nim kosmatyj v'yuchnyj poni, nagruzhennyj tyukami s
neobrabotannymi kozhami i mehami, podnyal golovu, voprositel'no fyrknul i tut
zhe opyat' zasnul.
Dunkanu uzhe nadoelo zhdat'. Dozhd', nachavshijsya, kogda eshche tol'ko
smerkalos', prodolzhalsya vsyu noch', bol'shuyu chast' kotoroj Dunkan provel v
tesnoj kupecheskoj lavke, uryvkami pytayas' pospat'.
No nedavno gonec soobshchil, chto Alarik uzhe v puti i skoro budet zdes',
poetomu-to Dunkan i mok pod dozhdem. On plotno zapahnul tyazhelyj kozhanyj plashch
pod samym podborodkom (takie plashchi nosyat kassanskie ohotniki), podnyal
vorotnik i natyanul kapyushon kak mozhno nizhe, chtoby zashchitit'sya ot ledyanogo
vetra i dozhdya. Pelerina u nego na plechah uzhe potemnela ot vlagi, i voda
prosachivalas' vnutr'. Dunkan chuvstvoval holod svoej kol'chugi dazhe skvoz'
plotnuyu sherstyanuyu fufajku, poddetuyu vniz. On dyshal na pal'cy, zamerzshie i v
perchatkah, i neterpelivo perestupal s nogi na nogu, i morshchilsya, kogda
shevelil okochenevshimi pal'cami v promokshem sapoge, i nedoumeval, kuda eto
zapropastilsya Alarik.
Tol'ko on ob etom podumal, kak dver' v dome sprava ot nego, slovno po
komande, raspahnulas' i v tot zhe moment vysokaya figura, zakutannaya v kozhanyj
plashch, pokazalas' na osveshchennom poroge. Projdya mezhdu konyami, Alarik obodryayushche
hlopnul po plechu Dunkana, vsmatrivayushchegosya v ugryumoe seroe nebo.
-- Sozhaleyu, chto tak zaderzhalsya, -- probormotal on, otkidyvaya chehol s
sedla i nasuho protiraya ego, -- kak dela?
-- Da nichego, tol'ko vot promok do pechenok, -- bespechno otvetil Dunkan,
v svoyu ochered' otkryvaya sedlo i vskakivaya na konya, -- no etomu ne pomoch'
inache, krome kak poskorej ubravshis' otsyuda. CHto tebya zaderzhalo?
Morgan hmyknul i podtyanul podprugu.
-- Mnogo bylo voprosov. Esli Varin reshitsya vystupit' protiv menya v nashe
otsutstvie, Gamil'ton ne dolzhen ostavat'sya s pustymi rukami. |to eshche odna
prichina, po kotoroj ya hochu sohranit' nash ot容zd v tajne. Pust' zhiteli
Korvina dumayut, chto ih gercog i ego vernyj duhovnik-kuzen uedinilis' v
otdalennyh pokoyah zamka, gde gercog nameren ispovedat'sya i prinesti
pokayanie.
-- |to ty-to sobiraesh'sya pokayat'sya? -- fyrknul Dunkan; ego kuzen odnim
mahom vskochil v sedlo.
-- Uzh ne hochesh' li ty skazat', dorogoj brat, chto mne zakazana
chistoserdechnaya vera? -- sprosil Morgan, usmehnuvshis', i, svyazav tyuki,
nav'yuchennye na poni, napravil svoego konya k konyu Dunkana.
-- YA -- net, -- pokachal golovoj Dunkan. -- Luchshe skazhi, my kogda-nibud'
ujdem iz etogo mrachnogo mesta?
-- Uzhe, -- mnogoznachitel'no proiznes Morgan. -- Poehali. Neploho, esli
by my byli u starogo Neota k zakatu, a tuda i v horoshuyu-to pogodu nado
skakat' celyj den'.
-- Zamechatel'no, -- provorchal Dunkan sebe pod nos, kogda oni dvinulis'
rys'yu po pustynnym ulicam Korota, -- vsyu zhizn' ob etom mechtal.
Primerno v eto zhe vremya, no za mnogo mil' otsyuda Rimmel' karabkalsya po
skalam v gorah k severu ot Kul'da, drozha ot neterpeniya. Tam, naverhu, bylo
morozno, vetreno, holod probiral do kostej, dazhe kogda solnce priblizilos' k
zenitu. Nesmotrya na eto, Rimmel' ves' vspotel pod kozhanym dorozhnym plashchom, a
ego holshchovaya sumka, perekinutaya cherez plecho, stanovilas' s kazhdym shagom vse
tyazhelee i tyazhelee. Kon', upryatannyj v loshchine, chto byla uzhe daleko pozadi,
tiho rzhal, ostavshis' v odinochestve na produvaemoj vetrom ploshchadke, no
Rimmel' zastavlyal sebya karabkat'sya vse vyshe i vyshe.
Nervy ego byli vkonec istoshcheny. Vsyu dlinnuyu, bessonnuyu noch' on ubezhdal
sebya ne byt' durakom i ne trusit', vnushal sebe, chto emu nechego boyat'sya
zhenshchiny po imeni Betana, chto u nee net nichego obshchego s toj, drugoj zhenshchinoj,
chary kotoroj kosnulis' ego mnogo let nazad. No teper'...
Rimmel' vzdrognul, vspomniv tu noch'. S teh por proshlo uzhe dvadcat'
let... Odnazhdy on s druzhkom prokralsya v sad staroj gospozhi |l'fridy, chtoby
navorovat' kapusty i yablok. Oba znali, chto ob |l'fride hodyat sluhi, budto
ona ved'ma i ne zhaluet brodyag, shatayushchihsya vblizi ee kroshechnogo nadela, -- v
dnevnoe vremya im neredko dovodilos' otvedat' ee metly. Odnako oni byli
nastol'ko uvereny, chto noch'yu staruha ne smozhet ih zastich', chto pochti i ne
boyalis'.
No potom, tam, v sadu, oni uvideli v temnote gospozhu |l'fridu, kotoruyu
nimbom okruzhalo fioletovoe siyanie, i ot etogo slepyashchego sveta Rimmel' i ego
tovarishch bezhali tak bystro, kak tol'ko nesli ih nogi.
Oni ubezhali, staruha ne presledovala ih. No na sleduyushchee utro Rimmel'
prosnulsya s belymi volosami, i skol'ko ih ni myli, skol'ko ni terli, oni
takimi i ostavalis', i ne pomogali nikakie priparki, nikakaya kraska. Ego
mat' strashno ispugalas'; ona zapodozrila, chto tut ne oboshlos' bez staroj
ved'my, hotya Rimmel' i povtoryal neustanno, chto nikuda ne vyhodil iz doma toj
noch'yu, chto prosto leg spat', kak obychno, i spal, poka ne prosnulsya, vot i
vse. A vskore gospozha |l'frida ushla iz derevni i nikogda bol'she ne
vozvrashchalas'.
Rimmel' poezhilsya v utrennem holode, ne v silah spravit'sya s toshnotoj,
podstupivshej k gorlu ot etih vospominanij. Nesomnenno, eta Betana -- takaya
zhe ved'ma, da i kem zhe ej eshche byt', esli ona prodelyvaet te delishki chto ej
pripisyvayut. Vozmozhno, ona posmeetsya nad ego pros'boj? Ili otkazhetsya pomoch'?
Ili zalomit takuyu cenu, chto on ne smozhet zaplatit'?
A esli ona razozlitsya? Zahochet nad nim podshutit'? Nepravil'no zakolduet
ego? A vdrug cherez mnogie gody on uznaet, chto plata byla nedostatochna, kogda
uzhasnye bedy padut na nego, Rimmelya, a mozhet, i na lorda Kevina ili dazhe na
samu Bronvin?
Rimmel' pozhal plechami i zastavil sebya bol'she ne dumat' ob etom. Glupo
predavat'sya panike, ne imeyushchej, v obshchem-to, pod soboj pochvy. Nakanune
Rimmel' tshchatel'no razuznal vse o Betane, pogovoril s temi, kto pol'zovalsya
ee uslugami Ne bylo nikakih osnovanij ne doveryat' tomu, chto o nej govorili,
-- eto prosto staraya bezobraznaya pastushka, kotoraya dovol'no chasto i uspeshno
vyruchaet teh, kto popal v bedu. K tomu zhe u Rimmelya ne bylo drugogo sposoba
dobit'sya vzaimnosti lyubimoj zhenshchiny.
SHCHuryas' na solnce, on ostanovilsya, okidyvaya vzglyadom put'. Vperedi za
nizkoroslymi sosnami v neskol'kih yardah ot nego, vidnelos' prodolgovatoe
uzkoe otverstie v goloj skale, iznutri zaveshennoe zverinoj shkuroj. Neskol'ko
toshchih ovec s yagnyatami shchipali tronutuyu morozom travu, redkie puchki kotoroj
torchali iz shchelej goloj skaly po obe storony ot peshchery. Sredi kamnej sleva ot
vhoda lezhal pastusheskij posoh, no ego vladel'ca nigde ne bylo vidno.
Rimmel' gluboko vzdohnul i, sobravshis' s duhom, preodolel poslednie
neskol'ko yardov, otdelyavshie ego ot vhoda.
-- Est' zdes' kto-nibud'? -- pozval on drozhashchim golosom, tiho i robko.
-- YA... ya ishchu gospozhu Betanu, pastushku. YA prishel s dobrom.
Dolgo stoyala tishina, tak chto Rimmel' slyshal negromkoe gudenie nasekomyh
i shchebet ptic, slyshal, kak ovcy vydirayut zhestkuyu travu ryadom, da sobstvennoe
preryvistoe dyhanie. Potom chej-to golos prorevel"
-- Vojdite!
Rimmel' obernulsya na zvuk. Sderzhivaya udivlenie, on shagnul ko vhodu v
peshcheru i ostorozhno otodvinul zanavesku -- po vidu i zapahu eto byla
nevydublennaya koz'ya shkura. Emu v golovu prishla bezumnaya mysl', chto on, byt'
mozhet, nikogda bol'she ne uvidit solnca; Rimmel' oglyadelsya naposledok, a
zatem ustavilsya v glubinu peshchery, gde carila neproglyadnaya t'ma.
-- Vojdite, -- eshche raz prikazal golos, kogda Rimmel' zakolebalsya.
On stal boyazlivo prodvigat'sya vpered, vse eshche priderzhivaya kraj
zanaveski, chtoby v peshcheru postupalo hot' nemnogo sveta i vozduha, i
oglyadyvayas' ukradkoj v poiskah hozyajki etogo zhilishcha. Golos, kazalos',
ishodil srazu otovsyudu -- i speredi, i szadi, i sprava, i sleva; razglyadet'
zhe on po-prezhnemu nichego ne mog.
-- Otpusti zanavesku i stoj, gde stoish'.
Golos opyat' napugal Rimmelya, hotya on i ozhidal ego uslyshat'. On
bukval'no podprygnul ot uzhasa i vypustil zanavesku. Odnako na etot raz on
byl uveren, chto golos vo t'me prozvuchal sleva ot nego, no ne smel poshevelit'
ni odnim muskulom, boyas' oslushat'sya etogo besplotnogo golosa. On s trudom
sglotnul, zastavil sebya vypryamit'sya, bezvol'no uroniv ruki. U nego tryaslis'
koleni, ladoni vspoteli, i on ne smel poshevelit'sya.
-- Kto ty takoj? -- surovo sprosil golos.
Teper' emu kazalos', chto eti gromkie i rezkie slova doneslis' otkuda-to
speredi, i tol'ko neponyatno, kem oni proizneseny -- muzhchinoj ili zhenshchinoj.
Rimmel' nervno oblizal guby.
-- Menya zovut Rimmel'. YA glavnyj arhitektor ego svetlosti gercoga
Kassanskogo.
-- Ot ch'ego imeni ty prishel, Rimmel'-arhitektor? Ot svoego ili zhe ot
imeni gercoga?
-- Ot... ot svoego.
-- CHto zhe ty hochesh' ot Betany? -- sprosil golos. -- I ne dvigajsya, poka
tebe ne razreshat.
Rimmel' sobralsya bylo povernut'sya, no tut snova zamer i popytalsya
uspokoit'sya. Vozmozhno, obladatel' golosa videl v temnote. Rimmel'-to tochno
etogo ne mog.
-- Vy i est' gospozha Betana? -- robko sprosil on.
-- Da, ya.
-- YA... -- on sglotnul slyunu, -- ya prines vam edy, gospozha Betana, --
skazal on, -- ya...
-- Polozhi edu ryadom s soboj.
Rimmel' povinovalsya.
-- Teper' govori, chto tebe nado ot Betany?
Rimmel' snova sglotnul. On chuvstvoval, kak kapli pota stekayut s brovej
pryamo v glaza, i ne mog podnyat' ruku, chtoby vyteret' ih. On s trudom morgnul
i zastavil sebya govorit'.
-- |to... eto zhenshchina, gospozha Betana. Ona... ya...
-- Prodolzhaj.
Rimmel' gluboko vzdohnul.
-- YA hochu, chtoby eta zhenshchina stala moej zhenoj, gospozha Betana. No
ona... ona pomolvlena s drugim. Ona... obvenchaetsya s nim, esli vy ne
pomozhete. Vy ved' mozhete pomoch', pravda?
On snachala oslep ot sveta, vnezapno vspyhnuvshego pozadi nego, a potom
uvidel svoyu sobstvennuyu ten', plyashushchuyu na kamennoj stene. Svet -- oranzhevyj,
kak ot kostra, nemnogo rasseyal mrak v gryaznoj peshchere.
-- Mozhesh' povernut'sya i podojti.
So vzdohom oblegcheniya Rimmel' povernulsya k istochniku sveta. Primerno v
dvenadcati shagah ot nego na kamennom polu stoyal fonar', a ryadom s nim
sidela, skrestiv nogi, staraya karga v lohmot'yah. Ee smorshchennoe i obvetrennoe
lico okruzhala griva sputannyh sedyh volos s redkimi temnymi pryadyami; ona
zyabko kutalas' v temnyj plashch, kotorym do etogo, vozmozhno, i prikryvala
fonar'. Rimmel' uter glaza rukavom i, pokolebavshis', napravilsya k nej. On
ostanovilsya, boyazlivo rassmatrivaya zhenshchinu po imeni Betana.
-- Nu kak, master Rimmel', -- proiznesla ona, vskinuv temnye glaza,
pobleskivayushchie v drozhashchem svete fonarya, -- protivno vam na menya smotret'?
U nee byli gnilye zheltye zuby i zlovonnoe dyhanie. Rimmel' s trudom
sderzhalsya, chtoby ne ubezhat' ot otvrashcheniya. Betana hriplo, pronzitel'no
zahihikala i ukazala kostlyavoj rukoj na pol vozle sebya. Pri etom u nee na
pal'ce sverknulo zoloto i Rimmelyu pokazalos', chto eto obruchal'noe kol'co.
Da, gorozhane govorili, chto ona vdova. Interesno, kakov byl ee suprug?
Rimmel' ostorozhno sel na zhestkij kamennyj pol, skrestiv nogi, tak zhe
kak i hozyajka peshchery. Kogda on uselsya, Betana nekotoroe vremya pristal'no
razglyadyvala ego, ne proiznosya ni slova, svoimi goryashchimi, podchinyayushchimi sebe
glazami. Potom ona kivnula.
-- |ta zhenshchina... rasskazhi mne o nej. Krasiva li ona?
-- Ona... -- Rimmel' zapnulsya, tak kak u nego vdrug peresohlo v gorle.
-- Vot ee portret, -- skazal on, dostavaya medal'on Bronvin i robko
protyagivaya ego.
Betana protyanula skryuchennuyu ruku, vzyala medal'on i lovko otkryla, nazhav
na nego krivym zheltym nogtem. Uvidev portret, ona udivlenno pripodnyala brov'
i pristal'no posmotrela na Rimmelya.
-- |to i est' ta zhenshchina?
Rimmel' blagogovejno kivnul.
-- I eto ee medal'on?
-- Byl, -- otvetil Rimmel', -- poslednim ego nosil ee zhenih.
-- A chto ty skazhesh' o ee zhenihe? -- sprosila Betana. -- Lyubit li on ee?
Rimmel' kivnul.
-- A ona ego?
Rimmel' snova kivnul.
-- No ty tozhe lyubish' ee, tak lyubish', chto ne pozhalel by zhizni, chtoby
obladat' eyu?
Rimmel' kivnul v tretij raz, rasshiriv glaza.
Na lice Betany poyavilos' zhalkoe podobie veseloj ulybki.
-- I ya znavala muzhchinu, kotoryj ne pozhalel by zhizni, chtoby obladat'
mnoyu. Ne verish'? Ne vazhno. On podtverdil by eto, ya dumayu.
Ona so shchelchkom zahlopnula medal'on i, derzha ego za cepochku v skryuchennoj
ruke, obernulas' i dostala zheltuyu butylku iz vysushennoj tykvy s uzkim
gorlyshkom. Rimmel' zatail dyhanie i, vytarashchiv glaza, smotrel, kak ona so
shchelchkom vytashchila probku i povernula butylku gorlyshkom k nemu. Trevozhnoe
predchuvstvie, muchivshee ego s samogo utra, snova ovladelo Rimmelem, no on
otognal ego usiliem voli.
-- Podstav' ruki, Rimmel'-arhitektor, a to ya raspleshchu vodu po suhomu
kamnyu i navsegda utrachu ee.
Rimmel' povinovalsya, i Betana nalila vody iz butylki v ego slozhennye
ladoni.
-- Teper', -- prodolzhala ona, otstaviv butylku v storonu, -- ishchi na
poverhnosti vody sledy svyashchennyh znakov. Sledi za sledami vihrej vremeni i
svyashchennogo dyhaniya lyubvi na vode, otmechaj ih put'. Smotri, kak ona
prinuzhdena budet sovershit' to, chto stanet ee padeniem i chto otdast ee tebe.
Ona krutila i raskachivala nad somknutymi ladonyami Rimmelya medal'on,
podnimaya ego i opuskaya, chertya nad vodoj zamyslovatye uzory i znaki i bormocha
pri etom zaklinanie. Koldun'ya ne otryvala vzglyada ot gostya, i vskore ego
veki zatrepetali, otyazheleli i somknulis'. Zazhav v kulake medal'on, ona
osushila ladoni Rimmelya poloj svoego temnogo plashcha.
Potom Betana so vzdohom snova otkryla medal'on i stala napryazhenno
vspominat' podhodyashchie chary, imenno takie, kotorye mogut lyubov' zhenshchiny k
odnomu muzhchine prevratit' v lyubov' k drugomu. Da, ran'she ona uzhe
pol'zovalas' etimi charami, i ne raz.
No eto bylo davno, kogda Betana byla eshche ne tak stara, ne tak bezzuba i
ne tak zabyvchiva. Sejchas ona ne znala dazhe, smozhet li vspomnit' vse
pravil'no.
Da utishatsya gromy nebesnye? Net, eto zaklinanie dlya horoshego urozhaya.
Pravda, oni mogut prigodit'sya i etoj ledi, no pozzhe, kogda ej nastanet vremya
rodit' syna, esli Rimmel' etogo zahochet. No sejchas Betane nuzhno sovsem
Drugoe.
Ej nuzhny obrashcheniya v Baazamu -- eto veshch' ochen' dejstvennaya. No net,
pokachala ona golovoj s neodobreniem, eto temnye, smertoubijstvennye chary.
Darell davno ugovoril ee ostavit' eti shtuchki. Krome togo, ona ni v koem
sluchae ne zhelala nichego durnogo etoj molodoj krasivoj zhenshchine, chej portret
byl v medal'one. Kogda-to ona sama, mozhet byt', byla pohozha na etu ledi.
Esli i ne tak, vse ravno Darell govoril ej, chto ona krasiva.
Ona zasmotrelas' na portret, i kakoe-to vospominanie ten'yu skol'znulo v
pamyati.
Ne vstrechala li ona ran'she etu zhenshchinu? |to bylo mnogo let nazad, kogda
ona luchshe videla i ne byla takoj staroj i bezobraznoj. Da! Ona ee vstrechala!
Betana vspomnila prelestnoe belokuroe ditya; s devochkoj byli eshche troe
starshih brat'ev, ili kuzenov. Oni katalis' na shotlandskih poni, netoroplivo
poshchipyvayushchih zelenuyu travku, pokryvayushchuyu letom ves' sklon holma. I eto byli
blagorodnye deti, deti mogushchestvennogo gercoga Kassanskogo, togo samogo, chej
sluga sidit na polu pered Betanoj.
Bronvin! Teper' ona vspomnila. Devochku zvali Bronvin. Ledi Bronvin de
Morgan, plemyannica gercoga YAreda, napolovinu Derini. |to ee portret.
Betana s容zhilas' i vinovato oglyanulas'. Itak, ledi Derini. A ona,
Betana, obeshchala ee okoldovat'. Kak ona posmela? Da podejstvuyut li ee chary na
ledi, kotoraya napolovinu Derini? Betana vovse ne hochet sdelat' ej bol'no.
Malen'kaya Bronvin ulybalas' ej togda na lugu, mnogo let nazad, ulybalas',
kak rodnaya doch', kotoroj u Betany nikogda ne bylo. Ona gladila yagnyat i
ovechek i razgovarivala s Betanoj, niskol'ko ne boyas' smorshchennoj staroj
vdovy, pasushchej v gorah svoe stado. Net, Betane etogo ne zabyt'.
Staruha podzhala guby i zalomila ruki -- ona ved' i Rimmelyu obeshchala. Kak
ona ne lyubila popadat' v podobnoe polozhenie. Esli ona pomozhet arhitektoru,
to mozhet povredit' devushke, a ona etogo vovse ne hochet.
Vzglyanuv na Rimmelya, ona snova pogruzilas' v svoi mysli. Koshelek s
zolotom u arhitektora na zapyast'e byl tyazhel, a meshok, kotoryj on brosil na
pol u vhoda, -- polon hleba, syra i drugih vkusnyh veshchej, kotoryh ona ne
probovala uzhe neskol'ko mesyacev. Razmyshlyaya, ona vdyhala sladkij aromat
svezhih produktov, napolnivshij peshcheru Esli ona ne sderzhit obeshchanie, Rimmel'
zaberet edu i zoloto i ujdet
"Nu horosho. YA zakolduyu ee sovsem nemnogo. |to budet zaklinanie,
vyzyvayushchee somnenie. Da, tak pravil'no. Tol'ko somnenie -- chtoby prelestnaya
Bronvin ne tak speshila vyhodit' za svoego izbrannika. A interesno, kto etot
ee izbrannik? ZHenshchina-Derini ne mozhet rasschityvat' na horoshuyu partiyu. Hotya
ne tak uzh mnogo i ostalos' ih iz etogo davno presleduemogo roda v nashe
bespokojnoe vremya. A raz tak, to nechego boyat'sya obidet' blagorodnogo lorda,
i togda pochemu by ne zakoldovat' ee posil'nee, chtoby Rimmel' poluchil to, chto
hochet?"
Reshitel'no kivnuv, ona, kryahtya, podnyalas' na nogi i stala ryt'sya v
obsharpannom sunduke, stoyashchem v glubine peshchery. V nem byla t'ma vsyakoj
vsyachiny, i koe-chto iz etogo Betane sejchas ponadobitsya. Ona vzvolnovanno
voroshila svoe bogatstvo: prichudlivo otdelannye kameshki, per'ya, poroshki, yady
i drugie orudiya, neobhodimye v ee remesle.
Vytashchiv malen'kuyu, otpolirovannuyu vremenem kost', ona zadumchivo
sklonila seduyu golovu, zatem nahmurilas' i reshitel'no otbrosila ee. Takaya zhe
sud'ba postigla kakoj-to vysohshij list, malen'kuyu figurku barashka,
vyrezannuyu iz kamnya, puchok trav, perevyazannyj skruchennym steblem, nebol'shoj
glinyanyj gorshochek. Nakonec ona dostigla dna i obnaruzhila to, chto iskala, --
kozhanyj meshok, polnyj kamnej. Ona podtyanula meshok k krayu sunduka, s
vorchaniem vytashchila ego i pochti chto brosila na pol. Razvyazav styagivayushchij ego
remen', Betana stala perebirat' soderzhimoe meshka.
Zaklinaniya lyubvi i zaklinaniya nenavisti. Zaklinaniya smerti i zaklinaniya
zhizni. Zaklinaniya, nasylayushchie na vraga chumu. Prostye zaklinaniya, daby
sberech' zdorov'e. Slozhnye zaklinaniya, daby sberech' dushu. Zaklinaniya dlya
bogatyh. Zaklinaniya dlya bednyh. Zaklinaniya, eshche ne proiznesennye, no zhdushchie
miga, kogda ona ih vygovorit.
CHto-to monotonno napevaya sebe pod nos, Betana vybrala goluboj kamen' s
krovavo-krasnymi vkrapleniyami, kak raz takoj, chto svobodno vmestitsya v
muzhskuyu ladon'. Zatem ona porylas' v sunduke eshche, nashla nebol'shoj meshochek iz
koz'ej kozhi i polozhila kamen' v nego. Posle etogo ona ubrala na mesto
bol'shoj meshok i zakryla sunduk.
Prihvativ kamen' i meshochek, ona vernulas' k fonaryu, sela naprotiv
Rimmelya i spryatala eti predmety v skladkah svoih lohmot'ev.
Rimmel' sidel, zacharovannyj, pered koptyashchim fonarem, s protyanutymi
vpered pustymi, slozhennymi "lodochkoj" ladonyami i zakrytymi glazami. Betana
vzyala zheltuyu butylku, napolnila ego ladoni vodoj i opyat' podnesla
raskachivayushchijsya medal'on k poverhnosti vody. Zakanchivaya svoyu pesn', ona
ostorozhno protyanula ruku ko lbu Rimmelya i kosnulas' ego brovi. Arhitektor
kivnul, slovno vyshel iz zabyt'ya, i snova stal vglyadyvat'sya v medal'on, ne
vedaya, chto on spal, i ne imeya ponyatiya o tom, chto proizoshlo za eti minuty.
Betana umolkla i zazhala medal'on v kulake, potom naklonilas' i izvlekla
kamen' s krovavymi vkrapleniyami. Ona na mgnovenie szhala ego v ladonyah,
prikryv glaza i bormocha chto-to takoe, chego Rimmel' nikak ne mog razobrat'.
Potom ona polozhila kamen' pryamo pod rukami Rimmelya, vozlozhila svoi kogtistye
pal'cy na ego ladoni i posmotrela emu v glaza.
-- Razdvin' ladoni, daj vode protech' na kamen', -- skazala ona golosom,
rezhushchim sluh. -- Kak tebe bylo ugodno, koldovstvo zakoncheno, ya, stalo byt',
svobodna!
Rimmel' vzdohnul, neskol'ko raz morgnul, zatem poslushno razzhal ruki.
Voda omyla kamen', srazu vpitavshij ee, i udivlennyj arhitektor vyter ruki ob
odezhdu.
-- CHto, uzhe vse? -- nedoverchivo sprosil on. -- Moya gospozha menya lyubit?
-- Poka eshche net, -- otvetila Betana, podcepiv kamen' i polozhiv ego v
meshochek iz koz'ej shkury. -- No polyubit. -- Ona uronila meshochek v protyanutye
ladoni Rimmelya i sela na mesto.
-- Voz'mi s soboj etot kiset. Tam lezhit to, chto ty videl. Ne vynimaj
eto, poka ne okazhesh'sya tam, kuda tvoya ledi tochno pridet odna. Ty dolzhen
otkryt' kiset i vytashchit' to, chto vnutri, ne kasayas' ego. S togo momenta, kak
etot kristall popadet na svet, u tebya budet lish' neskol'ko sekund, chtoby
bezhat' i samomu uberech'sya ot ego dejstviya. Tut koldovstvo i nachnetsya, i dlya
ego zaversheniya nuzhno budet tol'ko lish' prisutstvie tvoej ledi.
-- I ona budet moej?
Betana kivnula.
Ona budet okovana charami. Teper' idi. -- Koldun'ya podnyala i brosila
Rimmelyu medal'on, a on spryatal i ego, i meshochek pod plashchom.
-- Pokorno blagodaryu vas, gospozha Betana, -- probormotal on, vzdyhaya i
terebya pal'cami koshelek, visyashchij na zapyast'e. -- Kak, kak mne otblagodarit'
vas? YA prines vam edy, kak trebuet obychai, no...
-- A u tebya est' eshche i zoloto v poyase?
-- Est', -- prosheptal Rimmel', nashchupyvaya i izvlekaya malen'kij tyazhelyj
meshochek, -- nemnogo, no... -- On ostorozhno polozhil meshochek na pol ryadom s
fonarem i blagogovejno posmotrel na Betanu.
Betana vzglyanula na etot meshochek, zatem snova pristal'no posmotrela na
Rimmelya.
-- Syp' syuda!
S usiliem, pochti osyazaemym v nepodvizhnom vozduhe peshchery, Rimmel'
razvyazal meshochek i vysypal soderzhimoe na pol pered soboj. Monety posypalis'
so zvonom, kak mozhet zvenet' tol'ko chistoe zoloto, no Betana ne otvodila
vzglyada ot lica arhitektora.
-- Tak kak ty dumaesh', skol'ko mne polagaetsya za moyu sluzhbu, master
Rimmel'? -- sprosila ona, nablyudaya za vyrazheniem ego lica.
Rimmel' oblizal guby, glaza ego sverknuli, kogda on vzglyanul na
vnushitel'nuyu kuchu zolota. Zatem on bystrym dvizheniem pododvinul srazu vse
monety k Betane. Staruha ulybnulas' svoej shcherbatoj ulybkoj i kivnula, potom
naklonilas' i otschitala sebe shest' zolotyh. Ostal'noe ona otodvinula nazad,
k Rimmelyu. Arhitektor byl ochen' udivlen.
-- YA... ya ne ponimayu, -- zagovoril on drozhashchim golosom, -- vy ne
voz'mete bol'she?
-- YA vzyala rovno stol'ko, skol'ko mne nuzhno, -- prohripela Betana, --
prosto ya hotela proverit', vo skol'ko ty sam ocenivaesh' moyu sluzhbu. A chto do
ostal'nogo, to mozhet byt', ty vspomnish' i pomyanesh' vdovu Betanu v svoih
molitvah. V eti sumerechnye gody ya nuzhdayus' v molitvah Vsemogushchemu bol'she,
chem v zolote.
-- YA... ya sdelayu eto, gospozha Betana, -- zaikayas', proiznes Rimmel',
podbiraya zoloto i skladyvaya ego obratno v koshelek. -- No neuzheli eto vse,
chto ya mogu sdelat' dlya vas?
Betana pokachala golovoj.
-- Privedi ko mne v gosti svoih detej, arhitektor Rimmel'. A teper'
ostav' menya. Ty poluchil to, chto prosil, poluchila i ya.
-- Blagodaryu vas, gospozha Betana, -- probormotal Rim-mel' i krutnulsya
na kablukah, v vostorge ot svoej udachi. ---YA budu za vas molit'sya, --
donessya ego golos uzhe snaruzhi iz-za koz'ej shkury, zakryvayushchej vhod.
Kogda arhitektor pokinul peshcheru, Betana vzdohnula i tyazhko opustilas'
ryadom s fonarem
-- Nu chto zh, moj Darell, -- prosheptala ona, podnesya k gubam zolotoe
kol'co, -- delo sdelano YA sotvorila koldovstvo, chtoby dat' etomu yunoshe to,
chto on hochet. Ty zhe ne dumaesh', chto ya sdelala chto-to durnoe, pokoldovav
protiv Derini, pravda?
Ona pomolchala, kak budto slushaya otvet, i kivnula.
-- Znayu, znayu, milyj. Ran'she ya nikogda ne nasylala chary ni na kogo iz
vashego tainstvennogo plemeni. No oni podejstvuyut. Kazhetsya, ya pravil'no
pripomnila vse slova. Da v lyubom sluchae eto i nevazhno, poka ty so mnoj...
Uzhe sovsem stemnelo, kogda Morgan nakonec dal komandu ostanovit'sya.
Ostaviv Korot, oni s Dunkanom ehali pochti bez ostanovok s rannego utra, lish'
nenadolgo prervav put' v polden', chtoby napoit' konej i nemnogo poest' iz
dorozhnyh pripasov. Teper' oni priblizhalis' k vershine Lendorskoj gornoj
gryady, za kotoroj prohodil legendarnyj Gonorskij put'. On vel k grobnice
Svyatogo Torina, yuzhnym vorotam vol'nogo svyatogo goroda Dhassy.
Utrom, otdohnuv posle tyazhelogo puti, oni dolzhny budut otdat' dan'
uvazheniya svyatomu Toricu -- ceremoniya, obyazatel'naya dlya togo, chtoby putniku
pozvolili peresech' shirokoe ozero i vojti v gorod. Da, tol'ko posle etogo oni
smogut vojti v Dhassu, kuda ni odna koronovannaya osoba ne osmelilas' by
vojti bez razresheniya gorozhan; no Morganu nuzhno bylo popast' tuda
obyazatel'no, i zhelatel'no neuznannym, daby predstat' pered Gvineddskoj
Kuriej.
Skvoz' zavesu morosyashchego dozhdya v sgushchayushchihsya sumerkah vperedi smutno
vidnelis' razvaliny, i Morgan pustil konya shagom. Ego serye glaza, prikrytye
ladon'yu ot morosi, perebegali so steny na stupen'ki, vedushchie k vershine
osypavshejsya bashni, vyiskivaya sledy postoronnego prisutstviya. No nichego
takogo on ne zametil, i, znachit, zdes' mozhno bylo spokojno ostanovit'sya na
noch'.
Morgan vysvobodil iz stremyan i s udovol'stviem vytyanul nogi. Oni uzhe
priblizhalis' po nerovnoj trope k vorotam. Koni ustali ne men'she vsadnikov,
oni spotykalis', ih kopyta skol'zili v zhidkoj gryazi. Poni, bredushchij za
Dunkanom, podozritel'no kosilsya na vse teni, sharahayas' v storonu i
vzdragivaya ot kazhdogo zvuka ili edva zametnogo dvizheniya. Vdobavok na
produvaemom vsemi vetrami plato oni promerzli do kostej.
-- CHto zh, zdes' my i perenochuem, -- proiznes Morgan, kogda oni
priblizilis' k razrushennym vorotam. Kopyta konej uzhe ne hlyupali po gryazi, a
stuchali po moshchennoj bulyzhnikom doroge, vedushchej v starinnyj dvor. Nesmotrya na
dozhd', tam stoyala mertvaya tishina, i Dunkan nevol'no prosheptal, pod容hav
blizhe k Morganu:
-- CHto eto za mesto takoe, Alarik?
Morgan napravil konya v proem razrushennoj dveri i prignulsya, proezzhaya
pod poluobvalivshejsya balkoj.
-- Svyatoj Neot. Do Restavracii -- cvetushchij monasheskij orden, pribezhishche
vsego bratstva Derini. Cerkov' oskvernili i razgrabili, a monahov ubivali
pryamo na stupenyah altarya. Mestnye zhiteli obhodyat eto mesto, kak zachumlennoe.
My s Brionom zdes' byvali.
Morgan proehal na kone v suhoj, chastichno prikrytyj eshche krovlej ugol i
stal vyborochno dergat' balki u sebya nad golovoj, proveryaya ih nadezhnost'.
-- Naskol'ko ya znayu, vo vremena svoego rascveta Svyatoj Neot byl ne huzhe
znamenitogo Konkardinskogo universiteta ili shkoly Varnaritov v Grekote.
Togda, konechno, byt' Derini bylo bolee pochetno, chem sejchas. -- On dernul
poslednyuyu balku, udovletvorenno kivnul i, usevshis' v sedle, otryahnul
zapachkavshiesya perchatki.
-- Dumayu, zdes' dostatochno suho. I krysha, po krajnej mere, na nas ne
obrushitsya.
Speshivshis', on osmotrelsya -- eti razvaliny byli emu znakomy. V
neskol'ko minut oni s Dunkanom rassedlali loshadej i slozhili svoe snaryazhenie
vozle suhoj steny. Kogda Morgan vernulsya, privyazav konej v razvalinah
konyushni, Dunkan uzhe gotovil uzhin na kostre, akkuratno slozhennom v uglu.
Morgan odobritel'no hmyknul, sbrosil promokshie perchatki i plashch i vytyanul
ruki nad ognem.
-- B-r-r, ya-to dumal, chto uzhe nikogda ne sogreyus'; Dunkan, ty prevzoshel
samogo sebya.
Dunkan pomeshal varevo v kotelke i nachal ryt'sya v sedel'noj sumke.
-- Ty ne predstavlyaesh', drug moi, kak my byli blizki k tomu, chtoby
ostat'sya voobshche bez ognya. Derevo syroe, da i nelegko bylo najti mesto,
otkuda ogon' ne viden snaruzhi. CHto, kstati, zdes' bylo ran'she?
-- Dumayu, trapeznaya. -- Morgan prines k ognyu neskol'ko vetok iz suhoj
rasshcheliny. -- Pravee byli kuhni, dal'she -- stojla i kladovye, eshche dal'she --
monasheskie kel'i. Vse eto sejchas v hudshem sostoyanii, chem bylo, kogda ya
zaglyadyval syuda poslednij raz. Neskol'ko surovyh zim -- i vot kakov
rezul'tat. -- On slozhil ruki vmeste i podyshal na nih. -- A nel'zya li sdelat'
koster pobol'she?
Dunkan usmehnulsya i otkryl flyagu s vinom.
