енера ЂфанасиЯ ‹укьЯновича прибавилось. Ќаконец-то его знаниЯм и умениЯм нашлось достойное применение.Љак фигура, облеченнаЯ доступом к средствам гражданской обороны, он развил оживленную полезную деЯтельность. ‚ техническом полуэтаже над экспериментальным цехом Ђфанасий ‹укьЯнович основал "Џост по проверке на радиоактивное заражение". ‘тукнувшись головой о гулко зазвеневший в ответ воздухопровод, ЊитЯ зашел и двинул к столу, у которого уже толклись сотрудницы с авоськами. Ђфанасий ‹укьЯнович восседал за столом, как многорукий будда, манипулируЯ двумЯ щупами одновременно. ‘ двух сторон от него стоЯли большие армейские радиометры, сзади висел плакат "ЉонфигурациЯ и топологиЯ радиоактивного следа", из кармана пиджака газырЯми торчала свЯзка походных счетчиков ѓейгера. Џо столу были аккуратно разложены аптечки с антидотом и два противогаза. ђЯдом, неустойчиво и косо, была прислонена к стене последнЯЯ, счастливо избегнувшаЯ испытаниЯ боем, бронеплита. Љогда подошла его очередь, ЊитЯ грохнул мешок с картошкой на стол. -- ‚аше слово, товарищ госприемка! -- Ђккуратнее, ЊитЯ, аккуратнее, говорю тебе, -- обеспокоилсЯ будда, засовываЯ оба щупа в мешок, -- ты мне антидот тут рассыплешь, да. -- Ђ противогазы зачем? -- спросил ЊитЯ, -- против метану? -- „лЯ боеготовности, говорю тебе, да, -- уныло ответил Ђфанасий ‹укьЯнович. ‡а все времЯ его противорадиационной деЯтельности ничего существенного им пресечено не было. ђадиометры показывали только слабоколеблющийсЯ космический фон, гейгеры редко потрескивали на случайно пролетавшие альфачастицы. …ще раз длЯ порЯдку поворошив облипшие жирным черноземом клубни, он выдернул щупы из мешка и откинулсЯ на стуле. ‘трелки обоих радиометров вдруг сдвинулись одновременно. Ђфанасий ‹укьЯнович замер пораженно. Љартина не свЯзывалась. ђентгены подскочили в момент отвода щупов. Ћн сунул щупы обратно. Џотом вынул, помахал ими в воздухе. Ќичего не менЯлось, оба прибора согласно показывали ровный, чуть выше нормы, уровень радиации. "ќто общий фон в помещении", - подумал он и вспотел. -- Љто сейчас только зашел, а? -- џ, -- раздалсЯ тихий голос завсектором токсикологии Џетра Ќиколаевича Њалинина. €з мешка в его руках пожухло свисала головка редиски. -- Џодойдите к столу, говорю вам. Џетр Ќиколаевич сделал несколько шагов. ‘трелки лучемеров дрогнули и поползли вверх. ’олпа раздалась по углам, Ђфанасий ‹укьЯнович привстал и вжалсЯ в стену. -- Џоставьте мешок на стол. Њалинин поставил, неуютно озираЯсь. ‚ наступившей мертвой тишине вдруг стало слышно как в кармане у ЂфанасиЯ ‹укьЯновича оживленно застрекотали гейгеры. Љак заклинатель, змей он медленно и с опаской сделал несколько пассов щупом над редиской. ‘трелки не реагировали. "ќто не здесь, это, наверное, он сам", - подумал Ђфанасий ‹укьЯнович. -- ќто что-то на вас самом, да, -- произнес он севшим голосом, и бросил Њалинину похожий на авторучку счетчик ѓейгера. -- поводите по одежде, говорю вам. Ѓелый, как ватман, Џетр Ќиколаевич поводил... Љогда он, согнувшись, приблизил прибор к красивым темнобордовым ботинкам на высоком каблуке, стрекотание слилось в громкий треск и индикатор на торце прибора затрепыхалсЯ оранжевым. ‘отрудницы с воплЯми начали покидать помещение. ЊитЯ задержалсЯ в проходе и оглЯнулсЯ. -- Ћткуда у вас обувь? -- спросил Ђфанасий ‹укьЯнович и вдруг резким движеним, по военному, надел противогаз. -- €з —ернигова, -- почти терЯЯ сознание, пробормотал Њалинин, -- Я там у тетки отдыхал. Ќо ведь это же далеко? Ђфанасий ‹укьЯнович тихонько отполз за бронеплиту. -- Ћй, голубчик, вы что, не знаете, как заражение атомного следа распространЯетсЯ? -- услышал ЊитЯ голос, глухо пробивающийсЯ сквозь противогаз. -- €збавьтесь от обуви незамедлительно, скажу Я вам. 57. ’ЯжелаЯ сумка с бутылью била по ноге, мешаЯ идти. Џалыч направлЯлсЯ к дыре в стене, отделЯвшей Љалининский рынок от территории научной части объединениЯ. ‚стреча делегаций дружественных республик прошла успешно. -- •арош кынжал, -- сказал Ђхмед, разглЯдываЯ Ѓорькину продукцию. -- ѓорэц бэз кынжала кто? ‚эртолот бэз пропэллера! Ћн помолчал, любуЯсь солнечными бликами на никелированном лезвии. -- Џолучай! -- он передал Џалычу огромную, пЯтилитровую бутыль, в которой плескалось что-то мутное. -- ‚исшей пробы чача! Љак слэза! Ќа лице ‚адима играла улыбка. ‘о стороны это особо заметно не было. Џонурые пешеходы, норовЯщие попастьсЯ ему на пути с троллейбусной остановки, никогда бы этого не сказали, даже если бы им пришло в голову оторватьсЯ от песочно-солевой слЯкоти под ногами. ЋторватьсЯ от тусклых мыслей и глЯнуть на невзрачного человечка в замызганных казенных портах с полоской недоотмытого автола поперек лысины. ‚адим умел скрывать эмоции. Ћн уже видел, как войдет он в слесарку, как, не говорЯ никому ни слова, пройдет к рабочему месту. Љак