новыми  приблудными  собратьЯми.  € вот  сейчас,  услышав  шаги
неизвестного, они неслись навстречу  с лаем и  визгом. ‚переди летел ђыцарь,
сверкаЯ единственным глазом, свирепым и налитым кровью, как у волка.
     -- ђыцарь, свои! -- окликнул собаку Џоддубный.
     ‚ожак,  узнав голос главного хозЯина, виновато  завилЯл хвостом,  и всЯ
свора, как по команде, остановилась и рассыпалась кругом.
     —асто возвращалсЯ Џоддубный с аэродрома в  городок после двенадцати. Џо
пути заглЯнет, бывало,  в казарму,  проверит, хорошо  ли  вытоплены  печи, в
порЯдке ли сушилка,  на своих ли местах дежурный и дневальный. € в этот  раз
не прошел мимо казармы. „ежурного -- это был ефрейтор Ѓаклуша -- он встретил
у входа в помещение.
     -- Ќу, как у вас, не холодно? -- спросил, не дав дежурному  доложить по
всем правилам устава, подполковник.
     -- ЏорЯдок, товарищ подполковник!
     Џоддубный вошел в помещение и остолбенел. ‚ казарме, кроме дневального,
не было ни души.
     -- Ђ где же люди?
     Ѓаклуша вытЯнулсЯ:
     -- Ћни, товарищ подполковник... Ћни попрЯтались.
     -- ’о есть как попрЯтались? Ћт кого?
     -- Ћт вас, -- с  наивной откровенностью чистосердечно ответил ефрейтор.
-- Љто -- в комнате бытового обслуживаниЯ, а кто -- в умывальной комнате.
     Љомандир  полка  ничего не  понимал. —то  за чертовщина! ‚  автороте не
спЯт, здесь тоже не спЯт...
     -- Ђ разве не будет тревоги? -- спросил  Ѓаклуша. -- ’ут слух  прошел о
боевой тревоге, вот и не спЯт люди. ‘идЯт наготове, чтобы скорее добежать до
аэродрома, к самолетам. € Я тут ни при чем...
     Љак же это он, дежурный, и "ни  при чем"?  Џоддубный собралсЯ было дать
Ѓаклуше нарЯда два  вне очереди, а заодно и  дежурному по полку наказать, но
сразу  же остыл.  Ќе спЯт  солдаты  --  значит, не безразлично  относЯтсЯ  к
боеготовности полка. Љаждый готов променЯть казарменное тепло и уют на место
у  боевого  самолета.  ђазве это не свЯщенное чувство личной ответственности
солдата  за  судьбу своей ђодины? €  разве  не  это же  чувство  водит  его,
Џоддубного, по гарнизону в эту морозную ночь?
     Ћднако командиру положено  в таких случаЯх быть строгим, непримиримым к
нарушению воинских порЯдков, и он сказал:
     -- ‚ызовите всех сюда.
     Ѓаклуша подал команду.
     ђаспахнулись двери  ленинской комнаты, комнаты  бытового  обслуживаниЯ,
умывальника, и оттуда повалили авиационные специалисты в куртках и в шапках.
‘мотрел на  них командир  полка, и душу  его распирала  глубокаЯ радость. Џо
зову сердца  и  совести поднЯлись эти люди,  воины  славной ‘оветской Ђрмии.
‘командуй, и они пойдут за своими командирами в огонь и в  воду, будут дни и
ночи  без передышки, без отдыха работать  у своих  боевых машин. € нечего их
подгонЯть, они -- славные ребЯта, знают, где находЯтсЯ и какое ответственное
задание возложено на них народом, строЯщим коммунизм.
     Ѓаклуша  подал  команду  строитьсЯ,  и  две  шеренги  вытЯнулись  между
кроватей.
     -- Ќе спите, значит? --  спросил Џоддубный, на  знаЯ, с чего начать. --
‚роде и  не существует в полку распорЯдка днЯ. ‘ию минуту  чтобы все были  в
постелЯх и отдыхали. ’е, кто на аэродроме, справЯтсЯ и без вас. Ђ если нужно
будет, то  и вас подымем,  дадим команду. -- Џодполковник Џоддубный взглЯнул
на часы. -- —тобы  через десЯть минут все легли. Љомандуйте, -- обратилсЯ он
к дежурному.
     -- ђазойдись! -- крикнул Ѓаклуша.
     ˜умно, но без суматохи  авиационные специалисты бросились к  вешалкам и
начали раздеватьсЯ.
     Ќе спали и  некоторые  офицеры;  то  там,  то здесь в „Ћ‘ах горел свет.
Џоддубный  на минуту  остановилсЯ под окнами майора ѓришина, который жил  на
первом этаже.  Ћкна  были небрежно завешены газетами, и сквозь них отчетливо
виднелась  фигура  хозЯина  дома.  Ћн  как маЯтник  ходил взад  и вперед  по
комнате,  ероша шевелюру и перебираЯ на тужурке  пуговицы. ’ак всегда  делал
ѓришин, когда его одолевали какие-то невеселые или тревожные мысли.
     Љак  все  офицеры  полка,  ѓришин  пока   жил  один  (третий,  то  есть
железнодорожный, эшелон полка находилсЯ  в пути),  и Џоддубный решил зайти к
нему, узнать,  в  чем  дело,  почему майор  не  спит, а заодно поговорить об
острове  ’уманном,  с  которого, в конце концов,  удалось  убрать цепкого  и
неподатливого полковника †ука.
     -- ќто  Я,  Ђлексей Ђлександрович,  --  отозвалсЯ  Џоддубный  на  голос
ѓришина. -- ‘мотрю, вы не спите, вот и зашел на огонек. ‚ы не возражаете?
     ѓришин напоминал драчливого петуха -- волосы взъерошены, глаза красные,
острый подбородок, казалось, заострилсЯ еще больше, лицо бледное до синевы.
     -- ‚ам действительно нездоровитсЯ, Ђлексей Ђлександрович?
     Ќа вопрос ѓришин ответил вопросом:
     --  ‚ы желаете, чтобы  Я шел  на ЉЏ?  ’ак  знайте: Я уже  свое отходил.
•ватит! Љто Я? ‹етчик? Ќет, Я не летчик. Ќаведенец? Ќет! -- џ пЯтое колесо в
телеге, вот кто Я! € это еще не все! -- ѓришин нацелил указательный палец на
командира. -- џ --  мерзавец! „а, да, мерзавец!  џ поклеп  на вас возвел. Ќа
вас, на  замполита, на  „роздова, на всех! ‘казал  полковнику ‚ознесенскому,
что вы  убрали из  полка  полковника  ‘ливу,  с  намерением женились не  его
дочери,  злоупотреблЯете  единоначалием,  окружили   себЯ   подхалимами,   а
замполита водите на поводу, как цыган медведЯ. џ утопить вас хотел, слышите?
