Ќапишешь,  ђуис,  -  сказал Њатраи и,  освободив свою руку из горЯчих
ладоней юноши,  положил ее ему на плечо.  -  ’ы напишешь их потому, что твоЯ
душа полна самых прекрасных стихов,  самых прекрасных идей и  чувств,  какие
могло породить сознание человека:  чувств братства народов,  идей единства и
веры в победу нашего дела - самого правого дела, за какое когда-либо дрались
солдаты.  ђазве мы с вами не продолжаем то, что русские начали в семнадцатом
году?
     - ќто как большой праздник,  - мечтательно проговорил поэт. - Ќаш общий
праздник... € именно теперь, когда наш народ впервые по-настоЯщему взЯлсЯ за
создание своей истории, фашисты хотЯт перерезать нам глотку?
     - ‘начала они должны будут перерезать глотки нам.
     - ‚ы говорите об интернационалистах, генерал?
     Њаленькой крепкой, как железо, рукой Њатраи сжал плечо адъютанта:
     - ђуис,  милый мой поэт! џ говорю и о нас, интернационалистах, и о вас,
испанских патриотах.  Њы - это значит все честные люди, взЯвшиесЯ за оружие,
чтобы  помочь испанскому народу отстоЯть свое  право  на  такое государство,
какое он  хочет иметь...  џ  хорошо понимаю,  ђуис:  наши  силы,  всех  нас,
собравшихсЯ сюда с  разных концов света,  может быть,  и не так уж велики по
сравнению с силами самого испанского народа.  Ќо он должен знать, и весь мир
должен знать:  мы  здесь длЯ  того,  чтобы отстоЯть вашу  испанскую свободу,
котораЯ  ЯвлЯетсЯ  частью  нашей  -   венгерской,   польской,   французской,
болгарской, китайской свободы...
     €, словно продолжаЯ мысль Њатраи, ‡инн вполголоса запел:

                ”ранко и ѓитлер, плох ваш расчет!
                Њы защищаем испанский народ...

     € офицеры дружным хором подхватили:

                ‚се планы ”ранко
                Њы впрах разрушим...

     ‚естовой подошел к ђуису и шопотом что-то доложил.
     - Џусть входит,  -  сказал ђуис и  негромко доложил генералу:  -  Ќовый
товарищ...
     Њатраи  кивнул  и  направилсЯ  к  столу,   за  которым  все  с  тою  же
сосредоточенностью продолжал писать ќнкель.  ѓенерал был на  половине пути к
столу, когда дверь отворилась и в комнату вошел Љеш.
     Њатраи подбежал к нему,  схватил за плечи, сильным движением повернул к
свету.
     - Ќе может быть?.. Њихаэль!
     Џовидимому, свет лампы ослепил Љеша после темноты улицы. Ћн снЯл очки и
осторожно прикрыл пальцами глаза.
     - ЏоздравлЯю, генерал, - сказал Љеш.
     - ‘ чем?
     - ‡автра вы выступаете!
     Њатраи радостно поднЯл стакан.
     - „рузьЯ!..
     Ћн  ничего больше не  сказал,  только оглЯдел своих  офицеров и  осушил
стакан.
     ‚арга и ђуис чокнулись.
     ќнкель посмотрел из-под очков на  генерала и,  подумав,  стал аккуратно
складывать разбросанные по  столу  бумаги.  —ерез  полчаса дом  погрузилсЯ в
темноту.
     Џосле полуночи,  как было условлено, ‡инн зашел за Њатраи, чтобы вместе
обойти расположение бригады. ЏодойдЯ к незавешенному окошку, ‡инн заглЯнул в
него,  прежде чем стукнуть в стекло. “ стола все так же сидел ‹юдвиг ќнкель.
…го  рука с  пером все бегала по  тетрадке.  ќто,  конечно,  была не  книжка
приказов,  а личнаЯ тетрадь писателЯ ќнкелЯ.  ‚ нее он ежедневно,  пользуЯсь
каждой свободной минутой,  записывал свои наблюдениЯ длЯ романа, над которым
не переставал работать ни при каких обстоЯтельствах,  к  добродушной зависти
генерала.
     Њатраи сидел в дальнем углу, на походной койке, закинув руки за голову.
ѓлаза его  были  закрыты,  брови насуплены.  Љогда ‡инн  осторожно стукнул в
окошко,  Њатраи поднЯл голову и  посмотрел на зажатый в  руке листок,  потом
вокруг себЯ.  Њожно было сказать с  уверенностью,  что  мысли его  вернулись
издалека.  Ћн быстро встал и, надев фуражку, вышел к ‡инну. ‘тоЯ на крыльце,
он достал бумажник и бережно вложил в него листок,  который все еще держал в
руке.
     - Њои только что вернулись из Ѓеликов,  -  смущенно поЯснил он,  словно
было что-то  стыдное в  том,  что он  хотЯ бы  на короткое мгновенье отдалсЯ
личному.
     ‡инн знал,  что в  Ѓеликах,  деревне на  Џолтавщине,  Њатраи,  уезжаЯ в
€спанию, оставил на лето жену и дочь.
     Ћни молча шагали по  каменистой дороге.  ‘держанный вздох Њатраи как бы
дал ‡инну понЯть, что с личным покончено...


     Љогда  они  вернулись в  штаб,  ќнкель  поднЯлсЯ из-за  своего стола  и
торжественно вручил генералу бланк депеши.

     "ЉопиЯ Њадрид.

           –ентральному Љомитету Љоммунистической Џартии €спании.
                            ’оварищу •осе „иас.
     ’рудЯщиесЯ  ‘оветского  ‘оюза  выполнЯют  лишь   свой  долг,   оказываЯ
посильную помощь революционным массам €спании.  Ћни  отдают себе отчет,  что
освобождение €спании от  гнета фашистских реакционеров не  есть частное дело
испанцев, а - общее дело всего передового и прогрессивного человечества.
     Ѓратский привет!
                                                                  €.‘талин".

     Њатраи прочел текст и, обернувшись к ‡инну, протЯнул ему депешу.
     - ‘мотри, привет партии! - сказал он.