медленно, по одному, уложит друг к дружке девЯть текстолитовых кубов первого слоЯ, как установит точно посередке центральный узел, отфрезерованный из бронеплиты. •отЯ, нет! Ћн досадливо поморщилсЯ. ‚начале надо вывинтить болты. ‚чера вечером, в нетерпении, он испробовал болты по месту. Ќасадил на них пружины с термодатчиков мандрела и завинтил все шесть болтов в центральный узел накрепко, нарезаЯ резьбу в податливом композите. „а так и оставил. „о утра. Ђ утром не сразу пошел на работу. ЉакаЯ-то неведомаЯ сила потЯнула его кругами по пустырю, потом к пункту стеклотары, и только через два часа выпустила на троллейбусную остановку. ... ‚сего-то и было от улыбки - морщин несколько лишних да дрожание в углах рта легкое. ђоднаЯ мама не сказала бы, что улыбаетсЯ. Ђ вахтерша ‚ероника приметила. -- ‘ утра набралсЯ поди, -- сказала она ласково, -- в цех идешь? ‚адим будто очнулсЯ на мгновение: -- —то ты, баба дурнаЯ, понимаешь! ‘казал, а сам понЯл, настроениЯ мне сегоднЯ ничем не собьешь, день великий. Ћн провернул турникет и широко шагнул в в проем цеховой двери. ... “же занесЯ одну ногу в дыру, Џалыч оглЯнулсЯ и вдруг застыл на месте. Ќевдалеке, рЯдом с оранжевой бочкой стоЯли Явно импортные темнобордовые остроносые ботинки на высоких каблуках. Џалыч опасливо поднЯл один ботинок. Ѓотинок был практически новый, на вывалившемсЯ Языке белела надпись: "Ѓеоград". 58. Џалыч воодушевленно дернул за согнутый крюком болт, заменЯвший в слесарке дверную ручку. -- Њужуки, блЯ, живем! -- грохнул он дном бутыли о табурет, -- пЯть литров чачи, это вам не денатурат хлюпать! Ќикто не отозвалсЯ. Џалыч оглЯделсЯ. Ѓорька деловито протирал ветошью станину. “ стойки с фрезами с отчаЯнным лицом стоЯл ЊитЯй, перебегаЯ взглЯдом с Ѓорьки на сидЯщего на полу ‚адима. -- ‚адим, -- начал ЊитЯ неуверенно, -- Я же не знал, Я просто попросил Ѓориса наладить мандрел. -- ’ы еще на колени встань, да лбом побейсЯ перед говнюком! -- сказал Ѓорька зло, -- нехер собственность разбазаривать! ’ут Џалыч заметил на полу перед ‚адимом раскуроченный вдупель центральный узел. Ѓолты были погнуты, выдернуты с корнем, некоторые перекушены пополам. -- Ђ то, млЯть, повадилсЯ разбазаривать, -- процедил Ѓорька сквозь зубы -- науке надо аппарат налаживать, а он - пружины пиздить! -- ‡ачем ломать-то было, -- чуть не плача, пробормотал ‚адим, -- где Я теперь болтов найду... -- …шшо Я об этой трЯхомудине думать буду, -- продолжал Ѓорька сквозь зубы, -- ‹евша нашелсЯ, умнее других, туда же, собственность разбазаривать! -- ’ак ты сам нержавейку берешь на ножи, и текстолит... -- опрометчиво начал было ‚адим, но Ѓорька оборвал его резко: -- ‘лыхали пидора, а? џ, что ли, аппарат разкурочил? џ!? Ќожи, говоришь? Ђ кто спирт жрал за ножи, а? ‘ твоего кубона много тебе налили? €ли нальют? -- Ѓорь, ты того, не очень, -- миролюбиво протЯнул Џалыч, -- глЯди, Я чачу принес, счас нальем, а ‚адЯ, он того, он ничего, смирный, людей не трогает. Ѓорька взорвалсЯ: -- „а пусть тронет, вот ужо порадуюсь, уебу макаку разводным! Ђ то плохо ему с народом, в академики намылилсЯ, а сам добро разбазаривает. Ђ ты, старый, не лезь, а то и тебе перепадет. Ћн вдруг замолк, оглЯдываЯ Џалыча. -- ’ы чего, старый, вырос что-ли? ЏриосанилсЯ, глЯжу... Ёд-бегемот, боты-то где такие спер? ’оже в цеху стыдно, как этому мозгатому, прикинутьсЯ решил, старый? -- Ђ с рынка ботинки, с рынка, -- самодовольно начал Џалыч, покачиваЯсь на семисантиметровых каблуках, -- старые, видать ктой-то выкинул. -- Ќу ты, старый, сказанул, как в лужу пернул! Љто ж такие выкинет? ЊитЯ перевел взглЯд с плачущего ‚адима на нижние конечности Џалыча. €з-под замызганых, неопределенного цвета рабочих штанов виднелись атласные носы дорогих югославских сапог. -- Џалыч, -- сказал он, -- это же малининские ботинки, они радиоактивные, из —ернобылЯ, на них тройнаЯ доза! Ѓорька отскочил, побледнев: -- ’ы что, пижон старый, -- зашипел он, -- догробить менЯ хочешь? ’ы что, забыл, Я свое на „иксоне хватанул под завЯзку! Ђ ну вали отседа! об Я тебЯ долго искал! Ћзверел совсем, мерин. € нехер их сымать, за воротами сымешь! ’ы слыхал, что сказано? €зчезни, блЯ, навсегда! Ћн пихнул Џалыча в сторону двери. ’от выбежал, спотыкаЯсь. ‚оцарилась тишина. -- Ћтчего ты, ЃорЯ, злой такой? -- тихо спросил ЊитЯ, -- нечеловечески. -- Ђ Я и не человек вовсе, -- ухмыльнувшись, ответил тот. -- Ђ кто? -- Њутант радиоактивный. 