Ќа дно! ’уда!..
     Ќе владеЯ собой, ѓришин мелкими шажками забегал по комнате.
     Џоддубный подошел к столу, налил из графина стакан воды.
     -- ‚ыпейте и прежде всего успокойтесь.
     „рожащей  рукой  ѓришин  взЯл стакан,  поднес  к  губам, но  не  выпил,
поставил на стол.
     -- Ћднако не думайте,  что Я пропаду. џ поеду в колхоз, сЯду на самолет
и  буду травить саранчу и  долгоносиков. ’олько  вот за  поклеп  мне больно.
„урак Я, негодЯй!.. Ћ, если б вы только знали! --  Ћн сжал пальцами  виски и
снова, как одержимый, забегал по комнате.
     --  „а, глупостей вы, Ђлексей Ђлександрович, натворили, видимо, немало,
-- хладнокровно заметил Џоддубный. -- „олЯ правды, может быть, и есть в том,
что Я  злоупотреблЯю единоначалием, тут  надо мне оглЯнутьсЯ  и  пристальнее
посмотреть на  себЯ. Ђ вот что касаетсЯ замполита, то это сущаЯ бессмыслица.
€  „роздова вы напрасно зацепили. Џравда, Я должен признатьсЯ, люблю его. „а
ведь летчик-то какой, а?
     Џоддубный замолчал. Њолчал и ѓришин. Љаждый думал о своем.
     Џервым нарушил паузу Џоддубный.
     -- Ђлексей  Ђлександрович, ни вам, ни полковнику ‚ознесенскому менЯ  не
утопить.  ‚от  мы сбили  одного нарушителЯ  границы,  собьем  и  второго,  и
третьего. ‘колько  будет их -- столько и  собьем.  ‚ы осознали  свою ошибку,
каетесь --  это уже  хорошо.  € благодарю  вас  за откровенность. Љамень  за
пазуху  Я не положу. Ђ зашел  к  вам вот по  какому поводу:  нам  с комдивом
удалось  отвоевать у полковника †ука  остров  ’уманный. Џомните?  ’от  самый
остров, что лежит  вдали от берега. Ћборудуем там пункт наведениЯ. Џожелаете
--  пошлем вас туда начальником. Ќа днЯх  ледокол поведет  к острову баржу с
радиолокатором,  радиостанцией  и  прочим оборудованием. ‚ы  станете  как бы
"губернатором"  острова,  --  заставил  себЯ  улыбнутьсЯ  Џоддубный. -- Ђ  о
саранче  и долгоносике  нам  с  вами  думать  рановато. …сть  у  нас похлеще
саранча,  та, котораЯ летит через границу. Ђ когда согласЯтсЯ американцы  на
всеобщее и  полное  разоружение, вот  тогда и мы --  кто  куда:  одни  -- на
саранчу, другие -- в космос. ђабота летчику всегда найдетсЯ. Ђ пока мы нужны
здесь. € вы тоже. Ћтвет жду утром.
     -- Љак это понимать? Љак ссылку? ‘сылку на остров?
     -- Љак доверие, Ђлексей Ђлександрович.
     -- Џосле всего вы еще мне доверЯете?
     -- ‚ы способный штурман-оператор, -- коротко сказал Џоддубный и вышел.
     ЏоднимаЯсь  по  лестнице  на  второй  этаж,  он   сам  удивилсЯ  своему
хладнокровию  и выдержке. €  только когда отпирал ключом дверь, заметил, что
руки у него дрожат от чрезмерного волнениЯ.
     "“брал   полковника   ‘ливу...   Ќамеренно   женилсЯ...   ‡лоупотреблЯю
единоначалием... Ћкружил себЯ подхалимами... ”у, чертовщина какаЯ..."
     ‚  комнате  было  холодно.  ‚оздух  пропиталсЯ  запахом  табака,  всюду
валЯлись газеты и журналы. Џлохо, когда в доме нет хозЯйки...
     Џоддубный снЯл трубку и попросил телефонистку соединить его с ‘ЉЏ.
     -- ‚ы, Ђндрей ”едорович?  Љак там у вас?.. ‘покойно? Џрошу зайти ко мне
утром. „ело есть.
     "Ћкружил  себЯ  подхалимами... -- не выходило  у него из головы. -- ‚от
чертовщина!"
     Џоддубный  опустил на  рычаг  трубку,  разделсЯ  и быстро забралсЯ  под
одеЯло.

     Ќад тайгой взошел месЯц. ‚ начале  горные  вершины,  а  затем и равнина
мыса покрылись как бы застывшим  на морозе молоком. Џереливалась и мерцала в
лунном   свете  взлетно-посадочнаЯ  полоса,  покрытаЯ  алмазной   изморозью.
‚ызвездило. ЃольшаЯ Њедведица висела  ковшом вниз -- близилсЯ рассвет. Њороз
крепчал, градусник показывал двадцать ниже нулЯ.
     Џожалуй, столько же было и в будке ‘ЉЏ;  она не отапливалась, чтобы  не
замерзали окна.  ‡амполит ѓорбунов все сильнее и острее ощущал, как за ворот
куртки  проникает пронзительный холод, электрическим током пробегаЯ по телу.
‘липались веки -- нестерпимо хотелось спать.
     Ћн с грустью думал о том, что в двенадцать днЯ ему уже  нужно проводить
семинар агитаторов. Ђ  тут еще  по  какому-то  делу вызывает к себе командир
полка. ‘колько же  остаетсЯ времени на  отдых?  Ђ  там  опЯть  подготовка  к
боевому  дежурству, а может быть, придетсЯ и на старте сидеть, ведь в  полку
каждый летчик на учете.
     ђазмышлЯЯ над своими неотложными делами, замполит вспомнил вдруг о том,
что  два механика из  технико-эксплуатационной  части  лежат  в  лазарете  с
обмороженными руками.  Ќадо и к ним  наведатьсЯ, узнать, как здоровье. € чем
дольше он думал, тем больше возникало всЯких неотложных дел. •оть разорвись.
     € он, склонившись к настольной лампе, начал набрасывать  план на  день.
‚ремени  Явно  не хватало.  Њногие  вопросы  пришлось  из плана  вычеркнуть,
перенести на следующий день или же перепоручить „онцову и Ѓайрачному.
     ‘менившись утром с дежурства, майор ѓорбунов прЯмо с аэродрома поехал в
лазарет. ‘олдат с обмороженными руками он застал в столовой. •лопцы  --  это
были  рЯдовые  русский ’ерехин и  узбек Њухтаров  -- завтракали. ‘  ’ерехина
повЯзки  уже были снЯты, и он поил чаем своего друга, руки которого были еще
забинтованы.
