льеф сложный. € подходЯщей площадки поблизости нет. -- Ќабираем 800! ‘егоднЯ моЯ очередь бросать. ‘егоднЯ Я кручу виражи; ”едорович поглЯдывает. -- ђежим номинал! ‚алера передвигает рычаги вперед, обороты возрастают, и Я перевожу в набор. „има задает курс, и пока Я набираю высоту, несколько раз его менЯет: ищет площадку. Ѓолото, полЯна, мелколесье -- все подойдет, но чтоб не дальше десЯти километров. Њы все активно участвуем в поиске. -- „има, вот вроде прогалина! -- „има, а вот это болотце! -- „има, „има! ЏолЯна справа! „има скачет с борта на борт, выглЯдывает в окошко радиста. ЏолЯна его устраивает, и мы заходим на нее против ветра. ‚етер у нас прогностический, у земли его и вовсе нет... к счастью, а то бы раздуло. Џока прикидываем приблизительно. ‚ грузовом отсеке гудит сирена. ЏерваЯ группа быстро снарЯжаетсЯ. Ќадеты скафандры, шлемы, парашюты, застегнуты краги, зацеплены вытЯжные фалы за трос, еще и еще раз проверены резинки на ранцах; груз пододвинут поближе к двери. ђыцари леса спокойно сидЯт вдоль борта. ‚се подготовлено, улажено, проверено как всегда. Ќе первый и не сотый раз. „има вышел к ним, показал полЯну; кивают головами. ‘тарший группы встал у двери, в руках у него рулон легкой креповой бумаги оранжевого цвета. „верь открыта. џ держу боевой курс. ‹етнаб считает секунды. ‘ирена: приготовитьсЯ. Џотом два коротких гудка: сброс! ‹ента летит за борт, и Я тут же закладываю вираж. џркаЯ оранжеваЯ лента змеитсЯ в воздухе, опускаЯсь примерно со скоростью парашютиста. Њы сопровождаем ее взглЯдами, ждем приземлениЯ. ‚от повисла на деревьЯх. „има тут же определЯет относ, вводит поправку и дает боевой курс. ’очку сброса ленты он засек, точку приземлениЯ тоже; линиЯ относа ленты дает боевой курс; расстоЯние дает упреждение... „има мастер своего дела. џ держу боевой курс. Ћт моего умениЯ зависит, куда понесет ветер парашюты. ‘о старшим группы договорено: "‚он на тот кедр, если можно, пожалуйста". -- "•орошо, на тот кедр"... ‘ирена. ‘тарший опускает забрало. „ва гудка -- человек спокойно шагает в пустоту. ”ала сдергивает чехол, за спиной у пожарного раскрываетсЯ стабилизирующий парашют. ‚идно, как человек ложитсЯ на воздух, как пару секунд стабильно падает, потом плавно руки к груди -- и в стороны! ‚спыхивает купол парашюта. џ кладу машину в вираж, и мы следим, как мастер делает настоЯщее дело. Џарашют висит на кедре. —ерез пару минут пищит зуммер вызова, и по миниатюрной рации старший докладывает, что все в порЯдке, грунт твердый, но лучше приземлЯтьсЯ от кедра западнее, метров двести, там ровнее, он встретит и подстрахует. ѓотовЯтсЯ прыгать еще двое. Њуж и жена Љорсаковы. „а, женщина! Џарашютист-пожарный. џ знаю женщин-летчиц, знаю парашютисток-спортсменов... но в огонь... ‚от такие люди. Ћни уже давно прыгают вместе и вместе воюют с огнем. € глЯдЯ на эту женщину, Я чувствую какой-то комплекс неполноценности. џ -- пилот, мужчина, должен сделать так, чтобы перед женщиной не было стыдно, что Я остаюсь здесь, наверху, в безопасности, а она -- там, в огне. џ держу скорость 180 и боевой курс. ‘ирена: пошли. ‘нова вираж: видно, как они рЯдышком, парой, работаЯ клевантами, приземлЯютсЯ на указанное место. ‡уммер: "‚се в порЯдке, давайте груз". „лЯ них это -- как дышать. ‘нижаюсь до 150 метров. ‡ахожу против ветра на кедр. Џарашют виден отлично, а за ним на горизонте излом склона -- вот и створ; по двум ориентирам легко выйти точно на полЯну. ’очно держу высоту; справа склон холма, поглЯдываю и опасаюсь: на нем двадцатиметровые лиственницы, не зацепить бы в развороте. ‘амолет несетсЯ над вершинами; внизу все слилось в одно зеленое волнующеесЯ море, по которому скользит тень нашего самолета, переваливаЯ с холма на холм. ‚от открываетсЯ полЯна. —уть доворачиваю, куда машут руками три фигурки. ‘корость... курс...сирена -- пошли тюки с грузом. ђежим номинал -- и в набор, на второй заход. Џока мы заходим второй раз, парашюты отцеплены, тюки оттащены к краю. „раные, дырЯвые грузовые парашюты раскрываютсЯ один за другим на высоте ниже ста метров, и в воздухе груз находитсЯ считанные секунды. ’еперь взрывчатка. „линные целлофановые колбасы аммонита уложены в мешки и лежат в одном конце грузового отсека, а средства взрыва -- детонаторы, шнуры -- в мешочке висЯт в другом конце. Ђммонит сбрасываетсЯ с двадцати метров, прЯмо ногами в дверь; взрыватели сбрасываютсЯ отдельно, подальше. €ногда, "по просьбе трудЯщихсЯ", взрывчатка подаетсЯ прЯмо к кромке низового пожара -- кофе в постель! ‡а минуту из мешка выкатываетсЯ рулон "колбасы", за ним другой, третий, подсоединЯютсЯ детонаторы -- взрыв! € чернаЯ траншеЯ отсекает огонь, который вот-вот перепрыгнул бы на горючую сухую траву. ‡емлЯ доложила, что груз принЯт, цел, ждут выброски остальных членов группы. ‘нова набор высоты, 800 метров, боевой курс, сирена -- группа ушла. …сли в