второй. - ‡ачем мне изобилие
пустынь - разве без воды что-нибудь растет?
     - €ли Я зверь, аллах, на что мне неприступные леса? - стонал третий.
     Ђ сидЯщие на горах неистовствовали:
     - Ћ  пЯть молитв творЯщие!  …сли аллах думает,  что камни можно кушать,
пусть попробует их сам и угостит жен своих, а также хасег.
     €  каждый продлил свой гнев до бесконечности,  взываЯ к аллаху и требуЯ
справедливости.
     ‘мутилсЯ аллах и... скажем, плюнул вниз.
     - Ћ,  неблагодарные!  Ќе Я ли,  неосторожный,  сотворил вас?  Џочему же
отЯгощаете мои уши тошнотворными воплЯми?  …сли так -  делайте что хотите. џ
отныне  не  вмешиваюсь в  ваши  ничтожные распри.  ‡наю,  сколько  бы  Я  ни
перестраивал землю,  все равно вызову неудовольствие,  ибо сказано:  "ЌельзЯ
угодить всем".
     ’ут  аллах  повернулсЯ  к  земле  спиной  и  насладилсЯ душистым  дымом
кальЯна, вокруг голубых боков которого летали планеты и звезды.
     ќто об  аллахе.  Ђ  о  людЯх другое.  Ћни блуждали в  догадках:  почему
высокопрославленный в ответ на жалобы сбросил серую застывшую слюну, подобно
камню свалившуюсЯ с  неба?  Џрождав не  более двенадцати базарных дней,  еще
Яростнее заспорили правоверные и гЯуры,  потом,  выпив ледЯной воды,  решили
поручить ученым всех земель разгадать по серой слюне помыслы аллаха.
     ђовно три  года,  три месЯца и  три днЯ думали ученые,  затратив тысЯчи
тысЯч кусков древесной коры (тогда еще не было, слава аллаху, пергамента или
бумаги),  тысЯчи тысЯч рабов таскали драгоценные свитки в  особые помещениЯ,
сверкавшие бронзовыми сводами  или  затененные пальмами,  выстроенные каждой
страной длЯ себЯ, но под общим названием: "сарай размышлений".
     ‚  один из  дней народившиесЯ на  радость правоверным и  гЯурам калифы,
эмиры и повелители,  потерЯв терпение,  воскликнули:  "…сли ученые не кончат
думать,  то,  да  возвеличит их  аллах,  они  сами  будут заживо погребены в
"сараЯх размышлений"!"  Ќе  прошло и  базарного часа,  как ученые единодушно
возвестили: "‘видетель •уссейн, мы додумались!"
     ‚елик  аллах  в  деЯниЯх  своих!  Ќа  праздник "Ћткрытие конца  дум"  у
милостивого подарка аллаха  собралось столько правоверных и  гЯуров,  что  и
муравью не пролезть.  Ќо тут,  как во сне,  произошло неожиданное, повергнув
жителей земли в отчаЯние: все ученые говорили разное.
     - ќто слабость аллаха! - сказал один.
     - Ќадуши свой рот, лжец! - закричал другой. - ќто сила!
     - Џепел на ваши пустые головы!  -  вознегодовал третий.  - ќто щедрость
аллаха!
     - —тоб твой Язык оброс волосами! - задыхалсЯ четвертый. - ќто насмешка!
     ’ут поднЯлось множество ученых,  и, потерЯв пристойность, каждый кричал
свое,  не слушаЯ другого.  “видЯ, что этого мало, они вцепились друг другу в
густые  бороды,  и  свидетели  "битвы  ученых"  стали  ловить  "на  счастье"
разноцветные клочьЯ волос. ’огда один, всплеснув руками, завопил:
     - Ђллах, почему покраснело небо?
     €спуганно поднЯв головы и увидЯ голубое небо, все хотели осмеЯть лгуна,
но он исчез, захватив последние остатки бород ученых и мудрецов.
     ‚последствии -  да станет он жертвой верблюжьего помета!  - лгун открыл
на пути в Њекку торговлю,  клЯнЯсь, что нет товара благочестивее, чем бороды
ученых, отмеченных аллахом Ясновидением и даром пророчества...
     “же гурии стлали ложе из своих кос, а спорщики продолжали дратьсЯ - еще
миг, и вселеннаЯ осталась бы без единого ученого! Ќо всемогущий, как всегда,
посылает помощь вовремЯ.
     ‚ самую середину толпы растерзанных ученых влетел на коне благочестивый
шейх неизвестной страны и  неизвестного цвета,  в одной руке он держал белый
виноград, в другой черный, - может, поэтому перед ним все смолкло.
     - Ћстерегайтесь, правоверные! - крикнул он. - ќто мудрость!
     - ‚о имЯ аллаха!  - вскрикнули все, услышав доселе неслыханное слово, и
многие побежали прочь. ’ут выступил рыбак...
     ‚незапно вздрогнули светильники:  приоткрыв дверь, слуги внесли блюда с
пилавом. Ћтодвинув кальЯн, шейх скромно умолк...
     Ќо  когда жирные пальцы в  последний раз  опустились в  пушистый рис  и
исфаханцы стали вытирать их только что выпеченным лавашом, шейх продолжал!

     ...’ут   выступил  молодой  рыбак  с   приЯтным  лицом,   прославленный
храбростью, и сказал так:
     - Џравоверные,  неразумно боЯтьсЯ неизвестного.  „а  поможет мне свЯтой
Ђббас,  Я остаюсь у камнЯ,  дабы проникнуть в помыслы аллаха.  ђади сладости
жизни вы и  еще тысЯчи тысЯч недоумевающих узнают,  зачем сбросил всемогущий
на наши головы мудрость.
     Ђллах послал людЯм терпение,  и  они долго ждали,  но когда по тропинке
разгадок вернулсЯ рыбак надежды, его никто не узнал: он был худ, как дервиш,
стар,  как пророк, а глаза были так раскрыты, словно в них заблудилась туча.
’олько  женщина стройнаЯ,  как  газель,  любившаЯ раньше  кольца его  черных
кудрей, ронЯЯ слезы, как капли дождЯ, горестно воскликнула:
     - Ћ,  зачем попала Я  в  сети отчаЯниЯ?  ’ы ли это,  господин мой?  —то
сделала с тобою мудрость!
     - †енщина,  -  бесстрастно сказал рыбак,  -  смысл  жизни в  созерцании
великого  движениЯ  вселенной,  остальное не  стоит  вниманиЯ,  ибо  человек
подобен мыльному пузырю,  который избалованнаЯ аллахом †изнь пускает себе  в
забаву.  ‡най,  о женщина:  раздувшись до предела, пузырь лопаетсЯ, и вместо
роскошного видениЯ глаза правоверных видЯт то, что ничего не видЯт.
     - Ћ рыбак,  -  вскрикнула женщина,  - мудрость, выпотрошив тебЯ, набила
глупостЯми!
     - †енщина,  -  продолжал тЯнуть слова,  как невод,  рыбак,  - опьЯнение
усладами жизни проходит,  как бессвЯзный лепет горЯчки,  оставлЯЯ не больший
след,  чем пена на песке морском. Ќа пути внезапности смерть постигнет тебЯ,
и в дальнее странствие, кроме своей трухи, ты с собою ничего не возьмешь.
     € было так, как было. †енщина покрыла лицо желтыми розами, а разнокожие
радовались:  "‘лава справедливому,  помудрел рыбак,  а  не мы",  -  и твердо
решили остерегатьсЯ страшного дара аллаха.

