такихъ  "petits  jeux",  которыми
занимался Фишеръ... А, во-вторыхъ, почему Загряцк<u>i</u>й?
     -- Кто же другой? Другому некому.
     -- Позвольте, дорогой  коллега, вы  разсуждаете  не какъ  юристъ.  Onus
probandi  лежитъ  на  обвинен<u>i</u>и, разум<u>e</u>ется, если вы ничего противъ этого не
им<u>e</u>ете.
     -- Да что  onus probandi,-- сказалъ Никоновъ.--  Загряцк<u>i</u>й убилъ, какой
тутъ onus probandi... А вотъ, что это д<u>e</u>ло отъ Семы не уйдетъ,-- это фактъ.
     -- Бабушка на двое сказала, и даже, passez moi le mot, не на двое, а на
трое или  больше: если  вамъ  все равно, есть еще и Якубовичъ, и Меннеръ,  и
Сердъ, и Матв<u>e</u>евъ, не говоря о dii minores.
     -- Н<u>e</u>тъ, это д<u>e</u>ло не для нихъ. Меннеръ хорошъ въ военномъ, Якубовичъ,--
да, пожалуй, при разбор<u>e</u> уликъ,  Якубовичъ, конечно,  на высот<u>e</u>. А все-таки,
гд<u>e</u> ядъ, кинжалъ, револьверъ, с<u>e</u>рная кислота, тамъ Сема незам<u>e</u>нимъ. Онъ вамъ
и  народную мудрость зажаритъ,  онъ и  стишокъ  скажетъ, онъ  и Грушеньку, и
Настасью Филипповну запуститъ.
     -- Достоевскаго знаетъ, собака, какъ сенатск<u>i</u>я р<u>e</u>шен<u>i</u>я,-- съ уважен<u>i</u>емъ
подтвердилъ Фоминъ.
     -- Если на антеллегентныхъ присяжныхъ, да со слезой,  никто, какъ Сема.
Разв<u>e</u> изъ Москвы Керженцева выпишутъ.
     Керженцевъ меньше ч<u>e</u>мъ за пять не пр<u>i</u><u>e</u>детъ. Ему на славу  наплевать. Il
s'en fiche.
     --  Ну,  и три  возьметъ.  Съ  Ляховскаго,  помните,  всего дв<u>e</u>  тысячи
содралъ.
     -- Позвольте,  в<u>e</u>дь это  когда  было?  De l'histoire  ancienne. Теперь,
Григор<u>i</u>й Ивановичъ, ц<u>e</u>ны не т<u>e</u>... {51}
     --  А вотъ, помяните  мое слово, Сем<u>e</u> достанется д<u>e</u>ло, и  онъ выиграетъ
какъ захочетъ.
     -- Ораторъ Божьей милостью...
     -- Да, только ужасно любитъ "нашего могучаго русскаго языка"...
     Фоминъ  сд<u>e</u>лалъ  ему  знакъ  глазами.  Въ  гостиную  вошла  Муся,  дочь
Кременецкаго, очень хорошенькая двадцатил<u>e</u>тняя блондинка  въ модной короткой
robe  chemise,  розоваго   шелка,  открывавшей   почти  до  кол<u>e</u>нъ  ноги  въ
серебряныхъ  туфляхъ и  въ  чулкахъ  т<u>e</u>леснаго  цв<u>e</u>та.  Фоминъ  звякнулъ  по
военному шпорами и зажмурилъ отъ восхищен<u>i</u>я глаза.
     -- Мар<u>i</u>я Семеновна, pour Dieu, pour Dieu, чья это cre'ation? -- сказалъ
онъ, неожиданно картавя.-- Какая прелесть!..
     Муся, не отв<u>e</u>чая, повернула выключатель, зажгла  люстру на вс<u>e</u> лампочки
и подошла къ зеркалу.
     "Какой   сладеньк<u>i</u>й  голосокъ"  --  подумала  она.--   "И  надо<u>e</u>ли  его
французская фразы"...
     У  нея  былъ  дурной  день. Наканун<u>e</u>,  часовъ  въ  десять  вечера,  она
возвращалась  домой  п<u>e</u>шкомъ  (ее  только недавно  стали отпускать  изъ дома
одну); къ ней присталъ какой-то господинъ, и долго, съ шуточками вполголоса,
пресл<u>e</u>довалъ ее  по  пустынной набережной, такъ  что  ей  стало страшно. Она
"сд<u>e</u>лала каменное лицо" и  зашагала быстр<u>e</u>е. Господинъ, наконецъ, отсталъ. И
вдругъ,  когда его шаги замолкли далеко позади нея, ей мучительно захот<u>e</u>лось
пойти  съ  нимъ  -- въ  таинственное  м<u>e</u>сто,  куда  онъ  могъ ее  повести,--
захот<u>e</u>лось  узнать,  что  будетъ,  испытать  то страшное,  что  онъ  съ  ней
сд<u>e</u>лаетъ... Она плохо  спала, у ней были во сн<u>e</u>  вид<u>e</u>н<u>i</u>я, въ которыхъ она не
созналась бы никому на св<u>e</u>т<u>e</u>. Встала она, какъ всегда, въ дв<u>e</u>надцатомъ часу,
и  не выходила  ц<u>e</u>лый  день  {52} изъ дому,  хотя  это должно было къ вечеру
отразиться на цв<u>e</u>т<u>e</u>  лица; то играла  "Баркароллу"  Чайковскаго,  то  читала
знакомый  наизусть романъ  Колеттъ, то представляла себ<u>e</u>,  какъ пройдетъ для
нея вечеръ. Впрочемъ, отъ этого пр<u>i</u>ема Муся ничего почти не ожидала.
     -- Который часъ?  -- спросила она, не  оборачиваясь и  поправляя  прядь
только что завитыхъ волосъ. "Лучше было бы розу въ волосы",-- подумала она.
     Фоминъ съ удовольств<u>i</u>емъ взглянулъ на простые черные часы, которые  онъ
сталъ носить на браслет<u>e</u>, над<u>e</u>въ военный мундиръ.
     --  Neuf heures  tapant,--  отв<u>e</u>тилъ  онъ,  незам<u>e</u>тно оглядывая и  себя
черезъ плечо Мар<u>i</u>и Семеновны. Онъ очень себ<u>e</u> нравился въ мундир<u>e</u>. Въ зеркал<u>e</u>
отразилась  фигура  входившаго Кременецкаго. Онъ ласково  потрепалъ дочь  по
щек<u>e</u>   и  сказалъ   разс<u>e</u>янно:  "Молодцомъ,   молодцомъ...   Очень   славное
платьице..."  Никоновъ и  Фоминъ улыбались.  Семенъ Исидоровичъ  дружески съ
ними поздоровался.
     --  Ранн<u>i</u>я  гость  вдвойн<u>e</u>  дорогъ...  Благодарствуйте,--  сказалъ  онъ
(Кременецк<u>i</u>й  любилъ это  слово  и  часто  говорилъ то  "благодарствую",  то
"благодарствуйте").
     --  Мы о д<u>e</u>л<u>e</u> Фишера толковали, Семенъ Исидоровичъ,-- сказалъ Фоминъ.--
В<u>e</u>рно, вамъ придется защищать?
     Выражен<u>i</u>е безпокойства промелькнуло по лицу адвоката.
     -- Почему  вы  думаете?  -- быстро  спросилъ онъ.-- Я  давеча читалъ...
Будетъ, кажется, интересное д<u>e</u>льце.