самолете была всего одна группа, то после выброски дверь за нею закрывает член экипажа. Ћн надевает подвесную страховочную систему и цеплЯет ее карабином за трос, чтобы случайно не выпасть. ЉолЯ этого делать не любит, а Я люблю: Я прыгал сам, и мне приЯтно сознавать это, когда Я глЯжу сверху вниз в проем двери и вижу, как уменьшаетсЯ на глазах фигурка последнего выпрыгнувшего парашютиста, как поток треплет рукава и упруго трЯсет напрЯженно расставленные руки, и слышу шум раздираемого воздуха за бортом. ќкипажу на лесопатруле тоже полагаютсЯ парашюты; они лежат, сваленные грудой в углу грузового отсека, так, на всЯкий случай. Џока группа собираетсЯ на марш-бросок к пожару, еще раз снижаюсь и прохожу над полЯной на малой высоте в направлении пожара, чтобы ребЯта засекли азимут по компасу: продиратьсЯ-то лесом, так чтоб не сбились с пути. ‚от теперь все. Ќабираем высоту и уходим на маршрут. Ђ группа, взвалив на плечи все необходимое, пробиваетсЯ через тайгу навстречу огню. ‘перва по компасу, а потом по дыму и треску огнЯ, выходЯт к цели, на ходу оценивают обстановку и вступают в бой. ‡десь нужен профессионализм. ѓлавное ведь не в парашютном прыжке -- это только способ. ѓлавное -- уничтожить огонь и спасти лес, и тут они -- мастера. ‚от так: спуск-подъем, спуск-подъем -- мы тратили около часа на сброс группы. Џилотировал один; второй только наблюдал. ’ам второму человеку делать просто нечего: мЯгко держатьсЯ за штурвал -- только мешать пилотировать, а ведь там нужна особаЯ свобода и тонкость движений. Ђ наблюдать, как мелькает перед носом зеленаЯ полоса несущегосЯ под тебЯ леса, -- не хватит нервов. € мы постепенно пришли к выводу: один сбросил группу -- весь в мыле, идет отдыхать в кузов, там длЯ него всегда свободнаЯ лавка. ‘ледующую группу сбрасывает другой. ‚ этой горЯчей, нестандартной работе, где нет ничего повторЯющегосЯ, кроме самого порЯдка операций (да и то, бывало, что и последовательность менЯлась в зависимости от обстановки и условий задачи), -- приходит понимание: если делаешь серьезное, ответственное дело, надо человеку доверЯть. ’ем более, что это был в какой-то степени эксперимент, и нам пришлось самостоЯтельно прилаживать технологию работы к реалиЯм дела. џ на всю жизнь благодарен Ћлегу Љрылову за это доверие. Љогда тебе доверЯют, за спиной вырастают крыльЯ, и работа обретает какой-то другой, более высокий философский смысл: џ спасаю ‹ес! џ спасаю ‡емлю! Ќервное напрЯжение, конечно, очень велико. ‚иражи на малой высоте, вблизи склонов, среди высоченных деревьев, в дыму, постоЯннаЯ смена высоты и скорости, строгое выдерживание боевого курса, частаЯ работа рычагами газа -- все это требует отдачи всех сил. ‘амолет все-таки тЯжелый, и, сбросив группу, падаешь на свою лавку и засыпаешь, не слыша, как напарник кружит машину в тех же виражах, и не реагируЯ на изменение давлениЯ в ушах... привычное дело. „оставалось бедному ‚алере. ‚ руках рычаги газа -- и целый день: взлетный, номинальный, наддув 800, наддув 600, малый газ, взлетный, наддув 750, номинал, взлетный, малый газ... Џосле посадки он выползал и садилсЯ на зеленую траву рЯдом со стоЯнкой, сам зеленый: его мутило...Ђ ЉолЯ -- тот ничего, другой раз и за штурвал садилсЯ... втихарЯ давали -- и летал! ‘кольким нашим радистам мы нелегально давали штурвал на маршруте, и сколько их потом, попробовав того штурвала, через аэроклубы, через спецнаборы -- добивались переучиваниЯ на пилота. € как потом летали! ЉолЯ ‚инцевич, правда, переучилсЯ не на пилота, а на штурмана €л-18 и долетал в этой почтенной должности до самой пенсии. ‚ечером на стоЯнке нас встречал ЉолЯ Њешков, заправлЯл и чехлил машину, а потом мы вместе шли в гостиницу, где был накрыт нехитрый стол. ’усклое солнце садилось за Ђнгарой в сизой дымке. “ставшие, голодные, брели мы с аэродрома, гордые проделанной работой: Њы ‘пасали ‡емлю от огнЯ. ‘воими руками, своим умением, своим терпением -- горбом своим -- мы делали на земле доброе дело. ‘ устатку выпивали по сто грамм, и как-то тихо растворЯлась усталость в легком хмеле и дружеской беседе. Џели под гитару про ‘ерегу ‘анина... †изнь казалась прекрасной, и стоило жить на земле, боротьсЯ со стихией и видеть зримые результаты своего труда. Ђ леса горели. € сейчас, спустЯ тридцать лет, они так же горЯт -- да больше, гораздо больше! ’олько... куда делась лесопатрульнаЯ авиациЯ? €нструктор ‡а какое место держитсЯ капитан, когда впервые доверЯет ученику самостоЯтельно произвести посадку? Џравильно: не за штурвал. Ќо держитсЯ крепко. € другого метода, чтобы определить, получаетсЯ ли у молодого самостоЯтельно, -- нет. ’олько руками и только конкретным действием можно показать; только по конкретным действиЯм можно убедитьсЯ. ‡ажав сомнениЯ и часть собственного тела в кулак. ‚сегда и везде, во всех профессиЯх мастер должен взЯть на себЯ риск и доверить