/u>тъ лучше способа "возродить себя къ новой жизни". А если для этого, наприм<u>e</u>ръ, нужно отправить къ праотцамъ такого злод<u>e</u>я, какъ Серг<u>e</u>й Федосьевъ, то ужъ, конечно, гр<u>e</u>хъ былъ бы ст<u>e</u>сняться. Этотъ спортъ очень захватываетъ, Александръ Михайловичъ. В<u>e</u>дь революц<u>i</u>онный Пизарро, должно быть, такъ же перевоплощается въ меня, какъ я перевоплощаюсь въ него. Высл<u>e</u>живаетъ онъ меня -- ощущен<u>i</u>е, изъ подворотни прокрадывается къ моему автомобилю -- жгучее ощущен<u>i</u>е, наконецъ выстр<u>e</u>лъ, грохотъ снаряда -- сильн<u>e</u>йшее ощущен<u>i</u>е... Вообще для современнаго челов<u>e</u>ка съ душою Пизарро только дв<u>e</u> въ сущности и остались карьеры: революц<u>i</u>онная -- и моя. Онъ остановился и поднялъ бобровый воротникъ шубы, глядя съ усм<u>e</u>шкой на Брауна, который внимательно его слушалъ. Они стояли у моста надъ Зимней Канавкой. По Милл<u>i</u>онной длиннымъ ровнымъ рядомъ мерцали желтые огни. Два высокихъ фонаря по сторонамъ отъ Эрмитажнаго подъема заливали дрожащимъ св<u>e</u>томъ фигуры {385} каменныхъ гигантовъ съ заломленными за голову руками. Впереди на б<u>e</u>ломъ пол<u>e</u> темн<u>e</u>ла т<u>e</u>нь колоссальнаго дворца. Св<u>e</u>тъ луны игралъ на сн<u>e</u>жной пелен<u>e</u> Зимней Канавки. За нею, справа, перемежался матовыми пятнами безконечный синеватый просторъ, гд<u>e</u>-то далеко мигавш<u>i</u>й разбросанными огоньками. -- А если Пизарро гурманъ,-- сказалъ Федосьевъ тономъ вм<u>e</u>ст<u>e</u> и вкрадчивымъ, и грубымъ,-- то онъ бомбы и браунинги предоставитъ св<u>e</u>тлой молодежи. Самъ Пизарро сум<u>e</u>етъ сблизиться съ т<u>e</u>мъ челов<u>e</u>комъ, жизнь котораго м<u>e</u>шаетъ народному счастью, будетъ дружелюбно съ нимъ бес<u>e</u>довать, и въ нужный моментъ "за чарой вина" возьметъ и подольетъ ему белладонны... -- Да, можетъ быть,-- сказалъ Браунъ, глядя внизъ черезъ перила моста.-- Мы какъ пойдемъ, по Мойк<u>e</u> или по Морской? Въ "Паласъ" Мойкой, пожалуй, ближе. -- Какъ хотите,-- отв<u>e</u>тилъ Федосьевъ, скрывая разочарован<u>i</u>е.-- По моему, всего пр<u>i</u>ятн<u>e</u>е прямо, къ Александровскому саду. Они пошли ц<u>e</u>пью прекрасн<u>e</u>йшихъ въ м<u>i</u>р<u>e</u> площадей. Облака разс<u>e</u>ялись, въ неб<u>e</u> появились бл<u>e</u>дныя зв<u>e</u>зды. Верхъ колонны печально поблескивалъ голубоватымъ св<u>e</u>томъ. Въ строгомъ полукруг<u>e</u> штаба кое-гд<u>e</u> св<u>e</u>тились окна. Посредин<u>e</u> гигантскаго полукруга таинственно черн<u>e</u>ло отверст<u>i</u>е арки. У гор<u>e</u>вшаго багровымъ пламенемъ костра городовой подозрительно огляд<u>e</u>лъ прохожихъ. Мимо нихъ пронеслась длинная т<u>e</u>нь, низк<u>i</u>я сани быстро проскрип<u>e</u>ли полозьями по твердому сн<u>e</u>гу. Лихачъ придержалъ рысака, вопросительно оглянулся на господъ и понесся дальше. {386} -- Такъ вы думаете, что Фишера отравилъ какой-либо революц<u>i</u>онный Пизарро? -- спросилъ посл<u>e</u> долгаго молчан<u>i</u>я Браунъ. -- Это допустимая рабочая гипотеза. Дочь Фишера участвуетъ въ революц<u>i</u>онномъ движен<u>i</u>и, всей душой ему предана. Она насл<u>e</u>дница богатства отца... У ея друзей возникаетъ мысль: хорошо было бы помочь умереть Фишеру. Мысль на первый взглядъ злод<u>e</u>йская, но в<u>e</u>дь какъ разсудить? Фишеръ былъ, в<u>e</u>роятно, челов<u>e</u>къ скверный... Деньги же пойдутъ на ц<u>e</u>ли самыя возвышенныя, на низвержен<u>i</u>е тиранн<u>i</u>и, на освобожден<u>i</u>е челов<u>e</u>чества. Какъ смотр<u>e</u>ть? Н<u>e</u>тъ такой злод<u>e</u>йской мысли, которую, при н<u>e</u>которомъ логическомъ навык<u>e</u>, нельзя было бы облагородить... А на изв<u>e</u>стномъ, очень высокомъ, умственномъ уровн<u>e</u>, в<u>e</u>роятно, все вообще довольно безразлично... Вы какъ думаете? Браунъ молча на него смотр<u>e</u>лъ. -- Вотъ оно что! -- наконецъ сказалъ онъ точно про себя. Онъ снова замолчалъ. Сл<u>e</u>ва безконечной огненной стр<u>e</u>лою сверкнулъ Невск<u>i</u>й Проспектъ. -- И давно у васъ эта рабочая гипотеза? -- Давно,-- отв<u>e</u>тилъ Федосьевъ.-- По вашему, она не годится? -- По моему, не годится,-- сказалъ Браунъ.-- Нельзя, конечно, отрицать a priori, что возможенъ и такой Пизарро, который для сильныхъ ощущен<u>i</u>й готовь отравить знакомаго банкира. Но это былъ бы весьма исключительный случай. Людей со столь р<u>e</u>дкостными ощущеньями можно не принимать въ разсчетъ при составлен<u>i</u>и рабочей гипотезы. -- Вы забываете главное: есть в<u>e</u>дь и идейная сторона... Притомъ... Вы помните, Д<u>i</u>огень {387} Лаэртск<u>i</u>й говорилъ: вс<u>e</u> ощущенья равноц<u>e</u>нны по качеству, д<u>e</u>ло лишь въ ихъ острот<u>e</u>... В<u>e</u>дь это, кажется, вашъ любимый философъ? Его книга и т†о†г†д†а у васъ лежала на стол<u>e</u>. -- И тогда? -- переспросилъ Браунъ.-- Когда? Да, лежала... Онъ нахмурился. -- А вамъ откуда это изв<u>e</u>стно? -- Помнится, вы мн<u>e</u> сказали. -- Н<u>e</u>тъ, помнится, я вамъ не говорилъ. -- Значить, я слышалъ отъ кого-либо изъ общихъ знакомыхъ. -- Вотъ какъ,-- хмурясь все больше, сказалъ Браунъ.-- Вотъ какъ!.. -- В<u>e</u>дь вы были хорошо знакомы съ Фишеромъ? -- спросилъ Федосьевъ. -- Да, я его зналъ...-- Браунъ недолго помолчалъ, зат<u>e</u>мъ продолжалъ равнодушно.-- Мало зам<u>e</u>чательный былъ челов<u>e</u>къ. Не безъ поэз<u>i</u>и, конечно, какъ большинство изъ нихъ, д<u>e</u>льцовъ, вышедшихъ въ больш<u>i</u>е люди. Они в<u>e</u>дь вс<u>e</u> считаютъ себя ген<u>i</u>ями. Вы читали книги, которыя пишутъ въ назидан<u>i</u>е челов<u>e</u>честву разные милл<u>i</u>ардеры? Совершенно одинаковыя и необыкновенно плоск<u>i</u>я книги. Вс<u>e</u> они нажили милл<u>i</u>арды главнымъ образомъ потому, что вставали въ шесть часовъ утра и отличались крайней честностью. Я понимаю, впрочемъ, что д<u>e</u>ловая стих<u>i</u>я захватываетъ не меньше, ч<u>e</u>мъ политика или война. Но, по моимъ наблюден<u>i</u>ямъ, эти Наполеоны изъ аферистовъ не слишкомъ интересны... -- Да, да... Я слышалъ, вы бывали у него на той квартир<u>e</u>? -- спросилъ Федосьевъ съ особой настойчивостью въ тон<u>e</u>, какъ бы показывая, что онъ все-таки вернетъ разговоръ къ своей тем<u>e</u>. -- Отъ общихъ знакомыхъ слышали? {388} Федосьевъ не отв<u>e</u>тилъ. Они подходили къ осв<u>e</u>щенному подъ<u>e</u>зду "Паласа". -- Можетъ, зайдете?.. Давайте, т†о†г†д†а еще поговоримъ,-- предложилъ Браунъ. -- Давайте, правда, з†а†к†о†н†ч†и†м†ъ этотъ разговоръ... Если вы не очень утомлены? -- Весь къ вашимъ услугамъ. XV. Въ Hall'<u>e</u> гостиницы почти вс<u>e</u> огни были погашены. За столиками никого не было. Ночной швейцаръ окинулъ взглядомъ вошедшихъ, снялъ съ доски ключъ и подалъ его Брауну. Мальчикъ дремалъ на скамейк<u>e</u> подъемной машины. Онъ испуганно вскочилъ, сорвалъ съ себя картузъ и поднялъ гостей на трет<u>i</u>й этажъ, со слабымъ четкимъ стукомъ закрывъ за ними дверь кл<u>e</u>тки. Въ длинномъ, узкомъ, слабо осв<u>e</u>щенномъ корридор<u>e</u>, у низкихъ дверей, непр<u>i</u>ятно выд<u>e</u>лялись выставленные сапоги и туфли. -- Простите, я войду первый,-- сказалъ Браунъ, открывая дверь въ конц<u>e</u> корридора. Онъ зажегъ лампу на потолк<u>e</u>, осв<u>e</u>тилъ небольшую, неуютную комнату, и пододвинулъ Федосьеву кресло. -- Хотите коньяку? -- спросилъ онъ.-- У меня французск<u>i</u>й, старый... -- Спасибо, не откажусь,-- отв<u>e</u>тилъ Федосьевъ, садясь и закуривая папиросу. Браунъ взялъ съ окна бутылку, рюмки, тарелку съ сухимъ печеньемъ, зат<u>e</u>мъ зажегъ лампу на стол<u>e</u>. -- Вы что ищете? Пепельницу? -- Да, если есть... Благодарю... У васъ можно разговаривать? -- спросилъ Федосьевъ.-- Не {389} побезпокоимъ ли сос<u>e</u>дей такъ поздно? Впрочемъ, вашъ номеръ в<u>e</u>дь угловой. -- Да, угловой,-- сказалъ Браунъ, садясь на диванъ.-- Вотъ в<u>e</u>дь какая у васъ была рабочая гипотеза.-- Что-жъ, я долженъ признать, она не такъ дика... На первый взглядъ она, правда, можетъ легко показаться признакомъ професс<u>i</u>ональной ман<u>i</u>и. Как<u>i</u>е-так<u>i</u>е Пизарро! Ужъ очень вы демоничны -- и порою, извините меня, по дешевому. Въ васъ въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u> есть, есть Порфир<u>i</u>й Петровичъ. И разговоры у васъ, оказывается, не совс<u>e</u>мъ безкорыстные,-- добавилъ онъ, засм<u>e</u>явшись.-- Вы какъ та д<u>e</u>вица изъ газетныхъ объявлен<u>i</u>й, которая дала об<u>e</u>тъ посылать вс<u>e</u>мъ желающимъ зам<u>e</u>чательное средство для рощен<u>i</u>я волосъ... А я думалъ, благородный спортъ разговора. Но, если вдуматься, ваша рабочая гипотеза допустима. Натянута, но допустима. -- Неправда ли? -- Правда. Однако, почти всегда можно придумать н<u>e</u>сколько рабочихъ гипотезъ. Иначе еще, пожалуй, арестовали бы какого-либо челов<u>e</u>ка, въ которомъ сл<u>e</u>дств<u>i</u>е заподозрило бы Пизарро? -- Можетъ случиться... Каюсь, я другой гипотезы такъ и не придумалъ. -- У меня н<u>e</u>которыя соображен<u>i</u>я есть. Если хотите, я съ вами под<u>e</u>люсь? -- Сд<u>e</u>лайте милость. -- Вы совершенно ув<u>e</u>рены въ томъ, что Фишеръ былъ отравленъ? -- Ахъ, вы хотите отстаивать верс<u>i</u>ю самоуб<u>i</u>йства? Я долго ее взв<u>e</u>шивалъ и долженъ былъ р<u>e</u>шительно ее отвергнуть. Въ этомъ сл<u>e</u>дств<u>i</u>е не ошиблось. У Фишера не было никакихъ причинъ для самоуб<u>i</u>йства. Кром<u>e</u> того -- и главное -- онъ никакъ не по<u>e</u>халъ бы кончать съ собой въ ту квартиру, это полная нел<u>e</u>пость. {390} -- Н<u>e</u>тъ, я верс<u>i</u>ю самоуб<u>i</u>йства не отстаиваю... Я вообще ничего зд<u>e</u>сь не отстаиваю и отстаивать не могу... У Фишера въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u> к†а†к†ъ †б†у†д†т†о не было причинъ кончать съ собою. Я говорю: какъ будто,-- съ ув<u>e</u>ренностью ничего сказать нельзя. Но, можетъ быть, не было ни уб<u>i</u>йства, ни самоуб<u>i</u>йства? Могло быть случайное самоотравлен<u>i</u>е. -- Очень трудно случайно проглотить порц<u>i</u>ю белладонны. Экспертиза ясно констатировала отравлен<u>i</u>е ядомъ рода белладонны. -- Да, мн<u>e</u> это говорилъ Яценко. Именно эти слова мн<u>e</u> и показали сразу, что экспертиз<u>e</u> грошъ ц<u>e</u>на. Белладонна есть понят<u>i</u>е ботаническое, а не химическое. Это растен<u>i</u>е изъ семейства пасленовыхъ. Въ его листьяхъ и ягодахъ содержится не мен<u>e</u>е шести алкалоидовъ. Изъ нихъ хорошо изученъ атропинъ, на него есть чувствительныя реакц<u>i</u>и. Атропинъ, однако, д<u>e</u>йствуетъ не слишкомъ быстро. Смерть обычно наступаетъ далеко не сразу, лишь черезъ н<u>e</u>сколько часовъ... Друг<u>i</u>е же алкалоиды белладонны... Темная это матер<u>i</u>я,-- сказалъ Браунъ, махнувъ рукой.-- А что такое ядъ р†о†д†а †б†е†л†л†а†д†о†н†н†ы, это остается секретомъ эксперта. -- Я все-таки не совс<u>e</u>мъ васъ понимаю. Вы, значитъ, предполагаете, что Фишеръ умеръ естественной смертью? -- спросилъ Федосьевъ. Онъ пересталъ играть рюмкой, положилъ докуренную папиросу въ пепельницу и откинулся на спинку кресла. -- Н<u>e</u>тъ, не совс<u>e</u>мъ естественною. Но я думаю, что смерть посл<u>e</u>довала не отъ "белладонны". -- Отъ чего же? -- Ц<u>e</u>лый рядъ ядовъ могли дать при вскрыт<u>i</u>и приблизительно ту же картину: н<u>e</u>которую {391} воспаленность почекъ, расширен<u>i</u>е зрачковъ, венозную гиперем<u>i</u>ю мозга и т. д. А химическ<u>i</u>й анализъ желудка, повидимому, производился весьма грубо. Эти господа за все берутся,-- вотъ какъ теперь на войн<u>e</u> врачи ускореннаго выпуска д<u>e</u>лаютъ сложн<u>e</u>йш<u>i</u>я операц<u>i</u>и, передъ которыми прежде останавливались знаменитые хирурги. -- Однако какой-то ядъ былъ все же при анализ<u>e</u> обнаруженъ. -- Да, но какой? -- Въ конц<u>e</u> концовъ это не такъ важно. В<u>e</u>дь ядъ не могъ самъ собой оказаться въ желудк<u>e</u> Фишера. -- Есть рядъ ядовитыхъ алкалоидовъ, которые употребляются въ качеств<u>e</u> лекарствъ. Предположите, что Фишеръ ошибся дозой. При слабомъ сердц<u>e</u> его могло убить сравнительно небольшое увеличен<u>i</u>е дозы. А сердце у него было слабое, это я отъ него слышалъ. -- Лекарства принимаютъ больные,-- отв<u>e</u>тилъ Федосьевъ.-- Если-бъ Фишеръ чувствовалъ себя плохо, онъ не по<u>e</u>халъ бы, в<u>e</u>роятно, на ту квартиру. Къ тому же людямъ съ сердечной бол<u>e</u>знью даются врачами безобидныя вещества и въ очень ничтожныхъ дозахъ. Чтобы умереть отъ такого лекарства, Фишеръ долженъ былъ бы, в<u>e</u>роятно, проглотить добрый десятокъ пилюль или ц<u>e</u>лую склянку жидкости. Такая ошибка съ его стороны мало в<u>e</u>роятна. -- Мало в<u>e</u>роятна, пусть, но все же возможна, -- сказалъ Браунъ. Онъ еще помолчалъ, всматриваясь въ Федосьева тяжелымъ внимательнымъ взглядомъ.-- Возможно, наконецъ, еще и другое, -- сказалъ онъ.-- Есть яды, которые веселящимися людьми употребляются съ особой ц<u>e</u>лью. Тогда ваше возражен<u>i</u>е падаетъ. Вполн<u>e</u> возможно и правдоподобно, что, отправляясь на ту квартиру, {392} Фишеръ принялъ одно изъ такихъ средствъ. Да, вотъ, кантаридинъ. Есть такой ядъ особаго назначен<u>i</u>я, ангидридъ кантаридиновой кислоты... Онъ вообще мало изученъ, и немногочисленные изсл<u>e</u>дователи чрезвычайно расходятся насчетъ того, какова смертельная доза этого вещества. Ядъ этотъ долженъ былъ бы дать при вскрыт<u>i</u>и приблизительно т<u>e</u> же симптомы, что и "белладонна". Федосьевъ передвинулся въ кресл<u>e</u>, отпилъ глотокъ коньяку и закурилъ новую папиросу. -- Но какъ же?..-- началъ было онъ и замолчалъ съ н<u>e</u>которымъ зам<u>e</u>шательствомъ.-- Это, конечно, неожиданное предположен<u>i</u>е. Но отчего же вы?.. Отчего сл<u>e</u>дств<u>i</u>е не направилось по этому пути?. Браунъ саркастически засм<u>e</u>ялся. -- Вашъ вопросъ не по адресу,-- сказалъ онъ. -- По моему, зд<u>e</u>сь та же стадность, о которой мы съ вами говорили. Полиц<u>i</u>я первая р<u>e</u>шила, что произошло уб<u>i</u>йство. Для полиц<u>i</u>и преступлен<u>i</u>е -- естественная гипотеза. Эта ея ув<u>e</u>ренность немедленно повл<u>i</u>яла на сл<u>e</u>дств<u>i</u>е. Сл<u>e</u>дователь, однако, допускаетъ возможность самоуб<u>i</u>йства... Зам<u>e</u>тьте, зд<u>e</u>сь тоже н<u>e</u>которая косность мысли: либо уб<u>i</u>йство, либо самоуб<u>i</u>йство. Ему не приходитъ въ голову, что возможно и случайное самоотравлен<u>i</u>е. Дал<u>e</u>е вступаетъ въ свои права экспертиза... По моему, это основная язва современнаго правосуд<u>i</u>я. Проблемы, отъ разр<u>e</u>шен<u>i</u>я которыхъ зависитъ жизнь челов<u>e</u>ка, сл<u>e</u>довало бы поручать св<u>e</u>точамъ науки. Но св<u>e</u>точи науки ими заниматься не могутъ или не желаютъ, и он<u>e</u> обычно достаются ремесленникамъ второго, если не третьяго, сорта, которые вдобавокъ, какъ вс<u>e</u> полуученые люди, сл<u>e</u>по в<u>e</u>рятъ въ безошибочность своихъ заключен<u>i</u>й и въ посл<u>e</u>днее слово науки... {393} -- Сл<u>e</u>дователь, однако, им<u>e</u>етъ право привлечь къ экспертиз<u>e</u> самыхъ выдающихся спец<u>i</u>алистовъ. -- Им<u>e</u>етъ право, но не всегда им<u>e</u>етъ возможность: в<u>e</u>роятно, и денегъ для этого у него недостаточно, да и трудно ему безпокоить людей, занятыхъ другимъ д<u>e</u>ломъ. Сл<u>e</u>дователь къ тому же в<u>e</u>рно думаетъ, что у всякой экспертизы есть простые безошибочные методы на любой случай. Фактически экспертиза въ первое время сл<u>e</u>дств<u>i</u>я всегда въ рукахъ ремесленниковъ. Поздн<u>e</u>е, особенно когда д<u>e</u>ло сенсац<u>i</u>онное и когда на этомъ настаиваютъ адвокаты, которые у насъ вдобавокъ не допускаются къ предварительному сл<u>e</u>дств<u>i</u>ю, поздн<u>e</u>е привлекаются и выдающ<u>i</u>еся спец<u>i</u>алисты. Но тогда въ большинств<u>e</u> случаевъ уже почти невозможно произвести надлежащую экспертизу. -- Однако, и рядовые эксперты, занимаясь всю жизнь однимъ и т<u>e</u>мъ же д<u>e</u>ломъ, въ конц<u>e</u> концовъ не очень сложнымъ, должны же ему научиться? -- Вы напрасно думаете, что это не сложное д<u>e</u>ло. Чрезвычайно сложное и трудное, Серг<u>e</u>й Васильевичъ. Оно часто требуетъ самостоятельнаго научнаго творчества. А у этихъ людей ничего н<u>e</u>тъ, кром<u>e</u> в<u>e</u>ры въ учебникъ анализа, да еще въ посл<u>e</u>днее слово... Зам<u>e</u>тьте, въ наук<u>e</u> больш<u>i</u>е люди чуть ли не каждый годъ бросаютъ новыя посл<u>e</u>дн<u>i</u>я слова, и по каждому изъ этихъ посл<u>e</u>днихъ словъ маленьк<u>i</u>е люди, ремесленники, производятъ десятки и сотни изсл<u>e</u>дован<u>i</u>й,-- подтверждаютъ гипотезу, укр<u>e</u>пляютъ теор<u>i</u>ю, berechnet, beobachtet... Зат<u>e</u>мъ гипотеза неизб<u>e</u>жно умираетъ естественной смертью, а десятки работъ, который ее подтверждали, пропадаютъ совершенно безсл<u>e</u>дно. О нихъ просто забываютъ, потому что незач<u>e</u>мъ и неловко вспоминать. И в<u>e</u>дь {394} все-таки то ученые... А въ уголовномъ суд<u>e</u> на основан<u>i</u>и работы ремесленниковъ отправляютъ челов<u>e</u>ка на смерть или въ каторжныя работы! Лучше всего то, что обычно обвинен<u>i</u>е вызываетъ однихъ экспертовъ, защита -- другихъ, мн<u>e</u>н<u>i</u>я ихъ почти всегда противоположны другъ другу, но это дов<u>e</u>р<u>i</u>я къ экспертамъ нисколько не подрываетъ. -- Какъ вы, однако, все это хорошо изучили и обдумали,-- сказалъ Федосьевъ. -- У меня не каждый день отравляются знакомые. И не каждый день друг<u>i</u>е знакомые арестовываются по подозр<u>e</u>н<u>i</u>ю въ уб<u>i</u>йств<u>e</u>. -- Да, правда, в<u>e</u>дь вы знали и Загряцкаго... Вы, однако, знали все общество Фишера? -- Н<u>e</u>тъ, только самого Фишера и Загряцкаго. -- Говорятъ, онъ охотно принималъ отъ Фишера денежные подарки, и немалые? Такъ ли это? -- Не знаю. Очень можетъ быть... Видъ у него былъ горделивый и онъ часто называлъ разныхъ знакомыхъ "м<u>e</u>щанами". Это признакъ почти безошибочный: люди, любящ<u>i</u>е жить на чужой счетъ, всегда зовутъ м<u>e</u>щанами т<u>e</u>хъ, кто на чужой счетъ жить не любитъ. -- Такъ, такъ, такъ... Федосьевъ помолчалъ. Мысль его работала напряженно. "Если онъ говоритъ правду, то, быть можетъ, все объясняется. Но возможно и то, что онъ тутъ же сочинилъ или заран<u>e</u>е подготовилъ эту верс<u>i</u>ю и заметаетъ сл<u>e</u>ды. Это актеръ первоклассный..." -- Если-бъ я былъ на м<u>e</u>ст<u>e</u> Фишера,-- сказалъ онъ снова, посл<u>e</u> довольно продолжительнаго молчан<u>i</u>я,-- я бы обратился за нужными разъяснен<u>i</u>ями о разныхъ химическихъ средствахъ къ какому-нибудь спец<u>i</u>алисту, изъ хорошихъ знакомыхъ, что ли?.. Но в<u>e</u>дь этотъ спец<u>i</u>алистъ, узнавъ {395} о смерти Фишера и объ арест<u>e</u> Загряцкаго, в<u>e</u>роятно, счелъ бы своимъ долгомъ сообщить сл<u>e</u>дователю о данной имъ консультац<u>i</u>и? -- Можетъ быть,-- равнодушно отв<u>e</u>тилъ Браунъ. Федосьевъ опять замолчалъ. -- Если же онъ этого не сд<u>e</u>лалъ, то у него, в<u>e</u>рно, были как<u>i</u>я-нибудь причины. Можно предположить, наприм<u>e</u>ръ, что онъ самъ вм<u>e</u>ст<u>e</u> съ Фишеромъ развлекался на той квартир<u>e</u>. -- Да, можно предположить и это,-- сказалъ Браунъ. -- Тогда въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u> зач<u>e</u>мъ-бы онъ сталъ откровенничать со сл<u>e</u>дователемъ? Огласка такихъ д<u>e</u>лъ всегда чрезвычайно непр<u>i</u>ятна. А тутъ еще разные медикаменты, да откуда они взялись, да кто далъ рецептъ? Печать непрем<u>e</u>нно подхватила бы, какъ всегда у насъ,-- л<u>e</u>вая, если этотъ спец<u>i</u>алистъ правый, правая, если онъ л<u>e</u>вый. Ученый челов<u>e</u>къ, быть можетъ, съ большимъ именемъ, ну, общественная репутац<u>i</u>я, ну, борода до кол<u>e</u>нъ,-- и вдругъ так<u>i</u>я похожден<u>i</u>я! Нехорошо!.. Самые свободные духомъ люди чрезвычайно боятся подобныхъ истор<u>i</u>й. Въ Англ<u>i</u>и видный государственный д<u>e</u>ятель покончилъ съ собой, чтобы изб<u>e</u>жать огласки одного д<u>e</u>ла. А на легк<u>i</u>й компромиссъ съ сов<u>e</u>стью не б<u>e</u>да пойти... Очень можетъ быть, что д<u>e</u>ло было именно такъ. -- Очень можетъ быть. -- Но съ другой стороны,-- продолжалъ съ досадой Федосьевъ,-- все это в<u>e</u>дь только предположен<u>i</u>я и притомъ ни на чемъ не основанныя. Сл<u>e</u>дств<u>i</u>е, пожалуй, поступило бы правильно, если-бъ не дало сбить себя съ пути. Можетъ быть, все таки передъ нами уб<u>i</u>йство, и Фишера убилъ Пизарро. {396} -- Конечно... А можетъ быть и то, что правъ сл<u>e</u>дователь: не Загряцк<u>i</u>й ли въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u> убилъ Фишера? Вотъ ужъ, стало быть, есть ц<u>e</u>лыхъ четыре гипотезы: сл<u>e</u>дователя, ваша и дв<u>e</u> мои. И вс<u>e</u> он<u>e</u> бол<u>e</u>е или мен<u>e</u>е правдоподобны. Если вдуматься, ваша самая интересная... Очень можетъ быть, что вы ближе всего къ истин<u>e</u>. Лицо Брауна было холодно и спокойно. Только въ глазахъ его, какъ показалось Федосьеву, мелькала злоба. -- Что-жъ,-- продолжалъ Браунъ,-- вамъ, в<u>e</u>рно, приходилось читать сборники изв<u>e</u>стныхъ уголовныхъ процессовъ? Почти во вс<u>e</u>хъ, отъ госпожи Лафаргъ до Роникера, правда такъ и осталась до конца невыясненной. Во Франц<u>i</u>и за десять л<u>e</u>тъ было дв<u>e</u>сти отравлен<u>i</u>й, въ которыхъ до разгадки доискаться не удалось. -- А вдругъ зд<u>e</u>сь какъ-нибудь узнаемъ всю правду до конца? -- Вдругъ зд<u>e</u>сь и узнаете,-- повторилъ Браунъ.-- В<u>e</u>дь и разгадки шарады иногда приходится ждать довольно долго. -- Что-жъ, подождемъ. -- Подождемъ... Куда торопиться?.. Онъ вдругъ насторожился, повернувъ ухо к окну. Федосьевъ тоже прислушался. -- Мн<u>e</u> показалось, выстр<u>e</u>лы,-- сказалъ Браунъ. -- И мн<u>e</u> показалось. Революц<u>i</u>я, что ли,-- усм<u>e</u>хнувшись, отв<u>e</u>тилъ Федосьевъ.-- Ну, что-жъ, пора.. То-есть, это мн<u>e</u> пора, а не революц<u>i</u>и, -- пошутилъ онъ.-- Вамъ, в<u>e</u>рно, давно хочется отдохнуть. -- Н<u>e</u>тъ, я не усталъ. -- И разговоръ былъ такой интересный... Я прямо заслушался, бес<u>e</u>дуя съ вами. {397} -- Все удовольств<u>i</u>е, какъ говорятъ французы, было на моей сторон<u>e</u>,-- отв<u>e</u>тилъ Браунъ. XVI. На острова долженъ былъ <u>e</u>хать почти весь кружокъ, кром<u>e</u> Фомина, который никакъ не могъ оставить банкетъ. Ему предстояла еще вся довольно сложная заключительная часть праздника: пров<u>e</u>рка счетовъ, начаи и т. д. Въ посл<u>e</u>днюю минуту, къ всеобщему сожал<u>e</u>н<u>i</u>ю, отказался и Горенск<u>i</u>й. Князю и <u>e</u>хать съ молодежью очень хот<u>e</u>лось, и остаться въ т<u>e</u>сномъ кругу друзей было пр<u>i</u>ятно: онъ былъ теперь вторымъ героемъ дня. Кром<u>e</u> того донъ-Педро хот<u>e</u>лъ предварительно прочесть Горенскому свою запись его р<u>e</u>чи. -- Вините себя, князь, что вамъ докучаю,-- шутливо пояснилъ онъ.-- Ваша р<u>e</u>чь -- событ<u>i</u>е... Завтра будетъ въ нашей газет<u>e</u> только первый кратк<u>i</u>й отчетъ, а подробный, разум<u>e</u>ется, посл<u>e</u>завтра... Семенъ Исидоровичъ, услышавш<u>i</u>й эти слова, посп<u>e</u>шно поднялся съ м<u>e</u>ста и, кр<u>e</u>пко пожимая руку донъ-Педро, увлекъ его немного въ сторону. -- Я хот<u>e</u>лъ бы вамъ дать точный текстъ своего отв<u>e</u>тнаго слова,-- озабоченно сказалъ онъ. -- Зайдите, милый, ко мн<u>e</u> завтра часовъ въ одиннадцать, я утречкомъ набросаю по памяти... Будьте благод<u>e</u>телемъ... И, пожалуйста, захватите весь вашъ отчетъ, я желалъ бы, если можно, взглянуть, -- прибавилъ онъ вполголоса. Альфредъ Исаевичъ встревожился: въ черновик<u>e</u> его отчета отв<u>e</u>тная р<u>e</u>чь Кременецкаго была названа "я†р†к†о†й". Теперь, при предварительномъ просмотр<u>e</u>, о такомъ слабомъ эпитет<u>e</u> не могло быть р<u>e</u>чи. Альфредъ Исаевичъ тотчасъ {398} р<u>e</u>шилъ написать "б†л†е†с†т†я†щ†а†я р<u>e</u>чь юбиляра"; но онъ почувствовалъ, что Семенъ Исидоровичъ этимъ не удовлетворится. "Какъ же ему надо? "Осл<u>e</u>пительно блестящая"? "Вдохновенная"? -- спросилъ себя съ досадой донъ-Педро.-- "Пожалуй, можно бы, чортъ съ нимъ! Но все равно Федя никакого "осл<u>e</u>пительно" не пропуститъ, еще будетъ полчаса лаять... Дай Богъ, чтобъ "блестящую" пропустилъ. Онъ Сему отнюдь не обожаетъ"... Альфредъ Исаевичъ р<u>e</u>шилъ не идти дальше "блестящей".-- "Ну, въ крайнемъ случа<u>e</u>, добавлю: "сказанная съ большимъ подъемомъ"... -- Съ удовольств<u>i</u>емъ зайду, милый Семенъ Исидоровичъ,-- сказалъ онъ. Въ обычное время донъ-Педро не р<u>e</u>шился бы назвать Кременецкаго милымъ. Но теперь, какъ авторъ отчета объ юбиле<u>e</u>, онъ чувствовалъ за собой силу и нам<u>e</u>ренно подчеркнулъ, если не равенство въ ихъ общественномъ положен<u>i</u>и, то по крайней м<u>e</u>р<u>e</u> отсутств<u>i</u>е пропасти. Семенъ Исидоровичъ еще разъ кр<u>e</u>пко пожалъ ему руку и вернулся на свое м<u>e</u>сто. -- Конечно, по<u>e</u>зжай, Мусенька,-- н<u>e</u>жно сказалъ онъ дочери, ц<u>e</u>луя ее въ голову.-- Вамъ, молодежи, съ нами скучно, ну, а мы, старики, еще посидимъ, побалакаемъ за стаканомъ вина... "Бойцы поминаютъ минувш<u>i</u>е дни и битвы, гд<u>e</u> вм<u>e</u>ст<u>e</u> рубились они"...-- съ легкимъ см<u>e</u>хомъ добавилъ онъ, обращаясь преимущественно къ предс<u>e</u>дателю.-- Пожалуйста, не ст<u>e</u>сняйтесь, господа. Спасибо, Григор<u>i</u>й Ивановичъ... Дорогой Серг<u>e</u>й Серг<u>e</u>евичъ, благодарствуйте... Майоръ, отъ всей души васъ благодарю, я очень тронуть и горжусь вашимъ вниман<u>i</u>емъ, майоръ... Вы знаете къ намъ дорогу... -- Ради Бога, застегнись какъ сл<u>e</u>дуетъ,-- говорила дочери Тамара Матв<u>e</u>евна.-- Григор<u>i</u>й {399} Ивановичъ, я вамъ поручаю за ней смотр<u>e</u>ть... На забывайте насъ, мосье Клервилль... -- До свиданья, мама. Я раньше васъ буду дома, увидите... Клервилль, Никоновъ, Березинъ поочередно пожали руку юбиляру, поц<u>e</u>ловали руку Тамар<u>e</u> Матв<u>e</u>евн<u>e</u> и спустились съ Мусей внизъ. Глафира Генриховна, Сонечка Михальская, Беневоленск<u>i</u>й и Витя уже находились тамъ въ шубахъ: они, съ разр<u>e</u>шен<u>i</u>я Муси, сочли возможнымъ уйти, не простившись съ ея родителями. Муся рылась въ шелковой сумк<u>e</u>. Витя выхватилъ у нея номерокъ, сунулъ лакею рубль и принесъ ея вещи. Онъ помогъ Мус<u>e</u> над<u>e</u>ть шубу, зат<u>e</u>мъ взглянулъ на Мусю съ мольбою и, опустившись на кол<u>e</u>ни, подъ насм<u>e</u>шливымъ взглядомъ Глафиры Генриховны, над<u>e</u>лъ Мус<u>e</u> б<u>e</u>лые фетровые ботики. Застегивая сбоку крошечныя пуговицы, Витя коснулся ея чулка и, точно обжегшись, отдернулъ руку. -- Готово? -- нетерп<u>e</u>ливо спросила Муся, завязывая сзади б<u>e</u>лый оренбургск<u>i</u>й платокъ: по новой, немногими принятой, мод<u>e</u> она носила платокъ, какъ чалму, д<u>e</u>лая узелъ не на ше<u>e</u>, а на затылк<u>e</u>. Это очень ей шло. Витя поднялся бл<u>e</u>дный. Муся, съ улыбкой, погрозила ему пальцемъ. Она почти выб<u>e</u>жала на улицу, не дожидаясь мужчинъ. Отъ любви, шампанскаго, почета ей было необыкновенно весело. Кучеръ первой тройки молодецки вы<u>e</u>халъ изъ ряда на средину улицы. У тротуара остановиться было негд<u>e</u>. Муся переб<u>e</u>жала къ санямъ по твердому блестящему сн<u>e</u>гу и, сунувъ въ муфту сумку, легкимъ движеньемъ, безъ чужой помощи, с<u>e</u>ла въ сани съ откинутой полостью. -- Ахъ, какъ хорошо! -- почти шопотомъ сказала она, съ наслажден<u>i</u>емъ вдыхая полной грудью разряженный, холодный воздухъ. Колокольчикъ {400} р<u>e</u>дко и слабо звен<u>e</u>лъ. Глафира Генриховна, ахая, ступила на сн<u>e</u>гъ и, какъ по доск<u>e</u> надъ пропастью, переб<u>e</u>жала къ тройк<u>e</u>, почему-то стараясь попадать ботиками въ сл<u>e</u>ды Муси. Муся протянула ей руку въ б<u>e</u>лой лайковой перчатк<u>e</u>. Но Глафиру Генриховну, точно перышко, поднялъ и посадилъ въ сани Клервилль, она даже не усп<u>e</u>ла вскрикнуть отъ пр<u>i</u>ятнаго изумлен<u>i</u>я. Къ т<u>e</u>мъ же санямъ направилась было и Сонечка. Мужчины громко запротестовали. -- Что-жъ это, вс<u>e</u> дамы садятся вм<u>e</u>ст<u>e</u>... -- Это невозможно! -- Мальчики протестуютъ! Черезъ мой трупъ!.. -- закричалъ Никоновъ, хватая за руку Сонечку. Вторая тройка вы<u>e</u>хала за первой. -- Господа, такъ нельзя, надо разсудить, какъ садиться,-- произнесъ внушительно Березинъ,-- это вопросъ сурьезный. -- Мосье Клервилль, конечно, сядетъ къ намъ,-- не безъ ехидства сказала Глафира Генриховна.-- А еще кто изъ мальчиковъ? Муся, не усп<u>e</u>вшая дома подумать о разсадк<u>e</u> по санямъ, мгновенно все разсудила: Никоновъ уже усаживалъ во вторыя сани Сонечку, Березинъ и Беневоленск<u>i</u>й не говорили ни по французски, ни по англ<u>i</u>йски. -- Витя, садитесь къ намъ,-- посп<u>e</u>шно сказала она, улыбнувшись.-- Живо!.. Витя не заставилъ себя просить, хоть ему и непр<u>i</u>ятно было сид<u>e</u>ть противъ Глафиры Генриховны. Ея "конечно", онъ чувствовалъ, предназначалось, въ качеств<u>e</u> непр<u>i</u>ятности, и Мус<u>e</u>, и ему, и англичанину. Въ посл<u>e</u>днемъ онъ, впрочемъ, ошибался: Клервиллю непр<u>i</u>ятность не предназначалась, да онъ ея и просто не могъ бы понять. Швейцаръ застегнулъ за Витей полость и низко снялъ шапку. Клервилль опустилъ руку въ карманъ и, {401} не глядя, протянулъ бумажку. Швейцаръ поклонился еще ниже. "Кажется, десять. Однако!.." -- подумала Глафира Генриховна. -- По Троицкому Мосту... -- Эй вы, са-ко-олики! -- самымъ народнымъ говоркомъ проп<u>e</u>лъ сзади Березинъ. Колокольчикъ зазвен<u>e</u>лъ чаще. Сани тронулись и пошли къ Нев<u>e</u>, все ускоряя ходъ. За Малой Невкой тройки понеслись такъ, что разговоры сами собой прекратились. Отъ холода у Муси мерзли зубы,-- она знала и любила это ощущен<u>i</u>е быстрой <u>e</u>зды. Сдерживая дыханье, то прикладывая, то отнимая ото рта горностаевую муфту, Муся смотр<u>e</u>ла блестящими глазами на проносивш<u>i</u>еся мимо нихъ пустыри, сады, строенья. "Да, сегодня объяснится",-- взволнованно думала она, быстро вглядываясь въ Клервилля, когда сани входили въ полосу св<u>e</u>та фонарей. Глафира Генриховна перестала говорить на трехъ языкахъ непр<u>i</u>ятности и только вскрикивала при толчкахъ, ув<u>e</u>ряя, что такъ они непрем<u>e</u>нно опрокинутся. Клервилль молчалъ, не стараясь занимать дамъ: онъ былъ счастливъ и взволнованъ необыкновенно. Витя мучился вопросомъ: "неужели между ними вправду что-то есть? в<u>e</u>дь та в<u>e</u>дьма-н<u>e</u>мка все время намекаетъ." (Глафира Генриховна, дочь давно обрус<u>e</u>вшаго шведа, никогда н<u>e</u>мкой не была). Витя упалъ духомъ. Онъ ждалъ такой радости отъ этой первой своей ночной по<u>e</u>здки на острова... Развивъ на Каменномъ остров<u>e</u> б<u>e</u>шеную скорость, тройка на Елагиномъ стала замедлять ходъ. У Глафиры Генриховны отлегло отъ сердца. Изъ вторыхъ саней что-то кричали. -- Ау! Н<u>e</u>тъ ли у васъ папиросъ? Клервилль вынулъ портсигаръ, онъ былъ пустъ. {402} -- I am sorry... -- Папиросъ н<u>e</u>тъ... Не курите, простудитесь! -- закричала Глаша, приложивъ къ губамъ руки. -- Да все равно нельзя было бы раскурить... Никоновъ продолжалъ орать. Спереди подуло в<u>e</u>тромъ. -- Такъ холодно,-- проговорилъ Клервилль. -- Сейчасъ Стр<u>e</u>лка,-- сказала Муся, хорошо знавшая Петербургъ. Тройка пошла еще медленн<u>e</u>е. "Стр<u>e</u>лка! Ура!" -- прокричали сбоку. Вторыя сани ихъ догнали и вы<u>e</u>хали впередъ, зат<u>e</u>мъ черезъ минуту остановились. -- Пр<u>i</u><u>e</u>хали! Вс<u>e</u> вышли, увязая въ сн<u>e</u>гу, прошли къ взморью и полюбовались, сколько нужно, видомъ. На брандвахт<u>e</u> за Старой Деревней св<u>e</u>тился огонь. -- Чудно! Дивно! -- Ахъ, чудесно!.. -- Н<u>e</u>тъ, какая ночь, господа!.. Вс<u>e</u> чувствовали, что д<u>e</u>лать зд<u>e</u>сь нечего. Березинъ, возивш<u>i</u>йся у саней, съ торжествомъ вытащилъ ящикъ. Въ немъ зазвен<u>e</u>ло стекло. -- Тысяча проклят<u>i</u>й! Carramba! -- Неужели шампанское разбилось? -- Какъ! Еще пить? -- Н<u>e</u>тъ, къ счастью, не шампанское... Разбились стаканы. -- Кто-жъ такъ укладывалъ! Эхъ, вы, недотепа... -- Что теперь д<u>e</u>лать? Не изъ горлышка же пить? -- Господа, все спасено: одинъ стаканъ ц<u>e</u>лъ, этого достаточно. -- Узнаемъ вс<u>e</u> чуж<u>i</u>я мысли. -- То-то будутъ сюрпризы! -- А если кто боленъ дурной бол<u>e</u>знью, пусть сознается сейчасъ,-- сказалъ медленно поэтъ, {403} какъ всегда, вполн<u>e</u> довольный своимъ остроум<u>i</u>емъ. Муся посп<u>e</u>шно оглянулась на Клервилля. -- Давайте въ сн<u>e</u>жки играть... -- Давайте... -- Разлюбезное д<u>e</u>ло! -- Что-же раньше? Въ сн<u>e</u>жки или шампанское пить? -- Господа, природа это, конечно, очень хорошо, но зд<u>e</u>сь холодно, -- сказала Глаша. -- Ахъ, я совс<u>e</u>мъ замерзла,-- пискнула Сонечка. -- Сонечка, б<u>e</u>дненькая, ангелъ,-- кинулся къ ней Никоновъ,-- трите же лицо, что я вамъ приказалъ? -- Мы согр<u>e</u>емъ васъ любовью,-- сказалъ Беневоленск<u>i</u>й. "Боже, какой дуракъ, какъ я раньше не зам<u>e</u>чала!" -- подумала Муся. -- А что, господа, если-бъ намъ по<u>e</u>хать д†а†л†ь†ш†е? Мы, правда, замерзнемъ. -- О, да!-- сказалъ Клервилль.-- Дальше... -- Куда же? Въ "Виллу Родэ"? -- Да вы съ ума сошли! -- Ни въ какой ресторанъ я не по<u>e</u>ду,-- отр<u>e</u>зала Глафира Генриховна. -- Въ самомъ д<u>e</u>л<u>e</u>, не <u>e</u>хать же въ ресторанъ со своимъ шампанскимъ.-- подтвердилъ Березинъ, все выбрасывавш<u>i</u>й осколки изъ ящика. -- А заказывать тамъ, сто рублей бутылка,-- пояснила Глафира Генриховна. -- Господа, въ ресторанъ или не въ ресторанъ, но я умру безъ папиросъ,-- простоналъ Никоновъ. -- Ну, и умрите,-- сказала Сонечка,-- такъ вамъ и надо. -- Жестокая! Вы будете виновницей моей смерти! Я буду изъ ада являться къ вамъ каждую ночь. {404} -- Пожалуйста, не являйтесь, нечего... Такъ вамъ и надо. -- За что, желанная? -- За то, какъ вы вели себя въ саняхъ. -- Сонечка, какъ онъ себя велъ? Мы въ ужас<u>e</u>... -- Ужъ и нельзя погр<u>e</u>ть ножки замерзающей д<u>e</u>вочк<u>e</u>!.. -- Гадк<u>i</u>й, ненавижу... Сонечка запустила въ Никонова сн<u>e</u>жкомъ, но попала въ воротникъ Глаш<u>e</u>. -- Господа, довольно глупостей! -- разсердилась Глафира Генриховна,-- <u>e</u>демъ домой. -- Папиросъ! Убью! -- закричалъ свир<u>e</u>по Никоновъ. -- Не орите... Все равно до Невскаго папиросъ достать нельзя. -- Ну, достать-то можно,-- сказалъ Березинъ. -- Если черезъ Строгановъ мостъ про<u>e</u>хать въ рабоч<u>i</u>й кварталъ, тамъ ночные трактиры. -- Какъ черезъ мостъ въ рабоч<u>i</u>й кварталъ? -- изумился Витя. Ему казалось, что рабоч<u>i</u>е кварталы отсюда за тридевять земель. -- Ночные трактиры? Это страшно интересно! А вы ув<u>e</u>рены, что тамъ открыто? -- Да, разум<u>e</u>ется. Во всякомъ случа<u>e</u>, если постучать, откроютъ. -- Ахъ, б<u>e</u>дные, они теперь работаютъ,-- испуганно сказала Сонечка. -- Н<u>e</u>тъ, какъ хорошо говорилъ князь! Я, право, и не ожидала... -- Господа, <u>e</u>демъ въ трактиръ... Полцарства за коробку папиросъ. -- А какъ же сн<u>e</u>жки? -- Обойдемся безъ сн<u>e</u>жковъ, намъ вс<u>e</u>мъ больше шестнадцати л<u>e</u>тъ. -- Вс<u>e</u>мъ, кром<u>e</u>, кажется, Вити,-- вставила Глаша. {405} Витя взглянулъ на нее съ ненавистью. -- А вамъ...-- началъ было онъ. -- Мн<u>e</u> много, скоро ц<u>e</u>лыхъ восемнадцать, проп<u>e</u>ла Сонечка.-- Господа, въ трактиръ чудно, но и зд<u>e</u>сь такъ хорошо!.. А наше шампанское? -- Тамъ и разопьемъ, вотъ и бокалы будутъ. -- Господа, только услов<u>i</u>е: подъ самымъ страшнымъ честнымъ словомъ, никому не говорить, что мы были въ трактир<u>e</u>. В<u>e</u>дь это позорь для благородныхъ д<u>e</u>вицъ! -- Ну, разум<u>e</u>ется. -- Лопни мои глаза, никому не скажу! -- Григор<u>i</u>й Ивановичъ, выражайтесь корректно... Такъ никто не проговорится? -- Никто, никто... -- Клянусь я первымъ днемъ творенья! -- Да в<u>e</u>дь мы <u>e</u>демъ со старшими, вотъ и Глафира Генриховна <u>e</u>детъ съ нами,-- отомстилъ Витя. Глафир<u>e</u> Генриховн<u>e</u>, по ея словамъ, шелъ двадцать пятый годъ. -- Н<u>e</u>тъ, какое оно ядовитое дит£! -- Въ сани, въ сани, господа, <u>e</u>демъ... <u>E</u>хали не быстро и довольно долго. Стало еще холодн<u>e</u>е, Никоновъ плакалъ, жалуясь на морозъ. По настоящему веселы и счастливы были Муся, Клервилль, Сонечка. Мысли Муси были поглощены Клервиллемъ. Тревоги она не чувствовала, зная твердо, что этой ночью все будетъ сказано. Какъ, гд<u>e</u> это произойдетъ, она не знала и ничего не д<u>e</u>лала, чтобъ вызвать объяснен<u>i</u>е. Она была такъ влюблена, что не опускалась до пр<u>i</u>емовъ, которые хоть немного могли бы ихъ унизить. Муся даже и не стремилась теперь къ объяснен<u>i</u>ю: онъ сид<u>e</u>лъ противъ нея и т†а†к†ъ смотр<u>e</u>лъ на нее,-- ей этого было достаточно; она {406} чувствовала себя счастливой, чистой, расположенной ко вс<u>e</u>мъ людямъ. Старый, низеньк<u>i</u>й, грязноватый трактиръ вс<u>e</u>мъ понравился чрезвычайно. Дамы им<u>e</u>ли самое смутное понят<u>i</u>е о трактирахъ. Въ большой, теплой комнат<u>e</u>, выходившей прямо на крыльцо, никого не было. Немного пахло керосиномъ. Когда выяснилось, что огромная штука у ст<u>e</u>ны есть машина, а со скамьи всталъ заспанный п†о†л†о†в†о†й, котораго Березинъ назвалъ м†а†л†ы†й и б†р†а†т†е†ц†ъ †т†ы †м†о†й, дамы окончательно пришли въ восторгъ, и даже Глафира Генриховна признала, что въ этомъ заведен<u>i</u>и есть свой стиль. -- Ахъ, какъ тепло! Прелесть! -- Зд<u>e</u>сь надо снять шубу? -- Разум<u>e</u>ется, н<u>e</u>тъ. -- Отчего же н<u>e</u>тъ? Mesdames, вы простудитесь,-- сказалъ Березинъ, сдвигая два стола въ углу.-- Ну, вотъ, теперь прошу занять м<u>e</u>ста. -- Право, я страшно рада, что насъ сюда привезли. А вы рады, Сонечка? -- Ужасно рада, Мусенька! Это прямо прелесть? -- Господа, я заказываю чай. Вс<u>e</u> озябли. -- Папиросъ!.. -- Слушаю-съ. Какихъ прикажете? -- Папиросъ!.. -- Ну-съ, такъ вотъ, голубчикъ ты мой, перво-на-перво принеси ты намъ чаю, значитъ, чтобъ согр<u>e</u>ться,-- говорилъ Березинъ: онъ теперь игралъ купца, очевидно подъ стиль трактира. Дамы съ восторгомъ его слушали. -- Слушаю-съ. Сколько порц<u>i</u>й прикажете? -- говорилъ еще не вполн<u>e</u> проснувш<u>i</u>йся половой, испуганно глядя на гостей. -- Сколько порц<u>i</u>й, говоришь? Да ужъ не обидь, голуба, чтобъ на вс<u>e</u>хъ хватило. Хотимъ, {407} значитъ, себя чайкомъ побаловать, понимаешь? Ну, и бубликовъ тамъ какихъ-нибудь тащи, што-ли? -- Слушаю-съ. -- Папиросъ!.. -- А зат<u>e</u>мъ, братецъ ты мой, откупори ты намъ эту штучку. Своего, значитъ, кваску привезли... И стаканы сюда тащи. -- Слушаю-съ... За пробку съ не нашей бутылки у насъ пятнадцать коп<u>e</u>екъ. -- Пятиалтынный, говоришь? Штой-то дороговато, малый. Ну, да авось осилимъ... И ж-жива! Отпустивъ малаго, Березинъ засм<u>e</u>ялся ровнымъ, негромкимъ см<u>e</u>хомъ. -- Н<u>e</u>тъ, право, онъ очень стильный. -- Зд<u>e</u>сь дивно... Григор<u>i</u>й Ивановичъ, положите туда на столъ мою муфту. -- Ага! Прежде "ну, и умрите", а теперь "пол