Žφενθςε ύςξς ςεκρς:


---------------------------------------------------------------
 © Copyright Tom Waits
 © Copyright ꈐˆ‹‹ 胍€’Ž‚, ……‚Ž„
 Email: Ignatoff@bigfoot.com
 Date: 16 Dec 1998

 οŽ‘›‹€ž …‚“ž €’ˆž ……‚Ž„Ž‚ Waitsa.
 β’Ž€Ÿ “„…’ ƒŽ’Ž‚€ —……‡ …„…‹œŠ“-„“ƒ“ž.
 υŽ’…‹Ž‘œ › “‘‹›˜€’œ Ž’‡›‚› Ž ‘Ž„…ŸŽŒ.
---------------------------------------------------------------

                                               TOM WAITS
                                          ‚…‘ˆˆ 胍€’Ž‚€ κ. δ.

                                                                Ž ‘……:
                                                                胍€’Ž‚ ꈐˆ‹‹ 䈌ˆ’Ž‚ˆ—, 1969 ƒ.., μŽ‘Š‚€.
                                                                Ž ‚‘…Œ ‚ŽŽ‘€Œ Ž€™€’œ‘Ÿ:
                                                                ignatoff@bigfoot.com

                                                BIG TIME
                                                (video)





        This is story about guy named Frank O'Bryan                     ύ’Ž - ˆ‘’ŽˆŸ Ž €… Ž ˆŒ…ˆ τ€Š ξ'᐀‰

Well Frank settled down in the Valley                           οŽ‘…‹ˆ‹‘Ÿ, ‡€—ˆ’, τŠ ‚ δŽ‹ˆ…
and hung his wild years                                         ˆ Ž‚…‘ˆ‹ ‘‚Žˆ „ˆŠˆ… ƒŽ„›
on a nail that he drove through                                 € ƒ‚Ž‡„œ, ŠŽ’Ž›‰ Ž ‚ˆ‹
his wife's forehead                                             ‹ŽŒ ‘‚Ž…‰ †…›
he sold used office furniture                                   ξ ’ŽƒŽ‚€Ÿ Ž„…†€Ž‰ Ž”ˆ‘Ž‰ Œ……‹œž
out there on San Fernando Road                                  ƒ„…-’Ž € ρ€-τ…€„Ž-πŽ“„
and assumed a $30,000 loan                                      ˆ ‚‡Ÿ‹ ‘‘“„“ ‚ 30,000$
at 15 1/4 % and put down payment                                Ž„ 15 ˆ 1/4% ƒŽ„Ž‚›•
on a little two bedroom place                                   ‡€ …Ž‹œ˜Ž‰ „ŽŒˆŠ ‘ „‚“ŒŸ ‘€‹œŸŒˆ
well, his wife, I don't know, she was a dog, she was a baby,    ς€-€-Š, …ƒŽ †…€, “ Ÿ … ‡€ž, ’Ž ‘Ž€Š€, ’Ž ‰ˆ,
she was a killer, she was a spent piece of used jet trash       ’Ž Šˆ‹‹…, ’Ž …‚Ž‘’…Ž‚€›‰ Š“‘ŽŠ „…œŒ€
made good bloody marys                                          ƒŽ’Ž‚ˆ‹€ •ŽŽ˜“ž ꐎ‚€‚“ž 읐ˆ
kept her mouth shut most of the time                            ˆ ‚ Ž‘Ž‚ŽŒ ŒŽ‹—€‹€ ‚ ’“Ž—Š“
had a little Chihuahua named Carlos                             σ …… ›‹€ ‘Ž€Š€ χˆ•“€•“€ Ž Š‹ˆ—Š… ꀐ‹Ž‘
OK, I love dogs, let it be know, I love dogs!                   δ€ Ÿ ‹ž‹ž ‘Ž€Š! ο“‘’œ ‚‘… ‡€ž’, ί ‹ž‹ž ‘Ž€Š!
The dog. IS A DOG!                                              ρŽ€Š€, ’€ ‘ˆ€!
that had some kind of skin disease                              ‚‘Ÿ ‚ Š€Šˆ•-’Ž Ž€›˜€•,
I don't know that it was, they try everything,                  Ÿ … ‡€ž —’Ž ’Ž ›‹Ž, Žˆ ……Ž›‚€‹ˆ ‚‘…,
and was totally blind. They had a                               ›‹€ ’Ž’€‹œŽ ‘‹…€. σ ˆ• ›‹€
thoroughly modern kitchen                                       ‚Ž‹… ‘Ž‚…Œ…€Ÿ Š“•Ÿ
self-cleaning oven (the whole bit)                              ‘ ‘€ŒŽŽ—ˆ™€ž™…‰‘Ÿ „“•Ž‚ŠŽ‰ (Ž‹›‰ ŠŽŒ‹…Š’)
Frank drove a little sedan                                      τŠ ‚Ž„ˆ‹ …Ž‹œ˜Ž‰ ‘…„€
they were so happy                                               ›‹ˆ ‘—€‘’‹ˆ‚›.

One night Frank was on his way home                              θ ‚Ž’ Ž„€†„› Ž—œž τŠ Ž „ŽŽƒ… „ŽŒŽ‰
from work, stopped at the liquor store,                         ‘ €Ž’›, ‡€’€ˆ‹‘Ÿ ‚ ‚ˆŽ‰ ‹€‚Š…,
picked up a couple Mickey's Big Mouths                          ‚‡Ÿ‹ €“ ‹ˆŠ…Ž‚ Mickey's Big Mouths
drank 'em in the car on his way                                 ˆ ‚›†€‹ ‚‘… ‚ Œ€˜ˆ… Ž “’ˆ
to the Shell station, he got a gallon of                        Š ‡€€‚Ž—Ž‰ Shell, ’€Œ Š“ˆ‹ Š€ˆ‘’“
gas in a can, drove home, doused                                ƒ€‡Ž‹ˆ€ ˆ ‡€‹ˆ‹ ˆŒ “Š‚€‹œŽ
everything in the house, torched it,                            ‚‘… ‚ „ŽŒ…, ‚‘… ‡€€‹ˆ‹,
parked across the street, laughing,                             €ŠŽ‚€‹ ’€—Š“ € „“ƒŽ‰ ‘’ŽŽ… “‹ˆ–› ˆ „Ž‹ƒŽ ‘Œ…Ÿ‹‘Ÿ
watching it burn, all Halloween                                 €‹ž„€Ÿ Š€Š ‚‘… ’ŽƒŽ ƒŽˆ’, Ž€†…‚Ž… Š€Š υ…‹‹Ž“ˆ
orange and chimney red then                                     ˆ Š€‘Ž… Š€Š Š€Œˆ, Ž‘‹… —…ƒŽ
Frank put on a top forty station                                τŠ ‚“ˆ‹ € Ž‹“ž •ˆ’-€€„ Ž €„ˆŽ
got on the Hollywood Freeway                                    ˆ ‚›“‹ˆ‹ € γŽ‹‹ˆ‚“„‘Š“ž ς€‘‘“
headed north                                                    οŽ…•€‹ € ‘…‚…

Never could stand that dog                                      툊Žƒ„€ … ŒŽƒ ’……’œ ’“ ‘Ž€Š“



