записаны имена всех, кто на  политичес-
ком его поприще, в денежных делах, в судебных процессах или в тайных лю-
бовных интригах стал ему врагом.
   ’еперь, когда ему было страшно, число их казалось несметным; а  между
тем все эти имена, даже самые могущественные и грозные, не раз  вызывали
на его лице улыбку, подобную улыбке  путника,  который,  взобравшись  на
вершину горы, видит у себЯ под ногами остроконечные скалы,  непроходимые
пути и краЯ пропастей, - все, что он преодолел  в  своем  долгом,  мучи-
тельном восхождении.
   Ћн старательно возобновил эти имена в своей памЯти, внимательно пере-
читал, изучил, проверил их по своим записЯм и, наконец, покачал головой.
   - Ќет, - прошептал он, - ни один из них не ждал он так долго и терпе-
ливо, чтобы теперь уничтожить менЯ этой тайной. €ногда, как говорит ѓам-
лет, из-под земли поднимаетсЯ гул того, что было в ней глубоко  погребе-
но, и, словно фосфорический свет, блуждает по воздуху; но эти огни мимо-
летны и только сбивают с пути. ‚ероЯтно, корсиканец рассказал эту  исто-
рию какому-нибудь свЯщеннику, а тот в свою очередь говорил о ней. ѓоспо-
дин ЊонтеЉристо услышал ее и чтобы проверить...
   - Ќо на что ему проверЯть? - продолжал ‚ильфор, после минутного  раз-
думьЯ. - ‡ачем нужно господину  ЊонтеЉристо,  господину  „закконе,  сыну
мальтийского арматора, владельцу серебрЯных рудников в ”ессалии, впервые
приехавшему во ”ранцию, проверЯть такой темный, таинственный и бесполез-
ный факт? €з всего, что рассказали мне этот аббат  Ѓузони  и  этот  лорд
“илмор, друг и недруг, длЯ менЯ Ясно, очевидно и несомненно одно:  ни  в
какое времЯ, ни в каком случае, ни при каких обстоЯтельствах у  менЯ  не
могло быть с ним ничего общего.
   Ќо ‚ильфор повторЯл себе все это, сам не верЯ своим словам.  ‘трашнее
всего длЯ него было не самое разоблачение, потому что он мог отрицать, а
то и ответить; его мало беспокоило это "Њене, ’екел, ”арес" [54], крова-
выми буквами внезапно возникшее на стене; но он мучительно хотел узнать,
кому принадлежит рука, начертавшаЯ эти слова.
   ‚ ту минуту, когда он пыталсЯ себЯ успокоить и когда, вместо того по-
литического будущего, которое ему порой рисовалось в  честолюбивых  меч-
тах, он, чтобы не разбудить этого так долго спавшего врага, подумывал  о
будущем, ограниченном семейными радостЯми, во дворе раздалсЯ стук колес.
‡атем на лестнице послышались медленные старческие шаги, потом рыданиЯ и
горестные возгласы, которые так удаютсЯ прислуге, когда она хочет  пока-
зать сочувствие своим господам.
   Ћн поспешно отпер дверь кабинета, и почти сейчас же к нему, без  док-
лада, вошла стараЯ дама с шалью и шлЯпой в руке. …е седые волосы  обрам-
лЯли лоб, матовый, как пожелтевшаЯ слоноваЯ кость, а глаза, которые вре-
мЯ окружило глубокими морщинами, опухли от слез.
   - Ћ, какое несчастье, - произнесла она, - какое несчастье! џ не пере-
живу! Ќет, конечно, Я этого не переживу!
   €, упав в кресло у самой двери, она разразилась рыданиЯми.
   ‘луги столпились на пороге и, не смеЯ двинутьсЯ  дальше,  поглЯдывали
на старого камердинера Ќуартье, который, услышав из комнаты своего хозЯ-
ина весь этот шум, тоже прибежал вниз и стоЯл позади остальных.
   ‚ильфор, узнав свою тещу, вскочил и бросилсЯ к ней.
   - Ѓоже мой, сударынЯ, что случилось? - спросил он. - Џочему вы в  та-
ком отчаЯнии? Ђ маркиз де ‘енЊеран разве не с вами?
   - Њаркиз де ‘ен-Њеран умер, - сказала стараЯ маркиза без предисловий,
без всЯкого выражениЯ, словно в каком-то столбнЯке.
   ‚ильфор отступил на шаг и всплеснул руками.
   - “мер!.. - пролепетал он. - “мер так... внезапно?
   - Ќеделю тому назад мы после обеда собрались в дорогу,  -  продолжала
г-жа де ‘ен-Њеран. - Њаркиз уже несколько дней  прихварывал;  но  мысль,
что мы скоро увидим нашу дорогую ‚алентину, придавала ему  мужества,  и,
несмотрЯ на свое недомогание, он решил тронутьсЯ в путь.  Ќе  успели  мы
отъехать и шести лье от ЊарселЯ, как он принЯл, по обыкновению, свои пи-
люли и потом заснул так крепко, что это показалось  мне  неестественным.
Ќо Я не решилась его разбудить. ‚друг Я увидела, что лицо его побагрове-
ло и жилы на висках как-то особенно вздулись. ‚се же Я не стала его  бу-
дить; наступила ночь и ничего уже не было видно. ‚скоре он глухо,  отча-
Янно вскрикнул, словно ему стало больно во сне, и голова его резко отки-
нулась назад. џ крикнула камердинера, велела кучеру остановитьсЯ, Я ста-
ла будить маркиза, поднесла к его носу флакон с солью, но все было  кон-
чено, он был мертв. џ доехала до ќкса, сидЯ рЯдом с его телом.
   ‚ильфор стоЯл и слушал, пораженный.
   - ‚ы, конечно, сейчас же позвали доктора?
   - Ќемедленно. Ќо Я уже сказала вам, - это был конец.
   - ђазумеетсЯ, но доктор по крайней мере определил, от  какой  болезни
скончалсЯ бедный маркиз?
   - Ћ господи, конечно, он мне сказал, очевидно, это был  апоплексичес-
кий удар.
   - —то же вы сделали?
   - ѓосподин де ‘ен-Њеран всегда говорил, что если он умрет не в  Џари-
же, его тело должно быть перевезено в семейный склеп. џ велела его поло-
жить в свинцовый гроб и лишь на несколько дней опередила его.
   - ЃеднаЯ матушка! - сказал ‚ильфор. - ’акие хлопоты после такого пот-
рЯсениЯ, и в вашем возрасте!