     -- По моему, не можетъ быть  сомн<u>e</u>н<u>i</u>й въ томъ,  что  убилъ Загряцк<u>i</u>й,--
сказалъ Никоновъ. Вс<u>e</u> улики противъ него. {53}
     Кременецк<u>i</u>й и Фоминъ  стали возражать. Газеты говорятъ о Загряцкомъ, но
настоящихъ уликъ н<u>e</u>тъ.
     -- Д<u>e</u>ло ведетъ нашъ мил<u>e</u>йш<u>i</u>й  Николай Петровичъ  Яценко, очень  д<u>e</u>льный
сл<u>e</u>дователь,--  сказалъ Кременецк<u>i</u>й.-- Онъ  у насъ  нынче  будетъ, жаль, что
нельзя взять его за бока.
     --  Le secret professionnel,--  торжественно произнесъ Фоминъ, поднимая
указательный палецъ кверху.
     -- Когда выпьетъ крюшонцу, забудетъ про secret professionnel.
     -- Ну, онъ питухъ не изъ важнецкихъ. Другой,  когда выпьетъ,  забудетъ,
какъ маму звали,-- сказалъ Семенъ Исидоровичъ.

        XI.

     Браунъ,  н<u>e</u>сколько отставш<u>i</u>й заграницей  отъ  петербургскихъ  обычаевъ,
пр<u>i</u><u>e</u>халъ на вечеръ въ  десятомъ часу. Т<u>e</u>мъ не мен<u>e</u>е гостей уже  было не такъ
мало:  въ  военное  время  жизнь  стала  проще.  На  порог<u>e</u> кабинета  Брауна
встр<u>e</u>тилъ хозяинъ. Видъ у Кременецкаго былъ праздничный. Онъ встр<u>e</u>тилъ гостя
чрезвычайно любезно и, не помня его имени-отчества, особенно радушно назвалъ
Брауна дорогимъ докторомъ, кр<u>e</u>пко пожимая ему руку.
     --  Над<u>e</u>юсь,  вы  теперь  будете   знать  къ  намъ  дорогу,--   сказалъ
Кременецк<u>i</u>й. Онъ съ давнихъ поръ  неизм<u>e</u>нно  говорилъ эту фразу  вс<u>e</u>мъ бол<u>e</u>е
или мен<u>e</u>е почетнымъ гостямъ, впервые появлявшимся у него въ дом<u>e</u>. Но  обычно
онъ  говорилъ ее  въ  конц<u>e</u>  вечера,  при ихъ  уход<u>e</u>, а  теперь  сказалъ  въ
разс<u>e</u>янности, глядя  въ сторону передней, откуда появился еще гость. На лиц<u>e</u>
у  адвоката {54} промелькнуло неудовольств<u>i</u>е: гость  былъ с<u>e</u>ровато-почетный,
членъ  редакц<u>i</u>и журнала "Русск<u>i</u>й умъ", но явился онъ на вечеръ  въ пиджак<u>e</u> и
въ  мягкомъ воротник<u>e</u>. "Н<u>e</u>тъ, все-таки мало у  насъ европейцевъ",-- подумалъ
Кременецк<u>i</u>й.
     --  Я  не  зналъ,  что у  васъ  парадный пр<u>i</u>емъ,--  сказалъ  гость,  со
смущенной улыбкой.-- Ужъ вы меня, ради Бога, извините...
     -- Ну, вотъ,  Васил<u>i</u>й Степановичъ,  какой вздоръ! --  отв<u>e</u>тилъ хозяинъ,
см<u>e</u>ясь и пожимая об<u>e</u>ими руками руку  гостя.-- Вы, конечно, знакомы?.. Ну-съ,
что скажете хорошенькаго?
     -- Хорошенькаго словно и мало, судя по посл<u>e</u>днимъ газетамъ...
     -- Вздоръ, вздоръ!..  Помните у Чехова: черезъ дв<u>e</u>сти-триста л<u>e</u>тъ жизнь
на  земл<u>e</u>  будетъ  невообразимо-прекрасна...--  Кременецк<u>i</u>й  выпустилъ  руку
гостя.-- Вотъ что, судари вы мои, я зд<u>e</u>сь на часахъ и отойти никакъ не см<u>e</u>ю.
А вамъ сов<u>e</u>тую просл<u>e</u>довать туда, къ  моей жен<u>e</u>,  и  потребовать у нея чашку
горячаго  чаю. Тамъ дольше  молодежь, поэты есть,--  сказалъ  онъ,  закрывая
глаза съ выражен<u>i</u>емъ шутливаго ужаса.
     -- Васил<u>i</u>й Степановичъ, вы свой челов<u>e</u>къ... Докторъ, пожалуйста...
     Васил<u>i</u>й  Степановичъ,  горбясь  и   потирая  руки,  прошелъ  дальше.  У
раскрытыхъ дверей будуара онъ остановился и сталъ пропускать впередъ Брауна.
     -- Н<u>e</u>тъ, н<u>e</u>тъ,  ужъ,  пожалуйста,  вы,-- говорилъ  онъ,  нервно  см<u>e</u>ясь
слабымъ см<u>e</u>хомъ,  точно за дверью ихъ долженъ былъ  окатить холодный душъ.--
Ужъ вы первый, пожалуйста...
     Браунъ  вошелъ въ будуаръ,  чувствуя по  обыкновен<u>i</u>ю  острую тоску  отъ
всего:  отъ тона  адвоката, отъ  расшаркиванья передъ  дверью  съ  Васил<u>i</u>емъ
Степановичемъ,  отъ яркаго св<u>e</u>та  комнатъ, {55} отъ  того, ч<u>e</u>мъ  былъ  густо
заставленъ столъ въ будуар<u>e</u>, отъ прив<u>e</u>тливой улыбки хозяйки и  отъ  портрета
Гейне  въ  зат<u>e</u>йливой  рамк<u>e</u>,--  Браунъ  механически  все  зам<u>e</u>чалъ  взоромъ
професс<u>i</u>ональнаго   наблюдателя.  Разговоръ   у  стола,   видимо,   довольно
оживленный,  на мгновенье прервался, Собравш<u>i</u>еся, съ нетерп<u>e</u>н<u>i</u>емъ и  легкимъ
недоброжелательствомъ,  ждали конца  представлен<u>i</u>й.  Хозяйка упорно называла
вс<u>e</u>хъ полнымъ именемъ.
     ...--  Анна  Серг<u>e</u>евна   Михальская...  Софья  Серг<u>e</u>евна  Михальская...
Глафира Генриховна  Бернсенъ... Моя дочь  Муся... Молодые люди, знакомьтесь,
пожалуйста,  сами съ нашимъ  знаменитымъ ученымъ,--  улыбаясь добавила  она,
давая понять молодымъ людямъ, что они им<u>e</u>ютъ д<u>e</u>ло съ важнымъ гостемъ.
     --  Мы  какъ разъ  говорили объ умномъ,  это у насъ  бываетъ,--  громко
сказала Муся, съ  любопытствомъ глядя  на  Брауна.  Она всегда  говорила  съ
новыми  людьми  такъ,  точно давно и близко  ихъ  знала.-- Ставится вопросъ:
как<u>i</u>я книги  вы взяли бы съ собой, отправляясь на долг<u>i</u>е годы на необитаемый
островъ... Предполагается, что на необитаемомъ остров<u>e</u> н<u>e</u>тъ библ<u>i</u>отеки...
     --  Просятъ  только не  говорить,  что  вы взяли  бы съ собой  "Голубой
фарфоръ", ибо авторъ его зд<u>e</u>сь,-- сказалъ Никоновъ.