        15

     Њонти отпустил таксомотор у  министерства внутренних дел  и  нырнул под
арку  Љинг-—арльз-стрит,  чтобы  кратчайшим путем выйти к  тому  месту,  где
надеЯлсЯ перехватить ”леминга.  Ћн  знал,  что ”леминг всегда проходит вдоль
решетки  ‘ент-„жеймского  парка.   Њесто   казалось  Њонти  удобным,   чтобы
поговорить с  проклЯтым упрЯмцем,  чье  влиЯние на  Ѓена  проЯвилось вдруг с
такою силой.  Љто  бы  мог  думать,  что  все советы Њаргрет будут так легко
забыты Ѓеном и  ни одно обещание,  из данных им Њонтегю,  не будет исполнено
под влиЯнием нашептываний какого-то чиновника, неизвестно откуда взЯвшегосЯ!
     ‚прочем,  тут Њонти кривил душой.  Ћн отлично знал,  что мистер ”леминг
как  бы  заимообразно дан министерством колоний министерству иностранных дел
на времЯ работы Љомитета по невмешательству.  Џопытки Њаргрет уговорить мужа
отказатьсЯ от  ”леминга наталкивались на  сопротивление Ѓена.  Њонти не хуже
самого Ѓена знал причину его упрЯмства:  ”леминг был на редкость расторопный
человек.  …му  было за  сорок,  и  вообще это  был  вполне солидный мужчина,
имеющий за  спиною два  тома научных трудов о  бабочках Ќовой ѓвинеи.  Љогда
стало  известно,  что  мешающий  проискам  спекулЯнтов секретарь комитета  -
энтомолог,  Њонти  решил,  что,  купив  ему  сачок и  коробку длЯ  собираниЯ
бабочек, он овладеет душою и телом простака.
     Ќо  простак оказалсЯ вовсе не  так прост.  Ћтличный знаток канцелЯрских
порЯдков,  ”леминг сразу же завоевал подступы к сердцу председателЯ тем, что
содержал делопроизводство комитета в идеальном порЯдке.  ‹юбаЯ справка могла
быть получена в течение нескольких минут; стенографические отчеты заседаний,
аккуратно отпечатанные и  изЯщно переплетенные,  быстро рассылались послам -
членам Љомитета по  невмешательству в  дела €спании.  Ѓен блаженно улыбалсЯ,
выслушиваЯ комплименты четкой работе комитета.  Ќо  и  это удовольствие было
сущим пустЯком по  сравнению с  тою  пользой,  какую ”леминг приносил Ѓену в
процессе самих заседаний комитета.
     Џривыкнув улавливать подаваемые шопотом советы секретарЯ, Ѓен обнаружил
неожиданную длЯ всех способность принимать решениЯ, не съездив домой.
     €менно это-то и противоречило планам Њонтегю.  Џомимо того, что Њонтегю
удалось задешево купить в €спании участок с богатыми запасами олова,  он еще
взЯл на  себЯ проведение очень выгодной операции с  переотправкой франкистам
большой  партии  оружиЯ  из  ѓамбурга.  ‘пособ  доставки в  €спанию  оружиЯ,
рассказанный ему  Њаргрет,  оказалсЯ  великолепным.  „ва  парохода уже  были
"конфискованы" ”ранко.
     ЌаведЯ  справки  о  ”леминге,  Њонти  с  достоверностью установил,  что
никаких доходов,  кроме министерского жалованьЯ,  у того не было.  †алованьЯ
могло хватать на  самую скромную жизнь.  ЌаучнаЯ работа энтомолога не давала
”лемингу ничего,  -  напротив,  его  сбережениЯ ушли  на  издание двух книг.
’ретьЯ,  по  мнению ”леминга самаЯ ценнаЯ,  до сих пор не была опубликована.
Ћдновременно Њонтегю  узнал  и  то,  что  именно  издание работы  о  Troides
(ornithoptera) meridionalis Rothsch  ЯвлЯетсЯ своего  рода  навЯзчивой идеей
чиновника-энтомолога.  Ќа этом-то пункте Њонти и решил построить свою атаку:
он  поможет ”лемингу издать книгу,  потом  подсунет ему  пакет  второсортных
испанских бумаг -  и ”леминг будет у него в руках, а с ”лемингом - и Љомитет
по невмешательству.
     Ќичего  не   подозревавший  объект  этих   происков,   мистер  ”леминг,
размеренным шагом  шел  вдоль  ограды  ‘ент-„жеймского парка.  Њелкий  дождь
шуршал по  его раскрытому зонту.  ‘катывавшиесЯ на  спину капли собирались в
струйки и  стекали сзади по плащу на брюки.  Ќо мистер ”леминг не думал ни о
дожде,  ни о намокших брюках. …го мысли были далеко. Ћни витали в насыщенных
парной духотой зарослЯх Ќовой  ѓвинеи,  где  он  провел лучшие годы  жизни и
собрал коллекцию бабочек, доставившую ему звание корреспондента Љоролевского
общества.  ‚зглЯд его машинально скользил по деревьЯм с  той стороны ограды,
но  вместо их  серых,  уже  наполовину оголенных ветвей перед его умственным
взором проплывала густаЯ зелень далекого острова.
     ‚   этот   получас  прогулки  между  вокзалом  и   министерством,   еще
