los'. Kogda on potyanul ego na sebya,
svet pogas. Iz patrona vypala lampa, i golosa kak otrezalo. V etu minutu k
stolu podoshel Glaver. - Privetstvuyu. CHto, svet isportilsya?
- YA hotel perestavit'.
- Nadeyus', vy luchshe spali etu noch'.
- Kak surok.
- Vas bol'she ne bespokoili, nadeyus'? Mister Pinfold zadumalsya, nado li
posvyashchat' Glavera v svoi sekrety, i kategoricheski reshil: ne stoit.
- Net, net, - skazal on i zakazal holodnoj vetchiny.
Kayut-kampaniya zapolnilas'. Mister Pinfold so vsemi perezdorovalsya. On
otpravilsya na palubu, derzhalsya nastorozhe, nadeyas' obnaruzhit'
presledovatelej, rasschityvaya, chto Margaret kakim-to obrazom ob®yavitsya emu.
No huliganov nigde ne bylo. Proshli s poldyuzhiny cvetushchih dev, kto v bryukah i
v pal'to s kapyushonom, kto v tvidovyh yubkah i sviterah; i kakaya-nibud' mogla
byt' Margaret, no znaka emu ne posledovalo. V polovine desyatogo on sel v
kreslo v uglu holla i stal zhdat'. Ternovoj trosti pri nem ne bylo; a ved'
vpolne vozmozhnaya veshch', chto naus'kavshiesya yuncy mogut pribegnut' k nasiliyu
pryamo zdes', sredi bela dnya.
On stal repetirovat' predstoyashchij razgovor. On sud'ya. On vyzval etih
lyudej pred svoi ochi. Edinstvenno pravil'noj, podumal on, budet atmosfera
polkovoj kancelyarii. On komandir chasti, razbirayushchij vinovnyh v deboshe. Ego
karatel'nye vozmozhnosti ogranicheny. On strogo vygovorit im, prigrozit
grazhdanskim nakazaniem.
On napomnit im, chto na "Kalibane", kak i na sushe, dlya nih pisany
britanskie zakony; chto diffamaciya i fizicheskoe nasilie sut' tyazhkie
prestupleniya, sposobnye isportit' ih budushchee. On spustit na nih vse zakony.
On holodno rastolkuet im, chto emu absolyutno bezrazlichno ih dobroe ili plohoe
mnenie o nem; chto ih druzheskoe ili vrazhdebnoe otnoshenie oskorbitel'ny dlya
nego v odinakovoj stepeni. On takzhe vyslushaet, chto im budet skazat' v svoe
opravdanie. Horoshij komandir znaet, skol'ko bed mogut natvorit' lyudi, esli
oni budut rastravlyat' mnimuyu obidu. |ti narushiteli ochevidnym obrazom
stradali ot mnozhestva zabluzhdenij na ego schet. Tak pust' oni oblegchat sebe
dushu, pust' uznayut pravdu i zamolknut na vse ostavsheesya vremya puti. Bol'she
togo, esli eti zabluzhdeniya pitalis' sluhami, hodivshimi v okruzhenii mistera
Pinfolda, a tak ono, vidimo, i bylo, to on dolzhen napryamuyu vyvedat' ih i
obezvredit'.
Gostinaya ostavalas' v ego polnom rasporyazhenii. Ostal'nye passazhiry
sideli ryadkom na palube v kreslah, ukutav nogi pledami. Tishinu narushal lish'
nemolknushchij rokot sudovyh mashin. CHasy nad orkestrovoj estradoj pokazyvali
bez chetverti desyat'. Mister Pinfold reshil dat' im vremeni do desyati; potom
on pojdet v radiorubku i izvestit zhenu o svoem vyzdorovlenii. Idti na
povodu u etih bezobraznikov nizhe ego dostoinstva.
A v teh, pohozhe, zagovorila sobstvennaya gordost'. Za gulom on skoro
rasslyshal ih razgovor o sebe. Golosa shli iz-za obshivki v rajone ego golovy.
Oni, okazyvaetsya, vo vsyu dejstvuyut, eti sohranivshiesya s vojny radiotochki. V
ego kayute, v kayut-kompanii, a teper' vot i zdes'. Nuzhno samym tshchatel'nym
obrazom proverit' vsyu provodku na korable, podumal mister Pinfold; tak
ved' nedolgo i do bedy.
- My potolkuem s Pajnfel'dom, kogda nam eto budet udobno, i ni minutoj
ran'she.
- A kto budet tolkovat'?
- YA, konechno.
- Ty znaesh', chto emu skazat'?
- Konechno.
- A zachem mne togda idti, a?
- Ty mozhesh' ponadobit'sya kak svidetel'.
- Horosho, togda poshli. Pojdem sejchas zhe.
- Kogda eto budet udobno mne, Fosker, ne ran'she.
- CHego ty zhdesh'?
- CHtoby on pobol'she struhnul. Pomnish', kak my v shkole tyanuli s oblomom,
chtoby potom vlozhit' ot dushi? Pust' Pajnfel'd zhdet, kogda my emu oblomim.
- On napugan do smerti.
- On ot straha nalozhil v shtany.
V desyat' mister Pinfold dostal chasy, sveril ih s chasami nad estradoj i
vstal. "On uhodit". "On sbegaet". "Ispugalsya", - slabo slyshalos' iz morenoj
dubovoj obshivki. Mister Pinfold podnyalsya v radiorubku, sochinil i otdal
radistu tekst: Pinfold. Lichpol. Okonchatel'no zdorov. S lyubov'yu, Gilbert.
- Ne ochen' kratkij adres? - sprosil sluzhashchij.
- Net. Pochtovoe otdelenie Lichpol odno na vsyu stranu.
On proshelsya po palubam, ubedilsya v nenuzhnosti ternovoj trosti, vernulsya
k sebe v kayutu, gde gromoglasno rasporyazhalos' Bi-bi-si. "...V studii Dzhimmi
Lans, horosho znakomyj vsem slushatelyam, i miss Dzhun Kamberli, slushatelyam eshche
ne znakomaya. Dzhimmi nameren predstavit' nam svoyu, mozhno skazat', unikal'nuyu
kollekciyu. On sohranil vse kogda-libo poluchennye im pis'ma. |to tak, Dzhimmi?
- Da, krome pisem ot fininspektora.
- Ha, ha.
- Ha, ha.
SHkval bezuderzhnogo smeha iz zala.
- Da, podobnaya perepiska nam vsem tozhe ne po vkusu. Ha, ha. Sdaetsya
mne, v svoe vremya vy poluchali pis'ma ot mnogih znamenitostej.
- I ot seryh lichnostej tozhe.
- Ha, ha.
- Ha, ha, ha.
- Itak, Dzhun budet naugad brat' pis'ma iz vashej papki i zachityvat' ih.
