профессионально? - Конечно, профессионально, - неопределенно ответил Мейсон. - Я не знаю ни одну из сторон. Кстати, а кого убили? - Труп так и не опознали, - сообщил Хоуланд. - Отпечатки пальцев отправили в ФБР, но они у них не значатся. Очевидно, какой-то бродяга. Голова очень сильно ударилась об асфальт. Череп разбился, словно яичная скорлупа. Затем по голове проехали оба колеса. Черты лица стали неузнаваемыми. - А одежда? - Вещи неплохи, но все бирки аккуратно срезаны. Это, конечно, навело нас на мысль, что он когда-то сидел в тюрьме. Но, как я уже сказал, его отпечатки пальцев не значатся в архивах. - А этот номер внесен в блокнот на странице, где кончаются записи, с_р_а_з_у _ж_е_ за предыдущей? - спросил Мейсон. - Пойдемте и вы сами увидите, - пригласил Хоуланд, дружески обнимая Мейсона за плечи. - Мне самому хотелось бы, чтобы вы взглянули и сообщили мне свое мнение. Хоуланд с Мейсоном направились к столу секретаря суда. - Мы бы хотели взглянуть на доказательство, приобщенное к делу - на блокнот, - обратился Хоуланд к секретарю. Секретарь протянул ему блокнот. Мейсон внимательно изучил маленькие аккуратные цифры в нижней части страницы. - Без света так не напишешь, даже если от этого зависит твоя жизнь, - заметил Хоуланд. - Она не смотрела на дорогу, когда писала это. - Насколько я понимаю, правая фара на _е_е_ машине не разбита? Вы это проверили? - поинтересовался Мейсон. - Мы проверили множество вещей, - ответил Хоуланд, подмигивая. - Нам также известно, что починить фару не очень сложно. Что вы думаете об этом деле, Мейсон? Какое решение примут присяжные? - Могут сделать, что угодно. - Вы считаете, что они не придут к единому мнению? - осторожно спросил Хоуланд. - Возможно. - Если честно, - шепотом сказал Хоуланд, - именно этого я и пытался добиться. Это лучшее, на что я надеюсь. 5 Мейсон, задумавшись, сидел у себя в кабинете и курил. Делла Стрит уже все убрала со своего стола. Она направилась к двери, потом вернулась, словно что-то забыла, и один за другим начала открывать ящики, вынимать какие-то бумаги и перекладывать их с места на место. - Делла, почему бы тебе просто не сесть спокойно и не подождать вместе со мной? - обратился к ней Мейсон. - Боже! Неужели это так бросается в глаза? Мейсон кивнул. Она нервно засмеялась. - Да, подожду несколько минут. - Звонки прямо переводятся на наш аппарат? - спросил адвокат. - Да, Герти с коммутатора уже ушла домой. Она все переключила. Если эта женщина... Деллу прервал телефонный звонок. Мейсон кивнул секретарше. - Раз ты здесь, то лучше слушай по параллельному аппарату и стенографируй все, что будет говориться, - сказал он, снимая трубку. - Алло! - Это мистер Мейсон? - спросил женский голос, который утром обсуждал с адвокатом вопрос гонорара. Девушка явно горела нетерпением. - Да. - Вы были сегодня в суде? - Конечно. - И что вы думаете? - О чем? - О деле. - Я считаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению. - Нет, нет! О свидетельнице. - О какой свидетельнице? - О рыжеволосой, естественно. - Вы имеете в виду миссис Миртл Анну Хейли? - Да. - Я не могу вам этого сказать. - Вы не можете мне этого сказать? - переспросил голос, в котором сразу же послышалось подозрение. - Вы именно для этого туда ходили. Вы... - Я не могу обсуждать свое мнение о показаниях миссис Хейли с незнакомым человеком, - перебил Мейсон. - Незнакомым человеком? Но я же ваша клиентка! Я... - А откуда я знаю, что именно вы - моя клиентка? - Вы должны были узнать мой голос. - Иногда голоса звучат очень похоже. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то обвинял меня в клеветническом утверждении. На другом конце провода какое-то время молчали, затем женский голос спросил: - А как мне идентифицировать себя? - Предъявить квитанцию, которую я вручил посыльному, доставившему сто долларов. Если вы мне ее покажете, я буду знать, что имею дело с лицом, которое заплатило мой гонорар. - Но, мистер Мейсон, неужели вы не понимаете? Я не могу допустить, чтобы вы знали, кто я. Я специально воспользовалась услугами посыльного, чтобы для вас это осталось неизвестным. - Но я не считаю себя правомочным высказывать свое мнение о показаниях свидетельницы, пока я _н_е _у_в_е_р_е_н_, что мое заявление не является диффамационным [диффамационное заявление - не влекущее судебной ответственности, например, сделанное адвокату и т.