-- Mozhno, esli ty sobiraesh'sya soobshchit' vsem i kazhdomu v Dhasse o nashem
pribytii. YA zhe skazal, u menya chert znaet skol'ko vremeni ushlo na to, chtoby
najti mesto dazhe dlya takogo pustyakovogo kosterka, kak etot. CHtoby po tvoej
milosti...
Morgan zasmeyalsya:
-- Mne nravitsya tvoya logika. YA ne bol'she, chem ty, hochu lishit'sya golovy
libo okazat'sya s pererezannym gorlom. -- On nablyudal, kak Dunkan razlivaet
vino v dva malen'kih glinyanyh stakanchika i kladet v kazhdyj po malen'komu
kameshku. Raskalennye kameshki zashipeli, sogrevaya holodnoe vino. Morgan
dobavil: -- Kak ya uzhe govoril, v Dhasse est' svoi sposoby bor'by so
shpionami, osobenno s Derini.
-- Izbav' menya ot detalej, -- otozvalsya Dunkan. On dostal iz
stakanchikov kameshki i protyanul vino kuzenu -- Luchshe vypej. Poslednee
fianskoe vino.
Morgan so vzdohom opustilsya na pol pered ognem i othlebnul goryachego
vina, kotoroe sogrelo i ukrepilo ego posle tyazhkogo dnya puti.
-- Ploho, chto oni ne p'yut takoe tam, v Dhasse. Nichto tak ne pomogaet,
kak fianskoe vino, kogda ty prodrog i ustal. YA zatrudnyayus' dazhe
predpolozhit', kakoj dryani nam pridetsya hlebnut' v sleduyushchie dni.
-- A ty sobiraesh'sya ostat'sya zdes' nadolgo? -- usmehnulsya Dunkan. --
Nadeesh'sya, chto tebya tak nikto i ne uznaet, poka my ne predstanem pered
nashimi dorogimi arhiepiskopami? -- On otkinulsya nazad i, opershis' o stenu,
smakoval vino. -- Kstati, znaesh', govoryat, budto v Dhasse dazhe dlya prichastiya
ispol'zuyut el', nastol'ko plohoe tam vino.
-- Navernoe, eto neudachnaya shutka?
-- Da net, vpolne ser'ezno. Oni ispol'zuyut el' dlya prichastiya. -- On
naklonilsya i pomeshal pohlebku -- Ty est' sobiraesh'sya?
Spustya chetvert' chasa kazhdyj nashel po klochku suhoj zemli, chtoby ustroit'
sebe postel', i oni stali gotovit'sya ko snu. Dunkan pytalsya chitat' svoj
trebnik pri slabeyushchem svete kostra, a Morgan dostal mech i pryasel na
kortochki, vnimatel'no vglyadyvayas' v temnotu. Veter zavyval sredi razvalin,
vtorya slabym zvukam padayushchih dozhdevyh kapel'. Gde-to sovsem ryadom v temnote
Morgan slyshal udary zheleznyh podkov po kamennomu polu stojla. CHut' v storone
pisknula i srazu zatihla kakaya-to nochnaya ptichka. Morgan neskol'ko minut
smotrel na tleyushchie ugli, potom rezko vstal i poplotnee zavernulsya v plashch.
-- Dumayu, mne ne pomeshaet nemnogo progulyat'sya, -- probormotal on,
zastegivaya plashch i othodya ot kostra.
-- CHto-to sluchilos'?
Morgan v zameshatel'stve posmotrel na nosok sapoga i pokachal golovoj.
-- My s Brionom byli zdes' kogda-to, ochen' davno. YA vdrug vspomnil ob
etom, vot i vse.
-- CHto zh, ponyatno.
Ponizhe nadvinuv kapyushon, Morgan medlenno vyshel iz kruga, ocherchennogo
svetom kostra, v polnuyu t'mu. Ego presledovali mysli o Brione. Ne zhelaya
davat' volyu vospominaniyam, on shel i shel kuda-to, i sam ne zametil, kak
ochutilsya pod vygorevshim vo vremya pozhara kupolom staroj cerkvi.
Morgan udivlenno oglyadelsya vokrug, tak kak ne ozhidal, chto popadet syuda.
Kogda-to etot hram byl postroen na sovest'. Sejchas pravaya stena i chast'
altarya obrushilis' -- to li ot pozhara, to li ot vremeni; s vysokih fonarej
davno osypalis' poslednie oskolki. I vse-taki zdes' sohranyalsya duh svyatosti.
Dazhe mysl' o koshchunstvennom ubijstve monahov Derini na etom samom meste ne
unichtozhila tot perepolnyavshij Morgana trepet, chto vsegda vyzyvala v nem
osvyashchennaya zemlya.
On vzglyanul v storonu razrushennogo altarya: na mgnovenie emu pokazalos',
chto on vidit pyatna krovi na ego stupenyah, i on pomotal golovoj, chtoby
rasseyat' navazhdenie. Monahi Derini pogibli zdes' dva veka nazad, i krov' ih
davno smyta livnyami, obrushivayushchimisya na eti gory kazhduyu vesnu i osen'. Esli
prizraki umershih monahov ponachalu i yavlyalis' v cerkov' Svyatogo Neota, kak
pogovarivali krest'yane, to teper' etogo uzhe ne mozhet byt'.
On povernulsya, proshel n dver', chto chudom ucelela pozadi razrushennogo
nefa, i ulybnulsya, obnaruzhiv, chto lestnica, vedushchaya na kolokol'nyu, tozhe eshche
cela, hotya i nachala osypat'sya po krayam. Morgan stal podnimat'sya vverh,
prizhimayas' k stene ya ostorozhno perestavlyaya nogi, -- stupeni byli zavaleny
oblomkami, edva razlichimymi v temnote. Dobravshis' do pervoj ploshchadki, on,
derzhas' steny, podoshel k oknu, poplotnee zakutalsya v kozhanyj plashch i prisel
na podokonnik.
"Kak davno ya vot tak zhe sidel u etogo okna, -- izumilsya on, oglyadyvayas'
vokrug. -- Desyat' let nazad? Dvadcat'?
Net, -- napomnil on sebe, -- eto bylo chetyrnadcat' let nazad,
chetyrnadcat' let i neskol'ko mesyacev".
On zabralsya na podokonnik s nogami, obhvatil koleni i stal vspominat'.
Stoyalo nachalo noyabrya. Osen' v tom godu byla pozdnyaya. Raz poutru oni s
Brionom vyehali iz Korota na obychnuyu zagorodnuyu progulku. S utra bylo yasno,
no vetreno, uzhe davala o sebe znat' priblizhayushchayasya zima. Brion byl v
prevoshodnom nastroenii, i kogda on poprosil, chtoby Morgan pokazal emu eti
razvaliny, molodoj lord Derini srazu soglasilsya.
V te dni Morgan uzhe ne byl prosto slugoj korolya -- on uzhe proyavil sebya
godom ran'she, uchastvuya na storone Briona v bitve s Marlukom. K tomu zhe emu
ispolnilos' pyatnadcat'; po Gvineddskim zakonam on uzhe god kak byl
sovershennoletnim, a znachit, i polnopravnym gercogom Korvinskim.
Slovom, teper' on skakal ryadom s Brionom na bystrom voronom kone v
chernom kozhanom plashche s izobrazheniem izumrudnogo Korvinskogo grifona, a ne v
malinovoj livree. Konya tyazhelo dyshali i fyrkali ot udovol'stviya, kogda
vsadniki, natyanuv povod'ya, ostanovilis' pered vhodom v staruyu cerkov'.
-- Posmotri! -- voskliknul Brion. On podognal svoego belogo zherebca k
dveri i, prikryv ladon'yu glaza ot solnca, zaglyanul vnutr'. -- Alarik,
kazhetsya, eta lestnica, vedushchaya na kolokol'nyu, cela. Davaj posmotrim.
On proehal eshche neskol'ko shagov i sprygnul s konya, otpustiv krasnuyu
kozhanuyu uzdechku tak, chtoby zhivotnoe moglo pastis', poka oni osmatrivayut
hram. Morgan tozhe speshilsya i posledoval za Brionom v glubinu polurazrushennoj
cerkvi.
-- Da, velichestvennoe kogda-to bylo mesto, -- voskliknul Brion,
perelezaya cherez obvalivshuyusya balku i prokladyvaya sebe put' sredi oblomkov.
-- Kak ty dumaesh', skol'ko ih tut bylo?
-- Vo vsem monastyre? YA dumayu, sotni dve-tri, gosudar'. |to, konechno,
schitaya monahov, slug i uchenikov -- vseh vmeste. A voobshche, v ordene sostoyalo
okolo sta monahov.
Brion preodolel pervye neskol'ko stupenej, razgrebaya noskom sapoga
kamni v poiskah prochnoj opory, s kazhdym shagom podnimaya izvestkovuyu pyl'.
YArkie dorozhnye odezhdy korolya goreli malinovym ognem na fone vycvetshego
serogo kamnya, a belosnezhnoe pero na krasnoj ohotnich'ej shapochke bespechno
raskachivalos' v takt ego shagam.
Ostupivshis', no uderzhav ravnovesie, on hmyknul, zatem vypryamilsya i
prodolzhil put'.
-- Smotrite, kuda stupaete, milord, -- trevozhno skazal Morgan,
podnimayas' sledom za nim. Ne zabyvajte, chto etim stupenyam bol'she chetyrehsot
let. Esli oni obrushatsya, Gvinedd ostanetsya bez korolya.
-- Ah, ty chereschur bespokoish'sya, Alarik! -- voskliknul Brion. On uzhe
dobralsya do pervoj ploshchadki i podoshel k oknu. -- Posmotri-ka! Otsyuda vidno
polovinu puti do Korota.
Poka Morgan odoleval poslednie stupeni, Brion, smahnuv perchatkoj
oblomki i oskolki, uselsya na podokonnike, upershis' sapogom v protivopolozhnyj
kosyak.
-- Smotri! -- skazal on, pokazyvaya knutovishchem v storonu gor na severe.
-- CHerez mesyac vse eto skroetsya pod snegom. I zasypannaya snegom doroga budet
vse ravno tak zhe krasiva, kak sejchas, kogda luga lish' tronuty ineem.
Morgan ulybnulsya i prislonilsya k okonnomu kosyaku.
-- V takoe vremya zdes' mozhno horosho poohotit'sya, gosudar'. Vy uvereny,
chto ne hotite podol'she ostat'sya v Korote?
-- Ah, Alarik, ty zhe znaesh', chto ya ne mogu, -- otvetil Brion,
beznadezhno pozhav plechami. -- Moi obyazannosti zovut menya nastojchivo i strogo.
Esli ya v techenie nedeli ne vernus' v Remut, lordy-sovetniki podnimut
perepoloh, kak tolpa nervnyh damochek. Boyus', oni do sih por tak i ne
poverili vpolne, chto Marluk dejstvitel'no mertv i chto vojna zakonchena. A
krome togo, tam Dzheanna.
"Da, krome togo, tam Dzheanna", -- mrachno podumal Morgan.
Na mgnovenie on predstavil yunuyu ryzhevolosuyu korolevu, no tut zhe otognal
ot sebya ee obraz. Vse nadezhdy na ustanovlenie dobryh otnoshenij mezhdu nim i
Dzheannoj ruhnuli v tot den', kogda ona uznala, chto on -- Derini. Ona nikogda
ne prostit emu eto, a on ne mozhet nichego izmenit', dazhe esli by hotel. I
bessmyslenno govorit' ob etom, rastravlyat' etu ranu. |to tol'ko eshche raz
napomnit Brionu perezhitoe im razocharovanie, napomnit, chto on nikogda ne
smozhet sladit' s toj nenavist'yu, kotoruyu koroleva ispytyvaet k ego
blizhajshemu drugu.
Morgan peregnulsya cherez vytyanutuyu nogu Briona i vyglyanul v okno.
-- Smotrite, gosudar', -- skazal on, menyaya temu razgovora. -- Al' Derah
nashel sebe travku, ne tronutuyu morozom.
Brion tozhe vyglyanul. Vnizu voronoj kon' Morgana delovito shchipal zelenuyu
travu futah v dvadcati ot podnozhiya bashni. ZHerebec Briona brodil neskol'kimi
yardami pravee i vynuzhden byl dovol'stvovat'sya puchkami pozhuhshej buroj travy,
kotoruyu on ravnodushno voroshil nosom, nastupaya kopytami na krasnuyu kozhanuyu
uzdechku.
Brion fyrknul i snova otkinulsya na okonnyj kosyak, skrestiv ruki na
grudi.
-- Gm, etot Kedrah takoj tupoj! YA inogda udivlyayus', kak on nahodit
sobstvennyj nos. |to glupoe sozdanie ne soobrazit otorvat' ot zemli svoi
ogromnye nogi, chtoby chto-to najti. Emu vse vremya kazhetsya, chto on ustal.
-- A ya ubezhdal vas, gosudar', ne pokupat' loshadej v Lannede, --
usmehnulsya Morgan, -- no vy ne slushali. Lannedcy slishkom mnogo udelyayut
vnimaniya vneshnosti i skorosti, no ne slishkom, kak vidite, zabotyatsya o
mozgah. A vot loshadi iz R'Kassi...
-- Hvatit! -- oborval ego Brion v pritvorno?! negodovanii. -- Ty menya
unizhaesh'. Korolya nikogda nel'zya unizhat'.
Pytayas' skryt' smeshok, Morgan snova poglyadel v okno na dolinu.
Poldyuzhiny vsadnikov priblizhalos' k razvalinam, i, nastorozhivshis', on tolknul
korolya pod lokot':
-- Brion?
CHerez mgnovenie oba uzhe uznali korolevskoe malinovoe znamya v rukah u
golovnogo vsadnika. A pod znamenem vozvyshalas' korenastaya figura v chem-to
yarko-oranzhevom. I eto mog byt' tol'ko lord |van mogushchestvennyj gercog
Klejbornskij. Dolzhno byt', |van v svoyu ochered' uvidel v okne malinovyj plashch
Briona, potomu chto on vdrug rezko privstal na stremenah i oglasil gory
hriplym voinstvennym vozglasom. Vskore ves' otryad s grohotom pod容hal k
bashne.
-- Kakogo cherta? -- probormotal Brion, vstavaya i vsmatrivayas' v Zvana i
ego sputnikov, ostanovivshihsya v klubah pyli.
-- Gosudar'! -- zavopil |van; glaza ego veselo siyali, a ryzhie boroda i
volosy razvevalis' na vetru; v rukah on szhimal korolevskoe znamya,
pobedonosno razmahivaya im nad golovoj.
-- Gosudar', u vas rodilsya syn! Naslednik Gvineddskogo prestola!
-- Syn! -- voskliknul Brion, i na mig onemel ot vostorga. -- Bog moj,
mne zhe govorili, chto eto proizojdet cherez mesyac! -- Glaza ego svetilis' ot
radosti. -- Syn! Ty slyshal, Alarik? -- zakrichal on, shvativ Morgana za obe
ruki i zakruzhiv ego v tance. -- YA stal otcom! U menya est' syn!
Ostaviv Morgana, on torzhestvuyushche posmotrel v okno na privetstvuyushchij ego
eskort i snova voskliknul:
-- U menya est' syn!
Zatem on streloj sletel s lestnicy, i poka Morgan sledoval za nim po
pyatam, v razvalinah cerkvi raznosilsya golos Briona, polnyj likovaniya:
-- Syn! Syn! Ty slyshal, Alarik, u menya est' syn!
Morgan gluboko vzdohnul, provel rukami po licu, ne davaya toske ovladet'
soboj, i snova otkinul golovu na okonnyj kosyak. S teh por proshlo mnogo let.
Tot Alarik, yunosha-podrostok, teper' stal lordom-generalom korolevskih vojsk,
vsesil'nym i polnopravnym pravitelem svoego kraya -- esli vse eto imelo
sejchas hot' kakoe-to znachenie. Brion spit vechnym snom v usypal'nice predkov
v podzemel'e Remutskogo sobora, pavshij zhertvoj magicheskih char, ot kotoryh
dazhe Morgan ne sumel ego uberech'.
A synu Briona ("Syn! Syn! Ty slyshish', Alarik? U menya est' syn!") -- emu
sejchas chetyrnadcat', on vzroslyj muzhchina, korol' Gvinedda.
Morgan posmotrel vniz na dolinu tak zhe, kak Brion mnogo let nazad,
predstavlyaya, chto on snova vidit vsadnikov, skachushchih cherez dolinu, i vzglyanul
v hmuroe nochnoe nebo. Na vostoke vshodila luna, skvoz' tuchi tusklo mercali
zvezdy. Morgan eshche nekotoroe vremya smotrel vverh, na eti chut' vidnye zvezdy,
naslazhdayas' bezmyatezhnym pokoem nochi, prezhde chem spustit'sya i vernut'sya
nazad.
Bylo uzhe pozdno. Skoro i Dunkan nachnet o nem bespokoit'sya. A zavtra
trudnyj den' -- den' vstrechi s etimi skol'zkimi i upryamymi arhiepiskopami.
Morgan napravilsya vniz po lestnice; obratno idti bylo legche, tak kak
teper' razvaliny osveshchala luna. Pochti uzhe vyjdya iz hrama, on obernulsya,
chtoby v poslednij raz zaglyanut' v nef, i vdrug kraem glaza zametil edva
zametnyj otblesk sveta v otdalennoj nishe nefa sleva ot razrushennogo altarya.
Poholodev, Morgan pristal'no posmotrel v tu storonu, ubezhdayas', chto eto
emu ne pochudilos'.
GLAVA XI
"YA vozdvig ego ot severa, m on pridet; ot voshoda solnca budet
prizyvat' imya moe, i popirat' vladyk, kak gryaz', i toptat', kak gorshechnik
glinu"[10].
Morgan zamer na meste, otschityvaya desyat' udarov serdca, -- zashchitnye
sily Derini srabotali mgnovenno, kak tol'ko on pochuvstvoval opasnost'. Luna
svetila dovol'no tusklo, i teni byli ochen' dlinnye, no on horosho videl, kak
v uglu chto-to pobleskivaet. Podumav, chto eto mozhet byt' Dunkan, poshedshij
iskat' ego, on hotel podat' golos, no sderzhalsya. Vo t'me tailos' yavno chto-to
chuzhdoe.
ZHaleya, chto ne zahvatil mech, Morgan ostorozhno dvinulsya v bokovoj nef,
kasayas' pal'cami steny. Blesk propal, kak tol'ko on tronulsya s mesta, i
teper' tam vrode by ne bylo nichego neobychnogo, no ego podstegivalo
lyubopytstvo.
CHto moglo tak yarko blestet' v etom davno vsemi pokinutom meste? Steklo?
Sluchajnoe otrazhenie lunnogo sveta v stoyachej vode? Ili chto-to menee
bezobidnoe?
Tut Morgan ulovil slabyj udalyayushchijsya zvuk v napravlenii razrushennogo
altarya i rezko obernulsya; stilet sam skol'znul emu v ladon'. |to ne
navazhdenie i ne otblesk lunnogo sveta v luzhe. |to chto-to inoe.
Priglyadyvayas' i prislushivayas', Morgan zhdal, gotovyj poverit', chto
vot-vot prizrak kakogo-nibud' davno umershego monaha vzojdet na razvaliny
altarya.
On sovsem bylo uzhe reshil, chto ego nervy sygrali s nim kakuyu-to zluyu
shutku, kak vdrug ogromnaya seraya krysa vyskochila iz-pod oblomkov i pobezhala
pryamo na nego.
Morgan prisvistnul ot udivleniya i otskochil, davaya zhivotnomu dorogu.
Vzdohnuv s oblegcheniem, on rassmeyalsya. Krysa bystro skrylas'. Morgan
oglyanulsya na ruiny altarya, branya sebya za glupost', i uverenno dvinulsya
dal'she vdol' nefa.
Ugol, privlekshij ego vnimanie, byl eshche prikryt ostatkami krovli, no pol
v etom meste byl razbit i zasypan oblomkami. Uzkij altarnyj larec byl
otodvinut ot steny, da tak i ostavlen; ego kraj byl obbit i potreskalsya.
Kogda-to zdes', v nishe zadnej steny, stoyala mramornaya statuya.
Teper' ot nee ostalis' tol'ko nogi na tresnuvshem postamente da oskolki
kamnya -- nemye svideteli togo uzhasnogo dnya i toj uzhasnoj nochi, kogda dva
veka nazad naletchiki razgrabili monastyr'. Morgan smotrel na kamennye nogi,
obutye v sandalii, s ulybkoj gadaya, kakomu svyatomu oni prinadlezhali i kto
prihodil poklonit'sya emu, preryvaya son etogo mesta. Potom vzglyad Morgana
upal na blesnuvshij serebrom oskolok, lezhashchij pryamo u nego pod nogami, i on
uznal v nem neulovimyj istochnik sveta, chto privel ego syuda. Serebryanye i
rubinovye oskolki i oblomki razbitoj mozaiki pokryvali vse podnozhke altarya.
Gromily vdrebezgi razbili statui i vitrazhi vysokih okon, mramornye plity
pola, dragocennuyu utvar' altarya. On nachal bylo otkovyrivat' krohotnyj
oskolok stekla konchikom stileta, no ostanovilsya, pokachal golovoj i ubral
oruzhie v nozhny. |tot zerkal'nyj kusochek odin uderzhalsya na svoem meste,
perezhiv i grabezh, i vremya, i stihiyu. Neuzheli zhe neizvestnyj svyatoj, ch'ej
pamyati byl posvyashchen etot pridel i ot ubranstva kotorogo ostalsya tol'ko
sverkayushchij oskolok, zhdet toj zhe stojkosti i ot svoih priverzhencev?
"Uvy, -- podumal Morgan, -- teper' dazhe ne uznat', chto eto byl za
svyatoj. Ili mozhno?" Zadumchivo podzhav guby, on oshchupal obbityj kraj altarya i
sklonilsya nad nim, vnimatel'no osmatrivaya. Kak on i ozhidal, na kamne eshche
byli vidny bukvy, hotya ih prichudlivye zavitki pochti sovsem sterlis',
razrushennye vremenem. Pervye dva slova eshche mozhno bylo prochest', napryagaya
voobrazhenie, -- JUBILANTE DEO -- oborot, obychnyj dlya podobnogo altarya. No
sleduyushchie bukvy byli sil'no razrusheny, i on smog razobrat' tol'ko S-STV --
eto, navernoe, ot SANCTVUS -- "svyatoj". Odnako poslednee slovo -- imya
svyatogo... On razglyadel tol'ko razrushennoe S, A i razbitoe S na konce. SA...
Svyatoj Kamber?
Vypryamivshis', Morgan udivlenno prisvistnul. Snova Svyatoj Kamber,
pokrovitel' magii Derini. Neudivitel'no, chto razrushiteli porabotali zdes'
tak osnovatel'no. Stranno, chto voobshche chto-to sohranilos'.
On otoshel na neskol'ko shagov nazad i rasseyanno oglyadelsya, sozhaleya, chto
u nego net vremeni ostat'sya i osmotret' vse poluchshe. Esli etot pridel
dejstvitel'no byl posvyashchen Svyatomu Kamberu, to ves'ma veroyatno, chto gde-to
ryadom nahoditsya Peremeshchayushchij Hod. Konechno, dazhe esli on eshche dejstvuet, -- a
eto pochti neveroyatno posle togo, kak im ne pol'zovalis' stol'ko let, --
Morganu sejchas vse ravno nekuda peremeshchat'sya. Blizhajshie takie hody, o
kotoryh on znal, nahodilis' v Remute, v kabinete Dunkana, i v riznice
sobora, a tuda on poka ne sobiralsya. Ih cel'yu byla Dhassa.
V lyubom sluchae eto nelepaya zateya. Hod, dolzhno byt', razrushen mnogo let
nazad, tak stoit li ego iskat', zrya tratit' vremya.
Sderzhivaya zevotu, Morgan naposledok oglyadelsya i, poklonivshis' nogam
Svyatogo Kambera, medlenno dvinulsya k ih zakutku. Zavtra, kogda oni
predstanut pered Gvineddskoj Kuriej,, reshatsya mnogie voprosy. "A dozhd' snova
usililsya", -- podumal Morgan. Mozhet byt', shum dozhdya pomozhet usnut'?
Polu de Gendasu v etu noch' tak i ne udalos' pospat'. V lesu, sovsem
nedaleko ot togo mesta, gde usnuli Morgan s Dunkanom, Pol, pustiv konya
shagom, vsmatrivalsya vpered skvoz' zavesu dozhdya -- on probiralsya k potajnomu
lageryu Varina de Greya. Vzmylennyj kon' tyazhelo dyshal, ostavlyaya v holodnom
nochnom vozduhe kluby para. Sam Pol byl zabryzgan gryaz'yu i promok do kostej.
On sdernul s golovy ostrokonechnuyu shapochku i vypryamilsya v sedle, tak kak uzhe
priblizilsya k pervomu storozhevomu postu.
Dvizhenie eto stoilo emu nemalyh usilij -- on ustal. Vot-vot iz temnoty
poyavyatsya chasovye, okliknut ego, uznayut i, prikryvaya fonari, snova
rastvoryatsya vo t'me. V tusklom svete fakelov pokazalis' neyasnye ochertaniya
palatok. Kogda Pol priblizilsya k pervoj palatke na krayu lagerya, k ego konyu
podbezhal, protiraya zaspannye glaza, sovsem molodoj paren' s takim zhe, kak u
nego, znachkom na shapke i smushchenno vzglyanul na pribyvshego.
Pol privetlivo kivnul i, drozha, soskol'znul s konya. Neterpelivo oglyadev
osveshchennyj svetom fakelov uchastok, on plotnee natyanul kapyushon promokshego,
gryaznogo plashcha.
-- Varin eshche zdes'? -- sprosil Pol, otbrasyvaya s lica mokrye volosy.
Muzhchina postarshe, v vysokih sapogah i v plashche s kapyushonom, podoshel kak
raz, kogda Pol zadal etot vopros. On vezhlivo kivnul Polu i dal yunoshe znak
uvesti ustavshego konya.
-- Varin sejchas soveshchaetsya, Pol. On prosil ne bespokoit'.
-- Soveshchaetsya? -- Pol styanul mokrye perchatki i poshel v centr lagerya po
gryaznoj trope. -- S kem eto? Da kak by tam ni bylo, dumayu, Varinu interesno
budet uznat' i moi novosti.
-- Dazhe obidev pri etom arhiepiskopa Lorisa? -- sprosil ego sobesednik,
pripodnyav brov' i udovletvorenno ulybnuvshis' v otvet na izumlennyj vzglyad
Pola. -- Mne kazhetsya. Pol, dobryj arhiepiskop Loris sobiraetsya soprovozhdat'
nas.
-- Loris zdes'? -- Pol nedoverchivo usmehnulsya, i ulybka ot uha do uha
peresekla ego surovoe lico. On vostorzhenno hlopnul svoego sobesednika po
spine. -- Drug moj, ty i ne predstavlyaesh', kak nam potryasayushche vezet etoj
noch'yu. I ya uveren, chto Varinu ponravitsya izvestie, kotoroe ya privez.
-- Teper', nadeyus', vy ponimaete moe polozhenie, -- govoril v eto vremya
Loris. -- Raz Morgan otkazalsya otstupit' i pokayat'sya v eresi, ya vynuzhden
ob座avit' otluchenie.
-- Da, ya ponimayu, chto vy imeete v vidu, -- proiznes Varin. -- Vy
polnost'yu lishite Korvin svyashchennyh tainstv, obrekaya besschetnoe mnozhestvo dush
na stradaniya, a mozhet byt', i na vechnoe proklyatie bez blagodati prichastiya.
-- On vzglyanul na svoi ruki, slozhennye na grudi. -- My soglasny, chto pora
ostanovit' Morgana, no ya ne mogu odobrit' vashih namerenij.
Varin sidel na malen'kom pohodnom skladnom stule, nakinuv na plechi
svobodnyj plashch, otorochennyj mehom. Pered nim, v samom centre palatki, vse
vremya gorel yarkij koster; vsya ostal'naya chast' pola byla pokryta prozhzhennymi
polovikami i shkurami.
Loris v promokshem i gryaznom posle dolgoj verhovoj ezdy dorozhnom kostyume
purpurnogo barhata vossedal sprava ot nego v kozhanom skladnom kresle,
kotoroe obychno zanimal sam glavar' razbojnikov. Pozadi Lorisa stoyal
monsen'or Goroni v chernom oblachenii svyashchennika, pryacha ruki v skladkah
rukavov svoej ryasy. On tol'ko chto vozvratilsya ot episkopa Korvinskogo,
vypolniv svoyu zadachu, i teper' s nepronicaemym licom slushal razgovor.
Varin scepil dlinnye pal'cy i, opershis' loktyami na koleni, ne spuskal
ostanovivshegosya vzglyada s mehovoj polosti, chto lezhala u nego pod nogami.
-- Nu chto mne eshche skazat', vashe preosvyashchenstvo, chtoby otgovorit' vas ot
takogo resheniya?
Loris s beznadezhnym zhestom gorestno pokachal golovoj.
-- YA pytalsya sdelat' vse, chto v moih silah, no tamoshnij episkop,
Tolliver, ne hochet nam pomoch'. Esli by on, kak ya ego prosil, otluchil Morgana
ot cerkvi, to mozhno bylo by izbezhat' mnogih bed. Teper' zhe ya dolzhen sozvat'
Kuriyu, i...
On prervalsya na poluslove, tak kak polog shatra vnezapno razdvinulsya, i
na poroge poyavilsya kakoj-to chelovek, na gryaznom plashche kotorogo byl prikolot
znachok s sokolom. On sdernul s golovy mokruyu shapku i poklonilsya, prizhav k
grudi pravuyu ruku, szhatuyu v kulak, a zatem otvesil vezhlivyj poklon v storonu
Lorisa i Goroni. Varin v zameshatel'stve vzglyanul na nego i nahmurilsya,
vspominaya voshedshego, potom bystro vskochil i podoshel k nemu.
-- V chem delo. Pol? -- sprosil Varin, ottesnyaya ego k vyhodu. -- YA zhe
skazal Majklu, chtoby menya ne bespokoili, poka arhiepiskop zdes'.
-- Dumayu, vy pojmete, pochemu ya reshilsya pobespokoit' vas, kogda uslyshite
novosti, moj gospodin, -- skazal Pol, sderzhivaya ulybku i starayas' govorit'
kak mozhno tishe, chtoby Loris ego ne slyshal. -- YA videl Morgana eshche do togo,
kak stemnelo, na doroge, vedushchej k Svyatomu Torinu. On so svoim poputchikom
ostanovilsya na nochleg v razvalinah monastyrya Svyatogo Neota.
Varin szhal plechi Pola, udivlenno glyadya na nego.
-- Ty v etom uveren, paren'? -- On yavno obradovalsya, ego glaza siyali.
-- Gospodi, pryamo nam v ruki! -- probormotal on sebe pod nos.
-- YA predpolagayu, on derzhit put' v Dhassu, moj gospodin, -- ulybnulsya
Pol. -- Mozhet byt', ustroit' emu podhodyashchij priem?
Glaza Varina sverknuli, kogda on povernulsya licom k Lorisu.
-- Vy slyshali, vashe preosvyashchenstvo? Morgan ostanovilsya v Svyatom Neote
po puti v Dhassu!
-- CHto? -- Loris rezko vskochil, poblednev ot yarosti. -- Morgan na puti
v Dhassu? My dolzhny ego ostanovit'!
Kazalos', Varin ego ne slyshit. S goryashchim, sosredotochennym vzglyadom on
vozbuzhdenno shagal vzad i vpered po polovikam.
-- Vy slyshali menya, Varin? -- sprosil Loris, udivlenno glyadya na glavarya
myatezhnikov. -- |to kakaya-to ulovka Derini, on opyat' hochet sbit' nas s tolku,
odurachit'. On nadeetsya sorvat' zavtrashnee zasedanie Kurii. S ego-to
kovarstvom on sposoben ubedit' dazhe koe-kogo iz moih episkopov v svoej
nevinovnosti. Ne dumayu, chto on sobiraetsya podchinit'sya moemu avtoritetu!
Varin pokachal golovoj, prodolzhaya shagat', na gubah ego igrala legkaya
ulybka.
-- Net, vashe preosvyashchenstvo, i ya ne dumayu, chtoby on komu by to ni bylo
podchinilsya. No menya ne volnuet, sorvet on ili net vashu Kuriyu. U menya,
pohozhe, poyavilas' vozmozhnost' vstretit'sya s Morganom licom k licu. Nastalo
vremya vyyasnit', ch'e mogushchestvo sil'nee -- ego proklyatoe charodejstvo ili sily
Gospodni. Pol, -- obernulsya on ko vhodu, -- ty dolzhen podobrat' otryad
chelovek iz pyatnadcati, chtoby do utra vyehat' k Svyatomu Torinu.
-- Da, gospodin, -- poklonilsya Pol.
-- Ego preosvyashchenstvo nas skoro ostavit, ya ne hochu, chtoby nashu besedu
preryvali bez krajnej neobhodimosti. Ponyatno?
Pol snova poklonilsya i vyskol'znul iz palatki. Kogda Varin snova
povernulsya k Lorisu, vid u togo byl oshelomlennyj.
-- Kazhetsya, ya chego-to ne ponyal, -- proiznes on, usazhivayas' i vsem svoim
vidom davaya ponyat', chto zhdet ob座asnenij. -- Vy dejstvitel'no sobiraetes'
napast' na Morgana?
-- YA zhdal vozmozhnosti srazit'sya s Derini mnogo mesyacev, vashe
preosvyashchenstvo, -- otvetil Varin, glyadya na Lorisa sverhu vniz skvoz'
poluopushchennye veki. -- U chasovni Svyatogo Torina, kotoruyu on dolzhen budet
posetit', esli sobralsya v Dhassu, est' vozmozhnost' zastat' ego vrasploh;
mozhet byt', nam udastsya zahvatit' ego v plen. V hudshem sluchae, ya dumayu, u
nego prosto propadet zhelanie meshat' vashej Kurii, a v luchshem -- vam voobshche
bol'she ne pridetsya bespokoit'sya ob etom Derini.
Loris serdito posmotrel na nego, nervno razglazhivaya pal'cami skladki
svoego plashcha.
-- Vy chto, hotite ubit' Morgana bez otpushcheniya grehov?
-- YA somnevayus', chto dlya takih, kak on, na tom svete est' kakie-nibud'
nadezhdy na spasenie dushi, -- zhestko vozrazil Varin. -- Derini porozhdeny
Satanoj v pervye dni tvoreniya. O kakom spasenii dushi mozhno govorit'?
-- Vozmozhno, chto eto i tak, -- otvetil Loris, stanovyas' naprotiv
glavarya razbojnikov i tverdo glyadya na nego golubymi glazami, -- no ya ne
dumayu, chto eto reshat' nam i zdes'. Morganu nuzhno dat' vozmozhnost' pokayat'sya.
YA ne mogu otnyat' etogo prava dazhe u nego, nesmotrya na to, chto u menya est'
prichiny nenavidet' etogo cheloveka. Vechnye muki -- eto slishkom bol'shaya kara,
chtoby vvergat' v nih kogo by to ni bylo.
-- Vy chto, zashchishchaete ego, arhiepiskop? -- ostorozhno sprosil Varin. --
Esli ya ne ub'yu ego pri pervom zhe udobnom sluchae, to potom mozhet okazat'sya
slishkom pozdno. Zachem davat' d'yavolu shans, zachem umyshlenno podvergat' sebya
soblaznu, esli v etom net neobhodimosti? "Izbegajte greha" -- skazano.
Vpervye s teh por, kak oni voshli v palatku, Goroni, vstretivshis'
vzglyadom s Lorisom, kashlyanul i podal zvuk.
-- Mozhno mne skazat' slovo, vashe preosvyashchenstvo?
-- Govorite, Goroni.
-- Esli vashe preosvyashchenstvo pozvolit, to est' odno sredstvo sdelat'
Morgana bespomoshchnym nastol'ko, chto mozhno budet legko sovladat' s nim. On ne
smozhet pol'zovat'sya svoim mogushchestvom, poka ne budet resheno, chto s nim
delat' dal'she.
Varin nahmurilsya i s podozreniem ustavilsya na Goroni.
-- |to kak?
Tot vzglyanul na Lorisa i prodolzhil:
-- Est' takoe zel'e, Derini nazyvayut ego "merasha", kotoroe dejstvuet
tol'ko na nih -- ono putaet ih mysli, lishaet sil, ne dzot pol'zovat'sya ih
temnym mogushchestvom, poka ne konchitsya ego dejstvie. CHto, esli dobyt' nemnogo
etoj merzshi i vospol'zovat'sya eyu, chtoby obezvredit' Morgana?
-- Zel'e Derini, -- serdito sdvinul brovi Loris, zadumavshis'. -- Ne
nravitsya mne eto, Goroni.
-- I mne tozhe, -- strastno podhvatil Varin. -- YA ne zhelayu svyazyvat'sya
ni s kakimi ulovkami Derini, chtoby pojmat' Morgana, inache -- chem zhe ya luchshe
ego?
-- S pozvoleniya vashej milosti, -- nastojchivo prodolzhal Goroni, -- my
imeem delo s neobychnym vragom, a znachit, dopustimo ispol'zovat' i neobychnye
sredstva, chtoby s nim spravit'sya. Krome vsego prochego, eto delaetsya vo
blago.
-- On prav, Varin, -- ostorozhno soglasilsya arhiepiskop. -- |to
sushchestvenno oblegchilo by zadachu, stoyashchuyu pered vami. Goroni, a kak vy
predpolagaete dat' Morganu zel'e? On ved', ya uveren, ne budet stoyat' i
zhdat', poka vy dobavite zel'e emu v pit'e ili vospol'zuetes' kakoj drugoj
ulovkoj.