Vy gotovy, Dzhun? Otlichno. Pervoe pis'mo ot...
Mister Pinfold znal Dzhun Kamberli i ona emu nravilas'. Vpolne prilichnaya
devushka, umnica, so smeshinkoj v glazah; Dzhejms Lans potyanul ee za soboj v
bogemu. Sejchas ona govorila ne sovsem svoim golosom. Iskazhennyj tehnikoj, ee
golos zvuchal pochti kak golos Goneril'i.
- Ot Gilberta Pinfolda, - skazala ona.
- On kto u vas budet, Dzhimmi? Znamenitost' ili seraya lichnost'?
- Znamenitost'.
- Vot kak? - skazala Dzhun. - Po-moemu, zhutko seryj nedorostok.
- Itak, chto imeet skazat' seryj nedorostok?
- Tak ploho napisano, chto ya ne mogu prochest'. Nebyvaloe ozhivlenie v
zale.
- Poshli dal'she.
- Kto na etot raz?
- Ogo! |to uzhe chereschur. Opyat' Gilbert Pinfold.
- Ha, ha, ha, ha, ha.
Mister Pinfold ushel iz kayuty, shvyrkom dveri prekrativ etot zhalkij
balagan. Dzhejms, kak emu bylo izvestno, mnogo rabotal na radio. Poet,
artisticheskaya natura, on soblaznilsya populyarnost'yu;
no segodnya dazhe on hvatil cherez kraj. I chto proishodit s Dzhun? Ona,
chto, poteryala vsyakoe predstavlenie o prilichiyah?
Mister Pinfold hodil po palubam. Ego vse eshche trevozhil nereshennyj vopros
s huliganami. CHto-to nado budet predprinyat'. Zato on uspokoilsya naschet
kapitana Stirforta. Kak skoro stalo yasno, chto bol'shinstvo zvukov v ego kayute
ishodit ot Bi-bi-si, rodilas' uverennost', chto slyshannoe im bylo fragmentom
p'esy. Shodstvo golosov Dzhun i Goneril'i, pohozhe, podtverzhdalo eto. On byl
oslom, zapisav kapitana Stirforta v ubijcy. |to otchasti rezul'tat pomracheniya
rassudka posle pilyul' doktora Drejka. I raz kapitan Stirfort ne vinoven, to
mozhno nadeyat'sya, dazhe rasschityvat' na nego v bor'be s vragami.
Uspokoivshis' na etot schet, mister Pinfold vernulsya na svoj post
podslushivaniya v uglu gostinoj. V efire soveshchalis' papa s synom.
- Fosker napilsya.
- Ponyatno. YA vsegda byl nevysokogo mneniya o nem.
- YA s nim bol'she ne svyazyvayus' v etom dele.
- Mudro. No teper' tebe pridetsya spravlyat'sya samomu. Za vcherashnee tebya
ne prihoditsya hvalit'. YA ne osobo vozrazhayu, chtoby ty otdelal etogo malogo,
esli on togo zasluzhivaet. Vo vsyakom sluchae, ty emu ugrozhal i s etim nado
chto-to delat'. Delo nel'zya brosat'. No brat'sya za nego nado s umom. Ty dazhe
ne predstavlyaesh' sebe, kakoe eto opasnoe delo.
- Opasnoe? |ta truslivaya zamuhryshka, eta bol'shevistskaya zadnica...
- Vse eto tak. YA ponimayu tvoi chuvstva. No ya povidal zhizn', ne v primer
tebe. I budet pravil'no, esli ya tebya nemnogo predosteregu. Dlya nachala,
Pinfold - sovershenno besprincipnyj chelovek. U nego net dzhentl'menskih
ponyatij. On vpolne sposoben potyanut' tebya v sud. U tebya est', chem
podtverdit' obvineniya?
- Oni spravedlivy, eto vse znayut.
- Mozhet byt'. No v glazah suda, v glazah pravosudiya oni nichego ne
znachat, esli ty ne mozhesh' ih dokazat'. U tebya dolzhny byt' takie sil'nye
dokazatel'stva, chtoby u Pinfolda i v myslyah ne bylo vozbuzhdat' protiv tebya
delo. I poka chto u tebya net dokazatel'stv. Dal'she: Pinfold chudovishchno bogat.
Skazhu tol'ko, chto u nego kontrol'nyj paket akcij vot etoj sudohodnoj linii.
Dolgonosyh kurchavyh gospod ne prizhmesh' nalogami, kak nas, bednyh hristian.
Pinfold rassoval den'gi v poldyuzhinu drugih stran. U nego vezde druz'ya.
- Druz'ya?
- Nu, ne v nashem ponimanii etogo slova, konechno. U nego vliyanie - sredi
politikov, v policii. Ty malo chego povidal v zhizni, synok. Ty ne
predstavlyaesh', kak razvernulis' v nashe vremya raznye Pinfoldy. On nravitsya
zhenshchinam - kak vse gomoseksualisty. Margaret opredelenno uvleklas' im. Dazhe
tvoej materi on ne sovsem protiven. Nuzhno dejstvovat' ostorozhno. Nado
nastraivat' protiv nego lyudej. YA otoshlyu neskol'ko radiogramm. U menya est'
para-trojka znakomyh, kotorye, nadeyus', snabdyat nas nekotorymi faktami. Nam
nuzhny fakty o Pinfolde. CHtoby komar nosa ne podtochil. A poka zatais'.
- To est' i po shee emu dat' nel'zya?
- |togo ya ne govoril. Esli ty vstretish' ego odnogo, mozhesh' dat' emu
poshchechinu. YA znayu, kak by ya dejstvoval v tvoem vozraste. No ya star, umudren,
i moj tebe sovet - zatais'. A cherez den'-dva my smozhem koe-chem udivit'
nashego znamenitogo sputnika...
Kogda sklyanki probili polden', mister Pinfold proshel na kormu i zakazal
sebe koktejl'. U totalizatora carilo obychnoe ozhivlenie. On brosil vzglyad na
kartu s flazhkom. "Koliban" ogibal mys Sent-Vinsent i priblizhalsya k
Gibraltaru. |toj noch'yu parohod vojdet cherez proliv v Sredizemnoe more. Na
lench on otpravilsya, preispolnivshis' optimizma. Huligany peressorilis', ih
yarost' unyalas'. Sredizemnoe more vstrechalo mistera Pinfolda laskovo. V etih
blagoslovennyh vodah on zabudet pro vse svoi trevogi.
V kayut-kompanii, zametil on, stolovavshijsya otdel'no smuglyj chelovek
peresel teper' za stol k missis Kokson i missis Benson. Strannym obrazom on
uvidel v etom takzhe dobryj znak.