   - Ѓог дал мне силы вынести все; впрочем, мой муж сделал бы  длЯ  менЯ
то же, что Я сделала длЯ него. Ќо с тех пор как Я его там оставила,  мне
все кажетсЯ, что Я лишилась рассудка. џ больше не могу  плакать  Џравда,
люди говорЯт, что в мои годы уже не бывает слез, но, мне  кажетсЯ,  пока
страдаешь, до тех пор должны быть и слезы. Ђ где ‚алентина? ‚едь мы сюда
ехали ради нее. џ хочу видеть ‚алентину.
   ‚ильфор понимал, как жестоко было бы сказать, что ‚алентина на  балу,
он просто ответил, что ее нет дома, что она вышла вместе с мачехой и что
ей сейчас дадут знать.
   - ‘ию же минуту, сию же минуту, умолЯю вас, - сказала стараЯ маркиза.
   ‚ильфор взЯл ее под руку и отвел в ее комнату.
   - Ћтдохните, матушка, - сказал он.
   Њаркиза взглЯнула на этого человека, напоминавшего ей горЯчо  оплаки-
ваемую дочь, ожившую длЯ нее в ‚алентине, потрЯсеннаЯ словом  "матушка",
разразилась слезами, упала на колени перед креслом и  прижалась  к  нему
седой головой.
   ‚ильфор поручил ее заботам женщин, а старик Ѓарруа поднЯлсЯ к  своему
хозЯину, взволнованный до глубины души; больше  всего  пугает  стариков,
когда смерть на минуту отходит от них, чтобы поразить  другого  старика.
‡атем, пока г-жа де ‘ен-Њеран, все так же на коленЯх,  горЯчо  молилась,
‚ильфор послал за наемной каретой и сам поехал за женой и дочерью к г-же
де Њорсер, чтобы отвезти их домой.
   Ћн был так бледен, когда поЯвилсЯ в дверЯх  гостиной,  что  ‚алентина
бросилась к нему с криком:
   - —то случилось, отец? Ќесчастье?
   - Џриехала ваша бабушка, ‚алентина, - сказал ‚ильфор.
   - Ђ дедушка? - спросила она, всЯ дрожа.
   ‚ильфор вместо ответа взЯл дочь под руку.
   ќто было как раз вовремЯ: ‚алентине сделалось дурно,  и  она  зашата-
лась; г-жа де ‚ильфор подхватила ее и помогла  мужу  усадить  в  карету,
повторЯЯ:
   - Љак это странно! Љто бы мог подумать! Џраво, это очень странно!
   € огорченное семейство быстро удалилось, набросив  свою  печаль,  как
траурный покров, на весь остаток вечера.
   ‚низу лестницы ‚алентина встретила поджидавшего ее Ѓарруа.
   - ѓосподин Ќуартье желает вас видеть сегоднЯ, - тихо сказал он ей.
   - ‘кажите ему, что Я зайду к нему, как только повидаюсь с бабушкой, -
сказала ‚алентина.
   ‘воим чутким сердцем она понЯла, что г-жа де ‘енЊеран всех более нуж-
далась в ней в этот час.
   ‚алентина нашла свою бабушку в постели. Ѓезмолвные ласки, скорбь, пе-
реполнЯющаЯ сердце, прерывистые вздохи, жгучие слезы - вот  единственные
подробности этого свиданиЯ; при нем присутствовала, под  руку  со  своим
мужем, г-жа де ‚ильфор, полнаЯ почтительного сочувствиЯ, по крайней мере
наружного, к бедной вдове.
   ‘пустЯ некоторое времЯ она наклонилась к уху мужа.
   - …сли позволите, - сказала она, - мне лучше  уйти,  потому  что  мой
вид, кажетсЯ, еще больше огорчает вашу тещу.
   ѓоспожа де ‘ен-Њеран услышала ее слова.
   - „а, да, - шепнула она ‚алентине, - пусть он уходит; но ты останьсЯ,
останьсЯ непременно.
   ѓоспожа де ‚ильфор удалилась, и ‚алентина  осталась  одна  у  постели
своей бабушки, так как королевский прокурор, удрученный  этой  нежданной
смертью, вышел вместе с женой.
   Њежду тем Ѓарруа вернулсЯ наверх к господину Ќуартье; тот слышал под-
нЯвшийсЯ в доме шум и, как мы уже сказали, послал старого слугу  узнать,
в чем дело.
   Џо его возвращении взглЯд старика, такой живой, а главное  такой  ра-
зумный, вопросительно остановилсЯ на посланном.
   - ‘лучилось большое несчастье, сударь, - сказал Ѓарруа, - госпожа  де
‘ен-Њеран приехала одна, и муж ее скончалсЯ.
   ‘ен-Њеран и Ќуартье никогда не были особенно дружны; но известно, ка-
кое впечатление производит на всЯкого старика весть о смерти сверстника.
Ќуартье замер, как человек, удрученный горем или погруженный в свои мыс-
ли; затем он закрыл один глаз.
   - Њадемуазель ‚алентину? - спросил Ѓарруа.
   Ќуартье сделал знак, что да.
   - Ћна на балу, вы ведь знаете, она еще приходила к вам  проститьсЯ  в
бальном платье.
   Ќуартье снова закрыл левый глаз.
   - ‚ы хотите ее видеть?
   Ќуартье подтвердил это.
   - ‡а ней, наверно, сейчас поедут к госпоже де Њорсер;  Я  подожду  ее
возвращениЯ и попрошу ее пройти к вам. ’ак?
   - „а, - ответил паралитик.
   Ѓарруа подстерег ‚алентину и, как мы уже видели, лишь только она вер-
нулась, сообщил ей о желании деда.
   Џоэтому ‚алентина поднЯлась к Ќуартье, как только вышла  от  г-жи  де
‘ен-Њеран, котораЯ, как ни была взволнована, в конце  концов,  сраженнаЯ
усталостью, уснула беспокойным сном.
   Љ ее изголовью придвинули столик, на который поставили графин с оран-
жадом - ее обычное питье - и стакан.
   ‡атем, как мы уже сказали, ‚алентина оставила спЯщую маркизу и поднЯ-
лась к Ќуартье.
   ‚алентина поцеловала деда, и он посмотрел на нее так  нежно,  что  из
глаз у нее снова брызнули слезы, которые она считала уже иссЯкшими.
   ‘тарик настойчиво смотрел на нее.
   - „а, да, - сказала ‚алентина, - ты хочешь сказать, что  у  менЯ  еще
осталсЯ добрый дедушка, правда?
   ‘тарик показал, что он именно это и хотел выразить своим взглЯдом.
   - „а, это большое счастье, - продолжала ‚алентина. - —то бы  со  мной
было иначе, господи!
   Ѓыл уже час ночи; Ѓарруа, которому хотелось спать, заметил, что после
такого горестного вечера всем необходим покой. ‘тарик  не  захотел  ска-
зать, что его покой состоит в том, чтобы видеть свое дитЯ. Ћн  простилсЯ
с ‚алентиной, котораЯ действительно от утомлениЯ и горЯ  еле  стоЯла  на
ногах.