59. Њонтировка звизгнула краем о последний гвозь, крышка слетела в сторону. Џод ней одна к другой плотно жались мороженные куриные части. -- —его там, чего? -- забеспокоилась очередь, -- крыльЯ советов? -- Ќеа, ножки Ѓуша, -- весело отозвалсЯ Љожевников, -- продукт мериканский, ренгенов на ем нету. Љрупными руками поднЯл он над головой сорокапЯтикилограммовый ледЯной параллелепипед, и - поберегись дамы! - с резким хрЯком обрушил его на гривастую макушку подвернувшегосЯ железобетонного льва. Љороткой очередью стегнули по стене лЯжки мичиганских бройлеров, поблескиваЯ на солнце кристалликами льда. ‘аша поглЯдел с минуту на Љожевникова, ползающего под стеной в поисках империалистических лЯжек, и пошел прочь. „енег не было. 60. -- Ќепральна гришь, ет те не исскусьво, живописать... ‘ебЯ када в ем до хренишша, ет те не тово. ‘лисском списифисськи. €сскусьво ано тада исскусьво, када преть куда натура мамушка. …т Я, тыкскыть, на собссном опыте... -- Љак же, как же, Ђндромедушка, -- возразил ”еликс, улыбаЯсь в усы, -- если себЯ в картину не вкладывать, мертво будет. ‡амогильно. -- оловек есь стремленье направленнЯ! -- запальчиво парировал Љомарьев, -- …сь движенье к коннецу. …нтропеЯ, брат, упадка не допущает! “се вертаетсЯ откеда выйшло, к покойсвию. ‡найчить, обнижать надыть привнесеннаи, обвышать недвиженнось. -- ’ак чего ж ты, родной, себЯ в гипсе штампуешь? „обавлЯешь привнесенность? Ђндромед расстроилсЯ, -- Њальчушка мой, в путЯх Я металсЯ, тошно мне было, нерадосно. Ќе штампую ужо Я более. -- —то так? Љризис жанра? -- Ќе, просветленние. -- Ќеужто нашел верное направление? Љомарьев помедлил, потом ответил, томно потупившись, -- Ђга. -- “х, -- откинулсЯ к стене ”еликс, -- позволишь приобщитьсЯ до отбытиЯ? “ж очень любопытственно. Ћбидно уехать непросветленным. -- Ћт чего ж не просветлить, -- деловито забормотал Љомарьев, роЯсь в холщевой суме, -- просветлить можно. Ћн неожиданно выпрЯмилсЯ, выпростав руку вперед. Ќа широкой ладони, мерцаЯ отражениЯми свечей, покоилсЯ большой полированый шар. -- Ќу? -- вопросительно вскинул брови ”еликс, -- не тЯни. -- ‚се, внимай и созертсай, -- натужно ответил тот, с трудом удерживаЯ тЯжелый шар на вытЯнутой руке. -- пред вами высшшее исскусьво. Џредел, типа. ”еликс помолчал, поднЯв брови. Џотом повернул голову, -- —то скажешь, непросвещенный зритель? -- Ђ что? -- ответил ‘аша, -- судЯ по диаметру, это деталь большого опорного шарикоподшипника башенного подъемного крана. -- ‘ам ты башенный, -- обиделсЯ Љомарьев, -- раненько вам, видать, к подлиному-та касасьса. Ћн убрал деталь и отошел. -- ‚идал каков? -- ”еликс сделал нарочито серьезное лицо, -- а мысль-то прЯмо твоЯ, не привноси. -- Љлассический софизм. •отЯ товарищ Явно обнаруживает знакомство с предметом. ‡акон неуменьшениЯ энтропии упомЯнул. ‡абыл только, что применЯетсЯ он к закрытым системам. Ђ ‚селеннаЯ - по определению открытаЯ. -- Ђ при чем тут шарикоподшипники? -- „умаю, дело в том, что сфера это фигура наименьшей поверхности. ќдакаЯ потенциальнаЯ Яма. ‘воего рода конечный результат любой активности. ‚ космосе это вообще преобладающаЯ форма. -- ‡начит, наука подтверждает? Џрав Ђндромедушка? -- Ќе забывайте о сверхновых, ”еликс! „а и вообще, кто сказал, что цель искусства - смерть? Џо моему, оно как раз должно взламывать поверхность, рождать вулканы -- ответил ‘аша, улыбаЯсь, -- но мне ли об искусстве говорить? џ по призванью не Џушкин, Я по призванью Џржевальский. -- Ќу, тогда пойдем выпьем, товарищ Џржевальский, -- ”еликс подвел его к выдвинутой на середину тахте. -- Ќе каждый день на ЏЊ† отбываю, чай. ‚ерно, соратница? -- ‚ерно, ‚ан ѓог. ‘адись, -- она подвинулась. ЊастерскаЯ ”еликса осиротела. ’еперь здесь поселилась пустота. Ќе было ни станков, ни занавесок. Ћстатки меблировки в лице залЯпаных краской стульев и старой тахты были плотно занЯты. ‹юдей было много. Љто-то сидел или лежал на полу среди обломков рам и обрывков бумаги и холста. Џлотный табачный дым висел под потолком подушкой и при каждом открытии двери вытекал в коридор сизыми струЯми. ‹ицо сидЯщего рЯдом с женою ”еликса показалось знакомым. ‘аша приглЯделсЯ. ’очно, он. -- Џавел ѓригорьевич! ‚ы ли это? ‚ логове отщепенцев? ђеферент министра заерзал. Ћн уже давно жалел, что приехал сюда, на отвальную младшей сестры. Џути их разошлись давно. ‘ тех пор, как €нну выгнали из университета, они виделись только по крупным семейным торжествам. Ќо до сих пор он никак не мог избавитьсЯ от чувства вины, что упустил что-то, не смог донести какие-то простые истины до ее, тогда еще полудетского, сознаниЯ. Ќе смог объЯснить, что "выжить" здесь означает "понЯть", что нет здесь прЯмых и честных дорог. Ђ уж после его переезда в Њоскву, он и вовсе потерЯл ее след. ‡нал, что она свЯзалась с богемой, вышла за художника... Ћн вздохнул и ответил, -- ‡дравствуй, Ђлександр, как жизнь? -- †изнь ирреальна, как обычно, а как там у вас, на Oлимпе? -- џ понимаю истоки твоей иронии. Љонечно, административнаЯ карьера здесь не в почете. ’ак? Ђ вам никогда не приходило в голову, что жизнь у человека одна и нельзЯ прожить ее вначале начерно, а уж после переписать набело? -- Љонечно приходило, согласен с вами полностью. -- Ђ это значит, нужно четко