5. Mezhdunarodnyj incident
O mezhdunarodnom krizise, nazrevshem za vremya ego bolezni, mister Pinfold
uznal iz besedy dvuh generalov, perehvachennoj im v kayute posle lencha. Na eto
i nameka ne bylo v gazetah, kotorye on vyalo listal pered otplytiem; a esli
chto i bylo, to v svoem smutnom sostoyanii on ne pridal etomu znacheniya.
Okazalos', vo vsyu polyhaet spor ob obladanii Gibraltarom. Neskol'ko dnej
nazad ispancy oficial'no, kategoricheski pred®yavili prityazaniya na krepost', i
teper' ispol'zovali svoe ochen' somnitel'noe pravo ostanavlivat' i obyskivat'
parohody, prohodyashchie cherez proliv, kotoryj im ugodno bylo ob®yavit' svoimi
territorial'nymi vodami. Vo vremya lencha "Kaliban" zastoporil mashinu, i na
bort podnyalis' ispanskie chinovniki. Oni potrebovali, chtob parohod zashel v
Al'hesiras dlya dosmotra.
Generaly pylali gnevom na generala Franko i chestili ego "domoroshchennym
diktatorom", "melkotravchatym Gitlerom", "ispashkoj", "kukloj v popovskih
rukah" i drugimi takimi zhe oskorbitel'nymi klichkami. Oni prezritel'no
otzyvalis' i o britanskom pravitel'stve, gotovom, po ih mneniyu, lizat' emu
pyatki.
- |to nichto inoe, kak blokada. Esli by ya byl kapitanom, ya by ih vzyal na
pushku. SHel by na vseh parah, a oni pust' vsled strelyayut, chert by ih pobral.
- |to nazyvaetsya: boevye dejstviya.
- Im zhe huzhe. Ne tak uzh nizko my pali, chto ne mozhem vzdut' ispancev.
- |to vse OON mutit vodu.
- I amerikancy.
- Vo vsyakom sluchae, russkie na sej raz ni pri chem.
- Teper' NATO konec.
- Skatert'yu doroga.
- Kapitan, ya polagayu, dolzhen vypolnyat' prikazy metropolii.
- V etom-to i zakovyka. On ne mozhet poluchit' nikakih prikazov.
K etomu vremeni kapitan Stirfort polnost'yu vosstanovilsya v doverii u
mistera Pinfolda. Prostoj soldat, predstavlyalos' emu, vynuzhdennyj prinimat'
vazhnye resheniya, i ne tol'ko radi spaseniya svoego sobstvennogo korablya, a
radi podderzhaniya mira vo vsem mire. Ves' etot dolgo tyanuvshijsya den' mister
Pinfold byl svidetelem otchayannyh popytok telegrafistov svyazat'sya s
parohodnoj kompaniej, s Ministerstvom inostrannyh del, s gubernatorom
Gibraltara, s Sredizemnomorskim flotom. Vse bylo naprasno. Kapitan Stirfort
v polnom odinochestve olicetvoryal mezhdunarodnuyu spravedlivost' i britanskoe
vliyanie. Mister Pinfold dumal o "vojne za uho Dzhenkinsa" {Anglo-ispanskaya
vojna 1733 goda; nazvanie svyazano s kur'eznym povodom k ee nachalu.}, o
ryadovom polka Bafs. Voleyu sud'by prosto horoshij chelovek kapitan Stirfort
obrel znachitel'nost', s kotoroj reshitel'no ne znal chto delat'. Mister
Pinfold zhelal stoyat' ryadom s nim na mostike, pobuzhdat' ego k nepovinoveniyu,
vesti korabl' pod zalpami ispanskih pushek v shirokoe svobodnoe more, gde
styazhali slavu istoricheskie i legendarnye geroi sedoj drevnosti.
Poskol'ku pered obshchej opasnost'yu otstupayut vse raznoglasiya, mister
Pinfold zabyl dumat' o vrazhdebnom otnoshenii k nemu molodyh huliganov. Vse
nahodivshiesya na bortu "Kalibana" byli teper' soratnikami v bor'be s
chuzhezemnoj agressiej.
Ispanskie chinovniki derzhali sebya dostatochno vezhlivo. Mister Pinfold
slyshal, o chem oni govorili v kapitanskoj kayute. Na prekrasnom anglijskom
yazyke oni ob®yasnili, chto lichno im gluboko protivny prikazy, kotorye oni
dolzhny vypolnyat'. |to vopros politiki, skazali oni. Bezuslovno, problema
budet udovletvoritel'no reshena na vysokopostavlennoj vstreche. Poka zhe im
ostaetsya tol'ko podchinyat'sya. Usloviem besprepyatstvennogo, nemedlennogo
prohozhdeniya "Kalibana" oni vystavili soglasie Londona na sovershenno
chudovishchnuyu kontribuciyu. Nazyvalsya i srok. Esli k polunochi ne budet
dostignuto udovletvoritel'nogo soglasheniya, to "Kaliban" otvedut pod konvoem
v Al'hesiras.
- Piraty, - skazal kapitan Stirfort, - shantazhisty.
- My ne mozhem pozvolit' takih vyrazhenij po adresu glavy gosudarstva.
- Togda mozhete vymetat'sya s moego mostika, - skazal kapitan. Oni
udalilis', no eta ssora nichego ne reshila, oni ostalis' na bortu, a sam
korabl' lezhal v drejfe.
Blizhe k vecheru mister Pinfold vyshel na palubu. Ne bylo vidno ni sushi,
ni ispanskogo korablya, kotoryj dostavil chinovnikov i skoree vsego stal na
yakor' gde-to za liniej gorizonta. Mister Pinfold sklonilsya nad poruchnem i
zaglyanul v struyashchiesya vody. Za kormoj zastylo solnce, nizko povisnuv nad
morem. Esli by on ne znal vsej pravdy, on by tak i schital, chto oni vse eshche
plyvut vpered, nastol'ko bystrym i uprugim bylo techenie. On vspomnil bog
vest' kakoj davnosti urok, na kotorom uznal, chto cherez Sueckij kanal
Indijskij okean perelivaetsya v Atlanticheskij. On zadumalsya o kolossal'nyh
vodnyh massah, pitayushchih Sredizemnoe more: ledyanye potoki iz CHernogo morya,
omyvavshie Konstantinopol' i Troyu; velikie istoricheskie reki Nil, Evfrat,
Dunaj, Rona. |tot slitnyj potok nakatyval na nos korablya i otkatyval pennoj
volnoj.
Passazhiry, kazalos', dazhe ne podozrevali o navisshej nad korablem
opasnosti. Osvezhennye posleobedennym snom, oni predavalis' v kreslah obychnym
zanyatiyam, chitali, razgovarivali. Ta zhe malen'kaya gruppa tolklas' na
sportivnoj palube. Mister Pinfold vstretil Glavera.