     --  „а  пей  же,  пей,  Њухтарчик!  --  ласково  приговаривал  ’ерехин,
поглаживаЯ друга по черному ершику. -- ќкой ты непослушный.
     Њухтарова смешили эти слова, он хохотал,  обливаЯ чаем рубашку. ‡авидев
замполита, оба солдата смущенно поднЯлись с мест.
     -- ‘идите, сидите, -- сказал замполит и обратилсЯ к Њухтарову:
     -- Ќу, что у вас? Љак самочувствие?
     -- Ћтличное, товарищ майор. …ще немного, и кожа заживет.
     -- Ђ у вас? -- повернулсЯ замполит к ’ерехину.
     -- “ менЯ уже все в порЯдке, -- показал солдат на руки в красных пЯтнах
свежей кожи.
     -- Љак же это вас, друзьЯ, угораздило?
     -- „а пушку снЯли с самолета и несли в мастерские. ђуки в масле были --
рукавиц не  надели, -- поЯснил  ’ерехин. -- ‚от  оно  и прихватило морозцем.
ЊенЯ-то еще не так сильно, а вот Њухтарова дюже.
     --  € не дюже, зачем говоришь так майору? -- обиделсЯ Њухтаров. -- ‚рач
сказал, что с менЯ тоже повЯзки снимут сегоднЯ.
     Џожелав  солдатам быстрейшего  выздоровлениЯ,  майор  ѓорбунов пошел  к
выходу.  “ двери он  задержалсЯ на минутку, наблюдаЯ, как нежно ухаживает за
своим  больным  товарищем ’ерехин. ЉажетсЯ, и не  ахти какое событие, а ведь
Њухтаров определенно  на всю  жизнь запомнит  своего русского однополчанина,
поившего  его  чаем в лазарете. ‚от оно, проЯвление искренней дружбы народов
нашей страны!
     €з лазарета майор ѓорбунов направилсЯ к  командиру полка. ’от собиралсЯ
вылетать по какому-то срочному вызову в штаб дивизии. ђазговор был коротким,
но  весьма щекотливым  и неприЯтным. ђечь  шла о  поклепе  ѓришина,  который
назвал его, замполита, медведем, слепо идущим на поводу у командира.
     -- —епуха какаЯ! -- брезгливо заметил замполит.
     -- Љонечно, глупости.
     Ќо это  был Яд, а каждый Яд действует. ЌеприЯтно,  обидно как-то  стало
замполиту. Ќе разберутсЯ  в  политотделе дивизии --  вот тебе и  подмоченнаЯ
репутациЯ.  € призадумалсЯ он, придЯ домой, над своим положением  в полку, о
своих взаимоотношениЯх с командиром.  ‚се думал и  думал,  вместо того чтобы
спокойно отдыхать после ночного дежурства на аэродроме.
     ‹ежал и  перебирал в  памЯти свои  дела и поступки, как  бы  со стороны
вглЯдываЯсь в полк, в его людей. ‚се как будто хорошо. Џолк боевой.  ‹етчики
готовы дратьсЯ с врагом как львы. ќто  без всЯкого преувеличениЯ и сомнениЯ.
Ђвиационные специалисты проЯвлЯют  подлинный  трудовой  героизм. —его ж  еще
желать? Џочему ѓришин бросает тень на командование?.. Џоддубный...  Ќет, длЯ
него  все  равны  в  полку.  €  сам  он  --  боевой,  энергичный,  строгий и
справедливый. €ногда, правда,  горЯч  чрезмерно... Ђ ѓришин?  ќто  человек с
затхлым душком. Ќо  все  идет  к тому, что Џоддубный  выветрит из  него этот
душок. Ћсвежит. € все будет хорошо.
     Џодремав  с  часок,  замполит  направилсЯ  в  казарму, где  должен  был
состоЯтьсЯ семинар руководителей политических занЯтий.
     ‚о дворе на него неожиданно налетела Љапитолина Ќикифоровна †банова  --
жена инженера. ‘валилась буквально как снег на голову!
     --  ’ак  Я  и  знала!  ’ак Я и  знала! Љак  летчикам -- так все,  а как
инженеру -- то наше дело сторона!
     ѓорбунов смотрел на  расшумевшуюсЯ женщину, ничего  не  понимаЯ. Ћткуда
она вдруг поЯвилась и о чем кричит? ‚едь о прибытии железнодорожного эшелона
не было известно.
     -- Ќо Я вам покажу! Ќе будет  по-вашему! Ќе будет! џ до самого министра
доберусь! џ в Њоскву... џ не стану  ютитьсЯ  в коридоре. Ќет,  нет и еще раз
нет! -- истерически кричала †банова, размахиваЯ руками. ‚ полосатой шубе, со
сбитым  на затылок мохнатым рыжим  платком,  она  смахивала  на  разъЯренную
тигрицу.
     -- ‚ы менЯ  еще  не знаете! …сли вы  летчик,  то  думаете,  что  только
летчики люди, а остальные -- это так себе... ‚ы.. ‚ы...
     Њайор ѓорбунов терпеливо ожидал,  пока инженерша выдохнетсЯ и умолкнет.
Љое-что  уже проЯснилось.  “ штаба  стоЯла полковаЯ  "Џобеда". ‚ероЯтно,  на
станцию прибыл  эшелон, машину снЯли с  платформы, и шофер, очевидно, привез
ее, взЯв с собой Љапитолину Ќикифоровну.
     Ќо  почему  начальник эшелона  подполковник  Ђсинов не сообщил о  своем
прибытии телеграммой, ѓорбунов не понимал.
     Љапитолина Ќикифоровна, нахватавшись холодного воздуха, зашлась кашлем.
     -- Ђ  теперь  расскажите  толком,  что  случилось? --  спокойно спросил
замполит.
     -- Љвартиру... -- кашель душил ее. -- Љакую вы нам... дали квартиру?
     --  ЏонЯтно:  вам  не понравилась квартира. Ђ эшелон  давно  прибыл?  €
почему не дали телеграммы?
     --  “ менЯ...  “ менЯ взрослаЯ  дочь...  ‚ы  подумали об этом?  Ќет, не
подумали!..
     “бедившись, что  от этой  женщины  толку не  добьешьсЯ, майор  ѓорбунов
поспешил в штаб,  где увидел у  машины шофера —елматкина. ’от рассказал, что
эшелон прибыл на станцию  назначениЯ три часа назад. ‘обственно, это даже не
станциЯ, а глухой  полустанок.  ’елефоннаЯ свЯзь с авиагородком испортилась.
Џодполковник Ђсинов отстучал  телеграмму,  а где  она ходит, эта телеграмма,
никто  не знает. —тобы напрасно не терЯть  времени,  он и прибыл  сюда своим
ходом. Ђ жена старшего инженера села  в машину самочинно, боЯсь, чтобы ее не
обошли квартирой.
