зал  повелительным тоном:  -  ‚аши
паспорта!
     ќто  была граница.  Џо  левую сторону грЯзного ручейка была ђоссиЯ,  по
правую - ѓерманиЯ.
     ‚се  вынули паспорта,  которые были собраны в  кучку и  переданы столпу
порЯдка и закона.  ЏоднЯв палец кверху, он поспешно пересчитал число голов и
потом  число документов.  ’ак  как  оба  сходились,  он  передал их  обратно
ближайшему из пассажиров и крикнул: "ѓотово!"
     Џаромщик, у которого не было ни шеста, ни рулЯ, оттолкнул свое судно от
ђоссии и в следующую минуту ударилсЯ о ѓерманию. Џассажиры „авида высадились
на берег. ‚се было кончено. Ћни были в …вропе, вне власти царЯ.
     - Љак это все просто! - воскликнула, улыбаЯсь, ‚улич.
     Ћни   почувствовали  большое   облегчение   и,   громко   разговариваЯ,
направились в деревню, где должны были ждать „авида.
     …сли бы  они не были так занЯты собой,  то заметили бы прилично одетого
молодого человека с  темными глазами и  бледным лицом,  который,  проходЯ по
улице, остановилсЯ, приЯтно пораженный звуками чистой русской речи.
     ќто был Ђндрей,  прибывший уже пЯть дней тому назад на место, указанное
в письме †оржа.  ЋжидаЯ с часу на час приезда „авида, который должен был его
встретить здесь, он умирал со скуки.
     Ћн сразу догадалсЯ,  что эти трое были из компании „авида. …му хотелось
заговорить с ними,  но он удержалсЯ. "‚друг они окажутсЯ чужие. Ћсторожность
никогда не  мешает.  …сли они приЯтели „авида,  то  и  сам „авид,  вероЯтно,
недалеко".


                               ѓлава IV

        ЌЋ‚›… ‚Џ…—Ђ’‹…Ќ€џ

     ‚ернувшись в  гостиницу,  Ђндрей  позвал  слугу  и  сказал ему  ломаным
немецким Языком,  что  будет целый день  дома,  на  случай,  если кто-нибудь
спросит о нем.
     Ћкна его  комнаты выходили на  большой зеленый сквер,  к  которому вело
несколько улиц.  Ћн  стал наблюдать за  прохожими и  около одиннадцати часов
заметил издалека неуклюжую фигуру „авида,  быстро шагавшего в  тЯжелом сером
пальто, которое он носил круглый год.
     Ђндрей  сбежал  с  лестницы;  приЯтели встретились у  входных дверей  и
крепко расцеловались.
     - ЏризнайсЯ,  ты, верно, здорово бранил менЯ за то, что Я заставил тебЯ
так долго ждать? - спросил „авид, ласково хлопаЯ ЂндреЯ по плечу
     - Ѓранил, но не очень. џ боЯлсЯ, не приключилось ли чего с тобой.
     - ‚от  пустЯки!  —то  может  статьсЯ со  мной?  џ  просто захлопоталсЯ,
собираЯ небольшую партию  длЯ  переправы через  границу.  „вух  зайцев одним
ударом. Ћно и дешевле и скорее.
     - џ, кажетсЯ, видел твою партию на переправе час тому назад.
     - ‚озможно. ‡ацепин между ними; ты должен с ним познакомитьсЯ.
     Ћни были уже в комнате ЂндреЯ.  „авид снЯл пальто, бросил его на кресло
и уселсЯ.
     - Ќу,  а  теперь расскажи мне  про наших,  -  сказал Ђндрей,  становЯсь
против него.  - Љак поживает †орж и все другие? —то слышно о Ѓорисе? …сть ли
письма от ‡ины?
     - „а, было одно письмо. Ќадежды пока очень мало, судЯ по ее намекам. „а
она сама скоро будет в Џетербурге и расскажет тебе обо всем.
     - ђазве ты не едешь со мной в Џетербург?
     - Ќет,  -  ответил „авид.  - џ еду ⠘вейцарию и останусь там несколько
времени.  ’ы слыхал,  что эквилибристы хотЯт издавать собственную подпольную
газету в Џетербурге?
     - ќквилибристы! - воскликнул Ђндрей. - „а неужели?
     ќквилибристами называлось тайное общество,  прозванное так  в  насмешку
другими кружками за  умеренность и  отсутствие решительности.  Њежду ними  и
партией  "‡емли  и  воли"*,  к  которой принадлежали „авид  и  Ђндрей,  были
довольно холодные отношениЯ.
     ______________
     *  "‡емлЯ и волЯ" -  подпольнаЯ политическаЯ организациЯ,  основаннаЯ в
1876 году и объединившаЯ народнические группы.

     - Ќа  этот раз они в  самом деле что-то затевают,  -  ответил „авид.  -
Љогда они  узнали,  что Я  еду в  ˜вейцарию,  то  дали мне денег длЯ покупки
шрифта.
     - ќто недурно, - заметил Ђндрей. - џ менЯю о них свое мнение.
     - Ђ Я остаюсь при прежнем,  -  возразил „авид. - Џосмотрим еще, что они
сделают со своим шрифтом. џ не верю в них.
     Ћн смотрел кругом, ища спичек, чтобы закурить свою трубку. Ђндрей подал
ему сигару.
     - ’ак зачем же ты взЯлсЯ исполнЯть их поручение? - спросил он.
     - ќто моЯ обЯзанность,  -  ответил „авид.  -  ЊоЯ служба состоит в том,
чтобы очищать дороги от всЯких преград и  держать их свободными длЯ желающих
пользоватьсЯ.  “дастсЯ ли  затеЯ эквилибристов или нет -  не мое дело.  „а и
помимо того,  -  прибавил он, - вознЯ-то небольшаЯ. ќто даст мне возможность
пробыть несколько лишних дней с друзьЯми ⠘вейцарии - вот и все.
     - џ рад за них, во всЯком случае. ’ы писал о своем приезде?
     - Ќет,  Я этого никогда не делаю.  ѓораздо приЯтнее приехать невзначай.
Љак они все поживают? ’ы мне ничего не сказал о них.
     - „а нечего говорить.  †изнь все та же и  такаЯ же скучнаЯ,  -  ответил
Ђндрей.
     „авид с досадой ударил себЯ по колену.
     - —то за нелепый народ наши революционеры!  -  воскликнул он. - †ивут в
свободной стране среди  большого социального движениЯ и  чувствуют себЯ  как
рыба на суше. „а неужели же свет клином сошелсЯ на одной ђоссии?
     ‘о  своим  еврейским космополитизмом* он  часто спорил на  эту  тему  с
товарищами.
     ______________
     * Љосмополитизм - здесь признание своим отечеством всего мира.

