сь его
своеобразная манера выражать свои мысли. Я ценю хорошую шутку. Однако шутки
шутками, а дело - делом.
- Как вы полагаете, дорогой Остап... - начал я.
Но тут меня снова прервал Тугодум.
- Да объясните вы ему наконец, - почти закричал он, - что Хлестаков
никаких денег ни у кого не выманивал! Они сами совали ему эти деньги. А он,
может быть, даже и не догадывался, что его принимают за ревизора!
- Так я в это и поверю! - пожал плечами Остап. - Как говорила в таких
случаях моя приятельница, Эллочка Щукина, - шутите, парниша!
- Не будем спорить, друзья, - сказал я. - У меня есть предложение.
Давайте пригласим сюда Хлестакова, и пусть он сам честно и правдиво
расскажет нам, как было дело.
Это предложение было встречено с энтузиазмом.
- Прекрасно!.. - послышалось со всех сторон.
- Отличная мысль!..
- А вот и он...
- Нет, господа, вы только поглядите на его лицо! Ну прямо ангел
небесный!..
- Невинный ягненок!..
- Даже я не мог бы притворяться с таким искусством...
На этот раз мне пришлось довольно долго действовать моим
председательским колокольчиком, чтобы утихомирить этот взрыв чувств,
вызванный появлением Хлестакова.
- Иван Александрович! - обратился я к вновь прибывшему, когда страсти
улеглись. - Я прошу вас откровенно ответить почтенному собранию на несколько
вопросов.
Хлестаков не без изящества поклонился:
- Извольте, господа! Я готов!
- Ваши рекомендатели изобразили здесь дело таким образом, что вы якобы
с умыслом выдали себя за ревизора...
- Само собой, с умыслом, - легко согласился Хлестаков. - Ведь на то и
живешь, чтобы срывать цветы удовольствия.
Признание это вызвало бурю восторга. Вдохновленный успехом, который
имели его слова, Хлестаков продолжал все с большим воодушевлением:
- Слава Богу, мне не впервой выдавать себя за высокопоставленных особ.
Однажды я даже выдал себя за главнокомандующего. Солдаты выскочили из
гауптвахты и сделали мне ружьем. А один офицер, который мне очень знаком,
после мне говорит: "Ну, братец, ну и ловок же ты! Представь, даже я и то
совершенно принял тебя за главнокомандующего..."
- И после этого вы станете меня уверять, что этот человек не выдающийся
мошенник? - подал реплику Джефф Питерс.
- Натурально, выдающийся, - мгновенно обернулся к нему Хлестаков. - Со
многими знаменитыми жуликами знаком. С Лжедмитрием на дружеской ноге.
Бывало, часто говорю ему: <Ну что, брат Лжедмитрий?" - "Да так, брат", -
отвечает. Большой оригинал. "Полно уж тебе, говорит, - на мелочи
размениваться, за всякую мелкую сошку себя выдавать. Учись, - говорит, - у
меня! Пора уж тебе выдавать себя за государя императора!" Ну, я тотчас взял
да и выдал себя за государя. Всех изумил.
Пораженный нахальством Хлестакова, я не удержался от насмешки.
- Скажите, Иван Александрович, - вкрадчиво спросил я, - а знаменитая
княжна Тараканова, которая выдавала себя за законную претендентку на
российский престал, это случайно, были не вы?
Но моя ирония разбилась вдребезги о непробиваемую стену хлестаковского
легкомыслия.
- Натурально, это был я! - тотчас согласился Хлестаков.
- Да ведь она же была женщина! - не выдержал Тугодум.
- Ах да, правда, она точно была женщина, - легко подхватил Хлестаков. -
Но была еще другая княжна Тараканова, так то уж был я!
- Лед тронулся! Лед тронулся, господа присяжные заседатели! - радостно
повторил свою любимую реплику Остап. - Теперь, я надеюсь, вы все убедились,
что в лице месье Хлестакова мы столкнулись с мошенником высочайшего класса.
Поистине ему нет среди нас равных. Я предлагаю избрать его президентом
нашего славного Сообщества. Надеюсь, Панург не станет возражать и добро
вольно сложит с себя полномочия в пользу моего подзащитного.
Аудитория шумно поддержала предложение Остапа:
- Правильно!..
- Верно!..
- Долой Панурга!..
- Да здравствует Хлестаков!..
Хлестаков приосанился. Лицо его приняло важное, надменное выражение. В
эту минуту его и впрямь можно было принять за высокопоставленную особу.
- Извольте, господа! - величественно сказал он. - Я принимаю ваше
предложение. Так и быть, я принимаю... Только у меня чтоб - ни-ни!.. Уж у
меня ухо востро!..
- Да что же это такое! - окончательно вышел из себя Тугодум. - Что это
с ними? С ума они все посходили, что ли? Неужели не понимают, что все это
ложь! Ложь от начала и до конца! Все ведь было совсем не так. Эти чиновники
сами по глупости приняли его за ревизора...
- По глупости? - усомнился Джефф Питерс. - Ну, нет! Так не бывает. Один
дурак, еще куда ни шло. Но чтоб все чиновники в городе вдруг оказались
дураками...
- Что верно, то верно, - подтвердил его коллега Энди Таккер. - К
сожалению, так не бывает.
- Да, так не бывает... - горестным вздохом прошелестело по залу. Видно
было, что все собравшиеся здесь плуты были бы счастливы, если бы мир состоял
из одних только дурачков и простофиль. Но, увы... О таком счастье можно было
разве только мечтать.