     --  И  онъ  воплощенная  скромность,--  добавила  Муся,  обратившись къ
некрасивому бл<u>e</u>дному юнош<u>e</u> съ  необыкновеннымъ проборомъ по  правой  сторон<u>e</u>
головы.
     -- Я  говорю,  я взяла бы  Гете и  Пушкина,--  сказала  хозяйка.-- Какъ
хотите,  вы можете  считать  меня отсталой  или глупой,  а я остановилась на
классикахъ и въ вашихъ декадентахъ ничего не понимаю. Пушкина понимаю, а ихъ
не понимаю... Вамъ съ лимономъ, Васил<u>i</u>й Степановичъ? {56}
     --  Мама, вы ошибаетесь, это, напротивъ,  вс<u>e</u> говорятъ: Гете и Пушкина.
C'est tre`s bien porte'.
     --  Я, пожалуй, голосовалъ бы за Данте,-- сказалъ негромко,  точно  про
себя,  Васил<u>i</u>й  Степановичъ.  Онъ взялъ  у  хозяйки стаканъ  и  окончательно
сконфузился, проливъ н<u>e</u>сколько капель на блюдечко и на скатерть.
     -- А вы?
     -- Я былъ уб<u>e</u>жденъ, что сл<u>e</u>дуетъ говорить: Розанова,-- отв<u>e</u>тилъ Браунъ.
     --  Я  взялъ  бы Ната  Пинкертона,--  мрачно  сказалъ  съ  разстановкой
Беневоленск<u>i</u>й, авторъ "Голубого фарфора".
     -- Ну, ужъ это ахъ оставьте, ужъ вы-то, дядя, нав<u>e</u>рное, взяли бы полное
собран<u>i</u>е своихъ творен<u>i</u>й,-- возразилъ Никоновъ.
     Никоновъ  былъ  душой   общества,   собиравшагося  въ  будуар<u>e</u>  госпожи
Кременецкой. Говорилъ онъ все съ чрезвычайной энерг<u>i</u>ей въ выражен<u>i</u>и и всегда
въ  шутливой  или  полушутливой форм<u>e</u>.  Эта  в<u>e</u>чная  шутливость,  незам<u>e</u>тное
порожден<u>i</u>е  застар<u>e</u>лой  неврастен<u>i</u>и,  н<u>e</u>сколько  утомляла. Однако,  при  его
появлен<u>i</u>и вс<u>e</u>  изображали  на лицахъ прив<u>e</u>тливую  улыбку, что  его еще бол<u>e</u>е
утверждало  въ  безсознательно  принятой имъ, не  изм<u>e</u>нившейся за пятнадцать
л<u>e</u>тъ,  роли  живого  юноши и  души  общества.  Женщинамъ  Никоновъ  нравился
чрезвычайно,  особенно при первомъ знакомств<u>e</u>. Онъ зач<u>e</u>мъ-то  издавна д<u>e</u>лалъ
видъ, будто влюбленъ въ Мусю. Она прекрасно знала, что  онъ и не влюбленъ ни
въ кого, и ни одной молодой женщины не можетъ вид<u>e</u>ть равнодушно. Но тонъ его
ей нравился. Ея отв<u>e</u>тной манерой была р<u>e</u>зкость, которая была бы неприличной,
если бы съ самаго начала  Мусей не было установлено, что  ей  все позволено.
{57}
     Хозяйка  любезно разспрашивала  Брауна:  давно  ли  онъ въ  Петербург<u>e</u>?
Надолго  ли  пр<u>i</u><u>e</u>халъ?  В<u>e</u>рно, нигд<u>e</u>  заграницей  н<u>e</u>тъ такой  отвратительной
осени? Муся,  не безъ  безпокойства глядя  на мать,  прислушивалась  къ  ихъ
разговору.
     -- Ахъ, вы остановились въ "Палас<u>e</u>"? У  насъ будетъ сегодня  еще  гость
оттуда.  Можетъ  быть, вы  его встр<u>e</u>чали:  майоръ  Клервилль  изъ англ<u>i</u>йской
военной мисс<u>i</u>и...
     -- Да, я его знаю...
     --  Вы  съ  нимъ знакомы? Я его вид<u>e</u>ла въ  ресторан<u>e</u> Паласа,--  сказала
Муся.-- Онъ былъ въ штатскомъ. Какой очаровательный!
     -- Очаровательный.
     -- Правда  ли,  что онъ  шп<u>i</u>онъ?  Я обожаю шп<u>i</u>оновъ, ну, просто  съ ума
схожу!..
     -- Муся, перестань говорить глупости...
     -- Мама,  что  мн<u>e</u>  д<u>e</u>лать, если я  непрем<u>e</u>нно  хочу  выйти  замужъ  за
шп<u>i</u>она...
     -- Вс<u>e</u> англичане шп<u>i</u>оны,--  подтвердилъ медленно поэтъ.-- Шекспиръ тоже
былъ шп<u>i</u>ономъ.
     --  Заткните  фонтанъ,  дядя.  Шп<u>i</u>онъ   не  шп<u>i</u>онъ,  а,   должно  быть,
присматривается къ  тому,  что у  насъ д<u>e</u>лается, какъ же  иначе? --  сказалъ
Никоновъ.--  Англичане поклялись  воевать  съ  н<u>e</u>мцами  до  посл<u>e</u>дней  капли
русской крови.
     -- Охъ,  Господи,  вс<u>e</u>  слышали  эту  шутку сто  разъ,--  сказала Муся,
затыкая уши.
     -- Напротивъ, майоръ Клервилль обожаетъ Росс<u>i</u>ю,-- сказалъ Браунъ.-- Онъ
в<u>e</u>дь самъ изъ intelligentsia,--  это теперь у англичанъ модное слово. Прежде
они изъ русскихъ  словъ  знали  только zakouski и pogrom,  теперь знаютъ еще
intelligentsia. Все равно, какъ у насъ вс<u>e</u> знаютъ: если англичанинъ, значитъ
контора и футболъ. Въ  д<u>e</u>йствительности, англичане  самый  путаный народъ на
св<u>e</u>т<u>e</u>.  И  майоръ  Клервилль  --  самая  {58}  настоящая  интеллигенц<u>i</u>я,  съ
сомн<u>e</u>ньями, съ исканьями, съ проклятыми вопросами, со вс<u>e</u>мъ, что полагается.
Онъ  сомн<u>e</u>вается почти во  всемъ...  Ну,  не  во всемъ, конечно:  въ  поб<u>e</u>д<u>e</u>
Англ<u>i</u>и,  нав<u>e</u>рное,  не сомн<u>e</u>вается,  и въ  томъ, что  Инд<u>i</u>и  не  надо давать
независимости,-- въ этомъ, в<u>e</u>роятно,  также не  сомн<u>e</u>вается...  Но  во всемъ
остальномъ...
     Хозяйка улыбалась, кивая одобрительно головой.
     --  А в<u>e</u>дь  слово  интеллигенц<u>i</u>я  выдумалъ  почтенн<u>e</u>йш<u>i</u>й  Боборыкинъ,--
сказалъ негромко Васил<u>i</u>й Степановичъ.
     -- Ничего  подобнаго, оно  встр<u>e</u>чается въ "Анн<u>e</u> Карениной",-- возразилъ
Никоновъ.
     -- Нельзя говорить: "ничего подобнаго",-- поправила Муся.