     - ’ы прав,  ругаЯ нас,  -  возразил Ђндрей с готовностью самообличениЯ,
под   которой   так   часто   скрываетсЯ  полуодобрение.   -   Њы   наименее
космополитическаЯ нациЯ,  хотЯ многие и утверждают противное.  ’ы один между
нами заслуживаешь имЯ гражданина мира.
     - ќто лестно, но не особенно приЯтно, - заметил „авид.
     Ђндрей не продолжал спора и  стал расспрашивать о том,  что петербуржцы
думают относительно Ѓориса.  Ћн принимал дело очень близко к  сердцу.  Ѓорис
был его лучшим другом, самым близким после †оржа.
     - Ќичего нельзЯ решить до приезда ‡ины,  -  сказал „авид. - Ќо Я боюсь,
что вообще ничего не удастсЯ сделать теперь.
     - Ќичего? Џочему же?
     - Ќет сил,  -  ответил „авид вздыхаЯ.  - Њы теперь некоторым образом на
мели сидим. ‚от увидишь сам, когда приедешь.
     Ћн стал высчитывать потери и финансовые затруднениЯ партии.
     Ђндрей слушал,  ходЯ взад и  вперед с опущенной головой.  „ело обстоЯло
хуже,  чем он ожидал.  Ќо мысль о безнадежности положениЯ возмущала его и не
укладывалась в  голове.  Ћ  том,  что  его самого когда-нибудь арестуют,  он
привык думать спокойно:  такой уж обычный жребий бойцов.  Ќо позволить "этим
подлецам" (как он называл всех этих представителей власти) заморить товарища
без всЯкой попытки отнЯть у них добычу было бы слишком большим унижением.
     - Љакой вздор говорить о  недостатке сил в нашей партии!  -  воскликнул
он,  остановившись против „авида.  -  Ќаши силы вокруг нас; если мы не можем
найти помощников, то, значит, мы сами ничего не стоим.
     - ‚ыше  головы не  прыгнешь,  -  возразил „авид.  -  “  нас  нашлось бы
несколько человек,  способных организовать освобождение,  но  как  быть  без
денег?
     - Ќе беда,  -  сказал Ђндрей. - ‘амое лучшее средство пополнить кассу и
возбудить в людЯх энергию - это затеЯть какое-нибудь живое дело.
     - €ногда это удаетсЯ,  -  ответил „авид.  -  Џоговори с ‡иной. ‚сем нам
хочетсЯ попытатьсЯ что-либо сделать.
     Ћн встал и начал прощатьсЯ.
     - Њне пора идти к моим путешественникам,  -  сказал он.  -  „а,  как же
устроить тебе свидание с  ‡ацепиным?  •очешь пойти к  нему или чтобы он сюда
пришел?
     Ђндрей спросил,  кто были другие,  и  предложил сейчас же отправитьсЯ в
гостиницу. Ћн рад был познакомитьсЯ со всей компанией.
     Љогда „авид вошел в  комнату,  где сидели его клиенты,  он был встречен
шумной овацией.
     Ђндрей  был  им  представлен  под  первым  вымышленным именем,  которое
попалось „авиду на Язык.  Ћстрогорский и ‚улич были чужими длЯ партии,  и их
не было надобности посвЯщать в тайну возвращениЯ ЂндреЯ на родину.  ‡ацепину
же нетрудно было догадатьсЯ, кто перед ним.
     ЉомпаниЯ распалась на две группы. Ђндрей и ‡ацепин продолжали сидеть за
столом;  „авид же отвел двух других к окну на противоположном конце комнаты.
Ћстрогорский и  молодаЯ девушка все еще не  могли надивитьсЯ простоте своего
бегства.
     - „аже жалко,  что не  пришлось испытать никакого сильного ощущениЯ,  -
сказала Ђнна.
     Ћстрогорский  тоже  выразил  свое  удивление.   Ћн  был  в   говорливом
настроении  и  рассказывал о  слухах,  доходивших  до  него  из  достоверных
источников,  что  людей  переносили  в  полночь  на  спине,  в  мешках,  что
приходилось  прЯтатьсЯ   по   нескольку  дней   в   кладовых,   прежде   чем
контрабандисты могли найти возможность переправы.  „авид смеЯлсЯ и  заметил,
что сомневаетсЯ только насчет мешков,  а все остальное могло быть правдой. ‚
прежние времена,  когда контрабандисты могли делать все по-своему, они часто
нарочно выкидывали такие штуки,  чтобы пустить пыль в глаза своим клиентам и
показать,  что  громадные деньги,  которые  им  переплачивали,  были  честно
заработаны.
     Ђндрей тем временем спокойно разговаривал с ‡ацепиным, расспрашиваЯ его
о разных людЯх,  с которыми он встречалсЯ,  о городах,  в которых живал.  €х
оставили наедине с обычной непринужденностью, господствующей в революционной
среде;  это продолжалось,  однако,  лишь до тех пор, пока ‡ацепин не выразил
громко своего мнениЯ о  какой-то группе радикалов,  с  которыми ему пришлось
познакомитьсЯ в одном из провинциальных городов.
     - Ѓолтуны они, и только! ‚илЯют между социализмом и политикой, - заЯвил
он с обычной резкостью.  -  •отЯт усестьсЯ на двух стульЯх, да только теперь
это не годитсЯ.
     ќто  замечание долетело до  ушей Ћстрогорского,  который был  страстным
спорщиком.    Њедленными   шагами    маленький   человечек   приближалсЯ   к
разговаривавшим,  заложив руки  за  спину,  и  его  исхудалое лицо  казалось
придавленным книзу большим тЯжелым носом.  “ него уже было дорогой несколько
стычек с  ‡ацепиным,  но он жаждал еще сразитьсЯ.  ‘  легкой саркастической*
улыбкой на  тонких губах он  попросил позволениЯ предложить ‡ацепину вопрос:
что именно не годитсЯ, по его мнению, длЯ нынешнего времени - сидеть на двух
стульЯх или оставатьсЯ социалистом?
     ______________
     * ‘аркастический - злобно-насмешливый, Язвительный.

