royanskoj vojne. Prim. red.}! CHto on Gekube? CHto ona emu? CHto plachet on o nej? O! esli b on, kak ya, vladel prizyvom k strasti, chtob sdelal on? On potopil by scenu v svoih slezah i strashnymi slovami narodnyj sluh by porazil, prestupnyh v bezumstvo by poverg, nevinnyh v uzhas, neznayushchih privel by on v smyaten'e, istorg by silu iz ochej i sluha. A ya, prezrennyj, malodushnyj rab, ya dela chuzhd, v mechtaniyah besplodnyh boyus' za korolya promolvit' slovo, nad ch'im vencom i zhizn'yu dragocennoj soversheno proklyatoe zlodejstvo. YA trus. - Kto nazovet menya negodnym? Kto cherep raskroit? Kto prikosnetsya do moego lica? - Kto skazhet mne: ty lzhesh'! Kto oskorbit menya rukoj il' slovom? A ya obidu perenes by. Da! YA golub' muzhestvom; vo mne net zhelchi, i mne obida ne gor'ka; inache uzhe davno raba gniyushchim trupom ya voronov okrestnyh ugostil by. Krovavyj slastolyubec, licemer! Beschuvstvennej, prodazhnyj, podlyj izverg! Glupec, glupec! Kuda kak ya otvazhen? Syn milogo, ubitogo otca, na mshchen'e vyzvannyj i nebesami, i tartarom, ya rastochayu serdce v pustyh slovah, kak krasota za den'gi; kak zhenshchina, ves' izlivayus' v klyatvah. Net, stydno, stydno! K delu, golova! Gm! Slyshal ya, ne raz prestupnym dushu tak gluboko iskusstvo porazhalo, kogda oni glyadeli na akterov, chto priznavalisya oni v zlodejstvah. Ubijstvo nemo, no ono poroyu tainstvenno, no vnyatno govorit. Pust' koe-chto pred dyadeyu predstavyat, podobnoe otcovskomu ubijstvu: ya budu vzor ego sledit', ya ispytayu vsyu glubinu ego dushevnoj rany. Smutitsya on - togda svoj put' ya znayu. Duh mog byt' satanoj; lukavyj vlasten prinyat' zamanchivyj, prekrasnyj obraz. YA slab i predan grusti; mozhet stat'sya, on silen i on vlechet menya na vechnuyu pogibel'. Mne nuzhno osnovanie potverzhe. Zlodeyu zerkalom pust' budet predstavlen'e - i sovest' skazhetsya i vydast prestuplen'e (uhodit). AKT TRETIJ Scena I KOMNATA V ZAMKE Vhodyat korol', koroleva. Polonij, Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denshtern. Korol'. I vam nikak ne udalos' doznat'sya, zachem on rol' bezumnogo igraet? Zachem pokoj ego tak diko narushaet bezumiya opasnyj uragan? Rozenkranc, On govorit, chto um ego rasstroen, no chem - pro to, uvy, ne govorit. Gil'denshtern. On ispytat' sebya ne dopustil: on nas hitro bezumstvom otdalyal, kogda my u nego staralis' vyrvat' priznan'e v istine. Koroleva. A kak on prinyal vas? Rozenkranc. Kak svetskij chelovek. Gil'denshtern. No v obrashchen'i byl on ochen' svyazan. Rozenkranc. Skup na voprosy, na otvety shchedr. Koroleva. K zabavam vy ego priglashali? Rozenkranc. Nechayanno my vstretili akterov, idya k nemu. Skazali eto princu - i on kak-budto s radost'yu nas slushal. Oni zdes', pri dvore, i v etot vecher on prikazal im, kazhetsya, igrat'. Polonij. Da, pravda; mne on poruchil prosit' vas poslushat' i vzglyanut' na predstavlen'e. Korol'. Ot vsej dushi. YA ochen' rad, chto Gamlet sklonilsya k etomu, - i ya proshu vas eshche sil'nej vozvysit' i vozzhech' v nem zhelanie takih uveselenij. Rozenkranc. My postaraemsya. (Rozenkranc i Gil'denshtern uhodyat.) Korol'. Ostav' i ty nas, milaya Gertruda: my tajno Gamleta syuda prizvali, chtob zdes' on vstretilsya, kak by sluchajno, s Ofeliej. Ee otec i ya, my stanem zdes' - zakonnye shpiony, nevidimo uvidim ih svidan'e i iz ego postupkov zaklyuchim, toskoj lyubvi on bolen ili net. Koroleva. YA udalyus'. CHto do menya, tak ya zhelayu, Ofeliya, chtob vasha krasota byla odna schastlivoyu prichinoyu bezumstva Gamleta: togda mogu ya nadeyat'sya, chto vasha dobrodetel' ego na put' obychnyj vozvratit. Ofeliya. YA tozhe, gosudarynya, zhelayu (koroleva uhodit). Polonij. Ofeliya, bud' zdes'. My, gosudar', zajmem mesta svoi. (Ofelii.) Vot kniga, doch'! CHitaj dlya vida: etim ty prikroesh' uedinenie. Nas mozhno poricat' za to, chto my - sluchaetsya chasten'ko - svyatym licom i maskoyu smirennoj i chorta provedem. Korol' (tiho). O! slishkom pravda! Kak tyazhelo upali mne na sovest' ego slova! Lico krasy prodazhnoj ne otvratitel'nej v sravnen'i s kraskoj, ego pokryvsheyu poddel'noj krasotoj, chem greh moj tyazhkij s lzhivymi slovami! O, bremya tyazhkoe! Polonij. YA slyshu - on idet. Ukroemsya. (Polonij i korol' uhodyat.) Vhodit Gamlet Gamlet. Byt' ili ne byt'? Vot v chem vopros! CHto blagorodnee: snosit' li grom i strely vrazhduyushchej sud'by ili vosstat' na more bed i konchit' ih bor'boyu? Okonchit' zhizn' - usnut'. Ne bolee! I znat', chto etot son okonchit grust', i tysyachi udarov - udel zhivyh. Takoj konec dostoin zhelanij zhalkih. Umeret'? Usnut'? No esli son viden'ya posetyat? CHto za mechty na smertnyj son sletyat, kogda stryahnem my suetu zemnuyu? Vot chto dal'nejshij zagrazhdaet put'! Vot otchego beda tak dolgovechna! Kto snes by bich i posmeyan'e veka, bessil'e prav, tiranov pritesnen'e, obidy gordogo, zabytuyu lyubov', prezrennyh dush prezrenie k zaslugam, kogda by mog nas podarit' pokoem odin udar? Kto nes by bremya zhizni? kto gnulsya by