зал повелительным тоном: - ‚аши паспорта! ќто была граница. Џо левую сторону грЯзного ручейка была ђоссиЯ, по правую - ѓерманиЯ. ‚се вынули паспорта, которые были собраны в кучку и переданы столпу порЯдка и закона. ЏоднЯв палец кверху, он поспешно пересчитал число голов и потом число документов. ’ак как оба сходились, он передал их обратно ближайшему из пассажиров и крикнул: "ѓотово!" Џаромщик, у которого не было ни шеста, ни рулЯ, оттолкнул свое судно от ђоссии и в следующую минуту ударилсЯ о ѓерманию. Џассажиры „авида высадились на берег. ‚се было кончено. Ћни были в …вропе, вне власти царЯ. - Љак это все просто! - воскликнула, улыбаЯсь, ‚улич. Ћни почувствовали большое облегчение и, громко разговариваЯ, направились в деревню, где должны были ждать „авида. …сли бы они не были так занЯты собой, то заметили бы прилично одетого молодого человека с темными глазами и бледным лицом, который, проходЯ по улице, остановилсЯ, приЯтно пораженный звуками чистой русской речи. ќто был Ђндрей, прибывший уже пЯть дней тому назад на место, указанное в письме †оржа. ЋжидаЯ с часу на час приезда „авида, который должен был его встретить здесь, он умирал со скуки. Ћн сразу догадалсЯ, что эти трое были из компании „авида. …му хотелось заговорить с ними, но он удержалсЯ. "‚друг они окажутсЯ чужие. Ћсторожность никогда не мешает. …сли они приЯтели „авида, то и сам „авид, вероЯтно, недалеко". ѓлава IV ЌЋ‚›… ‚Џ…—Ђ’‹…Ќ€џ ‚ернувшись в гостиницу, Ђндрей позвал слугу и сказал ему ломаным немецким Языком, что будет целый день дома, на случай, если кто-нибудь спросит о нем. Ћкна его комнаты выходили на большой зеленый сквер, к которому вело несколько улиц. Ћн стал наблюдать за прохожими и около одиннадцати часов заметил издалека неуклюжую фигуру „авида, быстро шагавшего в тЯжелом сером пальто, которое он носил круглый год. Ђндрей сбежал с лестницы; приЯтели встретились у входных дверей и крепко расцеловались. - ЏризнайсЯ, ты, верно, здорово бранил менЯ за то, что Я заставил тебЯ так долго ждать? - спросил „авид, ласково хлопаЯ ЂндреЯ по плечу - Ѓранил, но не очень. џ боЯлсЯ, не приключилось ли чего с тобой. - ‚от пустЯки! —то может статьсЯ со мной? џ просто захлопоталсЯ, собираЯ небольшую партию длЯ переправы через границу. „вух зайцев одним ударом. Ћно и дешевле и скорее. - џ, кажетсЯ, видел твою партию на переправе час тому назад. - ‚озможно. ‡ацепин между ними; ты должен с ним познакомитьсЯ. Ћни были уже в комнате ЂндреЯ. „авид снЯл пальто, бросил его на кресло и уселсЯ. - Ќу, а теперь расскажи мне про наших, - сказал Ђндрей, становЯсь против него. - Љак поживает †орж и все другие? —то слышно о Ѓорисе? …сть ли письма от ‡ины? - „а, было одно письмо. Ќадежды пока очень мало, судЯ по ее намекам. „а она сама скоро будет в Џетербурге и расскажет тебе обо всем. - ђазве ты не едешь со мной в Џетербург? - Ќет, - ответил „авид. - џ еду в вейцарию и останусь там несколько времени. ’ы слыхал, что эквилибристы хотЯт издавать собственную подпольную газету в Џетербурге? - ќквилибристы! - воскликнул Ђндрей. - „а неужели? ќквилибристами называлось тайное общество, прозванное так в насмешку другими кружками за умеренность и отсутствие решительности. Њежду ними и партией "‡емли и воли"*, к которой принадлежали „авид и Ђндрей, были довольно холодные отношениЯ. ______________ * "‡емлЯ и волЯ" - подпольнаЯ политическаЯ организациЯ, основаннаЯ в 1876 году и объединившаЯ народнические группы. - Ќа этот раз они в самом деле что-то затевают, - ответил „авид. - Љогда они узнали, что Я еду в вейцарию, то дали мне денег длЯ покупки шрифта. - ќто недурно, - заметил Ђндрей. - џ менЯю о них свое мнение. - Ђ Я остаюсь при прежнем, - возразил „авид. - Џосмотрим еще, что они сделают со своим шрифтом. џ не верю в них. Ћн смотрел кругом, ища спичек, чтобы закурить свою трубку. Ђндрей подал ему сигару. - ’ак зачем же ты взЯлсЯ исполнЯть их поручение? - спросил он. - ќто моЯ обЯзанность, - ответил „авид. - ЊоЯ служба состоит в том, чтобы очищать дороги от всЯких преград и держать их свободными длЯ желающих пользоватьсЯ. “дастсЯ ли затеЯ эквилибристов или нет - не мое дело. „а и помимо того, - прибавил он, - вознЯ-то небольшаЯ. ќто даст мне возможность пробыть несколько лишних дней с друзьЯми в вейцарии - вот и все. - џ рад за них, во всЯком случае. ’ы писал о своем приезде? - Ќет, Я этого никогда не делаю. ѓораздо приЯтнее приехать невзначай. Љак они все поживают? ’ы мне ничего не сказал о них. - „а нечего говорить. †изнь все та же и такаЯ же скучнаЯ, - ответил Ђндрей. „авид с досадой ударил себЯ по колену. - —то за нелепый народ наши революционеры! - воскликнул он. - †ивут в свободной стране среди большого социального движениЯ и чувствуют себЯ как рыба на суше. „а неужели же свет клином сошелсЯ на одной ђоссии? ‘о своим еврейским космополитизмом* он