п.]. - Значит, оно настолько плохое? - Я просто провозглашаю принцип. - У меня... у меня квитанция уже на руках, мистер Мейсон. Посыльный мне ее передал. - В таком случае, приезжайте в мой офис. Последовало долгое молчание. - Я специально приняла эти меры предосторожности, чтобы не открывать, кто я, - возразил недовольный женский голос. - А я специально принимаю эти меры предосторожности, чтобы быть уверенным, что разговариваю со своей клиенткой, - ответил Мейсон. - Сколько времени вы еще останетесь в конторе? - Подожду десять минут. Этого достаточно? - Да. - Прекрасно. Постучитесь в боковую дверь. - Вы ужасны! - воскликнули на другом конце провода. - Я хотела организовать все совсем по-иному. Она повесила трубку. Мейсон повернулся к Делле Стрит, стенографировавшей разговор. - Насколько я понимаю, мисс Стрит, вы решили не торопиться домой? Думаете подождать? - улыбнулся адвокат. - Только попробуй выставить меня из конторы! Меня и стадо слонов отсюда не вытащит! - засмеялась Делла. Она сняла чехол с пишущей машинки, разложила на столе бумаги и повесила шляпу в шкаф. Снова зазвонил телефон. Мейсон нахмурился. - Наверное, следовало отключить коммутатор после того, как позвонила наша клиентка, - сказал адвокат. - Сходи сейчас... Нет, подожди минутку. Послушай, кто это. Делла Сняла трубку. - Алло!.. Кто говорит?.. Откуда?.. Секундочку. Мне кажется, он уже ушел домой. Не думаю, что смогу его поймать. Я сейчас посмотрю. - Она закрыла рукой микрофон телефонной трубки и сообщила: - Какой-то мистер Гатри Балфур из Тихуаны в Мексике. Утверждает, что дело чрезвычайной важности. - Балфур? - переспросил Мейсон. - Значит, это дядя Теда Балфура, обвиняемого по делу, на слушании которого я сегодня присутствовал. Похоже, Делла, что нас втягивают в эпицентр событий. Скажи оператору международной связи, что тебе удалось меня поймать. Делла выполнила то, что требовалось, и мгновение спустя кивнула Мейсону. Адвокат поднял трубку у себя на столе. На другом конце провода послышался мужской голос. Он явно звонил издалека и звучал не очень четко, но, все равно, по тону сразу же становилось ясно, что говорящий находится в возбуждении. - Это Перри Мейсон, адвокат? - Да. Казалось, возбуждение на другом конце провода еще усилилось. - Мистер Мейсон, это Гатри Балфур. Я только что приехал с территории бывших индийских поселений племени тарахумаре. Я должен возвращаться в свой базовый лагерь. По почте, приходящей на мое имя сюда в Тихуану, я получил тревожные новости. Похоже, что мой племянник Теодор Балфур обвиняется в непредумышленном убийстве - он кого-то сбил на своей машине. Вы должны были обо мне слышать, мистер Мейсон. Я уверен, что вы знаете о промышленной империи "Балфур Аллайд Ассошиэйтс.". Наши инвестиции размещены по всему миру... - Да, я слышал о вас, - перебил Мейсон. - Дело по обвинению вашего племянника сегодня рассматривалось в суде. Голос на другом конце провода внезапно стал срываться от волнения. - Какой вынесен вердикт? - Насколько мне известно, присяжные пока не приняли никакого решения. - Сейчас уже поздно что-нибудь сделать? - Я думаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению. Почему вы спрашиваете? - Мистер Мейсон, это крайне важно! Вы даже не представляете, как важно! Моего племянника _н_и_ в _к_о_е_м _с_л_у_ч_а_е_ не должны ни в чем обвинить! - Не исключено, что он будет осужден условно, - ответил Мейсон. - В деле есть ряд фактов, благодаря которым оно представляется несколько странным. Имеются кое-какие несоответствия... - Конечно, там имеются несоответствия! Неужели