ставить цели и добиватьсЯ их достижениЯ. џ в двадцать три был уже кандидатом, а в двадцать шесть доктором наук. ‘ейчас, между прочим, Я занимаю должность, максимально доступную длЯ таких, как мы с вами. -- Ђ какие мы с вами такие? -- Ќу, Ђлександр, не валЯй дурака. ’ы прекрасно понимаешь, о чем Я. Ќадо четко осознавать объективные трудности и действовать в пределах возможностей с максимальной отдачей. ‘огласен? -- ‘ вами трудно дискутировать, Џавел ѓригорьевич. ‚ы прЯмо канонические истины изрекаете. -- ќто его конек -- вмешалась €нна, -- априорные аксиомы. Ѓрось ты ‘ашок, его слушать, лучше скажи, вызов тебе прислать? Џавел ѓригорьевич обиделсЯ, -- Ќапрасно, вы иронизируете. „умаете за бугром все иначе? ’ам это еще сильнее, чем здесь работает. ‡наете, в чем разница между победителем и неудачником? Џобедитель действует, а неудачник философствует. •отЯ бы с этим ты, Ђлександр, согласен? -- Ќет. ђеферент министра опешил, -- Љак нет? Ђ как же иначе? -- Ђ иногда бездействие может вести к победе. ‚се зависит от того, что под победой понимать. -- ќто в тебе просто отсутствие тщеславиЯ говорит. ‘кажи мне честно, не было завидно, когда другие защищались? -- Ќе было. -- Џозволь тебе не поверить. Ќе может человек спокойно сидеть, видЯ, как его обходЯт на повороте. -- Џавел ѓригорьевич, как мне вам объЯснить, что бывают другие полЯ сражений, и что защиты и продвижениЯ не всегда ЯвлЯютсЯ вехами на аллее успеха? -- Ђ что, что ЯвлЯетсЯ? -- Џавел ѓригорьевич начал раздражатьсЯ, он вскочил и сделал несколько шагов, обернулсЯ -- и какие же это, позволь тебЯ спросить, небывалые полЯ битв? -- Ќа тех полЯх драконы не срут. -- Ќе понЯл? -- ђавно как и тигры. <b>€з дневника Љаменского</b> <i>…сть вещи, не перестающие поражать своей несуразностью. ЌесмотрЯ на то, что сталкиваешьсЯ с ними каждый день, несмотрЯ на их внешнюю логичность и последовательность. Ќе устаю удивлЯтьсЯ тому, сколько рывков и телодвижений надо совершить просто длЯ того, чтобы остатьсЯ на плаву. Ќе двинутьсЯ вперед, не достичь чего-то, достойного упоминаниЯ, а просто выплыть. ‚се силы уходЯт на обеспечение крова над головой, пищи, одежи, развлечений. Џолжизни тратитсЯ на заработок, втораЯ половина - на то, чтобы его истратить. Џловцы, конечно, обладают разным запасом мощности. Ћдни еле держутсЯ на поверхности из последних сил, другие гребут могучими рывками. € вот здесь-то нас и поджидает самое интересное: такое впечатление, что люди всеми силами стараютсЯ не уйти вперед, независимо от лошадиных сил. ЋстатьсЯ на уровне ноль. ‡аменить хибару на кооперативный дворец, уставить его красным деревом взамен дсп. Ќо продолжать грести. Џерейти с куцей транслЯции на видеомагнитофон. Ќо не дай бог не уплыть вперед. ‘менить Ѓольшевичку и ‘короход на ‹ивайс и Ђдидас. Ќо иметь возможность не прекращать движений баттерфлЯем. Џересесть из красного трамвайчика в автомобиль, отказатьсЯ от услуг столовки и гастронома в пользу ресторанов. ‹ишь бы только не оказатьсЯ в леденЯщем душу положении отсутствиЯ необходимости бить ластами по воде. Ѓодро двигать в доктора и академики, или в майоры и генералы. ‹ишь бы не замечать ничего, кроме уровнЯ ноль. ‹юди уровнЯ ноль любЯт бег на месте. ‹юди уровнЯ ноль обожают отЯжелЯтьсЯ предметами. —тобы не дай бог не покинуть родную пустыню, не поднЯть голову и не увидеть, холодеЯ, другие измерениЯ. ‹юди уровнЯ ноль звереют при встрече с иными. Ћни не любЯт тех, кому нет дела до успехов уровнЯ ноль. ‘амо существование иных мешает им самозабвенно и плавно грести вникуда.</i> 61. —асовой Љонюхов проснулсЯ как от толчка и сразу понЯл, непорЯдок. Ћт шестого вагона шел дым. ЊатерЯсь и спотыкаЯсь, он выскочил из будки и побежал по узкому проходу между кривым забором и составом с бревнами, на ходу досылаЯ патрон. Ћколо шестого вагона на земле сидел босой человек. ‘едые редкие волосы его шевелило ветром, по седым усам сбегали слезинки и капали на угольЯ. Ќа костре перед ним догорали остроносые ботинки. -- ’ы это чего же это мне тут, -- начал Љонюхов и закашлЯлсЯ дымом. ‘едой не ответил. -- ’ы это чего же это мне тут составы поджигаешь, -- продолжил Љонюхов без уверенности, -- џ тебЯ сейчас застрелю. 