- Господа! - воспользовался я общим замешательством - Позвольте, я
внесу некоторую ясность. Вы совершенно правы: одной только глупостью
чиновников тут ни чего не объяснишь. И тем не менее мой друг Тугодум сказал
вам чистую правду. Хлестаков действительно обманул вас! он вовсе не выдавал
себя за ревизора.
- Как не выдавал?..
- Вот так штука!..
- Не может быть! - посыпалось со всех сторон.
- Если почтенное собрание не возражает, - сказал я, - мы сейчас
пригласим сюда главного виновника всей этой истории, и он сам вам все
объяснит.
В тот же миг перед изумленными плутами предстал гоголевский городничий.
- Честь имею представить вам, господа! - объявил я. - Антон Антонович
Сквозник-Дмухановский! Городничий... Милостивый государь, - обратился я к
Антону Антоновичу, который, мало чего соображая, стоял, вытянувшись в
струнку, держа в полусогнутой левой руке свою форменную треуголку, а правой
придерживая шпагу. - Милостивый государь! Благоволите объяснить почтенному
собранию, как вышло, что вы господина Хлестакова, персону, по правде говоря,
не слишком внушительную, приняли за важную особу? Это он, что ли, так ловко
пустил вам пыль в глаза?
- То-то и горе, что не он, - прохрипел городничий. Я... Я сам во всем
виноват. Сам приехал к нему в нумер, сам намекнул: понимаю, дескать, что ты
за птица. Можно сказать, почти насильно уговорил принять титло вельможи.
- Что же побудило вас совершить такой странный поступок? - спросил я. -
Разве уж так он был похож на государственного человека?
- Он?! Похож!! - взъярился городничий. - Да ничего в этом вертопрахе не
было похожего на ревизора! Вот просто ни на полмизинца не было похожего!
- Как же вы так обмишурились?
Из груди городничего вырвался горестный вздох.
- То-то и обидно! Тридцать лет на службе. Ни один купец, ни один
подрядчик не мог провести. Мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и
плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду. Трех
губернаторов обманул!.. Что губернаторов! - Он махнул рукой. - Нечего и
говорить про губернаторов...
- Так что же все-таки произошло? - настаивал я. - Что могло заставить
вас, человека опытного и совсем неглупого, так чудовищно промахнуться?
- Эх, ваше превосходительство! - в сердцах воскликнул городничий,
приняв, как видно, на сей раз уже меня за ревизора. - Будто вы сами не
знаете... Страх заставил, вот что!
- А откуда он взялся, этот страх? - продолжал я наступать на
городничего. - Почему, собственно, вы так испугались?.. Говорите, не
бойтесь, здесь все свои.
- Да как же было не испугаться-то? - удивился городничий. - Кто из нас
Богу не грешен, царю не виноват? Рыло-то в пуху! А тут - как гром среди
ясного неба - едет, мол, ревизор. Да с секретным предписанием. Да
инкогнито!.. Ну, у меня вся душа от страха так в пятки и ушла. А с нею
вместе и последние остатки разума.
- Благодарю, - удовлетворенно кивнул я. - Благодарю вас, Антон
Антонович. Я вполне удовлетворен вашим объяснением. Вы можете быть свободны.
Городничий исчез, словно растворился в воздухе.
- Ну, друзья мои! - обратился я к собранию - Теперь, я надеюсь, вам
ясно, что главный плут в комедии Гоголя "Ревизор" вовсе не Хлестаков, а...
- Городничий! - радостно выкрикнул Тугодум.
- Собственно, не один городничий, - поправил его я, - а все чиновники.
Все до одного. Все они плуты, мошенники, взяточники, у всех у них рыльце в
пушку. Потому-то все они и перепугались смертельно, узнав, что к ним в город
едет ревизор.
- И все-таки, что ни говорите, - сказал Остап, - а этот Хлестаков тоже
плут порядочный. Вы только вспомните, как ловко он тут нас всех охмурил.
Почище, чем ксендзы Адама Козлевича. Даже я и то ему поверил. Может быть, мы
все-таки примем его в нашу теплую компанию? - обратился он к собранию.
- Нет! - обрушилось на него со всех сторон.
- Ни за что!
- Он самозванец!..
- Гнать прочь этого нахала!
- Уж лучше примем в почетные члены всю компанию этих плутов-чиновников
во главе с городничим!
- Я могу предложить вам нечто лучшее, - сказал я, когда страсти
улеглись. - В другом знаменитом сочинении Николая Васильевича Гоголя выведен
настоящий плут. Настоящий мошенник. Настоящий авантюрист.
- Ой! - воскликнул Тугодум. - Я знаю, про кого вы подумали. Это идея!
Тут уж никто не подкопается...
- За чем же дело стало? - обрадовался Джингль. - Назовите имя! Сразу и
проголосуем. Лично я - за! Обеими руками! Ваша рекомендация, дорогой сэр,
ценится дорого. Весьма.
- Э, нет, - возразил я. - Серьезные дела так не делаются. Не исключено,
что кто-нибудь даст отвод моему кандидату. Или выяснятся еще какие-нибудь
новые, неожиданные обстоятельства. Ничего не поделаешь, придется нам с вами
посвятить этому вопросу еще одно, специальное заседание. До новой встречи в
этом же зале, господа!
ВТОРОЕ ЗАСЕДАНИЕ ПРЕЗИДИУМА
ВСЕМИРНОГО СООБЩЕСТВА ПЛУТОВ,
в ходе которого выясняется, что
НОЗДРЕВ ЗА ОДИН ВЕЧЕР
ДВАЖДЫ СКАЗАЛ ПРАВДУ
Председательское место, как и в прошлый раз, самочинно захватил Остап
Бендер.