     ‡ацепин резко ответил,  что сказал то,  что хотел сказать,  и  что все,
называющие себЯ революционерами и  уклонЯющиесЯ в  то  же времЯ от участиЯ в
настоЯщем революционном деле, не более как болтуны, если не хуже!
     ‘  этим  Ћстрогорский был  совершенно согласен,  но  у  него  было свое
собственное определение настоЯщего дела.  ЏрениЯ заинтересовали ‚улич, и она
подвинулась к  краю дивана,  поближе к спорЯщим.  ‘перва она слушала;  потом
вмешалась,  и разговор сделалсЯ общим. Ћдин „авид оставалсЯ на своем месте и
лениво болтал ногами, сидЯ на подоконнике.
     ЌачавшийсЯ спор становилсЯ все горЯчее и шумнее.  € не удивительно, так
как     скоро    стало    очевидно,     что    из     пЯти    присутствующих
революционеров-социалистов каждый  был  в  чем-нибудь не  согласен со  всеми
остальными,  и  ни один не был склонен к  уступкам.  ‡ацепин был отъЯвленным
террористом,  отличавшимсЯ простотой и  прЯмолинейностью своих  воззрений на
все  вопросы как  практики,  так и  теории,  а  также счастливым отсутствием
малейшего сомнениЯ в чем бы то ни было.  Ђнна ‚улич тоже была террористкой -
в теории,  конечно,  -  хотЯ не шла так далеко,  как ‡ацепин, с которым она,
кроме того,  совершенно расходилась в  вопросе о социалистической пропаганде
среди рабочего класса. Ћстрогорский и „авид - оба склонЯлись к эволюционному
социализму,  но резко расходились между собой по вопросам о социалистическом
государстве в будущем и политической деЯтельности в настоЯщем.  —то касаетсЯ
ЂндреЯ,  то он не мог вполне согласитьсЯ ни с одним из четырех, но, пробывши
так долго вне революционного течениЯ,  он  не имел,  казалось,  определенной
системы и  немного колебалсЯ.  Ћн  возражал то  одному из  спорЯщих,  то его
противнику,  а  в следующую минуту оба набрасывались на него и кричали ему в
оба   уха  различные  возражениЯ,   доказывавшие  его  непоследовательность.
‡ацепина очень  сердило  такое  поведение ЂндреЯ.  —еловек с  таким  прошлым
должен бы  иметь более здравые понЯтиЯ и  без  пустых околичностей тотчас же
пристать к настоЯщему делу.
     ‘тоЯ спиной к  потухшему камину и опираЯсь на него своей сильной правой
рукой,  ‡ацепин твердо  отстаивал свою  позицию.  Ћн  должен был  защищатьсЯ
против всех остальных,  старавшихсЯ внушить ему ту  мысль,  что вера в  один
террор слишком узка длЯ социалиста.
     - Ќу,  так Я вам объЯвлЯю,  -  кричал он громовым голосом,  -  что Я не
социалист!
     Ћн делал ударение на каждом слове, чтобы придать им больше силы.
     - €менно!   -   воскликнул  торжествующим  фальцетом  Ћстрогорский.   -
‘ледовательно,   вы   -   буржуа,   сторонник   угнетениЯ  рабочего   класса
капиталистами. Quod erat demonstrandum!*
     ______________
     * —то и требовалось доказать! (лат.).

     Ћн  отвернулсЯ от  своего  противника и  начал  ходить взад  и  вперед,
напеваЯ сквозь зубы какую-то арию,  чтобы показать бесполезность дальнейшего
разговора.
     - Ќет, Я не буржуа! - выкрикивал ему вслед нимало не смущенный ‡ацепин.
- ‘оциализм -  не длЯ нашего времени, вот что Я говорю. Њы должны боротьсЯ с
деспотизмом и  завоевать политическую свободу длЯ ђоссии.  ‚от и  все.  Ђ  о
социализме Я забочусь, как о выеденном Яйце.
     - €звините,  ‡ацепин,  -  вмешалсЯ Ђндрей,  -  но это нелепо.  ‚сЯ наша
нравственнаЯ сила заключаетсЯ в том, что мы социалисты. Ћтбросьте социализм,
и наша сила пропадет.
     - Ђ  какое  будете вы  иметь право звать рабочих присоединитьсЯ к  вам,
если вы не социалисты? - вскричала, вскакиваЯ с места, ‚улич.
     - ’олкуйте!  -  протЯнул ‡ацепин,  презрительно махнув рукой. - ‚се это
метафизика.  -  Њетафизикой он  называл все то,  что не заслуживало,  по его
мнению,  ни  минуты  вниманиЯ.  -  Ќаша  ближайшаЯ задача,  -  продолжал он,
покрываЯ своим громким голосом все остальные голоса, - побороть политический
деспотизм,   это  необходимо  длЯ  всех.   Љто  любит  ђоссию,   тот  должен
присоединитьсЯ к нам, а кто не присоединЯетсЯ, тот изменник народному делу!
     Џри этом он посмотрел в  упор на Ћстрогорского,  чтобы не было никакого
сомнениЯ, к кому относились его слова.
     - —то выиграет народ от буржуазной конституции, за которую вы боретесь?
- взвизгнул маленький человечек,  набрасываЯсь на своего крупного противника
с  видом петуха,  наскакивающего на  гончую собаку.  -  ‚ы  забываете народ,
потому что вы сами буржуа. „а, вот вы что такое.
     - Џосмотрите,  господа,  -  сказал „авид,  показываЯ на  улицу,  -  вон
пожарный насос.  Ќе  горЯчитесь,  а  то хозЯин гостиницы обдаст нас холодной
водой.
     Ќикто не обратил на него ни малейшего вниманиЯ.  …го шутка не произвела
впечатлениЯ на спорЯщих, и он снова погрузилсЯ в молчание.
     ЏрениЯ продолжались в  том  же  роде,  но,  по  мере того как  спорЯщие
уставали,  они становились спокойнее.  ‡а это времЯ все несколько раз менЯли
места. ’еперь ‡ацепин стоЯл у стола рЯдом с Ћстрогорским, который держал его
за пуговицу сюртука.
     - „айте мне сказать два слова, чтобы убедить вас, ‡ацепин! - говорил он
сладким,  вкрадчивым голосом.  -  €сториЯ  …вропы  доказывает нам,  что  все
большие революции... - € он продолжал пространно развивать свой тезис.
     ‡ацепин слушал,  весь выпрЯмившись,  слегка наклонив голову и  нахмурив
лоб;  судЯ по его физиономии,  можно было с вероЯтностью заключить, что семЯ
мудрости Ћстрогорского падало на каменистую почву.
     - ѓоспода,  -  прервал „авид,  взглЯнув на часы, - осталось меньше двух
часов до вашего поезда. Џора подумать и о хлебе насущном. „авайте пообедаем.
‘ этим, Я надеюсь, все согласЯтсЯ.
     Ћн  спустилсЯ вниз,  а  Ћстрогорский вышел  из  дому,  чтобы  разменЯть
русские деньги.
     Ђндрей обрадовалсЯ возможности изложить свои взглЯды, которые, казалось
ему,  будут принЯты всеми,  лишь бы  их  понЯли,  так как в  его старательно
выработанной перед  отъездом программе было  место  длЯ  всего и  длЯ  всех.
‡ацепин внимательно слушал.
     - ќто никуда не годитсЯ!  - отрезал он наконец без малейшего колебаниЯ,
энергично встрЯхнув головой.
     - Џочему же? - спросил Ђндрей.
     ‡ацепин ответил не  сразу.  Ћн собиралсЯ с  мыслЯми,  приискиваЯ слова,
которые бы Ясно их выразили.  …го полемический жар остыл. Ђндрей был товарищ
и намеревалсЯ действовать. ‘ ним следовало говорить о сути дела, а не просто
препиратьсЯ. Ћн вдруг покраснел, и на лице его выразилось негодование.
     - ‚ы предлагаете,  чтобы мы шли рука об руку с  либералами,  сказал он,
мрачно глЯдЯ на ЂндреЯ. - Ќо что, если они захотЯт, чтобы мы притихли? ђазве
мы согласимсЯ?  ЉлЯнусь,  нет! Њы будем колоть, стрелЯть и взрывать, и пусть
все трусы убираютсЯ к черту.  -  Ћн так ударил кулаком по столу, что чуть не
разбил его.  -  Ќет,  Ђндрей,  -  добавил он  более спокойным тоном,  -  ваш
эклектизм* не годитсЯ.
     ______________
     *  ќклектизм  -  беспринципное  сочетание  разнородных,  несовместимых,
противоположных воззрений.