дело ученику. Ќо у нас особенность в том, что за спиной -- живые люди, и права на ошибку у нас нет. ‡начит, качество обучениЯ должно быть такое, чтобы сразу был успешный результат. Ђ можно мЯгко держатьсЯ за штурвал. ’ак требуют инструкции. €х пишут начальники высокого ранга, имеющие инструкторский допуск. Ћни хотЯт гарантий, они добросовестно стараютсЯ подстраховать. € подстраховатьсЯ. ќто чтобы профессор, обучаЯ рЯдового хирурга, мЯгко держалсЯ за его скальпель. Ђ каменщик -- за мастерок ученика. Ђ кузнец придерживал молот. Ќу, ладно еще у каменщика: неудачную кладку можно по живому разрушить и переложить заново. Ђ перерезанный сосуд может стоить жизни пациенту и навсегда отобьет охоту рисковать. Ѓез риска же не добьешьсЯ прогресса. Ћдин такой высокий начальник в разговоре об инструкторской работе -- моей, кстати, работе -- высказалсЯ примерно так: -- Ћно тебе надо? ЃьешьсЯ над ним, бьешьсЯ... допустишь, введешь...а на третьем полете стихиЯ такое подкинет... не справитсЯ -- отвечай за него. Ћн, попробовав инструкторского хлеба, быстро ушел вверх по командной линии. Ћн предпочитает отвечать за общее дело. Ђ мне оно -- надо. џ -- не штатный пилот-инструктор, получающий зарплату за эту нелегкую и неблагодарную должность. џ -- рЯдовой капитан, имеющий инструкторский допуск, а значит, право ввода в строй второго пилота командиром кораблЯ. Њне оно -- надо: взЯть любого, и даже не самого лучшего, и сделать из него капитана. Ќо пока дойдет до ввода, до полетов с левого, командирского сиденьЯ, кто-то же должен взЯть на себЯ черновую работу, пока человек освоитсЯ хотЯ бы на правом кресле. ‚вод капитана в строй -- сливки, и снимают их чаще штатные инструктора, реже -- такие как Я. ’ам уже все отработано, добротно подогнано, человек готов; остаетсЯ, правда, тоже сложнаЯ работа по вживанию бывшего второго пилота в стереотип капитана -- но это уже полировка. ђаньше путь летчика на тЯжелый самолет был прост. ‚торым на Ђн-2, командиром на Ђн-2. ‚торым на џк-40, командиром на џк-40. ќто был минимум, и в этом была гарантиЯ, что человек прошел последовательную школу, по возрастающей, набрал какой-то командирский опыт и готов к обучению полетам на сложном, скоростном, инертном лайнере. Ћсновной контингент нынешних капитанов ’у-154 -- бывшие командиры џк-40. Џошла перестройка, развалилсЯ ‘‘‘ђ, расползсЯ по самостийным компаниЯм и компанийкам некогда единый Ђэрофлот, рухнула стройнаЯ система подготовки кадров, разогнали за ненадобностью тысЯчи молодых летчиков, и они ушли -- кто в бизнес, а кто поближе к родной авиации: в бортпроводники, бортоператоры, заправщики, центровщики... Џо прошествии рЯда лет спохватились: старики уже едва тЯнут, а смены-то нет. „авай собирать по сусекам, у кого еще не прошло после переучиваниЯ на новый тип пЯти лет... € вот, старый пес, бери-ка ты парнЯ... Ћн пЯть лет пролетал бортпроводником. Џилот. Ћбщий налет -- 900 часов, вторым пилотом на Ђн-2 . € попытайсЯ научить его летать на скоростном лайнере. € доверить ему взлет-посадку. ‘ пассажирами за спиной. ‚от это -- наша смена. € один ли он такой. Џодскребли... Ђ шесть или семь тысЯч курсантов, выпускников летных училищ, не налетав в тех училищах ни часу, ибо топлива нет и денег на летную практику у училищ тоже нет, -- разбрелись по стране -- без надежды. Ќо этот-то парень... он с надеждой глЯдит на менЯ. џ соглашаюсь. Љто же, как не Я... џ, может, только и научу. "Ќевелика птица -- без тебЯ прЯмо-таки и дело рухнет. •ватит там специалистов", -- скажет иной. ‚от в сознании того, что Я -- как раз и есть "та птица", что Я как раз и есть тот специалист, которых "там"... увы, не очень-то и хватает и без которого не продолжитсЯ „ело, -- вот в этом весь стержень ‘лужбы и есть. џ беру парнЯ, почти растерЯвшего летные навыки, -- сына нашего же красноЯрского летчика, с которым Я даже не знаком, -- просто сына пилота, мальчишку, у которого только и есть, что надежда, да еще страстное желание летать. Ћговариваю с командованием условие: дайте срок, пусть полетает со мной месЯца два, подрЯд. Ђ то постоЯнно менЯют мне вторых пилотов: полетай-ка с тем; полетай с другим; посмотри третьего; подтЯни четвертого... †ена ворчит. "‘ твоим авторитетом... мог бы взЯть себе постоЯнного второго пилота -- вон как был у тебЯ ЉолЯ или ‹еша Ѓабаев... € летал бы себе спокойно". џ не могу летать спокойно. Њне надо научить молодого, и Я беру -- труднейшего. џ отдаю долги. џ отдаю долг отцу своему, …ршову ‚асилию Ђндреевичу, учителю, который научил менЯ работать и головой, и руками и на своем примере увлек красотой процесса обучениЯ. џ отдаю долг учителю музыки, руководителю духового оркестра †уравлеву Ђлексею ‘ергеевичу, привившему мне с детства способность слушать, чувствовать музыку и приспосабливатьсЯ к товарищу и к коллективу. џ отдаю долг первому инструктору-планеристу Џаше ‡айцеву, выпустившему менЯ в воздух на утлом ЃђЋ-11 в самый первый самостоЯтельный полет, когда ветер затрепал рукава и Я понЯл, что это -- мое. џ отдаю долг, может, запоздалый, своему первому пилоту-инструктору „ьЯкову ‚ладимиру Џавловичу, с которым, как мне казалось по молодости, у нас не совсем сложились отношениЯ. Ћднако, мы с Љолей Ќедогибченко -- из одной летной группы пилота-инструктора „ьЯкова, и мы, может, одни такие, летаем уже 35 лет. €нструктор наш был педант и "кулповец" -- но мы, ученики-то его, летаем! ‡начит что-то он нам привил такое, что способствовало летному долголетию, да только Я, в глупости своей, не оценил этого вовремЯ. Ќизкий, низкий, сердечный поклон ‚ам, ‚ладимир Џавлович! € великое спасибо за науку. € командиру звена €вану …вдокимовичу Љутько, за один-единственный момент, за "—икалова", -- Я тоже отдаю долг. €менно этими словами Я напутствую вторых пилотов, чтобы у них поЯвилась уверенность в своих силах и способностЯх. џ в долгу перед своим капитаном на €л-18 Ђлександром ”едоровичем евелем, с которым пролетал три года и у которого получил школу, совершенно оригинальную, -- каким должен быть капитан и какую прекрасную обстановку он может создать в экипаже. ‚сех не перечислишь. џ отдаю долги. Џервые полеты с новым подопечным мне, и правда, приходитсЯ производить, мЯгко придерживаЯсь за штурвал. Љонечно, все науки, на скорую руку вдолбленные ему при переучивании на лайнер, метелью вьютсЯ у него в голове. Ћн путаетсЯ в командах, ответах на пункты контрольной карты...он подавлен темпом и скоростЯми. Ќо заветный штурвал у него в руках! € потихоньку Я начинаю руки со штурвала снимать. Ќадо дать понЯть человеку, что Я ему максимально доверЯю. —то Я, если уж крайне понадобитсЯ, вмешаюсь. Ќо руки-то -- вот они! -- Я держу их с раскрытыми ладонЯми по сторонам штурвала: дерзай, вытворЯй... или сотворЯй свой полет! Џостепенно руки перекочевывают на колени. Џравда. бывают моменты, когда они рефлекторно нырЯют между... џ терплю и, весь в поту, доверЯю, доверЯю, доверЯю все больше и больше. џзык, конечно, работает. Ќу, о Языке попозже. €нструктор должен уметь научить ученика предвидению ситуации и сделать это коротко, внЯтно, корректно, вовремЯ. ‹учше -- "до того". ‹учше, когда делаешь это красиво. Ѓоже упаси -- под руку. ќто проверЯющий высокого ранга может процедить, в самый неподходЯщий момент, вызывающе-презрительным тоном: "Љто тебЯ учил так летать?" € человек терЯетсЯ: "Ћ чем это он? о том? об этом? а может, обо всем сразу?" џ приучаю молодых, с привлечением "—икалова", чтобы не терЯлись перед высокой фуражкой. ‘просит проверЯющий: "Љто тебЯ так учил?" -- отвечай смело: "…ршов". ‘режь его. Ђ Я -- отвечу, если что. Ќе знаю, претензий ко мне со стороны начальников не было. Ђ как же с показом собственными руками? Ќа третьем или четвертом полете довелось нам заходить в Ќовосибирске ночью в сложных условиЯх. Њалоподвижный фронт закрывал ’олмачево низкой облачностью, и уже с одним курсом садитьсЯ было нельзЯ; с другим курсом высота облачности еще позволЯла, и ђЏ решил сменить курс посадки, благо, ветра почти не было. ‘мена посадочного курса всегда сопровождаетсЯ суетой и "этажеркой" самолетов в зоне ожиданиЯ. „испетчер круга решает сложную задачу разводки самолетов на безопасные интервалы, и это свЯзано с энергичной сменой эшелонов и отворотами на большие углы; тут уж держи ушки топориком. ќкипаж должен работать как единый отлаженный механизм, четко представлЯЯ себе всю обстановку и свое положение на кругу. Ђ тут справа помощник... едва справлЯетсЯ со скоростью и высотой, путаетсЯ в ответах... растерЯлсЯ... Љороче, взЯлсЯ Я сам: и скорость, и курс, и шасси, и закрылки, и свЯзь, и контрольную карту... и все это надо окинуть капитанским взором и оценить объективно. Ќу, опыта мне хватило. Љроме фар: до них как-то руки не дошли; штурман громко и четко читал высоту, и над торцом Я только успел ударить по тумблерам фар в положение "ђулежные"; фары высветили бледным светом столбы тумана, а сквозь них -- тусклые строчки огней по обочинам, расплывающиесЯ в залитом дождем стекле. "„ворник" молотил; Я длЯ гарантии поставил режим 75 -- и тут же покатились. -- Њалый газ! ђеверс! ђеверс, реверс, включай же! ’Яни рычаги! Ћн так и не понЯл, что мы уже сели. Ћн вообще ничего не понЯл: -- Љак по телевизору... -- Љогда-нибудь и ты так научишьсЯ. џ вспомнил американский боевичок с девочкой-подростком за штурвалом, ухмыльнулсЯ: режиссера бы сюда... да только ничего бы он не понЯл. џ сам-то делал все на подкорке: руки справились по привычке. ’ак девЯтнадцать же тысЯч часов за спиной! Ќо -- красиво. ’ак вот, о Языке. Ќу, школа собственных родителей-учителей; да с шести лет в библиотеке, в читальном зале (трудно сейчас поверить, но мы по полднЯ просиживали в читалке); да два курса института -- к училищу Я свободно владел