вы не понимаете? Это инсценированный процесс! Факты подтасованы. Все было сделано с вполне определенной целью. Мистер Мейсон, мне отсюда не вырваться, поскольку я - член археологической экспедиции чрезвычайной важности. У нас возникли кое-какие трудности, мешают случайности, но я играю по-крупному. Ставки очень высоки. Я... Послушайте, мистер Мейсон, я сегодня вечером посажу свою жену на ночной самолет. Она пересядет на другой самолет в Эль-Пасо и будет у вас в конторе утром. Во сколько вы открываетесь? - В девять. Я прихожу между девятью и десятью часами. - Пожалуйста, мистер Мейсон, запишите мою жену на девять утра. Я прослежу, чтобы вам был выплачен достойный гонорар. Я проверю, чтобы... - Вашего племянника представляет Мортимер Дин Хоуланд, - перебил Мейсон. - Хоуланд! - воскликнули на другом конце провода. - Этот крикливый пустозвон, пытающийся нагнать на всех страх! Он только среднесортный адвокат с громким голосом. Для решения этого дела нужны мозги, мистер Мейсон. Это... Я не в состоянии объяснить. Вы примете мою жену завтра в девять утра? - Хорошо, - согласился Мейсон. - Однако, я должен вас предупредить, что могу оказаться несвободен, чтобы выполнить то, что вы от меня хотите. - Почему? - У меня есть другая связь с этим делом, которая, не исключено, приведет к конфликту интересов. Пока я не заявляю это со всей определенностью, но... По крайней мере, с вашей женой я переговорю. - Завтра в девять. - Да. - Большое спасибо. Мейсон повесил трубку. - Да, похоже, что мы все глубже и глубже залезаем на сковородку, - сказал он Делле Стрит. - Прямо в центр кипящего жира, - заметила секретарша. - Я... Она внезапно замолчала, так как в дверь кабинета Мейсона из коридора послышался робкий стук. Делла встала со своего места и отправилась открывать. В кабинет вошла девушка, которая днем сидела рядом с Мейсоном в зале суда. - О, добрый вечер! - воскликнул адвокат. - При нашей предыдущей встрече вы были не особенно дружелюбно ко мне настроены. - Конечно, нет! - Даже не желали со мной разговаривать. - Я... Мистер Мейсон, вы... вы поставили меня в такое положение... ну, в общем, в положение, в котором мне совсем не хотелось оказаться. - Очень плохо. А я боялся, что _в_ы_ собирались поставить _м_е_н_я_ в такое положение, в котором я не хотел оказаться. - Ну, теперь вы знаете, кто я. - Садитесь, - пригласил Мейсон. - Кстати, а кто вы... если отбросить псевдоним Наличные. - Меня зовут Марилин Кейт, но, пожалуйста, больше ни о чем не спрашивайте. - Вы можете сказать, в каких вы отношениях с Миртл Анной Хейли? - Послушайте, мистер Мейсон, не надо подвергать меня перекрестному допросу. Я планировала совсем не это. Мне требуется от вас определенная информация и я приложила массу усилий, чтобы вы не выяснили, кто я. - Почему? - Это не относится к делу. - Раз вы здесь, значит относится. Так почему же, все-таки, вы ко мне обратились? - Мне просто необходимо знать правду. А это возвращает нас к показаниям Миртл Анны Хейли. - Вы были знакомы с убитым? - Нет. - Однако, вы расстались с сотней долларов, которые, насколько я понимаю, взяты из оставленного на черный день, ради того, чтобы я посидел в суде, а потом сказал вам, что думаю о показаниях Миртл Анны Хейли? - Все правильно. Только деньги... я оставляла их себе на отпуск. - На отпуск? - Да, я иду в отпуск в следующем месяце, - сообщила она. - Другие девушки отдохнули летом. Я собираюсь в Акапулько... Я, конечно, поеду, но... Естественно, мне не хотелось тратить деньги, отложенные для этого. Однако, все уже в прошлом. - Квитанция у вас с собой? - спросил Мейсон. Она открыла сумочку, достала оттуда квитанцию, в которой расписывалась Делла Стрит, и протянула адвокату. Мейсон посмотрел прямо в глаза молодой женщине. - Я думаю, что Миртл Анна Хейли врала, - сказал он. На мгновение на ее лице что-то промелькнуло, потом она снова взяла себя в руки. - Специально врала? Мейсон кивнул. - Только, пожалуйста, никому не повторяйте