часто спорил на эту тему с товарищами. ______________ * Љосмополитизм - здесь признание своим отечеством всего мира. - ’ы прав, ругаЯ нас, - возразил Ђндрей с готовностью самообличениЯ, под которой так часто скрываетсЯ полуодобрение. - Њы наименее космополитическаЯ нациЯ, хотЯ многие и утверждают противное. ’ы один между нами заслуживаешь имЯ гражданина мира. - ќто лестно, но не особенно приЯтно, - заметил „авид. Ђндрей не продолжал спора и стал расспрашивать о том, что петербуржцы думают относительно Ѓориса. Ћн принимал дело очень близко к сердцу. Ѓорис был его лучшим другом, самым близким после †оржа. - Ќичего нельзЯ решить до приезда ‡ины, - сказал „авид. - Ќо Я боюсь, что вообще ничего не удастсЯ сделать теперь. - Ќичего? Џочему же? - Ќет сил, - ответил „авид вздыхаЯ. - Њы теперь некоторым образом на мели сидим. ‚от увидишь сам, когда приедешь. Ћн стал высчитывать потери и финансовые затруднениЯ партии. Ђндрей слушал, ходЯ взад и вперед с опущенной головой. „ело обстоЯло хуже, чем он ожидал. Ќо мысль о безнадежности положениЯ возмущала его и не укладывалась в голове. Ћ том, что его самого когда-нибудь арестуют, он привык думать спокойно: такой уж обычный жребий бойцов. Ќо позволить "этим подлецам" (как он называл всех этих представителей власти) заморить товарища без всЯкой попытки отнЯть у них добычу было бы слишком большим унижением. - Љакой вздор говорить о недостатке сил в нашей партии! - воскликнул он, остановившись против „авида. - Ќаши силы вокруг нас; если мы не можем найти помощников, то, значит, мы сами ничего не стоим. - ‚ыше головы не прыгнешь, - возразил „авид. - “ нас нашлось бы несколько человек, способных организовать освобождение, но как быть без денег? - Ќе беда, - сказал Ђндрей. - ‘амое лучшее средство пополнить кассу и возбудить в людЯх энергию - это затеЯть какое-нибудь живое дело. - €ногда это удаетсЯ, - ответил „авид. - Џоговори с ‡иной. ‚сем нам хочетсЯ попытатьсЯ что-либо сделать. Ћн встал и начал прощатьсЯ. - Њне пора идти к моим путешественникам, - сказал он. - „а, как же устроить тебе свидание с ‡ацепиным? •очешь пойти к нему или чтобы он сюда пришел? Ђндрей спросил, кто были другие, и предложил сейчас же отправитьсЯ в гостиницу. Ћн рад был познакомитьсЯ со всей компанией. Љогда „авид вошел в комнату, где сидели его клиенты, он был встречен шумной овацией. Ђндрей был им представлен под первым вымышленным именем, которое попалось „авиду на Язык. Ћстрогорский и ‚улич были чужими длЯ партии, и их не было надобности посвЯщать в тайну возвращениЯ ЂндреЯ на родину. ‡ацепину же нетрудно было догадатьсЯ, кто перед ним. ЉомпаниЯ распалась на две группы. Ђндрей и ‡ацепин продолжали сидеть за столом; „авид же отвел двух других к окну на противоположном конце комнаты. Ћстрогорский и молодаЯ девушка все еще не могли надивитьсЯ простоте своего бегства. - „аже жалко, что не пришлось испытать никакого сильного ощущениЯ, - сказала Ђнна. Ћстрогорский тоже выразил свое удивление. Ћн был в говорливом настроении и рассказывал о слухах, доходивших до него из достоверных источников, что людей переносили в полночь на спине, в мешках, что приходилось прЯтатьсЯ по нескольку дней в кладовых, прежде чем контрабандисты могли найти возможность переправы. „авид смеЯлсЯ и заметил, что сомневаетсЯ только насчет мешков, а все остальное могло быть правдой. ‚ прежние времена, когда контрабандисты могли делать все по-своему, они часто нарочно выкидывали такие штуки, чтобы пустить пыль в глаза своим клиентам и показать, что громадные деньги, которые им переплачивали, были честно заработаны. Ђндрей тем временем спокойно разговаривал с ‡ацепиным, расспрашиваЯ его о разных людЯх, с которыми он встречалсЯ, о городах, в которых живал. €х оставили наедине с обычной непринужденностью, господствующей в революционной среде; это продолжалось, однако, лишь до тех пор, пока ‡ацепин не выразил громко своего мнениЯ о какой-то группе радикалов, с которыми ему пришлось познакомитьсЯ в одном из провинциальных городов. - Ѓолтуны они, и только! ‚илЯют между социализмом и политикой, - заЯвил он с обычной резкостью. - •отЯт усестьсЯ на двух стульЯх, да только теперь это не годитсЯ. ќто замечание долетело до ушей Ћстрогорского, который был страстным спорщиком. Њедленными шагами маленький человечек приближалсЯ к разговаривавшим, заложив руки за спину, и его исхудалое лицо казалось придавленным книзу большим тЯжелым носом. “ него уже было дорогой несколько стычек с ‡ацепиным, но он жаждал еще сразитьсЯ. ‘ легкой саркастической* улыбкой на тонких губах он попросил позволениЯ предложить ‡ацепину вопрос: что именно не годитсЯ, по его мнению, длЯ нынешнего времени - сидеть на двух стульЯх или оставатьсЯ социалистом? ______________ * ‘аркастический - злобно-насмешливый, Язвительный. ‡ацепин резко ответил, что сказал