- Заседание продолжается! - провозгласил он. - Позвольте от имени
собравшихся приветствовать нашего дорогого гостя! Это гигант мысли, отец...
- Ну, ну, Остап, не увлекайтесь, - прервал я его излияния. - Вы,
кажется, перепутали меня с Ипполитом Матвеевичем Воробьяниновым, а наше
сегодняшнее заседание - с собранием тайного Союза Меча и Орала.
- О нет, что вы. Я прекрасно помню, что мы на заседании Всемирного
Сообщества Плутов, которому вы в прошлую нашу встречу оказали огромную
услугу.
- Колоссальную услугу, сэр! - вмешался Джингль. - Если бы не вы -
потрясающий конфуз! Крепко обмишурились! Весьма!
- Да уж, - подтвердил Джефф Питерс. - Если бы не вы, приняли бы в
почетные члены нашего Сообщества этого самозванца Хлестакова.
- Который на самом деле не плут, сэр, а просто пшют! - снова вмешался
Джингль. - Ни то ни се. Пустышка. Премного благодарны за ваше участие, сэр.
Весьма.
- Подведем итоги! - громко провозгласил Остап. - Как выяснилось,
милейший Хлестаков болен бледной немочью и организационным бессилием.
Благодаря нашему гостю, - он отвесил поклон в мою сторону, - он разоблачен и
отвергнут. Но взамен наш уважаемый гость, - снова поклон в мою сторону, -
предложил нам принять в почетные члены нашего благородного собрания другого
героя Гоголя. И хотя он не пожелал назвать нам его почтенное имя, я сразу
догадался, кого он имеет в виду.
- Кого же?
- Не томите!..
- Назовите его имя! - раздались нетерпеливые голоса.
- Павел Иванович Чичиков! - торжественно объявил Остап. - Король
мошенников! Чемпион авантюристов! Гигант жульнической мысли и отец всех
комбинаторов! Прошу занести этот факт в протокол. Итак, друзья, я ставлю
кандидатуру месье Чичикова на голосование. Кто за то, что бы избрать его...
- Погодите, Остап, - прервал я поток красноречия великого комбинатора.
- Я вижу, давешняя ваша ошибка с Хлестаковым ничему вас не научила...
Остап вскочил со своего места и, прижав руку к груди, склонился передо
мной в почтительном поклоне.
- Пардон! Готов опять уступить вам председательское кресло. Согласно
законам гостеприимства, как говорил некий работник кулинарного сектора.
- Я вовсе не рвусь в председатели, дорогой Остап, - ответил я. - Хотя,
если вы настаиваете, я, как и в прошлый раз, не откажусь от этой чести.
Успокоив аудиторию звоном председательского колокольчика, я обратился к
собравшимся:
- Господа! Я согласился снова взять на себя обязанности председателя,
поскольку вопрос, который стоит у нас сегодня в повестке дня, далеко не так
прост и ясен, как это может показаться. Нас ожидают кое-какие сложности.
Пожалуй, даже не меньшие, чем те, которые возникли, когда мы обсуждали
кандидатуру господина Хлестакова.
- В таком случае, - ввернул Остап, - продолжим наши игры, как говорил
редактор юмористического журнала, открывая очередное заседание и строго
глядя на своих сотрудников.
- Какие еще игры? - сказал Тугодум, бросив недовольный взгляд на
великого комбинатора. - А вас, - обернулся он ко мне, - я, честно говоря,
тоже не понимаю. Какие тут могут быть сложности? Чичиков - это ведь не
Хлестаков! Он-то уж никак не самозванец. Кому еще быть почетным членом
Сообщества Плутов, если не Чичикову? К тому же ведь вы сами его и
рекомендовали...
- Верно, рекомендовал, - сказал я. - Но одной моей рекомендации тут
недостаточно. Хлестакова рекомендовали три почетных члена Сообщества. И то
его кандидатуру пришлось снять.
- Вы ищете поручителей? - встрепенулся Остап. - Что ж, я готов! Графа
Калиостро из меня не вышло, но кое-какой авторитет у меня все же имеется.
- Ваш авторитет в сфере жульничества, дорогой Остап, неоспорим, -
улыбнулся я. - Но сперва я хотел бы, чтобы мы выслушали не поручителей, а
свидетелей. Поэтому я предлагаю пригласить в это высокое собрание
кого-нибудь из тех, кто знает о подвигах Павла Ивановича Чичикова не
понаслышке. Кого-нибудь из тех, кто уж по крайней мере лично с ним знаком...
- Хотелось бы, чтобы этот человек тоже был плут. Как никак мы здесь все
плуты. Разумеется, за исключением вас, сэр! И привыкли, не в обиду вам будет
сказано, доверять только своему брату, мошеннику, - заметил Джефф Питерс.
- Будь по-вашему, - согласился я. - Пригласим сюда Ноздрева. Настоящим
мошенником я бы, пожалуй, его не назвал. Но сплутовать при случае он умеет.
Особенно если дело дойдет до карт или шашек...
- Ноздрева?! - удивился Тугодум. - Хорош свидетель! Да ведь он же
враль, каких мало!.. Хотя вам виднее. Делайте как хотите. Ноздрева, так
Ноздрева.
И в тот же миг прямо перед столом президиума появился Ноздрев -
румяный, белозубый, со своими знаменитыми курчавыми бакенбардами, из которых
одна была заметно короче другой.
- Ба! Ба! Ба! - загремел он сочным бархатным баритоном. - Какое
общество! И ты, брат, тут? - обратился он ко мне. - А мы, как нарочно, все
утро только о тебе и говорили. Ну дай, брат, я тебя поцелую.