мое мнение, - попросил адвокат. - Для вас это - конфиденциальное сообщение, сделанное адвокатом своему клиенту. Однако, если вы повторите мои слова кому-то еще, у вас, скорее всего, возникнут проблемы. - Не могли бы вы... не могли бы вы, мистер Мейсон, объяснить мне, как вы пришли к подобному выводу? - Она записала номер машины, идущей впереди... Она внесла его в блокнот точно в том месте, где... - Да, конечно, - перебила Марилин Кейт. - Я слышала доводы адвоката защиты. Они звучат логично. Но, с другой стороны, предположим, Миртл, все-таки, перестала смотреть на дорогу? Ведь на это потребовалось бы какое-то мгновение. Она ведь отводила глаза не на все то время, что писала. Она просто взглянула в блокнот, чтобы убедиться, что пишет туда, куда надо, и... Мейсон взял со стола карандаш и лист бумаги и протянул Марилин. - Напишите цифру шесть, - попросил он. Она выполнила его указания. - Теперь встаньте, пройдите круг по комнате и напишите еще одну шестерку, пока вы идете. Она сделала, что он велел. - Сравните две цифры. - Я не вижу никакой разницы. - Несите листок сюда и я вам ее продемонстрирую. Она направилась назад к столу. - Секундочку, остановил ее Мейсон. - Пока идете, еще раз напишите шестерку. Она протянула ему лист с тремя цифрами шесть. - Вот шестерка, которую вы написали, сидя за столом, - показал Мейсон. - Обратите внимание, что в конце петля соединяется с линией, идущей сверху. А теперь взгляните на цифры, написанные на ходу. В одной из них петля не доходит до идущей сверху линии на тридцать вторую часть дюйма, в другой кончик петли пересекает эту линию и на тридцать вторую часть дюйма выходит за нее. Если вы пишете цифру шесть в движущейся машине, вы сделаете одно из двух: или петля закончится, не дойдя сколько-то до идущей сверху линии, или вы эту линию пересечете. Они могут точно совпасть только тогда, когда вы сидите неподвижно и убираете руку, как только петля достигнет линии. Если посмотреть на номер GMB шестьсот шестьдесят пять, написанный, как утверждает Миртл Анна Хейли, в движущемся автомобиле, когда одна ее рука оставалась на руле, другой она держала авторучку, а блокнот лежал на коленях, то вы обратите внимание, что обе шестерки выведены аккуратно и точно. Петли в обоих случаях только соединяются с идущими сверху вниз линиями. Я определил бы шанс, что такое возможно - два раза подряд, в машине, на скорости с которой, предположительно, ехала миртл Анна Хейли - как один из миллиона. - Тогда почему адвокат защиты не представил в суде эти аргументы? - Возможно, это просто не пришло ему в голову. Не исключено, что он считал, что в подобном нет необходимости. Марилин Кейт молчала несколько секунд, а потом спросила: - Что-нибудь еще? - Полно всего, - ответил Мейсон, - в дополнение к шестому чувству адвоката, благодаря которому он обычно знает, что свидетель врет. Например, расстояние между машинами. Если миссис Хейли обогнала вторую автомашину в той точке, что она утверждает, а затем посмотрела в зеркало заднего обзора, как она говорила, то она должна была увидеть, как гаснет фара, как раз в тот момент, когда ее автомобиль пересекал Главную автомагистраль. Навряд ли она смотрела бы в зеркало заднего обзора, пересекая Главную автомагистраль. - О, понятно. То есть теперь понятно, после того, как вы это объяснили. - Что-то заставило вас с подозрением отнестись к показаниям Миртл Анны Хейли с самого начала, - заметил Мейсон. - Хотите рассказать мне об этом? - Я не могу, - покачала головой девушка. - Ладно. Вы спрашивали меня о моем мнении. Вы заплатили мне сто долларов, чтобы я провел день в суде и сформулировал это мнение. Теперь я его вам высказал. Она с минуту обдумывала слова адвоката, затем внезапно вскочила с кресла и протянула ему руку. - Спасибо, мистер Мейсон. Вы... вы оказались таким, как я рассчитывала. - Вы не думаете, что теперь вам лучше оставить нам свой адрес? Тот, который мы внесем в отчетные документы? - Мистер Мейсон, я не