Well with buck shot eyes and a purple heart                     獀—ˆ’, ‘ ‚Ž‘€‹…›Œ ‚‡ŽŽŒ ˆ Œ…„€‹œž € ƒ“„ˆ
I rolled down the national stroll                               ρŠ€’ˆ‹‘Ÿ Ÿ Ž ’€“ € ƒ€†„€Š“
and with a big fat paycheck                                     ρŽ‹ˆ„€Ÿ ‡€‹€’€
strapped to my hip sack                                         ‚ €…„…ŽŒ Š€Œ€…
and a shore leave wristwatch underneath                         ˆ —€‘› € “‚Ž‹œˆ’…‹œ“ž
my sleeve                                                       Ž„ Œ€†…’Ž‰ ’ˆŠ€ž’
in a Hong Kong drizzle on Cuban heels                           β ㎍ŠŽƒ‘ŠŽ‰ ŒŽŽ‘ˆ € ꓁ˆ‘Šˆ• Ÿ’Š€•
I rowed down the gutter to the Blood Bank                       Ÿ ƒ… ‚ˆ‡ Ž Š€€‹“ Š ဍŠ“ ꐎ‚ˆ
and I'd left all my papers on the Ticonderoga                   ˆ Ÿ Ž‘’€‚ˆ‹ ‚‘… “Œ€ƒˆ ‚ ςˆŠŽ„…Žƒ…
and was in a bad need of a shave                                ˆ “†… „€‚Ž … ˆ‹‘Ÿ
and so I slopped at the corner on cold chow mein                ς€Š —’Ž Ÿ Ž•‹…€‹ € “ƒ‹“ •Ž‹Ž„Ž… —Ž“-Œ‰
and shot billards with a midget                                 ˆ ŽƒŽŸ‹ ‚ ˆ‹‹ˆ€„ ‘ Š€€“‡ŽŒ
until the rain stopped                                          ŽŠ€ „Ž†„œ … ‡€ŠŽ—ˆ‹‘Ÿ
and I bought a long sleeved shirt                               Š“ˆ‹ “€•“ ‘ „‹ˆ›Œ “Š€‚ŽŒ
with horses on the front                                        ‘ ‹Ž˜€„Š€Œˆ € ƒ“„ˆ
and some gum and a lighter and a knife                          †‚€—Š“, ‡€†ˆƒ€‹Š“ ˆ Ž†
and a new deck of cards (with girls on the back)                ˆ Ž‚“ž ŠŽ‹Ž„“ Š€’ (‘ „…‚—ŽŠ€Œˆ ‘‡€„ˆ)
and I sat down and wrote a letter to my wife                    θ Ÿ ‘…‹ ˆ €ˆ‘€‹ ˆ‘œŒŽ ŒŽ…‰ †……
and I said Baby, I'm so far away from home                      ˆ Ÿ ‘Š€‡€‹ "δ…’Š€, Ÿ ’€Š „€‹…ŠŽ Ž’ „ŽŒ€
and I miss my Baby so                                           ˆ Ÿ ’€Š Ž ’…… ’Ž‘Š“ž
I can't make it by myself                                       ˆ Ÿ ˆ—…ƒŽ … ŒŽƒ“ ‘ ‘ŽŽ‰ Ž„…‹€’œ
I love you so                                                   Ÿ ’€Š ‹ž‹ž ’…Ÿ"

Well I was pacing myself                                        ν“, Ÿ Ž‘ˆ‹‘Ÿ ‚…‡„…, ƒ„… ŒŽƒ,
trying to make it all last                                      ›’€Ÿ‘œ “‘…’œ ‘„…‹€’œ ‚‘… ’Ž,
squeezing all the life                                          —’Ž €ŠŽˆ‹Ž‘œ
out of a lousy two day pass                                     ‡€ …„…‹€Œˆ ’ˆ• „‚“• ‚Žž—ˆ• „…‰
and I had a cold one at the Dragon                              ˆ Ÿ ‚‡Ÿ‹ Ž„Ž •Ž‹Ž„Ž… ‚ 䐀ŠŽ…
with some Filipino floor show                                   ‘ Š€ŠˆŒ-’Ž τˆ‹ˆˆ‘ŠˆŒ ˜Ž“
and talked baseball with a lieutenant                           ˆ ŽŽ‹’€‹ Ž  …‰‘Ž‹… ‘ ‹…‰’…•Ž‰
over a Singapore sling                                          ‡€ ‘ˆƒ€“‘ŠˆŒ ‘‹ˆƒŽŒ
and I wondered how the same moon outside                        ˆ ‚‘… „“Œ€‹ Ž ’ŽŒ Š€Š ’€ †… ‘€Œ€Ÿ ‹“€
over this Chinatown fair                                        €„ ’ˆŒˆ ŽƒŸŒˆ χ€‰€-’€“€
could look down on Illinois                                     ŒŽ†…’ ‘ŒŽ’…’œ ‘‚›‘ŽŠ€ € θ‹‹ˆŽ‰‘
and find you there                                              ˆ ‚ˆ„…’œ ’…Ÿ ’€Œ
and you know I love you Baby                                    "θ ’› ‡€…˜œ, —’Ž Ÿ ‹ž‹ž ’…Ÿ, „…’Š€,
and I'm so far away from home                                   ˆ Ÿ ’€Š „€‹…ŠŽ Ž’ „ŽŒ€
and I miss my Baby so                                           ˆ Ÿ ’€Š Ž ’…… ’Ž‘Š“ž
I can't make it by myself                                       ˆ Ÿ ˆ—…ƒŽ … ŒŽƒ“ ‘ ‘ŽŽ‰ Ž„…‹€’œ
I love you so                                                   Ÿ ’€Š ‹ž‹ž ’…Ÿ"

Shore Leave...                                                  σ‚Ž‹œˆ’…‹œ€Ÿ…
Shore Leave...                                                  σ‚Ž‹œˆ’…‹œ€Ÿ…



``Well, I feel we should move right into                        "χ’Ž †, Ÿ —“‚‘’‚“ž, —’Ž Œ› „Ž‹†› „‚ˆƒ€’œ‘Ÿ
the religious material.''                                       ŸŒŽ ‚ „…ˆ …‹ˆƒˆˆ. "

When you walk through the garden,                               κŽƒ„€ β› Ž„ˆ’… Ž ‘€„“,
You've gotta watch your back.                                   β‘… ‚…ŒŸ Š’Ž-’Ž Ž‡€„ˆ
Well, I beg you're pardon;                                      θ Ÿ Ž˜“ “ ‑ Ž™…œŸ
Walk the straight and narrow track.                             θ„Ÿ Ž “‡ŠŽŒ“ “’ˆ

When you walk with Jesus,                                       κŽƒ„€ β› ˆ„…’… ‘ θˆ‘“‘ŽŒ,
He's gonna save your soul.                                      ξ „“˜“ ‚€˜“ ‘……†…’
You've got to keep the Devil;                                   β› „Ž‹†› “‘Œˆˆ’œ 䜟‚Ž‹€
Well, you've got to keep him                                    δ€, „…†ˆ’œ …ƒŽ
down in the hole.                                               ⍈‡“ ‚ „›…

He's got the fire, people,                                      σ …ƒŽ ‹€ŒŸ, ‹ž„ˆ!
he's got the fury at his command.                               θ ŸŽ‘’œ ‚ …ƒŽ ŠŽŒ€„….

Oh, you don't have to worry                                     ξ, …  ‚Ž‹“‰’…‘œ
Hold on to, hold on to... Jesus hand                            䅐†ˆ’…‘œ, „…†ˆ’…‘œ ‡€ ... “Š“ θˆ‘“‘€
we'll all be safe from Satan                                    μ› ‚‘… ‘€‘…Œ‘Ÿ Ž’  ρ€’€›
when the thunder,                                               κŽƒ„€ ƒŽŒ,
when the thunder starts to roll.                                κŽƒ„€ €—…’ ƒ…Œ…’œ ƒŽŒ.