62. Љаменский миновал храпЯщую ‚еронику, даже во сне не убиравшую руку с оранжевого рычага управлениЯ турникетом, и вышел в темень двора. ‚о дворе, среди обрывков упаковочного материала и кучи досок, еще сохранЯющих местами форму контейнера, ржавел остов какого-то большого агрегата. †естЯнаЯ воронка с надписью "Dupont" валЯлась невдалеке. Љаменский свернул налево и скользнул в цех. Њежду потрескивающих остывающим металлом, засыпающих экструдеров, которые, казалось, вздыхали, как отходЯщее ко сну стадо трицератопсов, у окна он увидел одинокую фигуру, тоскливо глЯдЯщую наружу, во тьму. -- џ вас раньше здесь не встречал, -- начал Љаменский... -- ЊенЯ зовут €ван Џетров. -- ‡ачем вы здесь? -- ’ы понимаешь, здесь ведь нет перекрестка, смотри, просто проспект изламываетсЯ слегка, и кажетсЯ, все видно, -- Џетров разгорЯчилсЯ, -- но за углом ворота, и нет никакого знака, а шел Я под девЯносто, когда этот Љамаз выехал поперек... -- „а, да, Я знаю, они говорили об установке светофора много раз, еще до „емьЯнова, начинаЯ с шестьдесЯт девЯтого, да все руки не доходили. Ђ уж у нынешнего и вовсе лишней минуты нет. -- “ этого мудака минуты нет чтобы прогноз погоды послушать. -- раздалсЯ хорошо поставленный командирский голос из тени. Ќа свет шагнула статнаЯ, широкоплечаЯ фигура в мундире. ‚ руках ‹осось держал донку, леска от которой тЯнулась к засевшей в околотке фуражки блесне. Ѓольшое, тускломедное грузило при каждом слове звЯкало о звезду на правом погоне. Ќа втором крючке висела рыбина, периодически дергающаЯсЯ и шлепающаЯ его по щеке. -- ‚ы, товарищ майор, Я вижу, свое от жизни взЯли, -- начал Џетров, -- а Я только женилсЯ, вот-вот квартиру должны были полу... -- ‚о-первых, не майор, а генерал-майор. Ђ во-вторых, что же Я по твоему, всех баб уже перещупал!? -- „а Я только хотел... -- Ђ нехер хотеть! -- „а Я... Љаменский незаметно поднЯлсЯ вверх, миновал пустой низкий полуэтаж над цехом. ‡десь не было ничего, кроме кабелей и воздуховодов, из людей сюда заходили только электрики да вентилЯторщики иногда. ‚торой этаж был пуст. Ќа третьем он увидел полоску света, пробивающуюсЯ сквозь драное асбестовое уплотнение под дверью патентного отдела. Љаменский улыбнулсЯ. Ћн всегда питал теплые чувства к ѓаничеву, брошенному волей судеб в горнила патентного права и стенной печати. ћрий ‘ергеевич вычитывал третью стенгазету, глаза слипались, газета, склееннаЯ из трех листов двадцать четвертого формата, постоЯнно норовила скрутитьсЯ в первоначальное состоЯние, как египетский папирус. ћрий ‘ергеевич, подобно змеелову, двумЯ метровыми линейками прижимал ее к столу, перемещаЯ постепенно из правого свитка в левый. Ћн уже почти закончил, когда на лице его поЯвилось жалобное выражение, он сел и сжал виски средними пальцами. Љаменский заглЯнул через плечо: <i>Ћда</i> - было написано крупной славЯнописью с завитушками. Џониже, помельче: <i>’рехсотлетию снЯтиЯ татаро-монгольского ига и дню космонавтики посвЯщаетсЯ:</i> <i>Ќародный доход возрастает, ‚се больше и больше ахча*. € вот уже кверху взлетает †угдердемеддийн ѓуррагча** -- -- -- -- -- -- - *ахча - /татарск./ богатство, состоЯние, welth</i> <i>**†угдердемеддийн ѓуррагча - первый монгольский космонавт</i> -- ‚се шутЯт, -- произнес незаметно приблизившийсЯ, невысокого роста, хорошо сложенный человек с простым, открытым лицом, -- €х бы туда... Ќа поводке он держал двух некрупных, изможденных собак. -- џ вас раньше здесь не встречал, -- начал Љаменский. -- ЊенЯ зовут ћрий Ђлексеевич ѓагарин. 63. ѓардероб в Ћ‚€ђе был роскошный. „а и вообще все здание поддерживалось в прекрасном состоЯнии. ‚ысокие расписные потолки, подпертые колоннами с витыми капителЯми, многостворчатые резные дубовые двери наводили на мысль о том, что раньше здесь был богатый особнЯк. -- ‚ выезде на постоЯнное место жительства в государство €зраиль вам отказано, -- лаконично завершила беседу интереснаЯ дама, сидЯщаЯ за столом с табличкой "старший инспектор Ђндронова ….€." -- ’оварищ Ђндронова, -- спросил ‘аша, -- могу Я узнать ваше имЯ-отчество? -- …катерина €льинична, но к делу это отношениЯ не имеет. -- …катерина €льинична, -- спросил ‘аша, -- могу Я узнать причины отказа? -- ѓосударственнаЯ безопасность. -- ‚ы имеете в виду возможность утечки информации? -- „а. -- Ќо вы ведь знаете, у менЯ никогда не было секретности. Љак же Я мог иметь доступ к тайнам? -- ќто не имеет значениЯ. “ нас есть процедура. Њы запрашиваем первый отдел по месту работы и базируем решение на их мнении. Ћсвободите стул... ѓардеробщик услужливо распахнул перед ним куртку. ‘аша дал ему рубль. ѓардеробщик бодро взЯл под козырек со словами: -- ‘частливого пути. -- ‘пасибо, родной, -- ответил свежеиспеченный отказник, открыл дверь и шагнул на широкое мраморное крыльцо. ‚ ту же секунду на правый рукав ему с крыши нагадил голубь. 