pod tyazhest'yu trudov? Da, tol'ko strah chego-to posle smerti - strana bezvestnaya, otkuda putnik ne vozvrashchalsya k nam, smushchaet volyu, i my skorej snesem zemnoe gore, chem ubezhim k bezvestnosti za grobom. Tak vseh nas sovest' obrashchaet v trusov, tak bleknet v nas rumyanec sil'noj voli, kogda nachnem my razmyshlyat': slabeet zhivoj polet otvazhnyh predpriyatij, i robkij put' sklonyaet proch' ot celi... Ofeliya! O, nimfa! pomyani moi grehi v tvoej svyatoj molitve! Ofeliya. Kak proveli vy eti dni, moj princ? Zdorovy l' vy? Gamlet. Blagodaryu pokorno. Ofeliya. Uzh davno zhelala ya otdat' vam koj-chto, moj princ, chto vy mne v pamyat' dali. Voz'mite zhe teper'. Gamlet. YA ne voz'mu: ya nikogda i nichego vam ne daril. Ofeliya. Lyubeznyj princ, vam slishkom horosho izvestno, chto darili vy s slovami, kotoryh smysl cenu veshchej udvoil. Buket ischez - voz'mite zh ih nazad. Dlya serdca blagorodnogo ne dorog podarok ot togo, kto nas ne lyubit. Voz'mite, princ! Gamlet. A-a! Ty chestnaya devushka! Ofeliya. Princ! Gamlet. I horosha soboj! Ofeliya. CHto vy hotite skazat', princ? Gamlet. To, chto esli ty dobrodetel'na i horosha, tak dobrodetel' tvoya ne dolzhna imet' dela s krasotoyu. Ofeliya. Mozhno li krasote syskat' sobesednicu luchshe dobrodeteli? Gamlet. Da, konechno, krasota skoree prevratit dobrodetel' v rasputstvo, chem dobrodetel' sdelaet krasotu sebe podobnoyu. Prezhde eto byl paradoks; teper' eto aksioma. YA lyubil kogda-to. Ofeliya. Da, princ, - i vy zastavili menya etomu verit'. Gamlet. A ne dolzhno bylo verit'. Dobrodetel' ne priv'esh' k nam tak, chtoby v nas ne ostavalos' i sleda staryh grehov. YA ne lyublyu tebya. Ofeliya. Tem bolee ya byla obmanuta. Gamlet. Stupaj v monastyr'. Zachem rozhdat' na svet greshnikov? YA sam popolam s grehom chelovek dobrodetel'nyj, odnako mogu obvinit' sebya v takih veshchah, chto luchshe by mne na svet ne rodit'sya. YA gord i mstitelen, chestolyubiv. K moim uslugam stol'ko grehov, chto ya ne mogu i umestit' ih v ume, ne mogu dat' im obraza v voobrazhenii, ne imeyu vremeni ih ispolnit'. K chemu takim tvaryam, kak ya, polzat' mezhdu nebom i zemleyu! My - obmanshchiki vse do odnogo! Ne ver' nikomu iz nas. Idi luchshe v monastyr'. Gde tvoj otec? Ofeliya. Doma, princ. Gamlet. Zamkni zhe za nim dver', chtob on igral rol' shuta tol'ko u sebya doma. Proshchaj! Ofeliya. Miloserdnyj bozhe, pomogi emu! Gamlet. Kogda ty vyjdesh' zamuzh, vot tebe v pridanoe moe proklyatie; bud' chista, kak led, bela, kak sneg - ty vse-taki ne ujdesh' ot klevety. Stupaj v monastyr'. Proshchaj! Ili, esli ty hochesh' nepremenno vyjti zamuzh, vyberi duraka: umnye lyudi znayut slishkom horosho, kakih chudovishch vy iz nih delaete. V monastyr' - i skoree! Proshchaj! Ofeliya. Iscelite ego, sily nebesnye! Gamlet. Slyshal ya i o vashej zhivopisi, slyshal dovol'no. Bog daet vam lico, vy delaete drugoe. Vy taskaetes', plyashete i poete; sozdaniyam bozhiim daete imena v nasmeshku; pritvoryaetes', budto vse eto ot neznaniya, a ono prosto legkomyslennost'. Podite! Ni slova. |to svelo menya s uma. YA govoryu - u nas ne budet bol'she brakov. Kotorye uzhe zhenilis' - pust' zhivut vse, krome odnogo, ostal'nye ostanutsya tem, chto oni teper'. V monastyr'! (Uhodit.) Ofeliya. Kakoj vysokij omrachilsya duh! YAzyk uchenogo, glaz caredvorca, geroya mech, cvet i nadezhda carstva, uma i nravov obrazec - vse, vse pogiblo! A mne, nichtozhnejshej, mne suzhdeno, ves' nektar klyatv ego vkusivshi, videt', kak pala moshch' vysokogo uma, kak svezhej yunosti krasa pogibla, cvetok vesny pod bureyu uvyadshij! O, gore mne! CHto videla ya prezhde, i chto teper' ya vizhu pered soboyu! Vhodyat korol' i Polonij. Korol'. Lyubov'! O, net: on ne lyubov'yu bolen! Ego slova hotya nemnogo diki, no ne bezumny. U nego na serdce zapalo semya; grust' ego vzrastit, ono vzojdet - i plod opasen budet. Zatem ya vot chto naskoro reshil: on v Angliyu nemedlenno poedet potrebovat' uplatu dolzhnoj dani. Byt' mozhet, more, novaya strana otgonyat ot dushi ego tot prizrak, vokrug kotorogo tak postoyanno letaet mysl' ego, chto on lishilsya pochti soznan'ya samogo sebya. Polonij. Da, eto budet dlya nego polezno; no ya eshche uveren, chto istochnik ego toski - neschastnaya lyubov'. Nu chto, Ofeliya? Tebe ne nuzhno rasskazyvat', chto Gamlet govoril: my vse podslushali. Rasporyadites', kak vashemu velichestvu ugodno; no esli vy sochtete soobraznym, pust' gosudarynya, po okonchan'ya p'esy, poprosit Gamleta naedine otkryt' ej grust' svoyu. Pust' otkrovenno s nim govorit; a ya, kogda ugodno, zdes' stanu tak, chtoby slyshat' razgovor. Kogda i ej on serdca ne otkroet, pust' edet v Angliyu, il' pust' prostitsya s svoej svobodoyu, kogda tyur'mu za luchshee sochtete vy lekarstvo. Korol'. Byt' tak: bezumstvu znatnogo ne dolzhno bluzhdat' bez strazhi (uhodit). Scena II ZALA V ZAMKE Datskij marsh. Vhodyat korol', koroleva, Polonij, Ofeliya, Rozenkrstc, Gal®denshtern i drugie. Korol'. Kak pozhivaesh', drug