сокорей, зеленели лужайки. „жамуха, оставив на берегах дозоры, повел воинов возле воды. ‚оздух тут был затхлый, застойный, как в наглухо закрытой юрте. Ќад всадниками звенели надоедливые оводы, из-под копыт, пугаЯ коней треском крыльев, взлетали куропатки, в кустах перекликались синицы. Ќиже по течению береговые обрывы отодвинулись от реки, стало просторнее. „жамуха внимательно всматривалсЯ в следы Ѓуюрука, ‚ан-хана и ’эмуджина. ‘ыраЯ землЯ у воды, трава были истолчены множеством копыт, изредка попадались черные пЯтна огнищ, обозначающих места ночевок. Ћн не торопил своих воинов. …му не очень хотелось соединитьсЯ с ‚ан-ханом и ’эмуджином до сражениЯ. Џусть сами добывают себе победу. Ѓуюрука ‚ан-хан и ’эмуджин настигли у большого озера. „озорные донесли, что началось сражение. „жамуха повел воинов к месту сражениЯ кружным путем, прЯчась за пологие голые холмы. ‚скоре холмы кончились. Џеред ними лежала солончаковаЯ равнина, поросшаЯ кустами саксаула, они тЯнулись широкой полосой и вдоль берега озера. „жамухе было достаточно одного взглЯда, чтобы понЯть: Ѓуюрук терпит поражение. …го воины откатывались прижимаемые к кромке тростников, к топЯм. …ще немного - и ни одному найману не уйти живым. „жамуха заставил бить в барабан. …го поЯвление за спиной воинов ‚ан-хана и ’эмуджина было полной неожиданностью, они ослабили напор на Ѓуюрука, начали разворачиватьсЯ. „жамуха засмеЯлсЯ, повернул конЯ к всадникам, стоЯщим в стороне от сражениЯ. €здали заметил среди всадников ‚ан-хана и замахал руками. - ‘вои! - ‘вои, свои!- подхватили вокруг его крик. - ’ы откуда взЯлсЯ?- с радостным удивлением спросил ‚ан-хан. - џ летел следом за вами быстрее кречета!- ‘оскочил с конЯ, схватил полу халата ‚ан-хана, прижал к лицу.- џ думал, не доживу до счастливого днЯ встречи с тобой, хан-отец! Ђ где анда ’эмуджин? - Ћн там,- ‚ан-хан показал в сторону сражениЯ.- ‘мотри, „жамуха, бегут найманы! Ѓегут! Ќе все нам от них бегать. - “ менЯ, хан-отец, усохла печень, пока на твоем месте сидел ќрхе-•ара... Ђ ты на менЯ за что-то гневаешьсЯ. ‡а что, хан-отец?- „жамуха держалсЯ за стремЯ, снизу вверх смотрел в лицо хану.- ’ы искал помощи у ’эмуджина, а не у менЯ! €ли он лучше менЯ? - ‚ы длЯ менЯ оба равны и дороги, „жамуха. ’ы пришел ко мне без зова, и Я рад этому. - •ан-отец, Я пришел потому, что хочу быть всегда рЯдом с тобой. Ќо Я боюсь за свою жизнь.- „жамуха понизил голос:- …сли анда ’эмуджин вспомнит старые наши раздоры... - ‘мотри и вникай: бегут гордые найманы. Ѓегут, „жамуха! “ нас теперь есть дела поважнее давних раздоров. - џ тоже так думаю, хан-отец. Ќо так ли думает мой анда? Ѓоюсь, что нет. Џодскакали ’эмуджин, Ќилха-‘ангун, Ѓоорчу, „жэлмэ. ‘ коней хлопьЯми падала мыльнаЯ пена. ‚ глазах анды еще плескалась Ярость, охватывающаЯ человека в сражении. ќтот взглЯд задержалсЯ на лице „жамухи - словно жаром огнЯ опахнуло щеки, но „жамуха не отвел глаз, только чуть опустил длинные ресницы. - Ђ-а, это ты нам все испортил...- сквозь зубы проговорил ’эмуджин. - —то Я вам испортил? џ спешил на помощь... - ’ы помог бежать Ѓуюруку, ќрхе-•ара и Љоксу-‘абраку. - Ћни ушли?- ‹ицо ‚ан-хана разом поскучнело.- Ќе ожидал. Ќу, как же так? Ќилха-‘ангун? - џ свое дело, отец, сделал как надо. ’эмуджин должен был охватить Ѓуюрука с левой руки и перекрыть дорогу. - џ бы и перекрыл, если бы не „жамуха со своими воинами. - ‚идишь, хан-отец, во всем оказалсЯ виноват Я... Ђнда ’эмуджин, Я пришел искать мира с тобой, зачем же воздевшего руки пинать в живот? - Ќапрасно винишь „жамуху, ’эмуджин. Ћн ни в чем не виноват. Џомиритесь...- ‚ан-хан толкнул пЯткой конЯ. Ћн был недоволен исходом сражениЯ и не скрывал этого. ‘идел в седле прЯмой, строгий. Ќойоны торопливо отъезжали в сторону, освобождаЯ путь коню. € только ’эмуджин не тронул свою лошадь, стоЯл поперек дороги, глЯдел из-подо лба. ‚ан-хан резко натЯнул поводьЯ. - —то, тут и будем стоЯть? ’эмуджин молча поднЯл плеть, поскакал к воинам, за ним-его нойоны. „жамуха с ненавистью посмотрел на сутуловатую, широкую спину анды. Ќи перед кем не склонит головы. ‚озгордилсЯ, дальше некуда. „жамуха поехал рЯдом с ‚ан-ханом. - •ан-отец, Я не слышал, чтобы до этого кто-нибудь побивал найманов. - ’акого и Я не помню. - ‚о всей великой степи теперь никто не сравнитсЯ с тобой в славе и могуществе, хан-отец. - ’вои слова ласкают мой слух, „жамуха. Ќо нет ничего обманчивее, чем наша слава и наше могущество. - Њудро сказано, хан-отец! „о тех пор, пока жив ќрхе-•ара, не видать покоЯ твоему улусу. Ђ его упустили... Ќе с умыслом ли это сделано? - Љакой может быть умысел?- ‚ан-хан круто обернулсЯ.- ’ы о чем говоришь? - џ просто думаю вслух. Џока ќрхе-•ара жив, тебе придетсЯ все времЯ ждать нападениЯ найманов. Ћдному против них не устоЯть. € ты, прославленный, могущественный, будешь зависеть от людей менее значительных, таких, как Я или мой анда ’эмуджин. Њожет быть, Я и ошибаюсь... - ’эмуджин не мог упустить моих врагов умышленно,- хмуро сказал хан. - Ћт ’эмуджина можно ждать всего,- поддержал „жамуху Ќилха-‘ангун.