     --  Оставьте,  пожалуйста,  отлично  можно...  И  потомъ,  помните, еще
Столыпинъ сказалъ, что это только инородцевъ интересуетъ, какъ можно и  какъ
нельзя говорить: м†о†й языкъ, какъ хочу, такъ и говорю.
     --  Ну  вотъ, вы изв<u>e</u>стный  антисемитъ,--  н<u>e</u>сколько озадаченно сказала
Муся.
     -- Я антисемитъ на н<u>e</u>мцевъ...  Знаете,  кстати, почему у меня репутац<u>i</u>я
антисемита? Меня одна  барышня спрашиваетъ: "Григор<u>i</u>й Ивановичъ, вы женились
бы на еврейк<u>e</u>?"  --  "Смотря на какой",-- говорю. Вотъ  за это меня ославили
антисемитомъ. Что-жъ, по вашему, я обязанъ жениться на в†с†я†к†о†й еврейк<u>e</u>?
     --   И  все  неправда!  Никакая  барышня  васъ  ни  о  чемъ  такомъ  не
спрашивала...  Этотъ  анекдотъ я въ Москв<u>e</u> слышала два  года  тому назадъ. И
"антисемитъ на н<u>e</u>мцевъ" тоже слышала... {59}
     --  Лопни  мои глаза!.. Отсохни у  меня руки  и ноги!.. Чтобъ я тутъ на
этомъ самомъ м<u>e</u>ст<u>e</u> провалился!..
     --  Господи! Григор<u>i</u>й  Ивановичъ!  --  страдальчески улыбаясь,  сказала
хозяйка.
     Поэтъ, загадочно  глядя на шею своей сос<u>e</u>дки  Анны  Серг<u>e</u>евны, спросилъ
вслухъ самъ себя, какое  слово лучше  передаетъ  ощущен<u>i</u>е женской кожи: peau
veloute'e или  peau satine'e. Изъ передней слышались  звонки.  Изъ  кабинета
доносился радостный голосъ хозяина. Хозяйка поддерживала разговоръ, сл<u>e</u>дя за
чаемъ и  косясь въ сторону столовой. Тамъ, за дверьми, нанятые клубные лакеи
д<u>e</u>лали свое д<u>e</u>ло, съ презр<u>e</u>н<u>i</u>емъ глядя на напуганныхъ горничныхъ хозяевъ.
     -- Онъ въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u> такъ красивъ, этотъ англичанинъ? -- спросила Мусю
вполголоса Глафира Генриховна.
     -- Прямо на выставку англичанъ! -- сказала Муся, закатывая глаза.-- Онъ
похожъ  на памятникъ  Николая  I...  А  фракъ, фракъ!.. Григор<u>i</u>й  Ивановичъ,
отчего на васъ такъ не сидитъ фракъ?
     -- Это вамъ такъ кажется, потому знаете, что лордова порода,-- обиженно
сказалъ Никоновъ.-- В<u>e</u>рно, фракъ какъ фракъ.
     -- А зовутъ его  Вив<u>i</u>анъ... Григор<u>i</u>й Ивановичъ, отчего  васъ не  зовутъ
Вив<u>i</u>анъ?
     -- Оттого, что разумный челов<u>e</u>къ не можете такъ называться, несерьезное
имя.  Вотъ  послушайте:  Гри-гор<u>i</u>й  Ивановичъ,  какъ   это  хорошо  звучитъ:
серьезно, солидно, пр<u>i</u>ятно... Я очень доволенъ... Только кретиническ<u>i</u>й лордъ
можетъ себ<u>e</u> позволить быть Вив<u>i</u>аномъ.
     -- Разв<u>e</u> онъ лордъ? -- спросила Анна Серг<u>e</u>евна.
     -- Кажется, н<u>e</u>тъ... Впрочемъ, не  знаю...  Знаю только,  что я погибла.
{60}
     -- Я знаю изъ в<u>e</u>рнаго источника,  что онъ не лордъ и  не аристократъ,--
сказала  желтолицая  Глафира  Генриховна,  которая  все  знала  изъ  в<u>e</u>рнаго
источника.
     -- В<u>e</u>шать  шп<u>i</u>онское отродье! -- сказалъ  Никоновъ  и сд<u>e</u>лалъ  страшные
глаза.

        XII.

     Въ одиннадцатомъ  часу гостиная  и  кабинетъ стали  быстро наполняться;
звонки сл<u>e</u>довали почти безпрерывно. Среди гостей были люди съ именами, часто
упоминавшимися  въ  газетахъ.  Были и богатые кл<u>i</u>енты,  которыхъ Кременецк<u>i</u>й
награждалъ за  д<u>e</u>ла знакомствомъ съ цв<u>e</u>томъ петербургской интеллигенц<u>i</u>и (это
и  у  него,  и  у  нихъ  выходило  почти  безсознательно,  однако банкиры  и
промышленники ц<u>e</u>нили связи  своего  юрисконсульта, а иныхъ  изв<u>e</u>стныхъ людей
изъ  его салона  заполучали и въ  свои).  Прибылъ  и  англ<u>i</u>йск<u>i</u>й майоръ. Его
пр<u>i</u><u>e</u>здъ  произвелъ маленькую  сенсац<u>i</u>ю. Онъ явился въ  походномъ  мундир<u>e</u>,--
почему-то  это доставило удовольств<u>i</u>е  хозяину. Еще  пр<u>i</u>ятн<u>e</u>е  было  то, что
англичанинъ понималъ  русскую р<u>e</u>чь и даже, видно, любилъ говорить по-русски:
по  крайней  м<u>e</u>р<u>e</u>,   онъ  на   первую  же,  заран<u>e</u>е  приготовленную,   фразу
Кременецкаго,  начинавшуюся со слова  "аншанте", отв<u>e</u>тилъ: "О, я очень  радъ
д<u>e</u>йствительно" съ такой  любезной  улыбкой, что Кременецк<u>i</u>й сразу  растаялъ.
"Въ  самомъ  д<u>e</u>л<u>e</u> красавецъ, хоть картину пиши",-- подумалъ онъ,-- "недаромъ
Муська о немъ три дня трещитъ"... Англ<u>i</u>йскаго гостя Кременецк<u>i</u>й проводилъ въ
гостиную,  познакомилъ его  тамъ съ Тамарой  Матв<u>e</u>евной и усадилъ рядомъ  съ
Мусей. Она устроилась такъ, что возл<u>e</u> нея какъ разъ  {61} оказался свободный
стулъ. Разговоръ у нихъ  сразу  покатился какъ  по  рельсамъ,  и Кременецк<u>i</u>й
счелъ возможнымъ оставить англичанина въ гостиной, хотя  большинство видныхъ
гостей -- мужчинъ находилось въ кабинет<u>e</u>.