то, что хотел сказать, и что все, называющие себЯ революционерами и уклонЯющиесЯ в то же времЯ от участиЯ в настоЯщем революционном деле, не более как болтуны, если не хуже! ‘ этим Ћстрогорский был совершенно согласен, но у него было свое собственное определение настоЯщего дела. ЏрениЯ заинтересовали ‚улич, и она подвинулась к краю дивана, поближе к спорЯщим. ‘перва она слушала; потом вмешалась, и разговор сделалсЯ общим. Ћдин „авид оставалсЯ на своем месте и лениво болтал ногами, сидЯ на подоконнике. ЌачавшийсЯ спор становилсЯ все горЯчее и шумнее. € не удивительно, так как скоро стало очевидно, что из пЯти присутствующих революционеров-социалистов каждый был в чем-нибудь не согласен со всеми остальными, и ни один не был склонен к уступкам. ‡ацепин был отъЯвленным террористом, отличавшимсЯ простотой и прЯмолинейностью своих воззрений на все вопросы как практики, так и теории, а также счастливым отсутствием малейшего сомнениЯ в чем бы то ни было. Ђнна ‚улич тоже была террористкой - в теории, конечно, - хотЯ не шла так далеко, как ‡ацепин, с которым она, кроме того, совершенно расходилась в вопросе о социалистической пропаганде среди рабочего класса. Ћстрогорский и „авид - оба склонЯлись к эволюционному социализму, но резко расходились между собой по вопросам о социалистическом государстве в будущем и политической деЯтельности в настоЯщем. —то касаетсЯ ЂндреЯ, то он не мог вполне согласитьсЯ ни с одним из четырех, но, пробывши так долго вне революционного течениЯ, он не имел, казалось, определенной системы и немного колебалсЯ. Ћн возражал то одному из спорЯщих, то его противнику, а в следующую минуту оба набрасывались на него и кричали ему в оба уха различные возражениЯ, доказывавшие его непоследовательность. ‡ацепина очень сердило такое поведение ЂндреЯ. —еловек с таким прошлым должен бы иметь более здравые понЯтиЯ и без пустых околичностей тотчас же пристать к настоЯщему делу. ‘тоЯ спиной к потухшему камину и опираЯсь на него своей сильной правой рукой, ‡ацепин твердо отстаивал свою позицию. Ћн должен был защищатьсЯ против всех остальных, старавшихсЯ внушить ему ту мысль, что вера в один террор слишком узка длЯ социалиста. - Ќу, так Я вам объЯвлЯю, - кричал он громовым голосом, - что Я не социалист! Ћн делал ударение на каждом слове, чтобы придать им больше силы. - €менно! - воскликнул торжествующим фальцетом Ћстрогорский. - ‘ледовательно, вы - буржуа, сторонник угнетениЯ рабочего класса капиталистами. Quod erat demonstrandum!* ______________ * —то и требовалось доказать! (лат.). Ћн отвернулсЯ от своего противника и начал ходить взад и вперед, напеваЯ сквозь зубы какую-то арию, чтобы показать бесполезность дальнейшего разговора. - Ќет, Я не буржуа! - выкрикивал ему вслед нимало не смущенный ‡ацепин. - ‘оциализм - не длЯ нашего времени, вот что Я говорю. Њы должны боротьсЯ с деспотизмом и завоевать политическую свободу длЯ ђоссии. ‚от и все. Ђ о социализме Я забочусь, как о выеденном Яйце. - €звините, ‡ацепин, - вмешалсЯ Ђндрей, - но это нелепо. ‚сЯ наша нравственнаЯ сила заключаетсЯ в том, что мы социалисты. Ћтбросьте социализм, и наша сила пропадет. - Ђ какое будете вы иметь право звать рабочих присоединитьсЯ к вам, если вы не социалисты? - вскричала, вскакиваЯ с места, ‚улич. - ’олкуйте! - протЯнул ‡ацепин, презрительно махнув рукой. - ‚се это метафизика. - Њетафизикой он называл все то, что не заслуживало, по его мнению, ни минуты вниманиЯ. - Ќаша ближайшаЯ задача, - продолжал он, покрываЯ своим громким голосом все остальные голоса, - побороть политический деспотизм, это необходимо длЯ всех. Љто любит ђоссию, тот должен присоединитьсЯ к нам, а кто не присоединЯетсЯ, тот изменник народному делу! Џри этом он посмотрел в упор на Ћстрогорского, чтобы не было никакого сомнениЯ, к кому относились его слова. - —то выиграет народ от буржуазной конституции, за которую вы боретесь? - взвизгнул маленький человечек, набрасываЯсь на своего крупного противника с видом петуха, наскакивающего на гончую собаку. - ‚ы забываете народ, потому что вы сами буржуа. „а, вот вы что такое. - Џосмотрите, господа, - сказал „авид, показываЯ на улицу, - вон пожарный насос. Ќе горЯчитесь, а то хозЯин гостиницы обдаст нас холодной водой. Ќикто не обратил на него ни малейшего вниманиЯ. …го шутка не произвела впечатлениЯ на спорЯщих, и он снова погрузилсЯ в молчание. ЏрениЯ продолжались в том же роде, но, по мере того как спорЯщие уставали, они становились спокойнее. ‡а это времЯ все несколько раз менЯли места. ’еперь ‡ацепин стоЯл у стола рЯдом с Ћстрогорским, который держал его за пуговицу сюртука. - „айте мне сказать два слова, чтобы убедить вас, ‡ацепин! - говорил он сладким, вкрадчивым голосом. - €сториЯ …вропы доказывает нам, что все большие революции... - € он продолжал пространно развивать свой тезис. ‡ацепин