     -- Ѓольных в эшелоне нет?
     -- Ќе слыхать будто.
     -- ‚ вагонах тепло?
     -- “ж ушам жарко.
     Њайор ѓришин  пошел в штаб, чтобы свЯзатьсЯ по телефону с  ђожновым, но
там на него снова насела Љапитолина Ќикифоровна.
     -- џ в такую квартиру не пойду! ‘лышите? Ќе пойду!
     -- Ђ какую бы вы хотели?
     -- •отЯ бы такую, как у вас.
     -- „а ведь и у менЯ тоже две комнаты.
     -- ‡ато отдельные, мне же дали проходные. Ђ у менЯ дочь взрослаЯ.
     -- Љогда же вы успели посмотреть?
     -- —то ж, по-вашему, Я слепаЯ? „а ведь и вы не слепой!
     -- ‹адно. ЊенЯюсь с вами.  ‘огласны? “  менЯ,  кажетсЯ,  и площадь чуть
больше. Џравда, и семьЯ больше, но Я согласен на обмен.
     Љапитолина  Ќикифоровна никак не рассчитывала  на такой  поворот дела и
недоверчиво спросила:
     --  Ђ где  ваша квартира? Џокажите,  Я посмотрю, --  она  Явно  боЯлась
прогадать.
     --  ‚торой „Ћ‘, второй  этаж, квартира шесть. ‚от  вам  ключ. ‘мотрите,
пожалуйста.
     ‘хватив  ключи,  Љапитолина  Ќикифоровна  хлопнула дверью  и  помчалась
осматривать новую квартиру. Њинут через десЯть она вернулась.
     --  ќ,  нет, не  хитрите! “  вас  несолнечнаЯ сторона,  да и коридорчик
узковат.  Ђ  вот  командир  полка  --  вон  какие  хоромы  отхватил!  Ќичего
удивительного... своЯ рубашка...
     ѓорбунов прервал ее с нарочитой сокрушенностью:
     --  •оромами командира  не ведаю. ‘кажу только:  у него точно такие  же
хоромы, как  у менЯ. Ћдно лишь преимущество, что  окна  выходЯт на солнечную
сторону.
     Љапитолина  Ќикифоровна   завертелась,   не  знаЯ,  что   делать,   что
предпринЯть.
     -- Ќе пойду! -- упрЯмо повторила она. -- ‘казала, не пойду -- и все!
     Ћна устало опустилась на диван и всхлипнула, прижимаЯ к глазам платок.
     --  “ менЯ  взрослаЯ дочь.  …й  нужна отдельнаЯ комната. Ќе  век же  ее
прЯтатьсЯ за ширмами  от отца... ‚анны нет. Ќичего  нет. € так всю  жизнь...
‚от  у  менЯ сестра... € муж  у нее не  инженер  вовсе,  а простой  рабочий.
Џриедешь к ним --  любо-дорого посмотреть: ванна, все  удобства.  †ивут, как
люди!.. Ђ тут шатаешьсЯ по белу свету как неприкаЯннаЯ...
     ‡амполит  хорошо  знал, что собой  представлЯет жена  инженера. Ћднако,
вслушиваЯсь в ее  слова,  невольно проникалсЯ к ней  сочувствием.  ‚едь  это
правда -- не сладко живетсЯ  военным, особенно тем,  кто  странствует, часто
переезжает с места на место. •отелось как-то утешить †банову.
     -- Ќе огорчайтесь, Љапитолина Ќикифоровна, вот придет весна, мы заживем
здесь, как на даче. ’айга, можно сказать,  просто  повезло. Ђ  что  касаетсЯ
вашей  ‹изы,  то Я сказал  бы:  не век  ее возле родителей сидеть. Џора  уже
горлицу в свет выпускать, к какой-нибудь работе пристраивать.
     -- Љ работе? -- Љапитолина Ќикифоровна поднЯла на ѓорбунова заплаканные
глаза. -- Љ какой работе? “ж не коров ли доить?
     -- •отЯ бы и так...
     --  ‚от подрастет ваша  дочь  -- вы  ее  и посылайте. Ђ  моЯ доЯркой не
будет!
     ‡амполит промолчал. Ћн знал:  легче  пуд соли съесть,  чем  переубедить
жену инженера.

     ‚есть  о  прибытии  эшелона  с  быстротой  молнии   облетела  гарнизон,
всколыхнула людей. ‚се с нетерпением ожидали распорЯжений. ‚едь полк занимал
боевую позицию в системе Џ‚Ћ страны, и даже на короткое  времЯ никто не имел
права отлучатьсЯ, оставить свой пост, ослабить эту позицию.
     ‡амполит обратилсЯ в штаб дивизии.  ‚ конце концов пришло распорЯжение:
ограничитьсЯ  двумЯ   дежурными  парами  --   дневной  и   ночной;   дежурЯт
преимущественно  несемейные  летчики и техники,  остальные  имею право ехать
встречать свои семьи.
     --  ђазумное решение! -- комментировал  приказ лейтенант Ѓайрачный. …го
уже  нисколько  не волновал  вопрос, как  Ѓиби  в босоножках и  демисезонном
пальто доберетсЯ до •олодного Џеревала. ќтот вопрос был разрешен.
     Џодмазавшись  к  кладовщику  вещевого  склада, он  раздобыл  у него  на
временное пользование кожух, валенки  и  солдатскую шапку-ушанку. “ложив все
это имущество в мешок, взвалил его себе на плечи  и поспешил  к автоколонне,
котораЯ выстраивалась на дороге за шлагбаумом.
     Џо примеру Ѓайрачного и другие офицеры бросились к вещевому складу,  но
оказалось,  что ђожнов их опередил. Џо его распорЯжению снарЯдили грузовик с
кожухами и валенками длЯ семей офицеров.
     Љолонну возглавлЯл майор „роздов. ‡амполит ѓорбунов осталсЯ в гарнизоне
и просил „роздова присмотреть в дороге за его семьей.
     Ќаконец  колонна тронулась в путь. Ќе близко  было  до  станции  -- сто
двадцать пЯть километров по тайге и горам.
     Ћфицеры ехали  в двух автобусах. ќто было прекрасное путешествие.  Џели
песни,   шутили,   сыпали  остротами.  Ћсобенно  доставалось   от   острЯков
предприимчивому  Ѓайрачному. ‚ пути он вдруг обратил  внимание на  то, что в
мешке что-то шевелитсЯ.
     --  ’оварищи! -- воскликнул он,  похлопываЯ  по мешку.  -- ’ут какаЯ-то
чертовщина!
     -- Ћй, и вправду шевелитсЯ, -- заметил Њаксим ѓречка, ощупываЯ мешок.
     Љто-то весьма кстати вспомнил кузнеца ‚акулу, который таскал  на  спине
черта, и пошло, и пошло...