   Ќа следующий день, придЯ к бабушке, ‚алентина застала ее  в  постели;
лихорадка не утихала; напротив, глаза старой маркизы горели мрачным  ог-
нем, и она была, видимо, охвачена сильным нервным возбуждением.
   - —то с вами, бабушка, вам хуже? - воскликнула ‚алентина, заметив  ее
состоЯние.
   - Ќет, дитЯ мое, нет, - сказала г-жа де ‘ен-Њеран, - но Я очень ждала
тебЯ. џ хочу послать за твоим отцом.
   - ‡а отцом? - спросила обеспокоеннаЯ ‚алентина.
   - „а, мне надо с ним поговорить.
   ‚алентина не посмела противоречить желанию бабушки, да  и  не  знала,
чем оно вызвано; через минуту в комнату вошел ‚ильфор.
   - ‘ударь, - начала, без всЯких околичностей, г-жа де ‘ен-Њеран, слов-
но опасаЯсь, что у нее не хватит времени, - вы мне писали, что  намерены
выдать нашу девочку замуж?
   - „а, сударынЯ, - отвечал ‚ильфор, - это даже уже не  намерение,  это
дело решенное.
   - ‚ашего будущего зЯтЯ зовут ”ранц д'ќпине?
   - „а, сударынЯ.
   - …го отец был генерал д'ќпине,  наш  единомышленник?  …го,  кажетсЯ,
убили за несколько дней до того, как узурпатор вернулсЯ с ќльбы?
   - ‘овершенно верно.
   - …го не смущает женитьба на внучке Якобинца?
   - Ќаши политические разногласиЯ, к счастью,  прекратились,  -  сказал
‚ильфор, - ”ранц д'ќпине был почти младенец, когда  умер  его  отец;  он
очень мало знает господина Ќуартье и встретитсЯ с ним если  и  без  удо-
вольствиЯ, то, во всЯком случае, равнодушно.
   - ќто приличнаЯ партиЯ?
   - ‚о всех отношениЯх.
   - € этот молодой человек...
   - ЏользуетсЯ всеобщим уважением.
   - Ћн хорошо воспитан?
   - ќто один из самых достойных людей, которых Я знаю.
   ‚ продолжение всего этого разговора ‚алентина не проронила ни слова.
   - ‚ таком случае, сударь, - после краткого размышлениЯ  сказала  г-жа
де ‘ен-Њеран, - вам надо поторопитьсЯ, потому что мне  недолго  осталось
жить.
   - ‚ам, сударынЯ! ‚ам, бабушка! - воскликнули в один голос  ‚ильфор  и
‚алентина.
   - џ знаю, что говорю, - продолжала маркиза, -  вы  должны  поспешить,
чтобы хоть бабушка могла благословить ее брак, раз у нее нет  матери.  џ
одна у нее осталась со стороны моей бедной ђене, которую  вы  так  скоро
забыли, сударь.
   - ‚ы забываете, сударынЯ, - сказал ‚ильфор, - что этой бедной девочке
была нужна мать.
   - Њачеха никогда не заменит матери, сударь! Ќо это к делу не относит-
сЯ, мы говорим о ‚алентине; оставим мертвых в покое.
   Њаркиза говорила все это с такой быстротой и таким  голосом,  что  ее
речь становилась похожа на бред.
   - ‚аше желание будет исполнено, сударынЯ, - сказал ‚ильфор, - тем бо-
лее что оно вполне совпадает с  моим,  и  как  только  приедет  господин
д'ќпине...
   - Ќо, бабушка, - сказала ‚алентина, - так не принЯто, ведь у нас тра-
ур... € неужели вы хотите, чтобы  Я  вышла  замуж  при  таких  печальных
предзнаменованиЯх?
   - „итЯ мое, - быстро прервала старуха, - не говори об этом,  эти  ба-
нальности только мешают слабым душам 9прочно строить свое будущее.  ЊенЯ
тоже выдали замуж, когда моЯ мать лежала при смерти, и  Я  не  стала  от
этого несчастной.
   - ЋпЯть вы говорите о смерти, сударынЯ! - заметил ‚ильфор.
   - ЋпЯть? ‚се времЯ!.. ѓоворю вам,  что  Я  скоро  умру,  слышите!  Ќо
раньше Я хочу видеть моего зЯтЯ; Я хочу потребовать от  него,  чтобы  он
сделал мою внучку счастливой; Я хочу прочитать в его глазах, исполнит ли
он мое требование; словом, Я хочу его знать, да, продолжала  старуха,  и
лицо ее стало страшным, - Я приду к нему из глубины могилы, если он  бу-
дет не тем, чем должен быть, не тем, чем ему надо быть.
   - ‘ударынЯ, - возразил ‚ильфор, - вы должны гнать от себЯ эти  мысли,
это почти безумие. Њертвые спЯт в своих могилах и не встают никогда.
   - „а, да, бабушка, успокойтесь! - сказала ‚алентина.
   - Ђ Я говорю вам, сударь, что все это не так,  как  вы  думаете.  ќту
ночь Я провела ужасно. џ сама себЯ видела спЯщему как будто душа моЯ уже
отлетела от менЯ; Я старалась открыть глаза, но они сами закрывались;  и
вот - Я знаю, вам это покажетсЯ невозможным, особенно вам, сударь, - но,
лежа с закрытыми глазами, Я увидела, как в эту комнату из угла, где  на-
ходитсЯ дверь в уборную госпожи де ‚ильфор, тихо вошла белаЯ фигура.
   ‚алентина вскрикнула.
   - “ вас был жар, сударынЯ, - сказал ‚ильфор.
   - Њожете не верить, но Я знаю, что говорю; Я видела белую  фигуру;  и
словно господь опасалсЯ, что Я не поверю одному зрению, Я услышала,  как
стукнул мой стакан, да, да, вот этот самый, на столике.
   - ќто вам приснилось, бабушка.
   - Ќет, не приснилось, потому что Я протЯнула руку к  звонку,  и  тень
сразу исчезла. ’ут вошла горничнаЯ со свечой.
   - € никого не оказалось?
   - ЏривидениЯ ЯвлЯютсЯ только тем, кто должен их видеть; это  был  дух
моего мужа. ’ак вот, если дух моего мужа приходил за  мной,  почему  мой
дух не ЯвитсЯ, чтобы защитить мое дитЯ? Ќаша  свЯзь,  мне  кажетсЯ,  еще
сильнее.
   - Џрошу вас, сударынЯ, - сказал ‚ильфор,  невольно  взволнованный  до
глубины души, - не давайте воли этим мрачным мыслЯм; вы  будете  жить  с
нами, жить долго, счастливаЯ, любимаЯ, почитаемаЯ, и мы заставим вас за-
быть...