- Vy ne videli, kak na bort vzoshli ispancy? - sprosil on.
- Ispancy? Vzoshli na bort? Kakim obrazom? Kogda?
- Ozhidayutsya bol'shie nepriyatnosti.
- Prostite, radi boga. YA sovershenno ne ponimayu, o chem vy govorite.
- Pojmete, - skazal mister Pinfold. - I boyus', dovol'no skoro pojmete.
Glaver vglyadelsya v nego s pochti obychnym v poslednee vremya pri
razgovorah s misterom Pinfoldom ozabochenno-ozadachennym vyrazheniem.
- Naskol'ko ya znayu, nikakih ispancev na bortu korablya net.
Mister Pinfold ne schital sebya obyazannym seyat' paniku i unynie, a takzhe
raskryvat' svoj unikal'nyj istochdik informacii. Kapitan yavno zhelal, chtoby
tajna sohranyalas' kak mozhno dol'she.
- Smeyu dumat', ya oshibsya, - loyal'no skazal mister Pinfold.
- Zdes' tol'ko birmancy i norvezhskaya para za nashim stolom. Drugih
inostrancev ya ne videl.
- Ochevidno, nedorazumenie.
Glaver otpravilsya na pyatachok na nosu, gde on razmahival svoej klyushkoj.
Mister Pinfold vernulsya na svoj punkt perehvata v uglu gostinoj, no uslyshal
tol'ko stuk morzyanki, vzyvavshej o pomoshchi. Odin iz telegrafistov skazal: -
Net priema. YA ne dumayu, chto nashi signaly dohodyat.
- Znachit, ta samaya novinka, - skazal ego priyatel'. - YA slyshal,
nauchilis' sozdavat' radiomolchanie. Ran'she ne probovali, naskol'ko ya znayu. V
vojnu ne uspeli sozdat'. Obe storony rabotali nad sistemoj, no v 45 godu ona
eshche byla v stadii opytnoj razrabotki.
- Dejstvuet sil'nee, chem glushenie.
- Sovsem drugoj princip. Poka oni rabotayut v korotkom diapazone. CHerez
god-dva smogut otklyuchat' celye strany.
- CHem my togda s toboj budem zanimat'sya?
- Nu, kto-nibud' pridumaet kontr-sistemu. Sejchas vo vsyakom sluchae nam
ne ostaetsya nichego drugogo, kak prodolzhat'.
Stuk klyucha vozobnovilsya. Mister Pinfold proshel v bar i zakazal sebe
stakan dzhina s sangasturoj {Gor'kaya nastojka.}. S paluby voshel
styuard-anglichanin s podnosom v ruke i podoshel k stojke.
- |ti ispanskie urody prosyat viski, - skazal on.
- YA ne budu ih obsluzhivat', - skazal chelovek, rasporyazhavshijsya
butylkami.
- Prikaz kapitana, - skazal styuard.
- CHto eto nashlo na starika? Vrode by emu ne po vkusu takie pilyuli.
- U nego est' plan. Polozhis' na etogo cheloveka. Davaj chetyre raza
viski, chtob im podavit'sya.
Mister Pinfold dopil i vernulsya na svoj punkt perehvata. Ochen' hotelos'
uznat', v chem sostoyal kapitanskij plan. Edva on uselsya v kreslo i nastavil
uho v obshivku, kak vklyuchilsya golos kapitana. Tot byl v svoej kayute i
obrashchalsya k pomoshchnikam.
- ...ostavlyaya v storone mezhdunarodnoe pravo i obychai, - govoril on, -
est' osoboe obstoyatel'stvo, po kotoromu nel'zya dopustit', chtoby korabl'
obyskivali. Vse vy znaete, chto na bortu est' lishnij chelovek. |to ne
passazhir. I ne chlen ekipazha. Ego net ni v kakih spiskah. U nego net ni
bileta, ni dokumentov. YA dazhe ne znayu ego imeni. Vy obratili vnimanie:
v kayut-kompanii on sidit za otdel'nym stolikom. Mne odno tol'ko pro
nego i skazali, chto pravitel'stvo Ego velichestva chrezvychajno im dorozhit. On
vypolnyaet osoboe zadanie. Poetomu on plyvet s nami, a ne specrejsom. Za nim,
razumeetsya, i ohotyatsya ispancy. Oni prosto vtirayut nam ochki naschet
territorial'nyh vod i prava na dosmotr korablya. My dolzhny prosledit', chtoby
etot chelovek dobralsya, kuda emu nuzhno.
- Kak vy sobiraetes' eto sdelat', kep?
- Poka ne znayu. No est' odno soobrazhenie. Vidimo, ya doveryus'
passazhiram. Ne vsem, konechno, i ne do konca. YA hochu otobrat' s poldyuzhiny
lyudej ponadezhnee i otkryt' im glaza - priotkryt' ih, skazhem tak. YA privatno
poproshu zajti ih syuda posle obeda. S ih pomoshch'yu plan mozhet osushchestvit'sya.
Generaly, poluchivshie priglashenie ran'she drugih, ne zabluzhdalis' naschet
ego privatnogo haraktera. Oni kak raz obsuzhdali ego, poka mister Pinfold
odevalsya k obedu.
- Pohozhe na to, chto on reshil srazhat'sya.
- My vse splotimsya vokrug nego.
- A birmancy? Na nih mozhno polozhit'sya?
- |tot vopros nado budet podnyat' vecherom, kogda soberemsya u kapitana.
- YA by ne stal im doveryat'. Mokrye kuricy.
- Norvezhcy?
- Vrode by vpolne polozhitel'nye lyudi, no delo kasaetsya tol'ko anglichan.
- Da, na svoj strah i risk dejstvovat' luchshe, pravda?
Misteru Pinfoldu dazhe v golovu ne prishlo, chto ego mogut ne vklyuchit' v
kapitanskuyu komandu. Odnako nikakogo priglasheniya on ne poluchil, hotya iz
raznyh mest na korable slyshal doveritel'nuyu informaciyu - "...kapitan
svidetel'stvuet vam svoe pochtenie i budet priznatelen, esli vy najdete dlya
sebya udobnym zajti v ego kayutu na neskol'ko minut posle obeda..."
Za obedom kapitan Stirfort s zamechatel'noj vyderzhkoj skryvaet svoyu
ozabochennost'. Missis Skarfilt pryamo sprosila ego: - Kogda my prohodim
proliv? - i on brov'yu ne povel, otvechaya: - Zavtra utrom.
- Nakonec, potepleet?
- Ne to vremya goda, - besstrastnym golosom otvetil on. - Dozhdites'
Krasnogo morya i uzh togda perehodite na letnyuyu formu odezhdy.