Goroni ulybnulsya, i v ego myagkom, nevyrazitel'nom lice poyavilos' chto-to
d'yavol'skoe.
-- Predostav'te eto mne, vashe preosvyashchenstvo. Varin tut govoril o
grobnice Svyatogo Torina kak o meste zasady. Horoshij plan. S vashego
pozvoleniya, ya vyezzhayu nemedlenno, chtoby dobyt' merashu, a potom vstrechayus' s
Varinom i ego lyud'mi pryamo v grobnice, utrom. Est' tut odin bratec, kotoryj
pomozhet nam rasstavit' seti dlya Morgana. A vam, vashe preosvyashchenstvo, luchshe
skoree vozvrashchat'sya v Dhassu i gotovit'sya k zavtrashnemu zasedaniyu Kurii.
Esli vdrug u nas zavtra chto-nibud' sorvetsya, vy budete vynuzhdeny vse zhe
provozglasit' otluchenie.
Loris obdumal predlozhenie, vzvesiv vse za i protiv, i smeril glavarya
razbojnikov dolgim pristal'nym vzglyadom.
-- Nu chto, Varin? -- sprosil on, voprositel'no pripodnyav brov'. -- CHto
vy skazhete? Goroni ostanetsya, chtoby pomoch' vam shvatit' Morgana i chtoby
vyslushat' ego ispoved', v sluchae, esli tot pozhelaet pokayat'sya, a potom on
vash i delajte s nim vse, chto schitaete nuzhnym. Esli zadumannoe udastsya
osushchestvit', to ne budet nikakoj nuzhdy nakladyvat' otluchenie na ves' Korvin;
vy zhe posle etogo vprave trebovat' nagrady za to, chto otveli ot Korvina
takoe bedstvie, i, skoree vsego, budete provozglasheny ego novym pravitelem.
A chto kasaetsya menya -- ya budu svoboden ot neobhodimosti podvergat' osuzhdeniyu
cerkvi celoe gercogstvo iz-za odnogo zlodeya. V konce koncov, dushevnoe
blagopoluchie pastvy -- moya glavnaya zabota.
Varin nekotoroe vremya zadumchivo smotrel pod nogi. zatem legkim kivkom
vyrazil svoe soglasie.
-- Horosho, vashe preosvyashchenstvo, esli vy govorite, chto menya ne oskvernit
ispol'zovanie zel'ya Derini pri poimke Morgana, ya prinimayu vashi dovody. Vy
vse zhe primas Gvinedda, i ya polagayus' na vash avtoritet v etih voprosah,
ostavayas' vernym synom cerkvi.
Loris kivnul i podnyalsya:
-- Vy ochen' blagorazumny, sych moj, -- skazal on, davaya Goroni znak
vyhodit'. -- YA budu molit'sya za vash uspeh.
On protyanul ruku s ametistovym perstnem; Varin, mgnovenie pomedliv,
opustilsya na odno koleno i kosnulsya kamnya gubami. Odnako vzglyad ego byl
surov, kogda on podnyalsya na nogi, i, provozhaya Lorisa k vyhodu, on vse vremya
pryatal glaza.
-- Da prebudet s vami Bog, Varin, -- zaderzhavshis' u vyhoda, probormotal
Loris, podnimaya ruku v blagoslovenii.
Kogda on ushel. Varin dolgo eshche molcha stoyal v dveryah. On povernulsya i
oglyadel palatku -- prostye parusinovye steny, shirokoe pohodnoe lozhe,
pokrytoe serym mhom, skladnye pohodnye stul i kreslo u ognya. Obityj kozhej
sunduk u drugoj steny, derevyannyj molitvennyj stolik v uglu, s tyazhelym,
pobleskivayushchim v yazykah plameni raspyatiem. Varin medlenno podoshel k nemu i
kosnulsya nagrudnogo kresta, zatem krepko szhal v rukah tyazheloe serebryanoe
raspyatie.
-- Kak mne postupit', Gospodi? -- sheptal on, prizhimaya krest i cepochku k
grudi i krepko zazhmurivshis'. -- Pozvoleno li mne vpravdu ispol'zovat' ulovki
Derini dlya dostizheniya Tvoih celej? Ili ya oskorblyu Tvoyu chest' v moem rvenii
usluzhit' Tebe?
On preklonil koleni i spryatal lico v ladonyah; holodnoe serebro
vyskol'znulo iz pal'cev.
-- Pomogi mne, Bozhe, molyu Tebya! Nauchi menya, chto ya dolzhen delat', kogda
vstrechus' zavtra licom k licu s vragom moim?
Glava XII
"Kogda uzhas podstupaet, kak burya..."
CHerez tri chasa posle rassveta Morgan i Dunkan proehali severnye vorota
Gonorskogo trakta. Den' byl solnechnyj, yasnyj i nemnogo holodnyj. Koni
provorno perebirali nogami, i cokan'e kopyt daleko raznosilos' v utrennem
vozduhe; oni chuvstvovali zapah vody, ved' ozero YAshan nahodilos' vsego v
polumile otsyuda, za derev'yami, okruzhayushchimi grobnicu Svyatogo Torina. Ih
vsadniki, otdohnuvshie posle vcherashnej dolgoj dorogi, lenivo obozrevali na
hodu okrestnosti, razmyshlyaya o tom, chto zhe prineset im etot den'.
Ta chast' prigranichnoj gornoj oblasti, gde nahodilas' Dhassa, byla
pokryta lesami. Ona porosla ogromnymi derev'yami i izobilovala dich'yu. Zdes'
bylo mnozhestvo ruch'ev i ozer, i vsyudu -- udivitel'no mnogo malen'kih
kameshkov, chto brosalos' v glaza vsyakomu puteshestvenniku. |ta gornaya strana
pokoilas' na skalistom osnovanii; vstrechalis' zdes' i kamenistye skaly, na
kotoryh nichego ne roslo. No takie mesta byli vysoko v gorah, namnogo vyshe
lesnogo poyasa, i dlya zhizni lyudej oni byli neprigodny. S nezapamyatnyh vremen
zhiteli Dhassy stroili svoi zhilishcha iz dereva, blago ego bylo vdovol', prichem
samogo raznoobraznogo, a vlazhnyj gornyj vozduh predohranyal ot opasnosti
pozharov. Dazhe grobnica, k kotoroj priblizhalis' Morgan i ego rodstvennik,
byla sooruzhena iz dereva -- dereva vsevozmozhnyh porod, kakie tol'ko mogli
proizrasti na etoj zemle. |to vsem nravilos' i vpolne opravdyvalo sebya --
ved' Torii byl lesnym svyatym
Sushchestvovalo nemalo predpolozhenij o tom, kak Torin dostig svoej
svyatosti. Dostovernyh svedenij o Svyatom Torine pochti ne ostalos', no zato
hodilo mnozhestvo legend, prichem nekotorye -- ves'ma somnitel'nogo
proishozhdeniya. Izvestno bylo, chto zhil on let za pyat'desyat do Restavracii, v
samyj razgar mezhducarstviya Derini Govorili, chto on byl otpryskom bednogo, no
slavnogo roda znamenityh ohotnikov, potomki kotorogo po nasledstvu upravlyali
obshirnoj lesnoj stranoj na severe. No ni o chem drugom nikto nichego ne mog
skazat' s polnoj uverennost'yu.
Govorili eshche, chto emu podchinyalis' vse tvari lesnye, kotoryh on ohranyal,
chto on tvoril mnogie chudesa. Hodili takzhe sluhi, chto odnazhdy on spas
legendarnogo Gvineddskogo korolya, kogda monarh ohotilsya v svoem korolevskom
lesu nepogozhim oktyabr'skim utrom -- hotya nikto ne znal tochno, chto zhe imenno
on sdelal"
Kak by to ni bylo. Svyatoj Torin byl provozglashen pokrovitelem Dhassy
vskore posle smerti. Poklonenie Svyatomu Torinu yavlyalos' neot容mlemoj chast'yu
zhizni mestnyh zhitelej. ZHenshchiny byli osvobozhdeny ot sluzheniya etomu svyatomu --
im pokrovitel'stvovala ih Svyataya |tel'burga. No lyuboj vzroslyj muzhchina,
otkuda by ni byl on rodom, esli hotel vojti v Dhassu s yuga, dolzhen byl
snachala sovershit' palomnichestvo k grobnice Svyatogo Torina i tam poluchit'
olovyannyj znachok na shapku, udostoveryayushchij, chto on zasluzhivaet doveriya. Lish'
otdav dan' uvazheniya Svyatomu Torinu, mozhno bylo podojti k perevozchiku,
kotoryj dostavlyal puteshestvennika na drugoj bereg shirokogo ozera YAshaya, v
Dhassu.
Ne sovershit' palomnichestvo -- znachilo privlech' k sebe pristal'noe i
ves'ma nedobrozhelatel'noe vnimanie, a to i huzhe. Esli dazhe komu-to udavalos'
podkupit' kakogo-nibud' lodochnika, chtoby on perevez cherez ozero, -- a
okruzhnogo puti ne bylo, -- to ni odin traktirshchik ili soderzhatel' postoyalogo
dvora ne pustil by k sebe putnika bez takogo znachka na shapke, ne govorya uzhe
o tom, chto lyubaya popytka uladit' v gorode kakie-to ser'eznye dela byla by
obrechena na proval. Gorozhane byli ves'ma bditel'ny, kogda delo kasalos' ih
svyatogo. I uznav, chto v gorod voshli nedostatochno blagochestivye putniki, oni
nezamedlitel'no prinimali mery. Poetomu-to puteshestvenniki redko
prenebregali udovol'stviem posetit' grobnicu Svyatogo Torina.
Morgan i Dunkan napravili konej k nebol'shomu ostrovku goloj zemli sredi
vlazhnoj travy, na kotorom oni mogli by otdohnut' pered tem, kak vojti v
chasovnyu Svyatogo Torina. Grubaya statuya lesnogo svyatogo, sdelannaya iz dereva,
istochennaya vetrom, vstrechala ih u ogrady i blagoslovlyala, prostiraya ruki.
Ogromnye derev'ya, kazalos', tyanuli iskrivlennye vetvi k shapkam putnikov.
Za ogradoj nahodilos' eshche neskol'ko palomnikov. Znachki u nih na shapkah
neoproverzhimo svidetel'stvovali, chto oni uzhe sovershili poklonenie i prosto
zaderzhalis' zdes' nenadolgo. Na drugom konce dvora chelovek nebol'shogo rosta
v ohotnich'em plat'e, takoj zhe palomnik, kak Dunkan i Morgan, snyal shapku i
voshel v grobnicu.
Morgan i Dunkan speshilis' i privyazali konej k zheleznomu kol'cu,
torchashchemu pryamo iz kamennoj ogrady, posle chego uselis' i stali zhdat' svoej
ocheredi. Morgan oslabil pod podborodkom remeshok plotnoj kozhanoj shapochki,
iz-pod kotoroj pokazalis' ego svetlye volosy, i otkinul golovu nazad, chtoby
rasslabit' myshcy shei. On ne speshil snyat' shapku sovsem -- ego mogli by
uznat', a etogo nel'zya bylo dopustit', esli oni hotyat vovremya pribyt' na
zasedanie arhiepiskopskoj Kurii. Ego rost i slozhenie i tak brosalis' v
glaza, a zolotistye volosy takogo redkogo ottenka srazu mogli vydat'
Morgana.
Dunkan oglyadel putnikov na drugom konce dvora, bystro perevel vzglyad na
grobnicu i naklonilsya k kuzenu.
-- Smotri, kak interesno sdelana eta derevyannaya chasovnya, -- tiho
zametil on. -- Kazhetsya, budto ona sama po sebe vyrosla iz zemli, kak
kakoj-nibud' grib, kak budto eto i ne tvorenie ruk chelovecheskih.
Morgan usmehnulsya i vnimatel'no osmotrelsya vokrug, vyyasnyaya, ne
nablyudaet li za nimi kto-nibud' iz palomnikov.
-- Nu i razgulyalos' zhe u tebya segodnya voobrazhenie, -- laskovo upreknul
on Dunkana, edva shevelya gubami i prodolzhaya osmatrivat' dvor, -- zhiteli
Dhassy vekami slavyatsya svoim umeniem obrabatyvat' derevo.
-- Mozhet byt', -- otozvalsya Dunkan. -- I vse zhe est' chto-to zhutkovatoe
v etom meste, ty ne nahodish'?
-- Da tol'ko razve chto oshchushchenie svyatosti, -- otvetil Morgan, udostoiv
kuzena dolgim vzglyadom, -- hotya zdes' ona chuvstvuetsya men'she, chem obychno v
takih mestah. Mozhet byt', u tebya pristup ugryzenij sovesti nedostojnogo
svyashchennika?
Dunkan tihon'ko fyrknul.
-- Net, ty prosto nevozmozhen: nu kak tebe eto prishlo v golovu? Tebe
chto, govoril ob etom kto-nibud'?
-- Da eshche kak chasto, -- s ulybkoj podtverdil Morgan. On opyat' oglyadel
dvor, proveryaya, ne privlekli li oni ch'e-nibud' chrezmernoe vnimanie, i
pridvinulsya blizhe k Dunkanu uzhe s ser'eznym licom.
-- Kstati, -- prosheptal on, edva shevelya gubami, -- ya eshche ne rasskazal
tebe o tom, chto menya tak napugalo proshloj noch'yu.
-- A?
-- Kazhetsya, bokovoj altar' v cerkvi Svyatogo Neota byl posvyashchen Svyatomu
Kamberu. V kakoj-to moment ya dazhe ispugalsya, chto u menya opyat' videniya.
Dunkan s trudom uderzhalsya ot zhelaniya oglyanut'sya i ustavilsya na
rodstvennika.
-- I chto zhe ty? -- sprosil on kak mozhno tishe.
-- YA ispugalsya krysy, -- sarkasticheski usmehnulsya Morgan. --
Po-vidimomu, u menya sovsem rasshatalis' nervy. Kak vidish', ty ne odinok.
On prismotrelsya k dvizheniyu na doroge i tolknul Dunkana v bok.
Iz-za povorota pokazalis' vsadniki, i Morgana srazu udivilo to, chto oni
ne mchalis' galopom, no ehali netoroplivym shagom. Na nih byli livrei cvetov
korolevskogo dvora -- golubogo i belogo, i poka Morgan s Dunkanom
razglyadyvali vsadnikov, za nimi sledom pokazalas' eshche para, a za nej -- eshche
i eshche.
Oni naschitali uzhe shest' par vsadnikov, kogda iz-za povorota poyavilsya
nebol'shoj ekipazh. Okna karety byli zavesheny golubym, v nee byla zapryazhena
chetverka loshadej, ukrashennyh belymi i golubymi poponami i per'yami. Odnih
tol'ko vooruzhennyh vsadnikov v livreyah, pokazavshihsya na gryaznoj doroge etim
vesennim utrom, hvatilo by, chtoby privlech' vnimanie palomnikov, no
shchegol'skoj ekipazh srazu zatmil vse predydushchie vpechatleniya.
V Dhassu napravlyalas' kakaya-to vazhnaya osoba; uchityvaya nejtral'noe
polozhenie goroda, eto bylo neobychno.
|kipazh so vsem eskortom byl uzhe blizko, kogda iz chasovni vorotilsya
zashedshij tuda palomnik s yarkim znachkom na ostrokonechnoj kozhanoj shapochke. Tak
kak Morgan ne dvigalsya s mesta i ne proyavlyal nikakogo zhelaniya vojti
sleduyushchim, Dunkan otstegnul svoj mech i provorno napravilsya k vhodu -- nikto
ne imel prava vhodit' v grobnicu Svyatogo Torina s oruzhiem.
Vsadniki ostanovili konej pochti ryadom s konem Morgana. Kogda oni proshli
mimo, on razglyadel blesk batistovyh plashchej, uslyshal priglushennyj zvon
kol'chug pod etimi plashchami, bryacanie shpor i oruzhiya. Koni, zapryazhennye v
ekipazh, byli vyshe kolen zabryzgany gryaz'yu -- Morgan zametil eto, kak tol'ko
oni dostigli ogrady. Zatem, v容hav v luzhu gryazi vsemi kolesami, ekipazh rezko
ostanovilsya, i koni bol'she ne mogli sdvinut' ego s mesta.
Kucher vzmahnul knutom i zakrichal chto-to, no ne vyrugalsya, i eto
pokazalos' Morganu strannym. Dvoe vsadnikov vzyalis' za povod'ya vedushchih
loshadej i prinyalis' tyanut' ih vpered, no bezuspeshno -- ekipazh kak prilip.
Morgan sprygnul s ogrady, na kotoroj sidel, i vnimatel'no osmotrel
zastryavshuyu karetu, ponimaya, chto sejchas emu pridetsya pomoch'. Vsadniki v
bogatyh livreyah ne zahotyat pachkat' ruki -- dlya etogo vsegda najdutsya
prostolyudiny, a gercog Korvinskij kak nel'zya luchshe podhodil dlya etoj roli --
ved' segodnya on i byl prostolyudinom. CHto emu eshche ostavalos'?
-- |j, vy, tam! -- pozval odin iz vsadnikov, povorachivaya konya k Morganu
i drugim palomnikam i ukazyvaya knutovishchem na ekipazh. -- Idite syuda i
pomogite-ka vytashchit' karetu ee milosti!
Znachit, v karete ledi. Teper' ponyatno, pochemu kucher ne obrugal svoih
podopechnyh.
S pochtitel'nym poklonom Morgan pospeshil k karete i, upershis' plechom v
zadnee koleso, nazhal izo vseh sil. Kareta ne shevel'nulas'. Drugoj putnik
upersya v koleso vperedi Morgana i popytalsya tolknut' ekipazh, v to vremya kak
ostal'nye nalegali s drugoj storony.
-- Kogda ya skazhu, -- kriknul kucheru vsadnik, -- poddaj loshadyam knuta, a
vy, muzhiki, tolkajte. Nu, gotovy?
Kucher kivnul i podnyal knut; Morgan nabral polnuyu grud' vozduha.
-- Nu, poehali!
Morgan i ego sotovarishchi nalegli izo vseh sil. Loshadi rvanulis' --
kolesa drognuli, i ekipazh nachal medlenno vybirat'sya iz rytviny. Dav karete
prodvinut'sya na neskol'ko futov vpered, kucher natyanul vozhzhi. Vsadnik,
vozglavlyayushchij eskort, pod容hal k Morganu i ostal'nym palomnikam.
-- Ee milost' blagodarit vseh vas, -- proiznes on, otdavaya knutom
privetstvennyj salyut. Morgan i ostal'nye putniki poklonilis'.
-- Ee milost' sama hochet poblagodarit' vas, -- razdalsya iz karety
nezhnyj, melodichnyj golos.
Morgan uvidel golubye glaza na blednom, utomlennom lice nesravnennoj
krasoty. Lico eto bylo okruzheno oblakom velikolepnyh zolotisto-ryzhih volos,
nispadayushchih na plechi kak dva yazyka plameni i opletayushchih golovu vitoj
koronoj. Malen'kij nosik byl slegka vzdernut, a okruglye blagorodnye guby
byli takogo ottenka, chto sravnit' ih po pravu mozhno bylo lish' s rozoj.
|ti nepravdopodobno golubye glaza nekotoroe vremya smotreli na nego --
dostatochno dolgo, chtoby ee obraz navsegda zapechatlelsya o ego soznanii. I
tol'ko spustya neskol'ko mgnovenij Morgan prishel v sebya nastol'ko, chtoby
otstupit' na shag ya otdat' neuklyuzhij poklon. Vspomniv vdrug, chto sejchas on ne
uchtivyj i blestyashchij lord Alarik Morgan, on vovremya izmenil frazu, kotoruyu
sobiralsya proiznesti.
-- Dlya Alana-ohotnika schast'e sluzhit' vam, moya gospozha, -- probormotal
on, pytayas' ne vstrechat'sya s nej vzglyadom.
Glaza eskorta kashlyanul, pod容hal i legko, no tverdo kosnulsya koncom
knutovishcha plecha Morgana.
-- Dovol'no, ohotnik, -- skazal on tonom cheloveka, imeyushchego vlast' i ne
zhelayushchego ee utratit', -- ee milost' toropitsya.
-- Konechno, dobryj gospodin, -- probormotal Morgan, pyatyas' ot karety,
ne v silah otorvat' vzglyada ot ledi. -- Schastlivogo puti, moya gospozha!
Ledi kivnula i stala snova zadergivat' zanaveski, kak vdrug iz okna
vysunulas' malen'kaya vz容roshennaya ryzhaya goloska i shiroko raspahnutye
glazenki ustavilis' na Morgana. Ledi pokachala golovoj i chto-to shepnula
rebenku na uho, zatem ulybnulas' Morganu, i oni ischezli il vidu. Morgan tozhe
ulybnulsya, no kareta tronulas' s mesta i dvinulas' dal'she po doroge. Dunkan
vyshel iz chasovni so znachkom Torina, prikolotym k ego ohotnich'ej shapochke, i
snova opoyasal sebya mechom. So vzdohom Morgan vernulsya k loshadyam i izbavilsya
ot mecha, a potom reshitel'nym shagom dvinulsya cherez dvor ko vhodu v
usypal'nicu
Perestupiv porog, on oglyadel reznuyu azhurnuyu reshetku, prikryvayushchuyu vse
steny, prislushalsya k gulkomu ehu, soprovozhdavshemu kazhdyj ego shag po
parketnomu polu Na drugom konce komnaty on uvidel tyazhelye reznye dvojnye
dveri, vedushchie v samu grobnicu. Pochuvstvovav sprava, za peregorodkoj, ch'e-to
prisutstvie, Morgan posmotrel tuda i poklonilsya.
Tam byl monah, kotoryj obychno nahodilsya v chasovne, -- i dlya togo, chtoby
ispovedovat' kayushchihsya, zhelayushchih oblegchit' dushu, i dlya -togo, chtoby nablyudat'
za poryadkom -- v grobnicu dolzhen byl vhodit' tol'ko odin palomnik.
-- Da blagoslovit vas Bog, otec moj, -- proiznes Morgan kak mozhno bolee
nabozhno.
-- I tebya tak zhe, i tebya, -- otvetil monah surovym shepotom.
Morgan kivnul v znak priznatel'nosti za blagoslovenie i dvinulsya k
dvojnoj dveri. Uzhe polozhiv ruku na dvernuyu ruchku, on uslyshal, kak monah
zashevelilsya v svoem derevyannom zakutke, i u nego mel'knula mysl', chto,
vozmozhno, chto-to v nem privlekaet vnimanie. On oglyanulsya, nadeyas', chto ne
vozbudil v monahe izlishnego interesa k sebe, tot v eto vremya zakashlyalsya.
-- Ne zhelaesh' li ty ispovedovat'sya, syn moj, -- proskrezhetal v tishine
ego golos.
Morgan pokachal golovoj i opyat' shagnul k dveri, no ostanovilsya i
obernulsya, zadumchivo i nastorozhenno glyadya v storonu peregorodki. O chem-to
on, navernoe, zabyl Legkaya ulybka tronula ugolki ego gub, on polez k sebe za
poyas i vytashchil ottuda nebol'shuyu zolotuyu monetku.
-- Blagodaryu tebya, net, moj dobryj brat, -- skazal on, sgonyaya ulybku.
-- No voz'mi vot eto za tvoyu zabotu. -- Dvigayas' neuklyuzhe ot smushcheniya i
nelovkosti, on proshel k reshetke i opustil zolotoj v uzkuyu shchel'. Uzhe otojdya,
on uslyshal, kak moneta s tihim zvonom provalilas' v zhelob, i sledom -- ploho
skryvaemyj vzdoh oblegcheniya.
-- Idi s mirom, syn moj, -- uzhe v dveryah usypal'nicy uslyshal on
bormotanie monaha -- Da obryashchesh' ty to, chto ishchesh'.
Morgan voshel, zakryl za soboj dver' i podozhdal, poka ego glaza
privyknut k eshche bolee tusklomu osveshcheniyu. Grobnica Svyatogo Torina ne
predstavlyala soboj nichego osobennogo, Morgan byval v bolee vnushitel'nyh i
roskoshnyh usypal'nicah, postroennyh dlya bolee izvestnyh i pochitaemyh svyatyh
No zdes' vitala kakaya-to osobaya prelest', pokorivshaya Morgana.
Prezhde vsego, chasovnya vsya byla postroena iz dereva. Derevyannymi byli
steny i potolok, altarnaya plita byla vydolblena iz gigantskogo duba. Dazhe
pol pokryvali tonkie derevyannye plastiny raznyh ottenkov, vylozhennye v
strogom poryadke, obrazuyushchie krestoobraznyj uzor. Steny iz neobrabotannogo
dereva byli ukrasheny grubo vytesannymi raspyatiyami v chelovecheskij rost.
Vysokij svodchatyj potolok podderzhivalsya takimi zhe grubo obtesannymi
krestoobraznymi balkami.
Osobenno zhe privlekla vnimanie Morgana altarnaya chast' chasovni. Kto by
ni vozvel etu stenu pozadi altarya, eto, nesomnenno, byl nastoyashchij master,
znavshij vse porody dereva, kotorye tol'ko mogla dat' ego zemlya, i kak ih
pravil'no raspolozhit', i kak soedinit' mezhdu soboj. Mozaichnye strui stekali
s obeih storon i pozadi raspyatiya, slovno navechno zastyvshie vody,
simvoliziruya ozhidanie vechnoj zhizni. Statuya Svyatogo Torina, stoyashchaya sleva,
byla vyrezana iz cel'noj suchkovatoj vetvi gigantskogo duba. A raspyatie pered
altarem, naprotiv, bylo strogim i oficial'nym -- svetlaya figura na temnom
dereve, ruki, prostertye po storonam v vide bukvy T, zaprokinutaya golova,
vzglyad, napravlennyj k nebesam. Car' carej, a ne stradayushchij na kreste
chelovek.
Morgan podumal, chto emu ne nravitsya eto holodnoe izobrazhenie Boga. V
nem ne bylo chelovechnosti, i ono pochti unichtozhalo to teplo, kotoroe istochali
zhivye steny chasovni. Dazhe golubovatoe siyanie neugasimyh lampad i zolotye
ogon'ki svechej, postavlennyh palomnikami, edva skrashivali holodnoe
spokojstvie, ishodivshee ot Carya Nebesnogo.
Morgan smushchenno okunul pal'cy v sosud so svyatoj vodoj i perekrestilsya,
projdya po uzkomu nefu. Pervoe oshchushchenie bezmyatezhnosti, proshedshee posle togo,
kak on bolee vnimatel'no osmotrel chasovnyu, bylo teper' okonchatel'no
vytesneno chuvstvom opasnosti. Emu yavno ne hvatalo klinka na boku i hotelos'
poskoree ujti iz etogo mesta.
On zaderzhalsya u stolika v centre nefa, chtoby zazhech' tonkuyu svechku,
kotoruyu polagalos' perenesti v centr chasovni i ostavit' u altarya. Poka
zagoralsya fitil', v ego pamyati vspyhnulo na mgnovenie drugoe plamya -- plamya,
kotorym goreli na solnce volosy toj zhenshchiny v karete. Svecha razgorelas',
Morgan pochuvstvoval kapli goryachego voska na pal'cah i napravilsya k altaryu.
Altarnye vrata byli zakryty, i Morgan, opustivshis' na odno koleno,
poklonilsya, kosnuvshis' zamka, visyashchego na vhode v altar'. Svechi,
postavlennye drugimi palomnikami, mercali na polochkah pozadi altarnoj
ogrady, pered obrazom svyatogo. Morgan stal podnimat'sya, i v tot zhe mig zamok
so shchelchkom otkrylsya. On otdernul ruku, pochuvstvovav, chto ukolol tyl'nuyu
storonu ladoni obo chto-to ostroe. Na kozhe vystupila kaplya krovi. On
mashinal'no podnes poranennuyu ruku ko rtu i, uzhe othodya ot ogrady, podumal,
chto tam ne dolzhno byt' nichego ostrogo. Morgan vernulsya, vse eshche oblizyvaya
ranku, naklonilsya k zamku, chtoby rassmotret' ego vnimatel'nee, kak vdrug
komnata zavertelas' u nego pered glazami. Ne imeya sil vypryamit'sya, on
pochuvstvoval, chto ego zatyagivaet besheno kruzhashchijsya vihr', smeshavshij vse
kraski vokrug v odnu.
"Merasha!" -- pronzilo ego soznanie.
Ona, dolzhno byt', byla na zamke ogrady, i kogda on poranil ruku, popala
emu v krov'. Huzhe togo, eto bylo ne prosto pomutnenie razuma ot merashi,
obychno porazhayushchee Derini, -- ego soznanie stolknulos' s chem-to drugim, s
kakoj-to narastayushchej mogushchestvennoj siloj, zatyagivayushchej ego v zabvenie.
On upal na chetveren'ki, pytayas' eshche protivostoyat' ej i s uzhasom
osoznavaya, chto uzhe pozdno, chto napadenie bylo slishkom neozhidannym, a otrava
slishkom sil'noj.
Potom ch'ya-to ogromnaya ruka potyanulas' k nemu, zapolnyaya soboj vsyu
komnatu, zaslonyaya plyvushchij, drozhashchij svet, klubyashchijsya vokrug nego.
On hotel pozvat' Dunkana, no bol' uzhe poglotila ego razum. V poslednij
raz on popytalsya stryahnut' s sebya etu zloveshchuyu, odolevayushchuyu ego silu, no vse
bylo bespolezno. Kazalos', ego kriki mogut raskolot' nebesnyj svod, no
nezamutnennoj chast'yu svoego soznaniya on ponimal, chto i golos ego pogloshchaetsya
etoj siloj.
On chuvstvoval, kak padaet i bezzvuchno krichit, cepeneya i provalivayas' v
pustotu.
Potom nastala t'ma.
I zabvenie.
Glava XIII
"Spuskayas' v chertogi smerti..."[11]
S teh por, kak Morgan chetvert' chasa nazad voshel v grobnicu Svyatogo
Torina, nebo zametno potemnelo. Vo dvore Ne bylo nikogo, krome Dunkana.
Syroj, gnetushchij veter shevelil ego kashtanovye volosy i vyduval dlinnye pryadi
Iz hvosta v'yuchnogo poni pryamo emu v lico, poka on pytalsya otorvat' ot zemli
levuyu zadnyuyu nogu zhivotnogo. Nakonec poni podnyal nogu, i svyashchennik smog
schistit' gryaz' s ego kopyt kinzhalom. Gde-to za gorizontom progremel grom,
vozveshchaya priblizhenie novoj grozy, i Dunkan, ne otryvayas' ot svoego zanyatiya,
neterpelivo posmotrel na chasovnyu.
CHto Alarik delaet tam tak dolgo? On voshel uzhe davno. Mozhet byt',
chto-nibud' sluchilos'?
On otpustil nogu poni i spryatal kinzhal v nozhny.
|to ne pohozhe na Alarika -- tak dolgo kopat'sya. Konechno, nel'zya nazvat'
ego kuzena bezbozhnikom, no provodit' stol'ko vremeni v nikomu ne izvestnoj
usypal'nice, kogda Gvineddskaya Kuriya sobralas' v polnom sostave, chtoby
osudit' ih?
Dunkan nahmurilsya i naklonilsya nad meshkom, nav'yuchennym na poni,
poglyadyvaya poverh krupa zhivotnogo na vhod v chasovnyu. Snyav kozhanuyu shapochku,
on vertel ee i terebil prikolotyj k nej znak Torina. Navernoe, chto-to ne
tak. CHto-to ego tam zaderzhalo.
Reshitel'nym zhestom vodvoriv shapku na mesto, Dunkan poshel cherez dvor.
Potom on vernulsya, reshiv otvyazat' konej na sluchaj, esli pridetsya spasat'sya
begstvom, i snova napravilsya k grobnice. Kogda on voshel, za peregorodkoj
poslyshalas' kakaya-to voznya, i totchas razdalsya skripuchij golos monaha:
-- Syuda nel'zya vhodit' s oruzhiem. Ty eto znaesh'. |to svyashchennaya zemlya.
Dunkan nahmurilsya. On vovse ne sobiralsya narushat' mestnyh obychaev, no i
reshilsya by ostat'sya bez oruzhiya pri tepereshnih obstoyatel'stvah. Esli -Alarik
v opasnosti, pridetsya srazhat'sya za dvoih. Levaya ruka Dunkana nevol'no
potyanulas' k rukoyatke mecha.
-- YA ishchu togo cheloveka, kotoryj voshel syuda srazu posle menya. Vy ego ne
videli?
-- Nikto syuda ne zahodil s teh por, kak ty sovershil poklonenie, --
posledoval nadmennyj otvet. -- Nu chto, ty sam rasstanesh'sya so svoim oruzhiem,
ili mne pozvat' na pomoshch'?
Dunkan nastorozhenno vzglyanul na peregorodku. Vse eto kazalos' emu
ves'ma podozritel'nym. On ostorozhno sprosil:
-- Tak vy uveryaete menya, chto ne videli voshedshego syuda cheloveka v
korichnevoj shapochke i kozhanom ohotnich'em kostyume?
-- YA zhe skazal tebe, zdes' nikogo ne bylo. A teper' uhodi
Dunkan tverdo szhal guby.
-- A vy ne dumaete, chto ya i sam mogu posmotret'? -- holodno sprosil on,
priblizhayas' k dvojnym dveryam i raspahivaya ih.
SHagnuv v usypal'nicu i zahlopnuv za soboj dveri, on uslyshal vozmushchennyj
krik monaha, no emu bylo uzhe ne do togo. Osoboe, svojstvennoe vsem Derini,
chut'e srazu privelo Dunkana v seredinu nefa. Kak i skazal monah, v malen'koj
chasovne nikogo ne bylo -- sejchas, vo vsyakom sluchae. No kuda zhe delsya Alarik,
esli zdes' vsego odin vhod?
Priblizivshis' k ograde altarya, Dunkan vnimatel'no osmotrelsya, pytayas'
ponyat', chto zdes' izmenilos' s momenta ego poseshcheniya. Ni odnoj svechi ne
pribavilos' na polochke u altarya, no odna, slomannaya i razdavlennaya, lezhala
na polu vozle ogrady -- ee on prezhde ne videl. A dverca -- byla li zakryta
dverca, kogda on zdes' byl?
Konechno, net.
Togda pochemu Alarik zakryl ee?
Tochnee, Alarik li ee zakryl? I esli da, to zachem?
On oglyanulsya i uvidel, chto dveri slegka priotkrylis' i v proeme
mel'knula shchuplaya figura v korichnevoj ryase.
Ah vot kak, monashek za nim shpionit! S minuty na minutu on vernetsya s
podmogoj.
Dunkan snova povernulsya k altaryu i sklonilsya nad ogradoj, osmatrivaya
zamok. Vdrug ego vzglyad ostanovilsya na kakom-to predmete, lezhashchem za
ogradoj, kotorogo ran'she zdes' ne bylo. On poholodel.
Tam, na polu, lezhala smyataya ponoshennaya korichnevaya shapochka s remeshkom,
kotoryj krepilsya pod podborodkom.
SHapochka Alarika?
Uzhasnoe podozrenie shevel'nulos' v glubine ego soznaniya. Dunkan protyanul
ruku za shapochkoj i zacepilsya za chto-to rukavom. Ostorozhno osmotrev zamok, on
obnaruzhil vdrug ostryj metallicheskij ship. Vysvobodiv rukav, Dunkan
naklonilsya eshche nizhe. Kakoe schast'e, chto on ne dotronulsya do zamka.
Merasha!
Dunkan sodrognulsya ot uzhasa, otpryanuv v holodnom potu, i s trudom
uderzhalsya ot zhelaniya bezhat' otsyuda bez oglyadki. Pripav na odno koleno, on
opersya ob ogradu, vosstanavlivaya dyhanie i uspokaivayas'.
Merasha. Teper' vse ponyatno -- zakrytaya komnata, shapochka, zamok...
On slovno uvidel vse, chto zdes' proizoshlo. Vot Alarik priblizhaetsya s
zazhzhennoj svechoj k ograde altarya, tak ZHe kak on sam pered etim. Vot
naklonyaetsya v poiskah potajnogo zamka. On, konechno, nastorozhe i gotov k
opasnostyam, kotorye, vozmozhno, tait eto mesto, no dazhe ne podozrevaet ob
ugroze, zaklyuchennoj v bezobidnom na vid zamke. Vot vystupayushchaya iz nego
kolyuchka pronzaet ne rukav, a zhivuyu plot', posylaya zamutnyayushchee razum zel'e v
telo nichego ne podozrevayushchego cheloveka.
Kto-to, zataivshijsya v zasade, vyzhdal, poka otrava oslabit lorda Derini,
a zatem ego, bespomoshchnogo, kuda-to uvolokli. I chto uzh tam dal'she --
neizvestno.
Dunkan tyazhelo vzdohnul i oglyadelsya, vdrug osoznav, kak on sam byl
blizok k tomu, chtoby tem zhe putem posledovat' za svoim rodstvennikom. Nado
bylo toropit'sya. Rasserzhennyj monashek vot-vot vernetsya, i ne odin. No,
prezhde chem pokinut' eto mesto, nuzhno najti hot' chto-to, kakuyu-to samuyu
nichtozhnuyu nit', za kotoruyu mozhno bylo by ucepit'sya, chtoby najti Morgana. On
uma ne mog prilozhit', gde Alarika iskat'. Kakim zhe obrazom ego vynesli
otsyuda?