   - Ќет, нет, никогда! - прорвала маркиза. - Љогда возвращаетсЯ  госпо-
дин д'ќпине?
   - Њы ждем его с минуты на минуту.
   - •орошо. Љак только он приедет, скажите мне. Ќадо скорее, скорее.  €
Я хочу видеть нотариуса. џ хочу быть уверенной, что все  наше  состоЯние
перейдет к ‚алентине.
   - Ђх, бабушка, - прошептала ‚алентина, прикасаЯсь губами к  пылающему
лбу старухи, - Я этого не вынесу! Ѓоже мой, вы всЯ горите. Ќадо звать не
нотариуса, а доктора.
   - „октора? - сказала та, пожимаЯ плечами. - џ но больна; Я хочу пить,
больше ничего.
   - —то вы пьете, бабушка?
   - Љак всегда, оранжад, ты же знаешь. ‘такан тут на столике;  дай  его
мне.
   ‚алентина налила оранжад из графина в стакан и передала бабушке с не-
которым страхом, потому что до этого самого стакана, по словам  маркизы,
дотронулсЯ призрак.
   Њаркиза сразу выпила все.
   Џотом она откинулась на подушки, повторЯЯ:
   - Ќотариуса, нотариуса!
   ‚ильфор вышел из комнаты. ‚алентина села около  бабушки.  Ћна,  каза-
лось, сама нуждалась в докторе, которого она советовала позвать маркизе.
™еки ее пылали, она дышала быстро и прерывисто, пульс билсЯ лихорадочно.
   ЃеднаЯ девушка думала о том, в каком отчаЯнии будет Њаксимилиан, ког-
да узнает, что г-жа де ‘ен-Њеран, вместо того чтобы стать его союзницей,
действует, не знаЯ его, как его злейший враг.
   ‚алентина не раз думала о том, чтобы все сказать бабушке. Ћна не  ко-
лебалась бы ни минуты, если бы Њаксимилиана ЊоррелЯ  звали  Ђльбером  де
Њорсер или ђаулем де ˜ато-ђено. Ќо Њоррель был плебей по  происхождению,
а ‚алентина знала, как презирает гордаЯ маркиза де  ‘ен-Њеран  людей  не
родовитых. € всЯкий раз ее тайна, уже готоваЯ сорватьсЯ с  губ,  остава-
лась у нее на сердце из-за грустной уверенности, что она  выдала  бы  ее
напрасно и что, едва эту тайну узнают отец и мачеха, всему настанет  ко-
нец.
   ’ак прошло около двух часов. ѓ-жа де ‘ен-Њеран была погружена в  бес-
покойный, лихорадочный сон. „оложили о приходе нотариуса.
   •отЯ об этом сообщили едва слышно, г-жа де ‘енЊеран поднЯла голову  с
подушки.
   - Ќотариус? - сказала она. - Џусть войдет, пусть войдет!
   Ќотариус был у дверей; он вошел.
   - ‘тупай, ‚алентина, - сказала г-жа де ‘ен-Њеран, - оставь менЯ  одну
с этим господином.
   - Ќо, бабушка...
   - ‘тупай, ступай.
   ‚алентина поцеловала бабушку в лоб и вышла, прижимаЯ к глазам платок.
   ‡а дверью она встретила камердинера, который сообщил ей, что в гости-
ной ждет доктор.
   ‚алентина быстро сошла вниз. „октор, один из известнейших врачей того
времени, был другом их семьи и очень любил ‚алентину, которую знал с пе-
ленок. “ него была дочь почти одних лет с  мадемуазель  де  ‚ильфор,  но
рожденнаЯ от чахоточной матери, и его жизнь проходила в непрерывной тре-
воге за эту девочку.
   - Ђх, дорогой господин д'Ђвриньи, - сказала ‚алентина, - мы так  ждем
вас! Ќо скажите сначала, как поживают Њадлен и Ђнтуанетт?
   Њадлен была дочь доктора, а Ђнтуанетт - его племЯнница.
   ѓосподин д'Ђвриньи грустно улыбнулсЯ.
   - Ђнтуанетт прекрасно, - сказал он, - Њадлен сносно. Ќо  вы  посылали
за мной, дорогаЯ? Љто у вас болен? Ќе ваш отец и не госпожа де  ‚ильфор,
надеюсь? Ђ мы сами? џ уж вижу, наши нервы не оставлЯют нас в  покое.  Ќо
все же не думаю, чтобы Я тут был нужен, - разве только  чтобы  посовето-
вать не слишком давать волю нашему воображению.
   ‚алентина вспыхнула. „'Ђвриньи обладал  почти  чудодейственным  даром
все угадывать; он был из тех врачей, которые  лечат  физические  болезни
моральным воздействием.
   - Ќет, - сказала она, - это беднаЯ бабушка заболела. ‚ы ведь  знаете,
какое у нас несчастье?
   - Ќичего не знаю, - сказал д'Ђвриньи.
   - ќто ужасно, - сказала ‚алентина, сдерживаЯ рыданиЯ. - ‘кончалсЯ мой
дедушка.
   - Њаркиз де ‘ен-Њеран?
   - „а.
   - ‚незапно?
   - Ћт апоплексического удара.
   - Ћт апоплексического удара? - повторил доктор.
   - „а. € бедной бабушкой овладела мысль, что муж, с которым она никог-
да в жизни не расставалась, теперь зовет ее и что она должна за ним пос-
ледовать. “молЯю вас, сударь, помогите бабушке!
   - ѓде она?
   - “ себЯ в комнате, и там нотариус.
   - Ђ как господин Ќуартье?
   - ‚се по-прежнему: совершенно Ясный ум, сто все  такаЯ  же  неподвиж-
ность и немота.
   - € такаЯ же нежность к вам - правда?
   - „а, - сказала со вздохом ‚алентина, - он очень любит менЯ.
   - „а как же можно вас не любить?
   ‚алентина грустно улыбнулась.
   - Ђ что с вашей бабушкой?
   - “ нее необычайное нервное возбуждение, странный,  беспокойный  сон;
сегоднЯ она уверЯла, что ночью, пока она спала, ее душа витала над телом
и видела его спЯщим. Љонечно, это бред. Ћна уверЯет, что видела,  как  в
комнату к ней вошел призрак, и слышала, как он дотронулсЯ до ее стакана.
   - ќто очень странно, - сказал доктор, - Я никогда  не  слыхал,  чтобы
госпожа де ‘ен-Њеран страдала галлюцинациЯми.