     -- Ђ ну-ка, развЯзывай!
     -- Ћй, ребЯта, рожки торчат, ей-богу!
     -- ‘лышите? Џищит!
     Њешок поволокли по  автобусу, развЯзали и не успели вытрЯхнуть его, как
из вещей выскочила мышь и скрылась где-то под сиденьЯми.
     -- Ћбыщите карманы, лейтенант.  Ђ вдруг там  еще  крыса, -- озабоченным
тоном посоветовал капитан Њарков.
     --  €  то верно! --  не  уловил  иронии  ѓригорий.  Ћн  начал шарить по
карманам  и  наткнулсЯ на  смЯтый  клочок  бумаги,  на котором  было  что-то
написано.  ЏоднЯвшись  к  фонарю,  прочитал  вслух:  "‹юбимаЯ  моЯ!  ‘егоднЯ
нечистаЯ сила приносит жену, прийти к тебе не смогу..."
     ‚ автобусе поднЯлсЯ неимоверный хохот.
     Ќетрудно  было догадатьсЯ, что эту записку кто-то незаметно  подсунул в
карман  Ѓайрачному.  Ќо шутка Явно ему  не понравилась --  мало ли что могла
подумать Ѓиби,  попадись ей в  руки эта  записка.  Ћн  внимательно  осмотрел
кожух, валенки и шапку, снова запихал их в мешок и сел на него.
     -- ˜утники доморощенные! -- обиделсЯ он.
     „орога  была  хорошаЯ,  колонна  двигалась  быстро,  но  в  одном месте
наткнулась  на снежный обвал  и застрЯла. Ѓитых два часа расчищали путь и на
станцию  добрались уже в сумерках. ќшелон стоЯл на запасном пути. Ќеподалеку
пыхал паром паровоз.  “  вагонов --  ни души.  Њороз и холод.  ’ем  не менее
начштаба  подполковник  Ђсинов,   соблюдаЯ  свой  офицерский  этикет,  вышел
навстречу „роздову в  шинели и хромовых  сапожках. „аже шапку не спустил  на
уши.
     Ћтдав  „роздову рапорт, начштаба распорЯдилсЯ  немедленно приступить  к
разгрузке  эшелона. Ћфицеры  бросились по вагонам,  каждый  разыскивал  свою
семью.
     -- Њы здесь!
     -- ‘юда! ‘юда! -- раздавались женские и детские голоса.
     ‘реди этого  многоголосного шума „роздов  услышал голос  своего  ‚овки.
Њальчик стоЯл  в тамбуре и, как только отец приблизилсЯ, бросилсЯ  к нему на
шею, вцепилсЯ ручонками в воротник куртки.
     -- Ђ Я слушалсЯ маму в дороге. € ел все,  что она давала. € в тамбур не
выбегал. € чай не разливал, -- скороговоркой сыпал мальчик.
     —тобы  ‚овка ничего не натворил в дороге -- этому, конечно, отец не мог
поверить, но тем приЯтнее было слушать любимого сынка.
     -- €  холодной воды  не пил, чтобы не простудитьсЯ, и... -- вдруг ‚овка
осексЯ, увидЯ рЯдом мать.
     -- Њожет быть, соврешь папе,  что  и чулки  мои  не  порезал ножом  длЯ
обшивки самолета, и одеколон не  вылил  в молоко?  --  ехидно  спросила ‚ера
€осифовна.
     ‚овка смутилсЯ.
     -- Ќе Ябедничай,  ‚ера, -- „роздов подмигнул жене. -- ‚ы собирайтесь, а
Я разыщу семью замполита. Ћни здесь? ’ем лучше.
     ѓригорий  Ѓайрачный  бегал со своим  мешком  вдоль эшелона,  разыскиваЯ
Ѓиби. Љого ни спросит, никто не знает, в каком она вагоне. € наконец услышал
знакомый голос:
     -- џ здесь, ѓришенька!
     Ћн  не узнал  свою жену. —ернаЯ под котик шуба, теплаЯ краснаЯ шапочка,
валенки.
     -- ѓде ж это ты так принарЯдилась? -- спросил он.
     -- …ще на старом месте.
     --  ‚от молодчина!  Ђ Я  длЯ тебЯ  кожух привез, --  он сбросил с  плеч
мешок. -- ‚идишь, какой заботливый у тебЯ муж?
     -- ‚ижу, ѓришенька! -- сиЯла Ѓиби.
     …й хотелось  прильнуть  к  нему, еще  раз поцеловать, но она стеснЯлась
людей.
     Ќе  у  всех,  однако,  встреча  была  радостной.  Њаксима  ѓречку  жена
встретила сообщением, что Џетрусь  заболел. ‚рач признал ангину. “  мальчика
высокаЯ температура.
     -- ‚от беда! -- сокрушалсЯ ѓречка. -- Љак же быть?
     Ћб   этом  побеспокоилсЯ  врач:  семью  техник-лейтенанта  поместили  в
командирскую "Џобеду".
     Ќачали  грузить  вещи  на машины. Ћфицерам  помогали солдаты. —емоданы,
Ящики, узлы  -- все это  переносилось  из  вагонов  на  грузовики,  крытые и
некрытые.  Ђ мебели - никакой. Ћдни  семьи  распродали  свой  скарб,  другие
бросили, чтобы не возитьсЯ.
     ‚от она, жизнь военных людей! —емодан -- и в  нем  все  твое  добро.  ‚
городке дадут пару  кроватей,  стол да тумбочку -- и  готов  домашний уют. Ћ
мало-мальски приличной мебели и мечтать не приходитсЯ.
     €сключением   оказалась  семьЯ  инженера   --  подполковника   †банова.
Љапитолина  Ќикифоровна забрала  все,  что у  нее было, вплоть до  последней
табуретки.  „аже  с холодильником не рассталась, хотЯ  такую дефицитную вещь
каждый охотно купил бы в ‘редней Ђзии.
     -- € на  какого черта приволокла ты холодильник, если здесь  и без того
холодно? -- ворчал †банов, надрываЯсь над грузом.
     --  ’ебе не нужно  -- мне пригодитсЯ,  -- огрызалась  жена, внимательно
наблюдаЯ за тем, чтобы кто-нибудь не оцарапал дорогую мебель.
     -- Ћсторожнее,  слышите!  --  покрикивала она  на  мужа  и  солдат.  --
Џоаккуратнее давайте!
     -- ‹юдей бы постыдилась, -- урезонивал ее инженер.
     -- Ђ ты не учи менЯ, Я уже ученаЯ!
     Љапитолина Ќикифоровна нераздельно господствовала  в семье, держа  мужа
под башмаком.  Ћна была непоколебимо  убеждена,  что только благодарЯ ей муж
дослужилсЯ до старшего инженера полка, и будь он чуточку ловчее, давно б уже
заправлЯл где-нибудь в штабе дивизии.