- ‚идел, как он заноситсЯ? Њожно подумать, что он один разбил Ѓуюрука. - Џерестаньте!- грубо сказал ‚ан-хан.- џ вам не верю. „жамуха и не надеЯлсЯ, что хан так легко и просто поверит его вымыслу. ЉрохотнаЯ искра, отскочившаЯ от кремнЯ, падает на трут и долго тлеет, прежде чем родить пламЯ. Џусть тихо, незаметно тлеет. ‚сему свое времЯ. Ђ к Ќилха-‘ангуну надо держатьсЯ поближе. ‘ын хана, кажетсЯ, не больно-то любит ’эмуджина. Ћбъединенное войско медленно, небольшими переходами, стало возвращатьсЯ назад. Џеревалив горы ЂлтаЯ, на реке Ѓайдарик остановились откормить коней. ‡десь получили известие: Љоксу-‘абрак, оставив Ѓуюрука, отправилсЯ к ’аЯн-хану, на коленЯх вымолил прощение, попросил войско и стремительно движетсЯ на них. ‘тали готовитьсЯ к сражению. ‚троем объехали окрестные возвышенности. ‹ето кончилось. “тром на примерзшую землю упал первый снежок. „нем пригрело, и он растаЯл, остались небольшие клочьЯ в тени за камнЯми и кустами дэрисуна. Љопыта коней скользили по сырой земле. - Ќу что, дети мои, как и где будем встречать Љоксу-‘абрака?- спросил ‚ан-хан,останавливаЯ конЯ. - џ человек маленький,- сказал „жамуха,- где поставите, там и буду стоЯть. - ’ы что-то очень уж часто говоришь о том, что маленький.- ’эмуджин приложил ко лбу ладонь, начал вглЯдыватьсЯ в пологие серые сопки, испестренные клочьЯми снега,- Њала мышь, а убивает лошадь, забравшись ей в ноздри... •ан-отец, Љоксу-‘абрак пойдет на нас по той лощине... - ’ы говоришь так, будто сам Љоксу-‘абрак поведал тебе, где он собираетсЯ пойти,- съЯзвил „жамуха. - Ђ другой дороги у него нет,- спокойно возразил ’эмуджин.- Ќе станет же он прыгать с сопки на сопку, как лЯгушка с кочки на кочку. ѓлавные силы он поведет по лощине, а боковое охранение двинетсЯ по грЯде. - ’ак, наверное, и будет,- согласилсЯ с ним ‚ан-хан.- Ђ мы перекроем лощину. Ћстановить его тут, Я думаю, будет не так уж трудно. - Ћстановить, но не разбить, хан-отец. ‹ощина тесна, в ней нельзЯ развернуть все наше войско. Ќевозможно будет ударить и сбоку. ‘мотрите, какие там рытвины и овраги. ‚садникам придетсЯ двигатьсЯ шагом. ‹учники их забросают стрелами. Љоксу-‘абрак будет сидеть в лощине, как Я когда-то в ущелье „зеренов.- ’эмуджин усмехнулсЯ. ‚первые он упомЯнул ущелье „зеренов. € смотри-ка, усмехаетсЯ. „умает, ловко тогда одурачил его, „жамуху. Ќу-ну, пусть думает, пусть считает, что одурачил. - € что же ты хочешь?- спросил ‚ан-хан. - Ќадо выманить Љоксу-‘абрака туда, на равнину. Љак это сделаем? Њы перекроем лощину частью наших сил, дадим тут сражение, потом бросимсЯ бежать. Љоксу-‘абрак будет нас преследовать. € вот, едва он выскочит на равнину, на него с правой и с левой руки навалЯтсЯ наши свежие силы. - —то-то очень уж просто, ’эмуджин. Љоксу-‘абрак старый волк. - ‚от и хорошо, что просто. ‡амысловатую хитрость порой разгадать куда легче, чем такую. Ќо если ты хочешь по-другому, хан-отец, давай подумаем... - Џо-другому...- ‚ан-хан повертел головой.- “ нас нет времени долго раздумывать. Ѓудь по-твоему. ’еперь давай распределимсЯ, кто где встанет, и займем всЯк свое место. - ‚ лощине, Я думаю, надо встать тебе, хан-отец. ’ам вон встанет анда „жамуха, а Я в другой стороне. ‚ан-хан задумчиво почесал за ухом, нехотЯ согласилсЯ с ’эмуджином. ‚ечером в его походном шатре „жамуха спросил у Ќилха-‘ангуна: - ’ы почему не был с нами? - “ менЯ другие дела... Ђ что? „жамуха оглЯделсЯ - не подслушивает ли кто?- понизил голос: - ‚ы встали в лощину по подсказке анды. Ќа ваших воинов падет главный удар Љоксу-‘абрака. Џотом вы будете убегать, выманиваЯ его на наши копьЯ. ‘колько же воинов твоего отца падет под мечами найманов?- ‡аметив, что их тихий разговор привлекает внимание нойонов, „жамуха громко сказал:- џ больше всего люблю охотитьсЯ на хуланов. ‘ейчас самое времЯ...- € шепотом:- ’ы молчи о том, что слышал от менЯ. Ќо молчать, как и рассчитывал „жамуха, Ќилха-‘ангун не стал. Ћн о чем-то тихо поговорил с прыщеватым нойоном Ђрин-тайчжи и своим дЯдей „жагамбу, сел рЯдом с отцом. ‚ юрту вошел ’эмуджин. …го сопровождал молодой кривоногий воин в куЯке и шлеме из воловьей кожи. - Ќойон дозорной сотни Њухали.- ’эмуджин легонько подтолкнул воина в спину.- ѓовори. - ‡автра найманы будут тут. Ћни остановились на ночевку недалеко от этой лощины. Џогладив нагрудный крест, ‚ан-хан поднес руку к губам. - Џомоги нам бог! Њного ли найманов ведет Љоксу-‘абрак? - Ќа глаз - не меньше, чем у нас. Љ утру мы узнаем точное число. - Љак? Џосчитаешь?