Za vremya ih kratkogo znakomstva mister Pinfold uspel ispytat' k etomu
cheloveku rezko protivopolozhnye chuvstva. On bezuslovno voshishchalsya im, kogda
posle obeda missis Skarfilt sprosila: - Vy sygraete s nami odin robber?, a
on otvetil: - Uvy, ne segodnya. Est' koe-kakie dela. - I hotya mister Pinfold
tyanul vremya, chtoby vyjti vmeste s kapitanom i dat' emu vozmozhnost'
priglasit' ego na soveshchanie, rasstalis' oni na lestnice, ne obmenyavshis' ni
edinym slovom. Mister Pinfold v nekotoroj rasteryannosti pomeshkal, a potom
reshil vernut'sya k sebe v kayutu. Krajne vazhno, chtoby ego mozhno bylo legko
najti, kogda vozniknet neobhodimost'.
Vskore vyyasnilos', chto takoj neobhodimosti voobshche ne bylo. Priglashennye
svoevremenno sobralis' u kapitana, i tot dlya nachala kratko obrisoval
polozhenie del, uzhe izvestnoe misteru Pinfoldu. On nichego ne skazal o
sekretnom agente, on tol'ko ob®yasnil, chto ne mozhet dobit'sya ot kompanii
sankcii na vyplatu nelepoj kontribucii. V protivnom sluchae, vpred' do
vyyasneniya dela mezhdu Madridom i Londonom, ispancy predlagayut emu zajti v
Al'hesiras. |to, skazal on, oznachaet predatel'stvo britanskogo morskogo
flaga. "Kaliban" ne pokoritsya. Hrustko, goryacho vsplesnuli sderzhannye muzhskie
hlopki. Kapitan raskryl svoj plan. V polnoch' k ih bortu podojdet ispanskij
korabl'. Na nego perejdut nahodyashchiesya u nih chinovniki i dolozhat, kakoj otvet
dan na ih trebovaniya. Oni predpolagayut vzyat' s soboj arestovannogo kapitana
i gruppu zalozhnikov, a na kapitanskij mostik postavit' svoego oficera, i
otvesti sudno v ispanskij port. Togda-to v temnote na shodnyah i zayavit o
sebe soprotivlenie. Anglichane somnut ispancev, ottesnyat ih na ih korabl' - i
tol'ko k luchshemu, esli odin-drugoj otpravyatsya kormit' ryb, - a "Kaliban" na
vseh parah ustremitsya vpered. - Ne dumayu, chto oni otkroyut ogon', kogda
dojdet do dela. Pushki u nih vo vsyakom sluchae plohon'kie, slabye, i ya schitayu,
my dolzhny risknut'. Vse so mnoj soglasny?
- Soglasny, soglasny, soglasny.
- YA znal, chto mogu polozhit'sya na vas, - skazal kapitan. - Vy tut vse
ponyuhali porohu. Gorzhus' imet' vas pod svoej komandoj. A mokryh kuric my
zaprem v kayutah.
- CHto otnositel'no Pinfolda? - sprosil odin iz generalov. - Ego ne
dolzhno byt' s nami?
- Kapitanu Pinfoldu otvedena svoya rol'. Sejchas ya ne vizhu neobhodimosti
uglublyat'sya v eto.
- On uzhe poluchil rasporyazheniya?
- Poka net, - skazal kapitan Stirfort. - U nas est' neskol'ko chasov v
zapase. YA by sovetoval, gospoda, pogulyat' po korablyu, kak obychno, poran'she
razojtis' po kayutam i vstretit'sya zdes' v 11.45. Polnoch' - chas "CH". Esli
mozhno, zaderzhites', general, eshche na neskol'ko minut. Vsego dobrogo, gospoda.
- Soveshchanie konchilos'. S kapitanom ostalis' general i starshie oficery.
- YA tak ponimayu, - skazal general, - chto vse, chto my tut slyshali, eto
prosto plan prikrytiya.
- Imenno tak. Smeshno bylo dumat' provesti takogo starogo sluzhaku.
Sozhaleyu, chto ne mogu vpolne doverit'sya vashim tovarishcham. V celyah bezopasnosti
ya dolzhen svesti chislo posvyashchennyh k minimumu. Komitet, kotoryj tol'ko chto
razoshelsya, svoimi otvlekayushchimi dejstviyami pomozhet nam vypolnit' osnovnuyu
zadachu operacii, a imenno: ne dopustit', chtoby izvestnoe lico popalo v ruki
vraga.
- Pinfold?
- Net-net, kak raz naoborot. Kapitanom Pinfoldom, boyus', pridetsya
postupit'sya. Ispancy ne dadut nam projti, poka ne budut uvereny, chto
poluchili nuzhnogo cheloveka. Mne nelegko dalos' eto reshenie. YA otvechayu za
bezopasnost' vseh passazhirov. No v takoe vremya, kak sejchas, nuzhno idti na
zhertvy. Plan, vkratce, takov. Kapitanu Pinfoldu predstoit sygrat' rol'
agenta. Emu budut dany sootvetstvuyushchie dokumenty. Ispancy zaberut ego k sebe
na bort, a my blagopoluchno prosleduem dal'she.
|to zayavlenie bylo vstrecheno razdumchivym molchaniem. Nakonec starshij
pomoshchnik skazal: - Delo mozhet vygoret'.
- Dolzhno vygoret'.
- A chto s nim budet, kak vy polagaete?
- Ne mogu znat'. Polagayu, on budet soderzhat'sya pod strazhej, poka oni
budut razbirat'sya chto k chemu. Emu, bezuslovno, ne dadut svyazat'sya s nashim
posol'stvom. Kogda oni pojmut, chto vyshla oshibka, - a eto eshche vopros, pojmut
li? - ih polozheniyu ne pozaviduesh'. Mozhet, oni ego vypustyat, a mozhet, udobnee
budet ot nego izbavit'sya.
- Ponyatno.
Stuchavshij v golove Pinfolda vopros zadal general: - Pochemu Pinfold? -
sprosil on.
- Vybor trudnyj, - skazal kapitan Stirfort, - i odnovremenno prostoj,
tut popadanie v samuyu tochku. Ni na kogo drugogo oni ne klyunut. On vylityj
sekretnyj agent, i byl im v vojnu, ya dumayu. CHelovek on bol'noj i proku s
nego nikakogo. A glavnoe, on katolik. |to dolzhno oblegchit' ego polozhenie v
Ispanii.
- Nu da, - skazal general, - nu da. No vse-taki on igraet s ognem, esli
soglashaetsya. Na ego meste ya by horoshen'ko podumal, prezhde chem brat'sya.
- A on nichego ne znaet.
- Kak, chert voz'mi, nichego ne znaet?