Прижав меня к груди, он влепил мне в щеку сочный поцелуй. Затем другой,
третий. Оторвавшись, наконец, от меня, он обратился к Тугодуму:
- И ты здесь, душа моя? Где ж ты пропадал? Ну что тебе, право, стоило
раньше повидать меня, свинтус ты за это, скотовод эдакий! Ну, поцелуй меня,
душа, смерть люблю тебя.
Он чуть не задушил растерявшегося Тугодума в своих объятиях. Троекратно
с ним облобызавшись, он подставил ему свою укороченную бакенбарду, и
Тугодум, чтобы не обижать, тоже чмокнул его в полную румяную щеку.
- Спасибо, брат, что вспомнил про меня, - снова обернулся он ко мне. -
Другого я от тебя и не ждал. Ты хоть и порядочная ракалия, а этот твой
дружок, - он кивнул в сторону Тугодума, - препорядочный фетюк...
- Какой еще фетюк? - оскорбился Тугодум.
- Фетюк, фетюк! Не спорь со мной. Доподлинный фетюк. Да и мошенник. Уж
позволь мне сказать это тебе по дружбе. Ежели бы я был твоим начальником, я
бы повесил тебя на первом дереве.
- Ну, знаете!.. - возмутился Тугодум.
- Ради Бога, не перечь ему, - шепнул я. - Не забывай, что мы вызвали
его сюда по делу, а не для того, чтобы препираться с ним. К тому же я, я
ведь уже говорил, что в этой компании слова "плут" и "мошенник" вовсе не
являются обидными.
- Об чем это вы там шушукаетесь? - с присущей ему бесцеремонностью
прервал нашу беседу Ноздрев. - Небось банчишку хотите состроить? Изволь,
брат! Я хоть сейчас. Я ведь знаю твой характер. Признайся, - подмигнул он
мне, - не иначе ты уже наметился отыграть у меня каурую кобылу, которую я,
помнишь, выменял у Хвостырева...
- Что он несет? Какую кобылу? По-моему, он просто сумасшедший! - шепнул
мне Тугодум.
- Да нет, что ты, - успокоил я его. - Он, как говорится, в своем
репертуаре. Однако ты прав. Пора уже прекратить эту пустую болтовню и
приступить к делу... Господин Ноздрев! - окликнул я Ноздрева тоном, который
живо напомнил ему визит капитана-исправника. - Мы пригласили вас сюда, чтобы
порасспросить о вашем приятеле Павле Ивановиче Чичикове.
Напуганный моим официальным обращением, Ноздрев слегка струхнул. Но,
услыхав, что речь пойдет не о его собственных грехах и провинностях, а о
проделках другого лица, он вновь оживился.
- Об Чичикове? - радостно переспросил он. - Изволь, брат, спрашивай.
Все скажу. Ничего не утаю. Душу готов прозакласть. В лепешку расшибусь...
- В лепешку вам расшибаться не придется, - прервал я поток этой
отчаянной божбы. - Нас всех тут интересует только одно: достоин ли Павел
Иванович Чичиков быть принятым почетным членом в славное Сообщество Плутов.
- Достоин ли? Он?! - изумился Ноздрев - Да он вас всех тут за пояс
заткнет. Он ведь даже ассигнации печатает. Да так, что сам министр финансов
не отличит, где фальшивая, а где настоящая. Однажды узнали, что у него в
доме скопилось на два миллиона фальшивых ассигнаций. Ну, натурально,
опечатали дом, приставили караул, на каждую дверь по два солдата. Так он,
можете себе представить, в одну ночь переменил все фальшивые ассигнации на
настоящие.
- Поразительно!..
- Великолепно!
- Вот это артист! - раздались восхищенные голоса.
- А где ж он их взял, настоящие-то? - спросил Джефф Питерс с чисто
профессиональным интересом.
- Это уж вы у него спросите, где он их взял, - отмахнулся от вопроса
Ноздрев. - А только на другой день, как пошли в дом, сняли печати, глядят,
все ассигнации настоящие.
- Что ж, у него, значит, не счесть алмазов пламенных в лабазах
каменных? - иронически осведомился Остап.
Но Ноздрев иронии не уловил.
- Вот именно, что не счесть! - убежденно ответил он. - Полны подвалы
алмазов, бриллиантов, изумрудов, сапфиров, а уж про жемчуга я и не говорю.
Бывало, только ступишь к нему на порог, жемчужины так и хрустят под
ногами...
- Да что вы его слушаете! - не выдержал Тугодум. - Ведь это все вранье!
Ни одному его слову нельзя верить!
Ноздрев повернулся в его сторону, и Тугодум невольно втянул голову в
плечи, словно ожидая, что сейчас раздастся оглушительное, азартное
ноздревское: "Бейте его!"
Однако перепады настроения Ноздрева были поистине непредсказуемы.
- Ну, брат, вот этого я от тебя не ожидал, - укоризненно покачал он
головой. - Это ты, брат, просто поддедюлил меня. Но я уж таков, черт меня
подери, никак не могу сердиться. В особенности на тебя, - обернулся он ко
мне. Ну, стало быть, и на дружка твоего.
- Я рад, что вы на нас не сердитесь, - сказал я. - Итак, мы вас
слушаем. Что еще вы можете сообщить о вашем приятеле Чичикове?
- Только тебе, по секрету. Дай, брат, ухо...
Ноздрев наклонился к самому моему уху и понизил голос, как ему,
вероятно, казалось, до шепота.