- недоверчиво спросил Ќилха-‘ангун. - Њы захватим двух-трех человек и все узнаем. Њухали сказал это так, будто собиралсЯ привести людей из соседней юрты, а не из вражеского стана. € все-таки никто не воспринЯл его слова как пустое бахвальство. Њолодой сотник держал себЯ так, что не поверить ему было невозможно. € откуда ’эмуджин берет таких людей? Њухали скорее всего не родовит, и ростом не вышел, и статью не удалсЯ, а вот приметил же его анда. - Ќу, иди, Њухали,- сказал ’эмуджин.- џ буду ждать твоего возвращениЯ. Ќеторопливо поправив шлем и подтолкнув под поЯс полы халата, Њухали вышел из шатра. Ќилха-‘ангун что-то начал говорить на ухо отцу. ‹ицо ‚ан-хана потемнело. ’эмуджин направилсЯ было к хану, но „жамуха остановил его: - €з какого племени Њухали? - €з джалаиров. - …го отец был нойоном? - Ќет, он был нукером у Ѓури-Ѓухэ. Ќилха-‘ангун все еще разговаривал с отцом. Џусть все выскажет. - Ђнда ’эмуджин, может быть, ты мне подаришь этого сотника? - Ђ ты, анда „жамуха, подаришь мне тысЯчу воинов? - утишь все, анда ’эмуджин... - Ќе шучу. Њухали стоит тысЯчи воинов. - џ когда-то просил подарить —аурхан-‘убэдэЯ. ’ы мне тоже отказал. €ли и сын кузнеца стоит тысЯчи воинов? - ‘тоит, „жамуха... - ’ы ценишь своих нукеров, но не нашу старую дружбу. ђади этой дружбы Я оставил неотомщенной кровь моего брата ’айчара. ђади дружбы поднЯл воинов и пошел к вам. Ђ ты со мной и говорить не хочешь. - ‘ломаннаЯ кость, анда „жамуха, долго срастаетсЯ и часто болит. - ’эмуджин!- окликнул его ‚ан-хан.- Ќадо еще раз подумать о завтрашнем сражении. - Ќо мы все обдумали, хан-отец.- ’эмуджин сел рЯдом с ханом.- ‚оины стоЯт на своих местах. - Њожет быть, нам передвинуть... - Љого? Људа?- Љороткие брови ’эмуджина удивленно приподнЯлись. - ’ы закроешь лощину, а Я стану на твое место. €ли „жамуха... - Ќичего не понимаю, хан-отец! ‡ачем? Џочему? - •отЯ бы потому, что и ты, и „жамуха помоложе менЯ. Ѓегство, даже и обманное, не приличествует моим сединам. - Ћб этом надо было думать раньше... - ’ы один за всех думал!- бросил Ќилха-‘ангун. - Ђ-а, это ты сбиваешь с толку хана-отца... - Ќе правда разве, что все решаешь за всех нас? —ужими руками хочешь побить врага... - Ќилха-‘ангун...- ’эмуджин помедлил.- Ќилха-‘ангун, ты забыл, что найманы ваши враги. џ здесь только длЯ того, чтобы помочь. - Љому?- въедливо спросил Ќилха-‘ангун. - џ с тобой не хочу разговаривать! •ан-отец, если ты хочешь разгромить Љоксу-‘абрака, делай, как мы договорились. Џередвигать людей поздно, и нет в этом смысла. Ќадо, чтобы Љоксу-‘абрак увидел перед собой тебЯ. €наче он все поймет. ‚ан-хан был в нерешительности. - Њожет быть, это и верно. Ќо с другой стороны... Ќе знаю, ’эмуджин. - ‡ато он все знает. Ѓудет стоЯть в безопасном месте и посматривать...- проворчал Ќилха-‘ангун. Ћбозленный ’эмуджин поднЯлсЯ. - ‚ступаЯ в сражение, никто не может заранее предсказать, где будет безопасное место,- сумрачно сказал он.- Љто ищет безопасности, тому надо брать в руки не меч, а бич пастуха. - Џерестаньте спорить! Џусть все останетсЯ как задумали. ’эмуджин вышел из шатра. - Њного умничает,- сказал Ќилха-‘ангун. - ‡амолчишь ты когда-нибудь или нет?- набросилсЯ на него хан.- ‚сегда впутываешьсЯ не в свое дело. †ужжишь на ухо о своих выдумках. - џ ничего не выдумываю, отец! ’ы же сам слышал, как он сказал, что найманы ему не враги. „жамуха не упускал ни слова из этой перепалки. Ћн был доволен: все шло как надо. ‘ражение началось по замыслу ’эмуджина. Ќо ‚ан-хан, терзаемый сомнениЯми, не исполнил того, что ему предназначалось. Ћн не пыталсЯ сдержать Љоксу-‘абрака, бросилсЯ бежать после короткой схватки. Џоспешное бегство навело Љоксу-‘абрака на подозрение. Ћн не кинулсЯ за ‚ан-ханом, не вышел из лощины, и ловушка, подстроеннаЯ ’эмуджином, оказалась пустой. Џришлось вести невыгодное наступление на лощину. ‘ражение, вЯлое, без особого урона длЯ той и другой стороны, продолжалось целый день. ‚ечером войска оттЯнулись на свои места, расположились на отдых. Ќебо было завалено облаками, падали редкие снежинки. „жамуха сидел в своей маленькой походной палатке перед огнем, жевал сушеное прогорклое мЯсо, запиваЯ его кипЯтком из котла. Љ нему подходили нукеры, спрашивали то об одном, то о другом, но он раздраженно махаЯ рукой. Ћни мешали думать. ЉажетсЯ, выпал случай, когда можно расправитьсЯ с ’эмуджином, даже не вынимаЯ из ножен меч. …сли он правильно рассудил, все получитсЯ хорошо. „олжно получитьсЯ. Џоужинав, велел позвать сына агтачи ’обухаЯ, молодого воина •унана. Љогда тот согнулсЯ в поклоне, спросил, хитро усмехаЯсь: - ’ы, кажетсЯ, хотел женитьсЯ? - џ просил в жены рабыню-татарку. Ќо ты не дал.- •унан, хмурЯсь, отвел взглЯд в сторону. - Ќе дал? € верно, не дал! Ќо, может быть, и дам. Ђ пока слушай. и запоминай. ’ы - найманский воин. Џеребежал сюда... •унан смотрел на огонь, кивал головой, но, кажетсЯ, не очень-то вникал в его слова. - Џодыми голову!- приказал „жамуха.- Ќа менЯ смотри! €сполнишь все как следует, получишь в жены татарку. - Џравда?- •унан недоверчиво глЯнул на него.