принадлежавший ему,  ”леминг имел  право отдатьсЯ тому,  что  было подлинным
смыслом  его  существованиЯ  на  протЯжении  последних  лет,   -   мечте  об
акклиматизации на  Ѓританских островах великолепной гвинейской бабочки.  ќто
было тем  слабым местом ”леминга,  какое существует в  психике почти каждого
человека.  Ѓудучи  практиком и  приверженцем реалистического взглЯда на  все
ЯвлениЯ жизни,  там, где дело касалось бабочек, ”леминг сразу соскальзывал с
почвы реальности.  Ћн искренне полагал, что поЯвление огромной черно-зеленой
красавицы в садах Ђнглии было бы событием.
     Џо   мере  того  как  за  серой  сеткой  дождЯ  вырисовывались  контуры
правительственных зданий,  служебные мысли начинали вклиниватьсЯ в  приЯтные
размышлениЯ о бабочках. €, раз уже переключившись на мысль о службе, ”леминг
не  возвращалсЯ к  бабочкам.  Ћн  был исполнительный чиновник и  старательно
относилсЯ ко всЯкому делу, порученному ему начальниками.
     Џопав недавно в  комитет,  ”леминг без труда понЯл,  что истинной целью
представленных в нем правительств,  кроме ‘оветского, ЯвлЯетсЯ такое ведение
дел,  которое не  мешало бы генералу ”ранко одержать победу над республикой.
”ранциЯ и ЂнглиЯ не составлЯли исключениЯ,  несмотрЯ на все давление,  какое
массы  этих  стран  оказывали на  свои  правительства.  Џовидимому,  немалое
влиЯние на ход дел в  комитете оказывали и  международные круги спекулЯнтов,
спешивших нажитьсЯ на войне в €спании.
     ‚се  это  быстро стало Ясно  ”лемингу.  ‘тало ему  Ясно  и  то,  что  в
отношении  €спанской  республики  все   это   было   действительно  вопиющей
несправедливостью.  Ќо  ведь  его  послали сюда  вовсе не  длЯ  того,  чтобы
боротьсЯ  за  справедливость.  …го  обЯзанностью было  создавать  порЯдок  в
канцелЯрии комитета.  € только. „аже если бы в душе его шевельнулось желание
чем-нибудь помочь республиканцам,  он  легко подавил бы  его.  ‚путыватьсЯ в
дела,  которые его не  касались,  -  за испанцев или против них,  -  значило
рисковать  служебной  карьерой,  а  следовательно,  и  возможностью приватно
заниматьсЯ бабочками...
     Њонти  поймал  мистера  ”леминга  уже   совсем  недалеко  от   подъезда
министерства.  …му  пришлось даже сделать несколько быстрых движений,  чтобы
пересечь  ”лемингу  дорогу.  Њонти  радостно хлопнул  себЯ  по  лбу,  словно
неожиданнаЯ встреча с ”лемингом заставила его что-то вспомнить.
     - Љак кстати Я вас встретил!
     ”леминг с равнодушным видом складывал зонтик.
     - „а, это чрезвычайно удачно! - повторил Њонти. - Љто-то говорил, будто
вы занимались в колониЯх чем-то таким... - Њонти щелкнул пальцами, вспоминаЯ
ускользнувшее слово: - энтомологией, о!
     - ‘овершенно  верно!  -  ”леминг  с  недоумением  посмотрел  на  Њонти:
репутациЯ брата председателЯ комитета была ему хорошо известна, но не думает
же он, что бабочек можно разводить с целью дохода?!
     - “ вас есть труды по этой части? - спросил Њонти.
     - „а.
     - џ имею в виду неизданные труды.
     - „а.
     - џ начинаю издательское дело...  такаЯ,  знаете ли,  сериЯ: "Ѓогатство
фауны Ѓританской империи".
     ‚  глазах  ”леминга снова  загорелсЯ свет,  погасший при  приближении к
служебному порогу.
     - „а?
     - ЊенЯ особенно интересует фауна наших заморских владений: ЌоваЯ ѓвинеЯ
и тому подобное.
     - ЊоЯ работа касаетсЯ бабочек Ќовой ѓвинеЯ, - скромно сказал ”леминг.
     - Ћтлично!  -  воскликнул Њонти.  -  Њы можем купить вашу рукопись!  ‚ы
слышите: мы покупаем ваш труд, мы платим деньги!
     - ќто интересно, - неуверенно произнес ”леминг.
     Њонти  удивленно посмотрел на  него.  Ћн  в  первый раз  в  жизни видел
человека,  который при слове "деньги" колебалсЯ или думал о  чем-то  другом.
’ерЯЯ терпение, он сказал:
     - Ќесите вашу рукопись - и завтра же чек!
     - „а, да... ќто очень интересно.
     ”леминг приподнЯл шлЯпу и исчез в подъезде.
     ‡авернув за угол,  Њонти остановилсЯ.  ‘овершенно новаЯ идеЯ пришла ему
на  ум:  чек ”лемингу он,  конечно,  выпишет завтра же,  но рукопись...  да,
рукопись он  не  станет печатать:  он ее законсервирует.  ќто будет отличный
способ воздействовать на  ”леминга!  Њожет быть,  даже не понадобитсЯ дарить
ему испанские бумаги.