     - Џоистине,  -  сказал купец,  обладавший золотом,  - твои притчи стоЯт
богатства! € мы, иншаллах, в €сфахане прославим встречу с тобой...
     - €  если бы  не  боЯзнь затруднить тебЯ,  -  поспешно продолжил купец,
владелец  драгоценностей,   -  перед  тЯжелым  путешествием  через  пустыню,
которое, как сказал хозЯин, ты завтра предпримешь, - да приведет тебЯ свЯтой
•ассан к  берегу благополучиЯ!  -  мы бы умолЯли усладить наш слух еще одним
поучением. ‚озблагодарим судьбу за...
     - џ  бы  счел  себЯ неблаговоспитанным гостем,  если бы  воспользовалсЯ
вашей учтивостью и  поспешил уйти.  €мам сказал:  "Ќе  нужны все блага мира,
если подстерегает нас разлука".  „а разрешат покорители путей принести слуге
моему горЯчее каве и кальЯны...
     €  когда  слуга,  обменЯвшись взглЯдом с  шейхом,  едва  слышно  шепнул
по-грузински:  "Џьют!" и поставил перед своим господином хрустальный кальЯн,
шайх громко по-персидски произнес:
     - „а  будет  испито столько,  сколько сваливает видЯщего и  слышащего в
тину сновидений!  Ќеизбежно мне, о купцы, сказать слово, подходЯщее к месту.
„а усладитсЯ ваш слух поистине поучительной притчей.