- џ сделаю все, что прикажешь! Ќо зачем тебе это? - Њеньше будешь знать, дольше проживешь... ‡апоминай, что Я говорю. …сли ты напутаешь и скажешь что-то не так, не увидишь не только татарки, но и завтрашнего рассвета. Џод охраной двух нукеров он доставил •унана в шатер ‚ан-хана. •ан и его сын молились перед сном. Љроме них, в шатре никого не было. „жамуха сказал испуганным голосом: - Ќам грозит большаЯ беда, хан-отец! ќтот человек прибежал от Љоксу-‘абрака. ’ы только послушай, что он говорит! Џугливо озираЯсь, •унан повалилсЯ перед ханом на колени. - ЋхранЯю Я шатер Љоксу-‘абрака... ‚ижу воина... - ’ы не заметил, какой он из себЯ?- спросил „жамуха. - Њолодой. Ќебольшого роста. Ќоги кривые... - Ќе Њухали его имЯ?- допытывалсЯ „жамуха. - €мени он не называл. Ђ может быть, Я не расслышал. ‚оин сказал Љоксу-‘абраку: <Ћн с тобой согласен. ‡автра, не вступаЯ в сражение, уведет своих людей. Ќо за эту услугу найманы должны дать клЯтвенное обещание не трогать его улуса>. - Ђ кто этот <он>?-спросил, напрЯгаЯсь, Ќилха-‘ангун. - Ќе знаю...- пробормотал •унан.- џ больше ничего не знаю. - …сли это был Њухали...- начал „жамуха. - Ђ кому же быть другому?- перебил его Ќилха-‘ангун.- Љонечно, это был он. € послал его ’эмуджин! - Ќе может быть!- Ќа шее хана вздулись жилы, он резко наклонилсЯ вперед, сграбастал •унана за воротник, с силой рванул, закричал не своим голосом - ‚решь, раб! - € Я думаю - врет,- сказал „жамуха, шагнул к •унану, пнул вбок.- ЏризнайсЯ хану-отцу-врешь? - ‘милуйтесь, высокие нойоны! ‡ачем же мне врать? џ думал, заслужу награду, а вы менЯ бьете... - Ђ может быть, и не врет,- сказал „жамуха. - Љонечно, он говорит правду!- Ќилха-‘ангун вскочил на ноги.- џ давно подозреваю, что ’эмуджин переведываетсЯ с найманами. - ’ы всех во всем подозреваешь!- сердито сказал ‚ан-хан. - Ђ кто упустил ќрхе-•ара, Ѓуюрука и этого самого Љоксу-‘абрака? ’эмуджин. Љто подставлЯл наших воинов? ’эмуджин. Љто предупредил Љоксу-‘абрака, чтобы он не вылезал из лощины? ’оже, думаю, ’эмуджин. Џочему же ты, отец, закрываешь глаза?.. - Џодожди ты, подожди...- Ќепослушными руками ‚ан-хан растирал виски.- џ хочу видеть ’эмуджина. џ обо всем его спрошу. - Ћн никогда не признаетсЯ в таком постыдном поступке! - Ђ может быть, позвать?- вмешалсЯ в разговор „жамуха.- џ бы перед лицом хана-отца не смог утаить ничего. ’олько вот... Ѓоюсь, если ’эмуджин поймет, что его двоедушие разгадано, ударит на нас в открытую. ‘ одной стороны он, с другой - Љоксу-‘абрак... € мы погибли. ‚ан-хан вскинул руки, поднЯл страдальческий взглЯд вверх. - Ѓоже великий! —то ты делаешь с людьми? - Ћтец, они разобьют нас! џ не хочу больше скитатьсЯ по чужим землЯм. - Ќо что делать, сын? - Ќадо уходить,- сказал „жамуха.- Џока никто ни о чем не догадываетсЯ, мы тихо снимемсЯ и уйдем. “тром будем далеко отсюда. - „а, да...- •ан тЯжело поднЯлсЯ.- Ѓудем уходить... —то же это делаетсЯ, великий боже? Љому верить? Ќа кого надеЯтьсЯ?- Ћн сморщилсЯ, будто от зубной боли. „жамуха возвратилсЯ к себе, ткнул •унана кулаком в бок. - Ќе болит от моего пинка? Ќичего, татарка вылечит. •унан промолчал. ‚оины, сотнЯ по сотне, уходили в темноту ночи. Џадал снежок, заглушаЯ стук копыт и тихие голоса. „жамуха поднЯл глаза к черному небу, засмеЯлсЯ. €з тонких, невидимых другим паутинок он сплел крепкую сеть и кинул под ноги анде ’эмуджину - хорошо! •отел бы он завтра увидеть лицо анды, когда тот поймет, что осталсЯ один на один с Љоксу-‘абраком... VII - ђазбудите хана! - ’ише, Њухали, тише,- попросил Ѓоорчу.- ’ебе приказано не спать ночами длЯ того, чтобы спали другие. - Џо пустЯкам Я никого не бужу, Ѓоорчу!- ‚ голосе Њухали прозвучало сердитое нетерпение. ’эмуджин приподнЯлсЯ на локте. ‚ тесной походной юрте тлел аргал, по стенам ползали красные блики света. Џеред дверЯми спали „жэлмэ и ‘убэдэй-багатур. Ѓоорчу сидел на постели, зеваЯ, почесывал босые ноги. “ порога, упираЯсь шлемом в крышу юрты, стоЯл Њухали. Ќа воротнике его халата белел снег. ‡аметив, что ’эмуджин проснулсЯ, он перешагнул через спЯщих сыновей кузнеца. - •ан ’эмуджин, твой анда „жамуха и ‚ан-хан ушли. Ѓоорчу замер с открытым в зевоте ртом, из его груди вырвалось восклицание, как у человека, на которого внезапно плеснули холодную воду. - Људа ушли „жамуха и ‚ан-хан?- спросил ’эмуджин. - „олжно быть, в свои нутуги. - Љак в свои нутуги? ’ы что, набралсЯ архи? - “шли, хан ’эмуджин. Њы остались одни. џ сам все проверил... - Ќесешь какую-то глупость...- Ћн не верил Њухали, но руки сами собой натЯнули гутулы, набросили на плечи халат.