nash, Gamlet? Gamlet. O, prevoshodno! ZHivu pishcheyu hameleona: em vozduh, nashpigovannyj obeshchaniyami. Kapluna vy etim ne otkormite. Korol'. YA ne ponimayu tvoego otveta, Gamlet. |to ne moi slova. Gamlet. I ne moi uzhe. (Poloniyu.) Vy igrali kogda-to v universitete, govorili vy? Polonij. Igral, vashe vysochestvo, i slyl za horoshego aktera. Gamlet. Kogo zhe vy igrali? Polonij. YUliya Cezarya. Menya ubili v Kapitolii, i ubijcej byl - Brut. Gamlet. On postupil, kak shut, ubivshi kapitolijskogo gusya. CHto, aktery gotovy? Rozenkranc. Gotovy, princ. ZHdut vashego prikaza. Koroleva. Podi syuda, lyubeznyj Gamlet; syad' podle menya. Gamlet. Net, matushka, zdes' est' magnit posil'nee. Polonij {korolyu). Ogo! Slyshite? Gamlet. Pozvol'te mne prilech' k vam? (Saditsya u nog Ofelii.) Ofeliya. Net, princ. Gamlet. A vy voobrazili, chto ya, bog znaet, chto zadumal? Ofeliya. YA nichego ne dumala. Gamlet. Prekrasnaya mysl' lezhat' u nog devushki. Ofeliya. CHto takoe, princ? Gamlet. Nichego. Ofeliya. Vy vesely. Gamlet. Kto? YA? Ofeliya. Da, princ. Gamlet. YA gotov vsegda byt' vashim shutom. CHto nam i delat', esli ne veselit'sya! Posmotrite, kak veselo smotrit matushka, a ved' i dvuh chasov net, kak skonchalsya moj otec. Ofeliya. Net, princ, uzhe chetyre mesyaca. Gamlet. Tak davno uzhe! Tak pust' zhe sam satana hodit v traure; ya zhe nadenu sobol'yu mantiyu. Bozhe, uzhe dva mesyaca, kak umer, i eshche ne zabyt! Tak mozhno nadeyat'sya, chto pamyat' velikogo cheloveka perezhivaet ego celym polugodom. No, klyanus', on dolzhen stroit' cerkvi, esli ne hochet, chtoby ego zabyli, kak proshlogodnij sneg. (Zvuki trub. Nachinaetsya pantomima. Vhodyat korol' i koroleva. Oni obnimayutsya, iz'yavlyaya znaki lyubvi. Ona stanovitsya na koleni, delaet znaki uvereniya, on podymaet ee, skloniv golovu na ee grud', potom lozhitsya na skam'yu iz cvetov i zasypaet. Koroleva ego ostavlyaet. Totchas posle togo vhodit chelovek, snimaet s nego koronu, celuet ee, vlivaet yad v uho korolya i uhodit. Koroleva vozvrashchaetsya, vidit korolya mertvym i delaet pateticheskie zhesty. Otravitel' vozvrashchaetsya s dvumya ili tremya nemymi i kak budto ogorchen vmeste s neyu. Trup unosyat. Otravitel' predlagaet koroleve svoyu ruku i podarki. Snachala ona kazhetsya nedovol'noyu i nesoglasnoyu, no, nakonec, prinimaet ih. Oni uhodyat). Ofeliya. CHto eto znachit, princ? Gamlet. Zdes' skryvaetsya prestuplenie! Ofeliya. Veroyatno, eta pantomima pokazyvaet soderzhanie p'esy? Vhodit Prolog. Gamlet. A vot, my uznaem ot etogo molodca. Aktery nichego ne mogut sohranit' v tajne - vse vyboltayut. Ofeliya. Skazhet on nam, chto znachit eto predstavlenie? Gamlet. Da, kak i vsyakoe predstavlenie, kotoroe vy emu predstavite. Ne postydites' tol'ko predstavit'sya, a on ne postyditsya skazat' vam, chto eto znachit. Ofeliya. Nehorosho, princ, nehorosho. YA luchshe budu slushat' p'esu. Prolog. Dlya nas i predstavlen'ya, V pokornom unizhen'i My prosim snishozhden'ya (uhodit). Gamlet. I tol'ko! CHto zh eto: prolog ili nadpis' na kol'ce? Ofeliya. Ono kratko. Gamlet. Kak lyubov' zhenshchiny. Na scenu vhodyat korol' i koroleva. Korol' na teatre. Uzh tridcat' raz promchalis' koni Feba vkrug morya i zemli po tverdi neba, i tridcat' let zaemnyj blesk luny to merknul, to svetil s nebesnoj vyshiny, s teh por, kak serdce v nas Amur vosplamenil i ruki Gimenej na brak soedinil. Koroleva na teatre. Pust' solnce i luna svershayut snova svoj gornij put': eshche svezho i novo pylaet v nas lyubov'. No ty zabyl vesel'e proshloe: ty tak unyl, chto strashno mne. Spokojsya, milyj drug, ne razdelyaj dushi moej nedug, lyubov' i strah zheny neizmerimy: oni nichto, il' net predelov im. Ty znaesh', drug, kak mnoyu ty lyubim! Lyubov' i strah vo mne neukrotimy: lyubov' velikuyu strashit vse gluboko: ee velichie i v malom veliko. Korol' na teatre. Nas skoro, milaya, razluchit vremya: ya star, mne ne po silam zhizni bremya. Ty budesh' zhit', moj nezabvennyj drug, sred' mira svetlogo; drugoj suprug, byt' mozhet... Koroleva na teatre. O, molchi! Izmena zlaya - a ne lyubov' - byla b lyubov' takaya. Suprugoj vnov' byt' mozhet tol'ko ta, kto krov'yu pervogo obagrena. Gamlet (v storonu). Pilyulya horosha. Koroleva na teatre. CHto novyj brak! I chto k nemu vedet? Ne pyl lyubvi, a vygody raschet. I vnov' upast' v ob®yatiya drugogo - ne vse l' ravno, chto svest' v mogilu snova togo, kto umer uzhe raz! Korol' na teatre. Ty mne ot serdca govorish' - ya veryu. No kak legko nameren'e zabyt'! Ono vsegda est' rab vospominan'ya, roditsya sil'nym i slabeet vdrug: tak krepko derzhitsya zelenyj plod, kogda zh sozreet - s dereva padet. Estestvenno, chto vsyakij zabyvaet o tom, chto dolzhen samomu sebe. Na chto reshilis' my v minutu strasti, so strast'yu i umret. Poryv vostorga il' toski umchit s soboyu zamysl. Gde gromko izlivaetsya vostorg, tam i toska l'et slezy ne v tishi, grustit vostorg, i raduetsya more. Izmenchiv svet: ne mudreno, chto v nem za schastiem letaet i lyubov'. Ne razreshen vopros: lyubov' li schast'e il' schastie vedet s soboj lyubov'. Padet velikij chelovek - lyubimcy ego begut, razbogateet bednyj - ego vragi vdrug sdelalis' druz'yami. Tak, kazhetsya, lyubov' bezhit za schast'em. Kogda druz'ya ne nuzhny - mnogo ih; a obratis' k komu-nibud' v nuzhde - on vdrug v vraga preobrazitsya. Okonchu tem, s chego nachal: sud'ba i volya v nas vsegda s soboyu v ssore, vse zamysly unichtozhaet zhrebij; my dumaem, a ispolnyaet on. Ty ne zhelaesh' byt' zhenoj drugogo, no eta mysl' umret so mnoyu vmeste. Koroleva na teatre. O, ne pitaj menya, zemlya, i svet nebesnyj mne ne sveti; noch', ne davaj pokoya, i den' - uteh; pust' vse moi nadezhdy umchit poryv otchayan'ya, a cepi i post pust' budut zhrebiem moim! Pust' vse, chto potemnyaet v serdce radost', issushit cvet lyubimejshij zhelanij! I zdes' i tam so mnoyu bud' stradan'e, kogda, vdova, ya stanu vnov' nevestoj! Gamlet (Ofelii). CHto zh, esli ona narushit klyatvu? Korol' na teatre. Dovol'no klyatv! Ostav' menya teper'! YA utomlen i otdohnut' zhelayu: pust' son otgonit ot menya zaboty. (On zasypaet). Koroleva na teatre. Spi, milyj drug! Blagosloven'e mira da nisposhlet na nas gospod' (uhodit). Gamlet. Kak vam nravitsya p'esa, matushka? Koroleva. Mne kazhetsya, koroleva naobeshchala slishkom mnogo. Gamlet. O, da, ved' ona sderzhit slovo! Korol'. Ty znaesh' soderzhanie? Net li chego-nibud' nepozvolitel'nogo? Gamlet. Net, net, oni tol'ko shutyat: otravlyayut shutya. Nichego nepozvolitel'nogo. Korol'. A kak nazyvaetsya p'esa? Gamlet. Myshelovka. Kak eto? Metaforicheski. |to predstavlenie ubijstva, sovershennogo v Vene. Gonzago imya gercoga, zhena ego Baptista. Vy sejchas uvidite eto zlodejskoe delo. No chto do togo! Do vashego velichestva i do nas ono ne kasaetsya. Sovest' u nas chista, a shapka gorit tol'ko na vore. Na scenu vyhodit Lucian. Gamlet. |to Lucian, plemyannik korolya. Ofeliya. Vy berete na sebya obyazannost' hora, princ. Gamlet. I mog by byt' posrednikom mezhdu vami i vashim lyubovnikom, esli by vam vzdumalos' sygrat' takuyu komediyu. Ofeliya. Vy ostry, princ, vy ostry. Gamlet. Da, vam prishlos' by postonat', poka pritupitsya moya ostrota. Ofeliya. CHas ot chasu huzhe. Gamlet. Tak zhe, kak vy vybiraete sebe muzhej. Nachinaj, ubijca. Ostav' svoyu negodnuyu mimiku i nachinaj. I voron, karkaya, ko mshcheniyu zovet! Lucian nateatre. Moj yad gotov, ruka verna - i mysli cherny! Bezlyudno zdes' - i chas blagopriyaten. Ty, ostryj sok polunochnoj travy, proklyatiem Gekaty utonchennyj, pust' siloyu tvoih volshebnyh char mgnovenno v nem ischeznet zhizni dar (on vlivaet yad v uho spyashchego). Gamlet. On otravlyaet ego v sadu, chtoby zavladet', ego carstvom. Imya ego Gonzago. Istoriya nalico. Ona prevoshodno opisana po-ital'yanski. Vy sejchas uvidite, kak ubijca vkradetsya v lyubov' suprugi Gonzago! Ofeliya. Korol' vstaet. Gamlet. Kak! Ispugan lozhnoyu trevogoj? Koroleva. CHto s toboyu, drug moj? Polonij. Prekratite predstavlen'e. Korol'. Posvetite mne! Idem! Polonij. Ognya! Ognya! Ognya! (Vse, krome Gamleta i Goracio, uhodyat). Gamlet. A ranenyj olen' lezhit. A lan' zdorovaya smeetsya. Odin zasnul, drugoj ne spit - I tak na svete vse vedetsya! CHto? Razve eta shtuka, s lesom per'ev na golove i paroj bantov na bashmakah, ne dostavila by mne mesta v truppe akterov, esli by ostal'noe schast'e moe menya ne pokinulo? Goracio. Da, na polovinnom zhalovan'ya. Gamlet. Net, na polnom. Ty znaesh', milyj moj Damon: YUpiter ukrashal prestol - I kto zh teper' vossel na tron? Vsesovershennejshij... popugaj. Goracio. Vy mogli by postavit' rifmu. Gamlet. O, lyubeznyj Goracio, ya tysyachi prozakladuyu za slova duha. Zametil ty? Goracio. I ochen' horosho. Gamlet. Kogda govorili ob otravlenii? Goracio. YA pristal'no nablyudal za nim. Gamlet. Ha-ha-ha! Muzyku! |j! flejtshchiki! O, esli nash teatr ne nravitsya emu, tak znachit on - ne nravitsya emu... Muzyku!.. Scena III Korol' v besede s Rozenkrancom i Gil'denshteriom ob'yavlyaet, chto on reshil otpravit' Gamleta podal'she iz strany, v Angliyu. Kogda korol' ostaetsya odin, on opuskaetsya na koleni i hochet najti uspokoenie v molitve. On muchaetsya ugryzeniyami sovesti. Ubijstvo brata, kotoroe on sovershil, ne daet emu pokoya. Vhodit Gamlet. On gotov brosit'sya na korolya-ubijcu i pokonchit' s nim. No ubit' zlodeya, na molitve kazhetsya Gamletu slaboj mest'yu. On reshaet vyzhdat' drugogo, bolee udobnogo, momenta i uhodt proch'. Scena IV KOMNATA KOROLEVY Gamlet uprekaet korolevu-mat' v rasputstve i prestupleniyah, zapyatnavshih ee chest'. Tshchetno koroleva staraetsya sderzhat' potok oblichitel'nyh rechej Gamleta. AKT IV V pervoj scene koroleva soobshchaet korolyu, chto bezumnyj Gamlet ubil Poloniya. V neveroyatnoj trevoge korol' toropitsya otpravit' Gamleta v Angliyu (vtoraya scena). V tret'ej scene Gamlet uznaet ot korolya, chto ego ssylayut. Korol' v monologe, otkryvaet svoi plany: on velit ubit' Gamleta, kogda on stupit na anglijskij bereg. Scena chetvertaya. Ravnina v