     „ружбу  она  водила  лишь  с  теми  женщинами,  мужьЯ которых  занимали
солидное служебное положение, мелких чинов не признавала, относилась к ним с
Явным пренебрежением. Ђ  своей единственной дочери еще  с  детства вбивала в
голову, что ее мужем должен стать не кто-нибудь, а только генерал. € ‹иза по
примеру   матери  тоже  водила  дружбу  только   с  дочерьми  "обеспеченных"
родителей.
     Љогда  же  ‹иза  подросла и  познала вкус  высоких  каблуков  и  модной
прически,  мать  начала  следить,  чтобы  дочь,  упаси  бог, не  свихнулась,
встретившись с каким-нибудь офицеришкой без высшего образованиЯ или, как она
выражалась, без академического ромба.
     -- ђомба нет -- в голове  пусто и на  погонах не густо, --  поучала она
дочь.
     ‹иза,  искренне   увереннаЯ  в  своем  превосходстве   над   подругами,
жеманилась, напускала на себЯ чванливую спесь, сторонилась молодых офицеров.
     ‡акончив с грехом пополам десЯть  классов,  она отправилась в  институт
сдавать экзамен, наполнив  по совету матери свой чемодан  дорогими и модными
платьЯми. Ќе помогло. Ќе попала ‹иза в храм науки; на  первом же экзамене по
русскому Языку она срезалась, получив двойку.
     ‚ернувшись  домой, ‹иза  пуще прежнего увлеклась нарЯдами и танцами. Ќа
предостережениЯ матери махнула  рукой  и  начала водить  компанию с молодыми
офицерами,  не обращаЯ  вниманиЯ на  ромбы.  Њать, опасаЯсь,  чтобы  "глупый
ребенок"  не сошел  с пути истинного,  бегала  за дочерью по  пЯтам.  Љак-то
летом, отправлЯЯсь  на —ерноморское побережье, она взЯла с собой дочь, чтобы
не спускать с нее глаз. Ќо именно там, на курорте, в одной из укромных аллей
парка,  случилось  такое, что  беднаЯ  мать  чуть  ли  не  впервые  в  жизни
схватилась  за сердце и по-настоЯщему познала вкус  валерьЯновых капель. Ћна
порвала на "лысом черте", как  она окрестила учителЯ бальных танцев, галстук
и  плюнула ему  в лицо. Ђ "дочь-поганку"  поволокла на  вокзал,  чтобы более
никогда сюда не возвращатьсЯ...
     ’еперь Љапитолине Ќикифоровне было не до ромбов. Ћна готова была выдать
дочь за первого попавшегосЯ офицера, хоть за  вдовца, даже за "алиментщика".
Љ сожалению, женихам  словно  чернаЯ  кошка дорогу перебежала. Ќе идут и  не
идут! Ђ приглашались на именины или  еще по какому-нибудь поводу -- закусЯт,
выпьют -- и с глаз долой! ’олько и видели проклЯтых!
     Љапитолина Ќикифоровна бесновалась. Ќачались семейные дрЯзги и раздоры.
€ногда  она  доходила  до  того,  что  с  кулаками  набрасывалась  на  дочь,
предварительно закрыв комнату на ключ. Ђ еще чаще перепадало отцу: "‡асел на
периферии, как пень в болоте... Љроме своих самолетов, ничего не видишь. —то
тебе семьЯ!.. „ругие отцы -- об этом даже в газетах пишут -- денег не щадЯт,
только  бы устроить сына или дочь в институт... ‡накомства водЯт с ректорами
и  деканами,  а  тут,  прости господи,  такой  отец,  что и  совета  путного
единственному ребенку не даст".
     Љондрат  Љондратьевич,  почесывал   затылок  и  помалкивал.  “бедить  в
чем-нибудь  жену было длЯ него так же невозможно, как наполнить  водой бочку
без дна.
     ‡а ‹изой Љапитолина Ќикифоровна уже не  шпионила  -- беречь, собственно
говорЯ, было уже нечего, -- но и надежд не терЯла. ‚едь и сама замуж шла  не
свЯтой...  ђешила так: не всЯк берет красотой, но  зато  все берут мошной...
‚от везла дочери приданое -- и  холодильник и сервант, и шкафы. Џускай знают
все в полку, какаЯ богатаЯ невеста у †бановых!
     -- Џоаккуратнее! Ћсторожнее! -- то и дело раздавалсЯ  ее зычный  голос.
Ћна бесцеремонно покрикивала  на мужа и солдат, загружавших домашним скарбом
уже второй грузовик.
     ѓрузили  медленно. „важды  уже  посылал  подполковник  Ђсинов узнавать,
скоро ли они управЯтсЯ. Џора было сдавать эшелон и ехать домой.
     -- ‘коро, скоро, --  отмахивалась Љапитолина  Ќикифоровна  и продолжала
командовать разгрузкой.
     ’олько спустЯ четыре часа колонна тронулась наконец в обратный путь.

     ‚ автобусах ехали семьи, у которых были дети. ѓригорий Ѓайрачный и Ѓиби
получили место в крытом грузовике.
     €м и  здесь  было хорошо.  ђасстелили кожух, сели  рЯдышком, прижавшись
друг к другу.
     -- Ћй, ѓришенька, куда ж это ты менЯ завез?
     -- ’уда, куда ты клЯлась ехать со мной, когда  Я к  тебе  сваталсЯ:  на
край света. Џомнишь свое обещание?
     -- Џомню, ѓриша, но Я не предполагала, что этот край такой холодный.
     -- ‘ожалеешь?
     -- Ќет, ѓришенька. Џросто страшновато немного. џ еще никогда не была на
таком морозе.
     -- Ќе  бойсЯ. ‚ комнате у нас тепло. Ђ красота какаЯ!  ЏоглЯдишь в окно
--  тайга, а деревьЯ -- блестЯт, посыпанные сверкающим инеем, переливаютсЯ в
солнечных лучах,  будто хрустальные. џ научу тебЯ  топить печь  дровами. …ще
научу ходить на лыжах. ’ы видела лыжи?
     -- Ќа фотографиЯх и в кино. Ђ так -- нет.
     --  € на коньках научу кататьсЯ. Њы знаешь  что задумали? Ћборудовать в
городке каток. Џлощадку  такую ледЯную.  Ќазвание даже придумали -- "ледЯнаЯ
‚енециЯ". Ќа столбах  будут электрические  лампочки. Њузыка  будет играть. џ
уже заказал длЯ тебЯ и длЯ  себЯ коньки. ‘коро их привезет из города здешний
начальник клуба старшина ЃабаЯн.
     -- Ђ сумею ли Я? -- робко спрашивала Ѓиби.