- V etom zalog uspeha. K tomu zhe on mozhet ne soglasit'sya. ZHena, znaete
li, deti. Kto brosit kamen' v cheloveka, esli radi semejnyh obyazannostej on
spasuet pered opasnost'yu. Net, kapitan Pinfold dolzhen ostavat'sya v polnom
nevedenii. Dlya etogo i sushchestvuet nash otvlekayushchij vstrechnyj plan. Ustroim
tolcheyu na shodnyah i vypihnem kapitana Pinfolda na korvet. Vam, starshij,
nadlezhit vytashchit' ego iz kayuty i kak-to podsunut' emu dokumenty.
- Est', ser.
- Moj paren' obsmeetsya, - skazal general. - On s samogo nachala imel
protiv nego zub. Teper' on uznaet, chto Pinfold dezertiroval k vragu.
Golosa stihli. Mister Pinfold dolgo sidel, ob®yatyj uzhasom i yarost'yu.
Kogda on nakonec vzglyanul na chasy, bylo pochti polovina desyatogo. On snyal
vechernij kostyum i nadel tvidovyj. Kakim by nasiliem ni oznamenovalas' noch',
odet on dolzhen byt' podobayushchim obrazom. On polozhil v karman pasport i
turisticheskie cheki. Potom, vzyav ternovuyu trost', snova sel i, vspominaya
armejskie uroki, stal terpelivo i udruchenno vzveshivat' situaciyu. On byl
odinok, podderzhki zhdat' neotkuda. Edinstvennym ego preimushchestvom bylo to,
chto on znaet, a oni ne znayut, chto on znaet ih plan dejstvij. Opirayas' na
svoj izryadnyj opyt malomasshtabnyh nochnyh operacij, on issledoval kapitanskij
plan i priznal ego nichtozhnost'. Potasovka v temnote na shodnyah mogla
konchit'sya chem ugodno, no on byl ubezhden, chto teper', znaya chego osteregat'sya,
on legko izbezhit, a to i otrazit lyubuyu popytku nasil'no vodvorit' ego na
korvet. Dopustim, eto im dazhe udastsya, i "Kaliban" popytaetsya ujti, - v etom
sluchae, konechno, korvet otkroet ogon' i, konechno, libo potopit, libo vyvedet
iz stroya sudno zadolgo do togo, kak ispancy nachnut razbirat'sya s poddel'nymi
dokumentami, kotorye emu podsunut.
I tut mister Pinfold sovestlivo zakolebalsya. Nel'zya skazat', chtoby on
byl tak nazyvaemym filantropom, u nego nachisto otsutstvovalo rashozhee nyne
"grazhdanskoe soznanie". No pomimo lyubvi k sem'e i druz'yam, on ispytyval
glubokuyu priyazn' ko vsem, kto emu ne dosazhdal. I on byl patriotom na
staromodnyj lad. |ti chuvstva, sluchalos', pitali naivysshee proyavlenie
vernosti i lyubvi. Sejchas byl imenno takoj sluchaj. Ego raspolagali k sebe i
missis Skarfild, i missis Kokson, i missis Benson, i Glaver, i voobshche vsya
eta neprityazatel'naya publika, chto chesala yazykom, vyazala i dremala v kreslah.
K neuznannoj zagadochnoj Margaret on chuvstvoval raznezhennyj interes. Kuda zhe
eto goditsya, esli iz-za neumelosti kapitana Stirforta oni vse najdut smert'
v morskoj puchine. O sebe on ne osobenno trevozhilsya, no on ponimal, chto ego
ischeznovenie i, vozmozhno, pozor opechalyat i zhenu i detej. Nevozmozhno
dopustit', chtoby stol'kim lyudyam etot oluh polomal zhizn'. I nakonec eta
istoriya s sekretnym agentom. Esli on dejstvitel'no nuzhen strane do zarezu,
ego nado zashchishchat'. Mister Pinfold chuvstvoval sebya lichno otvetstvennym za ego
bezopasnost'. Ego obrekli v zhertvu, etogo zhrebiya uzhe ne peremenit'. No on
prineset sebya v zhertvu kak geroj, uvenchannyj lavrami. Propadat' durikom on
ne zhelal.
Sostavit' tochnyj plan dejstvij ne predstavlyalos' vozmozhnym. Budet
dejstvovat' po obstanovke. No cel' uyasnilas'. Raz eto nuzhno, on gotov
vystupit' v roli agenta. No pust' znayut kapitan Stirfort i izhe s nim, chto on
idet na eto dobrovol'no, kak blagorodnyj chelovek, i pust' missis Pinfold
budet predstavlen podrobnyj otchet o sluchivshemsya. Na etih usloviyah on gotov
stat' arestantom.
Poka on razmyshlyal obo vsem etom, on pochti ne vslushivalsya v dohodivshie
golosa. On sidel i zhdal.
V bez chetverti dvenadcat' s mostika chto-to kriknuli. I totchas "Kaliban"
zagaldel mnozhestvom golosov. Pora, reshil mister Pinfold. On dolzhen izlozhit'
svoi usloviya kapitanu do togo, kak ispancy podnimutsya na bort. Szhimaya
trost', on vyshel iz kayuty.
Svyaz' srazu prervalas'. Osveshchennyj koridor byl pust i bezmolven. On
pospeshil k trapu i podnyalsya naverh. Tam tozhe nikogo. Nikakogo sudna ryadom i
voobshche v predelah vidimosti; ni luchika sveta na temnom gorizonte, polnaya
tishina na mostike; tol'ko nakatyvayut i rasshibayutsya o bort volny i duet
pronzitel'nyj morskoj veter. Mister Pinfold ne znal chto i podumat', sredi
mira i tishiny on byl edinstvennyj vozmutitel' spokojstviya.
Minutu nazad on besstrashno glyadel v lico svoim vragam. Sejchas zhe ego
ohvatil nastoyashchij strah, nechto ne sopostavimoe s temi trevogami, kotorye emu
dovodilos' ispytat' v minuty opasnosti, nechto takoe, o chem emu chasto
prihodilos' chitat' i schitat' preuvelicheniem. Ego zatopil atavisticheskij
strah.
- Bozhe milostivyj, - vskrichal on, - ne daj mne sojti s uma!
I v etu minutu nepodaleku ot nego v temnote razrazilis' raskatistym
smehom. |tot smeh ne razryazhal obstanovki, ne veselil, v nem hamski
izgalyalas' nenavist'. No v tu minutu on zvuchal sladkoj muzykoj v ushah
Pinfolda.
- Rozygrysh, - skazal on sebe.
Huligany razygrali ego. On vse ponyal. Oni proznali ob isporchennoj
provodke v ego kayute. Oni kak-to umudrilis' podklyuchit'sya k nej, i razygrali
vsyu etu sharadu, chtoby podraznit' ego. Zlobnaya, bezobraznaya shutka, sleduet
presech'. Odnako etomu otkrytiyu mister Pinfold ne mog ne byt' blagodarnym;
pust' ego ne lyubyat; pust' on smeshnoj; no on ne sumasshedshij.