могу! Если кто-то узнает о том, что я к вам обращалась, то мне конец. Поверьте мне, в это дело вовлечены большие деньги. Игроки сильны и безжалостны. Я только надеюсь, что не втянула вас в беду. Мейсон внимательно посмотрел на ее обеспокоенное лицо. - Есть ли какая-то причина, касающаяся вас, которая может остановить меня от заинтересованности на какой-либо стадии дела? - Почему вы задали мне этот вопрос? - насторожилась Марилин Кейт. - Возможно, со мной связался еще один потенциальный клиент. - Это, случайно, не Миртл Хейли? - Нет. Я, в любом случае, не мог бы представлять ее интересы, потому что меня нанимали вы. Девушка обдумала ситуацию. - И кто этот клиент? - наконец, спросила она. - Я не имею права открывать вам его имя. Однако, если есть хоть какая-то причина, по которой мне не следует представлять кого-либо, связанного с этим делом каким-либо образом, пожалуйста, сообщите мне. - Мне хотелось бы узнать правду, - призналась она. - Если вы возьметесь за это дело, вы ее раскопаете... Для меня неважно, кто вас нанимает. Что касается меня, вы свободны продолжать по нему работать, мистер Мейсон. Она быстрым шагом пересекла кабинет и остановилась у двери. - Спокойной ночи, - попрощалась Марилин Кейт. Дверь за девушкой тихо закрылась. Мейсон повернулся к Делле Стрит. - Ну? - спросил адвокат. - Она не привыкла лгать, - высказала свое мнение секретарша. - Что ты имеешь в виду? - Она не тратила деньги, отложенные на отпуск, только для того, чтобы послушать твое мнение о показаниях Миртл Анны Хейли. - Тогда почему она ко мне обратилась? - Я _д_у_м_а_ю_, что она влюблена. И я _з_н_а_ю_, что она напугана, - ответила Делла Стрит. 6 Мейсон открыл ключом дверь в свой кабинет и повесил шляпу. Делла Стрит, которая пришла раньше него, поинтересовалась: - Ты читал утренние газеты? Она показала на свежие издания, разложенные на столе у адвоката. - Ты оказался прав. Присяжные не пришли к единому мнению в деле по обвинению Теда Балфура. Они разделились поровну - шесть человек за оправдание, шесть - за признание виновным. - Так что произошло? - спросил адвокат. - Очевидно, Хоуланд договорился с обвинителем. Суд распустил присяжных и велел представителям защиты и обвинения установить новую дату слушания дела. Тогда со своего места поднялся Хоуланд и заявил, что считает, что этот судебный процесс уже и так дорого обошелся государству, особенно если учитывать обсуждаемые вопросы. Он сказал, что готов передать дело на рассмотрение лично судьи Кадвелла, без участия присяжных, с тем количеством доказательств, которые были представлены. Обвинитель полностью согласился с этим. Судья Кадвелл сразу же объявил, что при сложившихся обстоятельствах он признает Теда Балфура виновным. Хоуланд попросил приговора с отсрочкой исполнения. Обвинитель сказал, что в виду того, что обвиняемый помог государству сберечь немалую сумму денег, он не против подобного решения, при условии, что обвиняемый заплатит штраф. Он хотел, чтобы вопрос был закрыт немедленно. Судья Кадвелл постановил, в соответствии с соглашением между сторонами обвинения и защиты, что обвиняемому выносится приговор с отсрочкой исполнения и на него налагается штраф в размере пятисот долларов. - Интересно, - заметил Мейсон. - Быстро они разделались с Балфуром. От нашей вчерашней клиентки ничего не слышно, Делла? - Нет, но сегодняшняя ждет в приемной. - Ты имеешь в виду миссис Балфур? - Да. - Расскажи мне о твоих впечатлениях, Делла, - попросил Мейсон. - Похоже, что она провела бессонную ночь? Делла Стрит покачала головой. - Свежа, как огурчик. Холеный вид. Одета со вкусом. Дорогие вещи, определенно не только что вынутые из чемодана. Специально подготовилась, чтобы произвести впечатление на мистера Перри Мейсона. Очевидно, она арендовала самолет в Тихуане, добралась до Эль-Пасо как раз вовремя, чтобы пересесть на самолет, направляющийся сюда, вернулась домой, немного вздремнула, а сегодня утром принялась за работу, чтобы появиться у нас