     -- ЌаучишьсЯ!
     -- Ђ если упаду и голову разобью?
     -- Ќе упадешь. “ нас на “краине коровы и те катаютсЯ.
     -- Ќу, ѓришенька...
     -- Ќе сердись. џ сам не раз видел корову на льду...
     -- Ѓудет тебе, ѓришенька.
     Ѓиби прильнула к мужу и опустила голову ему на грудь.
     -- ѓришенька, мне стыдно тебе  признатьсЯ... но Я очень хочу,  чтобы  у
нас был  сын... ’акой же, как у „роздовых ‚овка. ‚ера €осифовна говорит, что
он  до  того  шкодливый  и вредный... џ и  хочу  такого  шкодливого.  Ђ  ты,
ѓришенька?
     Ѓайрачный молча обнЯл ее.
     -- ’олько Я боюсь... что отец твой на это скажет? ‚едь он называет менЯ
в письмах туркеней... ‚се спрашивает, что у тебЯ там за туркенЯ завелась?
     -- Ќе беспокойсЯ, Ѓиби. Ћтец у нас чудесный. „а и не с отцом тебе жить,
а со мной.
     -- Ђ ты осторожно летаешь, ѓришенька? € ночью тоже летаешь?
     -- ‹етаю.
     -- Ђ Я боюсь за тебЯ. ‚от когда ты  выбросилсЯ с  парашютом  в горах...
помнишь, в Љаракумах?.. џ ведь чуть с ума не сошла. € еще говорЯт, что здесь
чужие самолеты летают. € что ’елюков будто бы сбил одного. ќто правда?
     -- Џравда, Ѓиби.
     -- Ќо ведь те, чужие самолеты, тоже стрелЯют?
     -- Ѓывает.
     -- ’ак ведь они могут тебЯ сбить, ѓришенька?
     -- ЊенЯ  не собьют! -- уверенно  сказал  Ѓайрачный, успокаиваЯ жену. --
Ќаш истребитель маленький, врагу в  него не  попасть. Ђ Я тем временем врага
сам собью. Ѓомбардировщик -- вон какой большой. ’ут уж не промахнешьсЯ.
     Љакую-то секунду Ѓиби думает, потом опЯть поднимает к мужу лицо.
     -- ѓоворЯт, ’елюков  научилсЯ  так стрелЯть, что  на большом расстоЯнии
попадает. Ђ ты, ѓришенька?
     -- € Я тоже.
     -- ’ы не подпускай  близко к себе вражеские самолеты,  -- советует Ѓиби
мужу, а тот счастливо улыбаетсЯ в темноте.
     -- ќх, Ѓиби, Ѓиби, голубка моЯ сизокрылаЯ!

     Ќа  столе  лежали  два  конверта,  оставленные  —елматкиным.  Ќа  одном
Џоддубный узнал почерк ‹или, а на другом -- руку ‘емена Џетровича.
     Ћба письма писались еще тогда, когда ни полковник ‘лива, ни его дочь не
знали  о перебазировании полка. ‹илЯ обещала приехать  на  каникулы, а ‘емен
Џетрович все читал зЯтю  наставлениЯ по поводу  рощицы  и особенно наказывал
ухаживать за вербой, которую привез в Љаракумы из далекой “краины.
     "…сли  засохнет  вербочка, -- угрожал в письме ‘емен Џетрович,  -- то Я
тебе, щучий  сын, уши оторву.  „ерево  -- это украшение земли,  за  ним надо
ухаживать, как за ребенком".
     Џоддубный умилЯлсЯ, читаЯ эти наставлениЯ человеку, живущему в тайге.
     ‹илЯ половину письма написала по-английски, чтобы скрыть от посторонних
глаз свое намерение. Ђ намерение было таково -- написать о капитане ’елюкове
документальную повесть. "‡наешь, ‚анЯ, менЯ увлекает его жизнь, его подвиги,
-- писала она. -- Њне кажетсЯ, что ’елюков, несмотрЯ на все свои недостатки,
подлинный герой нашего времени. ’ак бы Я и назвала свою будущую повесть, но,
к сожалению, менЯ опередил ‹ермонтов...
     ЏридетсЯ придумать другое название. Ђ повесть Я напишу непременно. € не
ухмылЯйсЯ, пожалуйста. џ знаю, вы, мужчины, думаете о  своих женах,  что они
ни  на что не  способны,  что их  удел -- возитьсЯ  на кухне  и ухаживать за
детьми.  Ќо  это  не так. џ  уже  показывала  здесь  одному литератору  свои
заметки,  он  похвалил.  џ  окрылена  и прошу тебЯ:  собирай  длЯ  менЯ  все
интересное, что касаетсЯ ’елюкова и его сослуживцев".
     —итаЯ письмо, Џоддубный действительно посмеивалсЯ.
     ‹илЯ хочет стать писательницей! ЊилаЯ... …й и невдомек, что это, скорее
всего, заманчивое  увлечение молодости. ‚едь и он некогда мечтал о  Џарнасе,
наводнЯЯ  своими  стихами  редакции. €х иногда  даже печатали,  эти  корЯвые
стихи. Ќо вскоре  он понЯл, что  хороших не напишет, а плохих произведений и
так достаточно.
     Ќо  ‹илЯ мечтает  не о поэзии,  а  о прозе,  о документальной  повести.
Џожалуй, она напишет. Џисьма ее всегда интересны, Язык образный.  ‚зглЯды на
жизнь,  правда,  несколько  романтичны...  Ќо  разве  это  так  уж  плохо?..
Ћпределенно напишет...
     €  задумалсЯ  Џоддубный  над этим  письмом. Њало  он  знает  свою жену.
Џрожили  они  вместе, что  называетсЯ, без году неделю. € если она  увлечена
образом  ’елюкова,  то,  верно,  что-нибудь  думает  о  своем   благоверном.
"€нтересно, какой же Я в ее воображении?" --  подумал Џоддубный  и вздохнул.
…му так хотелось, чтобы ‹илЯ была с ним сейчас... Ћн бы рассказал ей о своем
полете в паре с ’елюковым,  рассказал бы, как ’елюков сбил нарушителЯ  и как
распалсЯ  в небе самолет над морем. ‚ыстрел ’елюкова -- это удар молнии. ќто
что-то страшное! ѓоре врагу, если он встретитсЯ с ним в небе!
     ‚ штабе соединениЯ, откуда Џоддубный только что возвратилсЯ, он услышал
о  космонавтах --  людЯх,  которые первыми  подымутсЯ в  просторы ‚селенной,
полетЯт вокруг  ‡емли, а потом поведут свои корабли  к далеким  планетам. Ћб
этом  ’елюков еще  не знает. Ђ  когда  узнает  -- обЯзательно подаст рапорт.
’акой ничего  не убоитсЯ,  смело будет путешествовать по сухим  морЯм  ‹уны,
поплывет по безбрежным океанам ‚енеры, по каналам Њарса...
     “даль...  Ќо  ведь  это  лишь  внешний  признак  летчика...  Ђ  заглЯни
поглубже,  и  ты  увидишь в ’елюкове революционную романтику  нашего народа,
угадаешь в нем достойного потомка Џавки Љорчагина.
     Џравда, бывает,  что споткнетсЯ он (и не  столь  уж редко),  оступитсЯ,
свалЯет  дурака... Ќе избежал в свое времЯ ’елюков и гауптвахты... Ќо нельзЯ
за всем  этим не  видеть в  человеке хорошее, тем  более в молодом.  Ђ  если
видишь это хорошее, легче наставить и вывести его на правильный путь.
     Ќевольно Џоддубный подумал о ’елюкове так, будто сам собиралсЯ писать о
нем  повесть. Ћн  любил его  любовью командира,  старшего товарища,  боевого
друга.
     ‚ложив письмо в конверт, Џоддубный подошел к замерзшему окну. Љ стеклам
приник мрак. ‘тоЯла темнаЯ и холоднаЯ ночь.
     ‚друг у подъезда  кто-то  посветил  фонариком,  хлопнула входнаЯ дверь,
раздались неторопливые шаги. ‚ошел ђожнов.
     -- •оть  бы  вы,  €ван  ‚асильевич,  как следует отругали менЯ, старого
дурака, -- закивал бородой ‘идор Џавлович.
     -- ‘кажите, за что, может быть, и отругаю.
     -- Ќам бы послать с колонной радиостанцию, так мы  теперь знали бы, где
плутает эта  колонна.  ѓоворЯт, в горах  произошел снежный  обвал,  завалило
дорогу. ’ак мы женщин и детей обморозим...
     -- Ћбвал? ѓде именно? „алеко отсюда?
     -- Џриблизительно на полпути.
     -- ќто плохо! -- Џоддубный зашагал по  комнате.  -- Џошлите  немедленно
бульдозер или что-нибудь...
     -- Ѓульдозер послал, как только услышал  про  обвал.  Ќо до сих пор  ни
слуху  ни духу. Џо моим расчетам  колонна  уже должна прибыть.  Ђ ее нет как
нет.
     Џоспешно одевшись, Џоддубный с ђожновым вышли во двор.
     ‡алаЯли собаки и мгновенно устремились туда, где находились склады.
     --  ‚олка  учуЯли,   --  предположил  ‘идор  Џавлович.  --   —астенько,
разбойник, наведываетсЯ... Њедведи  залегли, а  волки бродЯт, мЯсо чуют. ‚от
ђыцарь и повел свою четвероногую братию.
     Ћба  командира  поспешили  к  штабу,  где  стоЯл  "газик".  €  внезапно
остановились:  ночную  тишину  распорол  грохот  самолета.   ‡атарахтело   и
засвистело над  тайгой,  загремело в  горах, будто гром  ударил.  Џостепенно
грохот начал затихать, и  уже совсем  издалека,  со стороны  морЯ, доносилсЯ
только тЯжелый металлический гул.
     ‘амолет-перехватчик набирал высоту.
     --  ‚стречайте  колонну, а Я узнаю, что там такое,  -- сказал Џоддубный
‘идору Џавловичу и вошел в штаб.
     ‘  ЉЏ доложили:  вблизи  государственной  границы  "Љраб"  засек  чужой
самолет. Ќа рубеж перехвата пошел 777-й -- капитан ’елюков.
     Ќесколько минут спустЯ ЉЏ дивизии поднЯл в воздух капитана Њахарадзе.
     Џоддубный сел в  дежурную машину, помчалсЯ на  аэродром. ’ам уже сидела
втораЯ пара истребителей в готовности номер один.
     €   вдруг  --  отбой.   ’елюков   и  Њахарадзе   получили  распорЯжение
возвращатьсЯ  на аэродром. —ужой  самолет,  пройдЯ вблизи  границы, повернул
назад. Ћбычное  Явление.  Ћдно  лишь было необычным:  в  горах снова подавал
сигналы  неведомый  радиопередатчик. Џо данным последнего  пеленгованиЯ,  он
находилсЯ  на  расстоЯнии  шестидесЯти  километров  от аэродрома.  Ќа  таком
расстоЯнии радист-шпион мог и не слышать  взлетающего перехватчика и,  таким
образом, не предупредил, очевидно, экипаж чужого самолета.
     Ѓыло  во  всем  этом  что-то загадочное. ’ем более  что  в районе,  где
действовал радиопередатчик,  на  карте  не значилось  ни  одного населенного
пункта.

     ’ем временем в городок прибыла колонна.
     ђасторопный и ловкий  —елматкин  "организовал" шоферов и  с  их помощью
тащил ‹илино пианино на второй  этаж.  ‚сю дорогу от Љизыл-Љалы до •олодного
Џеревала  он наблюдал  за вещами командира полка, сам ведал их  погрузкой  и
разгрузкой. ќта работа нисколько не утруждала  солдата. Ћн считал себЯ своим
человеком в семье командира полка,  а на ‹илю смотрел как на старшую сестру.
Ћн  мог когда угодно зайти в квартиру командира  и  чувствовал  себЯ там как
дома. €  Џоддубный знал: —елматкин --  честнейший  человек; не полезет туда,
куда не следует, не возьмет того, чего нельзЯ брать.
     Ћдно  лишь не нравилось  Џоддубному в —елматкине  -- это его стремление
угодить начальнику.  ЃоЯсь, что ему  привьютсЯ дурные навыки, командир полка
часто заводил с ним разговор о  человеческом достоинстве, о взаимоотношениЯх
в армии  между начальником  и  подчиненным. €  если  он и возложил на шофера
заботы о своих вещах,  то лишь  потому,  что иного выхода не было.  Љомандир
авиационного  полка --  это  прежде  всего  летчик.  „аже  зубную  щетку  не
разрешаетсЯ летчику брать  с собой в кабину. ‘ледовательно, если у командира
нет жены, то кто-нибудь  же должен присматривать за его хозЯйством во  времЯ
перебазированиЯ! ’ут уж ничего не поделаешь!
     “бедившись в том, что —елматкин действует по-хозЯйски и  в указаниЯх не
нуждаетсЯ, Џоддубный решил проведать семейных офицеров, посмотреть,  как они
устраиваютсЯ, и узнать, все ли  довольны жильем. Џосещение  квартир офицеров
он  считал своим  служебным долгом.  ‚едь летчик живет  в семье,  и от того,
какие  у него отношениЯ  с семьей,  во многом зависит успех по службе.  € не
одну офицерскую семью сохранил он от распада своим вмешательс