Vyterev rukavom mokryj lob, Dunkan naklonilsya i vytashchil kozhanuyu shapochku
mezhdu prut'yami ogrady. Nemnogo podumav, on sosredotochilsya i vdrug
pochuvstvoval obvolakivayushchuyu ego bol', putanicu v myslyah; t'ma podstupala k
nemu so vseh storon. Sudorozhno prizhimaya k grudi shapochku, on ulovil otzvuki
teh stradanij, chto ispytyval ego kuzen, kogda ee sorvali s ego golovy.
I vot on uzhe gde-to v drugom meste, i mel'kom vidit bezlikie teni takih
zhe putnikov, kak i vse na etoj doroge. On chuvstvoval, chto eto soldaty, chto
oni priblizhayutsya k nemu s kakoj-to cel'yu, no s kakoj -- raspoznat' ne mog.
Eshche on ulovil kakuyu-to zloveshchuyu chernotu, ishodivshuyu ot malen'kogo monashka za
peregorodkoj. Razum ego napolnilsya nenavist'yu k tem, kto gotovil emu
prezhdevremennuyu gibel'.
Uznal Dunkan i koe-chto eshche: monashek videl, kak Alarik voshel, no ne
tol'ko ne videl, a i ne ozhidal uvidet', kak on pokinet chasovnyu.
Dunkan vyshel iz transa i drozha, v toske privalilsya k ograde altarya. Emu
nado uhodit' otsyuda. Monah, kotoryj, ochevidno, prinyal uchastie vo vsem, chto
proizoshlo, mog s minuty na minutu privesti soldat, i, esli Dunkan hochet
pomoch' Morganu, on ne mozhet pozvolit' sebe ugodit' v plen.
Dunkan so vzdohom podnyal golovu i v poslednij raz okinul vzorom altar'.
Da, emu nado bezhat', i kak mozhno skoree.
No gde zhe Alarik?
On lezhal na zhivote, ego pravaya shcheka pokoilas' na tverdoj holodnoj
poverhnosti, pokrytoj chem-to sherohovatym i zathlym. Pervym ego chuvstvom,
kogda on ochnulsya, bylo chuvstvo boli -- pul'siruyushchej, nachinayushchejsya gde-to u
konchikov pal'cev nog i konchayushchejsya v zatylke.
Glaza ego byli zakryty, i u nego eshche ne bylo sil ih otkryt', no
soznanie postepenno vozvrashchalos'. Raskalennye igly pronizyvali golovu snova
i snova, s kazhdym udarom serdca, ne davaya nikakoj vozmozhnosti
sosredotochit'sya.
On krepko zazhmurilsya i popytalsya otognat' bol', starayas' sosredotochit'
vnimanie na tom, chtoby poshevelit' hot' kakoj-nibud' chast'yu isterzannogo
bol'yu tela. On smog nakonec shevel'nut' pal'cami levoj ruki i pochuvstvoval
pod nimi solomu.
Ego kuda-to unesli iz chasovni?
Zadav sebe etot vopros, on oshchutil, kak bol' skoncentrirovalas' gde-to
za glaznymi yablokami, i risknul otkryt' glaza. |to emu, kak ni stranno,
udalos', hotya pervye mgnoveniya on nichego ne videl.
Potom on uvidel na polu, pokrytom solomoj, vsego v neskol'kih dyujmah ot
nosa svoyu sobstvennuyu levuyu ruku i ponyal, chto ne oslep, a prosto v
pomeshchenii, gde on nahoditsya, temno, da eshche pola plashcha upala emu na lico,
meshaya osmotret'sya. Kogda zamutnennoe soznanie uyasnilo etot fakt, on uzh byl v
sostoyanii napravit' svoj vzglyad dal'she, poverh ruki. On vglyadyvalsya vo t'mu,
ne dvigayas', i uzhe nachal razlichat' svet i teni, hotya poslednie preobladali.
On lezhal v kakom-to strannom zale, otdelannom derevom. Lezha on mog
uvidet' nemnogoe, no vse zhe razglyadel vysokie, glubokie nishi v stene,
osveshchennye tusklym svetom fakelov, zazhatyh v chernyh zheleznyh skobah. V
glubine kazhdoj nishi on smutno razlichil vysokie nepodvizhnye figury, neyasno i
ugrozhayushche pobleskivayushchie vo mrake; kazhdaya byla vooruzhena kop'em i derzhala
oval'nyj shchit s kakim-to temnym geral'dicheskim risunkom. On prishchurilsya,
pytayas' razglyadet' ih, i ponyal: eto -- statui.
Gde on?
Morgan popytalsya vstat', no sdelal eto bolee rezko, chem sledovalo by, i
eto nemedlenno skazalos'. Togda on poproboval, opirayas' na lokti, otorvat'
golovu ot pola i pripodnyat' ee na neskol'ko dyujmov, no k gorlu snova
podstupila toshnota, i golova zakruzhilas' eshche sil'nee. On obhvatil golovu
rukami, starayas' ostanovit' etot krugovorot, i nakonec, razorvav pelenu,
zatyanuvshuyu soznanie, ponyal, chto zhe ego muchaet, -- eto bylo golovokruzhenie,
vyzvannoe dejstviem merashi.
Pamyat' vdrug vernulas' k nemu. Merasha. Ona byla na Dverce v chasovne. On
popal vprosak, kak lenivyj uchenik. Vyazhushchij privkus na onemevshem yazyke
govoril o tom, chto zel'e, pomutivshee rassudok, vse eshche dejstvuet na nego, a
pri slozhivshihsya obstoyatel'stvah eto oznachalo, chto on ne mozhet osvobodit'sya s
pomoshch'yu svoego mogushchestva.
Teper', znaya istochnik svoih stradanij, on znal, kak mozhno nakonec
obuzdat' bol', sbrosit' ocepenenie i hot' nemnogo ostanovit' golovokruzhenie.
On ostorozhno pripodnyal golovu na neskol'ko dyujmov i sprava ot sebya uvidel
skladki serogo sherstyanogo plashcha, a dyujmov v shesti ot lica -- nepodvizhnyj
seryj sapog. On bystro perevel vzglyad v druguyu storonu -- mnogo sapog,
dlinnyh plashchej, poly kotoryh kasalis' gryaznoj solomy, ostriya obnazhennyh
mechej. Morgan ponyal, chto nahoditsya v opasnosti i dolzhen podnyat'sya na nogi.
Lyuboe dvizhenie svedennyh sudorogoj konechnostej bylo pytkoj, no on
zastavil svoe telo povinovat'sya. Snachala on pripodnyalsya na loktyah, potom
vstal na chetveren'ki. Podnimayas', on sosredotochilsya na sapoge, stoyashchem u
nego pered glazami, no potom perevel vzglyad vyshe, ponimaya, chto etot sapog
vryad li okazhetsya pustym.
Medlenno podnimaya golovu, on snachala uvidel nogi cheloveka, stoyashchego
ryadom, zatem -- seruyu kozhanuyu kurtku i emblemu s sokolom vo vsyu grud'. A
kogda on doshel do ustavivshihsya na nego kolyuchih chernyh glaz, to sovsem upal
duhom, ponyav, chto on, nesomnenno, propal.
CHelovek v kurtke, ukrashennoj sokolom, mog byt' tol'ko Varinom de Greem.
Dunkan uzhe povernulsya bylo na kablukah, chtoby pokinut' chasovnyu, no
pomedlil, reshiv eshche raz vnimatel'no osmotret' altar'.
Vo vsem etom bylo chto-to neob座asnimoe, on upustil kakuyu-to detal',
detal', ot kotoroj, mozhet byt', zavisit zhizn' Alarika. Vot eta svechka -- on
ved' videl ee, kogda zahodil syuda v pervyj raz. Gde on ee videl?
Naklonivshis', chtoby eshche raz vzglyanut' za ogradu altarya, on zametil
svechku, lezhashchuyu na stupenyah sleva ot kovrika v centre. On uzhe protyanul ruku
k zamku, da tak i zastyl v toj poze, v kotoroj ego nastiglo chuvstvo
ishodyashchej otsyuda opasnosti; vypryamivshis', Dunkan perekinul nogu cherez ogradu
i poprostu perelez tuda. Bespokojno oglyanuvshis' na vhodnuyu dver', on
opustilsya na koleni ryadom so svechkoj i, rassmotrev ee, dotronulsya do nee
vytyanutym ukazatel'nym pal'cem.
Kak on i podozreval, svechka byla eshche teplaya, oplavlennyj vosk ne
zatverdel. Dunkan opyat' pochuvstvoval, kak Alarik sudorozhno ceplyalsya za nee,
opyat' ulovil slabyj otzvuk toj boli, togo straha, kotorye Morgan ispytyval v
eti mgnoveniya.
Proklyat'e! Dunkan chuvstvoval, chto to, chto on ishchet, gde-to ryadom. Alarik
byl imenno zdes'. Dverca byla priotkryta, i svecha lezhala slishkom blizko k
altaryu, ona ne mogla prosto ukatit'sya syuda. No kuda zhe Alarik delsya potom?
Tshchatel'no izuchiv pol vokrug svechi, Dunkan primetil kapli voska na
nekrashenom dereve. Tonkaya liniya ele zametnyh zheltyh kapelek sela ot svechi k
kovru, okruzhayushchemu altar' U kromki kovra kapli byli razdavleny i rasterty po
polu, kak budto kto-to nastupil na eshche ne zastyvshij vosk A poperek odnoj iz
kapel', samoj bol'shoj, prohodila chut' zametnaya tonkaya liniya, kak budto...
Dunkan vytarashchil glaza, porazhennyj prishedshej vdrug mysl'yu, i naklonilsya
eshche nizhe. Mozhet byt', eta treshchina, razryvayushchaya lishi; risunka derevyannyh plit
pola, prohodit vdol' kromki kovra vokrug vsego altarya?
On na chetveren'kah perebralsya na druguyu storonu, brosiv pri etom
vinovatyj vzglyad na altar', chuvstvuya nelovkost' za svoe po men'shej mere
strannoe povedenie, i nachal osmatrivat' pol tam.
Nashel! Edva razlichimaya tonkaya liniya shla parallel'no krayu kovra ot vhoda
do samogo konca, tak zhe kak i na protivopolozhnoj storone altarya. Kazalos',
chto kromka kovra sluzhit ee prodolzheniem.
Pod kovrom potajnoj hod?
Dunkan snova otpolz na druguyu storonu i eshche raz obsledoval treshchinu tam,
gde zametil na nej kaplyu voska. Sloj voska byl ton'she po odnu storonu shcheli,
kak budto plita byla pripodnyata, kogda upala eta kaplya.
Ne smeya pozorit' sebe, Dunkan zakryl glaza i popytalsya myslenno
uvidet', chto taitsya pod kovrom, a mozhet, i uznat', chto zhe tam proishodit
sejchas. On oshchutil pustoe prostranstvo; tam, vnizu, nahodilsya vintovoj spusk,
uzkie i skol'zkie hody kotorogo byli pokryty polirovannym derevom, i chelovek
mog skol'zit' po nim bog znaet kuda, tem bolee nahodyas' v bessoznatel'nom
sostoyanii. A vot i mehanizm, otkryvayushchij etot potajnoj hod, -- sleva ot
kovra odna plita pola chut'-chut' vydelyalas' sredi drugih, odnako Dunkan
chuvstvoval, chto delo ne tol'ko v nej.
Podnyavshis' na nogi, on smotrel to na kover, to na etu plitu Oprobovat'
ustrojstvo netrudno: stoit tol'ko nadavit' na etu plitu s vytisnennym uzorom
-- i vse. No privedet li etot hod k Alariku? I esli da, to zastanet li on
kuzena v zhivyh? Vryad li hozyaeva etogo hoda ne podzhidali ego v konce puti,
kuda by on ni vel. I esli Alariku dostalas' bol'shaya porciya merashi -- a v
etom somnevat'sya ne prihodilos', -- to on ne pridet v sebya eshche neskol'ko
chasov. S drugoj storony, esli Dunkan spustitsya tuda, vooruzhennyj mechom i,
chto edva li ne vazhnee, vsem svoim magicheskim iskusstvom, eshche est'
vozmozhnost' spasti Morgana.
Dunkan vnov' oglyadel altar' i zadumalsya. Dejstvovat' nado ochen'
ostorozhno. On ne sobiralsya brosat'sya v neizvestnost' s obnazhennym mechom v
rukah, golovoj probivaya sebe dorogu. Nuzhno vse obdumat'. On ne znaet ni
protyazhennosti spuska, ni ego povorotov, ni togo, chem zakanchivaetsya etot
put'. Malejshaya neostorozhnost' -- i mozhno natknut'sya na svoe zhe oruzhie.
On zadumchivo szhal rukoyatku mecha, zatem podnyal ego vverh, ne izvlekaya iz
nozhen. Da, pozhaluj tak -- prikryv ostrie, no derzha klinok nagotove, on i
doberetsya do togo mesta, kuda stremitsya. A potom bystryj ryvok...
On uslyshal zvuki, donosyashchiesya iz prihozhej, i ponyal, chto dolzhen
dejstvovat' reshitel'no, esli hochet izbezhat' vstrechi s raz座arennym monashkom.
Krepko szhav rukoyatku mecha, on nazhal na plitu s uzorom i nichkom povalilsya na
seredinu kovra, pochuvstvovav, kak pol pod nim razdvigaetsya. On v poslednij
raz vzglyanul na tyazhelye vhodnye dveri, kotorye s treskom raspahnulis',
vpuskaya monashka, ne kazavshegosya v etu minutu takim uzh malen'kim. On poyavilsya
v soprovozhdenii chetyreh vooruzhennyh i zakovannyh v bronyu soldat.
CHerez mgnovenie Dunkan, szhimaya mech, uzhe nizvergalsya vo t'mu, v
neizvestnost', vse bystree i bystree.
CH'i-to sil'nye ruki grubo podnyali Morgana na nogi i lishili ego
vozmozhnosti dvigat'sya. Emu zalomili ruki i nakinuli na sheyu kolodku. On nachal
soprotivlyat'sya, bol'shej chast'yu dlya togo, chtoby vyyasnit', kak sil'ny te, kto
ego derzhat, a ne nadeyas' vyrvat'sya. No neskol'ko rezkih udarov po pochkam i v
pah snova svalili ego na koleni, usiliv muchitel'nuyu bol' vo vsem tele. T'ma
opyat' poplyla u nego pered glazami. Gorlo pri padenii sil'no sdavilo, i u
Morgana perehvatilo dyhanie.
Sderzhivaya ston, on zakryl glaza, otgonyaya bol' i zastavlyaya sebya
rasslabit'sya v "ob座atiyah" svoih strazhej, kogda oni snova ryvkom postavili
ego na nogi. On otchetlivo ponimal, chto emu, opoennomu zel'em, ne spravit'sya
s nimi, i poka dejstvie merashi ne prekratitsya, nechego rasschityvat' na svoe
mogushchestvo. A chto do yasnosti mysli -- ha! -- razum voobshche otkazyvalsya
povinovat'sya emu.
Interesno, smozhet li on vyputat'sya iz etogo polozheniya?
Morgan otkryl glaza, reshiv osmotret'sya i spokojno ocenit' svoe
polozhenie, naskol'ko on sposoben byl sdelat' eto sejchas.
V komnate bylo okolo desyatka vooruzhennyh muzhchin -- chetvero derzhali
plennika, ostal'nye polukrugom stoyali pered nim, derzha nagotove obnazhennye
mechi. Za ih spinami vidnelsya yarkij svet -- vozmozhno, tam byl vyhod na ulicu.
Svet igral na klinkah i shlemah stoyashchih pered nim lyudej. Dvoe iz nih derzhali,
vysoko podnyav, fakely, v zhelto-krasno:'.! svete kotoryh vse oni vyglyadeli
osobenno tainstvenno. Sredi nih byl eshche kakoj-to chelovek v ryase svyashchennika,
pokazavshijsya Morganu znakomym. Vo vremya korotkoj shvatki nikto ne proiznes
ni slova, a lico Varina, obrashchennoe k plenniku, ostavalos' besstrastnym.
-- A vot i Morgan, -- spokojno skazal on bezo vsyakogo vyrazheniya na lice
i v golose. -- Eretik Derini nakonec-to popalsya.
Slozhiv ruki na grudi, ukrashennoj gerbom v vide sokola, Varin medlenno
rashazhival vokrug svoego uznika, rassmatrivaya ego s golovy do pyat. Pod ego
nogami shurshala soloma. Na shee Morgana lezhala chuzhaya ruka, i on ne mog
povernut' golovu, chtoby tozhe rassmotret' Varina so vseh storon. Vprochem, on
i sam, pri sluchae, ne predostavil by vozhdyu myatezhnikov takoj vozmozhnosti.
Krome togo, vnimanie Morgana privleklo lico stoyashchego vperedi klirika;
prisutstvie etogo cheloveka ochen' nastorazhivalo ego.
Imya etogo svyashchennika, esli tol'ko Morgan ne oshibsya, -- Lourens Goroni,
i on sluzhit arhiepiskopu Lorisu. Esli eto dejstvitel'no tak, to Morgan popal
v peredelku hudshuyu, chem on mog predpolozhit', ved' eto znachit, chto
arhiepiskopy kak-to sgovorilis' s Varinom i gotovy emu pomoch'.
Pohozhe, delo ego ploho. Prisutstvie zdes' imenno Goroni, a ne
kogo-nibud' iz episkopov rangom povyshe, skoree vsego, govorit o tom, chto
arhiepiskopy umyvayut ruki, otdavaya Morgana na raspravu Varinu.
A Varin ego prosto ub'et, nichego drugogo emu i v golovu ne pridet. Ved'
on schitaet, chto ego missiya -- unichtozhit' Derini, hotya by oni tysyachu raz
pokayalis'. I, uzh konechno, on ne pozvolit Morganu, po ego mneniyu -- samomu
glavnomu Derini, arhi-Derini, ujti ot obyazatel'noj dlya vseh nih sud'by!
Morgan sderzhal drozh' (i myslenno poblagodaril sud'bu za to, chto mozhet
sdelat' eto), zatem posmotrel vnov' na Varina, vernuvshegosya na prezhnee
mesto. Glaza myatezhnika holodno blesteli, kogda on obratilsya k plennomu
vragu:
-- YA ne sobirayus' tyanut' vremya, Derini. Hochesh' ty skazat' chto-nibud',
prezhde chem ya vynesu prigovor?
-- "Vynesu prigovor..." -- Morgana ohvatil uzhas, kogda on ponyal, chto
proiznes eti slova vsluh. On popytalsya skryt' strah i otchayanie, no lish'
otchasti preuspel v etom.
Hadassa! Uzh ne dali li emu merashi, razvyazyvayushchej yazyk? Togda on dolzhen
tyanut' vremya, poka dejstvie otravy ne projdet.
I dazhe dumaya ob etom, on ponimal, chto sejchas ne vpolne vladeet svoimi
myslyami i chto poetomu riskuet poteryat' poslednyuyu nadezhdu kak-to vyzhit'. On
podumal o tom, gde sejchas Dunkan -- sovsem nedavno on byl ryadom, -- no
Morgan dazhe ne mog skazat' s uverennost'yu, kogda bylo eto "sovsem nedavno",
ne znaya, kak dolgo on byl bez soznaniya. Navernoe, Dunkana uzhe net v obiteli
Svyatogo Torina, i on ne mozhet rasschityvat', chto kuzen spaset ego. Odna
nadezhda -- kak-to ishitrit'sya, protyanut' vremya, poka ne vernutsya sily.
-- Tak ty hochesh' chto-to skazat', Derini? -- povtoril Varin,
vsmatrivayas' v lico Morgana i nachinaya ponimat', chto na nem dejstvitel'no
lezhit pechat' vysshej sily.
Morgan krivo ulybnulsya i popytalsya kivnut', no chuzhaya ruka na ego shee
derzhala krepko, i on pochuvstvoval, kak metallicheskoe kol'co vrezaetsya v
kozhu.
-- Vy zastali menya vrasploh, ser, -- skazal on, kachnuv golovoj. -- Vy
menya znaete, no ya ne znayu vas. Ne predstavites' li?
-- YA tvoj sud'ya, Derini, -- kratko otvetil Varin, obryvaya Morgana na
poluslove i izuchaya ego s narochito holodnym vidom. -- Gospod' velel mne
ochistit' zemlyu ot vashej porody. I tvoya smert' polozhit nachalo ispolneniyu etoj
moej missii.
-- A, teper' ya znayu, kto ty, -- skazal Morgan. Ego golos zvuchal tverdo,
hotya koleni drozhali ot napryazheniya. On staralsya govorit' bespechnym tonom, i
teper' uzhe eto poluchalos' luchshe. -- Ty tot paren' po imeni Varin, kotoryj
raz容zzhaet po severnym pomest'yam i podzhigaet ambary. Naskol'ko ya znayu, lyudej
ty tozhe szheg dostatochno. Kak tol'ko eto sochetaetsya s tvoim blagostnym
oblikom?
-- Koe-kto dolzhen umeret', -- holodno, ne prinimaya vyzova, otvetil
Varin. -- Ty -- nepremenno. Hotya odnu veshch' ya mogu tebe poobeshchat': ty smozhesh'
pokayat'sya v grehah i prinyat' prichastie pered smert'yu. Pravda, ya schitayu, chto
dlya takih, kak ty, eto tol'ko provolochka vremeni. No arhiepiskop Loris
dumaet po-drugomu. Esli pozhelaesh', monsen'or Goroni primet tvoyu ispoved' i
popytaetsya spasti tvoyu dushu.
Morgan posmotrel na Goroni i nahmurilsya; v ego golove sozrel plan.
-- Boyus', chto ty pogoryachilsya, moj drug, -- zadumchivo skazal on. -- Esli
by ty potrudilsya rassprosit' koe-kogo, prezhde chem napadat' na menya, ty by
uznal, chto ya edu v Dhassu, daby predstat' pered sudom arhiepiskopov. YA
prinyal reshenie otkazat'sya ot svoih sil i ponesti pokayanie.
CHernye glaza Varina nedoverchivo suzilis'.
-- S trudom v eto veritsya. Sudya po vsemu, chto ya slyshal, velikij Morgan
nikogda ne otkazhetsya ot svoego mogushchestva, i uzh tem bolee ne pokaetsya.
Morgan pozhal plechami -l priobodrilsya, chuvstvuya, chto ohrannik neskol'ko
oslabil zazhim.
-- YA v tvoej vlasti, Varin, -- proiznes on; sejchas on govoril pravdu,
chtoby poverili lzhi, kotoruyu on skazal pered etim n skazhet eshche, esli budet
neobhodimo. -- Lyuboj, svedushchij v charah Derini, podtverdit eto. YA sovershenno
bespomoshchen pod dejstviem merashi. Ne tol'ko sverh容stestvennyh sil -- sejchas
u menya net dazhe obychnyh fizicheskih, dvizheniya n te zatrudneny. Podumaj sam,
mogu li ya v takom sostoyanii lgat' tebe? -- |to bylo lozh'yu, ibo Morgan uzhe
ubedilsya, chto spokojno mozhet lgat', nahodyas' pod vozdejstviem merashi. Tol'ko
vot poverit li emu Bariya...
Varin nahmurilsya i primyal nogoj sotomu, potom pokachal golovoj:
-- Ne ponimayu, chto ty hochesh' vygadat', Morgan. Nichto ne spaset tvoej
zhizni. Tebya zhdet koster, i ochen' skoro. Zachem ty prodolzhaesh' licemerit' dazhe
na poroge smerti?
"Koster, -- podumal Morgan, i lico ego poserelo. -- Neuzheli menya sozhgut
kak eretika, dazhe ne dav nichego skazat' v svoyu zashchitu?"
-- YA povtoryayu, chto ehal na sud arhiepiskopa, -- skazal Morgan, povyshaya
golos. -- Pochemu ty hochesh' pomeshat' etomu?
-- Takoj vozmozhnosti u tebya bol'she net, -- ravnodushno skazal Varin. --
U tebya bilo vremya izmenit' svoyu zhizn', ty im ne vospol'zovalsya. Tvoya zhizn'
konchilas'. Esli hochesh' spasti spoyu dushu, a ee, uveryayu tebya, zhdut uzhasnye
muki, popytajsya sdelat' eto sejchas, poka moe terpenie ne istoshchilos'.
Monsen'er Goroni, esli pozhelaesh', vyslushaet tvoyu ispoved'.
Morgan povernulsya k Goroni.
-- Vy daete na eto svoe blagoslovenie, monsen'or? Vy budete uchastvovat'
v kazni bez suda?
-- U menya net nikakih prikazov, krome odnogo -- oblegchit' vashu dushu,
Morgan. V ostal'nom -- vy podvlastny Varinu.
-- YA nikomu ne podvlasten, pop! -- kriknul Morgan, i ego glaza gnevno
vspyhnuli. -- I ya ne veryu, chto arhiepiskop ?.yug odobrit' eto bezzakonie!
-- Zakon -- ne pro vashu chest'! -- otvetil Goroni.
Ego lico, potemnevshee ot zloby, bylo osveshcheno svetom fakelov. -- Tak
budete ili net ispovedovat'sya?
Morgan prikusil gubu i zastavil sebya sderzhat' gnev. Sporit' ne o chem,
eto yasno. Varin i svyashchennik oslepleny nenavist'yu k tem, kogo oni ne
ponimayut. CHto by on ni skazal, chto by ni sdelal, nikakoj pol'zy ne budet --
tol'ko, mozhet byt', uskorit razvyazku, esli dejstvovat' neostorozhno. On
dolzhen tyanut' vremya!
Morgan opustil glaza, izobrazhaya iskrennee raskayanie. Mozhet, eshche udastsya
ottyanut' kazn'? K tridcati godam on sovershil stol'ko takogo, v chem mozhno
pokayat'sya... A esli grehi konchatsya, on chto-nibud' pridumaet.
-- Proshu prosheniya, -- skazal on, opustiv golovu. -- YA byval
neblagorazumen, i, uvy, slishkom chasto. Mogu ya ispovedovat'sya naedine, ili
dolzhen govorit' pered vsemi vami?
Varin hmyknul.
-- Ty, konechno, poshutil. Ser Goroni, vy gotovy vyslushat' ispoved' etogo
cheloveka?
Goroni vynul iz karmana plashcha uzkuyu purpurnuyu epitrahil' i, kosnuvshis'
ee gubami, oblachilsya v nee.
-- ZHelaesh' li ty ispovedovat'sya, syn moj? -- probormotal on suhim
tonom, otvodya vzglyad i dvigayas' k Morganu.
Morgan vzdohnul i kivnul; ego ohrannik opustilsya na koleni, uvlekaya ego
za soboj. Zazhim na ego gorle oslabel, i Morgan snova vzdohnul s oblegcheniem
i sklonil golovu. On popytalsya szhat' levuyu ladon' v kulak, chtoby vyyasnit',
vladeet li svoim telom, kak prezhde, i vnezapno nashchupal holodnuyu stal' u
zapyast'ya; eto byl stilet, ne obnaruzhennyj obyskavshimi ego lyud'mi. Kak eto ih
ugorazdilo! "Nu i durni!" -- s vostorgom podumal on; teper' on gotov byl
govorit' chto ugodno, teper' on ne bezzashchiten. Mozhet byt', raz uzh tak vse
slozhilos', on eshche uvedet s soboj na tot svet neskol'ko etih fanatikov. Vse
ravno spastis'-to emu nikak ne udastsya.
-- Prosti menya, otec moj, ibo ya vinoven, -- prosheptal on" glyadya na
stoyashchego pered nim Goroni. -- Vot moi grehi.
Ne uspel Morgan nabrat' grud'yu vozduha, chtoby nachat' perechislenie svoih
grehov, kak vdrug vverhu chto-to zagrohotalo i razdalsya tresk. Vse v
izumlenii zakinuli golovy: v potolke ziyala dyra, a telo, chto s takim
grohotom prolomilo ee, upalo na solomu v dvuh shagah ot Morgana, Razglyadev,
chto na cheloveke kozhanyj ohotnichij kostyum, Morgan priobodrilsya.
|to byl Dunkan!
Vskochiv na nogi, svyashchennik vyhvatil iz nozhen mech i mgnovenno nanes udar
po nezashchishchennomu kolenu odnogo iz strazhnikov, steregshih Morgana. CHelovek
etot otskochil, volocha nogu. Odnovremenno Morgan rezko povernulsya vlevo i,
padaya, uvlek za soboj na pol eshche dvuh strazhnikov. Poslednij iz teh, chto
ohranyali Morgana, ponachalu slegka rasteryalsya, a spohvativshis', stal
dostavat' mech iz nozhen, no ne uspel im vospol'zovat'sya -- Dunkan srazil ego.
A potom v komnate vse smeshalos': lyudi Varina nakonec soobrazili, chto k chemu,
i brosilis' na Morgana i Dunkana.
Dunkan bilsya s udovol'stviem; mech i kinzhal tol'ko sverkali v ego rukah,
slovno oruzhie bylo ih prodolzheniem. Morgan, scepivshijsya na polu s dvumya
strazhnikami, svalil odnogo iz nih sil'nym udarom, kogda tot popytalsya
podnyat'sya. Korchas' ot boli, tot povalilsya na vtorogo strazhnika, a tem
vremenem Morgan vyhvatil svoj stilet i zakolol ego. Zatem on s krikom
brosilsya na drugogo atakuyushchego, navisshego nad nim s obnazhennym kinzhalom.
Pytayas' vybit' u nego klinok, Morgan videl, kak Dunkan, ele uderzhivayas'
na nogah, srazhaetsya odin s poldyuzhinoj voinov, i ponyal, chto u nih malo
nadezhdy spravit'sya s takim kolichestvom vragov.
I vdrug ves' etot haos prorezal osipshij golos otca Goroni:
-- Ubejte ih! CHert vas poderi, ubejte zhe vy ih oboih!
GLAVA XIV
"-- V chem naivysshaya mudrost' chelovecheskaya?
-- Obladaya siloj, ne vredit' drugim"[12].
Dunkan atakoval i zashchishchalsya, uvorachivalsya i nanosil vnezapnye udary, ne
podpuskaya k sebe napadayushchih. Otrazhaya udar dlinnym kinzhalom v levoj ruke, on
v to zhe vremya udarom nogi vybil mech u drugogo voina.
No mesto odnogo obezoruzhennogo zanyali eshche chetyre cheloveka, i on edva
uspeval otrazhat' udary. On popytalsya pronzit' mechom voina sprava, no klinok
zastryal v kol'chuge, i poka on osvobozhdal ego, nad nim navis mech drugogo
protivnika.
Uvorachivayas' ot udara, Dunkan poskol'znulsya v luzhice krovi, i eto ego
spaslo -- klinok proshel kak raz tam, gde tol'ko chto byla ego golova.
Uderzhavshis' na nogah, on vypryamilsya korotkim tolchkom i, vzmahnuv mechom, chut'
ne vsporol bryuho odnomu iz napadavshih, potom udarom naotmash' sbil s nog
odnogo cheloveka s fakelom i porazil klinkom drugogo. Fontan krovi bryznul iz
rany na Dunkana i atakuyushchih ego lyudej, a fakel vypal iz mertvyh ruk.
Dunkan popytalsya pogasit' plamya, no eto bylo nevozmozhno -- ego otovsyudu
atakovali. Otstupaya, on chut' ne naletel na Morgana, borovshegosya na polu s
poslednim ohrannikom; chelovek Varina odoleval oslablennogo zel'em Alarika.
I snova Dunkan uvernulsya, podstaviv napadayushchego voina pod mech ego zhe
tovarishcha, a svoim klinkom v eto vremya prikonchil protivnika Morgana. V eto
mgnovenie ego shvatili za ruku, i kto-to eshche popytalsya obhvatit' ego za
gorlo i ottashchit' nazad. Ryvkom osvobodiv pravuyu ruku, Dunkan ne glyadya nanes
udar, kotoryj prishelsya kak raz v zhivot samomu Varinu; tot upal na pol i
skorchilsya. V to zhe mgnovenie Dunkan pochuvstvoval, kak po ego kol'chuge
skol'znul kinzhal, i, uvernuvshis' v davke, udaril po nogam vtorogo
napadayushchego. |to byl Goroni.
Dunkan s otvrashcheniem uhvatil Goroni za vorotnik kurtki i vybil iz ego
ruki kinzhal, a tot tak nichego i ne uspel ponyat'. CHtoby ne dat' Goroni
vozmozhnosti ochuhat'sya i vyrvat'sya, on shvyrnul ego k svoim nogam i, obhvativ
levoj rukoj za sheyu, prizhal k polu. Dva voina Varina rasteryanno otstupili.
-- Stoyat'! -- kriknul Dunkan, podnosya kinzhal k gorlu Goroni. -- Eshche
shag, i ya ub'yu ego.
Oni ostanovilis' i, ozhidaya prikaza, posmotreli na Varina. No ih vozhd'
vse eshche ne mog otdyshat'sya i, lezha na zabryzgannoj krov'yu solome, byl ne v
sostoyanii otdavat' prikazy. CHelovek s ranenoj nogoj podpolz k drugomu,
pokalechennomu bolee ser'ezno, i popytalsya ostanovit' hleshchushchuyu iz ego ran
krov'. Kto-to razzheg fakel, no bol'she nikto v komnate ne dvigalsya. Tol'ko
Morgan, shvativ za gorlo mertvogo ili poteryavshego soznanie protivnika, v
ozhestochenii kolotil ego golovoj ob pol. Uvidev eto, Dunkan napravilsya k
nemu, volocha za soboj upiravshegosya plennika.
Uzh ne soshel li Morgan s uma?
-- Alarik! -- kriknul on, ne otvodya vzglyada ot lyudej Varina. -- Alarik,
ostanovis'! Dovol'no! Idem otsyuda!
Morgan zamer, uslyshav ego. On s udivleniem posmotrel na Dunkana, potom
na telo, lezhashchee pered nim, i, sovsem uzhe pridya v sebya, v uzhase opustil
ruki.
-- O Bozhe moj! -- probormotal on, kachaya golovoj, i, opershis' na ruku
Dunkana, vstal. -- Bozhe, v etom ne bylo nuzhdy. CHto ya nadelal?
-- Sejchas ne do etogo. Nuzhno skoree uhodit' otsyuda, -- skazal Dunkan,
glyadya na zagorevshuyusya pozadi lyudej Varina stenu i dvigayas' v storonu dveri.
-- A eti milye dzhentl'meny ne budut pytat'sya ostanovit' nas, potomu chto
ubit' svyashchennika -- ne shutka. A tem bolee -- dvuh.
-- Ty ne svyashchennik! -- prohripel Goroni, vcepivshis' v ruku Dunkana i
pytayas' oslabit' zazhim na svoem gorle. -- Ty izmenil svyatoj cerkvi! Kogda
ego preosvyashchenstvo uznaet ob etom...
-- Da, ya uveren, chto ego preosvyashchenstvo vo vsem razberetsya, -- perebil
ego Dunkan, podhodya k dveri, zakrytoj tyazhelym zasovom. -- Alarik, mozhesh' li
ty otkryt' eto?
Tyazhelaya dver' s dubovym zasovom byla obita zhelezom. Morgan otodvinul
zasov, kotoryj sperva dvigalsya tugo, no potom poshel legche. Odnako kogda on
naleg na samu dver', ona ne otkrylas'. Dunkan povernulsya k dveri posmotret',
chto tam takoe, i tut Varin s trudom podnyalsya na nogi, podderzhivaemyj dvumya
vooruzhennymi lyud'mi, i dvinulsya k nim.
-- Vse bespolezno, -- skazal Varin, tyazhelo dysha. -- Dver' zaperta.
-- Tak otkroj ee, -- skazal Dunkan. -- Ili emu konec. -- On opyat'
podnes nozh k gorlu Goroni, i svyashchennik zastonal.
Varin ostanovilsya v pyatnadcati shagah ot Dunkana i s ulybkoj razvel
rukami.
-- YA ne mogu otkryt' ee. Brat Balmorik zakryl nas snaruzhi. Vas spasaet
Goroni, menya -- Balmorik. Ne dumayu, chto v konce koncov vam udastsya ujti.
On ukazal na ogon', uzhe nabravshij silu, i serdce Dunkana zamerlo. Plamya
roslo s ugrozhayushchej bystrotoj, ohvatyvaya tyuki solomy i uzhe dostignuv karniza.
Eshche nemnogo, i, pozhaluj, vosplamenitsya vsya chasovnya, a togda zdes' budet
nastoyashchij ad.
-- Zovi Balmorika, -- neterpelivo skazal Dunkan, priblizhaya lezvie k
gorlu Goroni.
Varin pokachal golovoj i slozhil ruki na grudi.
-- Esli my umrem, vy umrete tozhe, -- Varin ulybnulsya. -- Igra stoit
svech.
Dunkan posmotrel na Morgana:
-- Kak ty sebya chuvstvuesh'?
-- O, velikolepno, -- voskliknul Morgan, vse eshche pytayas' otkryt' dver'.
On ponimal -- nuzhno bylo delat' hot' chto-to, chtoby ne poteryat' rassudka. --
Dunkan, pomnish', kak ya odnazhdy otkryl druguyu dver'?
-- Ne smeshi menya. Ty ne v sostoyanii sejchas...
Dunkan vdrug prerval frazu na poluslove i opustil glaza, ponyav, chto
imeet v vidu Morgan. Alarik nadeetsya na to, chto on, Dunkan, ispol'zuet svoi
sily Derini. A sdelat' eto v prisutstvii Goroni -- znachit razoblachit' sebya
raz i navsegda. Kak govoril emu tot zagadochnyj strannik na doroge: "Nastanet
vremya sdelat' vybor". Ono nastalo.
Dunkan posmotrel na kuzena i medlenno kivnul.