We've got to keep the devil,                                    μ› „Ž‹†› “‘Œˆˆˆ’œ 䜟‚Ž‹€
keep him on down                                                䅐†€’œ …ƒŽ ‚ˆ‡“
down in the hole.                                               ⍈‡“ ‚ „›…

That red horned, lousy, low life, underneath our boots..        ύ’€ Š€‘ŽŽƒ€Ÿ, €˜ˆ‚€Ÿ, “Žƒ€Ÿ †ˆ‡œ, ’€Œ ,Ž„ Žƒ€Œˆ.
Praise the Lord.                                                βŽ‘•‚€‹ˆ’… γŽ‘Ž„€!
I don't know what it is.                                        ί … ‡€ž, Š€ŠŽ‚Ž ’Ž.
Two dollar - that demonmiester                                  δ‚€ „Ž‹‹€€ - ’Ž „…ŒŽ-Œ€‘’….
Three dollar - that prince devil                                ςˆ „Ž‹‹€€ - ’Ž’ ˆ– „œŸ‚Ž‹.
Just see if you can come up with a figure                       ς€Š Ž‘ŒŽ’ˆ’…, ŒŽ†…’ Š’Ž ˆ„“Œ€’œ —ˆ‘‹Ž
that matches your faith                                         ‘ŽŽ’‚…’‘’‚“ž™…… ‚€˜…‰ ‚……

He said, how much has Jesus done for you?                       ξ ‘Š€‡€‹, ‘ŠŽ‹œŠŽ θˆ‘“‘ ‘„…‹€‹ „‹Ÿ ‑?
And we got to go in, with our hydrolic system,                  θ Œ› ‘Ž€‹ˆ‘œ —’Ž› ‚Ž‰’ˆ, ‘ €˜…‰ ƒˆ„€‚‹ˆ—…‘ŠŽ‰ ‘ˆ‘’…ŒŽ‰,
and blast him out.                                              θ ‚‡Ž‚€’œ …ƒŽ.

People, can I get an amen?                                      λž„ˆ, Ÿ ŒŽƒ“ “‘‹›˜€’œ €Œˆœ?
All the angels, pledge God to sing;                             β‘… €ƒ…‹›, Žž’ …‘œ γŽ‘Ž„“;
all about Jesus mighty sword.                                   ξ ŒŽƒ“™…‘’‚… ˆ ‘ˆ‹… θˆ‘“‘€ .
And they'll shield you with their wings                         θ Žˆ Žƒ€„Ÿ’ ‑ ‘‚ŽˆŒˆ Š›‹€Œˆ
People, they'll keep you                                        λž„ˆ, Žˆ ‡€™ˆ’Ÿ’ ‑



Now don't pay heed to temptation,                               θ ˆ‘Š“‘“ …’ Œ…‘’€ ‚ …Œ
For his hands are so cold.                                      δ‹Ÿ …ƒŽ “Š ’Ž Š€Š ‹…„
You've got to keep the devil,                                   β› „Ž‹†› “‘Œˆˆ’œ „œŸ‚Ž‹€,
keep him on down in the hole.                                   䅐†ˆ’œ …ƒŽ ‚ˆ‡“ ‚ „›…

Down in the hole                                                ⍈‡ ‚ „›“
Down in the hole                                                ⍈‡ ‚ „›“
Down in the hole                                                ⍈‡ ‚ „›“

People, I've got to speak about something...                    λž„ˆ, ί  „Ž‹†… —’Ž-’Ž ‘Š€‡€’œ ‚€Œ…
Can I get an amen?                                              μŽƒ“ ‹ˆ Ÿ “‘‹›˜€’œ €Œˆœ?
Can I get an halaluja?                                          μŽƒ“ ‹ˆ Ÿ “‘‹›˜€’œ €‹ˆ‹“‰€?
Praise the lord.                                                βŽ‘•‚€‹ˆ’… γŽ‘Ž„€.
God bless you.                                                  δ€ ‹€ƒŽ‘‹Ž‚ˆ’ ‚€‘ γŽ‘Ž„œ.

The Lord is a very very busy man.                               αŽƒ - Ž—…œ Ž—…œ ‡€Ÿ’›‰ —…‹Ž‚…Š.
I'll do what I can.                                             νŽ Ÿ ‘„…‹€ž ‚‘…, —’Ž ‘ŒŽƒ“.
But Jesus is always going for the big picture...                νŽ θˆ‘“‘ ‚‘…ƒ„€ ‚ˆ„ˆ’ Ž‹œ˜“ž €Ž€Œ“…
But he's always there to help us out of the little jams too.    νŽ Ž ‚‘…ƒ„€ ŽŒŽ†…’ €Œ „€†… ‚ ‹ž›• Œ…‹Ž—€•

Down in the hole                                                ⍈‡ ‚ „›“
Down in the hole                                                ⍈‡ ‚ „›“
Down in the hole                                                ⍈‡ ‚ „›“
Keep him down in the hold                                       䅐†ˆ’… …ƒŽ ‚ˆ‡“ - ‚ „›….

You've got to keep the devil down in the hole                   β› „Ž‹†› „…†€’œ „œŸ‚Ž‹€ ‚ˆ‡“ - ‚ „›…
You've got to keep the devil down in the hole                   β› „Ž‹†› „…†€’œ „œŸ‚Ž‹€ ‚ˆ‡“ - ‚ „›…
Keep him on down in the hole                                    䅐†ˆ’… „œŸ‚Ž‹€ ‚ˆ‡“ - ‚ „›…
Down...down, down, down mighty devil                            ⍈‡... ‚ˆ‡, ‚ˆ‡, ‚ˆ‡ ŒŽƒ“™…‘’‚…ŽƒŽ „œŸ‚Ž‹€
I send you down below my boots.                                 ί Ž‘›‹€ž ’…Ÿ ‚ˆ‡, Ž„ ŒŽˆ €˜Œ€Šˆ.
down, down, filling my live with anger and strife               ⍈‡, ‚ˆ‡, ‡€Ž‹ŸŸ ŒŽž †ˆ‡œ ƒ…‚ŽŒ ˆ ŽœŽ‰
Go down mighty devil.                                           ㎍ˆ’… ŒŽƒ“™…‘’‚…ŽƒŽ „œŸ‚Ž‹€.
Find a place to live.Down down down...                          퀉„ˆ’… Œ…‘’Ž „‹Ÿ †ˆ‡ˆ. ⍈‡ ‚ˆ‡ ‚ˆ‡ ...