        ‘“„ ‘“‹…‰ЊЂЌЂ

     €, словно не замечаЯ беспокойных взглЯдов купцов, усиленно борющихсЯ со
сном, шейх продолжал:
     - „о  менЯ  дошло,  что  в  давно  прошедшие лунные  и  солнечные года,
занесенные  песками  времени,   в   городе  Ѓагдаде  жил   купец  по   имени
•ассан-аль-•ассиб,  обладавший  несметными  богатствами,  женами,  подобными
гуриЯм,  молодыми невольницами и рабами. Џо воле ѓабриэла, лавка этого купца
самаЯ   богатаЯ   на   базаре,   была   всегда   переполнена  прославленными
покупателЯми, ибо сам калиф и эмиры забирали у него товары длЯ своих жен.
     ‚о  имЯ  справедливости скажем:  не  одним богатством •ассан-аль-•ассиб
снискал почет и уважение всех,  но еще необыкновенным благочестием.  Ќикогда
•ассан  не  забывал вознести положенные правоверным на  каждый день  молитвы
аллаху и даже пользовалсЯ случаем лишний раз сотворить намаз.  Ќи один нищий
не  проходил мимо  его  лавки,  не  получив горестный вздох  сочувствиЯ.  Ћн
благочестиво помогал вдовам и сиротам оплакивать их нужду и печальную участь
и молил аллаха не допустить несчастных умереть с голода около его дверей.
     ќто о бедных,  необдуманно родившихсЯ; другое - о дарах калифу, везирам
и страже.  ‘видетель пророк,  никто не мог сравнитьсЯ с •ассаном в изЯществе
подарков и щедрости.  € когда случилось то,  что случилось, базар в волнении
зажужжал,  как выгнанные из ульЯ пчелы:  "Ћ Ђали!  Ћ Њохаммет!  •ассан ночью
обворовал своего  соседа гЯура!"  ‘уд  в  Ѓагдаде творил сам  великий везир,
считавший себЯ в судебном деле преемником мудрого ‘улеймана-бен-„ауда. € вот
на  жалобу гЯура собрались не только возмущенные владетели лавок,  но и  все
жители  Ѓагдада,   кипевшие  негодованием  на  •ассана  за  его  неслыханный
поступок.  Џрибежало столько, что все не вместились в судилище. ’огда скамьи
заполнили богатые и знатные,  а остальные поспешили захватить места на улице
и   поставили  глашатаЯ  длЯ  передачи  происходЯщего  у   великого  везира,
последователЯ ‘улеймана-бен-„ауда.
     ‚еликий везир •оссейн обратилсЯ к гЯуру:
     - ѓовори ты!
     Њолнией сверкнули глаза гЯура:
     - Ћ  великий  везир,   вот  уже  семь  полнолуний,   как  Я  приехал  в
благословенный Ѓагдад.  †елаЯ удвоить состоЯние,  Я распродал в своей стране
все имущество и  даже рабов и  невольниц.  Ќа вырученные туманы и  пиастры Я
купил драгоценное оружие:  лезвиЯ из дамасской стали, а рукоЯтки из слоновой
кости,   или  золотые  с   тончайшей  резьбой,   или  обсыпанные  бирюзой  и
самоцветными камнЯми,  нефритовые вазы,  над  которыми  трудились сотни  лун
шлифовальщики,    достойные   райского    цветника.    ‚ластелин   вселенной
благожелательствовал мне,  и часть сокровищ Я продал с большой прибылью.  „а
не будет сказано,  что Я поступил глупо, спрЯтав вырученные золотые монеты у
себЯ в  доме,  ибо они остались у  менЯ целы.  •ассан-аль-•ассиб -  да падет
позор на его голову!  -  был моим соседом по лавке. ‚ерЯ в его благочестие и
дружбу,  Я  радовалсЯ частому посещению его  и  показывал то,  что показывал
только знатным покупателЯм.  Ћн  ничего не  приобретал у  менЯ,  но  подолгу
любовалсЯ драгоценностЯми. ‚чера, как всегда, Я открыл свою лавку и - о горе
мне! - увидел ее опустошенной! ‘ отчаЯниЯ Я чуть не лишилсЯ ума, но, придЯ в
себЯ,  бросилсЯ к •ассану посоветоватьсЯ и -  клЯнусь солнцем, улыбчивый див
тут ни при чем!  - с удивлением увидел весь свой товар разложенным на полках
в лавках •ассана.  „а отвернетсЯ от него аллах!  Ћн торговал им,  как своим.
’олько самые драгоценные изделиЯ,  как Я потом узнал, презренный унес к себе
домой.  Ќа  мой  отчаЯнный крик  сбежались и  владетели лавок,  и  погонщики
верблюдов,  и  разносчики воды.  Ћни  со  стыда  сгорели,  увидЯ мой  товар,
украденный •ассаном.  „а покроетсЯ его голова пеплом моего стенаниЯ!  Ћн без
тени смущениЯ велел всем выйти из лавки, спокойно запер ее и пошел домой, не
обращаЯ вниманиЯ на  возмущение всего базара.  ’ут  луч солнца проник в  мою
печаль, и Я, о великий везир, бросилсЯ к тебе, как бросаютсЯ от огнЯ в воду,
искать справедливости.
     - ‘ великим возмущением смотрю Я на тебЯ, о •ассан-аль-•ассиб! - сказал
везир.  -  —то сделал ты? ђазве не был ты богаче всех купцов Ѓагдада? ˜айтан
соблазнил тебЯ,  и ты,  жертва позора, отдал ему предпочтение перед аллахом.
ђазве на базаре каждый день не стоит вор,  пригвожденный к дереву?  ђазве не
знаешь ты,  что  двойнаЯ кара ожидает того,  кто  обворует соседа своего или
гостЯ?  €бо  сказано:  гостеприимство -  перваЯ добродетель правоверного!  Ћ
•ассан-аль-•ассиб,  обворовавший своего соседа и нашего гостЯ, не надейсЯ на
снисхождение! ’еперь говори ты!
     - ‚еликий везир,  сколь горестны,  -  вскинул руки к небу •ассан,  -  и
печальны длЯ моего сердца твои жестокие слова!  ’ы  знаешь:  "Ђллах окликнул
мое  сердце и  сказал:  "ѓде есть нужда,  там  желанное -  это  Я,  где есть
притЯзание, там цель - это люди". џ не обманщик, бисмиллах, и не чудотворец!
џ •ассан-аль-•ассиб!  € разве Я нуждаюсь в богатстве, чтобы стать вором? ‚сю
жизнь  посвЯтил  Я  молитве  аллаху  и  благочестию.  Ќо  навеЯнное шайтаном
сомнение тревожило мою душу, как самум - песок: не мало ли Я молюсь, доходЯт
ли молитвы мои до ушей аллаха,  угодна ли их чистота вечному, неизменному? €
взмолилсЯ Я так: "Ћ аллах всемогущий, всетворЯщий! Ќет у менЯ другой услады,
кроме молитвы тебе и  восхвалениЯ.  ‘низойди до раба твоего,  о  повелитель,
воздай мне  должное и  выкажи чем-нибудь снисхождение к  •ассан-аль-•ассибу,
дабы знал он,  что молитвы его угодны тебе".  ’ак,  великий везир, молилсЯ Я
перед каждым сном.  € вчера аллах уготовал мне такой же день,  и Я, совершив
последний намаз,  лег на ложе в  благочестии и,  равнодушный к  благам мира,
заснул крепким сном.  "‚ставай, •ассан!" - услышал Я голос, подобный музыке.
"Љто ты  и  зачем будишь менЯ?"  -  спросил Я  изумленно стоЯщего перед моим
ложем старца в  голубом тюрбане.  "џ -  аллах,  пришедший по твоей ‘трастной
мольбе!"  -  "Џрибегаю к  аллаху от гнева аллаха!"  -  воскликнул Я и тотчас
увидел вокруг ослепительный свет,  повергсЯ ниц и, целуЯ землю у ног аллаха,
не  смел  поднЯть глаз.  ‘видетель Њохаммет!  ‘лышу  вновь  слова,  подобные
музыке:  "•ассан-аль-•ассиб,  ты  услаждаешь мой слух чистыми молитвами.  „а
будешь ты,  избранный,  примером длЯ  многих,  да  узнают все,  как  ценю  Я
преданность, ибо истина в ней. ‚стань, •ассан, и прими знак моего довольства
тобой при посредстве четырех вещей -  сердца,  тела,  Языка и имущества. ’ри
первых отдай мне,  а  четвертое пойди сейчас на базар и возьми у нечестивого
соседа твоего гЯура.  „а  будет  твоим то,  что  давно восхищает твой  глаз.
Џоспеши, ибо с каждым днем...

     Ќо  тут  шейх  увидел,  что  слуга снова внес на  подносе дастархан,  и
скромно умолк.
     Ђ  когда  на  дне  маленьких фаЯнсовых чашечек осталась одна  гуща,  он
продолжал:

     - ...с  каждым днем драгоценностей в лавке гЯура становитсЯ меньше.  Ќе
забудь скамейку,  на которой он сидел, ибо сказано; если в лавке нет товара,
незачем в  ней сидеть".  Ћ великий везир,  как смел Я ослушатьсЯ аллаха,  да
прославитсЯ мощь его,  и  не  принЯть дара свЯщенного?  џ  тотчас побежал на
базар и сделал то, что сделал.
     € •ассан распростерсЯ перед везиром.
     - Ѓлагочестивый •ассан,  удостоенный посещениЯ аллаха,  да  пребудет  с
нами его благословение!  ‚стань, иди с миром и владей всем, что подарил тебе
аллах!
     - ‚о имЯ всемогущего,  великий везир!  -  воскликнул гЯур.  - Љак можно
придавать значение снам?  Џусть багдадский вор надушил бы  рот свой,  прежде
чем осквернить твой слух ложью,  ибо завтра ему во сне аллах подарит любимую
жену калифа, и он пролезет в гарем и возьмет ее...
     - —ужеземец,  - сказал везир, - тебе простительно не знать наши законы:
ни одному правоверному не может приснитьсЯ сон во вред калифу.  €ди с миром,
молись своему аллаху,  и Я от души желаю, чтобы твои молитвы усладили свЯтые
уши,  и да будет щедрость его подобна проЯвленной к •ассану-аль-•ассибу.  „а
услышит мое решение господин мой ‘улейман-бен-„ауд!
     …ще не успело затихнуть восхищение мудрым судом везира, как правоверные
с жадным любопытством снова заполнили судилище.  €бо на следующее после суда
утро раздалсЯ на базаре крик •ассана,  и сбежавшийсЯ народ увидел,  что гЯур
перетащил к себе ночью весь товар •ассана и торговал им, как своим.
     € •ассан, кипЯщий гневом, прибежал к великому везиру.
     ‚ыслушав дело, везир сурово посмотрел на гЯура и сказал:
     - ѓЯур,  жертва неосторожности,  что ты сделал? ‡най, воровство в нашей
стране не  имеет снисхождениЯ ни  длЯ купцов,  ни  длЯ знатных,  ни даже длЯ
гостЯ, и поступок такой по меньшей мере караетсЯ отсечением правой руки.
     - ‚еликий везир, - смиренно ответил гЯур, - ты справедлив. € как можешь
ты думать, что Я не знаю, сколь строг суд твоей страны? ’ы, о благочестивый,
наставил менЯ  на  путь истинный,  ты  посоветовал выпросить у  моего аллаха
милости,  подобно •ассану.  ‚чера перед сном Я горЯчо молилсЯ: "Ђллах мой, -
сказал Я,  - посмотри, какой добрый аллах у •ассана, он воистину по-аллахски
вознаграждает своих правоверных.  „а  не будет сказано,  что ты слишком слаб
длЯ помощи в моем несчастье".  Џомолившись так, Я заснул крепким сном. ‚друг
слышу: "‚ставай, мой сын, попавший в беду в чужой стране!" ‚скочил - и вижу:
надо мной летает мой аллах в золоченых сандалиЯх.  "Ђллах мой! - закричал Я.
- ‘тань на  землю,  чтобы Я  мог простеретьсЯ перед тобой!"  -  "‘ын мой,  -
сказал аллах,  -  по законам неба,  аллахи не должны касатьсЯ земли, дабы не
пристали к их стопам грехи человека. € если кто осмелитсЯ сказать, что видеп
аллаха стоЯщим на земле,  плюнь ему в глаза и вели надушить рот. ’акже у нас
считаетсЯ неприличным делать подарки на  чужой счет.  Ќо  раз  мой  сосед по
седьмому  небу,   аллах   мусульманский,   неучтиво  коснулсЯ  кисета  моего
подданного,  неизбежно и мне ответить тем же,  иначе могут усомнитьсЯ в моей
силе,  -  а сейчас длЯ этого совсем неподходЯщий час,  ибо можно поставить в
затруднительное положение  миссионеров,  привлекающих ко  мне  поклонЯющихсЯ
мне. €ди, сын мой, - продолжал аллах, нежа мою голову золоченой сандалией, -
и  сделай  при  посредстве четырех предметов одно  то,  что  сделал с  тобою
•ассан.  Ќе забудь взЯть у него аршин,  ибо сказано:  незачем держать аршин,
когда нечего мерить..." Ћ великий везир, как смел Я ослушатьсЯ моего аллаха?
€ не ты ли благосклонно высказал мне пожелание?
     - ѓЯур,  - сказал везир, поймав на лету ресницу, выпавшую из его век, -
Я  не  слышал о  заключении дружественного союза  между  аллахами,  поэтому,
соблюдаЯ учтивость,  каждый повелевает лишь у  себЯ,  не  вмешиваЯсь в  дела
иноземного аллаха.  Ћ гЯур,  гЯур!  Њое пожелание должно исполнитьсЯ в твоей
стране. Ќо ты чужеземец и мог не знать наших законов. ‚о имЯ господина моего
‘улеймана-бен-„ауда  Я   поступлю  с  тобою  снисходительно,   а  не  как  с
обыкновенным вором:  •ассан-аль-•ассиб получит твой и свой товар обратно,  а
спрЯтанные тобою дома золотые монеты перейдут, как судебнаЯ подать, в сундук
калифа.  € ты должен немедленно покинуть нашу страну.  €ди с миром!  Ћдежду,
что на тебе,  прими в дар:  да не будет сказано, что в Ѓагдаде нарушен закон
гостеприимства и гость отпущен голым, как обглоданнаЯ кость.

     - Џоистине  необыкновеннаЯ притча!  -  воскликнул купец,  набивший свои
тюки тканЯми.
     - „а  не  допустит аллах до  такого сна  кого-либо в  караван-сарае,  -
угрюмо проговорил купец, везший драгоценности.
     - €ншаллах и  еще пЯть раз иншаллах!  „а пребудет с  нами благословение
всемогущего!  -  воскликнул купец,  скупивший золото, тревожно поглЯдываЯ на
свои тюки.
     - Ќезачем боЯтьсЯ,  -  твердо сказал юркий купец,  закупивший имбирь, -
караван-сарай не место длЯ сна.
     - ’воими устами говорит мудрость пророка, - одобрительно кивнул головой
шейх. - ‘амое лучшее место длЯ сна - собственный дом.
     - Ѓлагословен аллах,  поставивший тебЯ на нашем пути,  о  благочестивый
шейх!  -  сказал купец,  торговавший благовониЯми,  борЯсь с зевотой. - ’вои
раем посланные притчи сократили нам  ночь,  и  пределом невежливости было бы
умолЯть тебЯ продолжать, ибо говоритсЯ: "Ќе удерживай гостЯ, когда ему времЯ
отдохнуть".
     - „а,  -  сказал юркий купец,  -  побледневшаЯ луна напоминает о скором
утре. ‚озблагодарим гостЯ за...
     - Џоистине,  благочестивый шейх,  тебе необходим отдых, ибо по пустыне,
которую ты должен пересечь, бродит разбойник Ђльманзор.
     - Ѓисмиллах,  ваша учтивость ставит менЯ в затруднительное положение, о
благовоспитанные купцы!  Ќо,  по  желанию  Ђали,  мой  слуга  владеет верным
глазом,  и Я не боюсь за свой кальЯн. „а и не будет сказано, что, разделив с
вами ужин,  Я  не  продлил встречу с  купцами,  приближенными к  „авлет-ханэ
грозного  из  грозных  шаха  Ђббаса.   ЉлЯнусь  Ќеджефом,  пусть  двенадцать
Ђльманзоров бродЯт по пустыне,  подстерегаЯ мое поЯвление,  но неизбежно мне
усладить ваш слух занимательной притчей...
     ѓорестные вздохи застрЯли в  горле купцов,  а  опущенные глаза скрывали
отчаЯние,  отражающеесЯ в них, как парус в воде. ˜арообразный купец держалсЯ
за плечо соседа, чтобы не свалитьсЯ. †елчный купец, поднесЯ к носу сосудик с
амброю, тихо стонал. ђЯдом из-за тюка доносилсЯ скрежет зубов.
     Ќо  шейх,  полный упоениЯ,  ничего не  замечал.  ‹юбовь к  притчам есть
свЯтость,  и не посещает она грЯзные сердца! ЏоднЯв глаза к небу, он с жаром
возвестил:
     - ‚о имЯ величиЯ аллаха!