в наилучшем виде. - Симпатичная? - Просто куколка. - Сколько лет? - Находится в смертельно опасном для мужчин возрасте между двадцатью семью и тридцатью двумя. Nочнее не могу определить. - Черты лица? - Большие, выразительные карие глаза, улыбка открывает ровные перламутровые зубы. Короче, обычная вторая жена миллионера, дорогая игрушка. И, тем не менее, мистер Гатри Балфур, долго ходил по магазинам перед тем, как выбрать этот подарок. - Преданная жена? - улыбнулся Мейсон. - Очень-очень преданная, - ответила Делла Стрит. - Но не мистеру Гатри Балфуру, а _м_и_с_с_и_с_ Гатри Балфур. Только сама себе. - Приглашай ее, - попросил Мейсон. - Надо на нее посмотреть. Раз она вторая жена, значит, она не является родственницей Теду Балфуру. - Правильно. Ты подумаешь, что я - язва, но я хочу тебе кое-что сказать, мистер Перри Мейсон. - Что? - Ты поддашься ее чарам. Это как раз тот тип женщины, что производит на тебя впечатление. - Но не на тебя? Одного взгляда Деллы Стрит было достаточно, чтобы никакого ответа не потребовалось. - Ладно, приглашай ее, - улыбнулся адвокат. - После такой подготовки я должен быть разочарован. - Не будешь, - заверила его Делла. Секретарша проводила миссис Гатри Балфур в личный кабинет Мейсона. - Доброе утро, миссис Балфур. Боюсь, что на вашу долю выпало трудное путешествие. Она ослепительно улыбнулась. - Совсем нет, мистер Мейсон. Во-первых, в половине второго утра я уже была дома. Во-вторых, путешествие в самолете, снабженном кондиционерами, в удобном откидном кресле, с полным комфортом, далеко от того, с чем приходится сталкиваться жене археолога. - Садитесь, пожалуйста, - предложил Мейсон. - Вашего мужа очень волнует дело, возбужденное против его племянника? - Это еще мягко сказано. - Очевидно, адвокат молодого человека заключил сделку с обвинителем. Вы читали утренние газеты? - Боже, нет! В них написано о судебном процессе? - Да, - кивнул адвокат. - Возможно, вам лучше самой ознакомиться. Он протянул ей газету. Пока она читала статью, Мейсон внимательно изучал ее. Внезапно миссис Балфур раздраженно вскрикнула, скомкала газету, бросила ее на пол, вскочила с кресла и стукнула высоким каблуком по бумаге. Затем она мгновенно взяла себя в руки. - О, простите! - извинилась она. Миссис Балфур аккуратно освободила каблук от газеты, приподняв юбку таким образом, чтобы перед Мейсоном мелькнула красивая пара ног. Потом она опустилась на колени и принялась разглаживать бумагу. - Простите, мистер Мейсон, - повторила она с видом кающейся грешницы. - Это мой характер... мой ужасный характер. - Не беспокойтесь насчет газеты, - сказал Мейсон, встретившись взглядом с Деллой Стрит. - В киоске внизу есть еще. Пожалуйста, выбросите из головы. - Нет, нет, простите. Я... Дайте мне исполнить епитимью, пожалуйста, мистер Мейсон. Она аккуратно разгладила газету, затем грациозно поднялась. - Что в статье привело вас в такое раздражение? - поинтересовался Мейсон. - Идиот! - воскликнула она. - Полный кретин! Они не должны были допустить, чтобы этот хвастливый, громогласный эгоист вел дело. Его даже близко нельзя было подпускать! - Мортимера Дина Хоуланда? - Мортимера Дина Хоуланда, - с презрением повторила она. - Посмотрите, что он наделал. - Очевидно, заключил неплохую сделку, - заметил Мейсон. - Наверное, миссис Балфур, он подошел к обвинителю, пока присяжные совещались, высказал предположение, что, скорее всего, они не придут к единому мнению. Обвинителю не хотелось снова проводить слушания по этому делу. Таким образом, они достигли соглашения, что в случае, если присяжные не придут к единому мнению, дело передается на рассмотрение лично судье Кадвеллу, чтобы судья принял решение на основании уже представленных доказательств. Конечно, это, в общем и целом, эквивалентно заявлению подсудимого о признании своей вины. Но только таким образом, обвиняемому удается уберечь себя от клейма позора. Обвинитель, со своей стороны, согласился на приговор с отсрочкой исполнения