Danii. Norvezhskij polkovodec Fortinbras prosit pozvoleniya projti cherez datskuyu zemlyu so svoim vojskom. On voyuet s Pol'shej iz-za klochka zemli, kotoryj po uvereniyu norvezhskogo kapitana "ne mozhet byt' ni nam, ni Pol'she ni na chto polezen". I iz-za etogo klochka zemli vse-taki pogibnet mnogo lyudej! Gamlet nachinaet snova terzat' sebya iz-za togo, chto on tak slab, chto ne mozhet otomstit' za mat' i otca, togda kak tysyachi lyudej gibnut iz-za nichego ne stoyashchego kusochka chuzhoj zemli. Scena V |LXSINOR. KOMNATA V ZAMKE Vhodyat koroleva, Goracio i pridvornyj. Koroleva. YA ne hochu s nej govorit'. Pridvornyj. Ona vas prosit tak teplo i neotstupno, chto vam nel'zya o nej ne pozhalet'. Koroleva. CHego zhe nado ej? Pridvornyj. Ona toskuet vse ob otce, vse govorit, chto slyshno, kak duren svet, b'et v grud' sebya i stonet: malejshij vzor gotov ee vstrevozhit'; v ee slovah net poloviny smysli; vse diko v nih - oni - pustye zvuki, no ih bezobraznost' na zaklyuchen'ya navodit um togo, kto im vnimaet. Iz etih slov s dogadkoyu slagaesh' kakoj-to smysl, sokrytyj v etih minah, v dvizhen'i ruk, v kachan'i golovy; nevol'no dumaesh', chto mnogo zlogo tut kroetsya, hotya nichto ne yasno. Goracio. Vam ne meshalo b s nej pogovorit': ona legko k opasnym zaklyuchen'yam umy stroptivyh privedet. Koroleva. Vpusti ee. (Goracio uhodit.) Bol'noj dushe moej malejshij sluchaj yavlyaetsya predvestnikom neschast'ya. Greh boyazliv: strashas' vezde izmeny, on sam sebe nevol'no izmenyaet. Goracio vozvrashchaetsya s Ofeliej. Ofeliya. Gde prekrasnaya koroleva Danii? Koroleva. CHto s toboyu, Ofeliya? Ofeliya (poet). Gde zhe milyj tvoj, devica? On poshel k svyatym mestam bosikom i v vlasyanice - skoro l' budet snova k nam? Koroleva. K chemu eta pesnya, milaya Ofeliya? Ofeliya. CHto vy govorite? Net, pozhalujsta, poslushajte (poet). Bud' pokojna: shoronili - ne vorotitsya domoj! Vechnyj domik osenili krest i kamen' grobovoj. Koroleva. Odnako zhe, Ofeliya... Ofeliya. Pozhalujsta, poslushajte (poet). Kak prekrasen byl tvoj milyj... Vhodit korol'. Koroleva. Ah, smotri, drug moj! Ofeliya (poet). V belom savane, v cvetah! Kak vokrug ego mogily vse stoyali my v slezah! Korol'. CHto s toboyu, milaya Ofeliya? Ofeliya. Blagodaryu vas, nichego. Govoryat, sova byla doch' hlebnika. Bozhe moj! my znaem, chto my, da ne znaem, chto s nami budet. Hleb-sol' vam! Korol'. Namek na otca. Ofeliya. Polno ob etom govorit'; no esli vas sprosyat, chto eto znachit, tak otvechajte (poet): Zanyalas' uzhe dennica, Valentinov den' nastal, pod oknom stoit devica: "Spish' li milyj, ili vstal?" On uslyshal, vstrepenulsya, bystro dveri otvoril, s neyu v komnatu vernulsya, no ne devu otpustil. Korol'. Milaya Ofeliya... Ofeliya. Pravo, obizhat'sya nechego, a ya sejchas konchu (poet). Presvyataya! Kak bezbozhno klyatvu vernosti zabyt'! Ah, muzhchine tol'ko mozhno polyubit' i razlyubit': "Ty hotel na mne zhenit'sya", govorit emu ona. On otvechaet: "Pozabyl! Hot' pobozhit'sya, v etom ne moya vina". Korol'. Kak davno ona v etom polozhenii? Ofeliya. Nadeyus', vse pojdet horosho. Nado byt' terpelivym, a nevol'no plachetsya, kogda podumaesh', chto oni polozhili ego v holodnuyu zemlyu. Brat moj dolzhen vse uznat'. Spasibo vam za sovet. Podat' moyu karetu! Pokojnoj nochi, prekrasnye damy, pokojnoj nochi! (Uhodit). Korol'. Stupaj vsled, Goracio, za neyu i ohranyaj, pozhalujsta, ee. (Goracio uhodit.) O, eto yad glubokoj skorbi serdca! Vsemu prichinoj smert' otca. Gertruda, nevzgody, sobirayas' na ohotu, ne kradutsya otdel'no, kak shpiony, no v tesno somknutyh idut ryadah. Otec ee ubit, tvoj syn uehal, vinovnik spravedlivogo izgnan'ya. Narod pogryaz v dogadkah, v mrachnyh dumah o bystroj smerti chestnogo ministra... Kak oprometchivo my postupili, pohoroniv ego tak vtihomolku! Ofeliya, bednyazhechka, v razdore sama s soboj i s razumom prekrasnym, a bez nego my tol'ko zveri, no, nakonec, chto huzhe vseh sobytij, Laert, iz Francii vernuvshis' vtajne, pitaet duh ugryumyj izumlen'em i skrylsya v oblakah; net nedostatka v naushnikah, chtob zarazit' ego rasskazom yadovitym ob ubijstve, pri chem oni, za nedostatkom znan'ya, konechno, nas bez straha obvinyat. Vot chto menya, o milaya Gertruda, kak gradom pul', izranilo nasmert'. Scena VI. Komnata v zamke. Matrosy privozyat Goracio pis'mo ot Gamleta. Gamlet soobshchaet v pis'me, chto vo vremya plavaniya na korabl' napali piraty, i Gamlet popal k nim v plen. Rozenkranc i Gil'denshtern bezhali ot korsarskogo korablya i prodolzhayut plyt' v Angliyu. Scena VII. Drugaya komnata v zamke. Korol' beseduet s Laertom. On podstrekaet syna Poloniya otomstit' tomu, kto ubil ego otca i svel s uma sestru. Prinosyat pis'mo ot Gamleta. Gamlet soobshchaet, chto piraty vysadili ego pa datskij bereg. Korol', vstrevozhennyj neozhidannym vozvrashcheniem Gamleta, prodolzhaet podstrekat' Laerta k ubijstvu princa. On ugovarivaet ego vyzvat' Gamleta na poedinok, i Laert predlagaet pronzit' princa otravlennoj rapiroj. YAvlyaetsya koroleva s gorestnoj vest'yu. Ofeliya, bezumnaya sestra Laerta, utonula v reke. Pril'nuv k sklonennym nad rekoyu vetvyam ivy, Ofeliya plela girlyandy iz cvetov, no predatel'skie vetvi oblomilis', i neschastnaya devushka upala vmeste s cvetami "v plachushchij potok". AKT V Scena I KLADBISHCHE Vhodyat dva mogil'shchika, s zastupami. 