Hang on st. christopher through the smoke and the oil           䅐†ˆ‘œ C…’-ꐈ‘’Ž”…€ ‘Š‚Ž‡œ Œ€‘‹Ž ˆ ‘ŒŽƒ
Buckle down the rumble seat                                     ξ’Šˆœ ‘ˆ„…œ… €‡€„
let the radiator boil                                           δ‚ˆ†ŽŠ Ž—’ˆ ‡€ƒ„Ž•
got an overhead downshift                                       ꈏˆ’ ’‚Ž‰ €„ˆ€’Ž
and a two dollar grill                                          θ „…˜…‚›‰ ƒˆ‹œ “†…
got an 85 cabin                                                 䀂Ž ‹…†ˆ’ ‚ Š€ˆ…
on an 85 hill                                                   ν€ 85 •Ž‹Œ…
Hang on st. christopher on the passenger side                   䅐†ˆ‘œ C…’-ꐈ‘’Ž”…€ € €‘‘€†ˆ‘ŠŽ‰ ‘’ŽŽ…
open it up tonight the devil can ride                           ρ…ƒŽ„Ÿ ’€Œ Ž…„…’ „œŸ‚Ž‹, Ž€ Ž’Š›’€ ‚Ž‹…
hang on st. christopher with a barrel house dog                 䅐†ˆ‘œ C…’-ꐈ‘’Ž”…€ ‘ Š€€–ŠˆŒ €…œŠŽŒ
kick me up mt. baldy                                            μˆ‘’… ο‹…˜œ ‚ ’“Œ€…
throw me out in the fog                                         ρ…‰ Œ…Ÿ ‚ ˆŠŽŒ
tear a hole in the jack pot                                     ‚ˆ „›“ ‚ „†…Š-Ž’
drive a stake through his heart                                 ρ’€‚œ ‘’€‚Šˆ €Ž“Œ
do a 100 on the grapevine                                       ρ„…‹€‰ ‘Ž’ž € ‹Ž†›• ‘‹“•€•
do a jump on the start                                          ν€ ‘’€’… ‘„…‹€‰ “Œ
hang on st. christopher now don't let me go                     䅐†ˆ‘œ C…’-ꐈ‘’Ž”…€, Œ… … Ž‡‚Ž‹Ÿ’ ˆ„’ˆ
get me to reno and bring it in low, yeah                        ’œ … Ž‚…‡‹Ž Œ…, Ž Ÿ € ‚…ŽŒ “’ˆ
hang on st. christopher with the hammer to the floor            䅐†ˆ‘œ C-ꐈ‘’Ž”…€ ‘ ŒŽ‹Ž’Ž—ŠŽŒ „‹Ÿ ’ŽƒŽ‚
put a hi ball in the crank case                                 瀋…‰ ˆ‘€„Š“ ‚ Š€’…
nail a crow to the door                                         뀏Š“ ‚ŽŽ€ € „‚…œ
get a bottle for the jockey                                     δ‹Ÿ €ŠŽ‚™ˆŠ€ “‡›œ
gimme a 294                                                     썅 - 294
there's a 750 norton bustin down january's door                 ρ’Žˆ’ 750 펐’Ž Ž„ Ÿ‚€‘ŠŽ‰ „‚…œž
hang on st. christopher on the passenger side                   䅐†ˆ‘œ C…’-ꐈ‘’Ž”…€ € €‘‘€†ˆ‘ŠŽ‰ ‘’ŽŽ…
open it up tonight the devil can ride                           ρ…ƒŽ„Ÿ ’€Œ Ž…„…’ „œŸ‚Ž‹, Ž€ Ž’Š›’€ ‚Ž‹…
hang on st. christopher now don't let me go                     䅐†ˆ‘œ C…’-ꐈ‘’Ž”…€, Œ… … Ž‡‚Ž‹Ÿ’ ˆ„’ˆ
get to me reno got to bring it in low                           ’œ … Ž‚…‡‹Ž Œ…, Ž Ÿ € ‚…ŽŒ “’ˆ
put my baby on the flat car                                     β †/„ ‹€’”ŽŒ“ ŒŽž ŠŽ˜Š“ Ž‘€„ˆ
got to burn down the caboose                                    怐Ž‚ž €‘€‹ˆ „Ž’‹€
get 'em all jacked up on whiskey                                δŽ —…’ˆŠŽ‚ ˆ• ‚ˆ‘Šˆ €Žˆ
then we'll turn the mad dog loose                               ςŽƒ„€ ‘ –…ˆ Œ› ‘“‘’ˆŒ …˜…ŽƒŽ ‘€
hang on st. christopher on the passenger side                   䅐†ˆ‘œ C…’-ꐈ‘’Ž”…€ € €‘‘€†ˆ‘ŠŽ‰ ‘’ŽŽ…
open it  up tonight the devil can ride                          ρ…ƒŽ„Ÿ ’€Œ Ž…„…’ „œŸ‚Ž‹, Ž€ Ž’Š›’€ ‚Ž‹…



All night long on the broken glass                              νŽ—œ Ž˜‹€ € €‡ˆ’ŽŒ ‘’…Š‹…
livin in a medicine chest                                       ρ‹Ž‚Ž †ˆ‹ ‚ „ŽŒ€˜…‰ €’…—Š…
mediteromanian hotel back                                       “‹‘Ÿ ‚ Ž’…‹… € ρ…„ˆ‡…ŒŽŒŽœ…
sprawled across a roll top desk                                 π€‘’Ÿ“‚˜ˆ‘œ Ž……Š ‘…Š…’…€
the monkey rode the blade  on an                                쀐’›˜Š€ ‘’Žˆ’ Ž†ˆ Œ…
overhead fan                                                    β ‹Ž€‘’Ÿ• ‚…’ˆ‹Ÿ’Ž€ Ž„ Ž’Ž‹ŠŽŒ
they paint the donkey blue if you pay                           θ …‘‹ˆ ‡€€˜‹Ÿ’œ ’€Œ “„…’ ƒŽ‹“Ž‰ Ž‘…‹
I got a telephone call from Istanbul                            θ ‚„“ƒ ‡‚ŽŽŠ ˆ‡ θ‘’€Œ“‹€
my baby's coming home today                                     ρ…ƒŽ„Ÿ ŒŽŸ ŠŽ˜Š€ ‚Ž‡‚€™€…’‘Ÿ „ŽŒŽ‰
will you sell me one of those if I shave my head                θ Ÿ Ž…ž €˜Š“ - ’› Ž„€˜œ Œ… Ž„“ ˆ‡ ˆ•
get me out of town is what fireball said                        —œ ˆ‡ ƒŽŽ„€ - ˆ ƒŽ‚Žˆ‹ Œ…’…Žˆ’
never  trust a man in a blue trench coat                        ⏐…„œ … ‚…œ ‚‘…Œ ‹ž„ŸŒ ‚ ’…ŒŽ-‘ˆ…Œ €‹œ’Ž
never drive a car when you're dead                              θ … ‘€„ˆ‘œ ‡€ “‹œ, …‘‹ˆ ’› ’“
Saturday's a festival                                           β ρ“Ž’“ - ”…‘’ˆ‚€‹œ
Oh, now Friday's a gem                                          β οŸ’ˆ–“ - ˆ‹‹ˆ€’
dye your hair yellow                                            ρ„…‹€‰ ‘ŠŽŽ—Š“ Ž‚›˜…
and raise your hem                                              θ ‘‚Žˆ ‚Ž‹Ž‘› †…‹’…‰
follow me to beulah's on                                        䓉 ‡€ ŒŽ‰ Š beulah's €
dry creek road                                                  䎐Žƒ“ ‘“•ŽƒŽ “—œŸ
I got to wear the hat that my baby done sewed                   ί  €ŠŽ…– €„…“ ˜‹Ÿ“, ŠŽ’Ž“ž ’› ‘˜ˆ‹€ Œ…
take me down to buy a tux                                       βŽ‡œŒˆ Œ…Ÿ ‚‹Ž’œ „Ž, ŽŠ“Šˆ ‘ŒŽŠˆƒ€
on red rose bear                                                ⠌…‹Š“ž Š€‘“ž Ž‡Ž—Š“
got to cut a hole in the day                                    θ ‡€Ž‹ˆ ‘ŽŽž ‚‘… Ž‘’€‚˜ˆ…‘Ÿ „ˆ
I got a telephone call from Istanbul                            ί Ž‹“—ˆ‹ ‡‚ŽŽŠ ˆ‡ θ‘’€Œ“‹€
my baby's coming home today                                     ρ…ƒŽ„Ÿ ŒŽŸ ŠŽ˜Š€ ‚Ž‡‚€™€…’‘Ÿ „ŽŒŽ‰