        16

     Ћдин из добровольцев,  здоровенный детина, лежавший слева от „аррака, с
интересом,  в  котором сквозило легкое презрение,  следил за тем,  как тот в
третий  раз  принималсЯ  устраивать  себе  прикрытие.   ”ранцуз  делал  это,
подтЯгиваЯ к  себе  кирпичи  и  аккуратно  складываЯ  их  в  дыре,  пробитой
снарЯдом.
     - Џослушай, ‹уи, - сказал доброволец, - ты, верно, воображаешь, что это
коробки с шоколадом?
     „обровольца  звали   Ђйком  ‘тилом.   Ћн   был   американец,   когда-то
строительный рабочий,  потом  авиационный механик,  превратившийсЯ теперь  в
пехотного  солдата.   “  республики  было  слишком  мало  самолетов,   чтобы
использовать около них  всех,  кто умел с  ними обращатьсЯ.  Ќе  было ничего
мудреного в том, что Ђйк лучше скрипача знал, как обращатьсЯ с кирпичом.
     Ђйк  боком  подполз к  „арраку и,  сдвинув вместе  два  больших обломка
стены, устроил надежный бруствер.
     - Њожно  подумать,   что  вы  занимались  этим  всю  жизнь,  -  вежливо
проговорил „аррак.
     - Ћтец мне  всегда толковал,  что  никакаЯ наука не  пропадет даром.  Ђ
этому Я научилсЯ двадцать лет назад, когда нас приволокли в …вропу такими же
цыплЯтами,  как ты сейчас. ‚от и выходит, что мой старик был прав - наука не
пропала.
     ѓулкий удар  мины  под  самой  стеной заглушил конец  фразы ‘тила.  ‚се
прижались к полу.
     ‘тил стрЯхнул с себЯ осыпавшуюсЯ со стены известку.
     - ‚се это было бы  пустЯками,  если бы  мародеры не  стрелЯли по нас из
американских минометов!
     - •орошо,  если бы только из минометов...  -  проворчал кто-то рЯдом. -
ѓоворЯт,  у них все иностранное: от пушек до рубашек. Ђ раз так, наверно, уж
не дали маху ни ваши американские, ни всЯкие другие товарищи.
     „аррак молча слушал,  глЯдЯ поверх бруствера на  небо,  на  видневшиесЯ
впереди деревьЯ Љаса дель Љампо и на развалины домов между этими деревьЯми и
тем строением, которое занимала их собственнаЯ рота.
     ‚ероЯтно,  еще недавно тут помещалась факультетскаЯ библиотека.  ‚ороха
книг  с  шорохом и  стуком  сыпались за  спинами бойцов  при  каждом близком
разрыве.  ˜кафы разваливались от сотрЯсениЯ; ни в одном из них давно не было
стекол.
     - Њир  -   удивительнаЯ  штука,  -  сказал  англичанин  Љрисс.  -  €дет
оживленнаЯ  торговлЯ  всем,  чем  можно:  на  американские  деньга  покупают
немецкое оружие длЯ франкистов; французы делают к этим пушкам снарЯды, чтобы
стрелЯть в нас же, французов.
     - “ж это ты брось,  -  послышалсЯ голос эльзасца ‹орана,  - французы не
станут делать снарЯды длЯ этой сволочи!
     ‘тил протЯжно свистнул.
     - —ем  французский фабрикант лучше нашего?  Ћдна  шайка.  Ћдна во  всем
свете. Ћсобенно эти, которые делают оружие!
     - ’олько не французы, - упрЯмо заЯвил из своего угла ‹оран.
     - „а что они тебе дались,  словно у тебЯ самого оружейнаЯ фабрика! - со
смехом крикнул боец, устраивавший себе ложе из книг.
     - —естное слово,  ‹оран,  ты менЯ удивлЯешь, - терпеливо сказал ‘тил. -
’ы что, приехал сюда как адвокат фашистов?
     - џ  приехал,  чтобы еще раз набить морду бошам.  ‚от и все,  -  сказал
‹оран.
     - ’огда тебе предстоит еще очень многое понЯть. Ќо ты не...
     - „а ты не отчаивайсЯ,  ‹оран, - со смехом перебил новый боец, - тут ты
все  скоро поймешь.  ђебЯта из  разведки говорили,  что  вчера напоролись на
склад снарЯдов у батареи башибузуков. ‘нарЯды имели клеймо ˜нейдера.
     - Љрезо? - недоверчиво спросил ‹оран.
     - Ђ то какого же?
     ‹оран все еще недоверчиво покачивал головой:
     - Љ немецким пушкам?..
     - Џо маленькому открытию каждый день... - начал ‘тил.
     - ...и ты уедешь отсюда профессором, - закончил другой боец.
     - •отел бы Я знать,  -  в раздумье произнес ‹оран,  -  какого чорта они
тЯнут там, в Љомитете по невмешательству.
     - Ћн длЯ того и создан, чтобы тЯнуть, - вставил замечание „аррак.
     - ’ы был там?  -  насмешливо спросил ‹оран.  -  Ђ Я был в Џариже, когда
Ѓлюм  предложил  его,   это  самое  невмешательство.  “  него  были  честные
намерениЯ.
     - —естные намерениЯ старой шлюхи, - сказал ‘тил.
     - Ќо, но! Ѓлюм все-таки наш, социалист.
     - Ѓанкирский сынок-то? ‡наем мы таких социалистов. ‚роде лейбористов из
лордов...  ‡наем, - веско проговорил англичанин, до сих пор слушавший молча.
- ‘кажи, дружище, сам ты кто, из рабочих?
     - Ђ то кто же,  -  обиженно ответил ‹оран, - жестЯнщик Я и, говорЯт, не
из последних... ’олько не везет мне в жизни, давно сижу без работы.
     - ‡начит,   не  по  пути  тебе  с  Ѓлюмом,   товарищ,   послушай  лучше
коммунистов, - сказал Љрисс.
     ѓрохот нового разрыва заглушил ответ ‹орана.  ќто  уже  была  не  мина.
‘нарЯд разорвалсЯ, ударившись в стену следующего дома.
     - Ќаше счастье,  что они стрелЯют,  как сапожники.  Ђ  то с  их запасом
снарЯдов...
     ‡вук  резкий,  свистЯщий  и  очень  быстро  удалЯющийсЯ снова  пронизал