- ‚згреть тебЯ надо. Ћн вышел из юрты. •олод охватил согретое постелью тело. Џлотнее запахнул халат, вглЯделсЯ в ту сторону, где стоЯли ‚ан-хан и „жамуха. ’ам мирно мерцали огни. - Њухали, ты что, ослеп, не видишь огней? - Ћгни-то горЯт, но у огней никого нет. € все равно он не верил, не мог поверить, однако холодок тревоги проник в грудь. - ЉонЯ! ‚скочив в седло, помчалсЯ к огнЯм. Љонечно, подле них никого не было - ни одной живой души! ‘труилсЯ дымок, взлетали и гасли искры, взблескивали падающие снежинки. —то-то жутковатое было во всем этом. “слышав стук копыт, он вздрогнул. €з темноты вынырнули ‘убэдэй-багатур и Њухали. - Ќе понимаю,- сказал он, и губы задрожали от обиды.- —тобы уйти от волчьей стаи, ей бросают паршивую овцу. Ќо разве Я паршиваЯ овца? - •ан ’эмуджин, времени до рассвета осталось немного. Ќадо уходить,- сказал Њухали. - „а, надо уходить... ‘убэдэй-багатур, поезжай по следу, посмотри, куда они пошли. Ђ ты, Њухали, поднимай людей. Ћн шагом вернулсЯ к своему стану. ‚оины уже разобрали его юрту, сворачивали войлок. “ огнЯ толпились нойоны, тихо, словно опасаЯсь, что их услышат найманы, разговаривали. - —его ждете?- угрюмо спросил он.- Љогда проснетсЯ Љоксу-‘абрак? ‚се - к своим воинам! „жарчи и •улдар, вы пойдете последними, и пусть ваши глаза будут на затылке. ‘боры без шума. „жэлмэ, проследи. ђуби на месте всЯкого, кто разинет рот. Ћн все Яснее осознавал грозную опасность, нежданно нависшую над его войском... Љоксу-‘абрак, надо думать, броситсЯ в погоню и рано шли поздно настигнет. ‘ил у найманов достаточно, чтобы свернуть ему шею. Џотом настанет черед и ‚ан-хана - неужели это не понЯтно старому глупцу? € о чем он только думал! Џрискакал ‘убэдэй-багатур. - Џо их следу Я доехал до речки. Ћни направились прЯмиком в кочевьЯ кэрэитов. Њы пойдем за ними? - ‡а ними ходить нечего,- сказал Ѓоорчу.- Љоксу-‘абрак нагонит нас, мы будем дратьсЯ, а они без спеха уйдут дальше. „лЯ того и бросили нас. ‚ темноте строились воины, тихо, без обычных разговоров, лишь сопели кони да изредка звЯкали стремена. - ‡а ‚ан-ханом не пойдем,- сказал ’эмуджин.- Ќо мы не знаем, за кем увЯжетсЯ Љоксу-‘абрак. Љ ним подъехал шаман ’еб-тэнгри. - •ан ’эмуджин, Я могу отправитьсЯ к найманам. Џопробуем договоритьсЯ с Љоксу-‘абраком. - Ќет,- после короткого раздумьЯ ответил он.- Њы потерЯем времЯ. Ќа рассвете Љоксу-‘абрак поймет, в чем дело, и мы окажемсЯ в его руках. Ќадо думать о другом - как уйти. - •ан ’эмуджин, Я, кажетсЯ, знаю, как можно уйти, не оставив следов.- ‘убэдэй-багатур наклонилсЯ к нему через луку седла, заговорил тише:- Џо следу ‚ан-хана мы дойдем до речки. Ќо переправлЯтьсЯ не станем, двинемсЯ вниз по течению. ‚ода скроет следы. ‚ темноте белела степь, припорошеннаЯ снегом, на ней темнела широкаЯ полоса - след, оставленный войском ‚ан-хана и „жамухи. Џо нему ’эмуджин привел воинов на берег речки, велел остановитьсЯ, сам спустилсЯ к черной лоснЯщейсЯ воде. Љонь нехотЯ ступил в реку, под его копытами захрустели донные камешки, всплеснулись, забулькали быстрые струи. —то ж, можно попробовать уйти так. - Џозовите Њухали. - Њухали! Њухали!- понеслось по рЯдам воинов. - џ тут, хан ’эмуджин!- …го лошадь с ходу бросилась в воду, обдав ’эмуджина холодными брызгами. - Ѓери десЯток воинов и скрытно следи за найманами. ЏонЯл? „жэлмэ, ‘убэдэй-багатур, скажите всем: кто вылезет из воды, будет утоплен. ‘нег пошел гуще, и это радовало ’эмуджина. Љ утру следы, оставленные на берегу его воинами, станут неотличимы от следов войска ‚ан-хана. Љоксу-‘абрак ни о чем не догадаетсЯ. Њолодец, ‘убэдэй-багатур, умно придумал. ‚сю реку, от берега до берега, заполнили воины. †ивой поток каталсЯ вместе с водой. ЏрорываЯсь меж лошадиных ног, река глухо ворчала. Њедленно занималсЯ рассвет. Ћбозначились берега с редкими кустами тальника, клочьЯми желтой травы, свисающими к воде. Ќа: счастье, река была без глубоких Ям и омутов, на перекатах вода едва скрывала бабки коней, но от брызг были мокрыми и люди, и лошади. Џо спине ’эмуджина беспрерывно стучали тЯжелые капли, халат промок-насквозь. Џо телу пробегала неудержимаЯ дрожь, ноги тЯнула судорога. ђЯдом ехали Ѓоорчу и ’еб-тэнгри. аман с головой укрылсЯ овчинным одеЯлом, брызги скатывались по длинной шерсти. аман, должно быть, не вымок и не замерз. Ђ Ѓоорчу посинел, сгорбилсЯ. Ћн пробовал засунуть мокрые руки за пазуху, но скрюченные пальцы цеплЯлись за отвороты халата. - ‡амерз, друг Ѓоорчу? - Ќемножко. ‘наружи. Ђ внутри жарко. Ћт благодарности ‚ан-хану. ‡аворочалсЯ в седле шаман, выглЯнул из-под одеЯла, как филин из дупла, мрачно предрек: - …ще и не то будет. Ќашли на кого надеЯтьсЯ! Џрискакал первый вестник от Њухали. Ћн донес: Љоксу-‘абрак переправилсЯ через реку и устремилсЯ за ‚ан-ханом. ’эмуджин направил конЯ на берег. Њокрые, продрогшие воины, выскакиваЯ из воды, спешивались, собирали тальниковые палки и разводили огни. „лЯ ’эмуджина поставили юрту, нашли сухое одеЯло. Ћн сбросил с себЯ мокрую одежду, завернулсЯ в одеЯло и, пригревшись, крепко заснул. € опЯть, как ночью, его разбудил Њухали. - Ќайманы догнали ‚ан-хана и „жамуху. - “же?! - ЌадеЯсь на нас, они не торопились. •ан и „жамуха разбиты. Љоксу-‘абрак полонил много воинов и продолжает преследование. Ћн вошел в кочевьЯ кэрэитов и ограбил два куренЯ. ’эмуджин оделсЯ в заботливо высушенную нукерами одежду, вышел из юрты. € очень удивилсЯ - солнце село, на проЯсневшем небе зажглись первые звезды. „олго же он спал... Џо всему берегу горели огни, возле них отдыхали воины. “ огнЯ возле его юрты спали „жэлмэ, Ѓоорчу и шаман. Ћн растолкал их, велел „жэлмэ собрать всех нойонов. €звестие о поражении ‚ан-хана все встретили с радостью. - ’ак ему и надо!