- Он затеял увезти губернаторскую дочку, - "прошептал" он.
"Шепот" этот, однако, был услышан всеми.
- Да вранье все это! - снова выкрикнул Тугодум.
- То есть как это вранье, ежели я сам вызвался ему помогать, - возразил
Ноздрев.
- Да не думал вовсе Чичиков ее увозить, - горячился Тугодум. - Вы сами
все это выдумали!
Но Ноздрев даже не обратил внимания на этот новый его выпад.
- Все уже было сговорено, - как ни в чем не бывало продолжал он. - Да я
как в первый раз увидал их вместе на бале, так сразу все и смекнул. Ну уж,
думаю себе, Чичиков, верно, недаром... Хотя, ей-Богу, напрасно он сделал
такой выбор, я-то ничего хорошего в ней не нахожу. А есть одна, родственница
Бигусова, сестры его дочь, так вот уж девушка! Можно сказать: чудо-коленкор!
Хочешь познакомлю? - обернулся он к Тугодуму. - Коли понравится, так сразу и
увезем. Изволь, брат, так и быть, подержу тебе венец. Коляска и переменные
лошади будут мои. Только с уговором: ты должен дать мне взаймы три тысячи.
Тугодум даже и не подумал отвечать на это великодушное предложение. Не
обращая больше внимания на Ноздрева, он обернулся ко мне:
- И долго еще вы будете выслушивать этот бред?
- Еще два-три вопроса, и все! - ответил ему я и снова обратился к
Ноздреву: - Скажите, господин Ноздрев, а кроме тех сведений, которые вы нам
сообщили, вам что-нибудь известно про Чичикова?
- Еще бы, не известно. Доподлинно известно! И представь, сам своим
собственным умом дошел... Этот самый Чичиков... слышишь?.. На самом деле
вовсе и не Чичиков!
- А кто же?
- На-по-ле-он! - торжественно ответствовал Ноздрев.
- Наполеон Бонопарт? - уточнил я.
- Он самый, - уверенно отвечал Ноздрев. - Ну, разумеется, переодетый.
Что, не веришь?
- Поверить трудно, - признался я. - Ведь Наполеон в это время был уже
на острове Святой Едены. Каким же образом он мог бы оказаться в России?
- Изволь, я тебе объясню, ежели сам смекнуть не можешь. Англичанин,
слышь, издавна завидует, что Россия так целика и обширна. Несколько раз даже
карикатуры выходили, где русский изображен с англичанином. Англичанин стоит
сзади и держит на веревке собаку. А под собакой кто разумеется? А? -
обернулся он к Тугодуму.
- Кто? - растерялся Тугодум.
- На-по-ле-он!.. Смотри, мол, говорит англичанин, вот только что-нибудь
не так, дак я на тебя сейчас выпущу эту собаку. И вот теперь, стало быть,
они и выпустили его с острова Елены. И он пробрался в Россию, представляя
вид, будто бы он Чичиков. А на самом деле он вовсе не Чичиков, а
На-по-ле-он!
- Тьфу! - В сердцах Тугодум даже плюнул. - Это знаете, уж такая
ерунда!..
- А вот и не ерунда, - парировал Ноздрев. - Мы даже нарочно портрет
глядели. И все нашли, что лицо Чичикова, ежели он поворотится и станет
боком, очень сдает на портрет Наполеона. А наш полицмейстер, который служил
и кампании двенадцатого года и лично видел Наполеона, тоже подтвердил, что
просто он никак не будет выше Чичикова и что складом своей фигуры Наполеон
тоже нельзя сказать, чтобы слишком толст, однако ж и не так чтобы тонок.
Тугодум хотел ринуться в очередную атаку, но я жестом остановил его.
- А не кажется ли вам, господин Ноздрев, - дипломатично начал я, - что
этими подозрениями вы невольно унижаете низложенного императора Франции. Что
ни говори, а он все-таки великий полководец, гений. Как говорится,
властитель дум. Недавний кумир всей Европы. А Чичиков... Ну что, в сущности,
такое этот ваш Чичиков? Обыкновенный мошенник.
- Вот верное слово: мошенник! - обрадовался Ноздрев. - И шулер к тому
же. Да и вообще дрянь человек. Что об нем говорить! Такой шильник, печник
гадкой! Я его в миг раскусил. Порфирий, говорю, поди скажи конюху, что бы не
давал его лошадям овса! Пускай их едят одно сено!.. Но только уж поверь,
дружище, - доверительно положил он руку мне на плечо, - этот твой
Наполеонишка ничуть не лучше. Такая же ракалия. Ей-Богу, они с Чичиковым
одного поля ягоды.
Тут уж не выдержал Остап Бендер.
- Пар-рдон! - пророкотал он, с особенным смаком напирая на букву "р". -
Я не ангел. У меня есть недочеты. На предыдущем нашем заседании я ошибся,
рекомендуя принять в почетные члены нашего Сообщества месье Хлестакова. Но
вторично этот номер не пройдет. Господа! Вы слышите? Нас хотят уверить, что
Чичиков - это второй Хлестаков!
- Не совсем так, - возразил я. - Если подвести итог свидетельским
показаниям господина Ноздрева, получается, что Чичиков сильно перещеголял
Хлестакова. Обратите внимание: Хлестаков хотел жениться на дочери
городничего. А Чичиков собирается увезти дочь губернатора. Хлестакова
приняли за главнокомандующего, а Чичикова - берите выше! - за самого
Наполеона!