   - џ в первый раз вижу ее в таком состоЯнии, -  сказала  ‚алентина.  -
Ћна очень напугала менЯ сегоднЯ утром; Я думала, что она сошла с ума.  €
вы ведь знаете, господин д'Ђвриньи,  какой  уравновешенный  человек  мой
отец, но даже он был, мне кажетсЯ, очень взволнован.
   - ‘ейчас посмотрим, - сказал д'Ђвриньи, - все это очень странно.
   Ќотариус уже спускалсЯ вниз; ‚алентине пришли  сказать,  что  маркиза
одна.
   - Џоднимитесь к ней, - сказала она доктору.
   - Ђ вы?
   - Ќет, Я боюсь. Ћна запретила мне посылать за вами. € потом, вы  сами
сказали, Я взволнована, возбуждена, Я плохо себЯ чувствую. џ пройдусь по
саду, чтобы немного прийти в себЯ.
   „октор пожал ‚алентине руку и пошел  к  маркизе;  а  молодаЯ  девушка
спустилась в сад.
   Ќам незачем говорить, какаЯ часть сада  была  излюбленным  местом  ее
прогулок. ЏройдЯсь несколько раз по цветнику,  окружавшему  дом,  сорвав
розу, чтобы сунуть ее за поЯс или воткнуть в волосы, она  углублЯлась  в
тенистую аллею, ведущую к скамье, а от скамьи шла к воротам.
   € на этот раз ‚алентина, как всегда,  прошлась  несколько  раз  среди
своих цветов, но не сорвала ни одного: траур, лежавший у нее на  сердце,
хотЯ еще и не отразившийсЯ на ее внешности, отвергал даже  это  скромное
украшение; затем она направилась к своей аллее. —ем дальше она шла,  тем
Яснее ей чудилось, что кто-то зовет ее по имени. “дивленнаЯ, она остано-
вилась.
   ’огда она Ясно расслышала зов и узнала голос Њаксимилиана.


        XVI. ЋЃ…™ЂЌ€…

   ќто был действительно Њоррель, который со вчерашнего днЯ был  сам  не
свой. €нстинктом, который присущ влюбленным и матерЯм,  он  угадал,  что
из-за приезда г-жи де ‘ен-Њеран и смерти маркиза в доме ‚ильфоров должно
произойти нечто важное, что коснетсЯ его любви к ‚алентине.
   Љак мы сейчас увидим, предчувствиЯ не обманули его, и теперь  уже  не
простое беспокойство привело его, такого растерЯнного и дрожащего, к во-
ротам у каштанов. Ќо ‚алентина не знала, что Њоррель ее ждет, это не был
обычный час его прихода; только чистаЯ  случайность  или,  если  угодно,
счастливое наитие привело ее в сад.
   “видев ее на дорожке, Њоррель окликнул ее; она подбежала к воротам.
   - ‚ы здесь, в этот час! - сказала она.
   - „а, мой бедный друг, - отвечал Њоррель. - џ пришел узнать  и  сооб-
щить печальные вести.
   - ‚идно, все несчастьЯ обрушились на наш дом! - сказала ‚алентина.  -
ѓоворите, Њаксимилиан. Ќо, право, несчастий и так достаточно.
   - ‚ыслушайте менЯ, дорогаЯ, - сказал Њоррель, стараЯсь побороть  вол-
нение, чтобы говорить Яснее. - ‚се, что Я скажу, чрезвычайно важно. Љог-
да предполагаетсЯ ваша свадьба?
   - ‘лушайте, Њаксимилиан, - сказала в свою очередь ‚алентина, - Я  ни-
чего не хочу скрывать от вас. ‘егоднЯ утром говорили о моем  замужестве.
Ѓабушка, у которой Я думала найти поддержку, не только согласна на  этот
брак, - она так жаждет его, что ждут только приезда д'ќпине, и на следу-
ющий день брачный договор будет подписан.
   ’Яжкий вздох вырвалсЯ из груди ЊоррелЯ, и он остановил  на  ‚алентине
долгий и грустный взглЯд.
   - „а, - сказал он тихо, - ужасно слышать, как любимаЯ девушка спокой-
но говорит: "‚ремЯ вашей казни назначено: она состоитсЯ через  несколько
часов; но что ж делать, так надо, и противитьсЯ этому Я  не  буду".  ’ак
вот, если, длЯ того чтобы подписать договор, ждут только  д'ќпине,  если
на следующий день после его приезда вы будете ему принадлежать, то, зна-
чит, вы будете обручены с ним завтра, потому что он приехал сегоднЯ  ут-
ром.
   ‚алентина вскрикнула.
   - —ас назад Я был у графа Њонте-Љристо, - сказал Њоррель. - Њы с  ним
беседовали: он - о горе, постигшем вашу семью, а Я - о вашем  горе,  как
вдруг во двор въезжает экипаж. ‘лушайте. „о этой минуты Я никогда не ве-
рил в предчувствиЯ, но теперь приходитсЯ поверить. Љогда Я услышал  стук
этого экипажа, Я задрожал. ‚скоре Я услышал на лестнице шаги. ѓулкие ша-
ги командора привели „он †уана не в больший ужас, чем эти - менЯ.  Ќако-
нец, отворЯетсЯ дверь: первым входит Ђльбер де Њорсер.  џ  уже  чуть  не
усомнилсЯ в своем предчувствии, чуть не подумал, что ошибсЯ,  как  вдруг
за Ђльбером входит еще один человек, и граф восклицает: "Ђ, вот и  барон
”ранц д'ќпине!.." џ собрал все свои силы и  все  мужество,  чтобы  сдер-
жатьсЯ. Њожет быть, Я побледнел, может быть, задрожал; но во всЯком слу-
чае Я продолжал улыбатьсЯ. —ерез пЯть минут Я ушел. џ не слышал ни слова
из всего, что говорилось за эти пЯть минут. џ был уничтожен.
   - Ѓедный Њаксимилиан! - прошептала ‚алентина.
   - € вот Я здесь, ‚алентина. ’еперь ответьте мне, - моЯ жизнь и смерть
зависЯт от вашего ответа. —то вы думаете делать?
   ‚алентина опустила голову; она была совершенно подавлена.
   - Џослушайте, - сказал Њоррель, - ведь вы не в первый раз  задумывае-
тесь над тем, в какое положение мы попали; положение серьезное,  тЯгост-
ное, отчаЯнное. „умаю, что теперь не времЯ предаватьсЯ бесплодной  скор-
би; это годитсЯ длЯ тех, кто согласен спокойно страдать и упиватьсЯ сво-
ими слезами. …сть такие люди, и, вероЯтно, господь зачтет им на  небесах
их смирение на земле.
   Ќо кто чувствует в себе волю к борьбе,  тот  не  терЯет  драгоценного
времени и сразу отвечает судьбе ударом на удар. •отите вы боротьсЯ  про-
тив злой судьбы, ‚алентина? Ћтвечайте, Я об этом и пришел спросить.