и на закрытие дела. Конечно, при заключении подобных сделок иногда возникают проблемы, в случае, если судья вдруг решит показать зубы и объявит приговор, в результате которого подсудимого ждет тюрьма. Однако, судья Кадвелл известен тем, что принимает во внимание практические проблемы, с которыми сталкиваются юристы. Он всегда идет навстречу, если достигается подобная договоренность. Миссис Балфур внимательно выслушала объяснения Мейсона. В ее огромных карих глазах отражалась сосредоточенность. Когда адвокат закончил, она сказала ровным тоном: - Есть вещи, о которых Тед Балфур не имеет ни малейшего понятия, следовательно, и от его адвоката нельзя ожидать, что он примет их во внимание. Но они жизненно важны. - Что, например? - спросил Мейсон. - Аддисон Балфур. - И что с ним? - Он самый богатый член семьи, но обычно имеет пристрастное, предвзятое мнение. - Мне казалось, что богач в семье - это ваш муж, - признался Мейсон. - Нет. Насколько я понимаю, Гатри прекрасно обеспечен. Я никогда не интересовалась его финансовым положением. При сложившейся ситуации, мои мотивы могли бы быть истолкованы неправильно. Она нервно рассмеялась. - Продолжайте, - попросил Мейсон. - Аддисон Балфур умирает и знает это. Полтора года назад врачи предрекали, что ему осталось жить шесть месяцев. Аддисон в самом деле выдающаяся личность. Он богат, эксцентричен, упрям, полностью непредсказуем и решителен. В одном я уверена - если Аддисон когда-либо узнает, что Теда Балфура осудили за убийство человека, совершенное, когда Тед находился за рулем, то он немедленно лишит Теда наследства. - Тед упоминается в его завещании? - У меня есть основания так считать. Тед должен получить большую часть имущества, но Аддисон имеет предвзятое мнение о том, что он называет "легкомысленным отношением молодого поколения". Понимаете, Тед отслужил в армии. Он закончил колледж, а в настоящий момент отдыхает шесть месяцев перед тем, как окунуться с головой в семейное дело Балфуров. У Теда есть деньги, оставленные ему его отцом - без каких-либо условий, включаемых иногда в завещание. Аддисон это совсем не одобрил. Также в пользу Теда был учрежден траст, которым управляет доверенное лицо - там целое состояние. Тед купил мощную спортивную машину, развивающую на автостраде скорость до ста пятидесяти миль в час. Аддисона чуть удар не хватил, когда он услышал об этом. Понимаете, у моего мужа нет детей. У Аддисона тоже детей нет. Тед - единственный, кто может продолжить дело Балфуров, сохранить традиции Балфуров и продолжить род Балфуров. Поэтому, он является важным членом семьи. - Но в ночь убийства Тед ехал не на своей спортивной машине? - спросил Мейсон. - Нет, на одной из больших машин. - Их несколько? - Да. - Одной марки? - Нет. Мой муж - беспокойный человек. У него мятущаяся душа, он неугомонный физически. Большинство людей покупают машины одной марки. Если она их удовлетворяет, то они в дальнейшем будут покупать машины только этой марки. Гатри совсем не такой, даже, можно сказать, полная противоположность. Сегодня он приобретает "кадиллак", завтра "бьюик", а послезавтра "линкольн" и так далее. Мы женаты с ним только два года, но за это время я успела уже поездить на машинах, наверное, полдюжины различных марок. - Ясно, - сказал Мейсон. - А что, конкретно, вы хотите от меня? - Во-первых, от Хоуланда мы избавляемся. Вы случайно не в курсе, как так получилось, что Тед обратился к нему? Мейсон покачал головой. - Мы вместе с мужем отправились в Мексику в день того несчастного случая. Он произошел вечером того дня, когда мы уехали. Тед постарался, чтобы мы о нем ничего не узнали. Мы находились в дикой местности, изрезанной оврагами и сухими речными руслами с крутыми берегами. Мы вернулись в Тихуану за почтой и провиантом, потому что наши запасы подошли к концу. Нас ждало письмо от доверенного лица, управляющего траст-фондом, учрежденным в пользу Теда. Гатри позвонил вам сразу же, как прочитал письмо. Ему было просто