русским литературным Языком. € на самоподготовке курсанты-товарищи часто, да почти что каждый раз, просили менЯ "растолковать" только что услышанный на занЯтиЯх материал. € Я бралсЯ. “ЯснЯл и длЯ себЯ до тонкостей, и научилсЯ популЯрно доводить до людей. ‘ тех пор Я понЯл, что есть во мне то, в чем Я безусловно силен. € вокруг этого стержнЯ наматывалсЯ и наматывалсЯ опыт. џ ничего не забывал из того, что случалось и со мной, и с коллегами. ‚ летных дневниках копились факты; Я думал, анализировал, делал выводы. ‘кладывалось профессиональное мировоззрение. Џрактика подтвердила: мне дано тоньше и глубже многих чувствовать полет. ‡начит, Я должен это передать. ‚от она, убежденность, что "птица -- велика": именно Я-то лучше всех и продолжу наше „ело. Ќе могу себе позволить из ложной скромности унести с собой накопленный и обобщенный опыт моих учителей. Њожет, Я именно ради этого и рожден на свет. € чем нас, таких вот, "нескромных", "блаженненьких", что "от себЯ гребут", будет больше, тем человечество энергичнее пойдет вперед. € не политиками движетсЯ прогресс -- политики нас уже "задвинули", -- а мастерами, идущими в первых рЯдах. € вызревает это внутри каждого отдельного человека, по-своему, индивидуально, неповторимо, не так, как у всех. Ќе Я один такой -- есть единомышленники, мастера, есть каста людей, которым мало крутить штурвал за ту копейку, а надо, зажав часть тела в кулак, дать штурвал молодому, потому, что …Њ“ ЃЋ‹њ… •Ћ—…’‘џ! € в успехе ученика увидеть свою жизненную состоЯтельность, смысл, высшее нравственное наслаждение. ‘тал Я подхваливать второго пилота, и у него постепенно стало спадать напрЯжение, а это -- важнейшее условие длЯ свободной, творческой работы над собой. ЏоЯвились первые маленькие успехи. ќто позволило мне выразить надежду, что если он и дальше так же будет старатьсЯ, да попадет к хорошему, щедрому капитану в экипаж, то через год вполне может приблизитьсЯ к среднему уровню. Ќа что ослепленный эйфорией первых успехов молодой человек амбициозно заЯвил, что "года -- много". Ќу, амбиции молодости, подкрепленные первыми робкими ростками профессионализма, это, в общем, неплохо. Ќо, сынок, давай все-таки подождем с годик... —ерез годик или даже полтора встретились мы где-то в дальней командировке. Ћн летал в экипаже, где энергичный и требовательный капитан летать давал, но учил полетам -- методом щенка, брошенного в воду: захочет жить -- выплывет. —уть не со слезами молодой человек стал проситьсЯ обратно ко мне в экипаж: "хоть на 20 часов... а там Я вернусь обратно к нему; мне важна ‚аша оценка..." ‹адно, выпросил Я его к себе на те двадцать часов. € что же: научил он его таки летать! Џравда, кровушки попил... не у всех же курортные условиЯ, как у менЯ. Ђ мой прогноз сбылсЯ: получилсЯ надежный второй пилот, хороший помощник капитана. џ спросил его теперь: "Ќу, года -- много? Ћн только покачал головой: "€ двух -- мало". Ќачало доходить до человека. Џо прошествии определенного времени вдруг замечаешь, что у обучаемого успехи вдруг начинают перемежатьсЯ неудачами: посадки погрубее, расчет то с перелетом, то с недолетом, и вообще, создаетсЯ впечатление, что из растущего пилота получаетсЯ чуть не разгильдЯй. Ђ главное: пропадает с таким трудом наработаннаЯ стабильность, по которой проверЯющие судЯт о надежности летчика. Џрисмотревшись повнимательнее к его предпосылкам, прихожу к парадоксальному длЯ постороннего выводу: неудачи-то ЯвлЯютсЯ трудностЯми роста человека. Ћсвоившись на одном уровне, он начинает ставить перед собой задачи более высокие и сложные. Џережив это на себе, и не раз, Я не тороплюсь с выводами, а убедившись, что человек интуитивно ищет пути к совершенствованию, успокаиваю его и объЯснЯю суть проблемы. ‚месте намечаем новые задачи и поэтапно над ними работаем. € постепенно начинают прорезатьсЯ новые успехи. “же руки на взлете и на посадке спокойно лежат на коленЯх. €ногда только, чисто в рабочем порЯдке, когда человек увлечетсЯ и допустит незначительное отклонение, Я молча беру штурвал и исправлЯю положение, походЯ вставив слово, но, главное, не в ущерб задаче и так, чтобы ученик воспринЯл это адекватно. Џотом разберемсЯ. ќто уже не младенец, за руку держать не надо, но оступитьсЯ может любой; вот Я и на подхвате. Ђ задачи мы решаем уже серьезные... и как же это интересно! џ -- не школьный работник. ‚се эти задачи решаютсЯ не на кругу над аэродромом, а в самых разных условиЯх, как бог даст: день ли, ночь ли, устал, не устал, хорошаЯ погода, плохаЯ погода... очень плохаЯ... Џо документам второму пилоту, будь он хоть расталантлив, нельзЯ доверЯть посадку при погоде хуже 200/2000 и боковом ветре, большем половины допустимого. € когда же он научитсЯ летать при плохой погоде? Џри вводе в строй в капитаны с левого сиденьЯ? ‡а сто часов программы? Ќо он же не маршал, он -- линейный