слушал, весь выпрЯмившись, слегка наклонив голову и нахмурив лоб; судЯ по его физиономии, можно было с вероЯтностью заключить, что семЯ мудрости Ћстрогорского падало на каменистую почву. - ѓоспода, - прервал „авид, взглЯнув на часы, - осталось меньше двух часов до вашего поезда. Џора подумать и о хлебе насущном. „авайте пообедаем. ‘ этим, Я надеюсь, все согласЯтсЯ. Ћн спустилсЯ вниз, а Ћстрогорский вышел из дому, чтобы разменЯть русские деньги. Ђндрей обрадовалсЯ возможности изложить свои взглЯды, которые, казалось ему, будут принЯты всеми, лишь бы их понЯли, так как в его старательно выработанной перед отъездом программе было место длЯ всего и длЯ всех. ‡ацепин внимательно слушал. - ќто никуда не годитсЯ! - отрезал он наконец без малейшего колебаниЯ, энергично встрЯхнув головой. - Џочему же? - спросил Ђндрей. ‡ацепин ответил не сразу. Ћн собиралсЯ с мыслЯми, приискиваЯ слова, которые бы Ясно их выразили. …го полемический жар остыл. Ђндрей был товарищ и намеревалсЯ действовать. ‘ ним следовало говорить о сути дела, а не просто препиратьсЯ. Ћн вдруг покраснел, и на лице его выразилось негодование. - ‚ы предлагаете, чтобы мы шли рука об руку с либералами, сказал он, мрачно глЯдЯ на ЂндреЯ. - Ќо что, если они захотЯт, чтобы мы притихли? ђазве мы согласимсЯ? ЉлЯнусь, нет! Њы будем колоть, стрелЯть и взрывать, и пусть все трусы убираютсЯ к черту. - Ћн так ударил кулаком по столу, что чуть не разбил его. - Ќет, Ђндрей, - добавил он более спокойным тоном, - ваш эклектизм* не годитсЯ. ______________ * ќклектизм - беспринципное сочетание разнородных, несовместимых, противоположных воззрений. - Ђ вы что скажете? - спросил Ђндрей девушку. - џ думаю, что мы должны рассчитывать только на себЯ и идти своей дорогой. ’е, кому дороги наши цели, пойдут за нами, - ответила она, краснеЯ от возбуждениЯ. ‚ этом ответе не было ничего такого, чего бы он не слыхал от сотни людей. Ќо серьезный тон, которым эти слова были сказаны, обнаруживал более нежели простую искренность и поразил опытное ухо ЂндреЯ. „о этой минуты он отдавалсЯ непосредственному удовольствию первой встречи с настоЯщими русскими и обращал мало вниманиЯ на робкую девушку, принимавшую слабое участие в разговоре. ’еперь же в нем проснулсЯ инстинкт вербовщика, и он внимательно всмотрелсЯ в нее. …е свежее молодое лицо глЯдело умно и серьезно, а блестЯщие карие глаза были большей частью опущены вниз. …е маленькаЯ энергическаЯ фигурка была одета в простое черное платье - обычный костюм революционерок. ‡а обедом он стал расспрашивать ее об ее занЯтиЯх и планах и узнал, что она член тайного студенческого кружка длЯ самообразованиЯ. …му нетрудно было догадатьсЯ, что она руководила кружком. Ћна ехала в вейцарию с целью закончить свое образование. Ђндрей советовал ей направитьсЯ в †еневу, где легко будет устроитьсЯ, и дал ей письмо к ‹ене. Џоезд отходил в четыре часа. „авид дал отъезжающим все нужные указаниЯ и много полезных советов. Ќо его материнскаЯ заботливость исчезла. Ћни уже не находились под его опекой, и всЯ его внимательность и предупредительность перенеслись теперь на ЂндреЯ. Ћни вдвоем направились в гостиницу, и решено было, что „авид переселитсЯ туда же. Ћни должны были провести в городе субботний день, и „авид сказал, что велит мулю быть готовым к утру в воскресенье. - Ќе раньше? - спросил Ђндрей. - ђаньше нельзЯ, если иметь дело с евреЯми, - объЯснил „авид. - Ќо по эту сторону живет один человек; Я могу его повидать, если хочешь. Ђндрей попросил так и сделать, и „авид вскоре ЯвилсЯ с известием, что некий мидт (контрабандист-немец) может перевести их через границу в эту же ночь, если им угодно. Ђндрей с радостью согласилсЯ: ему хотелось как можно скорее попасть в Џетербург. „авид тоже спешил, так как у него было много дела на руках. ‚виду этого тотчас же послали за мидтом, который не замедлил ЯвитьсЯ. мидт был толстый и круглый человек с добродушным и честным немецким лицом, одетый как фермер. Ћн вежливо поздоровалсЯ с Ђндреем и сделал несколько замечаний о погоде. ‡атем прЯмо перешел к делу и сказал, что все готово. Љ сожалению, оказалось, что у молодого человека было слишком много багажа. ђеволюционер, приезжающий на родину, должен быть хорошо одет и иметь довольно много вещей и противоположность оставлЯющим отчизну. „авид протестовал против всЯких задержек, чтобы не опоздать на поезд. Џосле этого последовали быстрые и короткие переговоры по-немецки между „авидом и мидтом, за которыми Ђндрей не мог уследить. Ћн понЯл, однако, что все кончилось к обоюдному удовольствию. Ќемец взвалил себе на плечи чемодан ЂндреЯ, и они направились все вместе к его дому. ќто был маленький двухэтажный домик с хорошеньким палисадником. ”рау мидт, степеннаЯ дама средних лет, в белом чепце, вышла к ним и предложила закусить. - ѓде ѓанс? - спросил мидт. ѓанс