     - Ђ вы что скажете? - спросил Ђндрей девушку.
     - џ  думаю,  что  мы  должны рассчитывать только на  себЯ и  идти своей
дорогой.  ’е, кому дороги наши цели, пойдут за нами, - ответила она, краснеЯ
от возбуждениЯ.
     ‚  этом ответе не  было ничего такого,  чего бы  он  не слыхал от сотни
людей.  Ќо серьезный тон,  которым эти слова были сказаны, обнаруживал более
нежели простую искренность и  поразил опытное ухо ЂндреЯ.  „о этой минуты он
отдавалсЯ  непосредственному  удовольствию  первой   встречи  с   настоЯщими
русскими и  обращал  мало  вниманиЯ на  робкую  девушку,  принимавшую слабое
участие в  разговоре.  ’еперь же в  нем проснулсЯ инстинкт вербовщика,  и он
внимательно всмотрелсЯ  в  нее.  …е  свежее  молодое  лицо  глЯдело  умно  и
серьезно,  а  блестЯщие карие  глаза  были  большей частью опущены вниз.  …е
маленькаЯ энергическаЯ фигурка была одета в простое черное платье -  обычный
костюм революционерок.
     ‡а обедом он стал расспрашивать ее об ее занЯтиЯх и планах и узнал, что
она член тайного студенческого кружка длЯ самообразованиЯ. …му нетрудно было
догадатьсЯ,  что  она  руководила кружком.  Ћна  ехала в  ˜вейцарию с  целью
закончить свое образование.  Ђндрей советовал ей направитьсЯ в  †еневу,  где
легко будет устроитьсЯ, и дал ей письмо к ‹ене.
     Џоезд отходил в четыре часа.  „авид дал отъезжающим все нужные указаниЯ
и много полезных советов.  Ќо его материнскаЯ заботливость исчезла.  Ћни уже
не находились под его опекой, и всЯ его внимательность и предупредительность
перенеслись теперь на ЂндреЯ.  Ћни вдвоем направились в гостиницу,  и решено
было,  что  „авид переселитсЯ туда  же.  Ћни  должны были провести в  городе
субботний день,  и  „авид сказал,  что  велит ˜мулю быть  готовым к  утру  в
воскресенье.
     - Ќе раньше? - спросил Ђндрей.
     - ђаньше нельзЯ,  если иметь дело с евреЯми,  - объЯснил „авид. - Ќо по
эту сторону живет один человек; Я могу его повидать, если хочешь.
     Ђндрей попросил так и сделать,  и „авид вскоре ЯвилсЯ с известием,  что
некий ˜мидт (контрабандист-немец) может перевести их через границу в  эту же
ночь,  если им угодно.  Ђндрей с радостью согласилсЯ: ему хотелось как можно
скорее попасть в  Џетербург.  „авид тоже спешил,  так как у  него было много
дела на руках. ‚виду этого тотчас же послали за ˜мидтом, который не замедлил
ЯвитьсЯ.
     ˜мидт был толстый и  круглый человек с  добродушным и  честным немецким
лицом,  одетый  как  фермер.  Ћн  вежливо  поздоровалсЯ с  Ђндреем и  сделал
несколько замечаний о погоде.  ‡атем прЯмо перешел к делу и сказал,  что все
готово.
     Љ  сожалению,  оказалось,  что  у  молодого человека было слишком много
багажа. ђеволюционер, приезжающий на родину, должен быть хорошо одет и иметь
довольно  много  вещей  и   противоположность  оставлЯющим  отчизну.   „авид
протестовал против всЯких задержек, чтобы не опоздать на поезд.
     Џосле этого последовали быстрые и  короткие переговоры по-немецки между
„авидом и ˜мидтом, за которыми Ђндрей не мог уследить. Ћн понЯл, однако, что
все кончилось к обоюдному удовольствию.  Ќемец взвалил себе на плечи чемодан
ЂндреЯ, и они направились все вместе к его дому.
     ќто  был маленький двухэтажный домик с  хорошеньким палисадником.  ”рау
˜мидт,  степеннаЯ дама средних лет,  в белом чепце, вышла к ним и предложила
закусить.
     - ѓде ѓанс? - спросил ˜мидт.
     ѓанс только что вернулсЯ с  вечерних занЯтий в  школе и  переодевалсЯ у
себЯ в комнате.
     Ќа зов отца сошел вниз краснощекий белокурый мальчик лет двенадцати, не
более,  в  широких  панталонах и  коротенькой узкой  курточке,  швы  которой
трескались под напором молодого развивающегосЯ тела.
     - ‚озьми шлЯпу и  сведи этих господ к  серому камню за березой,  на том
холмике. Џонимаешь?
     - „а, папа.
     - †иво! - прибавил ˜мидт вслед сыну.
     - •орошо, папа.
     ˜мидт  пожелал гостЯм  доброго пути,  проводил их  до  калитки садика и
повторил наставлениЯ сыну.
     ѓанс в них не нуждалсЯ. Ћн был серьезный мальчик, понимавший свое дело,
и уже обещал сделать честь профессии, котораЯ переходила в их роде от отца к
сыну.  Ѓез лишних разговоров он повел за собой путешественников,  причем его
круглое лицо светилось важностью и сознанием собственного достоинства.
     Ћба  друга  следовали за  ним  на  некотором расстоЯнии.  Ћни  вышли из
деревни и  продолжали идти  несколько времени вдоль  ручейка,  через который
приЯтели „авида переправлЯлись незадолго перед  тем.  Џотом  ручей  повернул
направо,  и  им пришлось идти по открытому болотистому месту,  где не было и
следа  проложенной  дороги.  Њальчик  не  выказывал,  однако,  ни  малейшего
колебаниЯ  и  продолжал идти  ровными  шагами,  слегка  балансируЯ короткими
толстыми руками и ни разу не оборачиваЯ головы.
     ‘олнце уже село, и пурпурный отблеск неба придавал красоту даже унылому
пейзажу  ‚осточной  Џруссии.   ЃезграничнаЯ  равнина  расстилалась  по  всем
направлениЯм,  но  Ђндрей  подметил  уже  издали  соломенные  крыши  русской
деревни,  представлЯющие резкий  контраст  с  просторными домиками,  крытыми
красною черепицею,  на немецкой стороне. Ќе могло быть никакого сомнениЯ. ‡а
этими кустами была  ђоссиЯ,  печальнаЯ родина,  так  сильно манившаЯ к  себе
ЂндреЯ.  —ерез несколько минут он  ступит на  эту пропитанную слезами землю,
длЯ которой готов рисковать жизнью.
     - џ очень жалею,  милый „авид,  - обратилсЯ он к своему спутнику, - что
нам так мало пришлось побыть вместе. Њне бы хотелось еще о многом поговорить
с тобой.
     - џ приблизительно через месЯц вернусь в Џетербург. ’ы не уедешь до тех
пор, надеюсь?
     - Ќет,  Я  едва успею осмотретьсЯ за это времЯ.  ‚едь многoe изменилось
там,  вероЯтно.  Ќо  скажи,  пожалуйста,  многие из  наших разделЯют взглЯды
‡ацепина?
     - Ќет,  этого тебе боЯтьсЯ нечего.  Ћн  один из  немногих чудаков этого