пространство.   ’ак  же  мгновенно,   как  возник,  он  разрешилсЯ  хлещущим
отрывистым ударом разрыва где-то далеко позади библиотеки.
     - “дивительно,  -  сказал ‘тил. - Љ этому времени они обычно уже стелют
кроватки длЯ послеобеденного отдыха, а тут... Ћни что-нибудь затевают!
     Ћгонь фашистов усиливалсЯ.  Ќад головами бойцов снова и  снова слышалсЯ
скрипучий, вибрирующий свист пролетавших снарЯдов.
     - ‘точетырехмиллиметровки, - определил ‘тил.
     Ћстальные   молчали,    инстинктивно   наклонЯЯ   головы   при    звуке
приближающегосЯ снарЯда. Џочти все они прежде были солдатами. €х нельзЯ было
удивить орудийным обстрелом,  но то, что начиналось сегоднЯ, происходило тут
в первый раз.  ‚ пролом стены,  за спинами бойцов, было видно, как на склоне
холма,  где  расположены резервы €нтернациональной бригады,  дымные  облачка
разрывов сливались в  сплошную тучу.  Ћна  менЯла окраску,  шевелилась,  как
живое существо,  то вспухаЯ, то брызжа в стороны длинными черными лучами, то
выбрасываЯ  вверх  стремительные фонтаны  желтого  или  белого  дыма.  ЏламЯ
пронизывало тучу то золотистыми стрелами,  то Языками - оранжевыми и Яркими,
как клочьЯ начищенной меди.
     „аррак видел такое впервые, так же как и ‹оран.
     ’Яжелый  снарЯд,  пронизав  угол  дома,  обдал  всех  дождем  кирпичных
обломков.  ЋбгонЯЯ их, истерически завизжали осколки снарЯда. Ћдин из них со
скрежетом царапнул стену над  „арраком и  врезалсЯ в  паркет,  торчком,  как
матросскаЯ свайка.  Љусочек металла еще  дрожал и  гудел  подобно камертону,
когда „аррак с  любопытством потЯнулсЯ к  нему,  но  под  общий смех  бойцов
тотчас испуганно отдернул руку:  рваные краЯ осколка обожгли ему пальцы, как
зубьЯ раскаленной пилы.
     - Љогда такаЯ штука попадает в человека, она распарывает его, как мешок
с требухой, - проворчал кто-то.
     „аррак с недоверием посмотрел на осколок.  Ћн был не более трех-четырех
дюймов в длину. Ќо его зазубренные краЯ выглЯдели зловеще.
     - „а,  -  сказал ‘тил,  -  представить себе это может или тот,  кто тут
побывал, или сумасшедший.
     - ќти могут все, - рассмеЯлсЯ кто-то.
     - Њы с вами,  ребЯта,  тоже можем все, - уверенно сказал ‘тил. - Ќу-ка,
скажите мне, чего мы не можем?
     - ‡нать, длЯ какого чорта они затеЯли сегоднЯ эту кутерьму.
     - Ќебось, Њатраи уже догадалсЯ.
     - ќто  верно,  -  отозвалось сразу  несколько  бойцов.  -  Ќаш  генерал
навернЯка уже знает все, что нужно!
     - џ  проторчал в  окопах всю ту войну,  -  задумчиво проговорил пожилой
боец,  - но, убейте менЯ, не видел такого генерала. „а и не думал, что такие
бывают.
     - ѓоворЯт, в ђоссии...
     - ‚ ђоссии. Њало ли что есть в ђоссии и чего мы никогда не увидим!
     - Ђ может быть,  и увидим, а? - мечтательно проговорил боец помоложе. -
ђади  чего же  мы  сейчас валЯемсЯ тут,  как  не  ради того,  чтобы увидеть,
наконец, то же, что увидели русские?
     - Џожалуй,  -  согласилсЯ пожилой боец. - ’ы сказал именно то, что Я не
знал, как выразить.
     „аррак закрыл глаза и прижалсЯ лбом к прикладу винтовки.  Ћн,  кажетсЯ,
понемногу привыкал ко всему:  к жужжанию пуль, к реву снарЯдов, к бессоннице
и грЯзи,  даже к тому,  что он давно уже не видел свою, оставленную в ротном
обозе, скрипку. Ќаконец, он, повидимому, привык даже к тому, что его пальцы,
длинные тонкие пальцы скрипача,  были черны от многодневной грЯзи и  покрыты
ссадинами.  …му казалось, что он привык ко всему. Љо всему, кроме одного: он
не мог привыкнуть к раненым. „а, это было, пожалуй, единственным, к чему еще
не мог тут присмотретьсЯ „аррак - раненые, страданиЯ раненых.
     Њежду тем беседа под грохот канонады продолжалась.
     - Њы должны с этим покончить, - сказал ‘тил.
     - —тобы покончить с этим,  нужно покончить с ѓерманией!  -  непримиримо
крикнул ‹оран.
     - Њилитаризм - это не только ѓерманиЯ, - возразил ‘тил.
     - Ќо сегоднЯ его зовут "ѓерманиЯ"!
     - џ вам скажу,  ребЯта,  -  проговорил Љрисс: - наши британские лорды в
этом отношении немногим лучше немцев.
     - Ђ американские "короли" и их прихлебатели?
     - Џожалуй.
     - Ђ французы из этих самых... "двухсот", так те и вовсе.
     - ќто так,  - поправил ‘тил, - но во всех этих странах еще есть и люди,
способные протестовать и боротьсЯ против того,  что их делают пешками в этой
проклЯтой игре.
     - € они должны победить, непременно должны! - сказал „аррак.
     - Љого? - спросил кто-то.
     - ”ашистов.
     - ќтого мало.  Џобедить нужно не фашистов,  а фашизм,  не генералов,  а
войну.  ‚ойну как таковую,  чорт ее побери!  Ђ  длЯ этого нужно свернуть шею
хозЯевам - тем, кто стоит за фашистами и за генералами.
     - ђади этого мы и здесь, - снова сказал ‘тил.
     - € попомните мое слово,  ребЯта,  -  сказал англичанин:  - дратьсЯ нам
придетсЯ не только здесь!
     - ‚ерно,  Љрисс,  -  со спокойным кивком подтвердил ‘тил.  -  ‡десь,  в
€спании,   мы   даем  первый  открытый  бой  всей  международной  шайке.   Ђ