On vernulsya k sebe v kayutu. On ne smykal glaz chasov tridcat', a to i
vse sorok. Ne razdevayas', on leg i zasnul krepkim, zdorovym snom. On spal
kak ubityj shest' chasov.
Kogda on potom vyjdet na palubu, solnce budet stoyat' vysoko, pryamo nad
bakom. Sleva po bortu vzdymalas' Skala {Sobstvenno Gibraltar, yuzhnyj mys
Pirenejskogo poluostrova.}. "Kaliban" vhodil v mirnoe Sredizemnoe more.
6. Nemnogo chelovecheskogo
Breyas', mister Pinfold uslyshal golos Margaret:
- |to byla sovershenno bezobraznaya shutka, i ya rada, chto ona ne udalas'.
- Ona prekrasno udalas', - skazal ee brat. - Starina Pajnfel'd umiral
ot straha.
- Nichego ne umiral, i on ne Pajnfel'd. On geroj. Kogda ya uvidela, kak
on stoit odin na palube, ya vspomnila Nel'sona.
- On byl p'yan.
- On govorit, chto eto ne alkogol', dorogoj, - skazala ih mat',
diplomatichno sidya mezhdu dvuh stul'ev. - On govorit, eto lekarstvo, kotoroe
on prinimaet.
- On prinimaet ego fuzherami.
- YA tochno znayu, chto ty oshibaesh'sya, - skazala Margaret. - Tak
poluchilos', chto ya znayu ego mysli, a ty ih ne znaesh'.
Tut zaskrezhetal golos Goneril'i: - YA skazhu, chto on delal na palube. On
nabiralsya hrabrosti, chtob prygnut' za bort. On hochet ubit' sebya, pravda,
Gilbert? Ladno, ladno, ya znayu, chto ty slushaesh'. Ty menya slyshish', Gilbert? Ty
hochesh' umeret', pravda? CHto zh, otlichnaya mysl', pochemu ty ne reshaesh'sya,
Gilbert? Pochemu? |to ochen' legko sdelat'. |to izbavit vseh nas - i tebya
tozhe, Gilbert, - ot ochen' mnogih hlopot.
- Tvar', - skazala Margaret i udarilas' v slezy.
- Gospodi bozhe! - skazal ee brat. - Opyat' ona vklyuchila svoj fontan.
SHest' chasov sna ukrepili mistera Pinfolda. On podnyalsya naverh, chtoby na
tihih palubah otdohnut' chasok ot svoej govorlivoj kayuty. Skala propadala za
gorizontom, zemli ne bylo vidno. More kak more, no on-to znal, chto eto
Sredizemnoe more - roskoshnyj zapovednik vsemirnoj istorii i sobstvennogo ego
proshlogo v schastlivejshie minuty truda, otdyha, bor'by, tvorcheskogo derzaniya
i molodoj lyubvi.
Posle zavtraka on napravilsya s knigoj v gostinuyu, no ne poshel v svoj
ugol, gde perehvatyval razgovory, a sel poseredine v kreslo i bez pomeh
chital. "Nado vybirat'sya iz svoej navodnennoj prizrakami kayuty, - podumal on.
- Kak-nibud' na dosuge, ne sejchas".
Vskore on vstal i snova otpravilsya gulyat' po palubam. Teper' oni byli
polny lyudej. Pohozhe, vse passazhiry byli naverhu i, kak obychno, chitali, vyaza-
li, dremali ili, kak on, slonyalis' po palubam, no v eto utro on otmetil vo
vsem nekuyu pashal'nuyu noviznu i on radovalsya etomu, poka ego
blagoraspolozhenie ne narushili samym grubym obrazom.
Passazhiry, kazalos', tozhe otmetili peremenu. V proshedshie neskol'ko dnej
im bezuslovno vremya ot vremeni popadalsya na glaza mister Pinfold, odnako
sejchas on vdrug predstal v vide dostoprimechatel'nosti, slovno on beshoznaya
dama, sovershayushchaya svoj pervyj vechernij promenad v zashtatnom yuzhnoamerikanskom
gorodke; on mnogokratno nablyudal etu scenu na pyl'nyh rynochnyh ploshchadyah; on
videl, kak proyasnyayutsya boleznennye lica muzhchin i apatiya smenyaetsya bodrost'yu;
on otmechal potugi na molodechestvo; on slyshal razbojnyj svist i, ne vpolne
ponimaya, pryamye anatomicheskie ocenki; on videl hitrye presledovaniya i shchipki
neostorozhnoj puteshestvennicy. Vot takim zhe centrom vnimaniya v tot den' byl i
mister Pinfold, kuda by on ni napravil svoi shagi. Vse gromko i otkrovenno
govorili tol'ko o nem, i govorili ne v pohvalu emu.
- Vot Gilbert Pinfold, pisatel'.
- |tot neprimetnyj korotyshka? Ne mozhet byt'.
- Vy chitali ego knigi? U nego ochen' specificheskoe chuvstvo yumora.
- On sam naskvoz' specificheskij. Kakie u nego dlinnye volosy.
- On mazhet guby pomadoj.
- On podvodit glaza.
- No kakoj zhe on obnoshennyj. Mne kazalos', eta publika vsegda frantit.
- A gomoseksualisty byvayut vsyakie. Est' "pufiki" i "pyshki" - te umeyut
odevat'sya. A est' "myasniki". YA celuyu knigu ob etom chitala. Pinfold -
"myasnik".
|to byl pervyj razgovor, kotoryj uslyshal mister Pinfold. On
ostanovilsya, obernulsya i postaralsya smutit' pristal'nym vzglyadom govorivshih
pozhilyh dam. Odna iz nih ulybnulas' emu, i, povernuvshis' k svoim, skazala: -
Po-moemu, on navyazyvaetsya k nam so znakomstvom.
- Kakaya gadost'.
Mister Pinfold shel dal'she, i vsyudu rech' shla tol'ko o nem.
- ...vladetel' Lichpola.
- Velika nevidal'. Sejchas mnogo takih vladetelej sidit v svoih
razvalyuhah.
- Net, Pinfold zhivet, kak vel'mozha, uzh vy mne pover'te. Livrejnye
lakei.
- Dogadyvayus', chto on delaet s etimi lakeyami.
- Uzhe net. On uzhe mnogo let impotent. Poetomu i dumaet o smerti vse
vremya.
- On vse vremya dumaet o smerti?
- Da. Kogda-nibud' on pokonchit s soboj, vot uvidite.
- Mne kazhetsya, on byl katolikom, a katolikam zapreshchen greh
samoubijstva.