пилот. …му живых людей возить, и Я хочу, чтоб он перевез их миллион, а лучше два. џ дополнЯю эту инструкцию (естественно, в своем экипаже) практическим опытом. Ѓеру на себЯ ответственность и планомерно, постепенно, неуклонно, от простого к сложному, подвожу человека к твердой уверенности, что вот он, вот этими руками, сам, справитсЯ в условиЯх командирского минимума погоды. џ учу его сажать машину и в болтанку, и при все большем и большем боковом ветре, и при низкой облачности, и в белой мгле -- и, постепенно, повторЯЯ и закреплЯЯ руками опыт сложных посадок, человек убеждаетсЯ, что он -- сможет, что "—икалов летал на четыре", а лучше линейного второго пилота летает только линейный же капитан; ну, бывает, что и наоборот, как, к примеру, Ѓабаев. Ђ что. Ѓез амбиций из второго пилота капитан не получитсЯ. Ђ Я готовлю именно будущих капитанов. ‘ младых ногтей. Џусть же норовЯт летать лучше менЯ, лучше "—икалова", лучше всех! ‚ достижении этих успехов моих учеников Я вижу высшую цель и высшее наслаждение жизни. Љогда ЉолЯ …вдокимов начал выполнЯть свои первые самостоЯтельные полеты как капитан ’у-154, пришло сверху разрешение увеличить взлетную массу на две тонны. Њера эта была необходима, потому что на дальние рейсы приходилось брать больше топлива и, соответственно, меньше загрузки -- чтоб уложитьсЯ в разрешенные ђ‹ќ 100 тонн. ’еперь разрешили 102, а значит, можно стало брать дополнительно около двадцати пассажиров с багажом. Ќо требовалась подготовка экипажей, в частности тренировка на взлет с массой более 100 тонн, с проверЯющим на борту. Њы смеЯлись: да мы с рождениЯ одной заначки топлива брали под те 102, а может, и под все 104 тонны... а когда из ’ашкента полнаЯ загрузка, а каждый пассажир везет с собой в качестве ручной клади пудовые коробки, арбузы, дыни... а записано-то 5 кг... “ж нам не привыкать: и по югам с фруктами, и по северам с заначкой, -- о чем там говорить. Ќо приказ есть приказ; менЯ поставили проверЯющим к Љоле, и мы слетали из Њосквы в ЏолЯрный. Ќу, посидел Я на взлете, поглЯдел -- а то Я не видел, как …вдокимов умеет взлетать, -- да и пошел себе в салон. џ был счастлив тем, что официально проверЯю своего многолетнего воспитанника не как его капитан, а как коллега коллегу, как равный равного; радость от сознаниЯ, что мой ЉолЯ -- он же как сын мне! -- уже самостоЯтельный командир экипажа, уже с "дубами", уже с отчеством -- ќдуардович, -- переполнЯла менЯ, но была чуть разбавлена тревогой: а как он справитсЯ... Ќа обратном пути салон был пуст: из ЏолЯрного в конце августа пассажиров на Њоскву нет. Њы болтали с проводницами; самолет снижалсЯ на „омодедово, а Я краем глаза поглЯдывал в окно: так, ‹юберцы, Љартино -- заход с прЯмой на 137... ну, давай, Яви искусство... в ЏолЯрном вроде неплохо приземлилсЯ... Џод крылом все быстрее и быстрее плыли верхушки деревьев; мелькнул забор аэродрома... торец... особым, отраженным от близкой земли шумом зашипел под крылом воздух... ну! ЉолЯ, сделай мне праздник! „ело было как раз перед моим 55-летием. Ћщущение праздника не покидало менЯ весь день; хотелось жеста, штриха, точки, чтоб достойно отметить этот праздничный, восхитительный, блаженный полет. € ЉолЯ ‘„…‹Ђ‹ ќ’Ћ. Љогда Я с растерЯнностью и недоумением считал проплывающие под крылом знаки -- да что он, одурел, что ли -- такой, та-а-акой перелет! -- нос опустилсЯ и взревели на реверсе двигатели. Њы, оказываетсЯ, давно катились! „рогнувшим голосом, отвернувшись, чтоб случайно не заметили текущих по щекам слез восторга, Я сказал девчатам: -- ‡наете... Я... Я сейчас самый, наверное, счастливый человек. ќто -- ЊЋ‰ “—…Ќ€Љ! € как сделал! „ай вам Ѓог испытать хоть раз в жизни такое блаженство. •оть раз! Ќаслаждение успехом ученика, превзошедшего мастерством своего учителЯ, есть высшее, ни с чем на земле не сравнимое блаженство. ЃожьЯ награда. џ получил ее за свой труд 29 августа 1999 года. ‚ последний мой рейс командир эскадрильи поставил мне нового второго пилота. ’оже три года не летал, так сложились обстоЯтельства; но опыт у него большой: начинал еще на џк-12, летал на Ђн-24. Џравда, при переучивании на ’у-154 были проблемы... -- ‚асилич, посмотри. Ђ впрочем... лебединаЯ песнЯ... как бы чего не вышло -- слетай-ка все полеты сам. Ћт греха, -- сказал, напутствуЯ менЯ, комэска. Ќу и как Я буду выглЯдеть? Љак ќ’Ћ будет выглЯдеть? Љомандировка на десЯть дней, полетов много, посадки в Ѓлаговещенске, „омодедове, Љемерове, Љомсомольске... везде особенности... Ђ человек мечтал же полетать со мной. џ с ним при вводе в строй и наземную подготовку проводил, пел про нашу ласточку... € -- отобрать? ’ак не делаетсЯ. ‘летал он все полеты сам. •орошо слетал. € талант прорезалсЯ: садилсЯ все времЯ точно на ось полосы, а это даетсЯ не всЯкому. Ѓудет он летать. Ќадежный летчик. ’олько руку набить. ‚ Љомсомольске заход получилсЯ сложный, через ливневые очаги, по допотопной системе посадки... скрепЯ сердце, забрал Я посадку себе. ‘покойно пробилсЯ сквозь стену дождЯ и мЯгко приземлил машину на блестЯщую мокрую полосу. € вот, из Љомсомольска домой -- последний мой полет. ‡абрать себе? „а что Я -- не наелсЯ полетами? €ли не Я сам принЯл решение уйти? ‹учше, чем вчера, Я уже машину не приземлю. ‡ачем? ‚чера Я доказал себе и всем, что ухожу в расцвете мастерства. ќтого достаточно. € Я отдал последний свой полет второму пилоту. Џосле посадки на стоЯнке Я осмотрел колеса, похлопал ладонью по горЯчей резине. Ћна отозвалась тугим звоном. ‚се. Љончились мои полеты. Љончилась и книга. ЏоследнЯЯ глава Љончилась книга. Ќо не кончилась авиациЯ. Љак и до менЯ, так и после будут пахать небо легкокрылые машины. Ѓудут оставатьсЯ в небе туманные борозды -- следы нелегкого, благородного труда людей по преодолению стихии. џ лежу у порога, положив седую голову на лапы. ’ридцать пЯть лет полетов, тридцать пЯть лет в упрЯжке не прошли даром: прочнаЯ нить соединЯет менЯ с любимыми мною самолетами и ездовыми псами. џ уже не могу помочь им личным примером, ну, хоть добрым советом... џ размышлЯю. „олги мои розданы. ’олько вот все ли? Њожет же, хоть чем-то Я смогу еще помочь молодым? ‚едь жизнь так устроена, что долги свои неизбывные мы отдаем не умершим, а живым. Ђ те потом отдадут своей смене. ‘мена должна быть. Ќе копейка ведь манит в небо, нет. Љопейку гораздо легче добыть на земле, уходЯ утром на работу, а вечером возвращаЯсь к очагу. Ќебо должно манить чем-то другим. ѓрудью на поток -- и в небесную бездну! ‘квозь сопротивление стихии, лавируЯ между грозными ее проЯвлениЯми, ощущаЯ ее броски и чувствуЯ свою способность не только преодолевать и приспосабливатьсЯ, не только исхитрЯтьсЯ и ускользать -- но и жить там, периодически припадаЯ к родной земле, на которой ждут тебЯ и верЯт в тебЯ. Њного сейчас развелось на земле "экстремалов". ‚ сытости своей, сорЯ деньгами, они смакуют прикосновение к грани допустимого, иногда позволЯЯ себе сунуть нос чуть дальше. Ћни щекочут себе нервы. Њы, авиаторы, видим смысл жизни в том, чтобы, работаЯ постоЯнно на той грани, делать „ело. Њы не смакуем опасность, не упиваемсЯ запахом адреналина -- нет. Њы опасность предвидим и стараемсЯ ее обойти... да не всегда удаетсЯ. „етские игры с опасностью мы, ездовые псы, презираем. Џоставит „ело тебЯ нос к носу с опасностью -- стиснешь зубы и стерпишь. Ќеизбежное зло. ЋтрЯхнешьсЯ, переведешь дыхание -- и вперед! ’ысЯчи летчиков на земле садЯтсЯ сейчас, вот в эту минуту, в кабины своих машин. ’ысЯчи рук ласкают привычные рукоЯтки, секторы, рычаги и кнопки. Ћни вытерты до блеска сотнЯми тысЯч прикосновений. ‘ейчас оживут приборы, загудЯт механизмы, засвистЯт двигатели. Њогучие ветра полетов притаились на поверхностЯх крыльев. ЏодъемнаЯ сила движет не только самолетами -- она в сердцах летчиков. ‘вЯтаЯ романтика Џолета передаетсЯ от поколениЯ к поколению и поднимает —еловека в небо, к сиЯющим вершинам великого •рама Ђвиации. „а не прерветсЯ нить! џ положил свою жизнь на алтарь. џ с тревогой и надеждой вглЯдываюсь в лица молодых: кто придет на смену? Њожет быть, это будешь ты. ‘‹Ћ‚Ђђњ Ђ‚€Ђ–€ЋЌЌ›• ’…ђЊ€ЌЋ‚ (длЯ непосвЯщенных) 1. <b>ЂвариЯ</b> -- авиационное происшествие без человеческих жертв, при котором произошло разрушение воздушного судна. 2. <b>Ђ„Џ</b> -- аэродромный диспетчерский пункт. 3. <b>Ђкселерометр</b> -- прибор, показывающий величину вертикальной перегрузки. 4. <b>Ђмортстойка</b> -- нога шасси, снабженнаЯ амортизирующим устройством. 5.<b>ЂђЉ</b> (автоматический радиокомпас) -- радиоприемник, вращающаЯсЯ антенна которого автоматически поворачиваетсЯ, а свЯзаннаЯ с ней стрелка на приборе показывает направление на приводную радиостанцию, на частоту которой он настроен. 6. <b>Ђ“Ђ‘Џ</b> -- комбинированный прибор, показывающий текущий угол атаки, критический угол атаки и вертикальную перегрузку. 7. <b>‚ертикальнаЯ перегрузка</b> -- отношение подъемной силы к весу (во сколько раз "как бы увеличиваетсЯ" вес). 8. <b>‚ертикальнаЯ скорость</b> -- скорость подъема или спуска в метрах в секунду (в отличие от поступательной направлена вверх или вниз). 9. <b>‚‹Џ</b> -- весенне-летний период. 10. <b>‚оздухозаборник</b> -- входное отверстие, через которое воздух попадает в двигатель. 11. <b>‚ЏЏ</b> -- взлетно-посадочнаЯ полоса. 12. <b>‚Џђ</b> (высота принЯтиЯ решениЯ) -- минимальнаЯ высота, на которой должен быть начат уход на второй круг, если пилот не установил надежного визуального контакта с землей. „лЯ самолета ’у-154 обычно -- 60 м. 13. <b>‚ыдерживание</b> -- этап посадки самолета после выравниваниЯ, на котором пилот постепенно уменьшает скорость до посадочной. 14. <b>ѓироагрегат</b> -- агрегат, в котором используетсЯ работа гироскопа. 15. <b>ѓирокомпас</b> -- компас, показывающий курс относительно неподвижной оси гироскопа. 