     Майоръ Клервилль былъ  очень  доволенъ т<u>e</u>мъ,  что  попалъ на вечеръ  къ
адвокату, у котораго,  какъ онъ  зналъ,  собиралась  передовая петербургская
интеллигенц<u>i</u>я. Его въ  первую минуту немного  удивило то,  что  на  русскомъ
вечер<u>e</u>  почти все  было, какъ  на англ<u>i</u>йскихъ вечерахъ. Разв<u>e</u> только, что въ
передней шубы не клались на стулья, а в<u>e</u>шались; да еще одинъ изъ гостей былъ
въ пиджак<u>e</u>, а не во фрак<u>e</u> и не въ костюм<u>e</u>, который  зд<u>e</u>сь,  какъ,  впрочемъ,
везд<u>e</u> на  континент<u>e</u>, именовался неяснымъ  англичанину,  хотя и англ<u>i</u>йскимъ,
словомъ  смокингъ. Мужчины вообще  были  од<u>e</u>ты  хуже, а  дамы лучше, ч<u>e</u>мъ въ
Англ<u>i</u>и.  Среди  дамъ было много  хорошенькихъ,--  больше,  ч<u>e</u>мъ  было  бы на
англ<u>i</u>йскомъ вечер<u>e</u>.  Особенно понравилась  Клервиллю  та  барышня, рядомъ съ
которой его посадили: она была именно такова, какой должна была быть, по его
представлен<u>i</u>ямъ,  д<u>e</u>вушка,  стоящая  въ   центр<u>e</u>   петербургской   передовой
интеллигенц<u>i</u>и. Правда, заговорила она для начала не о серьезныхъ предметахъ,
но  говорила  такъ  умно  и  мило-кокетливо,  что  майоръ  Клервилль  просто
заслушался и самъ не торопился перейти къ серьезнымъ предметамъ.
     "Ну, что-жъ, теперь, съ Божьей  помощью,  можно  загнуть  и музыкальное
отд<u>e</u>лен<u>i</u>е",--  подумалъ Кременецк<u>i</u>й  и  незам<u>e</u>тно  показалъ жен<u>e</u> глазами  на
рояль. Тамара  Матв<u>e</u>евна  чуть  наклонила утвердительно  голову. Кременецк<u>i</u>й
обм<u>e</u>нялся  любезными фразами  съ  барышнями,  поговорилъ  съ  Никоновымъ, съ
Беневоленскимъ. {62}
     -- В<u>e</u>рно, вы сейчасъ творите,--  ужъ такой у  васъ вдохновенный видъ!..
Что-жъ, можетъ быть, когда-нибудь въ вашей б<u>i</u>ограф<u>i</u>и  будетъ упомянуто,  что
вы  у  насъ  задумали шедевръ,-- сказалъ  онъ шутливо  поэту и  вышелъ очень
довольный.-- "Отлично идетъ вечеръ, потомъ ужинъ,  отъ шампанскаго еще лучше
станетъ",-- подумалъ Семенъ Исидоровичъ.
     -- Кого я вижу!..  Не стыдно вамъ,  что такъ поздно? -- воскликнулъ онъ
радостно, протягивая  впередъ руки. Ему навстр<u>e</u>чу шли новые гости, Яценко съ
женой, высокой, энергичнаго вида  дамой; за ними сл<u>e</u>довалъ юноша въ  черномъ
узенькомъ пиджак<u>e</u>. "Это  еще кто такое?"  -- съ  недоум<u>e</u>н<u>i</u>емъ  спросилъ себя
Кременецк<u>i</u>й и вспомнилъ, что его жена, бывшая три дня тому назадъ въ гостяхъ
у Яценко,  съ  чего-то пригласила  на  вечеръ также  ихъ сына,  воспитанника
Тенишевскаго   училища.  Съ  такого  мальчика  и  смокинга  требовать   было
невозможно.
     -- Все вы молод<u>e</u>ете  и  хорош<u>e</u>ете, Наталья Михайловна,-- сказалъ Семенъ
Исидоровичъ,  ц<u>e</u>луя руку дам<u>e</u>.--  Зач<u>e</u>мъ такъ  поздно,  ай,  какъ  нехорошо,
Николай  Петровичъ!..  Это  вашъ сынокъ?  Очень  радъ познакомиться, молодой
челов<u>e</u>къ... Васъ какъ зовутъ?
     -- Викторъ...
     -- Значить, Викторъ Николаевичъ... Прошу васъ любить и жаловать.
     -- Ну,  вотъ еще, какой тамъ Викторъ Николаевичъ! Ужъ сд<u>e</u>лайте милость,
не  портите  его,--  сказала  Наталья  Михайловна.-- Витя онъ,  а никакой не
Викторъ Николаевичъ.
     -- Да, пожалуйста,--  произнесъ  мальчикъ. "Очень любезный челов<u>e</u>къ",--
подумалъ онъ.  Витя  въ  первый разъ вы<u>e</u>зжалъ въ св<u>e</u>тъ.  Приглашен<u>i</u>е госпожи
Кременецкой и  поразило его, и {63} испугало, и обрадовало. Онъ готовился къ
вечеру вс<u>e</u> три дня. Особенно его безпокоилъ костюмъ. Мундира въ Тенишевскомъ
училищ<u>e</u> не  полагалось, и отношен<u>i</u>е  къ гимназическому мундиру у Тенишевцевъ
было   вполн<u>e</u>  отрицательное.  Витя  сд<u>e</u>лалъ  зав<u>e</u>домо  безнадежную  попытку
добиться того, чтобы ему былъ заказанъ смокингъ: ихъ портной брался сшить въ
три дня. Но изъ этого ничего не вышло.
     --  Вотъ   еще,   шестнадцатил<u>e</u>тнему   мальчишк<u>e</u>  смокингъ,--   сказала
возмущенно  Наталья   Михайловна,  убавляя   годъ   сыну.--   Только   людей
насм<u>e</u>шишь... Да и твой  черный пиджакъ совс<u>e</u>мъ подъ смокингъ сшитъ, издали и
отличить нельзя...
     Черный пиджакъ  въ самомъ  д<u>e</u>л<u>e</u> походилъ на смокингъ, но только издали.
Пришлось,   однако,  над<u>e</u>ть  пиджакъ,   украсивъ   его  новенькимъ   моднымъ
галстухомъ, купленнымъ за  три рубля въ лучшемъ  магазин<u>e</u>. Витя взволнованно
вошелъ въ гостиную,-- онъ всего больше боялся покрасн<u>e</u>ть. Гости, повидимому,
отнеслись равнодушно  къ его костюму.  У хозяевъ по лицу  тоже ничего нельзя
было зам<u>e</u>тить. Первая минута,  самая страшная, сошла благополучно. "Кажется,
совс<u>e</u>мъ  не  покрасн<u>e</u>лъ",-- облегченно подумалъ Витя  садясь.  Для его  рукъ
нашлось вполн<u>e</u> надежное м<u>e</u>сто подъ столомъ.  Къ тому же, въ ту самую минуту,
какъ они вошли въ гостиную, тамъ начиналось музыкальное отд<u>e</u>лен<u>i</u>е, и хозяйка
могла   только  улыбкой  показать  Наталь<u>e</u>  Михайловн<u>e</u>,  что  прив<u>e</u>тств<u>i</u>я  и
разговоры  откладываются:  уже  слышались  звуки   рояля.  Часть  гостей  на
цыпочкахъ  перешла  изъ кабинета  въ  гостиную.  Передъ  роялемъ,  грац<u>i</u>озно
опершись на его край л<u>e</u>вой  рукой  и держа  въ  правой ноты, стоялъ  п<u>e</u>вецъ,
толстый, величественнаго вида,  челов<u>e</u>къ съ тщательно прилизанными волосами.
За роялемъ  {64}  сид<u>e</u>ла  Муся.  Предполагалось,  что музыкальное  отд<u>e</u>лен<u>i</u>е
вечера  составилось  само  собой,  неожиданно,  и  потому  аккомпан<u>i</u>атора не
пригласили. Муся,  съ  улыбкой,  выражавшей крайнее  смущенье,  предупредила
п<u>e</u>вца,  что будетъ аккомпанировать "не просто  плохо, а  ужасно". Она  очень
хорошо играла. П<u>e</u>вецъ снисходительно улыбался, выпячивая грудь колесомъ.
     -- А ноты кто будетъ перелистывать? -- спросила Муся.