1-j mogil'shchik. A chto, ee po-hristianski budut horonit'? Ved', ona samovol'no iskala spaseniya. 2-j mogil'shchik. Govoryat tebe, po-hristianski. Kopaj zhe provornej mogilu! Bylo sledstvie, i reshili pohoronit' ee, kak hristianku. 1-j mogil'shchik. Da kak zhe eto, esli ona utopilas' ne dlya svoej zashchity? 2-j mogil'shchik. Vyhodit tak. 1-j mogil'shchik. Net, dudki! Verno, eto sluchilos'... Ved', vot v chem delo: koli ya toplyus', tak znachit, lezu v vodu; a polez, tak hotel utopit'sya. Stalo byt', ona utopilas'-to ne sduru. 2-j mogil'shchik. Ne to ty govorish'. 1-j mogil'shchik. Pogodi. Vot voda, da; a vot chelovek. Nu, idet on v vodu i topitsya, tak chto zh? Vol'no topit'sya, vol'no net, a vse taki propal. Slysh' ty! A kak voda-to k nemu pristupit da zal'et, tak, ved', on ne sam utopilsya. Stalo, kto ne nalozhit na sebya ruk, tot i zhizni ne ukorotil. 2-j mogil'shchik. I v zakone tak skazano? 1-j mogil'shchik. I v zakone tak. 2-j mogil'shchik. A skazat' pravdu? Ne bud' ona dvoryanka, tak ne horonili by ee po-hristianski. 1-j mogil'shchik. Tvoya pravda; da to-to i gore - znatnym gospodam i veshat'sya i topit'sya spodruchnee. Nu-tka za zastupy! Sadovniki da mogil'shchiki samye starinnye dvoryane: adamovo remeslo! 2-j mogil'shchik. A Adam byl dvoryanin? 1-j mogilycik. Eshche by! 2-j mogil'shchik. Polno! 1-j mogil'shchik. Ej-ej tak. YA zadam tebe eshche odin vopros, i esli ty ne otvetish', tak soznajsya, chto ty... 2-j mogil'shchik. Zadavaj. 1-j mogil'shchik. Kto stroit prochnee kamenshchika, korabel'shchika i plotnika? 2-j mogil'shchik. Visel'shchik. Viselica perezhivaet vseh svoih zhil'cov. 1-j mogil'shchik. Ne durno. Viselica delaet dobro, da kak! Ona delaet dobro tem, kto sam hudo postupaet. A ty, ved', hudo sdelal, skazavshi, chto ona sostroena prochnee cerkvi; tak vyhodit, viselica sdelala by tebe dobro. Otvechaj eshche raz. 2-j mogil'shchik. Kto stroit prochnee kamenshchika, korabel'shchika i plotnika? 1-j mogil'shchik. Da, otvechaj - i basta. 2-j mogil'shchik. A vot zhe znayu. 1-j mogil'shchik. Nu? 2-j mogil'shchik. Net, ne znayu. Gamlet i Goracio pokazyvayutsya vdali. 1-j mogil'shchik. Ne lomaj bashki. Osel ne pobezhit, hot' ubej ego; a esli kto opyat' zadast tebe etot vopros, tak otvechaj - mogil'shchik. Ego doma stoyat do strashnogo suda. Shodi-ka v pitejnyj da prinesi kvartu. (2-j mogil'shchik uhodit.) 1-j mogil'shchik. CHto ya byl za slavnyj malyj: volochilsya vo vsyu moch' - i kak veselo, byvalo, prohodili den' i noch'. Gamlet. Neuzheli on ne chuvstvuet, chem zanyat! Kopaet mogilu i poet. Goracio. Privychka sdelala ego ravnodushnym. Gamlet. Tak obyknovenno byvaet: chem men'she ruka rabotaet, tem nezhnee u nee chuvstvo. 1-j mogil'shchik (poet). No prishla koldun'ya-starost', zamorozila vsyu krov': proch' prognavshi smeh i shalost', kak rukoj snyala lyubov' (vybrasyvaet cherep). Gamlet. V etom cherepe byl kogda-to yazyk, i on mog pet', a etot bezdel'nik shvyrnul ego ozem', tochno budto chelyust' Kaina, pervogo ubijcy. Mozhet byt', eto byla golova politika, mechtavshego perehitrit' samogo gospoda boga, a etot osel perehitril ego teper' - ne tak li? Goracio. Delo vozmozhnoe. Gamlet. Ili pridvornogo, kotoromu nichego ne stoilo govorit': "dobrogo utra, vashe vysochestvo! Pozvol'te pozhelat' vam vsevozmozhnogo schast'ya!" On mog byt' cherepom gospodina takogo-to, kotoryj hvalil loshad' gospodina takogo-to, potomu chto emu hotelos' poluchit' ee v podarok - ne tak li? Goracio. Vse mozhet byt', princ. Gamlet. I vot on stal dostoyan'em gospod chervej, sgnil, i chelyusti ego snosyat udary ot zastupa mogil'shchika. Prevrashchenie ne durno; zhal' tol'ko, chto my ne znaem iskusstva podsmotret' ego. Neuzheli pitanie i vospitanie etih kostej stoilo tak malo, chto imi mozhno igrat' v kegli? Moi sobstvennye bolyat, kogda podumayu ob etom. 1-j mogil'shchik (poet). CHto zhe!.. Fakel pogrebal'nyj, iz shesti dosok larec, savan, krest da hor pechal'nyj - vot i pesenki konec (vybrasyvaet drugoj cherep). Gamlet. Vot eshche odin. Pochemu ne byt' emu cherepom prikaznogo. Gde teper' ego klyauzy, yabednichestva, kryuchki, vzyatki? Zachem terpit on tolchki etogo grubiyana i ne grozitsya na nego podat' zhalobu o poboyah? Gm! |tot molodec byl, mozhet stat'sya, v svoe vremya lovkim prozhekterom, skupal i prodaval imeniya. A gde teper' ego kreposti, vekselya i procenty? Neuzheli vsemi kupchimi kupil on tol'ko klochok zemli, kotoryj mogut pokryt' para dokumentov? Vse ego krepostnye zapisi edva li pomestilis' by v etom yashchike, a samomu vladel'cu dostalos' ne bol'she prostranstva? Goracio. Ne bolee, princ. Gamlet. Pergament delaetsya iz baran'ej kozhi? Goracio. Da - i iz telyach'ej. Gamlet. Telyata zhe i barany te, kto polagaetsya na pergament. Zagovoryu s etim molodcom. |j, ch'ya eto mogila? 