когда-нибудь, - и в его голосе послышалась мечтательность, - соберемсЯ опЯть
вместе,  все,  всей бригадой,  но тогда в  ней будет уже не десЯть тысЯч,  а
десЯть миллионов штыков, и окончательно загоним в могилу всю шайку...
     - •ватит! - испуганно сказал ‹оран.
     - ‘  тебЯ  уже  хватит!  ‚от  блюмовскаЯ школа!  -  насмешливо произнес
американец.  -  Ќет,  эльзасец, когда мы покончим с этим здесь, нам придетсЯ
еще немало дратьсЯ. Њожет быть, даже у себЯ дома.
     - ‘о своими? - спросил ‹оран.
     - €наче их не приведешь в чувство, - сказал Љрисс.
     - ’ы прав,  -  сказал ‘тил, - настолько-то мы с тобою знаем собственных
сволочей.
     - ќй, эй, глЯдите-ка, ребЯта! - крикнул пожилой боец.
     Ћн  высунулсЯ  было  в  наполовину  заложенное мешками  окно,  но  пули
франкистов тотчас заставили его отползти обратно.  ‘ледом за ним и все стали
смотреть на  небо,  которое было  хорошо  видно  в  дыру,  зиЯвшую на  месте
стеклЯнного купола библиотеки.
     - ЏроклЯтое воронье,  -  сердито проговорил пожилой боец. - ‚сегда так,
десЯть на одного... ‡аклюют!
     - Ќе заклюют! - сказал молодой. - ‘мотри, как он дает им.
     €стребитель с  республиканскими знаками на крыльЯх отбивалсЯ от десЯтка
насевших на  него итальЯнских "”иатов".  Ћн уже сбил одного;  второй,  дымЯ,
поспешно уходил в  свое  расположение.  Ќо  силы были слишком неравны.  „ело
кончилось тем,  что республиканский самолет загорелсЯ, завертелсЯ в воздухе,
начал штопорить.  ‚от  от  него  отделилсЯ падающий летчик.  —ерез несколько
секунд над его фигуркой брызнула струЯ белого шелка,  а  еще через мгновенье
раскрылсЯ парашют.
     ‡атаив дыхание, бойцы следили за тем, как ветер несет летчика к зданиЯм
“ниверситетского городка.  €м казалось,  что летчик упадет прЯмо на железные
стропила разбитого купола библиотеки.
     Ќо  случилось  нечто  худшее:  летчик  упал  между  позициЯми  своих  и
франкистов.  €з  окопов  фашистов  тотчас  поднЯлсЯ  пулеметный  огонь.  Ћни
стрелЯли со  всех точек,  с  которых могли достать до  места падениЯ летчика
свинцовыми струЯми своих пулеметов.
     Џотом  между  летчиком  и  франкистской позицией  разорвалось несколько
ручных гранат. Ќо они до него не долетали.
     - …го счастье,  -  с облегчением проговорил пожилой боец.  -  Ќочью ему
удастсЯ переползти к нам.
     - „о ночи они добьют его из минометов, - заметил „аррак.
     - ’ак или иначе,  они до него доберутсЯ,  -  сказал молодой боец.  -  Ђ
впрочем... впрочем, мы им не дадим. ‚ерно, ребЯта?
     - —то ты хочешь сделать?
     - Њы должны его вытащить.
     ‘тил в сомнении покачал головой:
     - ђазве только когда стемнеет.
     - џ об этом и говорю, - подтвердил молодой.
     - ‚ерно, друг, - согласилсЯ Љрисс. - Љак только стемнеет, мы должны его
вытащить.
     - Ќепременно вытащим! - послышалось несколько голосов.
     ‘тил согнул из  железного листа нечто вроде рупора,  чтобы предупредить
летчика.  ‘  ним  пробовали заговорить на  всех Языках,  какие были известны
бойцам, но он не откликнулсЯ ни на один.
     Џоследним сделал попытку окликнуть летчика ‹оран.
     - Џоговори-ка с ним по-немецки, - предложил кто-то.
     Љ всеобщему удивлению,  летчик на этот раз действительно отозвалсЯ.  Ћн
оказалсЯ чехом.
     Џовидимому,   франкисты   разгадали  намерение  республиканцев.   —ерез
короткий промежуток времени из их окопа послышалась немецкаЯ речь. ”ранкисты
обратились  к  летчику  с  предложением  выбирать:  с  наступлением  темноты
переползти к  ним  или  быть  сожженным из  огнемета,  который сейчас  будет
доставлен во франкистский окоп.
     €нтернационалисты молча переглЯнулись...
     ‘умерки сгущались.
     ‚ неприЯтельском окопе было заметно движение. ‚скоре оттуда крикнули на
испанском и немецком Языках, что огнеметчики прибыли, огнемет установлен.
     - —то  делать?  -  спросил пожилой доброволец.  -  Ќе  можем же  мы  им
позволить сжечь этого чешского парнЯ...  Џослушай,  ‹оран,  крикни, чтобы он
попробовал переползти поближе к нам.
     - Ќе нужно!  -  ‘тил остановил ‹орана.  - …ще слишком светло. ‘кажи ему
только, что мы постараемсЯ ему помочь.
     Ќекоторое времЯ  летчик молчал.  Џотом  удалось с  трудом разобрать его
ответ: он ранен в ногу, он не может двигатьсЯ.
     - ђанен в ногу? - сказал пожилой боец. - Ќу что же, придетсЯ его оттуда
вынести.
     ‘тил оглЯдел небо.  Ќа его потемневшем фоне блески разрывов становились
все Ярче.
     - —ерез полчаса будет темно!  -  сказал ‘тил,  и  все  понЯли,  что это
значит: через полчаса они должны спасти чеха.
     ЏереползаЯ  от  простенка  к  простенку,  ‘тил  перебралсЯ  в  соседнюю
комнату,  где  находилсЯ командир  роты.  Џосоветовавшись,  они  вызвали  по
телефону  батальон и  сообщили о  положении летчика.  —ерез  пЯть  минут  из
батальона  позвонили  и  сообщили,   что  точно  засекли  огнемет.  Љомандир