        ЊЂ‰„ЂЌ —“„…‘

     “лыбчивый див подсказал мне притчу,  и  Я  принЯл ее,  как благоухающую
розу.
     ‚  минувшие века,  по  воле сеЯтелЯ счастьЯ,  в  Њахребе жил Ђль-Ѓекар.
Ѓогатство этого эмира давно превысило его ненасытные желаниЯ, и даже главный
хранитель сундуков не  трудилсЯ над  точным  подсчетом слитков  золота,  ибо
количество их было выше чисел его знаниЯ.
     ’акже  славилсЯ Ђль-Ѓекар  неповторимой красотой своих четырех законных
жен и шестидесЯти шести хасег.
     Ќо ничто не радовало взора эмира -  ни оманский жемчуг,  ни зубы оленЯ,
оправленные в золото, ибо приближалась осень его жизни, а ни жены, ни хасеги
не  родили ему  ни  сына,  ни  хотЯ бы  дочь.  „олго томилсЯ эмир в  печали,
испытываЯ неловкость перед другими эмирами.  ’акже обременЯла его дума: кому
оставить богатство?  ‚ одну из лунных ночей,  когда сон, словно олень, бежал
от его ложа,  эмир надел на шею талисман и решил посоветоватьсЯ с хранителем
сундуков.
     - Ћ хранитель из хранителей! „а подскажет тебе ѓабриэл, что делать мне.
џ  провожу с  моими пополневшими женами и гибкими наложницами восхитительные
ночи,  не отказываЯ себе ни в  горьком,  ни в  сладком,  а чрева их остаютсЯ
пустыми, как головы моих везиров. —ем излечить мне бесплодие моего гарема?
     •ранитель подумал не более половины базарного днЯ и убежденно сказал:
     - ‚еликий  эмир  из  эмиров!   Ќеизбежно  мне  признатьсЯ,   это  очень
щекотливое дело.  €ногда и  шуршание чадры приводит в  дрожь то,  что  копью
подобно,  а  иногда и  землетрЯсение бессильно всколыхнуть то,  что с  тенью
схоже.  “достой доверием предсказателей,  они клЯнутсЯ Њеккой, что в подобны
случаЯх помогает путешествие.  „о менЯ дошло,  о  повелитель,  что на рубеже
всех  царств,  неизвестно когда и  кем  создан Њайдан чудес.  Ќе  только все
созданное аллахом можно там найти, но и то, о чем никогда не думал властелин
вселенной,   о  чем  не  догадываетсЯ  даже  шайтан.  €дущего  да  постигнет
осуществление надежд! „а сделает гладкой Њохаммет твою дорогу, да будет день
из дней, когда ты найдешь то, что ищешь!
     ‚еликаЯ радость снизошла на эмира,  и  он повелел рабам оседлать белого
верблюда  длЯ  длительного путешествиЯ.  ђаспределив между  везирами  заботы
эмирства и заметив едва скрываемое ими удовольствие,  эмир,  хитро улыбаЯсь,
отпустил их.  Ќо  когда  скрылсЯ за  ковром  последний алтабасовый азЯм,  он
призвал невольника своего Ђли.  Њногократно убедившись в  преданности его  и
очарованный благоприЯтными речами и красотой,  подобной луне в четырнадцатую
ночь  своего  рождениЯ,  эмир  возвысил Ђли  до  высокого званиЯ  "снимателЯ
чувЯк".  Ќо чувЯки тут ни при чем,  главное -  тайные беседы,  после которых
эмир приводил в изумление и смущение всех везиров осведомленностью обо всем,
что они делали.
     - ‘леди за всеми,  -  милостиво сказал эмир.  -  „а будет зоркость твоЯ
подобна Ястребиной!  Ќе предавайсЯ бесплодной лености,  бодрствуй от первого
до  последнего намаза,  ибо сон -  не  что иное,  как бездействие,  радующее
шайтана...  ‡абудь  о  нирване...  „а  будут  ночи  твои  подобны усладе раЯ
седьмого неба!  € если случитсЯ не предвиденное даже аллахом, повелеваю тебе
немедлЯ менЯ известить. „а умножитсЯ мое благосостоЯние под твоим преданным,
несмыкающимсЯ глазом.
     ’ак наставлЯл эмир своего невольника. ђаспростершись ниц, Ђли поцеловал
землю между рук и смиренно сказал:
     - ‘лушаю и повинуюсь!
     ќто - о понЯтливом Ђли. Ћб эмире - другое.
     ЏройдЯ  большие и  малые  дороги,  начертанные судьбою,  эмир  внезапно
остановилсЯ у высокого входа.
     Ќа зеленой доске сверкала белаЯ доска с надписью желтого цвета:
     "‚ойди,  о путник, здесь Њайдан чудес! “сладись бессмертными мыслЯми, и
да будет тебе утешением опустошенный кисет".
     Џрочел  эмир  и  подумал:  "’акаЯ надпись более  полезна при  выходе из
Њайдана чудес".  Ќо ничто не может остановить ищущего, и эмир почти вбежал в
приветливо распахнувшиесЯ ворота.
     Ќе  далее  как  в  десЯти  локтЯх  от  входа  эмир  увидел  отЯгощенное
золотистыми плодами дерево.  Ќа  одной из веток висел большой розовый лист с
поучительной надписью:
     "Ћ путник, остерегайсЯ плодов познаниЯ, ибо однажды они лишили человека
небесного раЯ".
     ќмир  спокойно  посмотрел  вверх  на  голубой  шатер,  хитро  улыбнулсЯ
гаремным воспоминаниЯм,  наполнил карманы золотистыми плодами и  сказал себе
так:  "Џоистине  велик  аллах,  ибо  он  знал,  что  делал,  когда  создавал
человека".
     €дЯ  рЯдом  со  своей  тенью,   эмир  убедилсЯ,  что,  кроме  множества
бесполезных деревьев с надписЯми:
     "Ћрех,  не  раскушенный  ни  одним  правоверным",  "–веты  наслаждений,
хранЯщие в  сердцевине змеиное жало",  -  есть и  еще  многое,  что достойно
изумлениЯ.
     - Ћ аллах,  как велик ты в шутках своих!  - невольно воскликнул эмир. -
Ќеужели и это люди, ибо у них две ноги и голова? Ќо клЯнусь бородой пророка,
они созданы шайтаном!  Џодобно лавкам, они торчат на всех тропинках, и чтобы
их не принЯли за тех,  кем они воистину ЯвлЯютсЯ, они повесили на своих шеЯх
доски с соблазнительными надписЯми.
     Ќа  соединении двух  дорог стоЯл улыбчивый чужеземец с  открытым лицом,
открытым сердцем и...  -  о  свЯтой •уссейн!  -  весь он  так был откровенно
открыт,  что,  подобно кисее,  просвечивал насквозь,  ЯвлЯЯ взору то, что из
благопристойности скрыто аллахом под покровом кожи.
     Ћ правоверные! Ќе сочтите менЯ лгуном! Ќа груди чужеземца висела меднаЯ
доска с греческой надписью: "Џознай самого себЯ, и ты познаешь бытие".
     - ЉлЯнусь  аллахом!   -  воскликнул  эмир.  -  Ќезачем  утруждать  себЯ
познанием,  ибо  эту  мозаику можно даром,  и  притом каждый день,  видеть в
"сарае одиночества"!
     €,   высокомерно  отвернувшись,  он  внезапно  узрел  нежную,  подобную
утренней заре,  гурию  в  пышной одежде,  обвешанную смарагдами,  -  и  стал
жертвой удивлениЯ.  ѓуриЯ,  с ангельской улыбкой проглотив курицу,  схватила
баранью ногу.  Ћткинув кость, она томно выгнула спину и рванула к себе котел
с пилавом...
     "Њать красоты!  „очь морской пены и чайки мужского рода", - прочел эмир
над нею надпись и, подумав немного, сказал:
     - Ќеизбежно аллаху прекратить подобные забавы чаек,  иначе  обыкновенно
рожденным не останетсЯ ни одного финика.
     ‘ворачиваЯ вправо и влево, эмир споткнулсЯ и словно окаменел: перед ним
стоЯла  плоскаЯ,  как  доска,  женщина с  изогнутыми ногами,  с  вывернутыми
руками, с повернутой набок головою.
     Џрочитав  надпись:  "€зЯщество",  -  эмир,  отдуваЯсь,  забегал  вокруг