- |to ne ostanovit Pinfolda. Po-nastoyashchemu on ne verit v svoyu religiyu.
On pritvoryaetsya, schitaet, chto eto aristokratichno, chto eto polozheno vladetelyu
kraya.
- On skazal telegrafistu: Lichpol - edinstvennyj v mire.
- Da uzh drugogo takogo net, i Pinfold ego vladetel'...
- ...Polyubujtes', opyat' p'yanyj.
- On uzhasno vyglyadit.
- Prosto zhivoj trup.
- CHto zhe on tyanet pri takoj zhizni?
- Dajte vremya, on i tak staraetsya. Alkogol', narkotiki. Vrachu on,
konechno, ne pokazhetsya. Boitsya, chto zaprut v zheltyj dom.
- Tam emu samoe mesto.
- Za bortom emu samoe mesto.
- Nepriyatnosti dlya bednyagi kapitala.
- U nego massa nepriyatnostej iz-za nego na sudne.
- I za sobstvennym stolom.
- Tut prinimayutsya mery. Vy ne slyshali? Gotovitsya peticiya.
- Da, ya podpisal. Po-moemu, vse podpisali.
- Krome, sosedej po stolu. Skarfildy ne podpishut, i Glaver ne podpishet.
- Nu da, eto postavilo by ih v shchekotlivoe polozhenie.
- Gramotno sostavlena peticiya.
- Eshche by. General sochinyal. Pryamyh obvinenij net, chtob ne prityanuli za
klevetu. Prosto skazano: "My, nizhepodpisavshiesya, po prichinam, kotorye
my gotovy izlozhit' privatno, schitaem dlya sebya, passazhirov "Kalibana",
oskorbitel'nym, chto mister Pinfold zanimaet mesto za kapitanskim
stolom, kakovoj chesti on skandal'nym obrazom nedostoin". Vse tochno i
yasno.
- ...Kapitan obyazan posadit' ego pod zamok. On imeet polnoe pravo.
- No ved' on, v sushchnosti govorya, eshche nichego ne natvoril zdes', na
sudne.
|to besedovali dva dobrodushnyh biznesmena, v kompanii s nimi i
Skarfildami mister Pinfold kak-to provel polchasa.
- Radi ego sobstvennoj bezopasnosti. Ved' proshloj noch'yu te rebyata chut'
ne izbili ego.
- Oni perepili.
- Oni mogut opyat' perepit'. Nam sovsem nekstati, esli tut sluchitsya
ugolovnoe delo.
- Mozhet, kak-to upomyanut' etot epizod v nashej peticii?
- |to obsuzhdalos'. Generaly reshili, chto budet luchshe otlozhit' eto do
besedy s kapitanom. Pust' on velit im izlozhit' svoi pretenzii.
- Ne v pis'mennom vide.
- Imenno. Oni zhe ne sobirayutsya sazhat' ego na cep'. Prosto ego ne budut
vypuskat' iz kayuty.
- No, zaplativ za svoj proezd, on, skoree vsego, vprave reshat', kak emu
zhit' i gde stolovat'sya.
- No ne za kapitanskim zhe stolom!
- Vse ne tak prosto.
- Net, - govorila norvezhka, - ya nichego ne podpisyvala. |to anglijskoe
delo. YA znayu odno, chto on fashist. YA slyshala, kak on rugal demokratiyu. Vo
vremena Kvislinga u nas tozhe bylo neskol'ko takih lyudej. My znali, kak s
nimi nado postupat'. No v vashi anglijskie voprosy ya ne vmeshivayus'.
- U menya est' dovoennaya fotografiya, gde on v chernoj rubashke uchastvuet v
sborishche v Al'bert-holle.
- |to mozhet prigodit'sya.
- On s nimi vo vsyu putalsya. Sidet' by emu za reshetkoj, ne podajsya on v
armiyu. Pokazal on sebya! tam, konechno, ne s luchshej storony?
- S hudshej. V Kaire prishlos' zamyat' skandal, kogda zastrelilsya ego
nachal'nik brigadnoj razvedki.
- SHantazh?
- |to by eshche nichego.
- YA vizhu na nem gvardejskij galstuk.
- Na nem vsyakij galstuk mozhno uvidet'.
- Naprimer, pitomcev Itona.
- On byl v Itone?
- Govorit, chto byl, - skazal Glaver.
- Ne ver'te. Obychnaya shkola-internat, ot zvonka do zvonka.
- A v Oksforde?
- Tozhe ne byl. Vse, chto on rasskazyvaet o svoej prezhnej zhizni, lozh'.
Eshche god-drugoj nazad ego imeni nikto ne slyhal. Vo vremya vojny mnogo
negodyaev poshlo v goru...
- ...Ne skazhu, chto on kommunist s partbiletom v karmane, no on,
konechno, yakshaetsya s nimi.
- Kak bol'shinstvo evreev.
- Vot imenno. Voz'mite "propavshih diplomatov" - vse byli ego druz'ya.
- On malovato znaet dlya togo, chtoby russkie zainteresovalis' im i vzyali
k sebe v Moskvu.
- Dazhe russkim ne nuzhen Pinfold.
Samyj zhe lyubopytnyj razgovor v to utro veli missis Kokson i missis
Benson. Kak obychno, oni sideli na terraske palubnogo bara, kazhdaya so svoim
stakanom, i govorili po-francuzski, chisto i beglo, kak pokazalos' misteru
Pinfoldu, netverdomu v etom yazyke. Missis Kokson skazala: - Se monsieur
Pinfold essaye tojours de penetrer chez moi, et il a essaye de se faire
presenter a moi par plusieurs de mes amis. Naturellement j'ai refuse.
- Connaisser - vous un seui de ses amis? II me semble qu'il a des
relations tres ordinaires.
- On peut toujours se tromper dans Ie premier temps sur une relation
etrangere. On a fini par s'apercevoir a Paris qu'il n'est pas de notre
societe* ...
{- |tot mes'e Pinfold vse vremya pytaetsya popast' ko mne v dom. On
navyazyvalsya ko mne cherez moih druzej. Estestvenno, ya otkazala.
- A hot' odnogo ego druga vy znaete? Mne kazhetsya, chto u nego ves'ma
zauryadnyj krug znakomyh.
- Ponachalu vsegda est' risk oshibit'sya v cheloveke. V Parizhe prishli k
vyvodu, chto on chelovek ne nashego kruga... (franc.).}
Vse podstroeno, reshil mister Pinfold. V zdravom ume lyudi tak sebya ne
vedut.
Kogda mister Pinfold byl novoispechennym chlenom Bellami, tam v uglu
lestnicy celymi dnyami sidel nekij starik-graf v dikovinnoj zhestkoj shlyape i
gromko razgovarival s samim