Crest fallen sidekick in an old cafe                            󏀂˜ˆ‰ „“•ŽŒ ŠŽ…˜ ‚ ‘’€ŽŒ Š€”…
never slept with a dream before he had to go away               ς€Š ‘‹€„ŠŽ … „…Œ€‹, ŽŠ€ ‘ˆ‹‘Ÿ ‘Ž‚‘…Œ
there's a bell in the tower                                     ε‘’œ ŠŽ‹ŽŠŽ‹ € €˜…
Uncle Ray bought a round                                        δŸ„Ÿ 𝉠€‚…‘…‹…
don't worry about the army                                      ξ €Œˆˆ … …‘ŽŠŽ‰‘Ÿ
in the cold cold ground                                         β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
now don't be a cry baby                                         χ’Ž ’Ž‹Š“ ‹€Š€’œ, ‰ˆ,
when there's wood in the shed                                   κŽ‹œ …‘’œ ‚ ‘€€… „Ž‚€
there's a bird in the chimmney                                  ν€ „›ŒŽ•Ž„… ”‹žƒ…
and a stone in my bed                                           ⠏Ž‘’…‹ˆ Š€Œ…˜Š€ Ž‚€‹
when the road's washed out                                      䎐Žƒˆ ‚‘… €‡Œ›’›
they pass the bottle around                                     θ ˆŒ … ‚›‰’ˆ ˆ‡ …’‹ˆ
and wait in the arms                                            θ Ž†ˆ„€ˆ… ‚ “Š€•
of the cold cold ground                                         ς€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹ˆ
cold cold ground                                                ς€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹ˆ
there's a  ribbon in the willow                                 ›˜Š€ € ‚……‚Š…
and a tire swing rope                                           ν€ ˆ‚… ‹…’Ž—Š€ ‚ˆ‘ˆ’
and a briar patch of berries                                    ν€ ‘Š‹Ž… ŠŽ‘ŽƒŽ€
takin over  the slope                                           ψˆŽ‚ˆŠ ŸƒŽ„Ž‰ …‘’ˆ’
the cat'll sleep in the mailbox                                 ⠏Ž—’Ž‚ŽŒ Ÿ™ˆŠ… ‘ˆ’ ŠŽ’
and  we'll never go to town                                     θ ‚ ƒŽŽ„ …’“ €Œ “’ˆ
til we bury every dream in                                      € Œ› ƒŽˆŒ ‚‘… Œ…—’›
the cold cold ground                                            β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
cold cold ground                                                β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
gimme a Winchester rifle and a whole box of shells              䀉 Œ… ∍—…‘’… ˆ €—Š“ €’Ž
blow the roof off the goat barn                                 ρ •‹…‚€ ‘‚€‹ˆ Š›˜“
let it roll down the hill                                       ο“‘’œ Ž€ Š€’ˆ’‘Ÿ Ž„ •Ž‹Œ
the piano is firewood                                           τŽ’…œŸŽ - „Ž‚€
times square is a dream                                         οŽ‘’ŽŸ‘’‚Ž - Œ…—’€
I find we'll lay down together in the cold cold ground          μ› ‚‘… ’€Œ “„…Œ ‚Œ…‘’… ‚ ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
cold cold ground                                                β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
cold cold ground                                                β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
call the cops on the Breedloves                                 λ…ƒ€‚›• ‚›‡Ž‚ˆ € ᐈ„‹Ž‚‘
bring a bible and a rope                                        βŽ‡œŒˆ ‚……‚Šˆ ŒŽ’ŽŠ
and a whole box of rebel                                        ς€“…’Š“, ሁ‹ˆž,
and a bar of soap                                               δ€ ˆ Œ›‹€ Š“‘ŽŠ
make a pile of trunk tires                                      ›˜Šˆ ‘‚€‹ˆ ‚ Š“—“
and burn 'em all down                                           κ —…’ŸŒ ‘Ž†ƒˆ ˆ• ‚‘…
bring a dollar with you baby                                    ρ—€‘’‹ˆ‚›‰ „Ž‹‹€ “†…, ‰ˆ,
in the cold cold ground                                         β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
cold cold ground                                                β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
take a weathervane rooster                                      θ Šˆ“‚ Š€Œ…œ ‚ ƒŽ‹Ž‚“
throw rocks at his head                                         ‘…‰ ”‹žƒ…-…’“˜Š€
stop talking to the neighbors                                   θ … Ž‹’€‰ ‘ ‘Ž‘…„ŸŒˆ
til we all go dead                                              ŽŠ€ Œ› … ŽŒ…Œ, ŽŠ€,
beware of my temper                                             ᅐ…ƒˆ‘œ ŒŽ…ƒŽ •€€Š’…€
and the dog that I've found                                     θ ‘€, Š€ŠŽƒŽ Ÿ ˆƒ…‹
break all the windows in the                                    π€‡…‰ ‚‘… ŽŠ€
cold cold ground                                                β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…
cold cold ground                                                β ’€ŠŽ‰ •Ž‹Ž„Ž‰ ‡…Œ‹…





I'm going straight to the top                                   ί ˆ„“ ŸŒŽ € ‚…•
oh yea up where the air is                                      ξ „€, ’“„€, ƒ„… ‚Ž‡„“•
fresh and clean                                                 χˆ‘’ ˆ ‘‚…†
I'm going straight up to the top                                ί ˆ„“ ŸŒŽ € ‚…•
if you know me, you know what I mean                            셍Ÿ ˆ ŒŽˆ Œ›‘‹ˆ ‚› ‡€…’… „€‚Ž
I can't let sorrow                                              ν… „Ž“‘’ˆ‚ …—€‹ˆ
try and pull ol' Frankie down                                   ςŸ“ Ÿ τŠˆ ‚ˆ‡
live for tomorrow I have found you                              ζˆ‚“ Ÿ €„ˆ ‡€‚’€, Ÿ ’…Ÿ €˜…‹
I'm going straight up to the top                                ί ˆ„“ ŸŒŽ € ‚…•
up where the air is fresh and clean                             γ„… ‚Ž‡„“• ‘‚…† ˆ —ˆ‘’
i know that I will never stop, oh no                            θ Ÿ … ’ŽŒŽ†“, Ž …’
until I know I'm wild and free                                  ί „ˆŠˆ‰, Ÿ - ‘‚ŽŽ„…
just like a champagne bubble                                    κ€Š “‡›ˆ ˜€Œ€ˆ
pop pop pop                                                     υ‹Ž, •‹Ž, •‹Ž
I'm like those birdies                                          ί - “„’Ž ’€˜Š€
high up  in the trees                                           β›‘ŽŠŽ ‚ ‚…’‚Ÿ•
I can't let sorrow                                              ν… „Ž“‘’ˆ‚ …—€‹ˆ
pull ol' Frankie down                                           ςŸ“ Ÿ τŠˆ ‚ˆ‡
live for tomorrow                                               ζˆ‚“ Ÿ €„ˆ ‡€‚’€
I have  found you                                               ί ’…Ÿ €˜…‹
I'm going straight up to the top oh yeah                        ί ˆ„“ ŸŒŽ € ‚…•
up where the air is                                             ξ „€, ’“„€, ƒ„… ‚Ž‡„“•
fresh and clean                                                 χˆ‘’ ˆ ‘‚…†



Will ye take me across the channel                              ν€ Žƒ“‹Š“ Ž Š€€‹€Œ
London Bridge is falling down                                   ς› Œ…Ÿ ‘ ‘ŽŽ‰ ‚Ž‡œŒˆ
Strange a woman tries to save                                   ς€Š ‹“„ˆ–€ ’Ž ‘€‘€‹€,
More than a man will try to drown                               χ’Ž •Ž’…‹ Ÿ “’Žˆ’œ
And its the rain that they predicted                            ύ’Ž ‚…—›… ŽƒŽ‡›,
And its the forecast every time                                 ύ’Ž „Ž†„œ, —’Ž ‘…‰—€‘ ˆ„…’
The rose has died because you picked it                         ŒŽ ‚ €‹œ–€• ‚Ÿ“’ Ž‡›
And I believe that brandy's mine                                θ ‹ˆ˜œ …„ˆ Œ… … ‚…’

And all over the world strangers                                θ ‚…‡„… …‡€ŠŽŒ–›
Talk only about the weather                                     ςŽ‹Š“ž’ ‹ˆ˜œ Ž Ž„ŽŒ
All over the world its the same                                 ξ ŽƒŽ„…, ‚ –…‹ŽŒ Œˆ…
Its the same!                                                   β‘… Ž„Ž! β‘… Ž„Ž!

And the world is getting flatter                                θ ‚…‘œ Œˆ €‡Œ›‹Ž ‚ ‹Ž‘ŠŽ‘’œ
And the sky is falling all around                               텁Ž €„€…’ ‚ŽŠ“ƒ
Oh, when nothing is the matter                                  η€Š“ž Ÿ €ˆŽ‘Š“
For I never cry in town                                         썅 ‡„…‘œ ‹€Š€’œ … „Ž‘“ƒ
And a love like ours, my dear                                   ν€˜ˆ —“‚‘’‚€, „ŽŽƒ€Ÿ
Is best measured when its down                                  μ› Ž–…ˆŒ ‹ˆ˜œ ‚ ƒŽ“
And I never buy umberellas                                      ί  ‡Ž’Ž‚ … ŽŠ“€ž
Because there's always one around                               썅 ‚‘…ƒ„€ Ž„ˆ „€„“’

And all over the world strangers                                θ ‚…‡„… …‡€ŠŽŒ–›
Talk only about the weather                                     ςŽ‹Š“ž’ ‹ˆ˜œ Ž Ž„ŽŒ
All over the world its the same                                 ξ ŽƒŽ„…, ‚ –…‹ŽŒ Œˆ…
Its the same!                                                   β‘… Ž„Ž! β‘… Ž„Ž!