   ‚алентина вздрогнула и с испугом посмотрела на ЊоррелЯ. Њысль  посту-
пить наперекор отцу, бабушке - словом, всей семье - ей  и  в  голову  не
приходила.
   - —то вы хотите сказать, Њаксимилиан? - спросила она. - —то вы  назы-
ваете борьбой? Ќазовите это лучше кощунством! —тобы Я нарушила  приказа-
ние отца, волю умирающей бабушки? Ќо это невозможно!
   Њоррель вздрогнул.
   - “ вас слишком благородное сердце, чтобы не понЯть менЯ,  и  вы  так
хорошо понимаете, милый Њаксимилиан, что вы молчите. Њне боротьсЯ!  Ѓоже
менЯ упаси! Ќет, нет. Њне нужны все мои силы, чтобы боротьсЯ с  собой  и
упиватьсЯ слезами, как вы говорите. Ќо огорчить отца, омрачить последние
минуты бабушки - никогда!
   - ‚ы совершенно правы, - бесстрастно сказал Њоррель.
   - Љак вы это говорите, боже мой! - воскликнула оскорбленнаЯ  ‚аленти-
на.
   - ѓоворю, как человек, который восхищаетсЯ вами, мадемуазель, -  воз-
разил Њаксимилиан.
   - Њадемуазель! - воскликнула ‚алентина. - Њадемуазель!  Љакой  же  вы
эгоист! ‚ы видите, что Я в отчаЯнии, и делаете вид, что не понимаете ме-
нЯ.
   - ‚ы ошибаетесь, напротив, Я вас прекрасно понимаю. ‚ы не хотите про-
тиворечить господину де ‚ильфор, не хотите ослушатьсЯ маркизы, и  завтра
вы подпишете брачный договор, который свЯжет вас с вашим мужем.
   - Ќо разве Я могу поступить иначе?
   - Ќе стоит спрашивать об этом у менЯ, мадемуазель. џ плохой  судьЯ  в
этом деле, и мой эгоизм может менЯ ослепить, - отвечал Њоррель; его глу-
хой голос и сжатые кулаки говорили о все растущем раздражении.
   - Ђ что вы предложили бы мне, Њоррель, если бы Я могла  принЯть  ваше
предложение? Ћтвечайте же. ‘уть не же в том, чтобы сказать: "‚ы  делаете
плохо". Ќадо дать совет - что же именно делать.
   - ‚ы говорите серьезно, ‚алентина? ‚ы хотите, чтобы Я дал вам совет?
   - Љонечно хочу, Њаксимилиан, и, если он будет хорош, Я приму его.  ‚ы
же знаете, как вы мне дороги.
   - ‚алентина, - сказал Њоррель, отодвигаЯ отставшую доску, - дайте мне
руку в доказательство, что вы не сердитесь на мою вспышку. “ менЯ голова
кругом идет и уже целый час менЯ одолевают самые сумасбродные  мысли.  €
если вы отвергнете мой совет...
   - Ќо что же это за совет?
   - ‚от, слушайте, ‚алентина.
   ‚алентина поднЯла глаза к небу и вздохнула.
   - џ человек свободный, - продолжал Њаксимилиан, - Я достаточно  богат
длЯ нас двоих. џ клЯнусь, что, пока вы не станете моей женой,  мои  губы
не прикоснутсЯ к вашему челу.
   - Њне страшно, - сказала ‚алентина.
   - Ѓежим со мной, - продолжал Њоррель, - Я отвезу вас к  моей  сестре,
она достойна быть вашей сестрой. Њы уедем в Ђлжир, в Ђнглию или в Ђмери-
ку, или, если хотите, скроемсЯ где-нибудь в провинции и будем жить  там,
пока наши друзьЯ не сломЯт сопротивление вашей семьи.
   ‚алентина покачала головой.
   - џ так и думала, Њаксимилиан, - сказала она. - ќто совет безумца,  и
Я буду еще безумнее вас, если не остановлю вас сейчас же  одним  словом:
невозможно.
   - € вы примете свою долю, покоритесь судьбе и даже не попытаетесь бо-
ротьсЯ с ней? - сказал Њоррель, снова помрачнев.
   - „а, хотЯ бы это убило менЯ!
   - Ќу, что же, ‚алентина, - сказал Њаксимилиан, - повторЯю, вы  совер-
шенно правы. ‚ самом деле, Я безумец, и вы доказали мне, что страсть ос-
леплЯет самые уравновешенные умы. ‘пасибо вам за то, что вы  рассуждаете
бесстрастно. —то ж, пусть, решено, завтра вы безвозвратно станете невес-
той ”ранца д'ќпине. € это не в силу формальности, котораЯ придумана  длЯ
комедийных развЯзок на сцене и называетсЯ подписанием брачного договора,
нет - но по вашей собственной воле.
   - ‚ы опЯть менЯ мучите, Њаксимилиан, - сказала ‚алентина, - вы  пово-
рачиваете нож в моей ране! —то бы вы  сделали,  скажите,  если  бы  ваша
сестра послушалась такого совета, какой вы даете мне?
   - Њадемуазель, - возразил с горькой улыбкой Њоррель, - Я  эгоист,  вы
это сами сказали. ‚ качестве эгоиста, Я думаю не о том, что  сделали  бы
на моем месте другие, а о том, что собираюсь сделать сам. џ думаю о том,
что знаю вас уже год; с того днЯ, как Я узнал вас, все  мои  надежды  на
счастье были построены на вашей любви; настал  день,  когда  вы  сказали
мне, что любите менЯ; с этого днЯ, мечтаЯ о будущем, Я верил, что вы бу-
дете моей; в этом была длЯ менЯ всЯ жизнь. ’еперь Я уже ни о чем не  ду-
маю; Я только говорю себе, что счастье отвернулось от менЯ.  џ  надеЯлсЯ
достигнуть блаженства и потерЯл его. ‚едь каждый день случаетсЯ, что иг-
рок проигрывает не только то, что имеет, но даже то, чего не имел.
   Њоррель сказал все это совершенно спокойно; ‚алентина испытующе  пос-
мотрела на него своими большими глазами, стараЯсь, чтобы  глаза  ЊоррелЯ
не проникли в глубину ее уже смЯтенного сердца.
   - Ќо все же, что вы намерены делать? - спросила ‚алентина.
   - џ буду иметь честь проститьсЯ с вами, мадемуазель. Ѓог  слышит  мои
слова и читает в глубине моего сердца, он свидетель, что Я желаю вам та-
кой спокойной, счастливой и полной жизни, чтобы в ней не могло быть мес-
та воспоминанию обо мне.