-- Mozhesh' poderzhat' nashego druga? -- On ukazal na Goroni.
-- Horosho, -- otvetil Morgan.
Peredav Goroni Alariku, Dunkan otdal emu i dlinnyj kinzhal, i svoj
okrovavlennyj mech. On trevozhno podnyal brov', glyadya, kak Morgan obhvatil sheyu
Goroni, no, kazhetsya, Morgan bol'she ne teryal nad soboj kontrolya. Dunkan
videl, chto Morganu v ego sostoyanii eto trudno, no drugogo vyhoda ne bylo.
Ubedivshis', chto plennik ne ujdet, Dunkan napravil vnimanie na zamok dveri.
Derevo pod ego pal'cami bylo teplym i gladkim; sosredotochivshis', on
uvidel skvoz' nego mehanizm zamka. CHut' peremestiv pal'cy, on zakryl glaza i
skoncentriroval vsyu svoyu volyu na mehanizme, chuvstvuya pri etom, kak vnutri
nego proishodit nekaya rabota. Usilie shlo cherez ego pal'cy, vse uvelichivayas'
s kazhdym migom. A potom v dveri chto-to shchelknulo, shchelknulo vo vtoroj raz, v
tretij. Oglyanuvshis' na Varina i ego lyudej -- vse oni stoyali, kak
zacharovannye, ne shelohnuvshis', -- Dunkan tolknul dver', i ona otkrylas'.
-- O Bozhe moj, on -- odin iz nih, -- prosheptal Goroni, poblednev. On
zakryl glaza rukoj. -- Zmeya Derini propolzla v samoe serdce cerkvi!
-- A nu zamolchite, Goroni, ne to budet hudo, -- tiho skazal Morgan.
Goroni pokosilsya na kinzhal i umolk. Zato Varin neistovstvoval.
-- Derini?! Gospod' pokaraet tebya, ischadie Satany! Gnev ego padet na
tebya i...
-- Pojdem-ka otsyuda, -- zevnuv, skazal Dunkan, protalkivaya Goroni i
svoego kuzena v dver'; Varin i ego lyudi dvinulis' k nim. -- Najdi loshadej i
uezzhaj. YA sejchas.
Poka Morgan vzbiralsya na nevysokij holm pered grobnicej, Dunkan vyvolok
upirayushchegosya Goroni na ulicu i zahlopnul za soboj dver'. Varin i ego lyudi
brosilis' k dveri. Skvoz' shcheli oni videli, chto Dunkan uvodit Goroni vverh po
holmu, i eto privelo ih predvoditelya v yarost'.
Dostignuv vershiny holma, Dunkan uvidel, kak ego rodich, vne sebya ot
uzhasa, smotrit na vbityj v zemlyu kol -- k nemu, dolzhno byt', privyazyvali
prigovorennyh k sozhzheniyu. Na kolu boltalas' cep', prednaznachennaya dlya
ocherednoj zhertvy; ryadom lezhal dymyashchijsya fakel. Morgan ne otryvayas' smotrel
na eti uzhasnye predmety.
-- Alarik, idem!
-- Nado szhech' vse eto, Dunkan.
-- Szhech'? Ty s uma soshel! Net vremeni, Alarik!
Nevziraya na protesty Dunkana, Morgan, ne imeya sil idti, popolz k
fakelu. S grimasoj neterpeniya Dunkan oglyanulsya cherez plecho na grobnicu,
opyat' posmotrel na Alarika, potom rezko povernul Goroni licom k sebe.
-- Mozhete idti, Goroni. Vy ne zasluzhivaete poshchady, odnako mne sejchas
vazhnee pomoch' etomu cheloveku, -- on ukazal na Morgana, -- slovom, ne do vas.
A teper' -- marsh otsyuda, poka ya ne peredumal.
Dav Goroni pinka, on otpravil ego vniz po sklonu holma, a sam snova
vzglyanul na Morgana. Tot dobralsya do fakela i pytalsya podnyat' ego s zemli.
CHertyhayas', Dunkan nagnulsya, podnyal fakel i zazheg kol. Potom on pomog
Morganu vstat' na nogi, podstaviv emu plecho, i oni poplelis' dal'she.
A tem vremenem monah Balmorik i gruppa soldat speshili k zapertoj dveri.
S nimi byl i Goroni. Odin iz nih kinulsya bylo presledovat' Dunkana i
Morgana, no Balmorik rezkim zhestom ostanovil ego i ryavknul chto-to, no chto --
Dunkan ne rasslyshal. CHelovek, brosivshijsya za nimi vdogonku, vernulsya k
podnozhiyu holma.
CHasovnya pylala. Blagodarya voznikshej sumatohe, Dunkan i Morgan smogli
besprepyatstvenno dobrat'sya do luga. Nad chasovnej stoyal dym stolbom,
massivnye derevyannye balki byli ohvacheny ognem. Ne meshkaya, Dunkan usadil
Morgana na konya i nakrutil povod'ya emu na ruku, a potom sam vskochil v sedlo.
On, prishporiv konya, speshil ujti podal'she ot podvor'ya Svyatogo Torina.
Vnezapno hlynul liven'. Kopyta konej podnimali stolby mokrogo peska. Morgan
v iznemozhenii, s poluzakrytymi glazami, pripal k grive konya. Oglyadyvayas'
nazad, Dunkan videl pylayushchuyu obitel', okutannuyu chernym dymom, i figury
obezumevshih ot yarosti Varina i Goroni, grozyashchih kulakami vsled uhodyashchim
lordam Derini. Pogoni ne bylo.
Dunkan nagnulsya, chtoby popravit' oslabshie povod'ya, i natyanul ih tak,
chto kon' Morgana s trudom pospeval za nim. Ego kuzenu neprosto bylo ehat'
verhom v ego tepereshnem sostoyanii, ne govorya uzh o tom, chtoby prinimat'
kakie-to resheniya. Vprochem, Dunkan i sam ponimal: luchshee, chto oni mogut
sejchas sdelat', -- eto kak mozhno skoree dobrat'sya do Kelsona. Kak tol'ko
segodnyashnie novosti dostignut arhiepiskopov -- korol' mozhet stat' sleduyushchej
zhertvoj svyatejshego suda. A Dunkan znal, chto Alarik zahochet byt' ryadom s
Kelsonom, esli eto sluchitsya.
Konechno, na blagosklonnost' Dhasskoj Kurii posle segodnyashnih sobytij
net nikakoj nadezhdy. Oba oni budut otlucheny i ob座avleny vne zakona. I mirno
vernut'sya v Korvin im ne udastsya. Kak tol'ko ob座avyat otluchenie dlya vsego
gercogstva -- a v tom, chto eto proizojdet, mozhno ne somnevat'sya, -- v
Korvine nachnetsya grazhdanskaya vojna. A Morgan, sudya po vsemu, ne v sostoyanii
dejstvovat' eshche po men'shej mere neskol'ko dnej.
Dunkan pod容hal k Alariku, vzyal povod'ya ego loshadi i kosnulsya ee svoej
shporoj. Alariku nuzhno kak sleduet otdohnut'. Mozhet byt', napravit'sya k
obiteli Svyatogo Neota, gde oni ostanavlivalis' proshloj noch'yu? A vdrug im
povezet, i Dunkan otyshchet v razvalinah Peremeshchayushchij Hod; Alarik upominal
altar' Svyatogo Kambera. Hod mozhet byt' ryadom s nim. Esli tol'ko udastsya ego
najti, oni ne poteryayut den' v puti i uzhe segodnya uvidyat Kelsona.
Liven' nachal stihat', i v nebe poyavilis' prosvety. Reshiv, chto vpred' on
nikogda i nikuda ne poedet v dozhd', Dunkan poplotnee uselsya v sedle i
vzglyanul na svoego kuzena.
Konechno, im i ne prishlos' by ehat' v takuyu pogodu, slozhis' vse nemnogo
inache. Ne projdet i chasa, kak Goroni dolozhit arhiepiskopam ob
obstoyatel'stvah pleneniya i begstva Morgana i o tom, kak Dunkan Mak-Lajn
vstupil v bitvu, i chto etot samyj monsen'er Mak-Lajn, korolevskij ispovednik
i voshodyashchaya zvezda cerkovnoj ierarhii -- lazutchik Derini.
On dazhe dumat' ne hotel o tom, chto skazhet Loris, kogda uznaet vse eto.
-- YA otluchu ego! YA otluchu ih oboih! -- krichal Loris. -- Za vsyu ego
lozh', izmenu i nechestie -- ya lishu ego sana! YA...
Loris, Karrigan, neskol'ko ih pomoshchnikov i klirikov -- slovom,
znachitel'naya chast' Gvineddskogo klira -- sobralis' v gostinoj Dhasskogo
episkopa, obsuzhdaya novost'. Monsen'or Goroni, v zabryzgannom krov'yu i gryaz'yu
plashche, vorvalsya v komnatu i brosilsya v nogi Lorisu. Kliriki so vse
vozrastayushchim uzhasom slushali istoriyu ego utrennih zloklyuchenij: neudavsheesya
plenenie Morgana, ego sobstvennye bedstviya i, nakonec, o zlodeyanii dvuh
Derini -- Morgana i Mak-Lajna.
Da, on uveren -- tovarishchem Morgana byl Dunkan Mak-Lajn. |tot lishennyj
prava sluzheniya svyashchennik uznal ego, nazyval po imeni i dazhe grozilsya ubit'.
Lorisa vse eto privelo v beshenstvo, ego ohvatila yarost' protiv Morgana,
Dunkana i voobshche vseh Derini. Karrigan i ostal'nye kliriki byli nastroeny
tak zhe, napryazhenie v komnate dostiglo predela. Episkopy, razbivshis' na
malen'kie gruppy, obsuzhdali sluchivsheesya. I hotya soobshchenie vzvolnovalo kogo
bol'she, kogo men'she, vse, kazalos', prishli k edinomu mneniyu, chto v obiteli
Svyatogo Torina proizoshlo nechto uzhasnoe, i poetomu pridetsya prinyat'
sootvetstvuyushchie resheniya.
Sam hozyain pokoev, episkop Kardiel', posmotrel na sidevshego v drugom
konce komnaty Arilana i perevel vzglyad na sporyashchih prestarelyh svyashchennikov
-- Karstena Mearskogo i Kreodu Karburskogo. Arilan kival samomu sebe, s
legkoj ulybkoj nablyudaya za Lorisom i Karriganom.
Kardiel' i Arilan, odnomu iz nih bylo tridcat' devyat', a drugomu --
sorok odin god, yavlyalis' samymi molodymi episkopami Gvinedda. Sledom za nimi
shel pyatidesyatiletnij Tolliver Korotskij, ch'ya eparhiya nahodilas' vo vladeniyah
Morgana, a bol'shej chasti ostal'nyh svyashchennikov bylo daleko za shest'desyat.
No Kardielya i Arilana ne tol'ko vozrast otlichal ot bol'shinstva drugih
episkopov. U nih nepristojnaya vspyshka yarosti Lorisa ne vyzvala nichego, krome
usmeshki. Ih ne smeshili, konechno, ugrozy Lorisa, ved' oba oni vtajne
simpatizirovali generalu Derini, kotoryj pomog molodomu korolyu vo vremya togo
poedinka na koronacii. A Dunkan Mak-Lajn byl odno vremya protezhe episkopa
Arilana. I etot Varin, o kotorom upominal Goroni, ne vyzyval u nih nikakogo
vostorga. Net nichego horoshego v tom, chto nenavidyashchij Derini fanatik
razgulivaet po okrainam korolevstva. To, chto Loris blagoslovil etogo
smut'yana, hotya by i neoficial'no, vozmushchalo ih.
A usmehalis' oni tomu, chto Morgan opyat' ostavil Lorisa v durakah.
Kardiel', episkop tradicionno nejtral'noj Dhassy, imel k voprosu -- glup li
Loris na samom dele -- chisto akademicheskij interes. No Arilan v etom i ne
somnevalsya i sejchas ispytyval svoego roda udovol'stvie ot togo, chto eto
poluchilo publichnoe podtverzhdenie. Vikarij Remuta, on sam davno uzhe
stolknulsya s etim fanaticheskim bezumiem primasa Gvineddskogo. CHto
dejstvitel'no nuzhno Gvineddu -- tak eto novyj primas.
Arilan ne dumal, chto etim chelovekom mozhet stat' on. Prihodilos'
priznat' -- on eshche slishkom molod i neopyten. No uchenyj Braden Grekotskij,
ili Ivor Marburskij, ili dazhe Lacej Stavenamskij byli by poluchshe |dmunda
Lorisa v kachestve arhiepiskopa Valoretskogo. A chto do spodvizhnika Lorisa i
neposredstvennogo nachal'nika Arilana, neistovogo arhiepiskopa Patrika
Karrigana, to ego uzh, tochno, davno pora smenit'. A eto ne kazalos' Arilanu
nevozmozhnym.
Loris nakonec podavil svoj gnev i umolk. Kogda on podnyalsya i slozhil
ruki na grudi, vse pritihli, zanyali svoi mesta; molodye kliriki, sostoyashchie
pri episkopah, podoshli poblizhe k svoim nachal'nikam, prigotovyas' slushat', chto
skazhet arhiepiskop. Polnuyu tishinu narushalo tol'ko tyazheloe dyhanie starogo
episkopa Karstena.
Loris podnyal golovu i otkashlyalsya. On prinyal stroguyu, vazhnuyu pozu i
obvel prisutstvuyushchih vzglyadom. Teper' on zagovoril, kak i podobaet primasu
Gvinedda.
-- Gospoda moi, proshu u vas vsepokornejshe proshcheniya za nashu nevol'nuyu
vspyshku. Ibo kak vam, bez somneniya, horosho vedomo, eres' Derini -- predmet
osobogo nashego mnogoletnego bespokojstva. CHestno govorya, my ne udivleny
dejstviyami Morgana. V sushchnosti, my ih predvideli. No to, chto nekto iz nashego
klira, dvoryanskij syn i obladatel' vysokogo duhovnogo sana... -- on s trudom
zastavil sebya ne povysit' golos, -- chto etot chelovek -- Derini...
Loris perevel dyhanie i prodolzhil:
-- Eshche raz prosim proshcheniya za izbytok chuvstv, gospoda moi. Nyne, kak
podskazyvayut nam vse obstoyatel'stva i nashe rassuzhdenie o blage cerkvi
Gvineddskoj, dlya eretika-svyashchennika Mak-Lajna est' lish' odno nakazanie --
eto otluchenie, lishenie svyashchenstva i, koli na to vosposleduet reshenie Kurii,
kazn', podobayushchaya zlokoznennym eretikam Derini.-- My ponimaem, chto poslednee
trebuet uzakoneniya carstvuyushchim monarhom, i dolzhny sovershit' vse podobayushchie
formal'nosti, hotya by eto i otnyalo nemalo vremeni. -- Ego surovye golubye
glaza obezhali komnatu. -- No v nashej vlasti, yako primasa Gvineddskogo,
ob座avit' Dunkanu Govardu Mak-Lajnu i ego proklyatomu kuzenu Alariku |ntoni
Morganu anafemu. Arhiepiskop Karrigan, nash remutskij sobrat i duhovnyj
nastavnik Mak-Lajna, soglasen s nami v etom. Nadeyus' uvidet' vseh vas nynche
posle vecherni na ceremonii otlucheniya.
Po komnate probezhal priglushennyj ropot, no Loris rezko proiznes:
-- Po etomu voprosu ne mozhet byt' nikakih raznoglasij, milostivye
gosudari. Morgan i Mak-Lajn ubili dobryh i vernyh synov cerkvi, ugrozhali
zhizni monsen'ora Goroni, monashestvuyushchego svyashchennika, ispol'zovali v stenah
svyashchennoj obiteli zapretnuyu i proklyatuyu magiyu. Oglyadyvayas' nazad, my vidim,
chto Mak-Lajn byl, veroyatno, prichasten i k sluchivshemusya na koronacii nashego
obozhaemogo monarha, korolya Kelsona. Posemu on i Morgan zasluzhivayut kary
vdvojne.
On eshche raz obvel vseh vzglyadom.
Nikto ne narushil tishiny.
-- Prekrasno, -- kivnul Loris. -- My nadeemsya, chto vy budete
spospeshestvovat' nam pri ob座avlenii otlucheniya nynche vecherom. Zavtra zhe my
obsudim drugie dejstviya, dolzhenstvuyushchie byt' proizvedennymi v sem osobom
sluchae. My, v chisle prochego, obsudim i vopros o gercogstve Morgana. Mozhet
byt', i horosho, chto my eshche ne prinyali reshenie po voprosu ob otluchenii
Korvina, kotoryj obsuzhdalsya segodnya. Do vechera, gospoda.
S korotkim poklonom Loris pokinul klir i vyshel, soprovozhdaemyj
Karriganom, ego klirikom -- otcom H'yu de Berri -- i poldyuzhinoj drugih
pomoshchnikov i piscov. Kak tol'ko dver' za nimi zakrylas', ostavshiesya v
komnate vozobnovili spor s eshche bol'shej siloj.
-- Arilan?
Episkop Arilan, sledivshij za sporom mezhdu episkopom Bradenom i
Tolliverom, uslyshav svoe imya, obernulsya i uvidel, chto Kardiel' podaet emu
znak iz drugogo konca komnaty. Pokinuv dvuh starshih episkopov, on oboshel
sporyashchih, priblizilsya k Kardielyu i otvesil oficial'nyj poklon.
-- Vy zhelali videt' menya, dorogoj lord Kardiel'?
Kardiel' vernul emu poklon, ne morgnuv glazom.
-- YA vot dumayu -- ne pojti li nam v moyu lichnuyu chasovnyu i obsudit' tam
spokojno vsyu etu priskorbnuyu smutu, moj dorogoj lord Arilan? -- prosheptal on
Arilanu na uho. -- Mne kazhetsya, nam neobhodimo soblyudat' ostorozhnost'.
Cerkov' Kurii -- mesto, gde vechno tolpyatsya nashi starshie brat'ya.
Arilan sderzhal ulybku i legkim kivkom golovy otpustil soprovozhdayushchih
ego lyudej.
-- YA ves'ma tronut vashim priglasheniem, milord. I, byt' mozhet, molitvy
nashi otvedut gnev Gospoden' ot nashego brata Dunkana. Predat' proklyatiyu
svyashchennika, dazhe i Derini, -- dlya etogo nuzhny ser'eznye osnovaniya. Vy
soglasny?
-- My rassuzhdaem sovershenno odinakovo, brat moj, -- kivnul Kardiel',
kogda oni prohodili cherez paradnye dveri. -- YA dumayu, ne meshaet takzhe
razobrat'sya v deyaniyah etogo Varina, o kotorom upomyanul brat Goroni v svoem
neskol'ko pospeshnom otchete, ne pravda li?
Obmenyavshis' poklonami s dvumya monahami, shedshimi po koridoru, oni
nakonec dostigli zvukonepronicaemoj chasovni episkopa Dhasskogo. Kogda dveri
zakrylis', Arilan dal volyu svoim chuvstvam, usevshis' poudobnee naprotiv
dveri, poka Kardiel' zazhigal svechi.
-- Delo, kak vy ponimaete, ne v Varine, -- skazal Arilan, shchuryas' na
migayushchuyu svechu. -- Prezhde chem my pogovorim o nem, ya by hotel popodrobnee
izuchit' ukaz ob otluchenii Korvina. YA ne vizhu, kak my mozhem vosprepyatstvovat'
otlucheniyu samih Morgana i Dunkana i ne poteryat' pri etom svoego polozheniya v
Kurii. Nichego ne podelaesh' -- formal'no, po krajnej mere, oni vinovny. No ya
vystuplyu protiv otlucheniya vsego Korvina -- eto pogubit chest' Kurii.
Kardiel' proshel po chasovne i zazheg eshche dve svechi na altare.
-- YA voobshche protiv etih otluchenii, Denis. Morgan i Mak-Lajn budut
zashchishchat'sya -- chto im eshche ostaetsya? Da i voobshche vse to, chto svyazyvayut s
silami Derini, na moj vzglyad, nahoditsya pod bol'shim voprosom.
-- Tol'ko ne govorite etogo nikomu, krome menya, -- ulybnulsya Arilan,
podhodya k Kardielyu. -- Drugie chleny Kurii mogut vas ne ponyat'.
-- No vy-to ponimaete, -- tiho skazal Kardiel', posmotrel na krasnuyu
lampadku, kotoruyu tol'ko chto zazheg, i kivnul samomu sebe. -- I tot, komu
vozhzhena eta lampadka, ponimaet. Nas troih -- poka dostatochno.
Arilan kivnul i vnov' sel na skam'yu pered altarem.
-- Dostatochno, -- soglasilsya on. -- Tol'ko nado podumat', kak sdelat',
chtoby nas stalo bol'she, i chto voobshche predprinyat', chtoby narushit' plany
Lorisa, kogda pridet vremya.
GLAVA XV
"Lyudi unichtozhayut to, chto ne v silah ponyat'"[13].
Vse eshche shel dozhd', kogda Dunkan i Morgan spustilis' s gor. Molnii
vspyhivali na zapade i teryalis' v blednyh zakatnyh luchah, to i delo grohotal
grom, usilennyj gornym ehom. Veter svistel v ruinah obiteli Svyatogo Neota,
dozhd' hlestal po izborozhdennym vremenem serym kamnyam i obuglivshimsya brevnam.
Neveselo vyglyadeli razvaliny podvor'ya, na kotoroe oni v容hali.
Dunkan pokosilsya na okutannye t'moj steny i poplotnee natyanul kapyushon.
Sprava ot nego zashevelilsya v sedle, ne otkryvaya glaz, Morgan. Prituplenie
chuvstv, vyzvannoe yadom, oblegchilo emu tyagoty puti, no Dunkan znal, chto eshche
nemnogo -- i ego kuzenu potrebuetsya otdyh, bol'she on ne vyderzhit. Slava
Bogu, chto oni doehali syuda.
Dunkan napravil svoego konya v tot ugolok, gde oni s Morganom proveli
predydushchuyu noch'. Morgan vse tak zhe sonno pokachivalsya v sedle, a kogda koni
ostanovilis' i Dunkan speshilsya, on vnezapno prishel v sebya.
-- Gde my? Pochemu my stoim?
Dunkan potrepal holku svoego konya i podoshel k Morganu.
-- Vse v poryadke. My u Svyatogo Neota, -- skazal on, kladya ruku Morgana
sebe na plecho i pomogaya emu slezt' s konya. -- YA hochu, chtoby ty otdohnul,
poka ya osmotryu eto mesto. Zdes' gde-to dolzhen byt' Perenosyashchij Hod. On
dostavit nas pryamo v Remut, esli tol'ko dejstvuet.
-- YA pomogu tebe, -- probormotal Morgan, slabo soprotivlyayas', kogda
Dunkan povel ego v samyj suhoj ugol vethogo zhilishcha. -- |to dolzhno byt' za
altarem Kambera, o kotorom ya tebe govoril.
Dunkan pokachal golovoj i, ulozhiv Morgana na zemlyu, stal ryadom s nim na
koleni.
-- Esli hod est', ya najdu ego, -- skazal on, povorachivaya Alarika licom
k stene. -- Kak by to ni bylo, tebe nuzhno horoshen'ko otdohnut'.
-- Podozhdi minutku, -- vozrazil Morgan. -- Ty zhe ne sobiraesh'sya
rashazhivat' zdes' odin, poka ya splyu?
Dunkan vinovato ulybnulsya i, eshche raz povernuv Morgana licom k stene,
pokachal golovoj.
-- Boyus', chto vse zhe sobirayus', dorogoj moj drug. Vse ravno ty sejchas
nichem ne pomozhesh' mne. Tak luchshe ne meshaj, ili ya zastavlyu sebya usnut'.
-- Ty eto mozhesh', -- so vzdohom prosheptal Morgan, prizhimayas' k stene.
-- Konechno, mogu. Rasslab'sya.
Kogda Morgan zakryl glaza, Dunkan snyal perchatki i zasunul ih v karman
plashcha. Slozhiv ruki vmeste, on sklonilsya nad lezhashchim na zemle kuzenom, sobral
vsyu volyu i s dvuh storon obhvatil rukami golovu Morgana.
-- Spi, Alarik, -- prosheptal on. -- Spi gluboko. Spi bez snovidenij.
Pust' son snimet ustalost' i ukrepit tebya.
Prodolzhaya, on risknul vojti v po-nastoyashchemu glubokij trans, izvestnyj
Derini.
"Spi gluboko, brat moj. Spi spokojno, ne trevozh'sya. YA budu nedaleko".
Dyhanie Morgana stalo medlennym i rovnym; ego telo rasslabilos', i on
pogruzilsya v glubokij son, son bez snovidenij. Dunkan slozhil ruki na grudi i
nemnogo vyzhdal, ubezhdayas', chto kuzen usnul krepko i ne prosnetsya do ego
vozvrashcheniya. Potom on prikryl spyashchego poponoj.
Teper' pora iskat' Perenosyashchij Hod.
Dunkan ostanovilsya u vhoda v razrushennuyu cerkov' i osmotrelsya. Noch' uzhe
spustilas', no dozhd' ne konchilsya; na fone temnogo neba byli vidny
poluobvalivshiesya steny. Levee, gde eshche sohranilsya kusok kryshi, blestelo, kak
edinstvennyj glaz, chudom ucelevshee fonarnoe steklo. Vspyhnula molniya, na
mgnovenie stalo svetlo, kak dnem; Dunkan napravil svoi shagi k glavnomu
altaryu. Gustye teni lezhali na razbityh kamennyh plitah, osveshchaemyh redkimi
vspyshkami molnii. Veter gudel v ruinah, vyzyvaya v pamyati vse prezhnie obidy i
neschast'ya.
Dunkan podoshel k altarnym stupenyam i ostanovilsya, zadumavshis' o
vremenah, kogda v etih stenah obitalo okolo sotni monahov Derini i eshche
mnozhestvo uchitelej i uchenikov znatnyh familij.
Torzhestvennaya processiya vhodila v hram, pel hor, goreli voskovye svechi,
dymilis' lampady... On pochti vzhive videl eto.
"Introibo ad altare Dei" -- "YA vzojdu k altaryu Gospodnyu".
Snova sverknula molniya, prervav grezy Dunkana, i on, gor'ko
usmehnuvshis', stal podnimat'sya po stupenyam altarya. Kosnuvshis' vethih peril,
on podumal o tom, skol'ko ruk kasalos' ih prezhde, i, predstaviv sebe vse
velichie etogo mesta, kogda altar' byl osvyashchen, on nevol'no sklonilsya v
pochtenii k tem dalekim vremenam.
Podul veter, Dunkan poezhilsya i vernulsya k svoim poiskam. Im nuzhen
Perenosyashchij Hod Derini, i on dolzhen najti eto magicheskoe mesto v ruinah
zabroshennogo monastyrya -- esli, konechno, ono eshche sushchestvuet po proshestvii
dvuh vekov.
Gde mog byt' sooruzhen Perenosyashchij Hod v to vremya? Ispol'zovalis' li
togda izvestnye Dunkanu priemy? Kak mnogo takih hodov bylo v odinnadcati
korolevstvah? I gde oni nahodyatsya?
Dunkan znal dva iz nih. Odin -- v ego kabinete, postroennyj tak, chto
korolevskij ispovednik (a v prezhnie dni eto byl po tradicii Derini) mog
mgnovenno popast' v sobor. I vtoroj -- prostaya metallicheskaya plita v polu
sobornogo altarya, ryadom so vhodom v podzemnuyu cerkov'. V konce koncov, nikto
ne mozhet predvidet', kogda imenno pridetsya stuchat'sya s mol'boj i stenaniem
vo vrata nebesnye radi korolya -- tak, po-vidimomu, dumali v starinu.
I vse-taki gde zhe etot Hod zdes', v obiteli Svyatogo Neota?
Dunkan okinul vzglyadom nef, i po kakomu-to vnutrennemu veleniyu poshel
napravo, ostorozhno probirayas' po razrushennym plitam. Alarik skazal, chto
sleva ot central'nogo altarya dolzhen byt', altar' Kambera; sejchas on
nahodilsya sprava ot nego. Mozhet byt', otvet gde-to ryadom? Svyatoj Kamber --
pokrovitel' magii Derini. Gde luchshe razmestit' Perenosyashchij Hod s tochki
zreniya magii?
Nemnogo levee altarya on zametil v stene uzkij vystup. Plita byla
razbita, bukvy pochti ne vidny. No Dunkan prochel nadpis' -- "Jubilante Deo"
i, vsmotrevshis', razobral dal'she imya -- "Sanctus Camberus" -- "Svyatoj
Kamber".
Dunkan oshchupal stenu, no spustya neskol'ko minut udruchenno pokachal
golovoj: on ne mog najti zdes' Perenosyashchego Hoda. Hotya vo vremena
mezhducarstviya, kak i do nih, magiya byla povsemestno priznana, Perenosyashchij
Hod vse-taki ne delali na vidu u vseh. |to ne v duhe Derini.
Net, Hod dolzhen byt' gde-to spryatan, vozmozhno nedaleko otsyuda, chtoby
pokrovitel'stvo Svyatogo Kambera zashchishchalo ego, no tol'ko ne na takom vidnom
meste.
Togda gde?
Opyat' povernuvshis' licom k altaryu, Dunkan osmotrel stenu s drugoj
storony, ishcha vyhod v druguyu, men'shuyu cerkov'. On bez truda obnaruzhil za
razbitymi i vyvorochennymi plitami poluraskrytuyu dver'. Ne meshkaya, on
podoshel, protisnulsya v proem i okazalsya v malen'koj vysokoj komnate, kotoraya
byla, konechno zhe, tajnym svyatilishchem.
Dunkan vybralsya iz uzkoj lazejki i vypryamilsya, prikryv glaza ot
oslepitel'noj vspyshki molnii. Pol byl zasypan kamnyami, kuskami istlevshego
dereva, bitym steklom. No u dal'nej steny sohranilsya altar' chernogo dereva,
ostatki stennogo shkafa i larca i, s drugoj storony, stolik dlya otpravleniya
riz. Dunkan delovito osmotrel pomeshchenie, kosyas' na pominutno vspyhivayushchee
nebo.
Nu tak gde zhe zdes' drevnie mogli raspolozhit' Hod? I esli vse zdes'
bylo razrusheno do takoj stepeni, mog li on ucelet'?
Probirayas' sredi kamnej, dvigayas' dal'she v glub' komnaty, Dunkan zakryl
glaza i sosredotochenno poter lob tyl'noj storonoj ladoni, pytayas' ulovit',
sohranilos' li zdes' chto...
-- Strashis', o Derini! Gryadet beda!
Dunkan rezko povernul golovu, i zastyl s poluobnazhennym mechom v rukah.
Sverkali molnii, teni prygali po stenam, no po-prezhnemu, krome Dunkana,
zdes' ne bylo nikogo. On, ne shodya s mesta, vlozhil mech v nozhny, prodolzhaya
ozirat'sya.
Slyshal li on golos nayavu? Net.
Veroyatnee vsego, slova eti prozvuchali tol'ko v ego soznanii. Ne golos
li eto odnogo iz drevnih monahov Derini obiteli Svyatogo Neota?
Sdelav shag nazad, Dunkan vnov' zakryl glaza, sosredotochilsya i snova
uslyshal tot golos. Konechno, on zvuchal v ego myslyah:
"Strashis', o Derini! Gryadet beda! Iz sotni brat'ev ostalsya lish' ya, daby
razrushit' sej Hod prezhde, nezheli on budet oskvernen. Rodich, bud' ostorozhen!
Hrani sebya, Derini. Lyudi unichtozhayut to, chto ne v silah ponyat'. Dobryj Svyatoj
Kamber, zashchiti nas ot napasti".
Dunkan otkryl glaza i oglyadelsya, potom snova prikryl ih.
"Strashis', o Derini! Gryadet beda! Iz sotni brat'ev..."
Dunkan prerval obshchenie s nevedomym monahom i vzdohnul.
Itak -- eto poslanie poslednego ostavshegosya zdes' Derini. On pytalsya
pered smert'yu razrushit' Hod. Udalos' li eto emu?
Dunkan topnul neskol'ko raz nogoj, prostukivaya pol, potom razgreb sloj
musora. V polu bylo uglublenie, tri na tri futa, kogda-to, vidimo, skrytoe
plitoj. CHto zhe kasaetsya Hoda...
Ne poddavayas' otchayaniyu, Dunkan vytyanul vpered ruki i napryagsya, issleduya
vnutrennim vzorom vsyu komnatu po chastyam. V glubine dushi on ochen' nadeyalsya,
chto stolik dlya riz mozhet okazat'sya tem, chto on ishchet. No i tam nichego ne
bylo.
On sosredotochilsya eshche raz i vdrug oshchutil bol', zatem ego okruzhila t'ma,
i on vnov' uslyshal nachalo poslaniya.
I vse. Hod byl mertv. U poslednego Derini eto poluchilos'.
Dunkan so vzdohom eshche raz osmotrelsya, bessil'no opustiv ruki. Teper' im
pridetsya ehat' v Remut. Hod razrushen, vybora u nih ne ostaetsya. A ottuda,
mozhet byt', predstoit otpravit'sya v Kul'd, esli Kelson uzhe uehal tuda na
svad'bu Bronvin i Kevina.
CHto zh, delat' nechego. Nado budit' Alarika i puskat'sya v put'. Tak ili
inache, k sleduyushchej nochi oni doberutsya do Remuta, esli nichto ne pomeshaet.
Kolokola merno gudeli, kogda episkopy vhodili v sobor Svyatogo |ndryu v
Dhasse. Vecher byl bezoblachnyj, svezhij, s legkim morozcem, hrupkie snezhinki
kruzhilis' na vetru. Dva molodyh svyashchennika zazhgli ot glavnoj lampady v
central'nom nefe dlinnye svechi. Plamya drozhalo pri dvizhenii, brosaya
prichudlivye teni na temnye zaindevelye odeyaniya svyashchennikov.
Hor zanyal svoe mesto -- dva desyatka, kazalos', bezlikih lyudej s
fakelami v rukah. Kogda kolokola smolkli, klirik odobritel'no kivnul: vse,
kto dolzhen byl prijti, prishli. On ischez v temnote nefa, i dver' s shumom
zahlopnulas'. Tri svechi peredali v osveshchennyj nef sleva -- klirik i dva
svyashchennika vzyali drugie; tut otvorilas' bokovaya dver', i voshel Loris.
Sejchas on byl v polnom oblachenii: v chernoj s serebrom rize, v
ukrashennoj zhemchugami mitre; v levoj ruke on szhimal serebryanoe raspyatie.
Minovav central'nyj nef, on povernul k horam. Arhiepiskop Karrigan i episkop
Tolliver soprovozhdali ego, szadi shel episkop Kardiel'. Molodoj sluzhitel' nes
tyazhelyj episkopskij krest.
Loris i ego sputniki podnyalis' po altarnym stupenyam i, sklonivshis' pred
altarem, obratilis' licom k stoyashchim v sobore. Kardiel' otoshel, chtoby vzyat' u
stoyashchego sprava monaha chetyre svechi, i nasmeshlivo pereglyanulsya s Arilanom.
Vernuvshis', on vstal ryadom s Tolliverom i zazheg ego svechu ot svoej, ot svechi
Tollivera byli zazhzheny svechi Lorisa i Kerrigana. Kogda svecha Lorisa
razgorelas', primas Gvinedda vystupil vpered i brosil na sobravshijsya klir
vzglyad, polnyj holodnogo ognya.
-- Vnimajte slovu otlucheniya, -- proiznes on. -- Poeliku Alarik |ntoni
Morgan, gercog Korvinskij, vlastitel' Korotskij, lord-general korolevskih
vojsk i Pobornik korolevskogo prestola, i monsen'or Dunkan Govard Mak-Lajn,
lishennyj prava sluzheniya svyashchennik, po svoej vole i obdumanno otvergli i
prezreli vlast' Svyatoj Cerkvi;
i poeliku rechennye Alarik i Dunkan nynche lishili zhizni nepovinnyh chad
cerkvi i grozili svyatotatstvennym ubieniem sluge Bozhiyu i obladatelyu
cerkovnogo sana, i prinudili ego zret' bogomerzkoe i ereticheskoe yavlenie
magii;
i poeliku rechennye Alarik i Dunkan oskvernili svoim nechestiem i magiej
chasovnyu Svyatogo Torina i byli prichinoj ee razrusheniya, i prezhde mnogokratno
pribegali k toj zhe proklyatoj magii;
i poeliku rechennye Alarik i Dunkan ne vykazyvayut raskayaniya v svoih
grehah i namereniya izmenit' svoi puti;
nyne ya, |dmund Loris, arhiepiskop Valoreta i primas Gvineddskij, pred
vsem klirom Gvineddskoj Kurii predayu anafeme rechennyh Alarika |ntoni Morgana
i Dunkana Govarda Mak-Lajna. My izgonyaem ih iz ryadov Svyatoj Cerkvi
Gospodnej. My izgonyaem ih iz sobraniya pravednyh.
Da budet na nih sud nebesnyj! Da storonitsya ih vsyak chistyj dushoyu! Da
zakroyutsya vrata Carstviya Nebesnogo pred nimi i vsemi spospeshestvuyushchimi im!
Da izbezhit bogoboyaznennyj muzh obshcheniya s nimi, i ne pitaet ih, i ne daet
nochleg, pod strahom anafemy. Da ne dast im ni odin svyashchennik prichastiya pri
zhizni ih, nezhe hristianskogo pogrebeniya po smerti. Proklyaty da budut v dome
svoem i v pole, proklyata budet pishcha ih i pit'e i vse dela ih.