- Как говорил один мой знакомый, бывший камергер Митрич, мы гимназиев
не кончали, - вздохнул Остап. - Однако кое-что из уроков российской
словесности я все же помню. Насколько мне известно, никто никогда не брал на
себя смелость утверждать, будто Чичиков хоть отдаленно напоминает
Хлестакова.
- Ошибаетесь, друг мой, - возразил я. - Один из первых рецензентов
"Мертвых душ", весьма известный в ту пору русский литератор Николай Иванович
Греч, прямо писал в своем отзыве о гоголевской поэме "Чичиков жестоко
смахивает на Хлестакова".
- Пардон. Вам виднее, - сказал Остап. - Но я с этим господином
решительно не согласен.
- Однако, господа, - возвысил я голос, - мы с вами не дослушали
показания господина Ноздрева. Если позволите, я хотел бы задать ему еще один
вопрос.
- Да зачем это? - сказал Тугодум. - Ведь ясно же, что он все врет.
Сколько ни старайтесь, вы все равно не услышите от него ни словечка правды.
- А вот это мы сейчас увидим... Господин Ноздрев! - продолжил я допрос
свидетеля. - Скажите, не приходилось ли вам слышать что-нибудь насчет того,
что Чичиков будто бы покупал крестьян на вывод в Херсонскую губернию?
В ответ раздался сочный жизнерадостный хохот.
- Ха-ха-ха!.. Он? На вывод?.. Крестьян?!. Херсонский помещик?!. И вы
поверили?.. Да он скупал мертвых!
- Как мертвых? - ошеломленно спросил Джингль.
- А вот так! Приехал ко мне, да и говорит: "Продай мертвых душ!" Я так
и лопнул от смеха. Приезжаю в город, а мне говорят: Чичиков, мол, накупил
три миллиона крестьян на вывод. Каких на вывод! Да он торговал у меня
мертвых! Истинную правду вам говорю: он торгует мертвыми душами. Клянусь,
нет у меня лучшего друга, чем он. Вот я тут стою, и, ежели бы вы мне
сказали: "Ноздрев! Скажи по совести, кто тебе дороже, отец родной или
Чичиков?" - скажу: "Чичиков". Ей-Богу... Но за такую штуку я бы его повесил!
Ей-Богу, повесил!..
Джингль в растерянности покачал головой.
- Много слышал вранья, сэр. Сам не дурак сплести историю. Воображение
работает. Язык подвешен недурно. Весьма. Но такой чепухи отродясь не
слыхивал.
- А между прочим, как раз сейчас он сказал чистую правду, - вмешался
Тугодум.
- Не смешите меня, сэр! - распалился Джингль. - Печатал фальшивые
ассигнации, говорите вы? Верю! Хотел увести дочь губернатора? Безусловно
верю. Сам не раз был замешан в таких делишках. Дон Болеро Фицгиг. Гранд.
Единственная дочь Донна Христина. Прелестное создание. Любила меня до
безумия. Ревнивый отец. Великодушная дочь. Романтическая история. Весьма...
- Эту романтическую историю знает каждый, кто читал "Записки
Пиквикского клуба", - прервал я его воспоминания. - Если вы хотите сказать
что-нибудь по существу дела, Джингль, держитесь ближе к теме.
- Извольте, сэр! Я хочу сказать, что ни на грош не верю в эту историю
про мертвецов. Мистер Чичиков торговал мертвецами, говорите вы? - обернулся
он к Ноздреву. - Чепуха, сэр! На что могут понадобиться мертвецы? Какая от
них польза?
- Он не мертвецов покупал, а только списки, - попытался объяснить ему
Тугодум. - В списках они числились как живые. И поэтому он мог получить за
них кучу денег.
- Куча денег? За мертвецов? Сказка, сэр! И прескверная сказка. Весьма.
- Да объясните же им! - обернулся ко мне Тугодум. - Они все тут
наверняка не читали "Мертвые души". А я, хоть и читал, честно говоря, тоже
не очень-то понимаю, в чем состоял смысл всех этих махинаций Чичикова.
Убедившись, что никто из собравшихся толком не понимает, да и не может
понять, в чем состоял смысл задуманной Чичиковым аферы, я попытался как
можно проще им это растолковать.
- Существовал опекунский совет, - начал я. - Каждый помещик мог
заложить туда принадлежавших ему крепостных И получить под этот залог
определенную, причем немалую, сумму денег. Сделка, разумеется, совершалась
только на бумаге. Закладываемых крестьян никто и в глаза не видел. Вот
Чичиков и придумал: скупить по дешевке умерших крестьян, которые по
документам значились как живые. А потом...
- Понимаю, сэр! - радостно прервал меня Джефф Питерс. - Знал я одного
такого мерзавца. Альфред Э. Рикс звали эту жабу. Он разделил на участки те
области штата Флорида, которые находятся глубоко под водой, и продавал эти
участки простодушным людям в своей роскошно обставленной конторе в Чикаго.
- Да нет же! - закричал Тугодум. - При чем тут этот ваш Альфред Э.
Рикс? Второго такого ловкача, как Чичиков, вам не найти!
- Боюсь, друг мой, что ты слишком уж категоричен, - улыбнулся я. - В
каком-то смысле Чичиков, конечно, не повторим. - Но... Позвольте, друзья, я
прочту вам, что писал о Чичикове знаменитый русский революционер Петр
Кропоткин.
Достав из кармана пиджака блокнот с заранее заготовленными выписками, я
полистал его, нашел нужную цитату и прочел:
- "Чичиков может покупать мертвые души или железнодорожные акции, он
может собирать пожертвования для благотворительных учреждений..."
- Как я для беспризорных детей? - вмешался Остап.