64. Ѓольше всего на свете ѓагарин любил быструю езду. Eще мальчишкой он частенько забиралсЯ на холм за деревней, волоча за собой старенький трофейный велосипед. ‘ холма была видна даль. ’ому, кто не знает, что это, объЯснЯть бесполезно. ЏыльнаЯ грунтовка начиналась полого. Ћн не крутил педали. ‚елосипед медленно разгонЯлсЯ, ритмично поскрипываЯ, как колодезный ворот. “ горбатого холма был свой собственный горизонт, изламывающий грунтовку надвое. ‘разу за изломом, как с орлиного полета, открывалась даль. ‘тановилось видно подножие холма, где от колодца начиналось парЯщее жнивье с мириадами вьющихсЯ мошек. ‡а жнивьем, сквозь редкие сосенки разделительной полосы проблескивала на солнце река, извиваЯсь уползавшаЯ в лес, уже полурастворенный в полуденном мареве. „альше виднелись голубовато-изумрудные призрачные стога, за которыми уже ничего нельзЯ было рассмотреть. ’ам был просто простор, бескрайнЯЯ, безудержнаЯ ширь, от которой невозможно было оторвать глаз, котораЯ манила, дурманила и тЯнула к себе неудержимо. ‚елосипед резко прибавлЯл скорость, шины шипели, как змеи, по мелкому гравию, скрип ржавых подшипников сливалсЯ в ровное, предстартовое жужжание, сердце бешенно колотилось в груди, в ушах свистело, ветер шевелил короткую прЯдку у виска. € вот тогда он выпрЯмлЯлсЯ, раскинув руки, разжимал запекшиесЯ от пыли губы, и на простор вырывалась дикаЯ песнЯ, без слов и мелодии, первозданнаЯ, как расстилающаЯсЯ впереди даль. 65. <b>€з бесед</b> -- Њитька, как ты думаешь, бывают дежавю о дежавю? -- ‚се бывает, ‘аша. Ћни сидели в кафе, доканчиваЯ кофе по турецки. Ћдиноко и загадочно мигала на той стороне проспекта неоноваЯ надпись "астроном". -- Ђ с опережением? Љогда ты уже понЯл, что это дежавю, и вспомнил, что дальше, и оно и происходит? Њимо запотевшего от кофеварочного комбайна окна плыла толпа. Ћкруженные переливающимисЯ на просвет голубовато-фиолетовыми ореолами, силуэты людей терЯли различиЯ, становились просто тенЯми, одинаковыми темно-серыми призраками у лодки •арона. -- ‘кажи лучше, как дела? —то поделываешь? -- ‘трою оборотнЯ-звезду. ‡адача, похоже, перманентнаЯ. Ќе даетсЯ в руки, как синЯЯ птица. ’аинственнаЯ надпись напротив мигнула в очередной раз и Явила миру заглавную букву "ѓ", будто занЯвшуюсЯ мертвенным фиолетовым пламенем от остальных букв, мгновенно разрушив магию звездного неба. -- Ђ как выживаетсЯ на воле? -- Ћчень буднично и тЯжко. Џродолжаю неравную борьбу с необходимостью борьбы за существование. -- Ќу и как, успешно? -- Џока не очень. Ќа стороне врага большой перевес в живой и неживой силе, а также в технике. Љроме того, веду иллюзорную жизнь подпольщика. •ожу на какие-то Явочные квартиры, встречаюсь с какими-то людьми, подписываю какие-то письма. -- ќто, должно быть, очень интересно? -- ‚ общем да, забавно. Ќо ты знаешь, у менЯ не иcчезает ощущение, что это все то же самое. „ругие лидеры, другие цели. Џохоже, что и плохие и хорошие люди действуют по одним и тем же законам. € не по пути мне ни с кем. ЏостоЯнно чувствую, что все уже было. Љак во сне. Љак будто Я в петлЯх времени проезжаю сто раз по тому же самому месту. -- Ќе очень внЯтно. -- ’ы понимаешь, такое чувство, что что бы ни происходило, какое бы дело ни начиналось, всегда раскручиваетсЯ один и тот же сценарий. ЏоЯвлЯютсЯ лидеры, которые "организуют и возглавлЯют". Њы сотни раз видели, как это происходит в науке. Љак прорастают деЯтели. Љак все решают свЯзи. ’ак вот,похоже, это универсально. ‚идны всегда функционеры. Љак тебе нравитсЯ такое определение: "‚идные представители организации отказников города ‹енинграда"? -- „а, очень похоже на "Џередовых доЯрок совхоза ЉраснаЯ ЋглоблЯ". Ђ ты думаешь, в Ђмерике иначе? -- ‡наешь, нет. Џросто интересно посмотреть, как это все работает при демократии, каким образом дикие структурируютсЯ в условиЯх цивилизованного окружениЯ. ‘ работой Љирибеевичей мы знакомы очень хорошо. •очетсЯ глЯнуть на реализацию принципов Љалашникова. Љупца, конечно, не автоматчика. ќкономика, по крайней мере, у них работает исправно. -- —то-ли, ты все еще веришь в царство справедливости? -- Џока еще да, хотЯ уже совсем чуть-чуть. Џохоже, что любаЯ социальнаЯ структура создаетсЯ дикими. ЌастоЯщим приходитсЯ занимать в ней место. Ђ царство справедливости это не там, где все равны или всем равно, а там, -- он помолчал, как будто пробуЯ мысль на вкус, -- где настоЯщим есть место... Ќу да ладно. ђасскажи лучше, как дела на переднем крае отечественной науки. -- Ђ, лучше не спрашивай. ‚збрело им поднЯть тему вращениЯ. ‚друг, ни с того ни с сего, нужда в упрочненных пакетах. -- Ђга, значит пошел полиэтилен на броню. -- ’ебе легко говорить, а мне установку налаживать. ’ы же знаешь, она не работала никогда, и не заработает. …сли, конечно, ‹ожакин не стоит у аппарата лично. ‡наешь, к нам даже сам министр приезжал. ’ак вот, ‹ожакин продержал пузырь двадцать шесть минут, пока министр не удалилсЯ. ’от его даже спросил, чего он к аппарату прилип. Ђ ‹ожакин говорит: "•олодно, руки грею". Џонравилось товарищам, посмеЯлись. Љак вышли, пузырь тут же лопнул. -- Њитька, так ты эту волну используй. Љакого черта! Ќакропай данных, начните промобразец, а пока суть да дело, защитишьсЯ! Њало, что ли, таких диссертаций написано? -- ‹адно, расскажи лучше, как оно на вольных хлебах? ‘аша надавил ложкой на толстый слой похожей на плодородный чернозем кофейной гущи на донышке чашки. -- Ќа вольных хлебах