Sim ob座avlyaem im otluchenie i da povergnutsya oni vo t'mu Lyuciferovu i
vseh padshih angelov. Trizhdy proklinaem ih, bez nadezhdy na milost' i
proshchenie. Proklinaem i predaem anafeme. Da pomerknet svet ih v sredotochii
t'my. Da budet tak!
-- Da budet tak! -- otvetili sobravshiesya.
Derzha svechu pered soboj, Loris perevernul ee i brosil na pol, gasya
plamya. I odnovremenno s nim vse sobravshiesya episkopy i kliriki postupili tak
zhe.
T'ma vocarilas' v sobore.
I lish' odna svecha prodolzhala vyzyvayushche svetit'sya na holodnom kirpichnom
polu.
Nikto ne mog skazat' -- ch'ya.
GLAVA XVI
"Ibo krepka, kak smert', - lyubov', lyuta, kak preispodnyaya, -- revnost';
-- strely ee -- strely ognennye, ona plamen' - ves'ma
sil'nyj"[14].
-- Pojmaj menya, esli mozhesh'! -- kriknula Bronvin.
S koketlivoj ulybkoj ona pobezhala po sadovoj tropinke. Ee zolotye
volosy razvevalis' na vetru, goluboe plat'e soblaznitel'no obvivalos' vokrug
nog. Kevin popytalsya uhvatit' ee za ruku i, ne sumev, so smehom pustilsya za
nej v pogonyu. Mech pri kazhdom shage udaryal ego po nogam, no on ne obrashchal na
eto nikakogo vnimaniya, tol'ko priderzhival ego rukoj, ustremivshis' za Bronvin
po luzhajke.
Den' byl svezhij, teplyj, no ne zharkij, i Bronvin s Kevinom tol'ko chto
vernulis' s utrennej progulki po zelenym holmam bliz Kul'da. Sejchas oni
zabavlyalis' v sadu, kak shalovlivye deti, begali okolo chetverti chasa mezhdu
derev'yami i statuyami starinnogo parka -- Kevin lovil Bronvin, a ona ot nego
ubegala. Nakonec vozle malen'kogo fontanchika Kevin zagnal devushku v lovushku,
i nekotoroe vremya oni so smehom begali po krugu.
Vskore Bronvin prishlos' priznat' sebya pobezhdennoj. Ona pokazala emu
yazyk i, sdavayas', opustilas' na odno koleno. Kevin podbezhal k nej, obnyal i
uzhe sklonilsya, chtoby pocelovat' ee; ona pril'nula k nemu, ih guby pochti
soprikosnulis', i tut kto-to kashlyanul za spinoj Kevina.
On zamer, otkryl glaza i, brosiv vzglyad cherez plecho, s udivleniem
uvidel svoego otca. Gercog YAred vinovato ulybnulsya.
-- YA tak i dumal, chto najdu vas zdes' vmeste, -- skazal on, pojmav
smushchennyj vzglyad syna. -- Vstan' i pozdorovajsya s gostyami, Kevin.
Kevin podnyalsya i podal Bronvin ruku. V etot moment on uvidel, chto YAred
ne odin. Ego soprovozhdali seneshal' lord Deveril i arhitektor Rimmel';
Deveril ulybalsya, Rimmel', kak vsegda, byl ubijstvenno ser'ezen. CHut'
poodal' on uvidel Kelsona, Derri i ryzheborodogo gercoga Zvana, odnogo iz
chlenov korolevskogo Soveta. Radostnyj Kelson, s volosami, rastrepannymi
vetrom, v krasnom kozhanom dorozhnom kostyume ulybalsya Kevinu i Bronvin.
Poprivetstvovav ih poklonom, Kelson otoshel v storonu, i oni uvideli sed'mogo
gostya -- malen'kogo cheloveka so smuglym licom v rozovo-fioletovom naryade --
znamenitogo trubadura Gvidiona.
Okruglaya lyutnya visela za spinoj muzykanta na zolotistom shnure,
inkrustirovannyj grif blestel, otpolirovannyj chastym prikosnoveniem pal'cev
muzykanta. CHernye glaza trubadura vdohnovenno siyali.
Kevin vzglyanul na Kelsona i ulybnulsya emu v otvet.
-- Dobro pozhalovat' v Kul'd, gosudar', -- skazal on, ZHestom
rasprostranyaya privetstvie na vseh prisutstvuyushchih. -- Vy okazali nam chest'...
-- Kevin otryahnul travu s odezhdy.
-- Skoree Gvidion -- vot kto okazal chest' vsem nam, -- ulybnulsya
Kelson. -- I esli vy tol'ko predstavite ego svoej ledi, my, bez somneniya,
poluchim ee liricheskij portret nynche zhe k obedu.
Gvidion blagodarno poklonilsya Kelsonu, a Kevin ulybnulsya i vzyal Bronvin
za ruku.
-- Bronvin, ya rad predstavit' tebe nesravnennogo Gvidiona ap Plenneta,
pesni kotorogo ty ne raz slyshala. Master Gvidion, ledi Bronvin de Morgan,
moya narechennaya. |to ona, proslyshav o vashej slave, zastavila menya prosit'
Alarika, chtoby on otpustil vas syuda.
-- Moya prekrasnaya ledi, -- promurlykal Gvidion, snyal rozovuyu shapochku i
poklonilsya, kosnuvshis' pri etom zemli shirokimi rukavami. -- Pered licom
stol' sovershennoj krasoty ya by risknul dazhe podvergnut'sya gnevu vashego
blagorodnogo brata. -- On sklonilsya nizhe, chtoby pocelovat' ee stopy. --
Prostite, no vidya vas, ya teryayu dar rechi, oslepitel'naya ledi.
Bronvin ulybnulas' i opustila glaza, rumyanec vspyhnul na ee shchekah.
-- |tot menestrel', po-moemu, sama lyubeznost', Kevin. Master Gvidion,
neuzhto vy dejstvitel'no budete segodnya igrat' dlya nas? My dolgo zhdali etogo
chasa.
Gvidion otvesil eshche odin glubokij poklon.
-- YA ves' v vashej vlasti, miledi. -- On sdelal shirokij zhest. -- A v
etom sadu, stol' neskazanno prekrasnom, pesnya tak i prositsya s ust, tak
mozhem li my ne voshitit'sya promyslom Gospoda nashego i ne voznesti emu gimn?
-- Vashe velichestvo? -- sprosila Bronvin.
-- On priehal igrat' dlya vas, miledi, -- otvetil Kelson, slozhiv ruki na
grudi i s voshishcheniem glyadya na nee. -- Esli vy hotite, chtoby on igral sejchas
v sadu, tak i budet.
-- O da!
Kivnuv, Gvidion ukazal na luzhajku vozle fontana, priglashaya
prisutstvuyushchih sest'. Kogda on ustroilsya na parapete fontana i naladil
instrument, Kevin razvernul svoj dorozhnyj plashch i rasstelil ego na trave.
Bronvin prisela, podobrav yubki, chtoby Derri, Deverilu i |vanu hvatilo mesta.
Kevin hotel uzhe sest' ryadom s nej, no tut zametil, chto Kelson podaet emu
glazami znaki, i ustupil mesto svoemu otcu.
Gvidion ostorozhno kosnulsya strun. Sobravshiesya vnimatel'no slushali ego
pesn'.
Kelson brosil vzglyad na gruppu, sidyashchuyu na trave, potom opyat' obratilsya
k Kevinu, shedshemu ryadom s nim. Ego lico bylo ser'eznym i zadumchivym.
-- Imeli li vy izvestiya ot vashego brata na proshloj nedele, milord?
Vopros byl zadan nebrezhnym tonom, no Kelson s trudom sderzhival
volnenie, i Kevin eto pochuvstvoval.
-- Vy govorite tak, kak budto ne imeli ih tozhe, gosudar', -- skazal on.
-- Razve brat ne s vami?
-- Poslednie poltory nedeli -- net, -- otvetil Kelson. -- Desyat' dnej
nazad my uznali, chto Dunkan lishen prava sluzheniya i vyzvan na Svyatejshij Sovet
v Remute. S etim my, konechno, nichego podelat' ne mozhem. Vnutricerkovnoe
delo, mirskoj vlasti eto ne kasaetsya. No my vse -- Dunkan, Nigel' i ya --
reshili, chto emu ne sleduet poka nahodit'sya pri dvore.
Kelson ostanovilsya i posmotrel na noski svoih chernyh kozhanyh sapog,
prezhde chem prodolzhat'.
-- Nas obespokoilo eshche odno. |to dazhe ser'eznee nepriyatnostej s
Dunkanom. Loris i Karrigan hotyat otluchit' ot cerkvi Korvin. Po ih mneniyu,
oni otomstyat takim obrazom Morganu i polozhat konec dvuhsotletnej vojne s
Derini. My posoveshchalis' i reshili, chto Dunkanu luchshe vsego ehat' k Alariku --
chtoby soobshchit' emu novost' i voobshche, poka vse ne uladitsya, pobyt' tam. Kogda
lord Derri chetyre dnya nazad pokinul ih, oni gotovilis' otpravit'sya v Dhassu
dlya reshayushchego razgovora s Kuriej ob otluchenii. S teh por ot nih -- ni slova.
Kevin vzdohnul.
-- CHto eshche durnogo sluchilos', poka menya ne bylo pri dvore?
Kelson krivo ulybnulsya.
-- Da uzh konechno, sluchilos', koli vy sprashivaete. V holmah na severe
Korvina poyavilis' myatezhniki, ob座avivshie svyashchennuyu vojnu protiv Derini. Esli
budet ob座avleno otluchenie, oni, konechno, ochen' usilyatsya. A Vencit Torentskij
so dnya na den' pojdet na Kardosu. V ostal'nom zhe vse prevoshodno. Vash
dostopochtennyj brat sovetoval mne byt' ostorozhnym, nichego ne predprinimat',
tyanut' vremya, poka oni s Morganom ne vernutsya. On, konechno, prav. Pri vsej
moej vlasti ya vse zhe vo mnogih otnosheniyah neopyten. No prosto sidet' i zhdat'
-- eshche trudnee.
Kevin kivnul i mel'kom glyanul cherez plecho na poyushchego Gvidiona. On ne
mog razobrat' slov, no melodiya byla proniknuta vesennim vozduhom, chistym i
svezhim. On pritoptal nogami travu i ostanovilsya, skrestiv ruki na grudi i
opustiv glaza.
-- Polagayu, ostal'nye nichego etogo ne znayut?
-- Derri znaet vse. Gvidion esli ne znaet, to o mnogom Dogadyvaetsya, a
ostal'nye -- net. YA nadeyus', vy sohranite vse eto pri sebe. Spory sejchas
delu ne pomogut, da i ne hochu ya otravlyat' vam prazdnik bol'she, chem uzhe eto
sdelal.
Kevin ulybnulsya.
-- Spasibo, chto vy skazali mne vse eto, gosudar'. Drugie nichego ne
uznayut. I esli ya chem-to mogu pomoch' -- moj mech i moya zhizn' v vashih rukah.
-- YA by ne doverilsya vam, esli by ne byl v vas uveren, -- skazal
Kelson. -- Nu chto zhe, vernemsya i poslushaem Gvidiona. V konce koncov vy --
vinovnik torzhestva.
-- Ah, miledi, -- govoril Gvidion, kogda oni priblizilis', --
skromnost' blagoprilichestvuet zhenshchine, no pozvol'te mne zatrudnit' vas
vnov'. Lord Alarik stol'ko govoril o vashej igre na lyutne. Ne poshlete li vy
kogo-nibud' za instrumentom?
-- Kevin?
Prezhde chem Kevin uspel otvetit', Rimmel', chto stoyal nepodaleku,
prislonivshis' k stvolu dereva, s poklonom poyavilsya pered Bronvin.
-- Okazhite mne chest', miledi, -- skazal on, starayas' skryt' rvushchuyusya iz
grudi radost'. -- Lord Kevin odnu pesnyu uzhe propustil. Ne hvatalo emu
propustit' vtoruyu.
-- Miledi? -- sprosil Gvidion.
-- O, prekrasno! -- zasmeyalas' Bronvin. -- Rimmel', Meri-|lizabet
znaet, gde ya hranyu lyutnyu. Skazhite ej, chto ya poprosila ee prinesti.
-- Da, miledi.
Gvidion vzyal novyj akkord myagkih, minornyh tokov i spustilsya k
slushatelyam, kogda Rimmel' ushel.
-- Vernyj sluga -- nastoyashchee sokrovishche, -- skazal on, odariv
prisutstvuyushchih dovol'noj ulybkoj. -- A teper', poka my zhdem, vtoraya pesnya,
lyubovnaya, posvyashchennaya schastlivomu soyuzu.
On sdelal neskol'ko vstupitel'nyh akkordov i zapel.
Zvuki novoj pesni Gvidiona dostigali sluha Rimmelya, speshivshego cherez
dvor zamka k pokoyam gercoga. Emu bylo nepriyatno, chto Bronvin ostalas' tam s
Kevinom slushat' lyubovnuyu pesnyu; ne tak chasto mog on naslazhdat'sya ee
prisutstviem i lyubovat'sya eyu, ne vyzyvaya podozrenij. No v drugoj raz u nego
ne budet stol' udobnogo sluchaya sdelat' to, chemu nauchila ego Betana. V eto
vremya dnya frejliny Bronvin obychno zanyaty rabotoj v drugih ee pokoyah, i
znachit, sleduyushchej posle nego v komnatu vojdet ona sama.
Podnyavshis' po stupenyam terrasy i podojdya k pokoyam Bronvin, on prilozhil
ruku k grudi, pochuvstvovav, kak b'etsya serdce, kak davit na grud' meshochek,
kotoryj dala emu Betana. Eshche neskol'ko chasov -- i Bronvin budet prinadlezhat'
emu. S trudom verilos' v takoe schast'e.
Rimmel' pomedlil i oglyadelsya, prezhde chem vojti v komnaty; emu bylo
vedeno najti Meri-|lizabet, no v pokoyah nikogo ne bylo, i nikto ne videl,
chto on voshel syuda. Lyutnya visela na stene okolo posteli, odnako sperva emu
nuzhno bylo najti mesto dlya kristalla. Takoe mesto, gde Bronvin ne smogla by
najti ego srazu, chtoby chary uspeli podejstvovat'.
"Tualetnyj stolik -- vot podhodyashchee mesto", -- podumal on, i podojdya k
nemu, vynul meshochek. Ne syuda li v pervuyu ochered' napravitsya zhenshchina,
osobenno, posle utrennej progulki verhom. A blestyashchih veshchic zdes' mnogo, i
to, chto on ostavit, ne budet brosat'sya v glaza.
Polozhiv meshochek na kryshku stolika, on nachal razvyazyvat' kozhanuyu
tesemku, potom vdrug brosil eto, podoshel k lyutne i vzyal ee -- na sluchaj,
esli ego zdes' zastanut. Dostav holodnyj krasno-goluboj kristall, arhitektor
polozhil ego sredi bezdelushek.
S drozh'yu v nogah Rimmel' zavyazal kozhanyj meshochek i ustremilsya k dveryam.
Ostanovivshis' na poroge, on brosil vzglyad na stolik -- charodejskij kamen'
nikak ne vydelyalsya sredi mnozhestva ukrashenij. S pobednym vidom on ustremilsya
v sad, nesya lyutnyu Bronvin. Po doroge on ostanovilsya, dostal iz karmana
medal'on, posmotrel na portret Bronvin i, so vzdohom spryatav ego, prodolzhil
put'. Dostignuv sada, on uslyshal pesnyu Gvidiona, podnimavshuyusya v svetloe
nebo.
O ledi milaya, skloni zhe
Svoj sluh k moej mol'be!
Byt' mozhet, tronet tvoe serdce
To, chto skazhu tebe:
Ne daj izvedat' eto gore --
Prochest' prezren'e v nezhnom vzore!
Kak zhit' v pechali i pozore,
ZHit' bez tvoej lyubvi?
CHasom pozzhe Bronvin ostanovilas' v dveryah svoej komnaty, ulybayas'
Kevinu, celuyushchemu ee ruku.
-- Polchasa? -- prosheptala ona.
-- Polchasa, -- kivnul on. -- A esli ty zaderzhish'sya, ya pridu i sam tebya
odenu.
Bronvin sostroila emu rozhicu.
-- Eshche dva dnya, Kevin Mak-Lajn. Poterpi uzhe nedolgo.
-- Poterpet'? -- probormotal on, privlekaya ee k sebe so strast'yu,
otchasti naigrannoj.
Ona usmehnulas', krepko obnyala ego i vyskol'znula v poluotkrytuyu dver'.
-- Polchasa, -- kriknula ona, oborachivayas'. -- I smotri, sam ne opozdaj,
ne to ya tozhe pridu i pomogu tebe odet'sya.
-- Prihodi! -- so smehom otvetil Kevin, i ona zakryla dver'.
Bronvin graciozno povernulas' i, prizhimaya k grudi svoyu lyutnyu,
zakruzhilas' po komnate, raduyas' zhizni, molodosti, lyubvi. Ostanovivshis' vozle
tualetnogo stolika, ona vzglyanula v zerkalo i, napevaya motiv poslednej pesni
Gvidiona, popravila sbivshuyusya pryad', kak vdrug pochuvstvovala dejstvie
koldovstva.
Bronvin poshatnulas' i prislonilas' k stoliku, pytayas' uderzhat'sya na
nogah, no tut oshchutila novyj muchitel'nyj pristup. Ruki devushki razzhalis',
lyutnya upala na pol, rezko zazvenela struna.
|tot zvuk slovno probudil v nej sily Derini, i ona srazu ponyala, chto
proishodit. Pochti uzhe ne otdavaya sebe otcheta v svoih dejstviyah, ona
posmotrela na stolik i uvidela pul'siruyushchij, svetyashchijsya goluboj kristall.
"Magiya, -- podumala Bronvin. -- Bozhe moj, kto zhe eto sdelal?"
-- Kevin! Kevin! -- kriknula ona iz poslednih sil.
Kevin ne uspel ujti daleko. Uslyshav otchayannyj krik Bronvin, on brosilsya
nazad po koridoru i tolknul dver' komnaty. Dver' poddalas', on zaglyanul
vnutr' i ocepenel ot uzhasa.
Bronvin stoyala na kolenyah pered tualetnym stolikom, vcepivshis' v nego
onemevshimi pal'cami. Ee vzglyad byl napravlen na goluboj kamen', stranno
sverkavshij sredi lezhashchih na stolike ukrashenij. A kogda Kevin vzglyanul na
Bronvin, ona ukazala na kristall rukoj, pytayas' chto-to proiznesti.
Kevin, ne dolgo dumaya, ponimaya tol'ko, chto nado pobystree ubrat' otsyuda
etu veshch', s voplem shvatil ee obeimi rukami, nadeyas' vyshvyrnut' v otkrytuyu
balkonnuyu dver' -- s glaz podal'she.
No sdelat' etogo on ne smog. CHary nachali dejstvovat', i ne Kevinu --
obychnomu cheloveku, bylo s nimi sovladat'. Shvativ kamen', Kevin totchas
oshchutil dikij uzhas, bol' prozhgla ego telo. Pozdno ponyav svoyu oshibku, Bronvin
popytalas' otnyat' u nego kristall, nadeyas', chto ee zashchitit krov' Derini, no
stoilo ej kosnut'sya kamnya, kristall nachal pul'sirovat' kak beshenyj, otrazhaya
bienie dvuh serdec.
Oba stoyala, zastyv v luchah belogo sveta, zalivavshego komnatu, i svet
etot otrazhalsya vo vseh gladkih predmetah, postepenno rasprostranyayas' vokrug
vse dal'she i dal'she.
Strazhniki, privlechennye neobychnym svecheniem, s trevogoj ustremilis' v
komnatu i zamerli, uvidev v dveryah Kelsona i Derini ryadom s nim.
-- A nu vse von! -- prikazal Kelson, rasshirivshimisya glazami glyadya na
to, chto proishodit v pokoyah. -- ZHivo! Zdes' magiya!
Ohranniki otstupili, Kelson ostorozhno voshel v komnatu i vytyanul pered
soboj ruki, shepcha zaklinanie. Kogda on zakonchil, svet sobralsya v seredine
komnaty i zatem pogas. Kelson szhal guby i zakryl glaza, starayas' sderzhat'
ogromnoe volnenie; on s trudom zastavil sebya podojti blizhe.
Kevin i Bronvin lezhali u otkrytoj balkonnoj dveri -- on na spine, ona
-- upav emu na grud'; ee zolotistye volosy zakryvali lico Kevina. Ruki
Kevina pocherneli, ego ladoni sozhgla ta uzhasnaya sila, s kotoroj on pytalsya
spravit'sya. Dazhe plashch obgorel s togo krayu, gde kasalsya ego bezzhiznennoj
ruki. Oni ne podavali nikakih priznakov zhizni.
Tyazhelo vzdohnuv, Kelson vstal na koleni i dotronulsya do ruki Kevina, do
shelkovyh volos Bronvin, zatem, podnyavshis', on sklonil golovu v pechali i
bespomoshchno opustil ruki. Ni on, ni kto-libo drugoj ne mogli bol'she pomoch'
dvum vozlyublennym.
Po znaku Kelsona Derri s ohrannikami i lord Doveril voshli v komnatu,
nemeya ot uzhasa pri vide sluchivshegosya. Lord Doveril poblednel i brosilsya
nazad, chtoby pregradit' dorogu shedshemu syuda gercogu YAredu. No on opozdal.
YAred uzhe byl na poroge i, pristal'no glyadya na svoego seneshalya, sheptal:
-- CHto stryaslos', Dev? CHto-nibud' s Bronvin?
-- Net, pozhalujsta, milord!
-- A nu propusti menya, Dev, ya hochu posmotret', chto... Bozhe, moj syn!
Gospodi, oni oba!
Kogda strazha okruzhila YAreda, skvoz' tolpu nezametno protisnulsya Rimmel'
i tozhe zastyl na meste. Ego vsego peredernulo, ruka konvul'sivno vcepilas' v
medal'on, i on podumal, chto sejchas sojdet s uma.
"O Bozhe moj, chto ya nadelal? Kto mog podumat', chto vse tak konchitsya.
Net, net! Bozhe milostivyj, eto nepravda, eto ne mozhet byt' pravdoj! Oni
umerli! Moya ledi Bronvin Umerla!"
Komnata vse napolnyalas' strazhnikami i pridvornymi; Rimmel' otoshel i
prislonilsya k stene. On hotel otvesti glaza ot uzhasnogo zrelishcha, no ne mog.
On opustilsya na koleni, ne chuvstvuya, chto medal'on, kotoryj on szhimal v
isstuplenii, vrezaetsya v ego ladon'.
V soprovozhdenii Gvidiona voshla ledi Margaret. Ona poblednela, uvidev
trupy, tak, chto kazalos', sejchas upadet bez chuvstv. No ona podoshla k svoemu
muzhu, kotoryj bezmolvno stoyal ryadom s nimi, obnyala ego i, bezmolvno postoyav
tak neskol'ko mgnovenij, uvela YAreda na balkon, chtoby on ne videl etoj
razryvayushchej serdce kartiny. Tam ona sheptala emu chto-to, uteshaya, pytayas'
vyvesti ego iz ocepeneniya.
Gvidion podnyal lyutnyu Bronvin i molcha posmotrel na nee; shejka
instrumenta tresnula pri padenii. Tiho podojdya k Kelsonu, malen'kij trubadur
nablyudal, ne govorya ni slova, kak molodoj korol' snimaet s sebya krasnyj plashch
i pokryvaet im tela. Potom on bezotchetno tronul odnu iz ostavshihsya strun,
nota otozvalas' v tishine, n Kelson s udivleniem oglyanulsya.
-- YA boyus', chto lyutnya rasstroena navsegda, gosudar', -- pechal'no
prosheptal Gvidion, stanovyas' na koleni ryadom s Kelsonom i vkladyvaya
instrument v bezzhiznennuyu ruku Bronvin. -- I nichego ne podelaesh'...
Kelson otvel glaza, ponimaya, chto trubadur govorit ne o lyutne. Gvidion
poslednij raz provel pal'cami po strunam i slozhil ruki na grudi.
-- Pozvol'te mne sprosit', kak eto sluchilos', gosudar'?
Kelson pechal'no pozhal plechami.
-- Kto-to prines v komnatu magicheskij kristall, Gvidion. Samo po sebe
eto ne strashno, etot kamen' -- zherman -- ispol'zuetsya dlya raznyh veshchej, v
tom chisle i vpolne dostojnyh. Vy mogli slyshat' upominaniya o nem v staryh
balladah. -- Ego golos drognul. -- No etot byl prinesen s nedobroj cel'yu. Po
krajnej mere dlya obychnyh lyudej, takih kak Kevin, on byl smertel'no opasen.
Odna Bronvin mogla by spravit'sya s charami, no ona zakrichala, Kevin uslyshal i
pribezhal na pomoshch'. Zashchitit' i sebya, i ego ona ne mogla, poetomu oba
pogibli.
-- A esli by ona ne...
Kelson surovo vzglyanul na nego i vyshel na balkon, gde stoyali YAred i
Margaret vmeste s odetym v beloe otcom Ansel'mom, pozhilym kapellanom
Kul'dskogo zamka. Molodoj korol' kivnul, uvidev Ansel'ma ryadom s bezuteshnymi
roditelyami, i postoronilsya, propuskaya ego k trupam. Ansel'm preklonil koleni
i nachal molit'sya; Kelson perekrestilsya i tiho povernulsya, dav Gvidionu znak
podojti k nemu.
-- Gvidion, Derri, poprosite vseh ujti. Gore sem'i ne dlya postoronnih
glaz.
Oni, vypolnyaya korolevskoe rasporyazhenie, myagko vyprovodili iz komnaty
soldat i rydayushchih frejlin, i tut Derri zametil Rimmelya. Arhitektor, upav na
koleni, stoyal v uglu, ego golova vzdragivala ot rydanij; on chto-to szhimal v
kulake. Vidna byla lish' zolotaya cepochka. Kogda Derri tronul ego za plecho,
Rimmel' vytarashchil na nego glaza, pokrasnevshie ot slez. Derri, ne znaya, kak
emu byt' s etim isterichnym muzhchinoj, vdrug obratil vnimanie na cepochku; vid
ee vyzval u nego podozrenie.
-- |ge, eto chto takoe? Rimmel', gde vy eto vzyali?
Derri shvatil ego za ruku, Rimmel' s bezumnymi glazami popytalsya
vyrvat'sya i vstat' na nogi. Ego soprotivlenie tol'ko razozhglo interes Derri,
i lord-gofmejster postaralsya razzhat' kulak Rimmelya.
-- Nu-ka, Rimmel', sejchas my uvidim, chto eto takoe... -- Derri nachinal
serdit'sya: arhitektor szhimal pal'cy vse krepche i krepche. -- Aga, medal'on.
Nu i gde vy...
Medal'on vypal iz ruk Rimmelya na pol i, kogda Derri, nagnuvshis',
prikosnulsya k nemu, otkrylsya. Derri hotel tol'ko vzglyanut' na nego i vernut'
Rimmelyu, i tut uvidel portret.
-- Hadassa, eto zhe miledi!
Kelson udivlenno obernulsya na krik Derri i, uvidev ego vozmushchennoe
lico, podoshel k molodomu lordu i vzyal medal'on. Poka on razglyadyval portret,
podoshla ledi Margaret. Uvidev medal'on, ona sudorozhno szhala ruki. V ee
glazah zastylo izumlenie.
-- Otkuda etot medal'on, gosudar'?
-- |tot? -- smushchenno posmotrel Kelson. -- Da vot, najden u Rimmelya,
miledi. A uzh kak popal k nemu -- uma ne prilozhu.
Netverdoj rukoj Margaret vzyala u Kelsona medal'on, vzdrognuv, kogda
metall kosnulsya ee kozhi. Ona mgnovenie smotrela na nego, potom so stonom
spryatala medal'on u sebya na grudi.
-- Gde, -- tyazhelo vydohnula ona, -- gde ty vzyal ego, Rimmel'?
-- Miledi, ya...
-- Bronvin dala ego Kevinu v den' pomolvki. Kak on popal k tebe?
S krikom otchayaniya Rimmel' upal na koleni i vcepilsya v ee podol.
-- O drazhajshaya ledi, ya ne hotel, pover'te, ya ne hotel togo, chto
sluchilos', -- skvoz' rydaniya bormotal on. -- YA tak lyubil ee! YA tol'ko hotel
dobit'sya vzaimnosti. Vy zhe znaete, chto takoe lyubov'!
Margaret nevol'no otshatnulas' ot nego, ponyav znachenie etih slov, a
Derri dal znak gvardejcam vzyat' arhitektora, i te nemedlenno vypolnili
prikaz. YAred, bezuchastno glyadya na proishodyashchee, snova i snova bormotal imya
syna.
-- Ty! -- zakrichal Kelson, ne verya svoim usham. -- Ty polozhil zherman,
Rimmel'?
-- O gosudar', vy dolzhny mne poverit'! -- stonal Rimmel', bezuteshno
kachaya golovoj. -- YA hotel tol'ko navesti lyubovnye chary. Dama po imeni Betana
skazala...
-- Betana? -- Kelson shvatil Rimmelya za volosy i povernul k sebe licom.
-- |to magiya Derini, Rimmel'. YA znayu, chto govoryu, mne samomu prishlos'
upravlyat'sya s ee ostatkami. Tak kto eta dama po imeni Betana? Derini?
-- YA... ya ne znayu, Derini li ona, gosudar', -- probormotal Rimmel' i
skrivilsya ot boli, kogda Kelson eshche sil'nee zaprokinul ego golovu. -- Ona
zhivet na holmah za gorodom, v... v peshchere. Mne govorili, chto ona koldun'ya,
navodit lyubovnye chary, nu i drugie tozhe, za edu i za... za zoloto. -- On
vzdohnul, i ego glaza vspyhnuli. -- YA tol'ko hotel, chtoby Bronvin menya
polyubila, gosudar'. A mne skazali, chto Betana i zanimaetsya kak raz takim
prostym koldovstvom.
-- Prostoe koldovstvo ne ubivaet! -- vykriknul Kelson i, razzhav pal'cy,
otpustil volosy Rimmelya. -- Ty vse ravno vinovat v ih smerti, kak esli by
sam navel chary.
-- YA ub'yu ego! -- zakrichal YAred, vyryvaya mech u strazhnika. -- Kak Bog
svyat, on umret za eto zlodejstvo.
On uzhe kinulsya na Rimmelya s obnazhennym mechom, no Margaret s krikom
"Net!" pregradila emu dorogu. Derri i kapitan ohrany vyrvali u YAreda mech,
Margaret derzhala ego za ruki, no on prodolzhal krichat':
-- Ruki proch', durni! YA ub'yu ego! Margaret, on ubil moego syna! Ne
meshaj mne!
-- YAred, net! Razve ne dostatochno smertej? Podozhdi, podozhdi, pridi zhe v
sebya! Gosudar', nu ne dajte zhe emu sdelat' eto! YA umolyayu vas!
-- Stojte vse!
Slova Kelsona kak mech razrubili vozduh, i ustanovilas' tishina,
preryvaemaya tol'ko rydaniyami Rimmelya. Vse vzglyady ustremilis' na molodogo
korolya, tak pohozhego v eto mgnovenie na svoego otca.
-- Otpustite YAreda, -- obratilsya on k Derri.
-- Gosudar'? -- Derri nedoumevayushche posmotrel na nego, a v glazah ledi
Margaret blesnul uzhas.
-- YA proshu vas otpustit' ego, Derri, -- povtoril Kelson. -- YA dumayu,
skazano dostatochno yasno.
Neohotno kivnuv, Derri otpustil ruku YAreda i otstupil, obhvativ ledi
Margaret za plechi, chtoby uderzhat' ee ot popytki vmeshat'sya. Margaret so
strahom smotrela, kak YAred, shvativ mech, snova ustremilsya k Rimmelyu.
-- Gosudar', umolyayu, ne dajte YAredu ubit' ego! On...
-- Net, razreshite emu ubit' menya, gosudar', -- kriknul Rimmel', kachaya
golovoj i pokorno zakryvaya glaza. -- YA ne zasluzhil proshcheniya, bud' ya proklyat!
YA nedostoin zhizni! Ubejte menya, vasha svetlost'! YA ubil zhenshchinu, kotoruyu
lyubil. Kaznite menya samoj strashnoj kazn'yu. YA zasluzhil eto.
YAred zamer, ego bezumnyj vzglyad proyasnilsya. Opustiv mech i vypryamivshis',
on posmotrel na sklonennuyu golovu Rimmelya, potom vzglyanul na Kelsona, na
iskazhennoe otchayaniem lico Margaret -- i vyronil oruzhie. Povernuvshis'
vpoloborota k dveri, on pozval:
-- Lord Fergyus?
Plotnyj chelovek v forme mladshego oficera poyavilsya v dveryah. Lico u nego
bylo surovoe i reshitel'noe; na rasprostertogo na polu Rimmelya on vzglyanul s
yavnym prezreniem.
-- Vasha svetlost'?
-- |tot chelovek priznalsya v ubijstve. CHerez chas ego golova dolzhna byt'
na kolu predatelej. Ponyatno?
Glaza Fergyusa radostno blesnuli, i on poklonilsya.
-- Da, vasha svetlost'.
-- Ochen' horosho. YA hochu posmotret' na tvoyu rabotu, prezhde chem ty
pokinesh' sad, Fergyus.
Tot opyat' kivnul.
-- YA ponimayu.
-- Idi.
Otvesiv poklon, Fergyus podal svoim lyudyam znak vzyat' arestovannogo i
uvesti ego. Rimmel' prodolzhal bormotat':
-- YA zasluzhil eto, ya ubil ee, ya zasluzhil...
Fergyus vynul svoj mech iz kozhanyh nozhen. YAred dozhdalsya ih uhoda, zatem
podoshel k telam, podnyal krasnyj plashch i otkinul zolotye volosy Bronvin,
lezhavshie na lice Kevina. Margaret, ne verya sebe, smotrela na uvodimogo
soldatami uznika i na sklonivshihsya nad mertvymi telami YAreda i Ansel'ma.
Potom ona protyanula ruki k Kelsonu.
-- Gosudar', vy ne dolzhny etogo pozvolit'. |tot chelovek, konechno,
prestupnik, sporu net. No tak hladnokrovno kaznit'...
-- |to delo gercoga YAreda, miledi. Ne prosite, chtoby ya vmeshivalsya.
-- No vy korol', gosudar'. Vy mozhete...
-- YA priehal syuda ne kak korol', a kak prostoj gost', -- otvetil
Kelson, glyadya na Margaret svoimi serymi glazami. -- YA ne mogu rasporyazhat'sya
za gercoga YAreda v ego sobstvennom dome.
-- No, gosudar'...
-- YA ponimayu, chto dvizhet YAredom, miledi, -- tverdo skazal Kelson, glyadya
na kolenopreklonennogo gercoga. -- On poteryal syna. U menya eshche net synovej,
a esli temnye sily oderzhat verh, to uzhe i ne budet. No ya, kazhetsya, mogu
ponyat', chto on chuvstvuet. YA poteryal otca, bol'she chem prosto otca... Dumayu, ya
perezhil nechto podobnoe.
-- No...
S terrasy doleteli gluhoj vskrik i zvon stal'nogo klinka. Margaret
poblednela. Vdrug razdalis' shagi, i v dveryah poyavilsya Fergyus, derzha v rukah
chto-to tyazheloe, belo-krasnoe. |to byla golova Rimmelya.
YAred bezuchastno posmotrel na nee, tol'ko ego pal'cy terebili kraj
plashcha. Potom lico ego proyasnilos', on blagodarno kivnul, a Fergyus vnov'
otvesil poklon i udalilsya, ostavlyaya krovavye sledy. YAred vnov' sklonilsya nad
mertvymi.
-- Mne otmshchenie, i az vozdam, -- prosheptal otec Ansel'm drognuvshim
golosom.
-- A ya poteryal moih detej, -- otvetil YAred, dotragivayas' drozhashchej rukoj
do plecha Kevina. -- Moj syn i ta, kto dolzhna byla stat' moej lyubimoj
docher'yu, nyne vy vmeste naveki, kak i hoteli. Ne dumal ya, chto vashej brachnoj
postel'yu budet mogila...
Ego golos sorvalsya, i on zatryassya v rydaniyah. Margaret podoshla k nemu i
prizhala ego golovu k svoej grudi, tozhe placha. Kelson pechal'no posmotrel na
nih i, rassudiv, chto bol'she nichego sdelat' ne mozhet, podozval Derri.
-- |to, chestno govorya, dolzhen sdelat' ya sam, no ya ne hochu ostavlyat'
odnogo lorda YAreda... Pomozhete mne, Derri?
Derri poklonilsya.
-- Vy znaete, ya vsegda gotov, gosudar'. CHto nuzhno sdelat'?
-- Shodite na holmy i najdite etu Betanu. Esli ona Derini, eto mozhet
byt' opasno. No ya znayu -- vy ne boites' magii. Krome vas, mne nekogo poslat'
vmesto sebya.
Derri poklonilsya snova.
-- |to bol'shaya chest', gosudar'.
Kelson osmotrelsya, potom otoshel v ugol, dav Derri signal sledovat' za
soboj. Ohrana i frejliny vyshli, i tol'ko Gvidion, lord Deveril i neskol'ko
slug ostavalis' v komnate vmeste s YAredom i Margaret. Molitvy otca Ansel'ma
zvuchali v polnoj tishine.
Kelson posmotrel Derri v glaza.