1-j mogil'shchik. Moya, sudar'! (Poet.) Savan, krest da hor pechal'nyj - vot i pesenki konec. Gamlet. Konechno, tvoya, potomu chto ty v nej. 1-j mogil'shchik. Vy ne v nej, znachit ona ne vasha; a vot ya hotya i ne lezhu v nej, a ona moya. Gamlet. Ty lzhesh', govorya, chto ona tvoya: mogily royut dlya mertvyh, a ne dlya zhivyh. CHto za chelovek budet pohoronen v nej? 1-j mogil'shchik. Nikakoj. Gamlet. Nu, tak zhenshchina? 1-j mogil'shchik. I ne zhenshchina. Gamlet. Kto zhe, nakonec? 1-j mogil'shchik. To, chto bylo nekogda zhenshchinoj: teper' ona skonchalas' - spasi gospodi ee dushu! Gamlet. Kakov smel'chak! S nim nado govorit' ostorozhnee: on zagonyaet slovami kak raz. Za poslednie tri goda vse v mire do togo obostrilos', chto nosok prostolyudina tak i norovit zadet' vel'mozhu za pyatku i ocarapat' ee. Kak davno ty mogil'shchikom? 1-j mogil'shchik. Iz vseh dnej v godu ya postupil v mogil'shchiki imenno v tot den', kogda pokojnyj korol' Gamlet pobedil Fortinbrasa. Gamlet. A davno eto? 1-j mogil'shchik. Budto vy ne znaete? Vsyakij durak eto znaet. V tot zhe den' rodilsya Gamlet, chto soshel s uma i otpravlen v Angliyu, Gamlet. Pravo! Zachem on tuda otpravlen? 1-j mogil'shchik. Zatem, chto rehnulsya. Tam, vish' ty, poumneet; a vprochem, hot' i net, tak v Anglii eto ne beda. Gamlet. Otchego? 1-j mogil'shchik. Tam ne zametyat: tam vse takie zhe poloumnye. Gamlet. Otchego zhe soshel on s uma? 1-j mogil'shchik. Da govoryat kak-to chudno. Gamlet. Kak chudno? 1-j mogil'shchik. Da budto by ottogo, chto pomeshalsya. Gamlet. Na chem zhe on pomeshalsya? 1-j mogil'shchik. Da na datskoj zemle. Vot uzhe tridcat' let, kak ya zdes' mogil'shchikom. Gamlet. Dolgo li mozhet prolezhat' chelovek v zemle, ie sgnivshi? 1-j mogil'shchik. Esli ne sgnil zazhivo - a nynche eto sluchaetsya chasten'ko - tak proderzhitsya let vosem' ili devyat'. Kozhevnik - devyat' let. Gamlet. Otchego zhe on derzhitsya dol'she drugih? 1-j mogil'shchik. |h, sudar', ego rabota tak vydelyvaet ego kozhu, chto ona dolgo ne propuskaet vody; a voda kuda skoro unichtozhaet negodnye trupy. Vot etot cherep dvadcat' tri goda prolezhal v zemle. Gamlet. CHej on? 1-j mogil'shchik. Bezmozglogo duraka. Kak vy dumaete, chej? Gamlet. Ne znayu. 1-j mogil'shchik. Proval by ego pobral, moshennika! On vylil raz mne pa golovu celuyu butylku rejnvejna. |tot cherep Jorika, chto byl shutom u korolya. Gamlet. |tot? (Beret cherep.) 1-j mogil'shchik. |tot samyj. Gamlet. Bednyj Iorik! YA znal ego, Goracio: eto byl chelovek s beskonechnym yumorom i divnoyu fantazieyu. Tysyachu raz nosil on menya na plechah, a teper'... Kak ottalkivayut moe soobrazhenie eti ostanki! Mne pochti durno. Tut byli usta - ya celoval ih tak chasto. Gde teper' tvoi shutki, tvoi uzhimki? Gde pesni, molnii ostrot, ot kotoryh vse piruyushchie hohotali do upadu? Kto sostrit teper' nad tvoeyu zhe kostyanoj ulybkoj? Vse propalo. Stupaj-ka teper' v buduar znatnoj damy i skazhi ej - pust' ona hot' na palec nalozhit rumyan, a vse-taki lico ee budet, nakonec, takim zhe. Zastav' ee posmeyat'sya etomu. Sdelaj milost', Goracio, skazhi mne tol'ko eto... Goracio. CHto, princ? Gamlet. Kak ty dumaesh', byl Aleksandr v zemle - takim zhe? Goracio. Tochno takim. Gamlet. I imel takoj zhe zapah? Fi! (Brosaet cherep.) Goracio. Takoj zhe. Gamlet. Do kakogo nizkogo upotrebleniya my nishodim, Goracio! Pochemu ne prosledit' voobrazheniyu blagorodnyj prah Aleksandra do pivnoj bochki, gde im zamazhut ee vtulku? Goracio. Rassmatrivat' veshchi tak, znachilo by rassmatrivat' ih slishkom podrobno. Gamlet. Niskol'ko. Do etogo mozhno dojti ochen' skromno i po puti veroyatnosti. Naprimer: Aleksandr umer, Aleksandr pohoronen. Aleksandr sdelalsya prahom; prah - zemlya; iz zemli delaetsya zamazka, i pochemu zhe bochke ne byt' zamazannoj imenno prahom Aleksandra? Kto poseyal v narodah strah, pered kem dyshat' edva lish' smeli, velikij cezar' - nyne prah, i im zamazyvayut shcheli! No tishe! Otojdem: idet korol'. Vhodit processiya. Vperedi svyashchenniki s grobom Ofelii za temi Laert i traurnaya svita, potom korol', koroleva, pridvornye i prochie. Gamlet. Korol' i dvor idut syuda pospeshno. Kogo oni tak skromno provozhayut? Kak vidno, on iz znatnyh i presek sam zhizn' svoyu otchayannoj rukoyu. Postoronimsya, drug moj, poglyadim. (Othodit s Goracio v storonu.) Laert. Kakie zhe eshche obryady budut? Gamlet. Vot blagorodnyj yunosha, Laert. Smotri! Laert. Kakie zhe eshche obryady? 1-j svyashchennik. Obryad pechal'nyj nami sovershen, naskol'ko nam dozvoleno: konchina ee somnitel'na, i esli b vysshij prikaz ne izmenil poryadka cerkvi, ona b do strashnogo suda lezhala v zemle neosvyashchennoj. Prah i kamni, a ne molitvy chistyh hristian dolzhny b ee v mogilu provozhat'. Ona zh v venke devicheskom lezhit; na grob legli nevinnye cvety, i on svyatoj pokroetsya zemleyu pri pohoronnyh zvukah medi. Laert. Kak - i bol'she nichego? 