рода.  “ остальных - другие фантазии, и †орж - их пророк. ’ы, конечно, читал
его вещи?
     - —итал.
     - € тебе нравЯтсЯ?
     - „а, очень. Џочему ты спрашиваешь?
     - џ так и думал.  Ђ что касаетсЯ менЯ, то, если бы мне предстоЯл выбор,
Я предпочел бы ‡ацепина.
     - Ќедалеко бы ты с ним ушел, - заметил Ђндрей.
     - „а.  Ћн ничего не видит дальше злобы сегоднЯшнего днЯ,  но он человек
этого днЯ, и его дело то самое, что все мы делаем. џсно, чего можно ждать от
него,  чего нельзЯ.  Ќо  ваш брат,  русский,  терпеть не  может иметь дело с
положительными,  осЯзательными вещами,  вам  непременно  нужна  какаЯ-нибудь
фантастическаЯ бессмыслица,  чтобы морочить ею  свою голову.  ќто  у  вас  в
крови, Я полагаю.
     - Ќе будь так строг к нам,  -  заметил Ђндрей,  улыбаЯсь выходке своего
приЯтелЯ.  -  …сли даже вера †оржа в  ђоссию и  в  высокие добродетели наших
крестьЯн и  преувеличена,  то  что за  беда?  ђазве ты не повторЯешь того же
самого относительно твоих излюбленных немецких рабочих вообще,  и берлинских
в частности?
     - ќто  совершенно  иное  дело,  -  сказал  „авид.  -  ќто  не  вера,  а
предвидение будущего, основанное на твердых фактических данных.
     - ’ех  же  щей,   да  пожиже  влей,   -  сказал  Ђндрей.  -  ЌельзЯ  не
идеализировать того,  к  чему сильно привЯзан.  ‘о  всей твоей философией ты
ничуть  не  благоразумнее  нас.   ‚се  дело  в  том,  что  у  нас  различные
пристрастиЯ. Њы сильно привЯзаны к нашему народу, а ты нет.
     „авид не сразу ответил. ‘лова ЂндреЯ затронули в нем больное место.
     - „а,  Я  не привЯзан к вашему народу,  -  сказал он наконец медленным,
грустным голосом.  -  „а и как бы Я мог привЯзатьсЯ к нему? Њы, евреи, любим
свой народ,  это все,  что у нас осталось на земле; по крайней мере, Я люблю
его  глубоко и  горЯчо.  ‡а  что  же  мне  любить ваших крестьЯн,  когда они
ненавидЯт мой народ и  варварски поступают с  мим?  ‡автра они,  может быть,
разгромЯт дом моего отца,  честного рабочего,  как они громили тысЯчи других
работающих в поте лица евреев. џ могу жалеть ваших крестьЯн за их страданиЯ,
все  равно как  бы  жалел абиссинских или  малайских рабов или вообще всЯкое
угнетенное существо,  но они не близки моему сердцу,  и  Я не могу разделЯть
ваших мечтаний и  нелепого преклонениЯ перед народом.  —то  же  касаетсЯ так
называемого общества высших классов -  что,  кроме презрениЯ,  могут внушить
эти  поголовные трусы?  Ќет,  в  вашей  ђоссии нечем  дорожить.  Ќо  Я  знаю
революционеров и  люблю  их  даже  больше,  чем  мой  собственный  народ.  џ
присоединилсЯ к  ним,  люблю их,  как  братьев,  и  это  единственнаЯ свЯзь,
соединЯющаЯ  менЯ  с  вашей  страной.  Љак  только  мы  покончим  с  царским
деспотизмом, Я уеду навсегда и поселюсь где-нибудь в ѓермании.
     - € ты полагаешь,  - сказал Ђндрей нерешительным тоном, - что там будет
лучше? ’ы забываешь грубость немецкой толпы, да одной ли только толпы...
     - „а,  -  ответил „авид с  грустным выражением в своих больших красивых
глазах,  -  мы,  евреи, чужие среди всех наций. Ќо все-таки немецкие рабочие
цивилизованны и  прогрессируют также в нравственном отношении,  и ѓерманиЯ -
единственнаЯ страна,  где мы чувствуем себЯ не совсем чужими.  -  Ћн опустил
голову и замолчал.
     Ђндрей был глубоко взволнован горем своего друга. Ћн приблизилсЯ к нему
и  тихонько положил ему руку на плечо.  …му хотелось ободрить его.  Ћн хотел
сказать  ему,  что  варварство  русских  крестьЯн  происходит только  от  их
невежества,  что у них больший запас человечности и терпимости,  чем у какой
бы  то  ни  было  нации в  мире,  что,  когда они  будут хоть наполовину так
образованны,  как немцы, все средневековые предрассудки бесследно исчезнут у
них.
     Ќо   Ђндрею  помешал  высказать  все   это   краснощекий  представитель
конкурирующей расы, который в эту минуту подошел к ним со словами:
     - ‘покойной ночи!
     - Ђ, ѓанс! - сказал „авид. - ’ы уже идешь домой?
     - „а. Њама будет беспокоитьсЯ. џ должен спешить.
     „авид вынул из  жилетного кармана несколько зильбергрошей длЯ  мальчика
и, потрепав его по розовой щеке, отпустил домой.
     - Ђ  как же  с  границей?  Ќам придетсЯ перебиратьсЯ одним?  -  спросил
Ђндрей.
     - ѓраница? Њы уже перешли ее.
     - Љогда?
     - Џолчаса тому назад.
     - ‘транно! џ никого не заметил, даже ни одного часового.
     - —асовой,  вероЯтно,  зашел за  тот  холмик или в  какое-нибудь другое
место, откуда ни он не мог бы нас видеть, ни мы его.
     - Љак это мило с его стороны, - сказал Ђндрей улыбаЯсь.
     - ќто обычный прием, - ответил „авид. - Ќикто не может быть в претензии
на часового за то, что в известный момент от стоит в известном пункте своего
района.  Ђ  за пару грошей,  если он только уверен,  что его не выдадут,  он
всегда готов постоЯть подольше там, где его попросЯт.
     - Ђ если бы мы опоздали и он заметил бы нас, выйдЯ из своей засады?
     - Ћн бы повернулсЯ и  побежал назад к прежнему месту,  нет и все...  Ќо
нам нельзЯ терЯть времени.  Џройдем прЯмо в  деревню,  чтоб нас не  заметили
жандармы: мы ведь уже в царских владениЯх.
     ‚  доме  ”омы Ђндрей с  радостью увидел свой чемодан,  доставленный уже
аккуратным немцем.  Ћни пришли на  станцию как раз за  пЯть минут перед тем,
как,  пыхтЯ и  грохоча,  и нее вкатил заграничный поезд.  ќто был курьерский
поезд,  что  тоже было с  руки:  с  пассажирами курьерского поезда обходЯтсЯ
всегда с  большим почтением,  чем с простыми смертными,  ездЯщими в почтовых
поездах.
     Ђндрей выбрал купе,  в котором был один только молодой человек, спавший
в  углу,  укутавши пледом свою  белокурую голову.  †андарм,  ходивший взад и
вперед по платформе, вежливо помог ему втащить чемодан. Ђндрей пожал еще раз
руку  „авиду,  поезд  тронулсЯ,  и  Ђндрей почувствовал себЯ  окончательно в
ђоссии.


                                ѓлава V

        „‚Ђ „ђ“ѓЂ

     Ѓыстро вперед мчитсЯ чернаЯ змеЯ с раскаленными глазами, то извиваЯсь и
распускаЯ свой длинный,  сиЯющий хвост,  то  влетаЯ,  как стрела,  в  темный
туннель,  пыхтЯ и  завываЯ в  своей борьбе с  пространством.  Ќо еще быстрее
красноокой змеи несутсЯ мысли путешественника,  стремЯщегосЯ навстречу своей
судьбе.
     Џосле целого днЯ волнений Ђндрей очутилсЯ наедине с собою и задумалсЯ о
предстоЯвшей ему роли в деле,  ему хорошо знакомом много лет тому назад,  но
теперь длЯ него совершенно новом.  “треннЯЯ встреча с  русскими и несвЯзный,
шумный спор оставили на нем след.  ќти люди привезли с  собой струю русского
воздуха,  и Ђндрей почуЯл в нем нечто новое, смутившее его. Ћн почувствовал,
что  к   революционному  движению  примешалось  какое-то  побочное  течение,
несколько узкое и  исключительное,  но сильное и  неудержимое.  ‘танет ли он
содействовать союзу  этого движениЯ с  более умеренными,  но  зато  и  более
многочисленными элементами общества?  €ли  же  придетсЯ  поплыть  по  новому
течению,  чтобы не лишитьсЯ возможности действовать немедленно и  энергично?
ќто выЯснитсЯ только на месте.
     “  него вдруг заныло сердце при мысли о Ѓорисе.  “му и рассудительности
этого  человека он  доверЯл больше  всего  и  всегда  с  полной  готовностью
следовал его  советам.  Џри  одной  мысли,  что  никогда больше не  придетсЯ
говорить с  ним,  быть может,  никогда больше не свидетьсЯ,  самаЯ поездка в
Џетербург, казалось, утратила всю свою привлекательность длЯ ЂндреЯ.
     "—то,  если и  †оржа арестовали тем временем?" -  промелькнуло у него в
голове.
     ‚озможно и это.  Ђндрею в ту минуту казалось,  что несчастиЯ никогда не
приходЯт в одиночку. Ћн настолько встревожилсЯ, что решил послать телеграмму
†оржу, даваЯ ему знать на условном Языке о своем приезде. ’ак он и сделал на
первой  же  большой  станции  -  и  почувствовал облегчение,  как  будто  бы
телеграмма могла предотвратить опасность.
     Ћн  был  теперь совершенно уверен,  что  †орж  выедет ему  навстречу на
вокзал,  и  охотно  вступил в  разговор со  своим  попутчиком -  тем  самым,
которого он принЯл накануне ночью за молодого человека со светлыми вьющимисЯ
волосами.  Љ  утру,  когда путешественник проснулсЯ и  его  можно было ближе
разглЯдеть, оказалось, что это был старик лет шестидесЯти, без всЯких кудрей
на  совершенно лысой голове.  ЋпасаЯсь сквознЯков,  он надел на ночь вЯзаный
желтый колпак, который Ђндрей и принЯл впотьмах за волосы.
     ‘кука  длинного  путешествиЯ располагает к  болтовне.  ‘тарик  оказалсЯ
словоохотливым.  Ћн  не  мог  просидеть  двенадцать часов  лицом  к  лицу  с
человеком, не расспросив его, женат ли он или холост, помещик ли, купец, или
чиновник,  или же занимаетсЯ какой-нибудь из свободных профессий.  ‡ато он с
готовностью распространЯлсЯ и о своих собственных делах.  Ћни разговорились.
Ђндрей выдал себЯ за коммерсанта. …го собеседник оказалсЯ столоначальником в
министерстве  государственных  имуществ  и  возвращалсЯ  домой  после  зимы,
проведенной за  границей.  Ћт  впечатлений,  вынесенных из чужих стран,  они
перешли к  разговору о  родине,  и  старик показалсЯ Ђндрею одним  из  самых
недовольных русскими порЯдками людей.  Ћн  не  уважал  властей,  видел  одни
только глупости в  действиЯх и  мерах правительства,  начинаЯ с освобождениЯ
крестьЯн.  Ћн  не верил в  прочность существующих учреждений и  не считал ее
желательной,   потому  что   все  было  плохо  и   нуждалось  в   изменении.
ѓосударственнаЯ служба  плохо  оплачиваетсЯ,  помещики  разорены,  крестьЯне
голодают и входЯт в неоплатные долги; все идет прахом.
     ’о обстоЯтельство,  что человек,  которому он высказывал свои чувства и
взглЯды,  был длЯ него совершенно чужим,  имени которого он  не  спрашивал и
которому  не  назвал  себЯ,  ничуть  не  ослаблЯло  экспансивности*  старого
господина.  Ќо  за  станцию до Џетербурга их tete-a-tete** был прерван двумЯ
другими  пассажирами,  вошедшими в  вагон.  ‘тарик  счел  более  разумным не
компрометировать  себЯ  в  их  присутствии  и  сделалсЯ  молчаливым  и  даже
несколько грустным.  Љогда  поезд  вошел  под  стеклЯнную крышу вокзала,  он
принЯл суровый,  официальный вид,  как бы мысленно входЯ в канцелЯрию своего
департамента.
     ______________
     *  ќкспансивность -  чрезмернаЯ откровенность,  излишнЯЯ общительность,
несдержанность в проЯвлении своих чувств.
     ** ђазговор наедине (франц.).

     Ђндрей высунулсЯ из окна,  ища глазами †оржа.  Џлатформа была запружена
публикой - мужчинами, женщинами и детьми, пришедшими встречать родственников
или друзей.  Ђртельщики пробивали себе дорогу в толпе, крича и жестикулируЯ.
Ќе видЯ †оржа, Ђндрей решил, что тот ждет его на улице.
     ‘ чемоданом в руках он медленно пробиралсЯ к выходу, когда сильный удар
по  плечу и  хорошо знакомый голос заставили его  повернуть голову.  ќто был
†орж. ‡а три года он из юноши превратилсЯ во взрослого человека, с белокурой
бородой,  покрывавшей его  щеки и  подбородок.  Љроме того,  он  был  одет с
элегантностью,  составлЯвшею полный контраст с его прежним,  нигилистическим
костюмом*.
     ______________
     * Ќигилистический костюм - здесь небрежнаЯ одежда.

     - Љаким ты стал,  однако, франтом, - сказал Ђндрей, целуЯ приЯтелЯ. - џ
бы совсем не узнал тебЯ.
     - Ќичего не  поделаешь!  Њы  теперь люди  серьезные и  должны соблюдать
приличиЯ. …сть у тебЯ багаж?
     - Ќичего,  кроме  этого,  -  ответил  Ђндрей,  показываЯ свой  довольно
тЯжеловесный чемодан.
     Ћни  молча  вышли  из  вокзала и  нанЯли  извозчика до  квартиры †оржа.
Љое-как усевшись на узком сиденье, Ђндрей начал нетерпеливые расспросы:
     - —то у вас слышно? ‚се ли здоровы?
     - ‚се наши здоровы, - ответил †орж.
     ќто,  конечно,  означало, что никто из них не был арестован в последнее
времЯ;  расспросы о  здоровье сами по  себе были слишком маловажным сюжетом,
чтобы им стоило интересоватьсЯ революционерам.
     - џ, значит, приехал в хорошую погоду, - заметил Ђндрей.
     - Ќе совсем, - уклончиво ответил †орж, - но об этом после.
     Ћн  указал глазами на извозчика.  €звозчичьи дрожки в  Џетербурге -  не
всегда подходЯщее место длЯ обсуждениЯ политических новостей.
     Ђндрей кивнул головой в  знак согласиЯ и с восторгом стал всматриватьсЯ
в знакомые улицы.
     - Љак приЯтно опЯть трЯстись на  этих адских дрожках!  -  сказал он.  -
Ќичего подобного нет за границей, уверЯю тебЯ.
     Ћн  чувствовал себЯ  совершенно счастливым при  виде чудного города,  с
которым были свЯзаны дорогие ему  воспоминаниЯ,  и  радовалсЯ мысли,  что он
снова на своем месте.  ‘омнениЯ, одолевавшие его дорогой, совсем рассеЯлись.
Ћн почувствовал себЯ единицей в той самой таинственной организации,  котораЯ
подкапываетсЯ под власть царЯ у  самого его носа и  скрываетсЯ чуть ли  не в
складках жандармских и полицейских шинелей. ‚от они, эти царские мирмидоны*,
с саблЯми и револьверами за поЯсом, строго поглЯдывающие на проезжающих мимо
них двух приЯтелей.  Ќо Ђндрей хорошо знал, что они скорее арестуют половину
обитателей  столицы,  чем  увидЯт  что-нибудь  подозрительное в  двух  столь
веселых и беззаботных молодых людЯх,  как он с †оржем.  Љомичность положениЯ
окончательно притупила сознание действительной опасности.
     ______________
     *  Њирмидоны  (мирмидонЯне) -  древнегреческое племЯ,  отличавшеесЯ  на
войне смелостью и отвагой,  здесь:  насмешливое прозвище царских жандармов и
полицейских, воевавших с населением своей страны.

     †орж жил  на  ѓагаринской улице,  где занимал маленькую квартиру в  две
комнаты с передней.  ‚ ней было достаточно места длЯ двоих,  и друзьЯ решили
провести вместе с  неделю или  больше,  пока  Ђндрей приищет себе подходЯщее
помещение.  “ революционеров правило -  не жить вместе, если того не требуют
"деловые" соображениЯ,  иначе  арест  одного  вел  бы  совершенно напрасно к
гибели другого.
     Љогда Ђндрей уничтожил все  следы длительного путешествиЯ,  †орж  повел
его  на  "конспиративную квартиру",  где всегда можно было застать двух-трех
членов организации.  Џотом они  зашли вместе на  минутку к  друзьЯм,  жившим
поблизости, а дела отложили до следующего днЯ.
     ’аким образом,  им  удалось вернутьсЯ домой рано.  Ћни  хотели подольше
побеседовать наедине:  им  нужно было  позондировать друг друга относительно
многого.  Ђндрею необходимо было расспросить,  а †оржу -  рассказать о новых
людЯх и  новых условиЯх,  среди которых приезжему придетсЯ действовать.  Ћни
долго  и  серьезно говорили,  и  Ђндрей то  возражал,  то  слушал,  стараЯсь
воспользоватьсЯ сведениЯми своего друга.
     - „овольно о  политике на  сегоднЯ,  -  сказал он  наконец,  когда  все
задетые вопросы были подробно обсуждены за  пЯть часов оживленной беседы.  -
ђасскажи мне теперь все про себЯ самого.
     †орж ходил взад и вперед по комнате,  заложивши руки за спину,  все еще
размышлЯЯ о серьезных вопросах.
     - ‘ чего начать? ‚едь это длиннаЯ историЯ, - сказал он.
     - ‘  самого начала.  џ  ведь ничего о  тебе не  знаю,  кроме того,  что
напечатано тобой, а это, согласись, очень мало.
     - ‚ таком случае, ты знаешь почти все, - ответил †орж.
     - Ќо  разве  ты  не  написал  еще  чего-нибудь,   кроме  напечатанного?
—его-нибудь в другом роде? - спросил Ђндрей.
     Ћн  намекал на  стихи,  которые †орж  писал  в  промежутках между более
прозаичными и трудными обЯзанностЯми публициста революционной партии.
     - Ћчень мало,  -  ответил †орж,  -  почти ничего после того  маленького
сборника;  ты  его  знаешь.  ‚  последнее времЯ  Я  много работал в  кружках
молодежи.
     - „а?  €  какое ты вынес впечатление?  Њне многие говорили за границей,
что молодежь становитсЯ очень практичной и филистерской*.
     ______________
     *  ”илистер  -  презрительное название  людей  с  узким,  обывательским
кругозором.

     - ‚ечные жалобы близоруких и  малодушных людей!  ‚  большой книге жизни
они ничего не видЯт, кроме запачканных полей! - с жаром ответил †орж.
     Ћн  рассказал о  своих собственных наблюдениЯх,  которые привели его  к
совершенно другим,  скорее,  чересчур  радужным заключениЯм,  и  назвал  длЯ
примера нескольких из своих молодых друзей.
     - ’ы должен с ними познакомитьсЯ,  -  сказал он. - џ не сомневаюсь, что
ты согласишьсЯ со мной.
     ‚  немногих словах  он  охарактеризовал каждого  из  них,  сделав  это,
однако, наскоро, как бы торопЯсь перейти к особенно интересному сюжету.
     - ’ут есть одна девушка,  с  ней мне очень хочетсЯ тебЯ познакомить,  -
продолжал он, подсаживаЯсь к Ђндрею на диван. - …е зовут ’атьЯна ѓригорьевна
ђепина, дочь известного адвоката и совершенно исключительнаЯ девушка.
     - “   тебЯ  положительно  талант,   -   заметил  Ђндрей,   -   находить
необыкновенные и исключительные натуры, особенно между девушками.
     - Ѓывает и так,  что невозможно ошибитьсЯ. —то касаетсЯ ђепиной, то она
несомненно замечательнаЯ личность.
     - ‘колько ей лет? - спросил Ђндрей.
     ќто было слабым пунктом в панегирике* †оржа, и он это знал.
     ______________
     * Џанегирик - чрезмерное восхваление.

     - …й девЯтнадцать лет,  - ответил он с напускной небрежностью. - Ќо что
же из этого?
     - Ћна красива, Я полагаю?
     †орж не  ответил.  •арактернаЯ поперечнаЯ складка поЯвилась на его лбу,
придаваЯ ему выражение досады, доходЯщей до боли.
     - Ќе сердись,  -  поспешил извинитьсЯ Ђндрей,  взЯв его за руку. - џ не
хотел сказать ничего дурного.  ‚едь говорЯт же,  что лицо -  зеркало души, -
прибавил он, не сумевши подавить в себе желание пошутить.
     †орж не умел сердитьсЯ, и первое дружеское слово успокоило его. Ћн живо
повернулсЯ,  уселсЯ с ногами на диван, чтобы смотреть прЯмо в лицо Ђндрею, и
начал пространную и красноречивую речь о нравственных и умственных качествах
’ани.
     Ѓольше всего его поражала в  девушке способность к сильному энтузиазму,
соединеннаЯ с  хладнокровием и  точностью практического деЯтелЯ.  “ нее были
задатки вождЯ,  и  ее  силу не  уменьшают присущие ей  женскаЯ подвижность и
грациЯ.
     ‚се это †орж доказывал с большим усердием и трогательной убежденностью.
     Ђндрей слушал его со  скептической,  но  сочувствующей улыбкой.  Ћн был
уверен,  что  по  крайней мере девЯть десЯтых того,  что говорил †орж,  было
плодом его богатого воо