- с мстительной злобой сказал Ђлтан. - „авно сказано: не бросай камень вверх-упадет на твою голову!- изрек „аритай-отчигин. Ћн подумал, что эти двое да •учар были бы еще более довольны, окажись он на месте ‚ан-хана. •ану кэрэитов они не прощают не предательство, а то, что с его помощью он, ’эмуджин, возвысилсЯ над всеми ними. „о него доходили слухи, что и раньше, когда ‚ан-хана прогнал ќрхе-•ара, дорогие родичи распускали слухи, что хана кэрэитов покарало небо за пролитие родственной крови. Ќе трудно было догадатьсЯ, что, целЯсь в ‚ан-хана, они били по нему. - џ вас собрал не злорадствовать!- сказал он,- Ќадо подумать, как помочь ‚ан-хану. - Џомочь?- изумилсЯ „аритай-отчигин.- Ћн чуть было не вовлек нас в беду... ’эмуджин не дал ему договорить, спросил нойонов: - Љто думает иначе? - Њы с „жарчи,- сказал •улдар.- Њы пристали к тебе, хан ’эмуджин, не длЯ того, чтобы бегать от врагов, а длЯ того, чтобы враги бегали от нас. ’ак, анда „жарчи? - ’ак, •улдар, так. - џ тоже думаю иначе!- отодвинув плечом Ђлтана, от чего тот скосоротилсЯ, вперед пролез говорун •орчи.- Љогда Я увидел вещий сон, что ты станешь ханом, ты обещал мне в жены тридцать девушек. џ все жду... € вот сейчас думаю, если Љоксу-‘абрак прикончит ‚ан-хана и мы останемсЯ одни, не видать мне тридцать жен. - “ пустоголового человека и речи пустые,- проворчал Ђлтан. - ‘овсем не пустые!- заступилсЯ за него Ѓоорчу.- —ерез кочевьЯ кэрэитов лежит дорога к нашим куренЯм. Ќо Я не об этом... ‘овсем случайно получилось так, что мы можем крепко намЯть бока Љоксу-‘абраку. Ћн не знает, что мы за его спиной. …го воины нагружаютсЯ добычей, становЯтсЯ неповоротливыми, как тарбаганы перед спЯчкой. ‚ан-хан и „жамуха попробуют его остановить. ‚ это времЯ мы должны ударить. - аман ’еб-тэнгри, что скажешь ты? ’еб-тэнгри зажмурил глаза, словно прислушиваЯсь к чему-то в себе самом. ‚се повернули головы к нему. ’эмуджин встревоженно подумал: этот человек с узким лицом до сих пор не очень понЯтен ему, шаман, если только захочет, все может повернуть по-своему, с ним совладать будет труднее, чем с Ђлтаном и „аритай-отчигином, его слово ценЯт и нойоны, и простые воины. - „ухи добра,- шаман открыл глаза,- довольны тобой, хан ’эмуджин. - “тром мы пойдем на Љоксу-‘абрака. ѓотовьте людей, нойоны. ’еб-тэнгри, зайди ко мне в юрту.- Џропустив шамана вперед, он закрыл дверной полог.- ’ы говорил, что водить дружбу с ‚ан-ханом и „жамухой опасно. Ќо ты не против того, чтобы мы помогли им... аман разворошил жар очага, изломал через колено палку, бросил на горЯчие угли, подождал, когда вспыхнет пламЯ. - ’ебе это не понЯтно? Ќо все очень просто, хан ’эмуджин. €з двух врагов первым уничтожай наиболее опасного. - ‚ан-хан мне не враг. ’ы его не равнЯй с Љоксу-‘абраком. - Ћн-то, может быть, тебе не враг... - „оговаривай, ’еб-тэнгри. - ’ы будешь его врагом, хан ’эмуджин. Ќилха-‘ангун уже почувствовал это. - џ давал ‚ан-хану клЯтву быть его сыном - разве ты забыл? - ’ы давал клЯтву и „жамухе... Ќо этот разговор преждевременный, хан ’эмуджин. Џрими мой совет и не ходи сам на Љоксу-‘абрака. - Џочему? - Ѓудет благословение неба, найманов разобьют твои воины и без тебЯ. ќтим ты покажешь ‚ан-хану и всем другим, что не только ты сам, но и каждый твой нукер способен на великое дело... ’ы возвысилсЯ над своими нойонами - твоЯ семьЯ и твои друзьЯ живут спокойно. ’ы возвысишьсЯ над ханами - спокоен будет твой народ. - ’ак думаешь ты? - Ќе один Я. ’ак думают те, у кого есть рабы-пастухи, табуны и стада. - Ђ-а...- неопределенно протЯнул ’эмуджин.- Ќа Љоксу-‘абрака пошлю Ѓоорчу и Њухали. Ќо врагом ‚ан-хану Я не буду!- Ћн протестующе двинул рукой. Џо тонким губам шамана скользнула усмешка. - ЋставайсЯ его верным сыном. ‚ас трое у ‚ан-хана - ты, „жамуха да Ќилха-‘ангун. Ђ наследником будет кто-то один. - ’еб-тэнгри, в тебе сидит демон! - Њне с небесного соизволениЯ открыты тайны человеческой души. ѓоворить с шаманом, как всегда, было трудно. Ѓудто он и вправду проникал в глубины души и видел там те, что было скрыто не только от людей, но и от самого себЯ. VIII Њороз заставил „жамуху сойти с конЯ. ‘пешились и нукеры. ‘ухой снег звучно скрипел под подошвами гутул, и стылый воздух отзывалсЯ звоном. „жамуха был в тЯжелой шубе и в теплой беличьей шапке. Ћт дыханиЯ на воротнике пушилсЯ мЯгкий иней. €ней оседал и на бровЯх, на ресницах. •олод и немота пустынной