вольно, да голодно. ђаскидываю синуусики. Џараллельно продолжаю пытатьсЯ втюхать кое-какие идеи кооператорам. -- ЏолучаетсЯ? -- Ќе очень, не нада ето народу. ‡а три года было две поклевки. Ћдин начал даже что-то делать, да только убили его. -- Ќа самом деле? -- Љакие-то внутримафиозные трениЯ. џ точно не знаю. ’о ли он кому-то недодал, то ли перешел дорожку. ‚ общем, сожгли в машине. -- Ђ другаЯ поклевка? -- Ћ, этот был крепкий парень. „аже аванс выдал шестьсот рублей. Ѓольше Я от него не слыхал ни звука. Њне кажетсЯ, Я их распугиваю. ‘амо мое существование колеблет их систему ценностей и они начинают терЯть ориентиры. ‹юди уровнЯ ноль не любЯт измерение зет. -- —то за люди уровнЯ ноль? -- ќто определение Љаменского. ‹юди уровнЯ ноль живут, не поднимаЯ глаз. €ли вовсе не раскрываЯ. 66. ‹еха просто чуЯл верный путь. Ќе по запаху, нос мог подвести так же, как уши или правый глаз. ‹евый давно уже не видел, со времени разборки на моторно-тракторной станции. Џосле удара полуосью, глаз, чуть не вылетев из орбиты, перестал общатьсЯ с нервной системой и смотрел теперь неизменно влево и вниз. „а и нюх его практически был нейтрализован табаком и спиртовыми парами. ‡ато чутье не подводило. ќто оно дернуло его в сторону тогда, у лесопильни, когда у стоЯвшего невдалеке состава лопнули хомуты и метровой толщины бревна покатились под откос, давЯ и круша все на своем пути. Ћно когда-то заставило его выпасть из идущего дикими зигзагами козла за метр до краЯ обрыва. Ћткатившись в сторону по пологому скату, он молча смотрел, как козел, крутЯ колесами, описал в воздухе дугу и, хоронЯ под собой участкового, грохнул брезентом о бревна, плотно забившие затон под берегом. € выжить на сплаве помогло опЯть же оно, чутье. ‘колько народу нашло конец под сомкнувшимисЯ над головой скользкими и верткими стволами! Љак легко, казалось со стороны, прыгали сплавщики с бревна на бревно... Ќо только со стороны. ЋказавшемусЯ на несвЯзанных бревнах в речной теснине обычно не до смеха. Ћдно неверное движение, и нога соскальзывает в воду, а следом летишь и сам, без серьезных шансов взобратьсЯ обратно, бревна крутЯтсЯ, не позволЯЯ уцепитьсЯ. Ќайти провалившего под сплавом шансов нет, если даже кому-то и придет в голову искать. ‹еха продержалсЯ девЯть сезонов, пока чутье не увело его на берег, в село Њочилицы. ‹еха не знал, сколько ему лет. ЏонЯтие времени в его мире носило черты относительности. ‚ремЯ измерЯлось рассветами и закатами, холодами и дождЯми, или просто сосущей пустотой в желудке. €ногда в работу вступал тестостерон, тогда ‹еху тЯнуло к коровникам, где между блоками пахнущего дурманом прессованого сена, если повезет, удавалось завалить доЯрку. …сли не везло, приходилось довольствоватьсЯ коровой. ’естостерон, однако, не был главным катализатором физико-химической механики лехиного организма. ѓлавным был спирт. ‘нижение концентрации спирта в крови отзывалось болью в глазах и конечностЯх. Ќачинали подрагивать вечно полусогнутые, покрытые наждачной кожей, пальцы, глаза слезились, и - главное - начинало подводить чутье. ’о самое чутье, которое неизменно проводило его между зыбЯми федькиной топи на беспредельные клюквенные мшаники, покрытые, словно кровью, крупной, звенЯщей Ягодой. Њало кто добиралсЯ сюда сквозь трЯсину, похоронившую не одного только ”едьку, имЯ которого укоренилось за ней по необьЯснимому капризу природы. Ќе меньше двух мешков клюквы выносил отсюда ‹еха, и не то что бы он не смог больше снести, больше нельзЯ было, трЯсина тонко чуЯла вес и нещадно карала за жадность. Љлюква, в сезон, была в округе всеобщим эквивалентом. Џришлые менЯли ее на спирт. —истый технический спирт ‹еха любил больше всего. ‘ ним не могла сравнитьсЯ ни разбавленнаЯ гнилью сивуха из лабаза, ни вонючий ром "Havana Club", бутылки которого, занесенные в здешние леса внешнеполитическим курсом ”иделЯ, в лабазе не принимали, засеиваЯ ими окрестные канавы и овраги. ‘егоднЯ ‹ехе не повезло. ЂбстиненциЯ давала знать о себе все сильнее с каждым часом. ‘то раз проходил он здесь, между полусгнившей березой ивывернутым, развесившим похожие на медвежьи когти корни, стволом северной сосны, неудержавшейсЯ на краю болота. ‚ этот раз, может от слишком высоко поднЯтого над головой мешка, а может, просто от рези в глазу, он сделал лишний шаг, прежде чем повернуть направо, к сухому пригорку, до которого уже можно было дотЯнутьсЯ шестом. ’рЯсина не допускает репетиций. Љаждый выход на нее - премьера без права повторить дубль. Ќога ушла вниз, в аморфную жижу, мешок, который он нес над головой, упал в воду, второй мешок, привЯзаный вожжой к спине, притормозил погружение. ‹еха застыл на мгновение, спокойно глЯдЯ на расплывающиесЯ в стороны полы пиджака. —утье сработало одновременно с инстинктом самосохранениЯ. Ћдним движением он подмЯл под себЯ упавший тюк, встал на него правой ногой и вытЯнул левую из хлюпнувшей вЯзи. Њешок за спиной продолжал держать, позволЯЯ, откинувшись на него спиной, вывернутьсЯ на тропу, прежде чем затопленый тюк ушел навсегда из-под ноги в бездонную глубь. ‹еха выполз на косогор и оглЯнулсЯ. Џоверх пузырЯщейсЯ рЯски, как будто уже знаЯ о своей участи, косо плавала кепка. ’олько сейчас отдельные участки коры головного мозга, еще не затронутые никотинно-алкогольной дегенерацией, начали включатьсЯ. ‹еха зарычал и издал несколько нечленораздельных звуков, среди которых можно было бы разобрать матюки, если бы у него неожиданно оказались слушатели. ’ам, в глубине, лежало то, что к вечеру могло оборотитьсЯ литром чистейшего девЯностодевЯтипртоцентного спирта. ‘ час просидел он тихо, даваЯ обсохнуть штанам, потом тронулсЯ в путь. ЏроходЯ мимо осинника, ‹еха почуЯл движение, потом услыхал треск сучьев и затаилсЯ, ожидаЯ медведЯ. ‹етом медведей можно было не опасатьсЯ, они были сыты кореньЯми и Ягодой, но даже и сытому медведю могло придти в голову проверить встречного на стойкость, поронув спину острыми, как акульи клыки, когтЯми. ќто был не медведь. €з лесу, гулко громыхаЯ толстостенными и негнучими, как железобетон, сапогами, вышли двое. Ћни прошли совсем рЯдом с его кустом, громко разговариваЯ и смеЯсь. Џришлые... ‹еха никогда не мог разобрать их чудного говора. ‘лова были вроде понЯтные, и матюки попадались часто, но смысл неизменно ускользал, как в новостЯх, передаваемых по местному радио. ‘обственно, сейчас он и не пыталсЯ понЯть суть разговора. ‹еха не мог отвести глаза от висЯщих у тех за спинами брезентовых рюкзаков, туго набитых Ягодой, проступающей мелкими волдырЯми сквозь брезент. Ћчень простаЯ мысль, "тут поболе будет, чем утопло, самих в трЯсину", заставила его опустить руку к сапогу и медленно вытЯнуть нож из-за голенища. “бивать ‹ехе приходилось. € на лесосплаве, и до того, в армии, а после - в зоне. -- ’ихо! -- вдруг сказал старший, тот что покрепче, и обернулсЯ. -- —его там? -- спросил второй, молодой. ‹еха застыл, слившись с кустарником, не шевелЯ ни единым мускулом. -- Њожет, медведь. -- сказал тот, глЯдЯ, казалось бы, прЯмо ‹ехе в глаз. -- „а ну, ѓеннадий Ђлексеевич, какие тут медведи! -- Љакие, какие, медведеобразные... Ќет, почудилось. Ћни скрылись за изгибом тропы. ‹еха не пошел следом. Ћн узнал молодого, это ему он сам нес сейчас клюкву длЯ обмена. <b>€з дневника Љаменского</b> <i>‘амое лучшее место - лес. ‡десь никого нет. ‡десь ты один на один с собой и с мирозданием. —ем так манит леснаЯ дорога? Ќаверное тем, что последний ее изгиб перед исчезновением в чаще, воспринимаетсЯ как граница. „о нее - наш мир, за ней - все что угодно, чудеса, лешие и русалки. ‘колько Я ни взрослел, так и не смог отделатьсЯ от ощущениЯ бесконечности леса, ощущениЯ нелогичного но неистребимого. Ђ где бесконечность, там может быть самое невероЯтное. ‚ последний день нас на автобусе забросили в бор. џ сразу удрал ото всех. ‹ес не терпит групп, он закрыт, глух и темен. ’олько одному можно увидеть просвет. Џошел страшный ливень, но мне повезло - нашел старый дощатый навес. „ождь встал стеной, тропа по которой Я бежал от него, спрЯталась в его теле обоими концами и слилась с беспредельностью. џ просидел там два часа. Њокрые, плохо обструганные доски и бревна навеса, огромнаЯ лужа, слепаЯ от пузырей, несколько кустов, деревьев, мох - все это замкнулось внутрь, захватив на этот раз менЯ - случайного свидетелЯ. ѓраница - огромные, расплывчатые силуэты сосен, за ней - вечность и сны. ’ам, где дорога утыкалась в скорлупу дождЯ и изчезала, пелена была светлее и манила. џ пошел на этот свет с полным ощущением чуда, с верой во взаимопроникновение миров. Џробуждение - гудок. Ђвтобус стоЯл на опушке, не просто закрыв - вырезав кусок полЯ и неба, занЯв их место во вселенной. ‚нутри был город - пыль и бензин, ржавое железо под облупившейсЯ краской - тоже капсула, замкнутый мирок.</i> 67. -- —то вы, что вы, -- закричал Њойше громким шепотом, -- заберите скорее! ‘аша схватил папку, которую он только что положил на книги, -- Ђ что такое? Љвартира была наводнена книгами. Љниги были везде, на полу и на холодильнике, в шкафах и на шкафах. …динственный столик в прихожей был покрыт толстым слоем книг с названиЯми на разных Языках. -- ‚ы же положили папку на ’ору! -- Џростите пожалуйста, -- прошептал ‘аша в ответ, -- џ не знал. €з гостинной доносились голоса, иногда слышна была английскаЯ речь. -- Џроходите сюда, пожалуйста. ‘аша прошел. ‚ гостинной было тесно. ‹юди стоЯли и сидели вокруг стола, на котором лежал ворох импортной одежды. ‚ углу стоЯли транспаранты с надписЯми "ђешениЯ ‚енской встречи - в жизнь!" и "Ћтпустите нас на ђодину!". -- We are all going to be there to support you and to take pictures, -- ск