     -- Витя, садись ты... Онъ очень музыкаленъ и отлично играетъ,-- сказала
Наталья Михайловна.
     -- Ахъ, пожалуйста... Что вы, мама!.. Я, право...
     -- Ну, чего ломаешься, садись: видишь, дамы просятъ.
     Викторъ  Яценко, замирая, ус<u>e</u>лся сбоку  отъ  Муси, чуть  позади нея. Въ
передней послышался слабый звонокъ. Хозяинъ на цыпочкахъ посп<u>e</u>шно вышелъ изъ
гостиной. П<u>e</u>вецъ выпятилъ грудь торжествующимъ взоромъ обвелъ публику.
     -- "Время изм<u>e</u>нится",-- сказалъ  онъ,  когда  движен<u>i</u>е въ зал<u>e</u> улеглось
совершенно.  Англичанинъ,  сид<u>e</u>вш<u>i</u>й  противъ  Муси,  удовлетворенно  кивнулъ
головою:  за  время  своего  пребыван<u>i</u>я  въ Петербург<u>e</u> онъ разъ пять слышалъ
"Время  изм<u>e</u>нится". Муся улыбнулась ему глазами и опустила  руки на клавиши.
Витя, упершись руками  въ  кол<u>e</u>ни, смотр<u>e</u>лъ на ноты черезъ  ея плечо.  Кровь
прилила у  него  къ  голов<u>e</u>. Муся, на  мгновенье  повернувшись,  увид<u>e</u>ла его
взволнованное, еще  почти  д<u>e</u>тское лицо. Ей сразу стало см<u>e</u>шно и весело. Она
нарочно  стерла съ  лица  улыбку и  изобразила строгость. "Тотъ чурбанъ тоже
хорошъ",--  подумала она,  поглядывая  на  п<u>e</u>вца.  Ей  сбоку  были видны его
богатырская грудь, неестественно подобранный животъ, ц<u>e</u>почка, протянутая изъ
{65} кармана брюкъ.  Изъ передней слышался негромк<u>i</u>й звукъ голосовъ. Хозяйка
строго  смотр<u>e</u>ла въ сторону двери. Туда-же невольно смотр<u>e</u>ли  и гости. Дверь
открылась. По  гостиной проб<u>e</u>жалъ легк<u>i</u>й,  тотчасъ подавленный  гулъ. П<u>e</u>вецъ
побагров<u>e</u>лъ.  Въ сопровожден<u>i</u>и  радостно-взволнованнаго хозяина  въ гостиную
вошелъ Шаляпинъ. Онъ на мгновенье остановился на порог<u>e</u>, чуть наклонивъ свою
гигантскую фигуру, приложилъ  палецъ къ  губамъ и  с<u>e</u>лъ  на  первый стулъ  у
двери. Это заняло  лишь н<u>e</u>сколько секундъ. Всяк<u>i</u>й другой,  войдя въ гостиную
во  время  п<u>e</u>н<u>i</u>я,  сд<u>e</u>лалъ  бы  то  же самое. Однако,  бывш<u>i</u>й  среди  гостей
знаменитый  художникъ  Сенявинъ  подумалъ,  что  этотъ  входъ въ гостиную --
подлинное произведен<u>i</u>е искусства, въ своемъ род<u>e</u> почти такое-же, какъ выходъ
царя Бориса или появлен<u>i</u>е Грознаго въ "Псковитянк<u>e</u>". Онъ подумалъ также, что
каждое  движен<u>i</u>е   этого  челов<u>e</u>ка  Бож<u>i</u>й  подарокъ   художнику.--   "Вре-мя
изм<u>e</u>нится, ту-ча разс<u>e</u>ется",-- п<u>e</u>лъ п<u>e</u>вецъ н<u>e</u>сколько ниже тономъ.-- "И грудь
у  него  ужъ не такимъ  колесомъ  выпячивается",--  подумала  Муся.  Теноръ,
наконецъ, кончилъ, послышались апплодисменты, довольно дружные. Шаляпинъ, не
апплодируя, направился къ хозяйк<u>e</u>. Вс<u>e</u> на него смотр<u>e</u>ли,  не сводя глазъ. Въ
гостиной  появились еще  гости.  Простая в<u>e</u>жливость  требовала, чтобъ и  онъ
похлопалъ  хоть немного. Но онъ, видимо,  не могъ этого сд<u>e</u>лать. Кременецк<u>i</u>й
подошелъ,  улыбаясь и апплодируя, къ  п<u>e</u>вцу и горячо просилъ его продолжать.
П<u>e</u>вецъ смущенно отказывался. Хоть ему было заплачено за выступлен<u>i</u>е, хозяинъ
не настаивалъ.
     --  Чудно, великол<u>e</u>пно,  дорогой мой,--  сказалъ онъ.--  Очаровательно!
{66}

        XIII.

     Въ  кабинет<u>e</u>, въ одной  изъ наибол<u>e</u>е  оживленныхъ  группъ,  шелъ передъ
ужиномъ  политическ<u>i</u>й разговоръ.  Въ  немъ участвовали  Васил<u>i</u>й Степановичъ,
молодой  либеральный   членъ  Думы  князь  Горенск<u>i</u>й  и  два  "представителя
магистратуры", какъ мысленно  выражался донъ-Педро.  Прихлебывая коньякъ изъ
большой  рюмки,  донъ-Педро  сообщалъ разныя  новости.  Въ этомъ салон<u>e</u>,  въ
который онъ попалъ съ  трудомъ, донъ-Педро одновременно наслаждался вс<u>e</u>мъ: и
коньякомъ, и своими новостями, и  собес<u>e</u>дниками, въ особенности же т<u>e</u>мъ, что
онъ    былъ    прав<u>e</u>е    князя    и    въ    спор<u>e</u>    съ    нимъ    выражалъ
государственно-охранительныя начала.
     --  Это ужъ  начало конца... Н<u>e</u>тъ,  право, такихъ людей  надо сажать въ
сумасшедш<u>i</u>й домъ,-- сказалъ  возмущенно  князь,  им<u>e</u>я  въ виду  министра,  о
разныхъ д<u>e</u>йств<u>i</u>яхъ котораго разсказывалъ донъ-Педро.
     --  Disons:  надо-бы  уволить  въ  отставку съ  мундиромъ и  пенс<u>i</u>ей,--
сказалъ Фоминъ.
     -- Можно и безъ пенс<u>i</u>и...
     --  Въ такое время, подумайте, въ такое время! -- укоризненно произнесъ
донъ-Педро.--  Когда вс<u>e</u> живыя силы страны  должны  всем<u>e</u>рно  приложиться къ
д<u>e</u>лу обороны. Эти люди ведутъ прямехонько къ революц<u>i</u>и!
     -- И слава Богу! Не  в<u>e</u>чно же Федосьевымъ править Росс<u>i</u>ей. Моя формула:
ч<u>e</u>мъ хуже, т<u>e</u>мъ лучше,-- сказалъ Горенск<u>i</u>й.
     --  Да, но подождемъ  конца войны...  Во  время  войны  не  устраиваютъ
революц<u>i</u>й.
     -- Ахъ, разв<u>e</u> война когда-нибудь кончится, полноте! {67}
     -- Война кончится тогда, когда соц<u>i</u>алистамъ воюющихъ странъ будетъ дана
возможность  собраться  на  международную  конференц<u>i</u>ю,-- сказалъ  уб<u>e</u>жденно
Васил<u>i</u>й  Степановичъ,  который   въ  кабинет<u>e</u>  за  серьезнымъ  политическимъ
разговоромъ чувствовалъ себя много свободн<u>e</u>е, ч<u>e</u>мъ съ дамами въ гостиной.