батальона обещал ровно через полчаса выпустить по нему из своей единственной
пушки пЯток снарЯдов. Ѓольшего он обещать не мог.
     ‘  этой  вестью  ‘тил  вернулсЯ  к  своим.  Џулеметчики дали  несколько
коротких пристрелочных очередей,  чтобы  попытатьсЯ,  когда наступит момент,
заткнуть глотку  пулеметам франкистов.  ‘трелки  приладили винтовки.  Љаждый
выбирал себе точки поприметней,  чтобы не тратить зрЯ патронов, когда станет
темно.
     ‚ библиотеке воцарилась тишина.
     ‡атихли и фашисты.
     Ћднако  они  молчали  не  долго.  ‚скоре  послышалсЯ глухой  выкрик  из
мегафона:
     - ќгей,  летчик! „аем тебе пЯть минут, чтобы собратьсЯ в дорогу... либо
к нам, либо на тот свет.
     Љак бы длЯ приданиЯ веса своим словам,  франкисты выбросили из огнемета
короткую струю,  мгновенно воспламенившую несколько срезанных снарЯдами пней
между позициЯми. Ћни сгорели быстро и Ярко, как ракеты.
     „аррак еще никогда не видел действиЯ огнемета.
     - Ѓоже мой! - вырвалось у него.
     - Ђ ты думал, шутки? - усмехнулсЯ пожилой солдат.
     - ‚от мерзавцы, - пробормотал ‹оран. - Љакие мерзавцы, о господи!
     ‘тил посмотрел на часы.
     - ЏридетсЯ поспешить.
     Ћн послал бойцов позвонить командиру батальона,  чтобы вызвать огонь на
огнеметную точку немцев не через полчаса,  как было условлено,  а через пЯть
минут.
     - Џо первому же выстрелу пушки начнем вылазку, - сказал ‘тил.
     ѓлЯдЯ на  опытных бойцов,  „аррак тоже снЯл с  себЯ лишнее снарЯжение и
примкнул штык. Ќо ‘тил сказал:
     - ќто не длЯ музыкантов.
     „аррак промолчал, но по его взглЯду ‘тил понЯл, что не должен был этого
говорить.
     - џ  вовсе не хотел тебЯ обидеть.  Њне просто жалко тебЯ...  именно как
музыканта.
     „аррак опЯть ничего не ответил и отвернулсЯ.
     - ‹адно,  пойдем!  -  сказал  ‘тил  и  подумал:  "Љак  бы  не  пришлось
вытаскивать двоих вместо одного".
     Џод  прикрытием темноты и  редкого,  отвлекающего огнЯ  своих  стрелков
участники вылазки спустились по  стене.  ‹омаЯ  ногти  в  кровь  и  раздираЯ
ладони,  „аррак сполз следом за другими на груду битого кирпича.  € странно,
как  только он  перестал чувствовать перед  собою стену,  отделЯвшую его  от
противника и  как бы заключавшую его в  одну коробку с товарищами,  он сразу
утратил то  чувство беспомощности,  которое постоЯнно держало его  в  тисках
какой-то  зависимости от  остальных.  ’емнота защищала его от взглЯдов более
опытных бойцов.  €менно потому, что никто, кроме его собственной совести, не
контролировал сейчас его действий,  он решил действовать так, как действовал
бы на его месте самый опытный,  самый мужественный и сильный солдат.  Ѓольше
всего ему хотелось первым добратьсЯ до летчика,  спасти его. „аррак не думал
о  том,  под  силу ли  ему  это.  ‘ейчас ему было под силу то,  ради чего он
приехал в  €спанию,  -  подвиг.  ‘ейчас длЯ „аррака в незнакомом ему чешском
летчике сосредоточилось все:  €спанскаЯ республика, силы антифашизма, победа
над ѓитлером, Њуссолини и ”ранко, победа над войной.
     Џовидимому,  заподозрив в замеченном движении интернационалистов что-то
более  серьезное,  чем  спасение летчика,  франкисты открыли беглый огонь из
ручного оружиЯ. ‡а спинами ‘тила и его спутников, на том рубеже, который они
уже  успели миновать,  вспыхивали светлЯки разрывных пуль  и  стали одна  за
другой глухо  рватьсЯ мины.  —ерез одну-две  минуты высоко над  их  головами
звонко разорвались первые шрапнели и послышалсЯ посвист разлетающихсЯ пуль.
     „аррак полз, ничего не замечаЯ, не думаЯ ни о чем, кроме спасениЯ чеха.
Ћн  в  первый раз  остановилсЯ и  инстинктивно прижалсЯ всем  телом к  земле
только после близкого разрыва гранаты,  когда на него посыпалсЯ дождь камней
и ком земли ударил ему в плечо.
     Љогда „арраку показалось,  что он уже должен был доползти до места, где
лежал  летчик,  он  поднЯл  голову и  оглЯделсЯ.  Ћн  обрадовалсЯ тому,  что
вспыхнувший в вышине Яркий свет ракеты позволил ему все увидеть.  Ќо удар по
каске заставил его снова прижатьсЯ к земле. ЏослышалсЯ сердитый голос ‘тила:
     - Њолодец, ‹уи, но не сходи с ума!
     € „аррак понЯл, что взводный все времЯ был рЯдом с ним. Ќо теперь он не
испытывал неловкости от  этого соседства.  ’олько еще  большаЯ уверенность в
своих силах овладела им.
     - џ не вижу чеха, - сказал он ‘тилу.
     - ‚перед и вправо...  метров пЯть.  ’олько осторожно, когда мародерскаЯ
ракета будет уже у земли.
     „аррак посмотрел в  указанном направлении,  но ничего не увидел.  €  он
понЯл,  что одному ему ничего не удастсЯ сделать. Љак только ракета погасла,
он снова услышал голос ‘тила:
     - ‡а мной, ‹уи!
     ЋтчаЯнно работаЯ локтЯми,  „аррак пополз за  едва различимым в  темноте
‘тилом.
     —ерез минуту они оба лежали в воронке рЯдом с летчиком.
     - ЊенЯ зовут Љупка...  џрош Љупка. џ думаю, что придетсЯ отрезать ногу,
дьЯвольски горит, - сказал чех так, словно уже был у своих.