1-j svyashchennik. Net, nichego. My oskvernili by svyatuyu sluzhbu, propev ej rekviem, kak vsem, pochivshim v mire. Laert. Spustite grob. Iz devstvennogo praha fialki vyrastut. Svyashchennik grubyj, ya govoryu tebe: stradaya v ade, ty angelom sestru moyu uvidish'. Gamlet. Ofeliya! Koroleva (brosaya na grob cvety). Cvety - cvetku. Proshchaj! Ty budesh' suprugoj Gamleta - mechtala ya! Ne rannij grob tvoj - svadebnoe lozhe, ditya prekrasnoe, ya dumala ubrat'. Laert. O, gore, gore bez chisla i mery proklyatuyu da porazit glavu, togo, kto pogasil v tebe rassudok svoim zlodejstvom! Ne brosajte zemlyu: v poslednij raz hochu ee obnyat' ya! (Prygaet v mogilu.) Teper' nad mertvoj i zhivym nasyp'te mogil'nyj holm prevyshe Peliona i zvezdnogo Olimpa goluboj glavy! Gamlet (priblizhayas'). Kto tot, kto pyshno tak zdes' gorest' vyrazhaet, komu, ostanovyas' v svoem puti, vnimayut s uzhasom luna i zvezdy? YA Gamlet, datskij princ! (prygaet v mogilu). Laert. Pust' satana tvoyu istorgnet dushu! (boretsya s Gamletom). Gamlet. Ty hudo molish'sya. Podal'she ruki! Ne pylok ya, no beregis': vo mne est' koe-chto opasnoe. Proch' ruki! Korol'. Raznyat' ih! Koroleva. Gamlet! Gamlet! Vse. Gospoda! Goracio. Princ, uspokojtes'! (Nekotorye iz svity raznimayut ih, i oni vyhodyat iz mogily.) Gamlet. Ob etom ya gotov s Laertom bit'sya. Poka glaza naveki ne pomerknut. Koroleva. O chem, moj milyj Gamlet? Gamlet. YA lyubil Ofeliyu - i sorok tysyach brat'ev so vseyu polnotoj lyubvi ne mogut ee lyubit' tak goryacho. Skazhi: na chto gotov ty dlya nee? Korol'. Laert, on sumasshedshij. Koroleva. Radi vseh svyatyh, ostav' ego! Gamlet. Skazhi, na chto gotov ty? Plakat'? Drat'sya? Prostit'? Terzat' sebya? Pit' ostryj yad? YA to zhe sdelayu. Ty vyt' prishel? Ty mne na zlo sprygnul v ee mogilu? Ty hochesh' s nej zarytym byt'? YA tozhe. Ty govorish' o vysyah gor? Tak pust' zhe na nas navalyat million holmov, chtob ih glava strany ognya kosnulas' i Ossa pered nim byla b peschinkoj! YA razglagol'stvovat' umeyu, kak i ty. Koroleva. Gamlet bezumstvuet; no ne nadolgo pripadok beshenyj im ovladel; mgnovenie - i on, kak golubica, rodiv na svet detej zolotoperyh, opustit kryl'ya na pokoj. Gamlet. Poslushaj, za chto ty tak obhodish'sya so mnoyu? Tebya vsegda, kak brata, ya lyubil. Da, vprochem, chto do etogo za delo! Pust' silu groznuyu yavlyaet nam Alkid, a kot myaukaet i pes sebe vorchit (uhodit). Korol'. Goracio, proshu, idi za nim. (Goracio uhodit.) Laert, vcherashnij razgovor nash dolzhen tvoe terpen'e ukrepit'. Gertruda, smotri, chtob syn_ tvoj ne hodil bez strazhi. My zdes' zhivoj vozdvignem mavzolej! Laert, uzh blizok chas uspokoen'ya, no k celi dovedet odno terpen'e (uhodyat). Scena II Zala v zamke. Gamlet v besede s Goracio soobshchaet emu, chto, plyvya na korable v Angliyu, on vskryl korolevskoe poslanie, v kotorom korol' prosil nemedlenno kaznit' Gamleta, "i palachu, ne davshi dazhe sroka, chtob natochit' topor". Potryasennyj nizost'yu korolya, Gamlet pishet svoe poslanie, v kotorom ot imeni datskogo monarha trebuet nemedlennoj kazni Rozenkranca i Gil'denshterna, poslannyh Danii. Gamlet schitaet, chto pora rasschitat'sya s korolem, ubijcej ego otca, vinovnikom beschestiya ego materi, posyagnuvshego na zhizn' Gamleta. YAvlyaetsya pridvornyj Ozrik. Ego cel' - vyzvat' Gamleta na poedinok s Laertom. Ozrik soobshchaet, chto korol' bilsya ob zaklad s Laertom, uveryaya, chto Gamlet ostanetsya pobeditelem. Gamlet soglashaetsya, i Ozrik speshit peredat' eto korolyu. Na scene Gamlet, vhodyat korol', koroleva, Laert, Ozrik, pridvornye, i slugi s rapirami. Korol'. Poslushaj, Gamlet! Vot ruka Laerta - primi ee ot nas. (Soedinyaet ih ruki.) Gamlet. Prosti, Laert! YA vinovat; no ya proshu proshchen'ya - i ty, kak blagorodnyj chelovek, menya prostish'. Vsemu dvoru izvestno, i do tebya doshli, konechno, sluhi, chto tyazhkoyu stradayu ya bolezn'yu. Postupok moj, tak grubo oskorbivshij tvoyu prirodu, serdce, chuvstvo chesti - on byl - ya ob'yavlyayu zdes' - bezumstvo. Laerta Gamlet oskorbil? O, net! Kogda Gamlet, razdvoennyj v dushe i sam ne svoj, Laerta oskorblyaet - ne Gamlet to, ne on nanes obidu - ego bezumie. A esli tak, to i on sam obizhen gluboko: bezumstvo - vrag neschastnomu Gamletu. Vot celyj dvor: pred nim ya otricayu zloj umysel - i v serdce blagorodnom opravdan ya. YA cherez krovlyu doma pustil strelu - ona popala v brata. Laert. Dovol'no, princ! Usmirena priroda, hotya b ona dolzhna vzyvat' ko mshchen'yu sil'nej vsego. No po zakonam chesti, ot mira ya dalek, poka drugie, kotoryh chest' ne podlezhit somnen'yu, ne skazhut mne: "smiris'". Togda ih slovom chest' imeni ograzhdena. Teper' zhe lyubov' ya prinimayu, kak lyubov', i oskorbit' ee ya ne nameren. Gamlet. Ni ya; my bratski razreshim zaklad. Podat' rapiry. Laert. Daj i mne odnu. Gamlet. Laert, ya dlya tebya - venok lavrovyj: kak yarkaya zvezda vo t'me nochnoj, v moem neznanii blesnet tvoe iskusstvo.