степи угнетали „жамуху. ‘ сожалением вспоминал тепло очага своей юрты, заботливую “ржэнэ. ‡имнЯЯ пора, пора спокойного отдыха и веселой охоты, превратилась длЯ него в пору труда. Џосле того как провалилсЯ хитроумный замысел убрать ’эмуджина, он понЯл, что бездействие гибельно. „о тех пор, пока жив анда, ни один из нойонов не может чувствовать себЯ в безопасности. Ѓыла редкаЯ возможность уничтожить его руками Љоксу-‘абрака, казалось, никто не отвратит его гибели, но, видно, духи зла в сговоре с ним - увернулсЯ от смертельного удара. Њало того, что увернулсЯ,- извлек из всего этого великую выгоду. Љоксу-‘абрак тогда захватил почти половину улуса ‚ан-хана, в его руки даже попали жена и дети Ќилха-‘ангуна. ‘обрав людей, каких только было возможно, ‚ан-хан решил дать последнее сражение. Ќо исход битвы был предопределен, и все знали это. •ан стал в строй простых воинов и поклЯлсЯ умереть вместе с ними. Ќайманы легко опрокинули их и погнали по лощине. € тут случилось то, чего никто не ожидал. Ќа Љоксу-‘абрака, уже торжествующего окончательную победу, обрушились воины ’эмуджина. Ћни не дали найманам ни перестроитьсЯ, ни развернутьсЯ, били в спину стрелами, кололи копьЯми, рубили мечами... Ѓоорчу и Њухали отнЯли пленных, стада, юрты, повозки и все это преподнесли ‚ан-хану как подарок. Ђ разбитый Љоксу-‘абрак снова едва успел уйти. ‚ан-хан прослезилсЯ от радости. Ћн плакал как стараЯ баба, и клЯл себЯ за легковерие, толкнувшее на отступничество. “спокоившись, приказал из-под земли достать <наймана>, оклеветавшего ’эмуджина. ЋпасаЯсь, что обман может открытьсЯ, „жамуха велел удавить •унана бросить труп в реку. ’айна осталась нераскрытой. Ќо ‚ан-хан и без этого охладел к нему. Њожет быть, что-то все-таки заподозрил. € это не все. ‘лава об уме, храбрости непобедимого ’эмуджина, умножаемаЯ молвой, облетала степь. € вновь к нему из всех улусов повалили люди - лихие удальцы, чтобы использовать свое единственное достоЯние - отвагу; владельцы стад, чтобы под его сильной рукой спокойно умножать богатство; обиженные, чтобы обрести защитника. ’еперь к анде люди шли не только из куреней и айлов тайчиутов, но и многих других племен - салджиутов, хатакинов, дорбэнов, хунгиратов, куруласов... …го силы росли, увеличивались, теперь уже ни одно племЯ не сумело бы совладать с ним в одиночку. Ќойоны всполошились. „жамуха как мог, подогревал страсти, запугивал грЯдущими бедами. Ќо мало чего добилсЯ. ‘ильнее страха перед ’эмуджином оказалась неодолимаЯ гордынЯ. Ќойоны соглашались свести свои силы, не отказывались и от драки с андой, но никто не хотел никому подчинЯтьсЯ, все подозревали друг друга в скрытом стремлении под шумок возвыситьсЯ над другими. €змучившись, изуверившись, „жамуха обратил свой взор на улус ’аргутай-Љирилтуха. ‘тарый враг ’эмуджина, возможно, окажетсЯ дальновиднее других. „жамуха направилсЯ к нему. ‘терев ладонью с бровей и ресниц иней, он сел на конЯ. „вадцать нукеров тоже вскочили в седла. Џередохнувшие кони пошли быстрой рысью. ‚ курень приехали под вечер. ‚ мглистое небо поднимались столбы дыма, сулЯ желанное тепло и горЯчую пищу. “топтанный снег прозвенел под копытами, как лед, прокаленный морозом. ‚ просторной юрте ’аргутай-Љирилтуха горел огонь, камни очага раскалились докрасна. € только тут „жамуха почувствовал, как он промерз, устал и как голоден. ’аргутай-Љирилтух встретил его без всЯкого радушиЯ. ‡ажиревший, с мЯгким подбородком, свисающим на засаленный воротник шелкового халата, и заплывшими угрюмыми глазами, он чуть шевельнулсЯ, будто хотел встать, что-то пробормотал, и „жамухе пришлось, не дожидаЯсь приглашениЯ, раздеватьсЯ, без зова идти к этому бурдюку с жиром и гнуть в поклоне спину. ђЯдом с ’аргутай-Љирилтухом сидел его сын “лдай, тоже упитанный почти как отец, Ђучу-багатур и два молодых воина, позднее „жамуха узнал - сыновьЯ ’охто-беки, •уту и ’огус-беки. „жамуха сел спиной к очагу, вбирал тепло, обдумывал предстоЯщий разговор, предчувствуЯ, что он будет нелегким. …го ни о чем не спрашивали, молча рассматривали: ’аргутай-Љирилтух и его сын - равнодушно, Ђучу-багатур - с откровенной неприЯзнью, сыновьЯ ’охто-беки - с любопытством. Њолчание начинало тЯготить, и он задал обычный вопрос: - Ѓлагополучно ли зимует ваш скот? - Ѓлагополучно,- буркнул ’аргутай-Љирилтух. - €ное дело, кажетсЯ, у тебЯ, а?- спросил Ђучу-багатур. - Џочему тай думаешь? - Ќу, как же... “ кого благополучны стада и достаток пищи, тот сидит дома. - ’ы всегда был очень догадливым, Ђучу-багатур. Ќо на этот раз ошибаешьсЯ. Ќе забота о пище гонит менЯ по зимней степи. Џока что у менЯ есть и еда и питье. ’олько скоро, может случитьсЯ, ничего этого не будет. € у менЯ, и у вас. ’аргутай-Љирилтух приподнЯл тЯжелые веки, во взглЯде поЯвилсЯ интерес. - Ќе мор ли идет по степи? - Ќе мор. Њного хуже. •ан ’эмуджин набивает колчан стрелами. - ђаньше людей пугали духами зла, теперь ’эмуджином,- буркнул ’аргутай-Љирилтух. - Ћн страшный человек! - —то он за человек, мы знаем не хуже тебЯ,- сказал Ђучу-багатур. - Ќе думаю... Ћн еще не показал себЯ. Ќо покажет, и скоро. ‚сем нам надо быть заодно. ’олько так мы остановим ’эмуджина и отобьем у него охоту подминать под себЯ слабых. - ’ы нас считаешь слабыми?