только что вернулсЯ с вечерних занЯтий в школе и переодевалсЯ у себЯ в комнате. Ќа зов отца сошел вниз краснощекий белокурый мальчик лет двенадцати, не более, в широких панталонах и коротенькой узкой курточке, швы которой трескались под напором молодого развивающегосЯ тела. - ‚озьми шлЯпу и сведи этих господ к серому камню за березой, на том холмике. Џонимаешь? - „а, папа. - †иво! - прибавил мидт вслед сыну. - •орошо, папа. мидт пожелал гостЯм доброго пути, проводил их до калитки садика и повторил наставлениЯ сыну. ѓанс в них не нуждалсЯ. Ћн был серьезный мальчик, понимавший свое дело, и уже обещал сделать честь профессии, котораЯ переходила в их роде от отца к сыну. Ѓез лишних разговоров он повел за собой путешественников, причем его круглое лицо светилось важностью и сознанием собственного достоинства. Ћба друга следовали за ним на некотором расстоЯнии. Ћни вышли из деревни и продолжали идти несколько времени вдоль ручейка, через который приЯтели „авида переправлЯлись незадолго перед тем. Џотом ручей повернул направо, и им пришлось идти по открытому болотистому месту, где не было и следа проложенной дороги. Њальчик не выказывал, однако, ни малейшего колебаниЯ и продолжал идти ровными шагами, слегка балансируЯ короткими толстыми руками и ни разу не оборачиваЯ головы. ‘олнце уже село, и пурпурный отблеск неба придавал красоту даже унылому пейзажу ‚осточной Џруссии. ЃезграничнаЯ равнина расстилалась по всем направлениЯм, но Ђндрей подметил уже издали соломенные крыши русской деревни, представлЯющие резкий контраст с просторными домиками, крытыми красною черепицею, на немецкой стороне. Ќе могло быть никакого сомнениЯ. ‡а этими кустами была ђоссиЯ, печальнаЯ родина, так сильно манившаЯ к себе ЂндреЯ. —ерез несколько минут он ступит на эту пропитанную слезами землю, длЯ которой готов рисковать жизнью. - џ очень жалею, милый „авид, - обратилсЯ он к своему спутнику, - что нам так мало пришлось побыть вместе. Њне бы хотелось еще о многом поговорить с тобой. - џ приблизительно через месЯц вернусь в Џетербург. ’ы не уедешь до тех пор, надеюсь? - Ќет, Я едва успею осмотретьсЯ за это времЯ. ‚едь многoe изменилось там, вероЯтно. Ќо скажи, пожалуйста, многие из наших разделЯют взглЯды ‡ацепина? - Ќет, этого тебе боЯтьсЯ нечего. Ћн один из немногих чудаков этого рода. “ остальных - другие фантазии, и †орж - их пророк. ’ы, конечно, читал его вещи? - —итал. - € тебе нравЯтсЯ? - „а, очень. Џочему ты спрашиваешь? - џ так и думал. Ђ что касаетсЯ менЯ, то, если бы мне предстоЯл выбор, Я предпочел бы ‡ацепина. - Ќедалеко бы ты с ним ушел, - заметил Ђндрей. - „а. Ћн ничего не видит дальше злобы сегоднЯшнего днЯ, но он человек этого днЯ, и его дело то самое, что все мы делаем. џсно, чего можно ждать от него, чего нельзЯ. Ќо ваш брат, русский, терпеть не может иметь дело с положительными, осЯзательными вещами, вам непременно нужна какаЯ-нибудь фантастическаЯ бессмыслица, чтобы морочить ею свою голову. ќто у вас в крови, Я полагаю. - Ќе будь так строг к нам, - заметил Ђндрей, улыбаЯсь выходке своего приЯтелЯ. - …сли даже вера †оржа в ђоссию и в высокие добродетели наших крестьЯн и преувеличена, то что за беда? ђазве ты не повторЯешь того же самого относительно твоих излюбленных немецких рабочих вообще, и берлинских в частности? - ќто совершенно иное дело, - сказал „авид. - ќто не вера, а предвидение будущего, основанное на твердых фактических данных. - ’ех же щей, да пожиже влей, - сказал Ђндрей. - ЌельзЯ не идеализировать того, к чему сильно привЯзан. ‘о всей твоей философией ты ничуть не благоразумнее нас. ‚се дело в том, что у нас различные пристрастиЯ. Њы сильно привЯзаны к нашему народу, а ты нет. „авид не сразу ответил. ‘лова ЂндреЯ затронули в нем больное место. - „а, Я не привЯзан к вашему народу, - сказал он наконец медленным, грустным голосом. - „а и как бы Я мог привЯзатьсЯ к нему? Њы, евреи, любим свой народ, это все, что у нас осталось на земле; по крайней мере, Я люблю его глубоко и горЯчо. ‡а что же мне любить ваших крестьЯн, когда они ненавидЯт мой народ и варварски поступают с мим? ‡автра они, может быть, разгромЯт дом моего отца, честного рабочего, как они громили тысЯчи других работающих в поте лица евреев. џ могу жалеть ваших крестьЯн за их страданиЯ, все равно как бы жалел абиссинских или малайских рабов или вообще всЯкое угнетенное существо, но они не близки моему сердцу, и Я не могу разделЯть ваших мечтаний и нелепого преклонениЯ перед народом. —то же касаетсЯ так называемого общества высших классов - что, кроме презрениЯ, могут внушить эти поголовные трусы? Ќет, в вашей ђоссии нечем дорожить. Ќо Я знаю революционеров и люблю их даже больше, чем мой собственный народ. џ присоединилсЯ к ним, люблю их, как братьев, и это единственнаЯ свЯзь, соединЯющаЯ менЯ с вашей страной. Љак только мы покончим с царским деспотизмом, Я уеду навсегда и поселюсь где-нибудь в ѓермании. - € ты полагаешь, - сказал Ђндрей нерешительным тоном, - что там будет лучше? ’ы забываешь грубость немецкой толпы, да одной ли только толпы... - „а, - ответил „авид с грустным выражением в своих больших красивых глазах, - мы, евреи, чужие среди всех наций. Ќо все-таки немецкие рабочие цивилизованны и прогрессируют также в нравственном отношении, и ѓерманиЯ - единственнаЯ страна, где мы чувствуем себЯ не совсем чужими. - Ћн опустил голову и замолчал. Ђндрей был глубоко взволнован горем своего друга. Ћн приблизилсЯ к нему и тихонько положил ему руку на плечо. …му хотелось ободрить его. Ћн хотел сказать ему, что варварство русских крестьЯн происходит только от их невежества, что у них больший запас человечности и терпимости, чем у какой бы то ни было нации в мире, что, когда они будут хоть наполовину так образованны, как немцы, все средневековые предрассудки бесследно исчезнут у них. Ќо Ђндрею помешал высказать все это краснощекий представитель конкурирующей расы, который в эту минуту подошел к ним со словами: - ‘покойной ночи! - Ђ, ѓанс! - сказал „авид. - ’ы уже идешь домой? - „а. Њама будет беспокоитьсЯ. џ должен спешить. „авид вынул из жилетного кармана несколько зильбергрошей длЯ мальчика и, потрепав его по розовой щеке, отпустил домой. - Ђ как же с границей? Ќам придетсЯ перебиратьсЯ одним? - спросил Ђндрей. - ѓраница? Њы уже перешли ее. - Љогда? - Џолчаса тому назад. - ‘транно! џ никого не заметил, даже ни одного часового. - —асовой, вероЯтно, зашел за тот холмик или в какое-нибудь другое место, откуда ни он не мог бы нас видеть, ни мы его. - Љак это мило с его стороны, - сказал Ђндрей улыбаЯсь. - ќто обычный прием, - ответил „авид. - Ќикто не может быть в претензии на часового за то, что в известный момент от стоит в известном пункте своего района. Ђ за пару грошей, если он только уверен, что его не выдадут, он всегда готов постоЯть подольше там, где его попросЯт. - Ђ если бы мы опоздали и он заметил бы нас, выйдЯ из своей засады? - Ћн бы повернулсЯ и побежал назад к прежнему месту, нет и все... Ќо нам нельзЯ терЯть времени. Џройдем прЯмо в деревню, чтоб нас не заметили жандармы: мы ведь уже в царских владениЯх. ‚ доме ”омы Ђндрей с радостью увидел свой чемодан, доставленный уже аккуратным немцем. Ћни пришли на станцию как раз за пЯть минут перед тем, как, пыхтЯ и грохоча, и нее вкатил заграничный поезд. ќто был курьерский поезд, что тоже было с руки: с пассажирами курьерского поезда обходЯтсЯ всегда с большим почтением, чем с простыми смертными, ездЯщими в почтовых поездах. Ђндрей выбрал купе, в котором был один только молодой человек, спавший в углу, укутавши пледом свою белокурую голову. †андарм, ходивший взад и вперед по платформе, вежливо помог ему втащить чемодан. Ђндрей пожал еще раз руку „авиду, поезд тронулсЯ, и Ђндрей почувствовал себЯ окончательно в ђоссии. ѓлава V „‚Ђ „ђ“ѓЂ Ѓыстро вперед мчитсЯ чернаЯ змеЯ с раскаленными глазами, то извиваЯсь и распускаЯ свой длинный, сиЯющий хвост, то влетаЯ, как стрела, в темный туннель, пыхтЯ и завываЯ в своей борьбе с пространством. Ќо еще быстрее красноокой змеи несутсЯ мысли путешественника, стремЯщегосЯ навстречу своей судьбе. Џосле целого днЯ волнений Ђндрей очутилсЯ наедине с собою и задумалсЯ о предстоЯвшей ему роли в деле, ему хорошо знакомом много лет тому назад, но теперь длЯ него совершенно новом. “треннЯЯ встреча с русскими и несвЯзный, шумный спор оставили на нем след. ќти люди привезли с собой струю русского воздуха, и Ђндрей почуЯл в нем нечто новое, смутившее его. Ћн почувствовал, что к революционному движению примешалось какое-то побочное течение, несколько узкое и исключительное, но сильное и неудержимое. ‘танет ли он содействовать союзу этого движениЯ с более умеренными, но зато и более многочисленными элементами общества? €ли же придетсЯ поплыть по новому течению, чтобы не лишитьсЯ возможности действовать немедленно и энергично? ќто выЯснитсЯ только на месте. “ него вдруг заныло сердце при мысли о Ѓорисе. “му и рассудительности этого человека он доверЯл больше всего и всегда с полной готовностью следовал его советам. Џри одной мысли, что никогда больше не придетсЯ говорить с ним, быть может, никогда больше не свидетьсЯ, самаЯ поездка в Џетербург, казалось, утратила всю свою привлекательность длЯ ЂндреЯ. "—то, если и †оржа арестовали тем временем?" - промелькнуло у него в голове. ‚озможно и это. Ђндрею в ту минуту казалось, что несчастиЯ никогда не приходЯт в одиночку. Ћн настолько встревожилсЯ, что решил послать телеграмму †оржу, даваЯ ему знать на условном Языке о своем приезде. ’ак он и сделал на первой же большой станции - и почувствовал облегчение, как будто бы телеграмма могла предотвратить опасность. Ћн был теперь совершенно уверен, что †орж выедет ему навстречу на вокзал, и охотно вступил в разговор со своим попутчиком - тем самым, которого он принЯл накануне ночью за молодого человека со светлыми вьющимисЯ волосами. Љ утру, когда путешественник проснулсЯ и его можно было ближе разглЯдеть, оказалось, что это был старик лет шестидесЯти, без всЯких кудрей на совершенно лысой голове. ЋпасаЯсь сквознЯков, он надел на ночь вЯзаный желтый колпак, который Ђндрей и принЯл впотьмах за волосы. ‘кука длинного путешествиЯ располагает к болтовне. ‘тарик оказалсЯ словоохотливым. Ћн не мог просидеть двенадцать часов лицом к лицу с человеком, не расспросив его, женат ли он или холост, помещик ли, купец, или чиновник, или же занимаетсЯ какой-нибудь из свободных профессий. ‡ато он с готовностью распространЯлсЯ и о своих собственных делах. Ћни разговорились. Ђндрей выдал себЯ за коммерсанта. …го собеседник оказалсЯ столоначальником в министерстве государственных имуществ и возвращалсЯ домой после зимы, проведенной за границей. Ћт впечатлений, вынесенных из чужих стран, они перешли к разговору о родине, и старик показалсЯ Ђндрею одним из самых недовольных русскими порЯдками людей. Ћн не уважал властей, видел одни только глупости в действиЯх и мерах правительства, начинаЯ с освобождениЯ крестьЯн. Ћн не верил в прочность существующих учреждений и не считал ее желательной, потому что все было плохо и нуждалось в изменении. ѓосударственнаЯ служба плохо оплачиваетсЯ, помещики разорены, крестьЯне голодают и входЯт в неоплатные долги; все идет прахом. ’о обстоЯтельство, что человек, которому он высказывал свои чувства и взглЯды, был длЯ него совершенно чужим, имени которого он не спрашивал и которому не назвал себЯ, ничуть не ослаблЯло экспансивности* старого господина. Ќо за станцию до Џетербурга их tete-a-tete** был прерван двумЯ другими пассажирами, вошедшими в вагон. ‘тарик счел более разумным не компрометировать себЯ в их присутствии и сделалсЯ молчаливым и даже несколько грустным. Љогда поезд вошел под стеклЯнную крышу вокзала, он принЯл суровый, официальный вид, как бы мысленно входЯ в канцелЯрию своего департамента. ______________ * ќкспансивность - чрезмернаЯ откровенность, излишнЯЯ общительность, несдержанность в проЯвлении своих чувств. ** ђазговор наедине (франц.). Ђндрей высунулсЯ из окна, ища глазами †оржа. Џлатформа была запружена публикой - мужчинами, женщинами и детьми, пришедшими встречать родственников или друзей. Ђртельщики пробивали себе дорогу в толпе, крича и жестикулируЯ. Ќе видЯ †оржа, Ђндрей решил, что тот ждет его на улице. ‘ чемоданом в руках он медленно пробиралсЯ к выходу, когда сильный удар по плечу и хорошо знакомый голос заставили его повернуть голову. ќто был †орж. ‡а три года он из юноши превратилсЯ во взрослого человека, с белокурой бородой, покрывавшей его щеки и подбородок. Љроме того, он был одет с элегантностью, составлЯвшею полный контраст с его прежним, нигилистическим костюмом*. ______________ * Ќигилистический костюм - здесь небрежнаЯ одежда. - Љаким ты стал, однако, франтом, - сказал Ђндрей, целуЯ приЯтелЯ. - џ бы совсем не узнал тебЯ. - Ќичего не поделаешь! Њы теперь люди серьезные и должны соблюдать приличиЯ. …сть у тебЯ багаж? - Ќичего, кроме этого, - ответил Ђндрей, показываЯ свой довольно тЯжеловесный чемодан. Ћни молча вышли из вокзала и нанЯли извозчика до квартиры †оржа. Љое-как усевшись на узком сиденье, Ђндрей начал нетерпеливые расспросы: - —то у вас слышно? ‚се ли здоровы? - ‚се наши здоровы, - ответил †орж. ќто, конечно, означало, что никто из них не был арестован в последнее времЯ; расспросы о здоровье сами по себе были слишком маловажным сюжетом, чтобы им стоило интересоватьсЯ революционерам. - џ, значит, приехал в хорошую погоду, - заметил Ђндрей. - Ќе совсем, - уклончиво ответил †орж, - но об этом после. Ћн указал глазами на извозчика. €звозчичьи дрожки в Џетербурге - не всегда подходЯщее место длЯ обсуждениЯ политических новостей. Ђндрей кивнул головой в знак согласиЯ и с восторгом стал всматриватьсЯ в знакомые улицы. - Љак приЯтно опЯть трЯстись на этих адских дрожках! - сказал он. - Ќичего подобного нет за границей, уверЯю тебЯ. Ћн чувствовал себЯ совершенно счастливым при виде чудного города, с которым были свЯзаны дорогие ему воспоминаниЯ, и радовалсЯ мысли, что он снова на своем месте. ‘омнениЯ, одолевавшие его дорогой, совсем рассеЯлись. Ћн почувствовал себЯ единицей в той самой таинственной организации, котораЯ подкапываетсЯ под власть царЯ у самого его носа и скрываетсЯ чуть ли не в складках жандармских и полицейских шинелей. ‚от они, эти царские мирмидоны*, с саблЯми и револьверами за поЯсом, строго поглЯдывающие на проезжающих мимо них двух приЯтелей. Ќо Ђндрей хорошо знал, что они скорее арестуют половину обитателей столицы, чем увидЯт что-нибудь подозрительное в двух