- Совершенно верно, - кивнул я. - Вы, Остап, в известном смысле тоже
ведь ученик Чичикова. Весьма способный ученик, не спорю, но... Впрочем,
позвольте, я дочитаю до конца рассуждение господина Кропоткина. "... Он
может собирать пожертвования для благотворительных учреждений. Это
безразлично. Он остается бессмертным типом: вы встретитесь с ним везде. Он
принадлежит всем странам и временам: он только принимает различные формы,
сообразно условиям места и времени".
- Вот это верно! - восторженно выкрикнул Джефф Питерс. - Ну прямо точка
в точку про эту жабу Альфреда Э. Рикса, с которым я встретился, шагая по
шпалам железной дороги Арканзас-Техас.
- Чтобы уж совсем покончить с такой трактовкой образа Павла Ивановича
Чичикова, - сказал я, - позвольте, я прочту вам несколько слов из статьи о
"Мертвых душах", написанной одним из современников Гоголя. Вот как автор
этой статьи характеризует милейшего Павла Ивановича...
Перелистнув несколько страниц в своем блокноте, я нашел нужную выписку
и прочел:
- "Это человек с сильною натурою, сжатою в одно чувство. Чувство почти
животное, но которому он подчинил все прочие человеческие чувства: дружбу, и
любовь, и благодарность... И это чувство - корыстолюбие".
- Вы хотите сказать, - задумчиво спросил Остап, - что Павел Иванович
Чичиков, как и я, идейный борец за денежные знаки?
- Пожалуй, - улыбнулся я. - Или, как назвал его сам Гоголь,
приобретатель.
На лице Остапа отразилось сомнение, которое он тут же выразил своим
любимым словечком, выражавшим у него, по мере надобности, любые оттенки
чувств.
- Пар-рдон! - сказал он. - Один вопрос. Если я правильно понял
ситуацию, эти сделки по приобретению мертвых душ, которые заключал Чичиков,
были не вполне... как бы это сказать... одним словом, они были незаконные?
- Конечно, незаконные! - опередил меня Тугодум.
- А с каких пор вы стали таким строгим законником, дорогой Остап? -
насмешливо спросил я.
- Вам должно быть известно, что я всегда свято чтил Уголовный кодекс, -
оскорбился великий комбинатор. - Но дело не в этом. Если сделки были
незаконные, вся эта история, описанная Гоголем, выглядит... пардон... как бы
это выразиться поделикатнее... не совсем правдоподобной.
- Как это неправдоподобной? Почему? - удивился Тугодум.
- Говорю это вам как юридическое лицо юридическому лицу, - хладнокровно
объявил Остап. - Надеюсь, вам известно, что у меня в этой области имеется
кое-какой опыт. Чтобы заключить незаконную сделку, надо найти партнера.
Партнер же должен быть отъявленным негодяем. Увы, тут уж ничего не
поделаешь: жизнь диктует нам свои суровые законы. Полагаю, вы не забыли,
чего мне стоило разыскать всего лишь одного негодяя - почтеннейшего
Александра ибн Ивановича Корейко. А этому вашему Чичикову негодяи попадаются
буквально на каждом шагу. Что ни встреча, то новый негодяй.
- Это кого же вы называете негодяями? - спросил Тугодум.
- Да все они... Все, кто соглашается продать Чичикову мертвые души, то
есть вступить с ним в незаконную сделку, - любезно пояснил Остап. - Плюшкин,
Манилов, Коробочка... Порядочный человек на такое темное дело не пойдет. Вот
я и спрашиваю вас: откуда там набралось такое количество жуликов?
- Вы просто не читали "Мертвые души"! - засмеялся Тугодум. - Манилов...
Коробочка... Да какие же они жулики?
- Погоди, друг мой, - оборвал я его. - Не горячись. Точка зрения,
которую сейчас так убедительно изложил Остап Ибрагимович, была уже высказана
однажды. И высказана человеком весьма компетентным.
- Это кем же? - спросил Тугодум.
- Знаменитым французским писателем Проспером Мериме... Позвольте,
господа, - обратился я к публике, - я прочту вам несколько слов из его
статьи, которая называется "Николай Гоголь".
- Просим!
- С удовольствием! - раздалось со всех сторон. И только один мрачный
голос недовольно буркнул:
- А зачем нам это?
- Затем, что это имеет самое прямое отношение к обсуждаемому нами
вопросу, - ответил я. - Итак, господа, прошу внимания!
Достав из другого кармана своего пиджака книжечку Мериме, я раскрыл ее
на заранее заложенной странице и прочел:
- "Основной недостаток романа господина Гоголя неправдоподобие..."
- Слушайте! Слушайте! - крикнул Остап.
- "Я знаю, мне скажут, что автор не выдумал своего Чичикова, -
продолжал я читать, - что в России еще недавно спекулировали мертвыми
душами... Но мне кажется неправдоподобной не сама спекуляция, а способ,
которым она была проделана. Сделка такого рода могла быть заключена лишь
между негодяями..."
- Я всегда говорил, что Мериме - это голова! - снова не смог сдержать
своих чувств Остап.
- "Какое мнение можно составить о человеке, желающем купить мертвые
души? - продолжал я зачитывать цитату из Мериме. - Что он: сумасшедший или
мошенник? Можно быть провинциалом, можно колебаться между двумя мнениями, но
нужно быть все же негодяем, чтобы заключить подобную сделку".
- Золотые слова! - воскликнул Джингль. - Так оно и есть, сэр! Уж
поверьте моему опыту. Среди так называемых порядочных людей полно негодяев.
И среди героев господина Гоголя их так же много, как и в любом уголке
Вселенной. Крайне много. Весьма.