-- YA proshu sejchas kak drug, a ne kak korol', -- tiho skazal on. -- Tak,
kak poprosil by Morgan. Vy mozhete otkazat'sya, esli hotite.
-- Govorite, gosudar', -- myagko otvetil Derri, obmenyavshis' s korolem
ponimayushchim vzglyadom. Kelson kivnul.
-- Vy pozvolite mne sdelat' vam magicheskuyu zashchitu, prezhde chem vy
pojdete k Betane? Mne strashno otpuskat' vas bez vsyakoj pomoshchi.
Derri opustil glaza v razdum'e, ego pravaya ruka kosnulas' grudi, gde
vse eshche visel dannyj Morganom medal'on. Nemnogo podumav, on vynul cepochku s
medal'onom iz-pod plashcha.
-- YA chut'-chut' posvyashchen v magicheskie iskusstva, gosudar'. S pomoshch'yu
etoj medali Morgan peredaval mne svoi nastavleniya. Kazhetsya, Svyatoj Kamber
pokrovitel'stvuet i lyudyam tozhe.
Kelson posmotrel na medal'on, potom na Derri.
-- Mozhno dotronut'sya? Mozhet byt', moya sila ukrepit to, chem vy uzhe
vladeete.
Derri kivnul, i Kelson vzyal medal'on v ruki. On posmotrel na nego
vnimatel'no, potom polozhil pravuyu ruku na plecho Derri, v levoj vse eshche derzha
medal'on.
-- Rasslab'tes' i zakrojte glaza, kak uchil vas Morgan, -- skazal on. --
Otkrojte mne svoi mysli.
Derri povinovalsya, a Kelson, szhav guby, nachal sosredotachivat'sya -- i
vot uzhe malinovaya aura voznikla vokrug medal'ona. Malinovoe smeshalos' s
zelenym -- eto chary Kelsona soshlis' s charami Morgana. Kogda svechenie
ischezlo, Kelson opustil ruki i vydohnul. Serebryanyj medal'on blesnul na
golubom plashche Derri.
-- CHto zh, ot etogo mozhet byt' tolk, -- poluulybnulsya Kelson, glyadya na
medal'on. -- U vas tochno net v rodu Derini, Derri?
-- Net, gosudar'. Dumayu, eto i Morgana udivlyaet. -- On ulybnulsya i
opustil glaza. -- Kak on, gosudar'? Vy emu skazali?
Kelson pokachal golovoj.
-- Zachem? CHtoby dostavit' emu eshche bol'shuyu pechal'? On i tak uzhe edet
syuda. Poluchaetsya, opyat' edet na pohorony, kak togda k moemu otcu. Pust' hot'
v doroge ne bespokoitsya.
-- Horosho, gosudar'. A kogda ya najdu etu Betanu -- dostavit' ee syuda?
-- Da. YA hochu znat', kakova vo vsem etom ee rol'. No bud'te ostorozhny.
V ee koldovstvo uzhe vkralas' oshibka, umyshlennaya ili net -- posmotrim. V
obshchem, luchshe pust' umret ona, chem vy, esli pridetsya vybirat'.
-- YA budu ostorozhen, -- ulybnulsya Derri.
-- CHto zh, togda vse. -- Na gubah Kelsona mel'knula pechal'naya ulybka. --
Vam pora idti.
-- Siyu minutu, gosudar'.
...Kelson, kak tol'ko Derri vyskol'znul iz komnaty vypolnyat' ego
poruchenie, vnov' obratil vzor na gorestnuyu scenu. Otec Ansel'm stoyal na
kolenyah vmeste s sem'ej i blizhnimi slugami, i vozduh oglashali slova litanii:
"Kyrie eleison
Christie eleison
Kyrie eleison
Pater noster, qui es in coelis".
Korol', opustivshis' na odno koleno, slushal ih, vspominaya tot den',
kogda on tak zhe stoyal u mertvogo tela otca v Kandorskom ushchel'e, tozhe
umershchvlennogo s pomoshch'yu magii. I slova eti bylo tak zhe tyazhelo slyshat'
sejchas, kak i pyat' mesyacev nazad.
-- Vo carstvie svoe prishli ih, Gospodi...
I da siyaet nad nimi svet nevechernij...
Kelson vzdohnul, vstal i vyshel iz komnaty, slovno pytayas' ujti ot
vsepronikayushchego golosa smerti. |ti slova pridetsya uslyshat' eshche raz cherez dva
dnya, i eto edva li budet legche, chem teper'.
Edva li voobshche kogda-nibud' eto budet legko.
GLAVA XVII
"Budut takzhe eresi mezhdu vami, kotorym izbrannye vashi predadutsya pered
vami"[15].
Vecherom togo zhe rokovogo dnya, kogda Kelson skorbel, a Morgan s Dunkanom
speshili k mestu placha, Gvineddskaya Kuriya v Dhasse vse zasedala.
Loris sobral svoih episkopov v bol'shom Zale Kurii v centre dvorca:
nedaleko otsyuda etoj noch'yu bylo provozglasheno otluchenie. No hotya sessiya shla
ves' den', s nebol'shimi pereryvami dlya trapezy, do prinyatiya resheniya bylo tak
zhe daleko, kak i v nachale.
Dva cheloveka zaveli Kuriyu v tupik, a imenno: Ral'f Tolliver i Vol'fram
de Blannet, odni iz dvenadcati stranstvuyushchih Gvineddskih episkopov bez
opredelennoj eparhii. Tolliver byl ne soglasen s samogo nachala sessii --
ved' otluchenie Korvina udarilo by i po nemu. No imenno Vol'fram rasstroil
delo okonchatel'no.
Surovyj staryj prelat yavilsya v seredine utrennego zasedaniya, vmeste s
sem'yu sobrat'yami, napugannymi tem, chto vopros ob otluchenii Korvina
obsuzhdaetsya vser'ez. Poyavilsya on s bol'shim shumom, i poka dryahlye, vyalye
episkopy sobiralis' s myslyami, ih protivnik uspel proiznesti rech',
reshitel'no ne soglashayas' s tem, chto zadumal Loris protiv Korvina. Da,
korvinskij gercog (kak soglasilis' vchera Arilan s Kardielem) zasluzhil
nakazanie za to, chto uchinil v cerkvi Svyatogo Torina, kak i ego kuzen Derini,
kotoryj stol'ko let skryval svoe istinnoe lico pod maskoj svyashchennika, --
tozhe. No nakazyvat' celoe gercogstvo za grehi pravitelya, k tomu zhe kogda sam
on uzhe sootvetstvuyushchim obrazom nakazan -- chto mozhet byt' glupee!
I tut nachalis' debaty. Kardiel' i Arilan, ponimaya, kak daleko mozhet
zajti vspyl'chivyj starik Vol'fram, derzhalis' poka v storone, chtoby ne vydat'
svoih namerenij ran'she vremeni. Oba ponimali, chto spory, vyzvannye rech'yu
Vol'frama, pomogut im najti vozmozhnyh soyuznikov, a eto, v svoyu ochered',
podskazhet, kak dejstvovat' dal'she.
Arilan mehanicheski postukival pal'cami po stolu, poka staryj episkop
Karsten razglagol'stvoval o kakih-to zaputannyh stat'yah kanonicheskogo prava,
imeyushchih otnoshenie k delu.
Vol'fram, konechno, podderzhit togo, kto vystupit protiv otlucheniya, i eto
znachit, chto on, kogda nastanet vremya, budet na storone Kardielya. Iz ego semi
sobrat'ev Sivard i prostodushnyj Gilbert mogut tozhe podderzhat' ih; troe --
skoree na storone Lorisa, i dvoe koleblyutsya. Iz starshih episkopov dvoe:
Braden i Ivor -- soblyudayut ostorozhnyj nejtralitet; eto bylo vidno po
vyrazheniyu ih lic vo vremya debatov. Odnako Lacej i Kreoda pojdut za Lorisom,
kak i etot hriplogolosyj staryj Karsten. Karrigan, konechno, chelovek Lorisa s
samogo nachala, poetomu iz starshih episkopov ostaetsya tol'ko Tolliver. K
schast'yu, s nim net nikakih voprosov.
Itogo vosem' za otluchenie, chetvero koleblyutsya, i shestero protiv. Ne
slishkom vpechatlyaet, potomu chto koleblyushchiesya mogut v lyuboj moment okazat'sya
na storone teh, kto sil'nee, i uzh tochno ne stanut ssorit'sya iz-za etogo dela
s Kuriej. A eto znachit -- dvenadcat' golosov protiv shesti, razve chto u
kogo-nibud' hvatit smelosti vozderzhat'sya. I esli ih ostanetsya vsego shestero
-- oni yavno protivopostavyat sebya Kurii, chto grozit im samim otlucheniem.
Arilan posmotrel na drugoj konec bol'shogo stola, pohozhego na podkovu,
gde sidel Loris, i vstretil vzglyad Kardielya. Tot edva zametno kivnul i vnov'
vnimatel'no prislushalsya k zaklyuchitel'nym slovam Karstena. Kogda staryj
episkop sel, Kardiel' podnyalsya. Vremya nastalo.
-- Milord arhiepiskop?
Kardiel' zagovoril negromko, no edva prozvuchal ego golos, shepot
prekratilsya i vse vzglyady obratilis' k osnovaniyu stola-podkovy, tuda, gde on
stoyal. On tiho zhdal, poka sporyashchie zajmut svoi mesta i uspokoyatsya, a zatem
poklonilsya Lorisu.
-- Mogu ya govorit', vashe preosvyashchenstvo?
-- Da, konechno.
Kardiel' poklonilsya eshche raz.
-- Blagodaryu vas, milord. YA slushal nynche ves' den' spory i rassuzhdeniya
brat'ev moih vo Hriste i kak zdeshnij episkop hotel by vyrazit' svoe
suzhdenie.
Loris nahmurilsya.
-- My zhe predostavili vam slovo, episkop Kardiel', -- nastorozhivshis', s
razdrazheniem skazal on.
Kardiel' sderzhal ulybku i, obezhav glazami zal, ostanovilsya vzglyadom na
Arilane i Tollivere. Kogda Loris zamolchal, otec H'yu, sekretar' Karrigana,
opustil glaza i podnyal ih tol'ko togda, kogda episkop nabral grud'yu vozduh,
chtoby proiznesti svoyu rech'.
-- Milordy episkopy, brat'ya moi, -- spokojno nachal Kardiel'. --
Obrashchayus' k vam nynche kak brat, kak drug, a takzhe kak episkop mesta,
izbrannogo dlya etogo zasedaniya Kurii. YA nynche ves' den' dostojno igral svoyu
rol', ibo mne pristalo hranit' nejtralitet, daby ne povliyat' na reshenie
drugih. No delo, mne kazhetsya, zashlo slishkom uzh daleko, i ya bolee ne mogu
molchat', ibo inache ya obmanu doverie, okazannoe mne cerkov'yu.
Ego glaza eshche raz obezhali zal, i on zametil napryazhennyj vzglyad Lorisa.
H'yu pisal chto-to, sklonivshis', i ego glaz ne bylo vidno; vse ostal'nye,
zataiv dyhanie, smotreli na Kardielya.
-- Pozvol'te mne zayavit' so vsemi polagayushchimisya formal'nostyami -- ya
nadeyus', chto otec H'yu vpishet ih, kak i nadlezhit, chto ya takzhe protiv
otlucheniya, kotoroe nash brat iz Valoreta hochet nalozhit' na Korvin.
-- CHto?
-- Vy chto, povredilis' v rassudke, Kardiel'?
-- On sumasshedshij!
Kardiel' podozhdal, poka vskochivshie snova zajmut svoi mesta. Pal'cy
Lorisa vcepilis' v ruchku kresla, no vyrazhenie ego lica ne izmenilos'.
Kardiel' s siloj szhal ruki i eshche raz vnimatel'no osmotrel slushayushchih, prezhde
chem zagovoril snova:
-- |to nelegkoe reshenie, brat'ya moi. YA dumal i molilsya mnogo dnej, s
togo chasa, kak uznal, chto predlagaet nashej Kurii arhiepiskop Loris. A
dal'nejshaya diskussiya ukrepila menya v etom mnenii.
Otluchenie Korvina -- zlo. Togo, protiv kogo ono napravleno, v Korvine
uzhe net. On uzhe pones nakazanie etoj noch'yu, kogda vy otluchili ego i
Mak-Lajna.
-- Vy tozhe podderzhali otluchenie Morgana, Kardiel', -- vmeshalsya
Karrigan. -- Vy priznali eto, prinyav uchastie v processe vmeste s
arhiepiskopom Lorisom i so mnoj. I Tolliver, episkop Korvina -- tozhe.
-- Da, ya eto sdelal, -- spokojno otvetil Kardiel'. -- Po sushchestvuyushchemu
pravu Morgan i Mak-Lajn osuzhdeny pravil'no, i eto ostaetsya v sile, poka oni
ne privedut dokazatel'stv svoej nevinovnosti ili ne ob座asnyat svoih dejstvij
pered cerkovnym soborom. Ih lichnoe otluchenie -- vopros besspornyj.
-- Togda chto zhe -- spornyj vopros? -- sprosil odin iz episkopov. --
Esli vy priznaete, chto Morgan s etim svyashchennikom vinovny v strashnyh grehah,
to...
-- YA ne vynosil im nravstvennogo prigovora, milord. Oni sovershili to,
chto bylo perechisleno vchera noch'yu. Dopustim. No vynosit' prigovor tysyacham
lyudej, lishat' ih cerkovnoj blagodati za dejstviya ih gercoga! Razve tak
goditsya?
-- |to vytekaet iz cerkovnyh zakonov, -- nachal Loris.
-- Tak ne goditsya! -- povtoril Kardiel', gnevno udaryaya rukoj po stolu.
-- I ya ne mogu etogo dopustit'. Otcy moi, esli vy budete nastaivat' na
otluchenii, ya vynuzhden budu pokinut' sobranie!
-- Tak sdelajte eto! -- skazal Loris, podnimayas' iz-za stola; ego lico
pokrasnelo. -- Esli vy dumaete, chto napugaete menya etim, vy zabluzhdaetes'!
Dhassa ne edinstvennyj gorod v odinnadcati korolevstvah. Ne smozhem sobrat'sya
zdes' -- soberemsya v drugom meste. A mozhet byt', v Dhasse ochen' skoro
poyavitsya novyj episkop!
-- A pochemu by v Valorete ne poyavit'sya novomu episkopu? -- skazal
Vol'fram, podnimayas' na nogi i glyadya na Lorisa. -- CHto do menya, milord, ya
vashih ugroz ne boyus' -- poka ya zhiv, ya -- episkop. I ni vy, ni kto drugoj ne
otnimet to, chto dal mne Bog! Kardiel', ya ujdu vmeste s vami!
-- |to neslyhanno! -- voskliknul Loris. -- Vy chto dumaete, budto dva
episkopa mogut pomeshat' vsej Kurii?
-- Bol'she dvuh, milord, -- skazal Arilan, i oni s Tolliverom vstali i
podoshli k Kardielyu.
Karrigan vozdel ruki k nebu.
-- O Gospodi, zashchiti nas ot neiskushennyh lyudej! CHto zhe, prikazhete nam
uchit'sya u mal'chishek?
-- YA starshe, chem byl nash Gospod', kogda on sporil s fariseyami i
knizhnikami, -- holodno otvetil Arilan. -- Sivard? Gilbert? Vy ostaetes' s
nami ili s Lorisom?
Dvoe pereglyanulis', posmotreli na Vol'frama i vstali.
-- S vami, milord, -- skazal Sivard. -- My ne hotim otlucheniya.
-- Nadumali buntovat'? -- zakrichal Loris. -- Da ponimaete li vy, chto ya
mogu sovsem izgnat' vas otsyuda, dazhe otluchit' ot cerkvi...
-- Za otsutstvie na zasedanii? -- usmehnulsya Arilan. -- YA ne dumayu, chto
za eto polagaetsya anafema. Lishit' nas sana -- chto zh, eto v vashej vlasti. No
na nashi dejstviya ugrozy vashi ne povliyayut. I my ne perestanem nastavlyat' teh,
kto idet za nami.
-- |to bezumie! -- zakrichal staryj Karsten, posmotrev na nih
okruglivshimisya glazami. -- Vy nadeetes' pobedit'?
-- Schitajte, chto my zashchishchaem svoyu chest', -- skazal Tolliver, -- i svoi
prava slug Bozh'ih. My ne hotim videt' otlucheniya kraya za grehi dvuh chelovek.
-- Tak sejchas pryamo i uvidite! -- voskliknul Loris. -- Otec H'yu, gotov
li u vas dlya podpisi tekst otlucheniya?
Lico H'yu bylo mertvenno-blednym, kogda on posmotrel na Lorisa. On dolgo
molchal i v konce koncov dostal i polozhil pered arhiepiskopom svitok
pergamenta.
-- Itak, -- skazal Loris, berya u H'yu pero i podpisyvayas'. pod
dokumentom, -- "sim ob座avlyayu gercogstvo Korvin, so vsemi gorodami i
poseleniyami, vne cerkvi, poka gercog Alarik Morgan i ego rodich Derini ne
predstanut pred sej Kuriej dlya suda". Kto podpishet so mnoj?
-- YA, -- skazal Karrigan, podhodya k Lorisu i berya pero.
-- I ya, -- otozvalsya Lacej.
Kardiel' molcha smotrel, kak Karrigan stavit svoyu podpis'.
-- A vy podumali, chto skazhet korol', kogda uznaet ob etom, Loris? --
sprosil on.
-- Korol' -- slabyj rebenok! -- vozrazil Loris. -- On ne mozhet
protivopostavit' sebya vsemu Gvineddskomu kliru -- dazhe potom, kogda vojdet v
vozrast. On odobrit eto otluchenie.
-- Tak li? -- skazal Arilan, v razdum'e opirayas' na stol. -- Ne tak uzh
on byl slab, kogda zastavil v proshlom godu Regentskij Sovet osvobodit'
Morgana. Ili kogda oderzhal pobedu v shvatke s Karissoj. Uzh esli kto togda i
proyavil slabost', to nikak ne on!
Loris pobagrovel i yarostno vzglyanul na podoshedshego Laceya.
-- Podpisyvajte zhe, de Lacej, -- prosheptal on. -- Posmotrim, skol'ko
narodu okazhetsya na storone etogo yunogo hvastuna i skol'ko podderzhit pravoe
delo.
Kogda Lacej podpisalsya, eshche vosem' episkopov podoshli i postavili svoi
podpisi pod dokumentom, i tol'ko Braden ostavalsya na meste. Loris posmotrel
na Bradena, pripodnyav brov', no zaulybalsya, kogda tot podnyalsya i poklonilsya
emu.
-- YA vstal, milord arhiepiskop, -- skazal tot, -- no ne dlya togo, chtoby
podpisat' vash dokument.
Kardiel' i Arilan pereglyanulis' v izumlenii -- chto zastavilo starogo
uchenogo iz Grekoty prinyat' ih storonu?
-- K sozhaleniyu, ya ne mogu pomirit' vas, uvazhaemye gospoda, -- prodolzhal
Braden, -- no ya ne mogu i podderzhat' eto otluchenie -- po svoim sobstvennym
soobrazheniyam. Odnako takzhe ya ne mogu soglasit'sya s temi, kto sporit s Kuriej
i vnosit v nee raskol.
-- CHto zhe vy v takom sluchae namereny delat', milord? -- sprosil
Tolliver.
Braden pozhal plechami.
-- YA vynuzhden vozderzhat'sya. A poskol'ku pol'zy ni odnoj iz storon ya
prinesti ne mogu, ya udalyayus' v svoe sholasticheskoe obshchestvo v Grekote i budu
molit'sya za vas.
-- Braden... -- nachal Loris.
-- Net, |dmund, na menya vy ne povliyaete. Ne spor'te, ya vam ne pomoshchnik.
I vse sobranie s izumleniem smotrelo, kak Braden, poklonivshis' v obe
storony, idet k dveri. Kogda dver' za nim zakrylas', Loris posmotrel na
Kardielya. V ego glazah vspyhnula yarost'. On medlenno vyshel iz-za kolonny i
dvinulsya v storonu myatezhnyh episkopov.
-- YA lishu vas sana, Kardiel', kak tol'ko mne predostavyat vse nuzhnye
bumagi. YA ne poterplyu takogo posyagatel'stva na moj avtoritet.
-- Pishite vashi bumagi, Loris, -- skazal Kardiel'. -- Bez podpisi
bol'shinstva chlenov Kurii vse vashi otlucheniya, epitim'i -- bumagoj i
ostanutsya.
-- Odinnadcat' episkopov... -- nachal Loris.
-- Odinnadcat' iz dvadcati dvuh -- eto ne sostavlyaet bol'shinstva. Iz
odinnadcati nepodpisavshihsya -- shestero zdes' pered vami, i oni nichego ne
podpishut, a odin voobshche otkazalsya igrat' v vashi igry; ostal'nye chetvero --
stranstvuyushchie episkopy bez opredelennoj eparhii, zhivushchie to zdes', to tam.
Vam ponadobyatsya, mozhet byt', nedeli, chtoby otyskat' odnogo iz nih, i eshche
nedeli -- chtoby zastavit' ego podpisat'sya.
-- Mne vse ravno, -- proshipel Loris. -- Odinnadcat' ili dvenadcat',
raznicy malo. Kuriya priznaet vashi golosa nedejstvitel'nymi, i nastoyashchie
hristiane arestuyut Morgana i dostavyat syuda pri pervoj zhe vozmozhnosti. Radi
etogo vse i delaetsya.
-- Vy uvereny, chto eto ne razvyazhet novuyu svyashchennuyu vojnu protiv Derini,
arhiepiskop? -- sprosil Tolliver. -- Mozhete zapreshchat' ee skol'ko ugodno, no
my zhe s vami znaem -- stoit Varinu de Greyu uznat' pro otluchenie, on ustroit
takuyu reznyu, kakoj my dvesti let ne videli. S vashego blagosloveniya!
-- Da vy s uma soshli, esli dumaete takoe.
-- Neuzhto? -- vozrazil Tolliver. -- Ne vy li rasskazyvali nam, kak
vstrechalis' s etim Varinom i razreshili emu zahvatit' Morgana, esli eto budet
vozmozhno?
-- No nichego bol'she! Varin -- eto...
-- Varin -- fanatichnyj vrag Derini, kak i vy, -- brosil Arilan. -- I
vopros dlya nego tol'ko v tom, kak nachat' vojnu. On ne smiritsya s tem, chto
Korvin stal ubezhishchem Derini, chto te, kto bezhal ot vashih presledovanij iz
Valoreta, osedayut zdes' i zhivut v spokojstvii i bezopasnosti. No ya ne dumayu,
chto sejchas oni pozvolyat perebit' sebya bez soprotivleniya, kak eto byvalo
ran'she, Loris.
-- YA ne palach! -- voskliknul Loris. -- YA ne kaznyu bez dostatochnyh
osnovanij. No Varin prav. |ta skverna Derini dolzhna byt' sterta s lica
zemli. My sohranim im zhizn', no o svoih proklyatyh silah oni dolzhny zabyt'
naveki. Oni dolzhny otrech'sya ot etih sil, zapretit' sebe ispol'zovat' ih.
-- A pojmet li eto prostoj chelovek, Loris? -- sprosil Kardiel'. --
Varin skazhet emu -- ubej, i on budet ubivat'. Smozhet on otlichit' otrekshegosya
Derini ot neotrekshegosya?
-- Do etogo ne dojdet, -- vozrazil Loris. -- Varin budet dejstvovat'
pod moim...
-- Dovol'no! -- kriknul Kardiel'. -- Dovol'no, poka ya ne zabyl, chto ya
svyashchennik, i ne sdelal togo, o chem budu posle zhalet'. Vy utomili menya,
Loris, i ya, kak hozyain, proshu ochistit' zal.
-- Vy hotite...
-- YA skazal -- dovol'no!
Loris kivnul, ego glaza sverknuli, kak ugli, na smertel'no blednom
lice.
-- Znachit, vojna, -- prosheptal on. -- CHto zh, s vragami nuzhno i
obhodit'sya, kak s vragami. Drugogo puti net.
-- Loris, ya ne zhelayu videt' vas v Dhasse. Tolliver i vy, Vol'fram,
Sivard, Gilbert, ne somnevajtes' -- oni uedut. Skazhem ohrane, chto oni dolzhny
pokinut' Dhassu do polunochi, i sami potom proverim.
-- S udovol'stviem, -- otvetil Vol'fram.
Blednyj ot gneva, Loris obernulsya i poshel k vyhodu. Za nim posledovali
episkopy i kliriki, a takzhe chetvero iz shesti myatezhnyh episkopov --
storonniki Kardielya. Kogda dver' zakrylas', ostalis' tol'ko Kardiel', Arilan
i H'yu. Poslednij tak i prodolzhal sidet' na svoem meste s ispuganno opushchennoj
golovoj. Arilan pervym zametil ego i, podav znak Kardielyu, podoshel k
svyashchenniku.
-- Ostalis' shpionit', otec H'yu? -- tiho sprosil on, berya togo za ruku i
ostorozhnym, no tverdym dvizheniem podnimaya ego iz-za stola.
H'yu, potupyas' v pol, opravlyal kraya sutany.
-- YA ne shpion, milord, -- chut' slyshno skazal on. -- YA... ya hochu
prisoedinit'sya k vam.
Arilan posmotrel na svoego tovarishcha. Kardiel', slozhiv ruki na grudi,
sprosil:
-- CHto privelo vas k takomu resheniyu, otec moj? Vy ved' stol'ko let byli
sekretarem Karrigana?
-- YA ne izmenilsya, vashe preosvyashchenstvo, -- vo vsyakom sluchae, ya ne imeyu
nikakih lichnyh obid. Na proshloj nedele, kogda ya uznal o gotovyashchemsya
otluchenii Korvina, ya dolozhil ob etom ego velichestvu. YA obeshchal emu, chto
ostanus' pri Karrigane i budu soobshchat' vse novosti. No dol'she ostavat'sya ya
ne mogu.
-- YA, kazhetsya, ponimayu, -- ulybnulsya Kardiel'. -- CHto zhe, Denis?
Prinimaem ego?
Arilan ulybnulsya:
--YA -- za.
-- Horosho. -- Kardiel' protyanul H'yu ruku. -- CHto zh, milosti prosim,
otec H'yu. Nas nemnogo, no, kak skazal psalmopevec, vera nasha krepka. Mozhet
byt', vy podelites' s nami tem, chto znaete o dal'nejshih namereniyah Lorisa i
Karrigana? Vasha pomoshch' sejchas byla by ochen' kstati.
-- Vozmozhno, ya i mogu pomoch' vam, vashe preosvyashchenstvo, -- probormotal
svyashchennik, naklonyayas', chtoby pocelovat' ruku Kardielya. -- Spasibo.
-- Nu uzh, bez ceremonij, -- ulybnulsya Kardiel'. --. Nas zhdut vazhnye
dela. Najdite, pozhalujsta, moego sekretarya, otca |vansa, -- vy oba
ponadobites' nam cherez chetvert' chasa. Nuzhno budet otpravit' neskol'ko pisem.
-- Konechno, vashe preosvyashchenstvo, -- skazal H'yu i, poklonivshis', vyshel.
Kardiel' vzdohnul, opustilsya na svobodnoe kreslo i, zakryv glaza, poter
lob rukoj, a potom vzglyanul na Arilana, stoyashchego v konce stola. Tot
ulybnulsya:
-- CHto zh, my sdelali eto, drug moj. Raskololi cerkov' nakanune vojny.
Kardiel' povel brov'yu i ustalo ulybnulsya:
-- Vojny s Vencitom i grazhdanskoj vojny. Esli vy dumaete, chto eto nas
ne zatronet...
Arilan pozhal plechami.
-- CHemu byt', togo ne minovat'. Vot Kelsona mne zhal'. Sleduyushchej zhertvoj
Lorisa budet on. Polukrovka Derini, kak i Morgan. Da eshche osobye sily,
unasledovannye ot otca.
-- Iz etogo sleduet odno: Kelson -- real'noe dokazatel'stvo tomu, chto
sily Derini mogut byt' blagotvorny i chisty, -- skazal Kardiel'. On vzdohnul,
zalozhil ruki za golovu i posmotrel v potolok. -- CHto vy dumaete o Derini,
Denis? Dejstvitel'no li oni tak strashny, kak schitaet Loris?
Arilan slegka ulybnulsya:
-- Dumayu, chto est' raznye Derini. Nu kak i sredi vseh, est' horoshie, no
est' i durnye lyudi. YA ne dumayu, chto Kelson, Morgan i Dunkan -- zlodei, esli
vy eto imeete v vidu.
-- Hm. YA udivlen. V pervyj raz vy pryamo skazali, chto dumaete ob etom.
-- On povernulsya k Arilanu. -- Ne znaj ya vas luchshe, ya by usomnilsya -- uzh ne
Derini li vy?
Arilan udivlenno vskinul brovi i polozhil ruku Kardielyu na plecho.
-- Strannye veshchi vy govorite, Tomas. Idemte. Nado dejstvovat', ne to
nastoyashchij Derini postuchit v dveri.
Kardiel' vstal i pokachal golovoj:
-- Bozhe sohrani.
GLAVA XVIII
"Ostavajsya zhe so vsemi volshebstvami i so mnozhestvom charodejstv tvoih,
kotorymi zanimalas' ty ot yunosti svoej"[16].
Do nachala sleduyushchego dnya ostavalos' eshche neskol'ko chasov, kogda Morgan i
Dunkan pod容hali k gorodskim stenam Kul'da. Oni ne shodili s sedel okolo
dvadcati chasov, posle korotkoj ostanovki v Remute, gde uznali, chto Kelson
uzhe uehal, ne dozhdavshis' ih, v Kul'd.
Nigel', zameshchavshij Kelsona v stolice, byl ispugan slovami Dunkana o
sobranii v Dhasse i soglasilsya, chto prezhde vsego neobhodimo soobshchit' novosti
Kelsonu, i kak mozhno bystree. Rano ili pozdno izvestie o proisshestvii v
Svyatom Torine dostignet Kelsona, mozhet byt', v forme oficial'nogo dekreta
Dhasskoj Kurii ob otluchenii; a togda molodomu korolyu nebezopasno budet
samomu posylat' za dvumya osuzhdennymi Derini. Tem vremenem Nigel' prodolzhal
sobirat' vojska dlya predstoyashchej kampanii. No esli smuta na yugo-vostoke ne
utihnet, ih pridetsya ispol'zovat' dlya vnutrennih nuzhd: grazhdanskoj vojny
dopustit' nel'zya.
Itak, Morgan i Dunkan vyehali v Kul'd, ne znaya, chto ozhidaet ih v etom
gorode, krome vstrechi s molodym korolem. Kogda v svezhih utrennih sumerkah
oni dostigli glavnyh vorot, privratnik vyglyanul v okoshko i s podozreniem
osmotrel ih. Posle treh dnej puti oni vyglyadeli i vpryam' tak, chto ne
vyzyvali doveriya, tem bolee v stol' rannij chas.
-- Kto hochet popast' v gorod do rassveta? Nazovite sebya, ili
predstanete pered gorodskimi vlastyami.
-- Gercog Alarik Morgan i Dunkan Mak-Lajn hotyat videt' korolya, --
gromko skazal Dunkan. -- Pozhalujsta, otkryvaj bystree, my speshim.
Privratnik vozbuzhdenno posheptalsya s kem-to, kogo ne bylo vidno, potom
poyavilsya v okoshke snova i kivnul.
-- Otojdite chut' nazad, milordy. Sejchas vyjdet kapitan.
Morgan i Dunkan ot容hali na neskol'ko shagov i privstali v sedlah.
Morgan osmotrelsya i vdrug uvidel ch'yu-to seduyu golovu na pike nad vorotami.
On nahmurilsya i, kosnuvshis' plecha Dunkana, dvizheniem golovy ukazal emu na
piku.
-- Skol'ko znayu, tak nakazyvayut predatelej, -- skazal Morgan, udivlenno
rassmatrivaya golovu. -- Davno zdes' takogo ne bylo, odnako. I sluchilos' eto,
po-vidimomu, na dnyah.
Dunkan povel brov'yu i pozhal plechami.
-- YA ne znayu ego. Lico molodoe, a volosy sovsem belye. Interesno, chto
on natvoril?
Tut zagremela zadvizhka, tronulis' s mesta stal'nye zatvory, vorota
priotkrylis', i pokazalsya vsadnik.
Morgan udivlenno posmotrel na Dunkana -- obychno gostej vstrechali v
Kul'de ne tak. S drugoj storony, oni nikogda eshche ne v容zzhali v gorod do
rassveta. Da i v lyubom sluchae sily k Morganu vernulis', i teper' im byli ne
osobenno strashny opasnosti.
Dunkan v容hal v vorota i peresek malen'kij dvor, Morgan posledoval za
nim. Vnutri stoyali strazhniki v temnyh plashchah, derzha konej pod uzdcy. Kapitan
so znachkom lichnoj ohrany Kelsona podoshel k Alariku i vzyal uzdechku ego konya.
-- Dobro pozhalovat' v Kul'd, vasha svetlost', i vy, monsen'or Mak-Lajn,
-- skazal on, ne svodya s nih glaz. Loshad' Morgana vdrug podalas' vpered, i
on pospeshno otstupil. -- |ti lyudi budut soprovozhdat' vas dlya bol'shej
bezopasnosti.
On otpustil loshad' Morgana, i tot vnov' udivlenno vskinul brovi. Vo
dvore bylo temno, no v fakel'nom svete Morgan razglyadel krepovuyu povyazku na
ruke etogo cheloveka. Kak stranno, chto oficer Kelsona publichno nosit traur!
Kto zhe umer?
|skort dvinulsya, strazhniki derzhali fakely v vytyanutyh rukah. Morgan s
Dunkanom poehali sledom za nimi. Ulicy Kul'da byli pusty v etot utrennij
chas, i stuk kopyt gulko otdavalsya v vozduhe. Gorodskaya ohrana molcha
propuskala pribyvshih, vidya ih eskort. Vzglyanuv na okna korolevskoj
rezidencii, Dunkan i Morgan uvideli, chto okna pokoev, gde obychno
ostanavlivalsya Kelson, osveshcheny.
Vot eto uzhe dejstvitel'no stranno. CHto podnyalo molodogo korolya v stol'
rannij chas? Obychno on vstaet pozdno; dolzhno bylo sluchit'sya nechto neobychnoe,
chtoby on podnyalsya za chas do rassveta. CHto zhe proizoshlo?
Oni natyanuli povod'ya i speshilis'. Grum provel mimo ch'yu-to loshad', to i
delo ostanavlivayas' i kachaya golovoj pri vzglyade na vkonec zamorennoe
zhivotnoe.
"Tol'ko gonec mog tak zagnat' konya, -- podumal Morgan. -- Gonec,
prinesshij Kelsonu srochnoe poslanie. Potomu-to i gorit svet v okne
korolevskoj spal'ni".
Na lestnice ih zhdala eshche odna neozhidannost'. Uznav starogo privratnika,
znakomogo s detstva, oni ostanovilis' i poklonilis' emu, dav znak osveshchavshim
dorogu pazham podozhdat'. No on pryatal ot nih glaza, i na nem tozhe byla
krepovaya povyazka.
"Kto umer? -- sprosil sebya Morgan, i strashnoe predchuvstvie obozhglo ego
serdce. -- Daj Bog, ne korol'".
Morgan perestupal cherez dve stupen'ki, Dunkan edva pospeval za nim.
Raspolozhenie komnat bylo izvestno oboim, i Morgan trevozhno ustremilsya k
dveri korolya. Ona byla ne zaperta.
Kelson sidel za pis'mennym stolom, osunuvshijsya, s vz容roshennymi
volosami. Plamya svechi, stoyavshej na stole, zadrozhalo, kogda otkrylas' dver',
no Kelson etogo ne zametil: on chto-to sosredotochenno pisal, izuchaya lezhashchij
pered nim na stole dokument. Ryadom s nim stoyal Derri i chital pergament,
zaglyadyvaya emu cherez plecho. U ochaga zhdal molodoj kavaler, na ego plechah byl
odin iz malinovyh plashchej Kelsona. On potyagival goryachee vino; odin pazh
styagival s nego sapogi, drugoj -- gotovil emu zavtrak.
Kelson posmotrel na dver', i ego glaza rasshirilis', kogda on uvidel
Morgana i Dunkana. Vse ostal'nye tozhe obernulis' k dveri; kak tol'ko Kelson
vstal i polozhil pero, Derri otoshel i vinovato vzglyanul na Morgana. Vo vsem
-- dazhe v tom, kak byli rasstavleny svechi, -- chuvstvovalas' kakaya-to bol'shaya
beda.
Kelson podal znak pazham i kavaleram vyjti i ne dvigalsya s mesta, poka
dver' za nimi ne zakrylas'. Tol'ko posle etogo on vyshel iz-za stola. No vse
eshche ne bylo skazano ni slova; Morgan voprositel'no posmotrel na Derri, potom
na korolya.
-- CHto sluchilos', Kelson?
Kelson ustavilsya na svoi nochnye tufli, chtoby ne vstrechat' vzglyada
Morgana.
-- Ne tak prosto skazat' vse srazu, Alarik i otec Dunkan. Vy luchshe
sadites'.
Derri podvinul kreslo, a Morgan s Dunkanom obmenyalis' nedoumennymi
vzglyadami. Derri vernulsya na prezhnee mesto za stulom Kelsona; mal'chik
proiznes so vzdohom, ukazav na lezhashchij na stole pergament:
-- Prezhde vsego vot eto. YA ne znayu, chto tam priklyuchilos' v chasovne
Svyatogo Torina -- H'yu ne vdaetsya v detali, -- no ya dumayu, dlya vas ne budet
neozhidannost'yu, chto oba vy otlucheny ot cerkvi.
Morgan i Dunkan pereglyanulis', i Dunkan kivnul.
-- Lorisom?
-- Gvineddskoj Kuriej.
Dunkan sel i snova vzdohnul.
-- Net, ya ne udivlen. Goroni uzh narasskazyval im skazok! YA dumayu,
imeetsya v vidu, chto ya razoblachil sebya kak Derini?
-- Zdes' vse, -- skazal Kelson, vnov' ukazyvaya na pergament.
Morgan nahmurilsya i vypryamilsya na stule, vnimatel'no glyadya na Kelsona.
-- Kelson, skazhite zhe, chto proizoshlo do togo, kak vy poluchili eto
soobshchenie? CHto stryaslos'? Pochemu vse v traure? CH'ya eto golova na vorotah?..
-- CHeloveka po imeni Rimmel', -- nachal Kelson, ne glyadya Morganu v
glaza, -- vy ego, mozhet byt', pomnite, otec Dunkan...
-- Arhitektor moego otca, -- kivnul Dunkan. -- No chto zhe on sdelal?
Takoj kazni obychno podvergayutsya izmenniki.
-- On byl vlyublen v vashu sestru, Alarik, -- prosheptal Kelson. -- On
nashel ved'mu gde-to na holmah, chtoby navesti lyubovnye chary. Tol'ko, vidimo,
chary byli neverno navedeny, i, vmesto togo chtoby vnushit' ej lyubov' k
Rimmelyu, oni -- ubili.
-- Bronvin?
Kelson slabo kivnul.
-- I Kevina. Oboih.
-- O Bozhe moj, -- prosheptal Dunkan upavshim golosom i obhvatil lico
rukami. Morgan neproizvol'no kosnulsya ego plecha, uspokaivaya, i vnov'
otkinulsya na spinku kresla.
-- Bronvin umerla? Ot magii?
-- ZHermanskij kristall, -- tiho otvetil Kelson. -- Odna by ona
spravilas'. Nichego osobennogo tam ne bylo. No zdes' nel'zya vmeshivat'sya
obychnym lyudyam, ne Derini. A tut poyavilsya Kevin. |to sluchilos' dva dnya nazad.
Pohorony segodnya, ya by soobshchil vam, no znal, chto vy uzhe edete syuda. YA by
tol'ko sdelal vash put' takim zhe muchitel'nym, kak togda, kogda umer moj otec.
Morgan pokachal golovoj, ne verya sluchivshemusya.
-- Bessmyslica kakaya-to. Ona mogla by -- da... a kto eta ved'ma, k
kotoroj hodil Rimmel', Derini?
-- My ne znaem tochno, milord, -- otvetil Derri. -- My s Gvidionom
iskali ee na holmah ves' pozavcherashnij den' i do nyneshnego utra. Nichego.
-- V etom otchasti moya vina, -- skazal Kelson. -- YA dolzhen byl poluchshe
doprosit' Rimmelya, prochitat' ego mysli. No ya togda ni o chem ne mog dumat',
krome...
Dver' skripnula, i Kelson prervalsya na poluslove.
-- Kto tam?
-- Gercog YAred, gosudar'.
Kelson posmotrel na Morgana i Dunkana, potom podoshel k dveri, chtoby
vstretit' YAreda. Morgan vstal i otoshel k oknu, pozadi stola Kelsona, glyadya
skvoz' cvetnoe steklo na utrennyuyu zaryu. Dunkan sidel v kresle, stisnuv ruki
kolenyami i ne podnimaya glaz. On s mukoj posmotrel na dver', uslyshav golos
otca. Sobravshis' s silami, on vstal i poshel navstrechu.
YAred postarel na neskol'ko let za eti dva dnya. Ego obychno napomazhennye
volosy byli rastrepany, on ves' posedel; tyazhelyj korichnevyj plashch podcherkival
ego blednost', i morshchiny, izborozdivshie lico, delali ego eshche starshe.
On vstretil krotkij vzglyad Dunkana i voshel v komnatu, starayas'
sohranyat' dostoinstvo v prisutstvii syna. On s siloj szhal ladoni v barhatnyh
perchatkah.
-- YA... ya byl s nim, kogda skazali, chto ty priehal, Dunkan. YA ne mogu
spat'.
-- YA znayu, -- prosheptal Dunkan. -- Nikto by ne smog.
Kelson posmotrel cherez stol na Morgana, i YAred tozhe vzglyanul na nego,
prezhde chem snova obernulsya k synu.
-- Mogu li ya prosit' tebya ob odolzhenii, Dunkan?
-- Vse, chto v moih silah, -- sdelayu, -- otvetil Dunkan.
-- Ty mozhesh' segodnya utrom otsluzhit' po tvoemu bratu zaupokojnuyu
sluzhbu?
Dunkan opustil glaza v rasteryannosti. Vidimo, YAred ne znaet, chto on
lishen prava sluzheniya, chto ne imeet prava sovershat' obryady. A uzh teper',
kogda on otluchen...
On voprositel'no posmotrel na Kelsona. Tot, pokachav golovoj, perevernul
pergament licevoj storonoj vniz.
Itak, YAred ne znaet. I nikto v Kul'de ne znaet, krome prisutstvuyushchih v
etoj komnate.
No sam-to on znaet! Konechno. Do oficial'nogo soobshcheniya iz Dhassy s
otlucheniem on mozhet ne schitat'sya. No sluzhit'-to emu zapreshcheno. A, s drugoj
storony, eto samo po sebe ne lishaet sovershaemye im obryady zakonnoj sily. I
to, chto on narushaet zapret, -- eto uzh delo ego sovesti.
Dunkan vzdohnul i posmotrel na YAreda, zatem obodryayushche tronul otca za
plecho.
-- Konechno, ya sdelayu eto, otec, -- myagko skazal on. -- A poka davajte
pojdem k Kevinu.
YAred kivnul i chasto zamorgal, starayas' sderzhat' slezy. Dunkan oglyanulsya
na Kelsona i Morgana. Kelson otpustil ego korotkim kivkom, i Dunkan vyshel
vmeste s YAredom. Derri vzglyadom sprosil Kelsona -- mozhet li on tozhe idti, i
Kelson kivnul vnov'. Posledovav za Dunkanom i YAredom, Derri myagko zakryl za
soboj dver'.
Kelson s Morganom ostalis' odni.
Kelson neskol'ko mgnovenii glyadel na Morgana, potom zadul svechu na
stole. Nebo prosvetlelo v rassvetnyh luchah, i pervogo solnechnogo sveta,
l'yushchegosya v okno, hvatalo. Kelson, stoya sprava ot Morgana, razglyadyval
gorod, oblokotivshis' o podokonnik i zasunuv ruki v karmany. On ne nahodil
slov, chtoby govorit' o Bronvin.
-- Vy proveli v doroge mnogo chasov, Alarik. Vam, dolzhno byt', nado
otdohnut'?
Morgan, kazhetsya, uslyshal.
-- YA ploho budu spat' sejchas, moj princ. Poslednie tri dnya byli hudshimi
v moej zhizni -- pochti takimi zhe, kak togda, posle smerti vashego otca, a v
chem-to eshche huzhe. YA ne dumal, chto mozhet byt' chto-to huzhe, -- a vot sluchilos'.
Kelson opustil golovu: nikogda on ne videl svoego uchitelya v takom
sostoyanii. Morgan govoril tak, budto Kelsona ne bylo zdes'.
-- Kogda pridet oficial'noe izveshchenie ob otluchenii, vy ne dolzhny budete
videt' nas, Kelson, ne to i vas otluchat. I prinimat' nashu sluzhbu -- tozhe. A
esli, togo i zhdi, budet otluchen ves' Korvin, ya dazhe ne mogu obeshchat' vam
pomoshchi moih poddannyh. Skoree vsego, nachnetsya grazhdanskaya vojna. YA... ya ne
znayu, chto delat'.
Kelson podoshel k Morganu i tronul ego za plecho, ukazav na postel' v
uglu.
-- Davajte ne budem ob etom sejchas. Vam nuzhen otdyh. Pochemu by vam ne
prilech', a ya, kogda nuzhno budet, razbuzhu vas. Potom vy reshite, kak byt'.
Morgan kivnul i pozvolil ulozhit' sebya v postel', otstegnuv i brosiv na
pol mech. Nakonec on zagovoril o Bronvin:
-- Ona byla takoj molodoj, Kelson, -- sheptal on, poka korol'
rasstegival i snimal s nego plashch. -- A Kevin -- on ved' ne Derini, i vot
tozhe umer. I vse iz-za etoj beschuvstvennoj nenavisti, etogo razdeleniya.
On leg i zakryl glaza, ukryvshis' s golovoj parchovym pokryvalom.
-- Temnota podstupaet s kazhdym dnem, Kelson, -- sheptal on, zastavlyaya
sebya rasslabit'sya. -- Ona idet otovsyudu. Edinstvennoe, chto sderzhivaet ee, --
eto vy, ya i Dunkan...
Ubedivshis', chto on zasnul, Kelson sel na kraj posteli i dolgoe vremya
molcha smotrel na lico generala, potom polozhil ruku emu na lob. Ochistiv ot
vsego lishnego svoi mysli, on zakryl glaza i sosredotochilsya.
Ustalost'... gore... bol'... nachinaya s pervyh novostej, kogda Dunkan
poyavilsya v Korote. Strah. Otluchenie Korvina i trevoga za svoih lyudej...
Razvedyvatel'naya poezdka Derri. Pokushenie, smert' Richarda Fitcvil'yamsa.
Rasskaz Derri o Varine i ego chudesah... Vospominaniya o Brione, o tom dne,
kogda Kelson rodilsya... Besplodnye poiski v razrushennoj cerkvi...
Svyatoj Torin... otrava, plenenie, haos i temnota, smutnye
vospominaniya... Uzhas ot polnogo bessiliya, doroga, prostitel'noe dovol'stvo
soboj, kogda sily vernulis'... A potom bol' ot poteri lyubimoj sestry,
kuzena... I son, zabvenie -- hotya by na neskol'ko chasov -- spokojnee...
tishe...
Kelson s drozh'yu otdernul ruku i otkryl glaza. Morgan spal teper' mirno,
raskinuvshis' na seredine krovati; on ne poshevelilsya, kogda Kelson, vstav,
ukryl ego sverhu eshche plashchom, kotoryj do etogo derzhal v rukah, pogasil svechu
nad krovat'yu i vernulsya k sebe za stol.
Sleduyushchie chasy budut ves'ma trudnymi, osobenno dlya Morgana i Dunkana.
No prezhde vsego neobhodimo upredit' nastuplenie haosa. I emu nuzhno vystoyat',
poka Morgan ne smozhet snova prijti na pomoshch'.
Posmotrev poslednij raz na spyashchego Morgana, Kelson sel za stol i vzyal
lezhashchij pered nim pergament, vnov' povernuv ego licevoj storonoj. On takzhe
vzyal pero i bumagu, kotoruyu sostavlyali oni s Derri, kogda Morgan priehal.
Nado obo vsem dat' znat' Nigelyu. O smerti Bronvin i Kevina, ob
otluchenii, ob ugroze vojny na dva fronta. Vnutrennyaya smuta v Gvinedde tak na
ruku Vencitu, voitelyu Derini.
Kelson vzdohnul i perechital pis'mo. Novosti byli uzhasny, kak ni
vzglyani; on ne znal, s chego nachat'.
Dunkan stoyal odin na kolenyah v malen'koj bashne cerkvi Svyatogo Tejlo i
smotrel na lampady pered altarem. On otdohnul, vospol'zovavshis' sposobami
Derini dlya snyatiya ustalosti, i fizicheski chuvstvoval sebya bodro. No hotya on
byl vymyt, vybrit i opyat' sovershal bogosluzhenie -- serdce ego ne lezhalo k
tomu, chto prihodilos' delat'. Ne imel on prava nadevat' etu chernuyu shelkovuyu
sutanu, ne dolzhen byl sluzhit' messu.
"Tozhe mne sluzhitel' Bozhij", -- podumal on ironicheski. Byla i drugaya
prichina, po kotoroj on delal eto s neohotoj: v glubine dushi emu nravilos'
ego polozhenie v poslednee vremya, i emu ne tak uzh hotelos' vnov' vozlagat' na
sebya znaki prinadlezhnosti k cerkvi, kotoroj on sluzhil do dvadcati devyati
let.
On sklonil golovu i popytalsya molit'sya, no slova ne prihodili. Tochnee,
prihodili, no v ego soznanii oni skladyvalis' v bessmyslennye frazy,
dostavlyaya malo radosti. Kto mog podumat', chto emu pridetsya provozhat' v
mogilu svoego brata i sestru Morgana? Kto mog znat', chto delo dojdet do
etogo?
On uvidel, kak priotkrylas' dver', i povernul golovu. Staryj otec
Ansel'm, stoyavshij v dveryah v zelenom stihare, sklonilsya pered Dunkanom v
izvinyayushchejsya poze.
-- YA ne hotel pomeshat' vam, monsen'or; no pora uzhe sobirat'sya. Mogu ya
chem-nibud' pomoch'?
Dunkan pokachal golovoj i povernulsya k altaryu licom.
-- Vse gotovo?
-- Sem'ya v sbore, processiya vystraivaetsya. Eshche neskol'ko minut, i...
Dunkan sklonil golovu i zakryl glaza.
-- Blagodaryu vas. YA budu tochno v naznachennoe vremya.
On uslyshal, kak dver' tiho zakrylas', i podnyal glaza na raspyatie nad
altarem. Vot blagoj, dobryj Bog, i on znaet, chto Dunkan hochet sdelat', i dlya
nego net cerkovnyh avtoritetov, ibo est' chto-to vyshe ih. Dunkan ne sovershaet
greha.
So vzdohom Dunkan dostal i razvernul chernuyu sutanu, prikosnulsya k nej
gubami i odel ee cherez golovu, zakrepiv kraya krest-nakrest shelkovym shnurkom
i razgladiv poly. On ostanovilsya i nekotoroe vremya osmatrival sebya, potom
nadel na sheyu tyazhelyj serebryanyj krest na chernoj shelkovoj niti. Zatem on
poklonilsya pered altarem i dvinulsya k dveri, chtoby vozglavit' processiyu.
Vse dolzhno byt' provedeno segodnya v sovershenstve -- tak, kak eto
polagaetsya i, mozhet byt', delalos' kogda-to.
Morgan sidel na vtoroj skam'e ot groba. Sprava ot nego byl Kelson,
sleva -- YAred i Margaret, vse v chernom. Szadi sideli Derri, Gvidion, slugi i
priblizhennye gercoga YAreda, i za nimi -- stol'ko zhitelej Kul'da, skol'ko
mogla vmestit' nebol'shaya cerkov'. V Kul'de lyubili oboih -- i Kevina, i
Bronvin; gorozhane, kak i sem'ya, oplakivali ih smert'.
Utro bylo solnechnym, no tumannym, holodok poslednih zamorozkov eshche
stoyal v vozduhe. A zdes', v cerkvi Svyatogo Tejlo, bylo temno i syro, i
osveshchali ee traurnye fakely vmesto svadebnyh svechej, kotorye goreli by
segodnya, ne sluchis' togo, chto sluchilos'.
S dvuh storon u grobov postavleny byli traurnye kandelyabry, a sami
groby, stoyavshie v centre nefa, byli pokryty chernym barhatom. Na grobah byli
izobrazheny gerby oboih familij, i Morgan, zakryv glaza, zastavil sebya
povtorit' v pamyati ih ochertaniya -- v znak lyubvi k ushedshim.
Mak-Lajn: "Tri krasnyh rozy na serebryanom pole, s golubym l'vom nad
nimi", i vse uvenchival lichnyj znak Kevina -- tri serebryanye tochki.
Serdce Morgana szhalos', no on zastavil sebya prodolzhat': "Zelenyj grifon
v dvojnom krasnom kruge" ili v rombe: eto v pamyat' o Bronvin.
Morgan otkryl glaza i vzglyanul poverh grobov na svechi, goryashchie na
altare i otrazhayushchiesya v serebre i zolote kandelyabrov. No sam altar' byl
pokryt chernym, i chernym byli zadrapirovany zolochenye figury. A kogda hor
nachal othodnuyu, Morganu bylo uzhe ne ubedit' sebya, chto vse eto ne tak, chto
emu tol'ko kazhetsya. Net, eto byli pohorony.
Processiya dvinulas' -- klir v podobayushchem oblachenii, zadrapirovannye
chernym kresty, sluzhki s serebryanymi podsvechnikami, monahi obiteli Svyatogo
Tejlo v traurnyh sutanah i, nakonec, Dunkan, sluzhivshij messu, blednyj,
oblachennyj v chernoe i serebryanoe.
Kogda processiya dostigla cerkvi, stav s dvuh storon altarya, Morgan
uslyshal nachal'nye slova liturgii:
"Introibo ad altare Dei" -- YA vzojdu k altaryu Gospodnyu.
Morgan preklonil koleni i opustil lico na ruki, ne zhelaya videt' v
mogile teh, kogo tak lyubil. Vsego neskol'ko nedel' nazad Bronvin byla zhiva i
radovalas' svoej svad'be s Kevinom. A sejchas ona mertva, pogibla vo cvete
let ot magii, ot ruk odnoj iz sebe podobnyh...
Morgan bol'she ne lyubil sebya, ne lyubil Derini, ne lyubil svoego
mogushchestva i gotov byl sozhalet' o tom, chto polovina krovi v ego zhilah -- ot
etogo proklyatogo plemeni.
Pochemu tak? Pochemu Derini dolzhny byt' proklyaty, pochemu dolzhny
sobstvennye sily vosprinimat' kak muku? I skol'ko eto budet dlit'sya? Neuzheli
k tomu vremeni, kogda potomki smogut i zahotyat vospol'zovat'sya etimi silami,
sami sily zabudutsya, ischeznut? To est', konechno, sily najdut sebe dorogu, i
lyudi, ispol'zuyushchie ih, poyavyatsya snova, no nikto i ne vspomnit togda, chto
idut oni ot drevnego roda lyudej, nazyvavshihsya Derini.
A eta poloumnaya staruha Derini, ne znavshaya, kto ona i otkuda, kotoruyu
zastavili skryvat' svoi sily -- ee ili ee roditelej, -- teper' zanimaetsya
magiej na potrebu lyubveobil'nym molodym lyudyam -- i vot, ubita Bronvin...
CHto mozhet byt' huzhe etogo?
Vse voprosy, vstavavshie pered nim poslednie mesyacy, svodilis' k odnomu
-- k voprosu o Derini. Magii Derini, tri veka otchuzhdennoj cerkov'yu, teper'
grozit svyashchennaya vojna. Derini nenavistny obychnym lyudyam, na chem i igraet
Varin de Grej, obeshchaya im perebit' vse eto plemya, nachinaya s nego, Alarika
Morgana. I on ved' edva izbezhal smerti v obiteli Svyatogo Torina. A teper'
eshche -- ego i Dunkana otluchenie...
No bez nih, bez Derini -- ne oderzhal by Kelson pobedy na svoej
koronacii, ne odolel by Kariesu, kotoraya hotela, vidite li, "vernut'" tron,
yakoby prinadlezhashchij po pravu ej i ee otcu. A kto zastavil ne meshat' synu
bogoboyaznennuyu Dzheannu -- a uzh ona-to sama chistokrovnaya Derini, pravda, ne
znavshaya navernyaka o svoem proishozhdenii? I kakov rezul'tat?
A chto prineset vojna s Vencitom Torentskim? Razve Vencit ne
chistokrovnyj lord Derini, obladayushchij vsemi silami drevnego plemeni v
gosudarstve, gde magiya razreshena? I razve ne hodyat sluhi, chto on privlekaet
na svoyu storonu drugih Derini, kotorye v strahe pered lyud'mi raduyutsya
vozvysheniyu Derini na vostoke i nachinayut mechtat' o vozvrashchenii neogranichennoj
vlasti, kotoraya byla u nih tri stoletiya nazad -- a mozhno li eto dopustit'?
V konce koncov, zlo eto ili net -- byt' Derini, a vremena dlya nih
sejchas nedobrye. Imej Morgan vybor, on, mozhet byt', i rad byl by otrech'sya
sejchas ot svoih sil, kak hochet togo Loris.
Alarik podnyal golovu i zastavil sebya slushat' messu, kotoruyu sluzhil
Dunkan.
On ponyal: vse eti rassuzhdeniya slishkom sebyalyubivy. Ne on odin ispytyvaet
takie mucheniya. A Dunkan? Kakie angel'skie sily dolzhny byli blagoslovit' ego,
chtoby on, otluchennyj ot cerkvi, reshilsya vzojti na amvon i sluzhit' kak ni v
chem ne byvalo?
Morgan, konechno, ne mog znat' myslej Dunkana, da i potom -- eto ne ego
delo. No on ne somnevalsya, chto u ego kuzena byli vazhnye osnovaniya dlya takogo
postupka. Cerkov' do sego dnya zanimala vazhnoe mesto v zhizni Dunkana. Sejchas
on brosal ej vyzov, otdavaya dan' uvazheniya i lyubvi bratu i nazvanoj sestre,
hotya tol'ko Morgan, Kelson i Derri znali ob etom. Dunkanu tozhe neprosto byt'
Derini.
-- Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis, -- proiznes
Dunkan -- Agnec Bozhij, grehi mira prinyavshij, otpusti pregresheniya nashi.
Morgan sklonil golovu i so vzdohom povtoril eti slova, no oni ne
prinesli oblegcheniya. On ne byl uveren, chto sluchivsheesya dva dnya nazad
proizoshlo po vole Bozh'ej, kak ne byl uzhe uveren i v tom, chto sily, kotorymi
on pol'zovalsya vsyu zhizn', byli dobrymi.
"Domini, non sum dignus..."
"Gospodi, ya nedostoin milosti Tvoej. Gospodi, isceli duh moj".
Messa prodolzhalas', no Morgan ne slushal ee. Toska i pechal' sdavili ego
serdce, i on udivilsya, obnaruzhiv, chto stoit vmeste s drugimi v vorotah
rodovoj usypal'nicy, i ponyal, chto sejchas vorota zakroyutsya za Bronvin i
Kevinom navsegda.
On oglyadelsya i uvidel obstupivshih sklep rodstvennikov i domashnih.
Kelson stoyal s gercogom YAredom i ledi Margaret, no Derri byl ryadom, i on
dobrozhelatel'no kivnul, kogda Morgan posmotrel na nego.
-- Ne nuzhen li vam otdyh, ser? Dumayu, v poslednie dni u vas ne bylo
vozmozhnosti...
Morgan zakryl glaza i poter lob rukoj, kak by zhelaya steret' pechali
poslednih neskol'kih chasov, i pokachal golovoj:
-- Izvini, Derri... YA hochu neskol'ko minut pobyt' odin...
-- Konechno, ser. -- Derri s trevogoj vzglyanul na nego.
Morgan pokinul pogrebal'nuyu processiyu i proshel vo dvorcovyj sad,
soedinennyj s cerkov'yu. Nezametno projdya po usypannoj graviem trope, on
podoshel k tyazhelym dubovym dveryam chasovni, gde byla pohoronena ego mat'.
On davno ne byl zdes' -- ne vspomnit', kak davno; v chasovne bylo chisto
i svezho, kto-to pripodnyal zasteklennoe okno nad sarkofagom, i zolotye
solnechnye luchi brosali vsyudu otbleski, sogrevaya alebastrovoe nadgrobie.
|to vyzvalo luchshie vospominaniya -- imenno v eto vremya dnya kogda-to
lyubil prihodit' syuda Morgan. On vspomnil, kak byval zdes' v detstve s
Bronvin i Veroj Mak-Lajn, kak oni klali cvety na mogilu, pomnil udivitel'nye
rasskazy tetushki o ledi Alise de Korvin de Morgan, i, kak i teper', on
chuvstvoval, chto mat' ne ostavlyala ego, chto ona smotrit, kak oni s Bronvin
igrayut v chasovne i v sadu.
On vspominal dalekie dni, sidya v tishine i prohlade grobnicy; mir
snaruzhi, kazalos', perestal sushchestvovat'. Alarik leg na spinu i lezhal v
cvetnyh pyatnah ot prelomlennyh vitrazhnymi steklami solnechnyh luchej i slushal
sobstvennoe dyhanie, shum listvy snaruzhi i tishinu v svoej dushe. Vospominanie
dazhe sejchas prineslo emu pokoj. Vnezapno on podumal: "Znaet li mat', chto ee
doch' lezhit v mogile nedaleko otsyuda?"
Morgan, pechal'no opustiv golovu, oblokotilsya rukami na goryachij metall
ograzhdavshej sarkofag ogrady. CHerez neskol'ko mgnovenij on razomknul cepochku,
skreplyavshuyu stvorki ogrady, i, priotkryv ih, zashel vnutr'. On kosnulsya rukoj
statui materi, ee ladoni -- iv eto mgnovenie uslyshal, kak tishinu narushila
muzyka.
|to byla znakomaya melodiya -- odna iz luchshih pesen Gvidiona, no
prislushavshis' s zakrytymi glazami, on razobral slova, kotoryh prezhde nikogda
ne slyshal. Pel sam Gvidion, i ego gustoj golos soprovozhdalsya muzykal'nymi
akkordami redkoj krasoty. No chto-to ne tak bylo v penii Gvidiona. Nemnogo
pogodya Morgan ponyal -- malen'kij trubadur plachet.
On ne mog razobrat' vseh slov -- vshlipy preryvali penie, no muzyka
dopolnyala, dogovarivala to, chego ne mog proiznesti pevec.
On pel o vesne i o vojne, pel o zlatovolosoj krasavice, porazivshej ego
serdce -- i umershej; o znatnom yunoshe, lyubivshem ee -- i umershem tozhe. Pechal'
neizbezhna, govoril poet, ibo vojna slepa, kak i te, kto ee razvyazyvayut. Ona
razit bez razbora. A kogda prihodit smert', chelovek oplakivaet svoi utraty.
Tol'ko pechal' znaet cenu smerti, zastavlyaet mechtat' o konechnoj pobede.
Serdce Morgana szhalos' ot etoj pesni Gvidiona, i on uronil golovu na
mogilu materi. Trubadur prav. Idet vojna, i mnogie eshche umrut do ee
okonchaniya. Vazhno, chtoby Svet oderzhal pobedu, chtoby T'ma otstupila.
No te, kto pobedit, pust' nikogda ne zabyvayut, kak oni srazhalis' s
T'moj, kakuyu cenu prishlos' zaplatit' za pobedu, skol'ko prolit' slez. I eti
slezy tozhe neobhodimy -- oni omyvayut dushevnye rany, pomogayut perezhit'
bedstviya, ochishchayut serdce.
On otkryl glaza i posmotrel na solnechnyj svet, na pustotu vokrug i
pochuvstvoval, kak vnov' szhimaetsya ego serdce pri mysli o gor'kih poteryah.
Bronvin, Kevin, Brion, kotorogo on lyubil kak otca i brata, yunyj Richard
Fitcvil'yam -- vse oni ushli, vse -- zhertvy bezumnoj, bessmyslennoj vojny,
idushchej i segodnya.
No v minuty zatish'ya chelovek vprave vspomnit' svoi pechali i poproshchat'sya
v poslednij raz s ushedshimi.
Zolotoj svet slepil glaza, i on pochti nichego ne videl. Vremya bylo
vozvrashchat'sya. I v to mgnovenie, kogda on podumal, chto pevec ushel, na
usypannoj graviem tropinke razdalis' shagi.
On uslyshal ih prezhde, chem oni dostigli dveri, i ponyal, chto ishchut ego. K
tomu mgnoveniyu, kogda dver' otvorilas', on uspel vzyat' sebya v ruki i pridat'
licu vyrazhenie, s kotorym mozhno bylo smotret' v glaza vneshnemu miru. S
glubokim vzdohom on povernulsya i uvidel v dveryah Kelsona i za ego plechom --
vestnika v krasnom plashche. YAred, |van, Derri i neskol'ko voennyh sovetnikov
soprovozhdali ego, no vse oni stoyali na pochtitel'nom rasstoyanii, ne vhodya v
chasovnyu. V ruke korolya byl tshchatel'no svernutyj list pergamenta so mnozhestvom
pechatej.
-- Dhasskaya Kuriya obsuzhdala otluchenie Korvina, Morgan, -- skazal
korol', ostorozhno glyadya na generala svoimi serymi glazami. -- Episkop
Kardiel', Arilan, Tolliver i troe drugih possorilis' iz-za etogo s Lorisom i
hotyat vstretit'sya s nami v Dhasse cherez dve nedeli. Arilan verit, chto k
koncu mesyaca naberet pyat'desyat tysyach storonnikov.
Morgan opustil glaza i obernulsya, skladyvaya ruki vmeste.
-- CHto zh, eto horosho, moj princ.
-- Da, -- skazal Kelson, nemnogo nahmurivshis' i podojdya k generalu. --
Dumaete, oni nachnut bor'bu s Varinom? I smogut li YAred i |van sderzhivat'
Vencita, esli nam pridetsya podderzhat' myatezhnyh episkopov?
-- Ne znayu, moj princ, -- tiho skazal Morgan. On podnyal golovu i
rasseyanno posmotrel na nebo. -- Somnevayus', chto Arilan budet vser'ez
borot'sya s Varinom, ved' eto znachilo by, chto vzglyad cerkvi na magiyu v
techenie dvuhsot let byl oshibochen i vojna protiv Derini -- zlo. Ne dumayu, chto
kto-nibud' iz episkopov mozhet zajti tak daleko -- dazhe Arilan.
Kelson zhdal, chto Morgan skazhet eshche, no molodoj general molchal.
-- Nu i chto vy predlagaete? -- neterpelivo sprosil Kelson. -- Arilan
vyrazil gotovnost' pomoch' nam. Morgan, my sejchas nuzhdaemsya v lyuboj pomoshchi.
Morgan opustil glaza, dumaya, skazat' li Kelsonu o svoih kolebaniyah.
Ved' esli molodoj korol' budet i v dal'nejshem podderzhivat' ego i Dunkana,
otluchenie padet na ves' Gvinedd. Dopustit' etogo nel'zya.
-- Morgan, ya zhdu!
-- Izvinite menya, gosudar', no vy ne dolzhny sprashivat' u menya soveta.
Menya i byt'-to zdes' ne dolzhno. YA ne mogu pozvolit' vam komprometirovat'
sebya obshcheniem s...
-- Ostanovites'! -- voskliknul Kelson, hvataya Morgana za ruku i gnevno
glyadya na nego. -- O vashem otluchenii voobshche eshche ne bylo oficial'nogo
soobshcheniya. Do teh por, a skoree vsego, i posle -- tozhe ya ne sobirayus'
otkazyvat'sya ot vashej sluzhby iz-za neskol'kih tupyh arhiepiskopov. CHert
voz'mi, Morgan, delajte, chto ya govoryu! Vy nuzhny mne!
Morgan zamer v udivlenii -- emu pokazalos', chto pered nim stoit Brion:
korol', otchityvayushchij neposlushnogo pazha. On vzdohnul i opustil glaza,
ponimaya, kak blizko to, chto ispytyvaet sejchas Kelson, k ego sobstvennym
perezhivaniyam, chuvstvuya, chto Kelson osoznaet opasnost' i vstrechaet ee s
otkrytym licom. Ni razu eshche on ne videl u Kelsona etogo znakomogo
reshitel'nogo vzglyada i uzh teper' nikogda ne budet dumat' o nem kak o
rebenke.
-- Vy syn svoego otca, moj princ, -- prosheptal on. -- Prostite, chto
zabyl ob etom. YA... -- On zamolchal. -- Ponimaete li vy, chto znachit eto
reshenie?
Kelson kivnul:
-- I eshche eto znachit, chto ya veryu vam vo vsem, -- myagko skazal on, --
hotya by desyat' tysyach arhiepiskopov svidetel'stvovali protiv vas. |to znachit,
chto my, Derini, dolzhny derzhat'sya vmeste, vy i ya, kak eto bylo pri moem otce.
Vy ostanetes' Alarik? Pomozhete vystoyat' v gryadushchih buryah?
Morgan slegka ulybnulsya:
-- Ochen' horosho, moj princ. Togda primite sovet -- davajte ispol'zuem
sily, kotorye soberet Arilan, dlya zashchity severo-zapadnyh granic ot Vencita.
Zdes' delo chistoe, nikakih kompromissov s sovest'yu ot nih ne potrebuetsya.
V samom Korvine ostavim Nigelya, na sluchaj, esli vozniknet ugroza so
storony Varina. Nigelya lyubyat i uvazhayut vo vseh odinnadcati korolevstvah, ego
dobroe imya bezuprechno. A na severe, -- on posmotrel na YAreda i obodryayushche
ulybnulsya, -- ya uveren, chto tam gercog YAred i |van uderzhat oboronu. I gercog
Marlijskij pomozhet. V zapase eshche est' otbornye haldejnskie otryady, esli oni
ponadobyatsya. CHto vy skazhete, moj princ?
Kelson ulybnulsya i szhal ruku Morgana, radostno obnyav ego za plechi.
-- Vot eto ya i hotel uslyshat'. YAred, Derri, Doveril, idite syuda,
pozhalujsta. My dolzhny poslat' depeshi Nigelyu i episkopam v techenie chasa.
Morgan, vy idete s nami?
-- Sejchas, moj princ. YA hochu dozhdat'sya Dunkana.
-- Ponimayu. Prihodite, kak tol'ko smozhete.
Kogda Kelson ushel, Morgan, vyjdya iz sklepa, otpravilsya obratno v
cerkov' Svyatogo Tejlo. Neskol'ko slug v traurnoj odezhde eshche molilis' v
bokovyh nefah, kogda on podoshel k zapadnoj chasovne, gde dolzhen byl
nahodit'sya Dunkan. Pokolebavshis', on otkryl dver'.
Dunkan byl odin. Snyav oblachenie svyashchennika, on nadel kozhanyj kamzol so
shnurovkoj speredi. Zatem on dostal svoj mech i polozhil ego na stol pered
soboj. Ot ego rezkogo dvizheniya kachnulas' veshalka, na kotoroj viseli rizy, i
s nee upal podryasnik. Dunkan zamer, potom podoshel, ostorozhno podnyal
podryasnik, nepodvizhno postoyal neskol'ko sekund i, prikosnuvshis' k nemu
gubami, povesil na mesto. Svet, livshijsya v vysokoe okno, otrazhalsya v
serebryanoj utvari. V eto mgnovenie na poroge poyavilsya Morgan.
-- |to bylo bol'nee, chem ty dumal, da? -- tiho sprosil on.
Dunkan vypryamilsya ot neozhidannogo voprosa i chut' zametno kivnul.
-- Ne znayu, na chto ya rasschityval, Alarik. Mozhet byt', nadeyalsya, chto eto
oblegchit rasstavanie. Ne oblegchilo.
-- Nu, ya i ne dumal, chto oblegchit.
Dunkan, vzdohnuv, vzyal mech i pricepil ego na perevyaz'.
-- A teper' chto? -- sprosil on. -- CHto delat', esli ty -- Derini,
otluchennyj ot cerkvi i izgnannyj korolem?
-- Pochemu izgnannyj?
Dunkan vzyal plashch i nakinul ego na plechi.
-- Razve neponyatno? -- sprosil on, opuskaya glaza. -- Davaj smotret' na
veshchi trezvo. On ne reshitsya sam skazat' nam eto, tak? No my-to s toboj znaem,
chto on ne mozhet pozvolit' nam zdes' ostavat'sya. Esli ob etom provedayut
arhiepiskopy, oni otluchat i ego. -- On zashchelknul pryazhku perevyazi. Morgan
ulybnulsya.
-- Oni mogut sdelat' eto v lyubom sluchae. Odnako korol' ne pridaet etomu
bol'shogo znacheniya.
-- Ne pridaet bol'shogo... -- Dunkan vzglyanul na nego s udivleniem i
ponyal, chto Morgan imeet v vidu. -- On reshil pojti na risk? -- sprosil
Dunkan, s somneniem glyadya na kuzena. Morgan kivnul.
-- I on ne boitsya? -- Dunkan, kazalos', ne verit svoim usham.
Morgan ulybnulsya:
-- Boitsya. No on ponimaet, chto vazhnee, Dunkan. On hochet risknut'. On
hochet, chtoby my ostalis'.
Dunkan posmotrel na kuzena dolgim vzglyadom, potom kivnul.
-- My vne zakona -- Kelson znaet eto, -- tiho skazal on.
-- My -- Derini, takova uzh nasha uchast'.
Dunkan poslednij raz okinul vzglyadom chasovnyu, posmotrel na altar', na
shelkovye rizy, visyashchie na svoem meste, i medlenno napravilsya k dveri, gde
stoyal Morgan.
-- YA gotov, -- skazal on, ne oglyadyvayas'.
-- Togda idem k Kelsonu, -- s ulybkoj skazal Morgan. -- Nash
korol'-Derini zhdet nas.
1 Sv. Venerik.
2 Isaiya 19:11.
3 Terencii.
4 Zahariya 1:9.
5 Pesn' Pesnej 6:10.
6 Psalom 38:12.
7 Psalom 34:8.
8 Isaiya 14:31.
9 Isaiya 19:20.
10 Isaiya 41:25.
11 Pritchi 7:27.
12 Sv. Tejlo.
13 Neizvestnyj monah Derini.
14 Pesn' Pesnej.
15 I Korinfyanam 11:19.
16 Isaiya 47:12.
Last-modified: Fri, 19 Jan 2001 17:52:01 GMT