And you know that its the beginning                             獀…˜œ, ’Ž ‹ˆ˜œ €—€‹Ž
And you know that its the end                                   獀…˜œ, ’Ž ˆ ŠŽ…–
Once again we are strangers                                     ρ’€…Œ ‚Ž‚œ Œ› … ‡€ŠŽŒ›
As the fog comes rolling in                                     눘œ ’“Œ€  ‘Ž‹‡…’ ‘ ……‘

And all over the world strangers                                θ ‚…‡„… …‡€ŠŽŒ–›
Talk only about the weather                                     ςŽ‹Š“ž’ ‹ˆ˜œ Ž Ž„ŽŒ
All over the world its the same                                 ξ ŽƒŽ„…, ‚ –…‹ŽŒ Œˆ…
Its the same!                                                   β‘… Ž„Ž! β‘… Ž„Ž!



Falling James in the Tahoe mud                                  ˜ˆ‰ 䆝‰Œ‘ ‚ ƒŸ‡ˆ ς€•Ž
Stick around to tell us all the tale                            ρŽˆˆ’…‘œ ‚ Š“ƒ, Ÿ €‘‘Š€†“ ’€ŠŽ…
Well he fell in love with a Gun Street girl                     ξ ‚’žˆ‹‘Ÿ ‚ „…‚—ŽŠ“ ‘ “‹ˆ–› ‚ŽŽ‚
And now he's dancing in the Birmingham jail                     ρ…‰—€‘ Ž ‚ ሐŒˆƒ…Œ…, ‚ ’žœŒ… ŒŽ’€…’ ‘ŽŠ
Dancing in the Birmingham jail                                  ρ…‰—€‘ Ž ‚ ሐŒˆƒ…Œ…, ‚ ’žœŒ… ŒŽ’€…’ ‘ŽŠ

He took a hundred dollars off a slaughterhouse Joe              瀁€‹ Ž ‘Ž’ž €Š‘Ž‚ ‘Ž ‘ŠŽ’ŽŽ‰ˆ δ†Ž
Brought a brand new Michigan twenty-gauge                       δ‚€„–€’ŽƒŽ Š€‹ˆ€ ˆ…‘ ‘ ‘ŽŽ‰ “†œ…
He got all liquored up on that road house corn                  θ ‚‡Ÿ‚ € ƒ“„œ ‚‘ž ‚›ˆ‚Š“ ‚ ŠŽ—Œ…, —’Ž “ „ŽŽƒˆ,
Blew a hole in the hood of a yellow Corvette                    ξ †…‹’ŽŒ“ ꎐ‚…’“ ‚ …„“ „›Ÿ‚ˆ‹ Žƒˆ
A hole in the hood of a yellow Corvette                         ζ…‹’ŽŒ“ ꎐ‚…’“ ‚ …„“ „›Ÿ‚ˆ‹ Žƒˆ

He bought a second-hand Nova from a Cuban Chinese               ꓏ˆ‚ Ž„…†€›‰ νŽ‚€ “ κˆ’€‰–€ ‘ ꓁›
And dyed his hair in the bathroom of a Texaco                   €‘ˆ‹ ‘‚Žˆ €’‹› ‚ ‚€Ž‰ ς…•€‘Ž
With a pawnshop radio, quarter past four                        π€„ˆŽ ‚ ‹ŽŒ€„… ‘Š€‡€‹Ž "Ž‹-—…’‚…’ŽƒŽ"
He left for Waukegan at the slamming of the door                θ •‹Ž“‚ „‚…œž Ž “…•€‹ ‚ β“Š…ƒ…
Left for Waukegan at the slamming of the door                   υ‹Ž“‚ „‚…œž Ž “…•€‹ ‚ β“Š…ƒ…

I said John, John, he's long gone                               ί ‘Š€‡€‹ δ†Ž, δ†Ž, Ž „Ž‹ƒŽ‰ ˜…‹ ’ŽŽ‰
Gone to Indiana, ain't never coming home                        σ˜…‹ Ž ‚ 荄ˆ€“ - … ‚…“‹‘Ÿ „ŽŒŽ‰
I said John, John, he's long gone                               ί ‘Š€‡€‹ δ†Ž, δ†Ž, Ž „Ž‹ƒŽ‰ ˜…‹ ’ŽŽ‰
Gone to Indiana, ain't never coming home                        σ˜…‹ Ž ‚ 荄ˆ€“ - … ‚…“‹‘Ÿ „ŽŒŽ‰

He's sitting in a sycamore in St. John's wood                   ρˆ„ˆ’ Ž € ‹€’€… ‚ ‹…‘“ ρ…’-δ†Ž€
Soaking day-old bread in kerosene                               θ ŒŽ—ˆ’ ‚ Š…Ž‘ˆ… ……‘Ž•˜ˆ‰ •‹…
Well he was blue as a robin's egg and brown as a hog            α…‹›‰ Š€Š Ÿ‰–Ž, ŠŽˆ—…‚›‰ Š€Š ŽŽ‚
He's staying out of circulation 'til the dogs get tired         € ‚ˆ‡“ ‘Ž€Šˆ ’“„€ … ‘‹…‡…’ Ž
Out of circulation 'til the dogs get tired                      € ‚ˆ‡“ ‘Ž€Šˆ ’“„€ … ‘‹…‡…’ Ž

Shadow fixed the toilet with an old trombone                    ς…œ ‘Ÿ’€‹€ ‘Ž’ˆ Ž„ ‘’€›‰ ’ŽŒŽ
He never get up in the morning on a Saturday                    ξ ˆŠŽƒ„€ … ‚‘’€…’ €Ž Ž ‘“Ž’€Œ
Sitting by the Erie with a bull-whipped dog                     ν€ ‘Žˆ™… “ 合ˆ ‘ …‘“ž™ˆŒ‘Ÿ ‘ŽŒ
Telling everyone he saw, "They went that-a-way, boys"           β‘…Œ ‚‘’…—›Œ ƒŽ‚ŽŸ "π…Ÿ’€, ’€Œ - „“„ŽŒ"
Telling everyone he saw, "They went that-a-way"                 β‘…Œ ‚‘’…—›Œ ƒŽ‚ŽŸ "π…Ÿ’€, ’€Œ - „“„ŽŒ"

Now the rain's like gravel on an old tin roof                   δŽ†„œ ‘›…’‘Ÿ Š€Š ƒ€‚ˆ‰ € Ž‹Ž‚Ÿ›‰ €‘’ˆ‹
And the Burlington Northern pulling out of the world            β ρ…‚…›‰ ᅐ‹ˆƒ’Ž ‘…‰—€‘ ’› “ƒŽ„ˆ‹
Now a head full of bourbon and a dream in the straw             οŽ‹€ €˜Š€ “Ž€, Œ…—’› “„’Ž ‘Ž‹ŽŒ€
And a Gun Street girl was the cause of it all                   β‘… ’Ž ˆ‡-‡€ „…‚Ž—Šˆ ‘ “‹ˆ–› ‚ŽŽ‚
A Gun Street girl was the cause of it all                       β‘… ’Ž ˆ‡-‡€ „…‚Ž—Šˆ ‘ “‹ˆ–› ‚ŽŽ‚

Well he's riding in the shadow by the St. Joe ridge             χ’Ž †, ‘Š€—…’ Ž ‚ ’…ˆ •…’€ C…’. δ†Ž
Hearing the click-clack tapping of a blind man's cane           ρ‹“˜€Ÿ ™…‹—Šˆ ‹€‘’ˆŠˆ-’Ž‘’Ž—Šˆ ‘‹…ŽƒŽ
He was pulling into Baker on a New Year's Eve                   ˆ‘’ˆ‹ ο…Š€Ÿ Ž ŸŒ Ž„ νŽ‚›‰ γŽ„
One eye on a pistol and the other on the door                   ξ„ˆ ƒ‹€‡ € ˆ–…‹…, € „“ƒŽ‰ € „‚…ˆ
One eye on a pistol and the other on the door                   ξ„ˆ ƒ‹€‡ € ˆ–…‹…, € „“ƒŽ‰ € „‚…ˆ

Miss Charlotte took her satchel down to King Fish Row           μˆ‘‘ ψ€‹Ž’’€ €…– ’€™ˆ’ ŸŒŽ Š ꈍƒ τˆ˜ πŽ“
Smuggled in a brand new pair of alligator shoes                 ζˆ‚…’ ‹ˆ˜œ ŠŽ’Ž€„Ž‰ ŠŽŠŽ„ˆ‹Ž‚›• ˜“‡Ž‚
With her fireman's raincoat and her long yellow hair            ρ …… ‹€™…Œ Ž†€ˆŠ€ ˆ „‹ˆ›Œ †…‹’›Œ •€‰…ŽŒ
Well they tied her to a tree with a skinny millionaire          ‚Ÿ‡€‹ˆ …… Š „……‚“ ‚Œ…‘’… ‘Ž ‘ŠŸƒŽ‰ Žƒ€—…Œ
They tied her to a tree with a skinny millionaire               ‚Ÿ‡€‹ˆ Š „……‚“ ‘Ž ‘ŠŸƒŽ‰ Žƒ€—…Œ

I said John, John, he's long gone                               ί ‘Š€‡€‹ δ†Ž, δ†Ž, Ž „Ž‹ƒŽ‰ ˜…‹ ’ŽŽ‰
Gone to Indiana, ain't never coming home                        σ˜…‹ Ž ‚ 荄ˆ€“ - … ‚…“‹‘Ÿ „ŽŒŽ‰
I said John, John, he's long gone                               ί ‘Š€‡€‹ δ†Ž, δ†Ž, Ž „Ž‹ƒŽ‰ ˜…‹ ’ŽŽ‰
Gone to Indiana, ain't never coming home                        σ˜…‹ Ž ‚ 荄ˆ€“ - … ‚…“‹‘Ÿ „ŽŒŽ‰

Banging on the table with an old tin cup                        ρ’“Š“‚ Ž ‘’Ž‹“ Š“ŠŽŒ ˆ‡ Ž‹Ž‚€
Sing I'll never kiss a Gun Street girl again                    ρŽž "δ…‚—ŽŠ€ ‘ “‹ˆ–› ‚ŽŽ‚ - … Ž–…‹“ž ’…Ÿ ‘Ž‚€"
Never kiss a Gun Street girl again                              δ…‚—ŽŠ€ ‘ “‹ˆ–› ‚ŽŽ‚ - … Ž–…‹“ž ’…Ÿ ‘Ž‚€
I'll never kiss a Gun Street girl again                         δ…‚—ŽŠ€ ‘ “‹ˆ–› ‚ŽŽ‚ - … Ž–…‹“ž ’…Ÿ ‘Ž‚€

I said John, John, he's long gone                               ί ‘Š€‡€‹ δ†Ž, δ†Ž, Ž „Ž‹ƒŽ‰ ˜…‹ ’ŽŽ‰
Gone to Indiana, ain't never coming home                        σ˜…‹ Ž ‚ 荄ˆ€“ - … ‚…“‹‘Ÿ „ŽŒŽ‰
I said John, John, he's long gone                               ί ‘Š€‡€‹ δ†Ž, δ†Ž, Ž „Ž‹ƒŽ‰ ˜…‹ ’ŽŽ‰
Gone to Indiana, ain't never coming home                        σ˜…‹ Ž ‚ 荄ˆ€“ - … ‚…“‹‘Ÿ „ŽŒŽ‰



Three, six, nine                                                ςˆ, ˜…‘’œ, „‚€,
The goose drank wine                                            ⛏ˆ‹ ƒ“‘œ ‚ˆ€.
The monkey chewed tobacco                                       ρˆ„ˆ’ Ž„ˆ Ž‚…‘€
On the streetcar line                                           € ’€Œ‚€‰›• …‹œ‘€•.
The line broke                                                  βˆ‡ƒ ’ŽŒŽ‡Ž‚ … ‘‹›˜€‹ -
The monkey got choked                                           ’……œ “†… … „›˜ˆ’.
And they all went to heaven                                     β‘… ’ˆ•Ž ‚ €‰ ‹›‚“’
In a little row boat.                                           € Œ€‹…œŠŽŒ ‹Ž’“
Clap Clap                                                       υ‹Ž, •‹Ž (•‹Ž€ž’ ‚ ‹€„Ž˜ˆ)

Sane, sane, they're all insane,                                 ο‘ˆ•, ‘ˆ•, Ÿ - … ‘ˆ•,
fireman's blind, the conductor is lame                          Ž†€ˆŠ ’Ž - ‘‹…Ž‰, € Ž‚Ž„ˆŠ - •ŽŒŽ‰
A Cincinnati jacket and a sad-luck dame                         ζ€Š…’ ˆ‡ φˆ–ˆ€’ˆ, ‘Œ…˜€Ÿ „€Œ€ ‚ …Œ
Hanging out the window with a bottle full of rain               ςŽ—ˆ’ ‚ ŽŠŽ  ‘ “’›‹ŠŽ‰ ˆ ŒŽŠ…’ Ž„ „Ž†„…Œ
Clap hands, clap hands, clap hands, clap hands                  υ‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’… ‚ ‹€„Ž˜ˆ.

Said roar, roar, the thunder and the roar                       π…‚, …‚, ƒŽŒ, ‘ …€ ‚Ž„€
Son of a bitch is never coming back here no more                ρ“Šˆ ‘› ˆŠŽƒ„€ … ‚Ž‡‚€’ˆ’œ‘Ÿ ‘ž„€
The moon in the window and a bird on the pole                   듍€ ’Ž—ˆ’ ‚ ŽŠŽ˜Š…, ’ˆ—Š€-”‹žƒ… € ˜…‘’…
We can always find a millionaire to shovel all the coal         μˆ‹‹ˆŽ… ‘ ‘Ž‚ŠŽŒ ‚ ‹€„Ž˜Š€• ‡€ “ƒ‹…Œ ‘…˜ˆ’ “†…
Clap hands, clap hands, clap hands, clap hands                  υ‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’… ‚ ‹€„Ž˜ˆ.

Said steam, steam, a hundred bad dreams                         ί ‘Š€‡€‹ €, €, ‘Ž’Ÿ „“›• ‘Ž‚
Going up to Harlem with a pistol in his jeans                   ˆ„€ž 【‹…Œ ‘Ž ‘’‚Ž‹ŽŒ ‚ „†ˆ‘€•
A fifty-dollar bill inside a palladin's hat                     ν€ Ž‹’ˆˆŠ €Š‘Ž‚ ‘—…’ Ž„ ˜‹ŸŽ‰ ‹€„ˆ€
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at                  γ„… Œˆ‘’… 툊…ŽŠ…, ƒ„… ’€ ‘ŠŽ’ˆ€

Roar, roar, the thunder and the roar                            π…‚, …‚, ƒŽŒ, ‘ …€ ‚Ž„€
Son of a bitch is never coming back here no more                ρ“Šˆ ‘› ˆŠŽƒ„€ … ‚Ž‡‚€’ˆ’œ‘Ÿ ‘ž„€
Moon in the window and a bird on the pole                       듍€ ’Ž—ˆ’ ‚ ŽŠŽ˜Š…, ’ˆ—Š€-”‹žƒ… € ˜…‘’…
Can always find a millionaire to shovel all the coal            μˆ‹‹ˆŽ… ‘ ‘Ž‚ŠŽŒ ‚ ‹€„Ž˜Š€• ‡€ “ƒ‹…Œ ‘…˜ˆ’ “†…
Clap hands, clap hands, clap hands, clap hands                  υ‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’… ‚ ‹€„Ž˜ˆ.