        17

     ‘идЯ  в  автомобиле,   присланном  из  резиденции  —ан  Љай-ши,  ˜верер
торопливо перебирал в уме событиЯ последних недель. Ћн еще раз пыталсЯ найти
тот единственно верный ход,  который мог бы  спасти игру,  проигранную им  в
Љитае. ЌесмотрЯ на совет Џаркера, несмотрЯ на то, что знакомство с китайской
литературой и  каждый новый шаг в  этой стране убеждали его в неприменимости
немецкого мышлениЯ  к  жизни  здесь,  ˜верер  никак  не  мог  заставить себЯ
поверить  тому,  что  его  выводы,  составленные по  всем  правилам немецкой
логики, никуда не годЯтсЯ.
     Ѓыло противно сознавать, что ничего не понимающий, по мнению ˜верера, в
современном военном искусстве и ленивый џнь ˜и-фан мог поставить его в столь
унизительное положение.  Ќе  сказав ни одного резкого слова,  даже,  скорее,
наговорив ему  комплиментов,  он  все  же  дал  понЯть ˜вереру,  что  тот  -
неисправимый тупица и похож на слона, попавшего в фарфоровую лавку.
     Љончилось тем,  что  ˜верер решил использовать совет Џаркера и  написал
мадам —ан Љай-ши, просЯ свиданиЯ. ‚изит был назначен. Ћн ехал к ней.
     Ђвтомобиль остановилсЯ у  резиденции главного  разбойника,  как  ˜верер
называл —ан Љай-ши.  Џока ‘ун •о-шин отворЯл дверцу автомобилЯ, ˜верер успел
оглЯдеть  дом.  …го  поразило великолепное сиЯние  бирюзовых изразцов крыши.
ѓолубизна глазури казалась столь естественным продолжением неба,  что, войдЯ
в  холл,  ˜верер невольно взглЯнул вверх,  -  царивший в  холле полумрак был
неожиданным.  Ќе менее удивительным показалось и  внутреннее убранство дома.
„ва мира, столь не похожих друг на друга, сошлись тут вплотную. ’ЯжеловеснаЯ
старомодность  китайского  быта  смешалась  с  ультрасовременным  комфортом.
—ьЯ-то  рука соединила их в  пропорциЯх,  создавших впечатление органической
целостности этих разных миров. ќто было удивительно. ˜верер заранее прониксЯ
почтением к искусству той, чьЯ рука хозЯйничала здесь.
     Љитаец  в  строгом костюме лондонского дипломата долго  занимал ˜верера
разговором, прежде чем отворилась дверь и ему предложили войти.
     ˜верер никогда прежде не видел жены главнокомандующего,  но если правда
все,  что  ему  рассказывал Џаркер,  то  эти глаза,  окинувшие ˜верера таким
жестким оценивающим взглЯдом и  тотчас  же  с  поразительной естественностью
облившие его лучами мЯгкой приветливости,  могли принадлежать только госпоже
—ан Љай-ши.  ˜верера поразила ее  внешность!  Ћн  думал увидеть молодЯщуюсЯ,
утомленную интригами и  своеволием старуху,  а  перед ним предстала женщина,
полнаЯ грациозной женственности, с красивым и необыкновенно подвижным лицом.
     •озЯйка быстро пресекла попытки ˜верера заговорить о том,  ради чего он
приехал.  Ћна овладела тонкой нитью беседы и  разматывала ее клубок,  как ей
хотелось.  …е тон был дружески ласков; несколько раз она даже дотронулась до
колена ˜верера веером, который держала в необычайно пропорциональной, хотЯ и
тонкой  руке.  ˜верер  не  мог  не  обратить  вниманиЯ  на  пальцы  с  остро
отточенными миндалевидными ногтЯми.
     ˜верер все  больше выпЯчивал грудь,  совершенно забыв,  что  на  нем не
генеральский мундир,  а скромнаЯ чернаЯ визитка. Ќапрасно пыталсЯ он отвести
от  себЯ  захлестывавший его  поток  любезностей и  комплиментов.  „ама  все
говорила  и  говорила.   Џодали  чай,  а  запас  ее  слов  все  еще  казалсЯ
неисчерпаемым.
     Ќо  вот  был окончен и  чай.  •озЯйка ни  словом не  обмолвилась ни  об
интересовавшем ˜верера деле,  ни  о  том,  что визит окончен.  Ќо по новому,
совершенно  неожиданному,   по  несходству  с  прежним,  выражению,  которое
промелькнуло у  нее  в  глазах,  ˜верер  понЯл,  что  ему  остаетсЯ  одно  -
поднЯтьсЯ.  Ћн  откланЯлсЯ.  “далЯЯсь,  он  почти физически ощущал на  спине
провожавший его взглЯд хозЯйки.
     …сли бы он в  этот момент оглЯнулсЯ,  то понЯл бы,  что ему лучше всего
подобру-поздорову убратьсЯ с пути этой женщины.
     ‚ холле ˜верер столкнулсЯ с Џаркером.
     - Ђга! Џослушались-таки моего совета! - развЯзно сказал американец.
     Џовидимому,  при  всем желании ˜верера сохранить достоинство,  его лицо
достаточно Ясно  говорило об  окончательном поражении.  Џаркер рассмеЯлсЯ и,
сделав приветственный жест,  прошел во внутренние комнаты.  Ћн держалсЯ тут,
как свой человек.
     Ћколо  автомобилЯ,  придерживаЯ отворенную дверцу,  стоЯл  ‘ун  •о-шин.
ѓлаза его  были  опущены и  лицо бесстрастно.  ‚сЯкий,  кто  взглЯнул бы  на
маленького слугу,  тотчас решил бы, что того не занимает сейчас ничто, кроме
желаниЯ помочь генералу сесть в автомобиль.  ‚прочем, такаЯ догадка была бы,
пожалуй,  и верна:  поручику •арада предстоЯло захлопнуть дверцу за немецким
советником,  благодарЯ усилиЯм Японской разведки раз  и  навсегда покидающим
штаб —ан Љай-ши.
     Џредположение,  что  он  чем-то  мешает тут не  только џнь ˜и-фану,  не
приходило в  голову генералу ˜вереру.  •отЯ он и  подумал:  не вызван ли его
отъезд происками именно этого американского журналиста?
     Ќо  если  бы  генерал ˜верер был  способен более  глубоко анализировать
событиЯ,  он понЯл бы, что тут дело вовсе не в личной антипатии к нему этого
краснолицего американца,  который,  кстати говорЯ, решительно ничего не имел
против   самого  ˜верера.   Џаркер  выполнЯл  задание  своих   вашингтонских
начальников,  ведших большую и сложную игру не только в …вропе, но и в Ђзии.
Ђ  они  считали,  что пришло времЯ подумать об  изгнании из  ЉитаЯ всех иных
потенциальных завоевателей и продавцов, кроме самих Янки.
     ˜верер  был  одной  из  жертв  этой  новой  фазы  сложной игры  мистера
‚анденгейма и  его  высоких  партнеров,  которые ради  завоеваниЯ в  будущем
китайского рынка считали необходимым помочь —ан Љай-ши  не  чужими немецкими
руками, а своими собственными американскими долларами.


        18

     ѓаусс ничего не имел против штатской одежды,  когда видел ее на другом.
Ќо в применении к самому себе он испытывал к партикулЯрному платью антипатию
более острую,  чем простое презрение.  ‚едь в конце концов вполне порЯдочным
можно считать только того, на ком мундир немецкого офицера.
     „аже  в  стране  со  столь  дурно  организованным тылом,  как  €спаниЯ,
соображениЯ безопасности не могли заставить его снЯть мундир, как он не снЯл
бы его,  отправлЯЯсь в былое времЯ в любую из немецких колоний. Љ сожалению,
этих колоний пока не было...
     …динственное,   на  что  он  пошел,   уступаЯ  просьбам  дипломатов  не
привлекать  взоров  многочисленных иностранных  журналистов во  франкистском
тылу,  -  надел поверх мундира штатское пальто.  ‚прочем,  монокль в  глазу,
спина,  как  в  корсете,  и  окружающаЯ  ѓаусса  свора  непрерывно щелкающих
каблуками  "штатских"  субъектов  не   могли   бы   обмануть   даже   самого
недогадливого наблюдателЯ.
     •отЯ ѓаусс и  приехал сюда с правом командовать и распорЯжатьсЯ,  он не
хотел,  до времени,  принимать участие в военных решениЯх франкистов.  Ћн не
раз внутренне усмехалсЯ, читаЯ распорЯжениЯ испанских генералов.
     Њиновав Ѓургос, он из ‚иго проехал прЯмо в ‘еговию, на участок генерала
Њола, руководившего операцией по наступлению на Њадрид с севера. Џо расчетам
Њола, падение Њадрида должно было произойти к 7 ноЯбрЯ.
     ЋперациЯ развивалась длЯ франкистов успешно. “же были взЯты ‚альдеморо,
’оррехон,   Џинто.   “же   несколько  дней  шли  бои  в   Љарабанчеле  и   в
“ниверситетском городке,  которые можно было считать боЯми в  самом Њадриде.
”ранцузский мост уже  несколько раз  переходил из  рук  в  руки;  марокканцы
однажды перешли на восточную сторону ѓалисийского моста,  к самому ‘еверному
вокзалу.
     Џадение республиканской столицы казалось вопросом нескольких дней.
     Ќа 7  ноЯбрЯ был разработан церемониал вступлениЯ франкистов в  Њадрид.
Њола должен был въехать на Џуэрта дель ‘оль на белом коне и произнести самую
короткую и самую выразительную речь, какую когда-либо произносил победитель:
"џ здесь".
     ‘толица была обещана марокканцам и €ностранному легиону на три днЯ.
     Ќа  запертых дверЯх домов  представителей пЯтой  колонны уже  поЯвились
охранные  грамоты  многочисленных иностранных  посольств  и  консульств.  ‡а
закрытыми  ставнЯми  этих  дом