     -- Что-же они сд<u>e</u>лаютъ? Объявятъ ничью?
     -- Да ужъ тамъ видно будетъ.
     -- Ну, съ  сотворен<u>i</u>я м<u>i</u>ра  войны въ ничью не  бывало. Неужели, однако,
князь, можно защищать сухановщину? --  осв<u>e</u>домился донъ-Педро, съ  особенной
любовью произнося слово "князь".
     -- Позвольте, при чемъ зд<u>e</u>сь сухановщина? Я не пораженецъ.
     --  Къ  тому  же  сухановщина  весьма  неопред<u>e</u>ленное  понят<u>i</u>е,  Ленинъ
излагаетъ  т<u>e</u>  же  въ  сущности  мысли  гораздо посл<u>e</u>довательн<u>e</u>е,-- зам<u>e</u>тилъ
Васил<u>i</u>й Степановичъ.
     -- Кто это Ленинъ? -- спросилъ одинъ изъ представителей магистратуры.
     --   Ленинъ   эмигрантъ,  глава  такъ  называемаго  большевистскаго   и
пораженческаго течен<u>i</u>я  въ  росс<u>i</u>йской  соц<u>i</u>алъ-демократ<u>i</u>и,-- снисходительно
пояснилъ Васил<u>i</u>й Степановичъ.-- Какъ ни какъ, выдающ<u>i</u>йся челов<u>e</u>къ.
     -- Его настоящая фамил<u>i</u>я Богдановъ, правда? -- спросилъ донъ-Педро.
     -- Н<u>e</u>тъ, Богдановъ другой. Фамил<u>i</u>я Ленина, кажется, Ульяновъ.
     --  Ахъ   да,  Ульяновъ...   Не  скрою   отъ   васъ,  князь,--  сказалъ
донъ-Педро,-- я къ пораженчеству и ко всей этой сухановщин<u>e</u>  вообще отношусь
довольно отрицательно.
     -- А къ милюковщин<u>e</u> какъ относитесь? Положительно? {68}
     -- Вы хорошо знаете, Васил<u>i</u>й Степановичъ, что я значительно л<u>e</u>в<u>e</u>е Павла
Николаевича,-- н<u>e</u>сколько обиженно сказалъ донъ-Педро,-- Но не въ этомъ д<u>e</u>ло.
     -- Война до полной поб<u>e</u>ды? Дарданеллы?.. Слышали...
     --  Ахъ,  гд<u>e</u>  же ее  взять,  полную  поб<u>e</u>ду? --  зам<u>e</u>тилъ со  вздохомъ
донъ-Педро. Онъ хот<u>e</u>лъ разсказать о  томъ, что Гинденбургъ  готовить прорывъ
дв<u>e</u>надцатью дивиз<u>i</u>ями. Но его прервалъ Фоминъ.
     -- Позвольте, наши  доблестные  союзники  уже  взяли домъ  паромщика,--
сказалъ онъ.
     Кто-то засм<u>e</u>ялся. Къ разговаривавшимъ подошелъ хозяинъ. Его лицо такъ и
с<u>i</u>яло.
     -- Ну, что? -- сказалъ онъ восторженно.-- В<u>e</u>дь это ген<u>i</u>й! Другого слова
н<u>e</u>тъ!..
     -- Шаляпинъ?  --  переспросилъ  донъ-Педро.--  Да,  м<u>i</u>ровая величина...
Удивительно,  что  онъ  согласился  сп<u>e</u>ть: онъ больше  не поетъ въ  частныхъ
домахъ.
     -- Ужъ и приготовили вы гостямъ сюрпризъ...
     -- Помилуйте, это для  меня перваго былъ полный  сюрпризъ! Я въ мысляхъ
не им<u>e</u>лъ просить его п<u>e</u>ть. Разв<u>e</u> можно просить объ этомъ Шаляпина!
     --  Это все  равно,  что попросить челов<u>e</u>ка  подарить вамъ  три  тысячи
рублей,-- сказалъ донъ-Педро.
     -- Вотъ именно,--  засм<u>e</u>ялся Кременецк<u>i</u>й.--  Знать,  онъ самъ пожелалъ:
видно нашло... Сп<u>e</u>лъ и у<u>e</u>халъ! Даже не  у<u>e</u>халъ, а отбылъ,-- о  короляхъ надо
говорить "отбылъ".
     --  Однако,  отчего  онъ  поетъ  так<u>i</u>я  заигранныя  вещи?  --  спросилъ
Горенск<u>i</u>й.--  "Два гренадера",  "Заклинан<u>i</u>е цв<u>e</u>товъ"... В<u>e</u>дь это банальщина!
Не  {69}  хватало  только "Спите, орлы боевые"!.. И почему  "Фауста" п<u>e</u>ть по
итальянски?
     -- Vous  e^tez  difficile, prince,--  сказалъ  Фоминъ.--  Мн<u>e</u>  французы
говорили, что они "Марсельезу"  стали  понимать  лишь тогда, когда услышали,
какъ Шаляпинъ поетъ "Два гренадера"...
     --  Да, морозь по кож<u>e</u> деретъ  отъ его "Марсельезы"...  Вы,  видно,  не
очень любите музыку, князь,-- сказалъ не безъ  неудовольств<u>i</u>я Кременецк<u>i</u>й  и
отошелъ  къ  другой  групп<u>e</u>.   У  камина,  заставленнаго  бутылками,  Яценко
разговаривалъ съ Никоновымъ. Григор<u>i</u>й Ивановичъ выпилъ  и  былъ  еще весел<u>e</u>е
обыкновеннаго. Около нихъ въ глубокомъ кресл<u>e</u> сид<u>e</u>лъ  Браунъ. Зд<u>e</u>сь  же, при
отц<u>e</u>, находился и Витя.
     -- Николай  Петровичъ н<u>e</u>мъ, точно золотая рыбка,-- сказалъ Кременецкому
Никоновъ.-- Я, видите ли, хочу взять его за цугундеръ, какъ  говорилъ  одинъ
мой гомельск<u>i</u>й кл<u>i</u>ентъ. Нескромн<u>e</u>йшимъ образомъ пристаю къ Николаю Петровичу
по д<u>e</u>лу Фишера:  кто  убилъ? зач<u>e</u>мъ убилъ? почему убилъ? Просто  сгораю  отъ
любопытства!..
     Кременецк<u>i</u>й съ безпокойствомъ  посмотр<u>e</u>лъ на Яценко. Семену Исидоровичу
фамильярный  тонъ его  помощника показался  весьма неум<u>e</u>стнымъ въ  отношен<u>i</u>и
пожилого челов<u>e</u>ка съ высокимъ общественнымъ положен<u>i</u>емъ, какъ сл<u>e</u>дователь по
важн<u>e</u>йшимъ д<u>e</u>ламъ. Но Николай  Петровичъ былъ въ  благодушномъ настроен<u>i</u>и  и
нисколько  не  казался обиженнымъ,--  его,  повидимому,  забавлялъ  выпивш<u>i</u>й
Никоновъ, котораго онъ давно зналъ.
     -- И что же Николай Петровичъ? -- спросилъ Кременецк<u>i</u>й.
     -- Молчитъ, потому Фемида.
     Никоновъ,  улыбаясь,   налилъ   себ<u>e</u>   большую  рюмку   ликера.  Семенъ
Исидоровичъ невольно {70} сл<u>e</u>дилъ за движен<u>i</u>ями его  руки, слегка  дрожавшей
надъ бархатнымъ покрываломъ камина.
     --  Скажите, Фемида, будьте  так<u>i</u>я  миленьк<u>i</u>я, кто убилъ  Фишера?  Cur?
quomodo? quibus auxiliis?
     -- Да, право же, я самъ ничего не знаю, господа. Вы читали въ вечернихъ
газетахъ: задержанъ н<u>e</u>кто Загряцк<u>i</u>й. Но я его еще не допрашивалъ.
     --  А вы  допросите.  Н<u>e</u>тъ  такого  закона,  чтобы людямъ  сид<u>e</u>ть  подъ
арестомъ, не зная за что и почему... Хотя, конечно, онъ убилъ...
     -- Завтра допрашиваю... Его задержала полиц<u>i</u>я, въ порядк<u>e</u> 257-ой статьи
устава уголовнаго  судопроизводства.  Вы  бы  прочли  эту  книжку,  Григор<u>i</u>й
Ивановичъ, полезная, знаете, для юриста книжка.
     -- Вотъ еще, стану я всяк<u>i</u>я глупости читать. Статья архаическая.
     -- Разв<u>e</u> у насъ есть habeas corpus? -- спросилъ, красн<u>e</u>я, Витя Яценко.
     -- Я знаю только то,  что  напечатано въ  газетахъ,-- сказалъ  серьезно
Кременецк<u>i</u>й.-- Насколько по  газетамъ можно судить, настоящихъ уликъ противъ
Загряцкаго н<u>e</u>тъ.
     --  Это какой-же Загряцк<u>i</u>й?  --  осв<u>e</u>домился  подошедш<u>i</u>й Фоминъ.--  Мой
покойный отецъ, сенаторъ, знавалъ одного Загряцкаго. Они встр<u>e</u>чались у Лили,
у графини Геденбургъ... Не изъ т<u>e</u>хъ ли Загряцкихъ?
     --  Не  знаю,   в<u>e</u>рно  не  изъ  т<u>e</u>хъ.  Кажется,  попросту  опустивш<u>i</u>йся
челов<u>e</u>къ,-- сказалъ нехотя сл<u>e</u>дователь.-- Вм<u>e</u>ст<u>e</u> развлекались съ Фишеромъ.
     --  А  развлечен<u>i</u>я  были  забавныя?  Разскажите, Николай Петровичъ.  Не
слушайте, молодой челов<u>e</u>къ. {71}
     --  Отчего  же?  Впрочемъ, если я лишн<u>i</u>й,--  сказалъ, вспыхнувъ, Витя и
хот<u>e</u>лъ было отойти, но отецъ засм<u>e</u>ялся и удержалъ его за руку.
     -- Однако, вполн<u>e</u> ли доказано, что Фишеръ убитъ? -- спросилъ Фоминъ.
     -- Экспертиза  будто  бы  установила отравлен<u>i</u>е  растительнымъ ядомъ,--
пояснилъ  Кременецк<u>i</u>й.--  Но   вы   знаете,  хуже  экспертовъ  врутъ  только
статистики. Да и наши газетчики любятъ подпускать андрона, не  въ обиду будь
сказано мил<u>e</u>йшему донъ-Педро,-- добавилъ онъ вполголоса, оглядываясь.-- Вотъ
вы, докторъ,-- обратился онъ изъ в<u>e</u>жливости къ Брауну, который молча слушалъ
разговоръ.-- Вы что намъ можете разъяснить по сему печальному случаю?
     -- Да, в<u>e</u>дь правда, зд<u>e</u>сь велик<u>i</u>й химикъ...
     -- Я не видалъ данныхъ анализа и ничего не могу разъяснить.
     -- Однако, если я не ошибаюсь, химическая экспертиза не  всегда  можетъ
вполн<u>e</u> точно установить фактъ отравлен<u>i</u>я?
     -- Вы не ошибаетесь,-- холодно проговорилъ Браунъ. Почему-то вс<u>e</u>, кром<u>e</u>
Никонова, почувствовали себя неловко.
     --  Позвольте,  герръ докторъ,--  сказалъ  Никоновъ,--  я,  конечно, не
химикъ свиняч<u>i</u>й... Тысяча  и одно  извинен<u>i</u>е,  это изъ Чехова... Я, конечно,
профанъ, но въ "Русскихъ В<u>e</u>домостяхъ" читалъ, что химическ<u>i</u>й  анализъ можетъ
обнаружить одну тысячную или даже десятитысячную миллиметра яда...
     Витя звонко расхохотался. За нимъ засм<u>e</u>ялись вс<u>e</u>.
     -- А? Въ чемъ д<u>e</u>ло? Виноватъ, я хот<u>e</u>лъ сказать миллиграмма. Самъ читалъ
въ газетахъ. И даже не "въ газетахъ", а въ "Русскихъ В<u>e</u>домостяхъ". {72}
     --  Въ  газетахъ,   можетъ  быть,--  произнесъ  съ  усм<u>e</u>шкой  Браунъ.--
Впрочемъ, иногда, въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u>, анализъ обнаруживаетъ и десятитысячную, но
не  всегда и не при всякихъ услов<u>i</u>яхъ. Въ челов<u>e</u>ческомъ организм<u>e</u> химическ<u>i</u>я
реакц<u>i</u>и идутъ сложн<u>e</u>е, ч<u>e</u>мъ въ стеклянномъ сосуд<u>e</u>.
     -- Какъ же насъ лечатъ разными медикаментами? -- спросилъ Яценко.
     -- Плохо лечатъ.
     -- Слышите, вотъ,-- сказалъ Никоновъ, забывая то, что доказывалъ.
     -- А вы говорите: купаться,-- произнесъ весело Кременецк<u>i</u>й.
     -- Я  и не говорю: купаться...  Н<u>e</u>тъ, право, господа; я  ничего пока не
знаю,--  сказалъ  Яценко,   р<u>e</u>шительной   интонац<u>i</u>ей   отклоняя  продолжен<u>i</u>е
разговора.
     Кременецк<u>i</u>й подмигнулъ Никонову.
     --  Францъ-<u>I</u>осифъ-то  каковъ,   а?  --  сказалъ  онъ.--  Поцарствовалъ,
поцарствовалъ, да и умеръ.
     -- Въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u>, всего какихъ нибудь семьдесятъ л<u>e</u>тъ поцарствовалъ  и
умеръ, чудакъ этакой! -- подхватилъ Яценко.
     --  Шибко сталъ  умирать народъ! Вотъ и Направникъ скончался.  Кого мн<u>e</u>
жаль, это Сенкевича...
     -- Зато я, господа, твердо р<u>e</u>шилъ: буду  жить еще пятьдесятъ шесть л<u>e</u>тъ
и три м<u>e</u>сяца,-- заявилъ Никоновъ, подливая вс<u>e</u>мъ ликера.

        XIV.

     Стоя на площадк<u>e</u> передъ открытой  дверью,  Семенъ Исидоровичъ провожалъ
посл<u>e</u>днихъ гостей, все повторяя полушопотомъ: {73}
     --  Спокойной  ночи,  дорогая  моя...  Спасибо...  Сл<u>e</u>ва  дверь  внизу,
постучите  швейцару,  да  онъ,  в<u>e</u>рно, не  спитъ....  До  свиданья,  Николай
Марковичъ, нижайш<u>i</u>й прив<u>e</u>тъ матушк<u>e</u>, скажите, чтобъ