- А я вам говорю, что найти настоящего негодяя не так то просто! -
продолжал стоять на своем Остап.
- Не спорьте, господа, - остановил их я. - Ведь это так легко
проверить. Давайте позовем сюда кого-нибудь из персонажей "Мертвых душ" и
попросим его охарактеризовать всех своих друзей и знакомых. Всех вместе и
каждого в отдельности.
- Отличная мысль. Великолепная идея. Блистательный эксперимент. Весьма!
- обрадовался Джингль.
- Итак, кого из персонажей "Мертвых душ" мы вызываем? - спросил я.
- Кого хотите, - великодушно махнул рукой Остап.
- Только, чур, не Манилова, - сказал Тугодум.
- В самом деле, Манилову верить нельзя, - согласился я - Он их всех
словно патокой обмажет. Уж лучше давайте позовем Собакевича.
- Да... Этот патокой обмазывать не станет! - засмеялся Тугодум.
Собакевич, который тем временем уже оказался перед столом президиума,
как видно, услыхал эту реплику Тугодума и тотчас на нее отреагировал.
- Это верно, - пробурчал он. - Мне лягушку, хоть сахаром ее облепи, не
возьму ее в рот.
- Это нам известно, - улыбнулся я. - Скажите, господин Собакевич,
какого вы мнения о вашем соседе господине Манилове?
- Мошенник, - убежденно ответил Собакевич.
- Это Манилов мошенник? - изумился Тугодум.
- В самом деле, - поддержал его я. - Мне казалось, что он, скорее, сам
может стать жертвой мошенничества.
Но Собакевич стоял на своем.
- Мошенник, мошенник, - хладнокровно подтвердил он. - Продаст, обманет,
да еще и пообедает с вами. Я их всех знаю: это все мошенники. Весь город
такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет.
- Ну а Плюшкин? - спросил я.
Собакевич отреагировал незамедлительно:
- Это такой дурак, какого свет не производил.
- Гм... Дурак? - не смог я скрыть своего удивления. - Мне, признаться,
казалось, что у него совсем другие недостатки.
- Дурак и мошенник, - повторил Собакевич. - И вор к тому же, - добавил
он, подумав.
- А Ноздрев? - спросил Тугодум - Интересно, что он скажет о Ноздреве, -
шепнул он мне.
- Он только что масон, а такой же негодяй, как они все, - не
задумываясь отвечал Собакевич. - И скряга. Такой скряга, какого вообразить
трудно. В тюрьме колодники живут лучше, чем он.
- Какой же он скряга! - попытался поспорить с ним Тугодум - Вы,
наверно, его с Плюшкиным спутали.
Собакевич на это отвечал:
- Все они одинаковы. Все христопродавцы. Разве только Коробочка... Да и
та, если правду сказать, свинья.
- Как? И она, по-вашему, тоже мошенница? - разинул рот Тугодум.
- Сказал бы другое слово, - мрачно пробурчал Собакевич, - да только что
в такой благородной компании неприлично. Она, да еще этот бандит Манилов -
это Гога и Магога!
- Ну что, господа? Что я вам говорил? - ликовал Джингль. - Теперь вы
сами убедились: я был прав. Все негодяи. Все подлецы. Все жулики. Все до
одного люди замаранные. Весьма.
- Если верить Собакевичу, это действительно так, - согласился я -
Однако ведь Собакевич... Впрочем, сейчас вы сами все поймете... Скажите,
друг мой, - обратился я к Собакевичу. - Знаете ли вы мистера Пиквика?
- Как не знать, - отвечал Собакевич. - Его тут у нас каждая собака
знает.
- И какого вы мнения о нем?
- Первый разбойник в мире.
Этот свой приговор Пиквику Собакевич произнес с такой же твердой
убежденностью, с какой он отпускал все прежние свои нелестные
характеристики.
- Пиквик разбойник?! - еле смог выговорить Джингль.
- И лицо разбойничье, - с тою же мрачной убежденностью продолжал
Собакевич. - Дайте ему только нож, да выпустите его на большую дорогу,
зарежет, за копейку зарежет.
Тут к Джинглю вернулся дар речи.
- Клевета, сэр! - завопил он. - Наглая, постыдная ложь! Пиквик -
золотое сердце! Добряк из добряков! Сам убедился. Был виноват перед ним.
Весьма. Но раскаялся... Нет, сэр! Пиквика я вам в обиду не дам. Всякий, кто
посмеет сказать что-нибудь плохое про Пиквика, будет иметь дело со мной!
Сейчас же, сэр, возьмите назад свои позорные слова, или я вырву их у вас из
глотки вместе с языком!
- Успокойтесь, Джингль, - умиротворяюще сказал я. - Репутации мистера
Пиквика ничто не угрожает... Про Пиквика я спросил его нарочно, ради вас.
Чтобы вы, так сказать, на собственном опыте убедились, как можно доверять
отзывам Собакевича. Нет, дорогие друзья! В том-то и дело, что партнеры
Чичикова по его жульническим сделкам вовсе не негодяи!
Джингль сокрушенно потупился:
- Сам вижу. Обмишурился. Дал маху. Ошибся. Весьма. Какие там негодяи!
Смешные провинциалы. Простаки вроде мистера Уордля.
- Вот это верно! - сказал Тугодум. - И выходит, что "Мертвые души" тоже
плутовской роман.
- Это почему же? - поинтересовался я.
- Ну как же! Ведь вы сами мне объяснили, что там всегда в центре ловкий
плут, который разъезжает по свету и всех кругом дурачит.