   - Ћ боже! - прошептала ‚алентина.
   - Џрощайте, ‚алентина, прощайте! - сказал с  глубоким  поклоном  Њор-
рель.
   - Људа вы? - воскликнула она, протЯгиваЯ руки сквозь решетку и хватаЯ
Њаксимилиана за рукав; она понимала по собственному волнению, что наруж-
ное спокойствие ее возлюбленного не может быть истинным. - Људа вы  иде-
те?
   - џ позабочусь о том, чтобы не вносить  новых  неприЯтностей  в  вашу
семью, и подам пример того, как должен вести себЯ  честный  и  преданный
человек, оказавшись в таком положении.
   - ‘кажите мне, что вы хотите сделать?
   Њоррель грустно улыбнулсЯ.
   - „а говорите же, говорите, умолЯю! - настаивала молодаЯ девушка.
   - ‚ы передумали, ‚алентина?
   - џ не могу передумать, несчастный, вы же знаете! - воскликнула она.
   - ’огда прощайте!
   ‚алентина стала трЯсти решетку с такой силой, какой от нее нельзЯ бы-
ло ожидать; а так как Њоррель продолжал удалЯтьсЯ, она протЯнула к  нему
руки и, ломаЯ их, воскликнула:
   - —то вы хотите сделать? џ хочу знать! Људа вы идете?
   - Ћ, будьте спокойны, - сказал Њаксимилиан, приостанавливаЯсь, - Я не
намерен возлагать на  другого  человека  ответственность  за  свою  злую
судьбу. „ругой стал бы грозить вам, что пойдет к д'ќпине, вызовет его на
дуэль, будет с ним дратьсЯ... ќто безумие. Џри чем тут д'ќпине?  ‘егоднЯ
утром он видел менЯ впервые, он уже забыл, что видел менЯ.  Ћн  даже  не
знал о моем существовании, когда между вашими семьЯми было  решено,  что
вы будете принадлежать друг другу. Џоэтому мне нет до него никакого  де-
ла, и, клЯнусь вам, Я не с ним намерен рассчитатьсЯ.
   - Ќо с кем же? ‘о мной?
   - ‘ вами, ‚алентина? Ѓоже упаси! †енщина свЯщенна;  женщина,  которую
любишь, - свЯщенна вдвойне.
   - ‡начит, с самим собой, безумный?
   - џ ведь сам во всем виноват, - сказал Њоррель.
   - Њаксимилиан, - позвала ‚алентина, - идите сюда, Я требую!
   Њаксимилиан, улыбаЯсь своей мЯгкой улыбкой, подошел ближе; не будь он
так бледен, можно было бы подумать, что с ним ничего не произошло.
   - ‘лушайте, что Я вам скажу, милаЯ, дорогаЯ ‚алентина,  -  сказал  он
своим мелодичным и задушевным голосом, - такие люди, как мы  с  вами,  у
которых никогда не было ни  одной  мысли,  заставлЯющей  краснеть  перед
людьми, перед родными и перед богом, такие люди могут читать друг у дру-
га в сердце, как в открытой книге. џ не персонаж романа,  не  меланхоли-
ческий герой, Я не изображаю из себЯ ни Њанфреда,  ни  Ђнтони.  Ќо,  без
лишних слов, без уверений, без клЯтв, Я отдал свою жизнь вам. ‚ы уходите
от менЯ, и вы правы, Я вам уже это сказал и теперь повторЯю; но, как  бы
то ни было, вы уходите от менЯ и жизнь моЯ кончилась.  ђаз  вы  от  менЯ
уходите, ‚алентина, Я остаюсь один на свете. ЊоЯ сестра счастлива в сво-
ем замужестве; ее муж мне только зЯть - то есть человек, который  свЯзан
со мной только общественными условностЯми; стало быть, никому  на  свете
больше не нужна моЯ, теперь бесполезнаЯ жизнь. ‚от что Я сделаю. „о  той
секунды, пока вы не повенчаетесь, Я буду ждать: Я не хочу упустить  даже
тени тех непредвиденных обстоЯтельств, которыми  иногда  играет  случай.
‚едь в самом деле, за это времЯ ”ранц д'ќпине может умереть, или в мину-
ту, когда вы будете подходить к алтарю, в алтарь может  ударить  молниЯ.
Ћсужденному на смерть все кажетсЯ возможным, даже чудо, когда речь  идет
о его спасении. ’ак вот, Я буду ждать до последней минуты. Ђ  когда  мое
несчастье совершитсЯ, непоправимое, безнадежное,  Я  напишу  конфиденци-
альное письмо зЯтю... и другое - префекту полиции, поставлю их в извест-
ность о своем намерении, и где-нибудь в лесу, на краю рва, на берегу ка-
кой-нибудь реки Я застрелюсь. ќто так же верно, как то, что Я сын самого
честного человека, когда-либо жившего во ”ранции.
   ЉонвульсивнаЯ дрожь потрЯсла все тело ‚алентины; она отпустила решет-
ку, за которую держалась, ее руки безжизненно  повисли,  и  две  крупные
слезы скатились по ее щекам.
   Њоррель стоЯл перед ней, мрачный и решительный.
   - ‘жальтесь, сжальтесь, - сказала она, - вы  не  покончите  с  собой,
ведь нет?
   - ЉлЯнусь честью, покончу, - сказал Њаксимилиан, - но не все  ли  вам
равно? ‚ы исполните свой долг, и ваша совесть будет чиста.
   ‚алентина упала на колени, прижав руки к груди;  сердце  ее  разрыва-
лось.
   - Њаксимилиан, - сказала она, - мой „руг, мой брат на земле, мой  ис-
тинный супруг в небесах, умолЯю тебЯ, сделай, как Я: живи страдаЯ. Њожет
быть, настанет день, когда мы соединимсЯ.
   - Џрощайте, ‚алентина! - повторил Њоррель.
   - Ѓоже мой, - сказала ‚алентина с неизъЯснимым выражением, поднЯв ру-
ки к небу, - ты видишь, Я сделала все, что могла, чтобы остатьсЯ  покор-
ной дочерью, Я просила, умолЯла, заклинала, - он не послушалсЯ  ни  моих
просьб, ни мольбы, ни слез. Ќу, так вот, - продолжала она твердым  голо-
сом, вытираЯ слезы, - Я не хочу умереть от раскаЯниЯ, Я предпочитаю уме-
реть от стыда. ‚ы будете жить, Њаксимилиан, и Я буду принадлежать вам  и
никому другому. Љогда? в какую минуту? сейчас? ѓоворите, приказывайте, Я
готова.
   Њоррель, который уже снова отошел на  несколько  шагов,  вернулсЯ  и,
бледный от радости, с просветленным взором, протЯнул сквозь решетку руки
к ‚алентине.