I said steam, steam, a hundred bad dreams                       ί ‘Š€‡€‹ €, €, ‘Ž’Ÿ „“›• ‘Ž‚
Going up to Harlem with a pistol in his jeans                   ˆ„€ž 【‹…Œ ‘Ž ‘’‚Ž‹ŽŒ ‚ „†ˆ‘€•
A fifty-dollar bill inside a palladin's hat                     ν€ Ž‹’ˆˆŠ €Š‘Ž‚ ‘—…’ Ž„ ˜‹ŸŽ‰ ‹€„ˆ€
And nobody's sure where Mr. Knickerbocker's at                  γ„… Œˆ‘’… 툊…ŽŠ…, ƒ„… ’€ ‘ŠŽ’ˆ€

Shine, shine, a Roosevelt dime                                  ρ‚…Š€‰, ‘‚…Š€‰ ƒˆˆ‚…ˆŠ 𓇂…‹œ’€
All the way to Baltimore and running out of time                θ‘—…€‚˜ˆ‰ ‚…ŒŸ Žƒ ‚…‘’œ …™… ŠŽƒ„€
Salvation Army seemed to wind up in the hole                    ΰŒˆˆ ρ€‘…ˆŸ, Ž-ŒŽ…Œ“, "’“€"
They all went to heaven in a little row boat                    β‘… ’ˆ•Ž ‚ €‰ ‹›‚“’ € Œ€‹…œŠŽŒ ‹Ž’“
Clap hands, clap hands, clap hands, clap hands                  υ‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’… ‚ ‹€„Ž˜ˆ.
Clap hands, clap hands, clap hands, clap hands                  υ‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’… ‚ ‹€„Ž˜ˆ.
Clap hands, clap hands, clap hands, clap hands                  υ‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’…, •‹Ž€‰’… ‚ ‹€„Ž˜ˆ.



Well the smart money's on Harlow and the moon is in the street  χ’Ž †, „…œƒˆ „…‹€ž’ € υ€‹Ž“ ˆ €„ “‹ˆ–…‰ 듍€
And the shadow boys are breaking all the laws                   β„€‹…Š… “Ÿˆ’ Œ…‘’€Ÿ ˜€€
And you're east of East Saint Louis                             ς€Œ, Š ‚Ž‘’ŽŠ“ Ž’ ρ…’-λ“ˆ‘€
and the wind is making speeches                                 ‚…’… ‚Ž„ˆ’ •ŽŽ‚Ž„
And the rain sounds like a round of applause                    θ ˜“Œ „Ž†„Ÿ “„’Ž Ž‚€–ˆ‰ ƒŽŒ
And Napoleon is weeping in a carnival saloon                    θ 퀏Ž‹…Ž Ž…’ ‚ ‘€‹“… - ’Ž Š€€‚€‹ ŽŸ’œ
His invisible fiancee's in the mirror                           εƒŽ …‚…‘’€ ‚ ‡€‡…Š€‹œ… … ‚ˆ„€
And the band is going home,                                     θ ‚Ž’ „†€‡-„ ˆ„…’ „ŽŒŽ‰,
it's raining hammers, it's raining nails                        „Ž†„œ ŒŽ‹Ž’ˆ’ Ž ŒŽ‘’Ž‚Ž‰
And it's true there's nothing left for him down here            θ ’Ž €‚„€, …Œ“ ‡„…‘œ …—…ƒŽ ’…Ÿ’œ

And it's time time time, and it's time time time                γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ, ƒ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.
And it's time time time that you love                           γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ ‚…ŒŸ €˜…‰ ‹ž‚ˆ
And it's time time time                                         γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.

And they all pretend they're orphans                            β‘… ˆ’‚Ž™ˆŠˆ-‘ˆŽ’›
and their memory's like a train                                 ˆ ˆ• €ŒŸ’œ - “‘’Ž’€
You can see it getting smaller as it pulls away                 ς› ‘ŒŽ’ˆ, Žˆ „…“’‘Ÿ ‡€ Œ…„ŸŠ
And the things you can't remember                               θ —’Ž ‡€›‹ „€‚Ž €‘‘Š€†…’
tell the things you can't forget                                ’ŽŒ“, —’Ž … ‡€›’œ ˆŠ€Š
That history puts a saint in every dream                         ’Ž’ Œˆ, ‚ ŠŽ’ŽŽŒ Š€†„€Ÿ Œ…—’€ ‘‚Ÿ’€.

Well she said she'd stick around until the bandages came off     ‘Š€‡€‹€ "“„“ Ÿ„ŽŒ, ŽŠ€ €ƒ€† … “‚…‹ˆ"
But these mama's boys just don't know when to quit              νŽ ’ˆ Œ€Œˆ› ‘›Šˆ ’€Š ˆ … ‡€ž’, —’Ž Ž —…Œ
And Mathilda asks the sailors                                   θ μ€’ˆ‹œ„€ “ Œ€’Ž‘Ž‚ ‘Ž‘ˆ’
"Are those dreams or are those prayers?"                        "ψ€‘ ˆ‹ˆ Œ…—’›?"
So close your eyes, son, and this won't hurt a bit              η€ŠŽ‰ ƒ‹€‡€, ŒŽ‰ ‘›, … …‘ŽŠŽ‰‘Ÿ ˆ Ž —…Œ

Oh it's time time time, and it's time time time                 γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ, ƒ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.
And it's time time time that you love                           γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ ‚…ŒŸ €˜…‰ ‹ž‚ˆ
And it's time time time                                         γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.

Well things are pretty lousy for a calendar girl                χ’Ž †, „‹Ÿ „…‚Ž—Šˆ ‘ Ž‹Ž†Šˆ … ’€Š€Ÿ “† ’Ž‘Š€
The boys just dive right off the cars                           ς€Œ ƒ„… € “‹ˆ–… Œ€‹œ—ˆ˜Šˆ
and splash into the street                                      ŒŽž’ ‘’…Š‹€ “ Œ€˜ˆ
And when they're on a roll she pulls a razor from her boot       Ž„•Ž„Ÿ’ ‡€ Ž‹€’Ž‰, ’› ’Ÿ…˜œ ˆ’‚“ ˆ‡ Ž‘Š€
And a thousand pigeons fall around her feet                     θ ‘’€Ÿ ƒŽ‹“…‰ ‹…’ˆ’ ‘Š‚Ž‡œ ‘ˆ‡›‰ „›Œ
So put a candle in the window and a kiss upon his lips          θ ƒŽˆ’ ‘‚…—€ ‚ ŽŠŽ˜Š… ˆ ††…’ ƒ“› Ž–…‹“‰
As the dish outside the window fills with rain                  θ Ž‘“„€ ‡€ ŽŠŽŒ ‚‘Ÿ Ž„ „Ž†„…Œ
Just like a stranger with the weeds in your heart               θ Ÿ Š€Š ‘’€€Ÿ ‡€Ž‡€ ‚ ‘…„–… ’……’ŽŒ ’‚Ž…Œ
And pay the fiddler off 'til I come back again                  ᐎ‘œ ŒŽ…’Š“ ‘Šˆ€—“ ˆ Œ› ‘ ’ŽŽ‰ ‘Ž…Œ

Oh it's time time time, and it's time time time                 γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ, ƒ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.
And it's time time time that you love                           γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ ‚…ŒŸ €˜…‰ ‹ž‚ˆ
And it's time time time                                         γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.
And it's time time time, and it's time time time                γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ, ƒ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.
And it's time time time that you love                           γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ ‚…ŒŸ €˜…‰ ‹ž‚ˆ
And it's time time time                                         γ„…-’Ž ’€Œ, ’€Œ, ’€Œ.

Last-modified: Mon, 14 Dec 1998 20:28:10 GMT
Žφενθςε ύςξς ςεκρς: