‚ластислав ’оман. Џотерпевшие кораблекрушение
-----------------------------------------------------------------------
†урнал "ћный техник", 1968, N 7. Џер. с чеш. - ’.ЊанусЯн.
OCR & spellcheck by HarryFan, 29 August 2000
-----------------------------------------------------------------------
ЃурЯ прекратилась так же внезапно, как и налетела. Ћт усталости каждый
свалилсЯ там, где стоЯл. ‘ огромным усилием Я поднЯл руку, чтобы разрезать
ножом веревку, привЯзывающую менЯ к штурвалу, и через секунду погрузилсЯ в
забытье.
ЊенЯ пробудил звук поворачивающегосЯ штурвального колеса. Ќад
"Њалькольмом" сиЯло голубое небо, светило солнце.
’ело было еще налито усталостью, но глаза уже все отчетливо различали.
Ќаш некогда гордый парусник ЯвлЯл собой жалкое зрелище.
Ћбломанные верхушки мачт, разбитые реи, клочьЯ парусов, спутанные
канаты и призрачные тени морЯков...
- ќй, Ќик, ты жив?
•риплый голос первого помощника раздалсЯ за моей спиной. џ перевернулсЯ
и поднЯл голову.
- —то же с нами будет, Љарнет?
- Љогда капитан восстановит силы, он решит. Њы ведь даже не знаем, куда
нас занесла эта проклЯтаЯ бурЯ.
Ќаши дела обстоЯли еще хуже, чем Я мог себе представить. ЃурЯ загнала
нас на край света. Ќасколько хватал глаз, не было видно ни клочка земли.
‚олны разбили бочки с пресной водой, и у нас осталось жалких литров пЯть
на девЯтерых - четверых бурЯ унесла в море. ‘ едой положение было не
лучше.
Ћставалось одно: надеЯтьсЯ, что морское течение вынесет нас туда, где
будет хотЯ бы искорка надежды на спасение. €ли, может быть, нам встретитсЯ
какое-либо судно. Ќо этим путем корабли, как правило, не ходЯт.
Љапитан нашел эффективное средство вылечить нас от безнадежности. Ћн
решил подготовить нашу развалину к тому тЯжелому плаванию, которое нам
предстоЯло. ’олько в предвечерних сумерках мы смогли отдохнуть от
изнурительной работы.
‘корее по привычке, Я сидел наверху, у штурвала, возле менЯ покуривал
Љарнет. Љапитан был в своей каюте.
€ в эту минуту поЯвилось ЋЌЋ.
- Љарнет! - прошептал Я и судорожно схватил его за плечо.
Ћн поднЯл голову и наклонилсЯ в ту сторону, куда Я указывал. ‚лево от
носа парусника низко над волнами нессЯ зеленый призрак! Ћн просвистел
рЯдом с "Њалькольмом". Ќас обдало потоком горЯчего воздуха, с палубы
раздались испуганные крики команды.
- —то это? —то происходит?
ќто крикнул капитан.
Џризрак был на расстоЯнии десЯти лодок за нами. Ћн висел низко над
морем, поверхность которого буквально кипела.
‚ыпуклаЯ середина призрака стала разгоратьсЯ светло-розовым светом, по
краЯм выскакивали маленькие Язычки пламени, будто стрелЯли из ружьЯ.
Џризрак медленно приближалсЯ. ‚ уши вползало болезненное шипение,
переходЯщее в свист. Џотом под призраком разлилсЯ ослепительный свет,
что-то быстро прогремело, и... наши ослепленные глаза уже ничего не
видели...
Џрошло несколько долгих минут, прежде чем к нам вернулось зрение.
‚округ "Њалькольма" было тихо.
‚ последующие дни мы погибали от страшной жары и жажды.
‚се более изнурЯЯсь и ослабеваЯ, мы в Џолудреме ожидали вечера. ‚ этом
пекле ветра не ощущалось, "Њалькольм" стоЯл на месте, морские потоки были
ничтожны.
Ћ призраке уже никто не вспоминал. “ нас было достаточно забот о
сохранении собственной жизни, а это требовало всего нашего вниманиЯ.
Ќо призрак поЯвилсЯ еще раз.
џ опЯть сидел на своем месте около штурвала, где из куска парусины
соорудил навес от солнца. ‚друг прЯмо над собой Я услышал громкое дыхание,
и на палубу "Њалькольма" упала тень. Џризрак висел прЯмо над мачтой
"Њалькольма". џ видел, как команда в испуге бросалась в любые укрытиЯ. €з
каюты выбежал капитан, а вслед за ним первый помощник.
Ђ темный, громко дышащий призрак продолжал висеть над "Њалькольмом".
џ заполз под Ящик и через щелочку наблюдал, что же будет дальше.
Џризрак быстро и с шипением вращалсЯ. Џоверхность его была "блестЯщей, как
надкрыльЯ жуков. €з верхней выпуклой части понемножку выдвигалась
маленькаЯ остроконечнаЯ антенна.
‡атем в нижней части диска открылсЯ люк и из него выдвинулсЯ широкий,
удивительно хрупкий трап. Ћн опускалсЯ все ниже и ниже, покачивалсЯ над
бортом "Њалькольма" и с легким скрипом уперсЯ в доски рЯдом с капитаном и
Љарнетом.
Џотом из люка поЯвилось несколько темных фигур.
џ готов присЯгнуть, что если на лице капитана был написан лишь страх,
то в глазах Љарнета было какое-то любопытное напрЯжение...
Љогда фигуры вышли из тени и их осветило солнцем, Я от изумлениЯ широко
раскрыл глаза: они так были похожи на людей, и все-таки они не могли быть
людьми!
Ќеизвестные спустились на палубу "Њалькольма", но остановились около
мостика. “ них были длинные, тонкие ноги, стройные тела, широкаЯ грудь,
гибкие руки, как щупальца спрута - без локтей, с двумЯ пальцами, на плечах
вместо голов - серые шары. Ћни были одеты (сомнений быть не может, это
одежда!) в серебристо-серые, облегающие платьЯ без единого украшениЯ,
подпоЯсанные широкими гранеными поЯсами разного цвета.
‡наете, менЯ вдруг охватило такое чувство, что таинственный призрак -
это, собственно, просто странный корабль, џ сразу же вспомнил о летающем
острове лапутЯн, о котором рассказывал капитан ѓулливер в своих
"приключениЯх".
Ћдин из неизвестных двинулсЯ к капитану и первому помощнику. ѓибкими
руками он охватил себЯ за талию, а затем одной рукой притронулсЯ к голове.
“ менЯ было такое впечатление, что он зовет этих двух последовать на
корабль.
Ќеизвестный еще раз повторил свою жестикулЯцию. Ћн даже сделал
несколько шагов по направлению к трапу.
Љапитан шаг за шагом отступал. …го остановили лишь перила. ‡ато первый
помощник еще более внимательно, более испытующе рассматривал неизвестного.
Џравой рукой он растерЯнно поглаживал подбородок.
- Љапитан, вы ведь их отлично понимаете. Ћни зовут пойти с ними)
- ќто дьЯвольское наваждение, Љарнет! ѓаллюцинации от жары и жажды!
Џервый помощник отвернулсЯ от него и шагнул к мостику. ЋстановилсЯ в
нескольких шагах от неизвестных, поклонилсЯ им, указал рукой на себЯ, а
затем протЯнул ее к кораблю.
Ќеизвестные приветственно замахали руками, их шары начали ритмично
покачиватьсЯ из стороны в сторону.
Љарнет повернулсЯ к нам, не знаю уж, как он это понЯл, но он закричал:
- Љапитан! ђебЯта! ‚се Ясно! Ћни хотЯт нас спасти! ‘лышите? Њы бы здесь
погибли, а они предлагают нам спасение! Џонимаете? џ иду с ними, и мне все
равно, кто они, пусть даже морские дьЯволы! ‘лышите? Ќик! Џатрик! Ѓоб!
Љапитан!
…му ответила только боЯзливаЯ тишина, в которой слышалось лишь глухое
звучание кораблЯ-призрака.
Џервый помощник вскочил на трап. Ќеизвестные потеснились.
- Љарнет! ‚о имЯ спасениЯ собственной души, стойте! - отчаЯнно закричал
капитан.
€з путаницы разорванных парусов помаленьку выползал Ѓоб. …го глаза
горели. Ћн был одним из тех, за чье здоровье капитан особенно опасалсЯ.
Ѓоб помчалсЯ к Љарнету, крича:
- џ иду с вами! џ не хочу подыхать здесь как крыса!
- Џатрик! Ќик! Њатросы! ‘юда! ‡адержите его! - капитан с криком
бросилсЯ за Ѓобом. Ћн схватил его за шею и пыталсЯ остановить. Ќо матрос
стиснул его в объЯтиЯх и понес к трапу.
…ще два-три человека вылезли из своих укрытий и нерешительно топтались
на палубе.
Љарнет уже был на середине трапа.
€з кораблЯ выбежала группа неизвестных. €, прежде чем кто-либо успел
опомнитьсЯ, они оказались на палубе "Њалькольма", обвили щупальцами
остальных матросов и отнесли на трап. ‘опротивлЯтьсЯ было бесполезно.
Ќеизвестные были сильнее.
’рап стал медленно отрыватьсЯ от палубы "Њалькольма", когда с кораблЯ
раздалсЯ крик Љарнета:
- ќй, остановитесь! Ќик! ‘ вами нет Ќика! ‚ернитесь за Ќиком!
Ћн хотел прыгнуть вниз на парусник, но неизвестные его перехватили и
унесли на свой корабль. ’рап втЯнули.
џ захлопнул крышку Ящика и просил бога, чтобы он спас менЯ...
Џочти через неделю после того, как неизвестные бог знает куда улетели с
командой "Њалькольма", менЯ полумертвого подобрало китобойной судно.
џ рассказал обо всем, но они не верили. Њол, Я просто от страданий и
лишений потерЯл рассудок, если один осталсЯ на этом разбитом паруснике в
то времЯ, когда остальные его покинули.
€ так думает каждый, кому бы Я об этом ни рассказывал. џ и сам перестал
себе верить. Њожет быть, этого и не было, может быть...
Last-modified: Mon, 26 Mar 2001 16:10:17 GMT