женщины. ‚незапно он радостно вскрикнул:
     - ЉлЯнусь аллахом,  вот перед!  €бо Я  никогда не видел,  чтобы амулеты
висели на спине!
     “спокоившись,  эмир опустилсЯ на колени около юркого грека с  надписью,
составленной из оливок:
     "Ћт всех правоверных и неправоверных принимаю заказы на бочки „иогена".
     ќмир любил оливки,  но  не  бочки.  Ћн пошел дальше по волшебной тропе,
переходЯ от чуда к чуду, потом спешно расстелил коврик и совершил намаз:
     - Ћ  всемогущий,  не допусти мозолЯм коснутьсЯ глаз моих и  направь мои
взоры, о вращатель сердец, на то, что Я ищу!
     € аллах счел возможным услышать его и повернуть к чуду из чудес.
     €зумленный эмир  чуть  не  упал замертво,  но,  раздумав,  обратил свое
внимание на  тело чуда.  Џодобное змее с  рыбьим хвостом,  оно  возлежало на
мшистом ковре,  головы были прозрачные, а их эмир насчитал ровно сто и одну:
посередине самаЯ большаЯ и по пЯтьдесЯт с боков,  постепенно уменьшающиесЯ к
хвосту.  ‚  самой большой притаилась молниЯ.  Ђ  в  остальных,  как в  ханэ,
размещалось  все,   что  аллах  создал  длЯ  земли.   Ѓыли  головы,  набитые
колесницами,  движущимисЯ без коней,  верблюдов и  даже без ослов.  „ругие -
ближе  к  хвосту -  отсвечивали женскими украшениЯми,  привлекали загадочным
сочетанием красок и одурманивали благовониЯми.
     Љогда аллах помог эмиру очнутьсЯ, он воскликнул:
     - Ќе иначе как здесь найду то,  за чем путешествую! Ћ Њохаммет! Ћ Ђали!
ЏроЯвите милосердие,  пошлите мне ради сладости жизни средство от  бесплодиЯ
моего гарема.
     ’ут  эмир  предалсЯ  созерцанию  единственной груди  чуда,  опрокинутой
золотой чашей,  с нежным соском цвета радуги,  из которого капало золотистое
молоко.
     - Ѓисмиллах! Љак питательно золото! - восхитилсЯ эмир.
     Ќо  чудо,  принЯв  восторг эмира  за  ослиный крик,  продолжало гладить
голову юноши, который жадно прильнул к золотоисточающей груди.
     - Џоистине велик аллах в забавах своих!  -  воскликнул эмир. - Ћ ханум,
сколько времени может  стукатьсЯ о  твои  головы юноша без  вреда длЯ  своей
головы?
     - ‚о имЯ утренней звезды, отойди, праздношатающийсЯ по Њайдану чудес! -
гневно ответило чудо.  - ’ы родилсЯ в счастливый день, ибо у менЯ только две
руки и обе занЯты,  иначе,  видит •уссейн, Я не замедлило бы научить невежду
не мешать мне выращивать великих мудрецов.
     - Ћ  кроткаЯ  ханум!   „а  сохранит  тебЯ  аллах,   как  благоухание  в
хрустальном  сосуде,   но  разве  нельзЯ  хоть  на  четверть  базарного  днЯ
оторватьсЯ от...
     - ѓлупец из глупцов!  ‡най,  мудрецы выращиваютсЯ столетиЯми,  и если Я
хоть на  четверть мига задержу свой взглЯд на твоем ничего не значащем лице,
то запоздаю на много солнечных лет, и мир будет рад обойтись без мудрецов.
     - €збраннаЯ ханум  с  занЯтыми руками  и  свободным ртом,  не  твои  ли
мудрецы иногда поЯвлЯютсЯ в эмирате, проповедуЯ истины, клЯнусь небом, вроде
того,  что "без крыльев невозможно летать,  особенно над пропастью", или что
"человек может переплыть море,  перешагнуть горы, но выше своего носа ему не
прыгнуть",  или  что  "можно  открыть  новую  звезду,  но  попробуй вылечить
насморк", или...
     - Ћ презренный! —ем же вы благодарите моих питомцев за великие истины?
     - ЉлЯнусь  Њеккой,  женщина с  мудрой  грудью!  “  тебЯ  нет  повода  к
беспокойству, ибо аллах дал человеку немало способов проЯвить свою сущность:
вскормленных тобою  сначала жгли,  потом жалели,  что  не  дослушивали,  ибо
ЯвлЯлись последователи,  извращавшие смысл поучений сожженного,  их  тоже за
это  жгли.  Ќо  мир обогащалсЯ твоими новыми питомцами,  отвергавшими истины
предшественников.  ‘видетель •ассан,  за  это их также жгли или замуровывали
живыми,  иногда вешали.  Џотом,  по предопределению свыше, к ним привыкли, и
калиф •арун-ар-ђашид даже  издал длЯ  мудрецов особый ферман,  где  сказано:
"Џусть существуют,  но  не  размножаютсЯ".  Џо  этой причине,  о  плодовитаЯ
женщина, на них перестали обращать внимание, предоставив уличным мальчишкам,
которые -  поистине бич правоверных!  -  с криком:  "Њудрец! €йЯ, мудрец!" -
толпами бегали за ними.  € правоверные сожалели,  что сожженных еще жарче не
отблагодарили.
     - Ћ рожденный шайтаном! Ћ пресмыкающийсЯ! - в Ярости затрЯслось чудо. -
’ебе аллах в  щедрости своей дал одну голову,  но длЯ эмира и  это оказалось
слишком много.
     - џ сейчас узнал все в изобилии, но ничего веселого, - вздохнул эмир. -
Ћ ханум с чрезмерной грудью!  ‡ачем тратишь молоко на бесполезных,  не лучше
ли выращивать племенных ослов, столь ценимых эмирами?
     - Ђллах воздал каждому по силам его, - с ехидной скромностью произнесло
чудо. - џ выращиваю мудрецов длЯ вселенной, а среди эмиров и без моей помощи
достаточно ослов.
     ќмир почему-то обиделсЯ.  Ћн пощупал свои уши, потом поправил жемчужный
султан на тюрбане, дотронулсЯ до талисмана, обретЯ величие, воскликнул:
     - Ѓисмиллах,  сегоднЯ во сне Я видел рыбу!  ѓде же наЯву удача? € какой
ответ может быть убедительным, если Я не могу подкрепить его ножом палача?
     €з  этого  затруднениЯ его  вывел  невольник  Ђли,  мчавшийсЯ к  своему
повелителю,  подобно урагану.  Ћхваченный восхищением,  Ђли пыталсЯ обогнать
свой собственный крик, сверкающие глаза его источали восторг.
     - Ћ эмир эмиров, спешу усладить твой слух радостной вестью об умножении
твоего благосостоЯниЯ!  Њолитвы твои  услышаны аллахом,  ибо  четыре жены  и
шестьдесЯт шесть наложниц твоих родили по мальчику,  прекрасному, как луна в
четырнадцатый день своего рождениЯ!  Џо желанию аллаха, каждые шесть братьев
старше других шести на одни только сутки.
     - Ќеизбежно мне  узнать,  сколько  времени Я  путешествую?  -  спросил,
подумав, эмир.
     - Ћ господин мой,  ровно девЯть месЯцев и десЯть дней, Њохаммет проЯвил
к твоему гарему приветливость и благосклонность,  и Я, не дыша, мчалсЯ сюда,
желаЯ поскорей обрадовать тебЯ многочисленным потомством.
     ќмир с завистью и восхищением оглЯдел Ђли с ног до головы.
     - ‘ам  свЯтой •уссейн поставил тебЯ  на  моем пути!..  Ѓлагодарность за
добро занимает в  моем  сердце избранное место.  ’ы  мчалсЯ,  подобно оленю.
Џоистине ты заслужил отдых, поэтому, мой невольник из невольников, повелеваю
тебе  остатьсЯ  здесь,  ибо  воздух  Њайдана  чудес  благоприЯтствует  твоей
сущности.  ‚озьми талисман - зубы оленЯ - и положи его на полку. Ђ над собой
не забудь прибить золотую доску с надписью: "‘осуд изобилиЯ".
     ‘казав  так,  эмир  поспешил  домой  отпраздновать семьдесЯт  обрезаний
своего потомства...
     - ‚от о них и все, - закончил шейх.

     Њайдан чудес, по-видимому, взволновал купцов. Ћни терли кулаками глаза,
беспокойно двигали руками и хрипло что-то восклицали.
     - Џоистине  Я  хорошо  делаю,   -   сказал  юркий  купец,  -  отправлЯЯ
невольников на времЯ своего отъезда к соседу.
     - ˜айтан  свидетель,  это  средство  хорошо  действует днем,  -  сказал
высокий купец,  обладатель слоновой кости, и как-то странно уронил голову на
плечо желчного купца.
     - Ѓлагодарение аллаху,  у  менЯ  одна  жена!  -  угрюмо пробурчал юркий
купец. - €бо сказано: "ѓотовь столько, сколько сможешь скушать".
     - Ќикогда  нельзЯ  предугадать  аппетита,  -  сказал,  тревожно  ерзаЯ,
желчный купец,  перекладываЯ голову купца  -  обладателЯ слоновой кости,  на
плечо купца, скупившего алтабас.
     - Ѓлагородный путник!  - почти плача, воскликнул нервно купец в большом
тюрбане.  -  ‚оистину поучительны твои притчи.  €  если бы тебе не предстоЯл
тЯжелый путь по знойной пустыне,  мы бы умолЯли тебЯ продолжать, но неучтиво
томить всю ночь путника пред долгим путешествием.
     - „а  пошлет тебе  небо  увидеть во  сне  рыбу!  -  срывающимсЯ голосом
выкрикнул купец,  похожий на шест.  -  Џозволь с  почетом проводить тебЯ,  о
шейх, до дверей твоей комнаты.
     ˜ейх бесстрастно посмотрел на  купцов.  ’ут  вошел его слуга и,  сменив
воду в кальЯне, шепнул по-грузински:
     - Ћни из камнЯ... скоро утро...
     ‡атЯнувшись голубым дымом, шейх громко по-персидски сказал:
     - „а свалЯтсЯ камни под напором молотка каменщика Љерима!
     - ˜ейх из шейхов!  -  простонал купец, везший драгоценности, держась за
чалму.  -  Ђллах свидетель,  тебе следует отдохнуть, ибо пустынЯ, где сейчас
бродит...
     - Ѓлаговоспитанные купцы, как могу Я воспользоватьсЯ вашей учтивостью и
предатьсЯ недостойному чувству  себЯлюбиЯ?  „а  не  будет  сказано,  что  Я,
разделив с вами половину ночи, не закончил ее неповторимой притчей из ’ысЯча
второй ночи о разбойнике Ђльманзоре.
     ‘давленные стоны,  тихий  скрежет  зубов  и  сжатые  в  складках одежды
кулаки, по-видимому, не были замечены шейхом, ибо он безмЯтежно продолжал:


        ђЂ‡ЃЋ‰Ќ€Љ Ђ‹њЊЂЌ‡Ћђ

     - ќту  притчу начертала судьба иглою  неожиданности в  глазах искателей
богатств.  „о менЯ дошло, любезные купцы, что в „амаске жил богатейший купец
ќль-„ин.  …го лавка, лучшаЯ на базаре, по желанию второго неба, наполненного
золотом,  благовониЯми и драгоценными камнЯми,  привлекала к нему знатнейших
покупателей. Ќо аллах угадал: человек никогда не бывает доволен ниспосланной
судьбой.  € однажды ќль-„ин, решив удесЯтерить свое богатство, поспешно стал
нагружать караван  длЯ  путешествиЯ в  чужие  страны,  дабы  распродать свои
товары дороже, а купить чужие дешевле.
     - Ћ мой сын, - воскликнула его мать, - знай, что пророк сказал: "Ѓлажен
человек,  питающийсЯ плодами своей  земли и  не  предпринимающий путешествиЯ
хотЯ бы на тысЯчу полетов стрелы".
     - „а простит менЯ пророк! Ћн не занималсЯ торговлей, поэтому его советы
не ценны.
     - Ћ  сын  мой,  благодарение аллаху,  ты  и  так  богаче всех  купцов в
„амаске.  ‡ачем раздражать аллаха жадностью и подвергатьсЯ опасной встрече с
разбойником Ђльманзором?
     - „а будет тебе известно,  о  мать из матерей:  судьба каждого человека
висит у него на шее. € да не будет сказано, что ќль-„ин испугалсЯ разбойника
Ђльманзора и что мои десЯть вооруженных слуг храбры, как зайцы.
     - Ѓисмиллах!  - воскликнула мать. - Џочему в коране ничего не сказано о
глупцах?  ‚сем известно:  караваны в  пЯтнадцать или  двадцать человек легко
ограблЯютсЯ Ђльманзором и его слугою,  который украдет ресницу из глаза -  и
ты ничего не заметишь...

     ‘вист ветра и рычание тигров наполнили помещение.  "˜ейх" поднЯл голову
и облегченно вздохнул, ибо он увидел, что рычание исходит не от тигров, а от
крепко спЯщих навалившихсЯ друг на друга купцов, и скромно умолк.
     ...Ђ  когда настало утро...  в  помещение ворвалсЯ взлохмаченный хозЯин
караван-сараЯ. ЋглЯдев купцов и пересчитав их, он радостно воскликнул:
     - ‹а иллЯ иль алла,  Њохаммет расул аллах! Ѓлагодарение небу, вы здесь!
‡аглЯнув сейчас под навес,  Я  нечестиво подумал,  что вы ночью убежали,  не
заплатив мне за ужин и ночлег.
     Љак предрассветный ветер разгонЯет туман в камышах, эти слова мгновенно
разогнали сон купцов.  ‚скочив,  они метнулись под свод,  потом к нишам, ища
свои  тюки.  Ћбезумев,  они  наскакивали  друг  на  друга  и  с  проклЯтиЯми
отскакивали.  Ќо  легче найти лопнувший мыльный пузырь,  чем то,  что было и
чего  больше  нет.   ‹ишь  потухший  кальЯн  одиноко  высилсЯ,  как  пальма,
затерЯннаЯ в песках.  €счезли даже подстилки,  на которых купцы сидели, даже
чалмы с голов!
     Љупцы с  ужасом уставились друг на друга.  ћркий,  полагаЯ,  что он еще
спит, ущипнул желчного. Ќеистовый рык вспугнул последнюю надежду.
     Ћттолкнув хозЯина,  подобно бесноватым,  купцы помчались во  двор,  под
навес.  Љрепко свЯзанные,  с заткнутыми ртами,  погонщики,  как тюки, лежали
рЯдом, кажетсЯ, они спали.
     - ѓде твой проклЯтый шейх? - закричал на хозЯина желчный купец.
     - „а уровнит аллах ему дорогу! - восторженно ответил хозЯин. - ˜ейх еще
вчера,  когда вы перетаскивали тюки в помещение,  щедро расплатилсЯ со мной,
сказав:  "Џравоверный должен спешить с  расплатой за  оказанное ему услуги в
пути, ибо завтрашний день полон неожиданностЯми".
     - Ћ аллах,  это был разбойник Ђльманзор! - воскликнул купец, похожий на
шест. - Ђллах, аллах, он увел всех верблюдов!
     - Џоистине ты  лишилсЯ ума,  -  возразил юркий,  -  не  на  себе же ему
таскать столько тЯжестей!
     - Ђллах, аллах, разве не в твоей власти было подсказать нам истину!
     - Ћ всемогущий!  Љак допустил ты проклЯтого разбойника так по-шайтански
запутать нас в притчах ’ысЯчи второй ночи, - рыдал грузный купец.
     - Ѓисмиллах, что Я скажу шах-ин-шаху? - стонал шарообразный.
     - „а ослепит его...  Я  думаю об Ђльманзоре...  всевидЯщий!  „а онемеют
руки разбойника!  - хрипел желчный купец, прикрываЯ ладонью бритую голову от
палЯщего солнца. - ‡ачем ему понадобилась моЯ чалма?
     - ЉлЯнусь аллахом,  не знаю,  на что ему твоЯ паршиваЯ чалма,  - злобно
прошипел купец,  везший драгоценности, - но моЯ ему наверное пригодитсЯ, ибо
в ней Я спрЯтал лучшие камни из моего товара!..


        ѓ‹Ђ‚Ђ ‘…ЊЌЂ„–Ђ’Ђџ

     ‘транно освещенное небо напоминало озеро,  на  одном краю его  ночь еще
тЯнула черные сети с  мерцающими звездами,  а на другом рассвет уже поднимал
оранжевые паруса.
     - ‘лава  Њохаммету,  сыпучие  пески  остались  во  владениЯх разбойника
Ђльманзора!  €  не  кажетсЯ  ли  тебе,  духовный брат  мой  Ђрчил,  что  при
благосклонной помощи  пророка  в  них  затерЯлись,  подобно  упавшим в  воду
алмазам, притчи из ’ысЯчи второй ночи?
     - ЉажетсЯ,  мой Љерим.  €  если бы  не двадцать взЯтых в  караван-сарае
верблюдов,  что тащатсЯ за нашими конЯми, сгибаЯсь под тЯжестью поклажи, то,
клЯнусь влахернской божьей матерью, ночь встречи с исфаханскими купцами была
бы подобна видению на Њайдане чудес.
     Њечтавший об оазисе Ђрчил с наслаждением вдыхал запах зарослей. ‘вернув
на извивающуюсЯ среди высоких папоротников и тростников тропу, Љерим потЯнул
за повод верблюда-вожака, и остальные, соединенные крепкой веревкой, покорно
двинулись за вожаком.
     Ќе звенели колокольчики,  - из осторожности Љерим срезал их, и песни не
пелись: тишина надежнейший щит длЯ тайного дела.
     Љерим приподнЯлсЯ на стременах,  раздвинул,