столь веселых и беззаботных молодых людЯх, как он с †оржем. Љомичность положениЯ окончательно притупила сознание действительной опасности. ______________ * Њирмидоны (мирмидонЯне) - древнегреческое племЯ, отличавшеесЯ на войне смелостью и отвагой, здесь: насмешливое прозвище царских жандармов и полицейских, воевавших с населением своей страны. †орж жил на ѓагаринской улице, где занимал маленькую квартиру в две комнаты с передней. ‚ ней было достаточно места длЯ двоих, и друзьЯ решили провести вместе с неделю или больше, пока Ђндрей приищет себе подходЯщее помещение. “ революционеров правило - не жить вместе, если того не требуют "деловые" соображениЯ, иначе арест одного вел бы совершенно напрасно к гибели другого. Љогда Ђндрей уничтожил все следы длительного путешествиЯ, †орж повел его на "конспиративную квартиру", где всегда можно было застать двух-трех членов организации. Џотом они зашли вместе на минутку к друзьЯм, жившим поблизости, а дела отложили до следующего днЯ. ’аким образом, им удалось вернутьсЯ домой рано. Ћни хотели подольше побеседовать наедине: им нужно было позондировать друг друга относительно многого. Ђндрею необходимо было расспросить, а †оржу - рассказать о новых людЯх и новых условиЯх, среди которых приезжему придетсЯ действовать. Ћни долго и серьезно говорили, и Ђндрей то возражал, то слушал, стараЯсь воспользоватьсЯ сведениЯми своего друга. - „овольно о политике на сегоднЯ, - сказал он наконец, когда все задетые вопросы были подробно обсуждены за пЯть часов оживленной беседы. - ђасскажи мне теперь все про себЯ самого. †орж ходил взад и вперед по комнате, заложивши руки за спину, все еще размышлЯЯ о серьезных вопросах. - ‘ чего начать? ‚едь это длиннаЯ историЯ, - сказал он. - ‘ самого начала. џ ведь ничего о тебе не знаю, кроме того, что напечатано тобой, а это, согласись, очень мало. - ‚ таком случае, ты знаешь почти все, - ответил †орж. - Ќо разве ты не написал еще чего-нибудь, кроме напечатанного? —его-нибудь в другом роде? - спросил Ђндрей. Ћн намекал на стихи, которые †орж писал в промежутках между более прозаичными и трудными обЯзанностЯми публициста революционной партии. - Ћчень мало, - ответил †орж, - почти ничего после того маленького сборника; ты его знаешь. ‚ последнее времЯ Я много работал в кружках молодежи. - „а? € какое ты вынес впечатление? Њне многие говорили за границей, что молодежь становитсЯ очень практичной и филистерской*. ______________ * ”илистер - презрительное название людей с узким, обывательским кругозором. - ‚ечные жалобы близоруких и малодушных людей! ‚ большой книге жизни они ничего не видЯт, кроме запачканных полей! - с жаром ответил †орж. Ћн рассказал о своих собственных наблюдениЯх, которые привели его к совершенно другим, скорее, чересчур радужным заключениЯм, и назвал длЯ примера нескольких из своих молодых друзей. - ’ы должен с ними познакомитьсЯ, - сказал он. - џ не сомневаюсь, что ты согласишьсЯ со мной. ‚ немногих словах он охарактеризовал каждого из них, сделав это, однако, наскоро, как бы торопЯсь перейти к особенно интересному сюжету. - ’ут есть одна девушка, с ней мне очень хочетсЯ тебЯ познакомить, - продолжал он, подсаживаЯсь к Ђндрею на диван. - …е зовут ’атьЯна ѓригорьевна ђепина, дочь известного адвоката и совершенно исключительнаЯ девушка. - “ тебЯ положительно талант, - заметил Ђндрей, - находить необыкновенные и исключительные натуры, особенно между девушками. - Ѓывает и так, что невозможно ошибитьсЯ. —то касаетсЯ ђепиной, то она несомненно замечательнаЯ личность. - ‘колько ей лет? - спросил Ђндрей. ќто было слабым пунктом в панегирике* †оржа, и он это знал. ______________ * Џанегирик - чрезмерное восхваление. - …й девЯтнадцать лет, - ответил он с напускной небрежностью. - Ќо что же из этого? - Ћна красива, Я полагаю? †орж не ответил. •арактернаЯ поперечнаЯ складка поЯвилась на его лбу, придаваЯ ему выражение досады, доходЯщей до боли. - Ќе сердись, - поспешил извинитьсЯ Ђндрей, взЯв его за руку. - џ не хотел сказать ничего дурного. ‚едь говорЯт же, что лицо - зеркало души, - прибавил он, не сумевши подавить в себе желание пошутить. †орж не умел сердитьсЯ, и первое дружеское слово успокоило его. Ћн живо повернулсЯ, уселсЯ с ногами на диван, чтобы смотреть прЯмо в лицо Ђндрею, и начал пространную и красноречивую речь о нравственных и умственных качествах ’ани. Ѓольше всего его поражала в девушке способность к сильному энтузиазму, соединеннаЯ с хладнокровием и точностью практического деЯтелЯ. “ нее были задатки вождЯ, и ее силу не уменьшают присущие ей женскаЯ подвижность и грациЯ. ‚се это †орж доказывал с большим усердием и трогательной убежденностью. Ђндрей слушал его со скептической, но сочувствующей улыбкой. Ћн был уверен, что по крайней мере девЯть десЯтых того, что говорил †орж, было плодом его богатого воо