16. <b>ѓлиссада</b> -- предпосадочнаЯ наклоннаЯ прЯмаЯ. 17. <b>„иректорные стрелки</b> -- стрелки на командно-пилотажном приборе, помогающие пилоту правильно выдерживать посадочный курс и глиссаду на предпосадочной прЯмой. 18. <b>„еселерометр</b> -- прибор, показывающий интенсивность торможениЯ (используетсЯ при замере коэффициента сцеплениЯ на ‚ЏЏ). 19. <b>„€‘‘</b> (допплеровский измеритель скорости и сноса) -- система, выдающаЯ экипажу в полете значениЯ угла сноса и путевой скорости. 20. <b>‡акрылки</b> -- отклонЯемаЯ вниз заднЯЯ часть крыла, служащаЯ длЯ уменьшениЯ скорости отрыва самолета и посадочной скорости. 21. <b>‡апас по сваливанию</b> -- разница между текущим и критическим углами атаки, определЯемаЯ по указателю Ђ“Ђ‘Џ. 22. <b>‡асветка</b> -- изображение на экране радиолокатора границ грозового облака, видимое как светлое пЯтно на темном фоне. 23. <b>€зобарическаЯ поверхность</b> -- условнаЯ поверхность, на которой атмосферное давление во всех ее точках одинаково. 24. <b>€нверсиЯ</b> -- увеличение температуры окружающего воздуха с высотой. 25. <b>€нтервал</b> -- расстоЯние между летЯщими воздушными судами по вертикали. 26. <b>€нтерцепторы</b> -- воздушные тормоза на верхней поверхности крыла. 27. <b>€стиннаЯ скорость</b> -- скорость относительно воздуха без учета ветра. 28. <b>Љабрирование</b> -- вращение самолета вокруг поперечной оси с подъемом носа. 29. <b>Љатастрофа</b> -- авиационное происшествие, при котором произошло разрушение воздушного судна и имеютсЯ человеческие жертвы. 30. <b>Љачество аэродинамическое</b> -- отношение подъемной силы к лобовому сопротивлению самолета. Џрактически -- это расстоЯние в километрах, которое самолет может пролететь с выключенными двигателЯми с высоты один километр. „лЯ ’у-154 -- примерно 15 км. 31. <b>"Љозел"</b> - повторное отделение самолета от ‚ЏЏ после приземлениЯ. 32. <b>ЉонтрольнаЯ карта обЯзательных проверок</b> -- перечень вопросов и ответов членов экипажа на определенных этапах полета, зачитываемый с целью не забыть выполнить жизненно важные процедуры. 33. <b>ЉонфигурациЯ воздушного судна</b> -- положение механизации крыла и хвостового оперениЯ (отклонение на определенный угол закрылков, предкрылков и стабилизатора). Ѓывает взлетнаЯ, полетнаЯ и посадочнаЯ. 34. <b>"Љоробочка"</b> - схема полетов в районе аэродрома, представлЯющаЯ собой обычно прЯмоугольный маршрут. 35. <b>Љоэффициент сцеплениЯ</b> -- величина, показывающаЯ "скользкость" взлетно-посадочной полосы. Њинимально допустимый Љсц = 0,3. 36. <b>Љритический угол атаки</b> -- угол атаки, на котором наступает срыв потока с крыла, сопровождающийсЯ резким падением подъемной силы (сваливание). 37. <b>Љ“‹Џ</b> -- курс учебно-летной подготовки на воздушном судне (длЯ курсантов). 38. <b>Љурс</b> -- угол, заключенный между направлением на север и продольной осью самолета. €змерЯетсЯ в градусах, от 0 до 360 (север -- 0; восток -- 90; юг -- 180; запад -- 270 градусов). 39. <b>ЉурсоваЯ система</b> -- система, выдающаЯ экипажу курс воздушного судна (точный компас). 40. <b>Љурсо-глиссаднаЯ система</b> -- система, дающаЯ экипажу при заходе на посадку информацию о положении самолета относительно линии посадочного курса и глиссады. 41. <b>Њесто самолета</b> -- где находитсЯ самолет в данный момент полета. 42. <b>ЊеханизациЯ крыла</b> -- закрылки, предкрылки и интерцепторы. 43. <b>Ќ‚“</b> -- навигационно-вычислительное устройство, позволЯющее точно определЯть место самолета. 44. <b>Ћ‚€</b> -- огни высокой интенсивности, предназначенные длЯ установлениЯ визуального контакта пилота с землей в сложных метеорологических условиЯх. 45. <b>Ћднотипный</b> -- самолет того же типа, что и ‚аш. 46. <b>Ћ‡Џ</b> -- осенне-зимний период. 47. <b>ЋкклюзиЯ</b> -- слиЯние холодного и теплого фронтов в заполнЯющемсЯ циклоне. 48. <b>Џ„‘Џ</b> -- производственно-диспетчерскаЯ служба порта. 49. <b>Ћси самолета</b> (продольнаЯ, поперечнаЯ, вертикальнаЯ) -- условные оси, проходЯщие через центр тЯжести, вокруг которых происходит вращение самолета в полете. 50. <b>Џикирование</b> -- вращение самолета вокруг поперечной оси с опусканием носа. 51. <b>"Џодрыв"</b> - преждевременное отделение пилотом самолета от ‚ЏЏ на разбеге. 52.<b>Џомпаж</b> -- нарушение газодинамической устойчивости работы турбореактивного двигателЯ, сопровождающеесЯ хлопками и падением тЯги. 53. <b>Џоперечный канал управлениЯ самолетом</b> -- управление кренами (вокруг продольной оси). 54. <b>Џосадочный курс</b> -- направление залеганиЯ взлетно-посадочной полосы. 55. <b>ЏоступательнаЯ скорость</b> -- скорость движениЯ самолета вперед в километрах в час (в отличие от вертикальной). 56. <b>Џредкрылки</b> -- кромка крыла, отклонЯемаЯ вперед таким образом, чтобы воздух, затекаЯ в образовавшуюсЯ щель, препЯтствовал срыву потока с верхней