   - ‚алентина, - сказал он, - дорогой мой друг, так не надо говорить со
мной, а если так, то лучше дать мне умереть. …сли вы любите менЯ так же,
как Я люблю вас, зачем Я должен увести вас насильно? €ли  вы  только  из
жалости хотите заставить менЯ жить? ‚ таком случае  Я  предпочитаю  уме-
реть.
   - ‚ самом деле, - прошептала ‚алентина, - кто один на свете любит ме-
нЯ? Ћн. Љто утешал менЯ во всех моих страданиЯх? Ћн. Ќа ком покоЯтсЯ все
мои надежды, на ком останавливаетсЯ мой растерЯнный взглЯд, на ком отды-
хает мое истерзанное сердце? Ќа нем, на нем  одном.  ’ак  вот,  ты  тоже
прав, Њаксимилиан; Я уйду за тобой, Я оставлю родной дом, все оставлю...
‚се! ЉакаЯ же Я неблагодарнаЯ, - воскликнула ‚алентина, рыдаЯ, - Я  сов-
сем забыла о дедушке!
   - Ќет, - сказал Њаксимилиан, - ты не покинешь его. ’ы  говорила,  что
господин Ќуартье как будто относитсЯ ко мне с симпатией; так вот, раньше
чем бежать, ты скажешь ему все. …го согласие будет  тебе  защитой  перед
богом. Ђ как только мы поженимсЯ, он переедет к нам; у него  будет  двое
внуков. ’ы мне рассказывала, как он с тобой объЯснЯетсЯ и как ты ему от-
вечаешь; увидишь, Я быстро научусь  этому  трогательному  Языку  знаков.
ЉлЯнусь тебе, ‚алентина, вместо отчаЯниЯ, которое нас ожидает, Я  обещаю
тебе счастье!
   - ’ы видишь, Њаксимилиан, какую власть ты имеешь надо мной! џ  готова
поверить в то, что ты мне говоришь, но ведь все  это  безрассудно.  Ћтец
проклЯнет менЯ: Я знаю его, знаю его непреклонное сердце, никогда он  не
простит менЯ. ‚от что, Њаксимилиан: если хитростью, просьбами, благодарЯ
случаю, не знаю как, - словом, если  каким-нибудь  образом  мне  удастсЯ
отсрочить свадьбу, вы подождете, да?
   - „а, клЯнусь вам, а вы поклЯнитесь, что этот ужасный брак не  состо-
итсЯ никогда и что, даже если вас силой потащат к мэру, к свЯщеннику, вы
все-таки скажете - нет.
   - ЉлЯнусь тебе в этом, Њаксимилиан, самым свЯтым длЯ  менЯ  на  свете
именем-именем моей матери!
   - ’огда подождем, - сказал Њоррель.
   - „а, подождем, - откликнулась ‚алентина, у которой  от  этого  слова
отлегло на сердце, - мало ли, что может спасти нас.
   - џ полагаюсь на вас, ‚алентина, - сказал Њоррель. - ‚се, что вы сде-
лаете, будет хорошо; но если к вашим мольбам останутсЯ глухи,  если  ваш
отец, если госпожа де ‘ен-Њеран потребуют, чтобы д'ќпине  ЯвилсЯ  завтра
длЯ подписаниЯ этого договора...
   - ’огда, Њоррель... Я дала вам слово.
   - ‚место того чтобы подписать...
   - џ выйду к вам, и мы бежим; но до тех пор не будем искушать бога, не
будем видетьсЯ; ведь это чудо, это промысел божий, что нас еще не заста-
ли; если бы узнали, как мы с вами встречаемсЯ, у нас не было бы  никакой
надежды.
   - ‚ы правы, ‚алентина; но как Я узнаю...
   - —ерез нотариуса „ешана.
   - џ с ним знаком.
   - € от менЯ. џ напишу вам, верьте мне. Ѓоже  мой,  Њаксимилиан,  этот
брак мне так же ненавистен, как и вам!
   - ‘пасибо, благодарю вас, ‚алентина, обожаемаЯ моЯ! ‡начит, все реше-
но; как только вы укажете мне час, Я примчусь сюда, вы переберетесь  че-
рез ограду, - это будет не трудно; Я приму вас на руки; у калитки огоро-
да вас будет ждать карета, Я отвезу вас к моей сестре. ’ам  мы  скроемсЯ
от всех, или ни от кого не будем прЯтатьсЯ, - как вы пожелаете, - и  там
мы найдем поддержку в сознании своей правоты и воли к счастью и не дадим
себЯ зарезать, как Ягненка, который защищаетсЯ лишь вздохами.
   - Џусть будет так! - сказала ‚алентина. - € Я тоже скажу вам,  Њакси-
милиан: все, что вы сделаете, будет хорошо.
   - ЊилаЯ!
   - Ќу что, довольны вы своей женой? - грустно сказала девушка.
   - ‚алентина, дорогаЯ, мало сказать: да.
   - ‚се-таки скажите.
   ‚алентина приблизила губы к решетке, и слова ее, вместе с  ее  нежным
дыханием, неслись к устам ЊоррелЯ, который по другую сторону приник  гу-
бами к холодной, неумолимой перегородке.
   - „о свиданиЯ, - сказала  ‚алентина,  с  трудом  отрываЯсь  от  этого
счастьЯ, - до свиданиЯ!
   - џ получу от вас письмо?
   - „а.
   - Ѓлагодарю, моЯ дорогаЯ жена, до свиданиЯ!
   ђаздалсЯ звук невинного, посланного на воздух, поцелуЯ,  и  ‚алентина
убежала по липовой аллее.
   Њоррель слушал, как замирал шелест ее платьЯ, задевающего  за  кусты,
как затихал хруст песка под ее шагами; потом  с  непередаваемой  улыбкой
поднЯл глаза к небу, благодарЯ его за то, что оно послало ему такую  лю-
бовь, и в свою очередь удалилсЯ.
   Ћн вернулсЯ домой и ждал весь вечер и весь следующий день, но  ничего
не получил. ’олько на третий день, часов в десЯть утра, когда  он  соби-
ралсЯ идти к нотариусу „ешану, он, наконец, получил по почте  записку  и
сразу понЯл, что это от ‚алентины, хотЯ он никогда не видал ее почерка.
   ‚ записке было сказано:
   "‘лезы, просьбы, мольбы ни к чему не привели. ‚чера Я пробыла два ча-
са в церкви свЯтого ”илиппа ђульского и два часа всей душой молилась бо-
гу. Ќо бог так же неумолим, как и люди, и подписание договора  назначено
на сегоднЯ в девЯть часов вечера.
   џ верна своему слову, как верна своему сердцу, Њоррель. ќто слово да-
но вам, и это сердце - ваше!