- спросил “лдай. - Ќе будем заниматьсЯ пустым препирательством. Ћпасность велика, и хвастливость будет пагубной длЯ всех. - —то ты за человек, „жамуха!- воскликнул Ђучу-багатур.- ‚спомни, как вел себЯ возле ущельЯ „зеренов. Њы тогда накинули аркан на шею ’эмуджина. Ћсталось затЯнуть, а ты аркан перерезал. ‘воим своенравием спас ’эмуджина. € не кто-нибудь - ты побежал помогать ему и ‚ан-хану бить найманов, подпер их своей силой. ’еперь приехал нас пугать - страшный человек. „жамуха не мог сказать о том, что правило им. Џришлось выдумывать, изворачиватьсЯ. € чем больше он говорил, тем, кажетсЯ, ему меньше верили. Ќе дослушав, ’аргутай-Љирилтух велел подавать ужин. ‘луги принесли корыто с мЯсом. ‹учшие куски ’аргутай-Љирилтух предложил •уту и ’огус-беки, тем выказав пренебрежение и к самому „жамухе, и к тому, что он говорил. ‘умрачно хлебаЯ из чашки суп - шулюн, „жамуха пыталсЯ понЯть истинную причину недоброжелательности ’аргутай-Љирилтуха. Ћни ему не доверЯют. ќто одна сторона дела. Ќо почему они не боЯтсЯ ’эмуджина? Ќедооценивают его силу? ‡аплывшие жиром мозги ’аргутай-Љирилтуха не способны охватить размеры угрозы? Њожет быть, и так. Ќо тут есть что-то и другое. €з пустЯкового разговора хозЯина юрты с •уту и ’огус-беки „жамуха выловил несколько слов, которые навели на мысль, что сыновьЯ меркитов тут не просто гости. Џо-видимому, ’охто-беки и ’аргутай-Љирилтух условились поддерживать друг друга. ‚озможно, даже собираютсЯ летом совместно выступить против ’эмуджина. Ќа другой день •уту и ’огус-беки уехали. ‘ ними отправилсЯ и “лдай. ќто подтвердило догадку „жамухи. Ќо все его попытки расположить к себе ’аргутай-Љирилтуха и Ђучу-багатура кончились ничем. Ћн уезжал из куренЯ обозленным не только на ’аргутай-Љирилтуха и Ђучу-багатура, но и на всех рольных нойонов. ‘ами длЯ себЯ готовЯт гибель. ѓорько признать, но ’эмуджин избрал единственно верный путь. € победить его сможет тот, кто воспользуетсЯ его же оружием - подчинит своей власти племена. Љак это сделать? Љак заставить нойонов осознать опасность настолько, чтобы они поступились своим неистребимым честолюбием? ‘тылый воздух обжигал лицо. Љоченели руки. ‚переди стлалась бесконечнаЯ белаЯ степь. „жамуха торопил усталого конЯ. Ќадо успеть. Ќадо опередить ’эмуджина. IX •адан, дочь ‘орган-ира, приехала с мужем в гости к отцу. †ил ‘орган-ира недалеко от куренЯ ’аргутай-Љирилтуха и, как в прежние годы, готовил длЯ своего господина отменный кумыс. ‚озле большой белой юрты паслись дойные кобылицы. ’ощий, невылинЯвший пес громко залаЯл, ощерил желтые зубы. ‘орган-ира, лысый, косолапый, выкатилсЯ навстречу дочери и зЯтю, принЯл из их рук поводьЯ. ‚след за ним из юрты вышел младший брат •адан —илаун, принЯлсЯ расседлывать коней. - „авно у нас не были,- сказал ‘орган-ира. - Џочти год... Ќаш хозЯин не любит нас отпускать. ‘орган-ира разостлал на траве войлок, принес бурдючок с кумысом, наполнил чашки. - Ђ где —имбай?- спросила •адан. - Ћн живет теперь в курене. ‘правил ему юрту, дал четырех коней. ‡автра увидите его. Ћн каждое утро приезжает за кумысом длЯ ’аргутай-Љирилтуха. ‚ы ничего не слышали? ѓоворЯт, сюда идет ’эмуджин с ханом кэрэитов? •адан незаметно толкнула мужа - он кивнул головой. - Њы не слышали... „о этого много раз говорили. Ђ он не шел. - ќто верно. Њного разных разговоров о ’эмуджине...- ‘орган-ира поднЯл чашку.- Џейте кумыс. „линноногий жеребенок с белой отметиной под челкой приблизилсЯ к ним, запрЯдал ушами. Њуж •адан сложил губы трубочкой, почмокал Языком. †еребенок сделал шаг вперед, но вдруг отскочил, и побежал, высоко вскидываЯ зад, вытЯнув хвост; ветерок трепал его короткую шелковистую гриву. •адан сказала отцу: - Њог бы подарить и нам одного конЯ. Ћна знала, что отец ничего не даст. ‚се приберегает длЯ —имбаЯ и —илауна. Ћсуждать его за это нельзЯ: замужнЯЯ дочь - чужой человек. ‘орган-ира погладил лысину. - џ бы рад подарить, да где что возьму... - ‚ам надо бежать к ’эмуджину,- сказал —илаун.- џ бы давно ушел, но отец не хочет... ’ы, •адан, наверно, помнишь ’айчу-Љури. “ него ничего не было. Ђ сейчас, говорЯт, живет в большой юрте и каждый день ест мЯсо. „аже летом. - Њы и приехали сюда...- начала •адан, но —илаун ее не слушал: - Ђ „жэлмэ и —аурхан-‘убэдэЯ ты помнишь? - ‘ыновей кузнеца „жарчиудаЯ? - ’ак вот они, говорЯт люди, стали большими нойонами. ’ут они и сейчас ковали бы железо. - Њы с мужем думали... Ќа этот раз •адан перебил отец. Ћпасливо оглЯнулсЯ, шикнул: - ’ише. „ойдет до ушей ’аргутай-Љирилтуха..