необходимо вернуться в базовый лагерь, а оттуда он собирается в опасную, но страшно интересную экспедицию исследовать первобытную культуру. - Вы ехали поездом? - Да. Мой муж не любит самолеты. Он считает, что это автобусы с крыльями. Он предпочитает поезда с кондиционерами, обычно один занимает целое купе, вытягивается на полке, расслабляется и думает. Он признавался мне, что лучшие мысли приходят к нему в поездах, и он высыпается там, как нигде. - Дело закончено, - сообщил Мейсон. - Теперь ни я, и ни кто другой ничего сделать не в состоянии. - Мой муж так не думает. Несмотря на решение суда, ему хотелось бы, чтобы вы проверили показания, представленные свидетелями, проходившими по делу. - А как это поможет? - Вы потребуете отмены решения суда и назначения нового слушания дела. - Это окажется очень сложным. - Но разве вы не способны этого добиться, если докажете, что кто-то из главных свидетелей врал? - Не исключено. А вы считаете, что кто-то из главных свидетелей врал? - Мне хотелось бы, чтобы вы провели расследование и сообщили мне. - Я не имею права ничего предпринимать, пока Теда представляет Хоуланд. - С ним теперь покончено. - А сам он об этом знает? - Узнает. - Я должен поставить вас в известность еще об одном факте, - сказал Мейсон. - Каком? - Я не стану обсуждать детали, но вчера меня нанимали для того, чтобы я весь день провел в зале суда и слушал представление доказательств по этому делу. - Кто вас нанимал? - Я не имею права открывать имя того человека. И я не представляю, кто тот человек. - Боже мой, но зачем кому-то требовалось нанимать вас, чтобы вы просто сидели в зале суда и слушали, как идет процесс? - Я сам не перестаю задавать себе этот вопрос, - признался Мейсон. - Но дело в том, что я находился в суде. Я не хочу, чтобы между нами оставалось какое-то недопонимание. У меня по этому делу уже был один клиент, который просил меня сходить в зал суда и послушать, как идет процесс. - И вы сидели там и слушали? - Да. - Что вы думаете о деле? - При ответе на этот вопрос мне тоже следует быть очень осторожным. Я пришел к выводу, что один из свидетелей, возможно, врал. - Свидетель со стороны обвинения? - Да. Защита не представляла своей версии. - И это лишает вас права сделать то, что мы просим? - спросила миссис Балфур. - Только если вы сами так считаете. Ситуация осложняется еще тем, что Хоуланд решит, что я специально присутствовал на слушании, чтобы украсть у него клиента. - А вас волнует, что решит Хоуланд? - В какой-то степени, да. - Но это не очень важно. - Не _о_ч_е_н_ь_ важно. Мне хотелось бы, чтобы вопрос был утрясен таким образом, чтобы Хоуланд понимал ситуацию. - Оставьте Хоуланда мне, - заявила миссис Балфур. - Я с ним переговорю, а после того, как я ему сообщу кое-какие вещи, он поймет, что по этому поводу думаем мы с мужем. - Кстати, скорее всего, его нанимал Тед, - заметил Мейсон. - Теду уже исполнился двадцать один год, а, следовательно, он может делать то, что захочет. - С Тедом я тоже переговорю, - пообещала миссис Балфур. - Пожалуйста, - попросил Мейсон. - Свяжитесь со мной после того, как ситуация прояснится. Я воздержусь браться за это дело, пока официальным адвокатом является Хоуланд. Миссис Балфур достала чековую книжку. - Я нанимаю вас прямо сейчас, - заявила она. Женщина вынула авторучку и выписала чек на тысячу долларов, подписав его: "Дорла Балфур от имени Гатри Балфура". Миссис Балфур вручила чек Мейсону. - Я чего-то не понимаю, - сказал Мейсон. - Слушание по делу закончилось, решение принято - и тут появляетесь вы с авансом. - Ваша работа заключается в том, чтобы убедить Аддисона, что Тед на самом деле не имеет к убийству никакого отношения, - объяснила она. - И не думайте, что у вас будет недостаточно работы. Да и ответственность немалую придется взвалить на плечи. Вам потребуется заново открыть дело. Если честно, мистер Мейсон, хотя Аддисон и станет обвинять Теда, он просто придет в ярость от того, что Гатри допустил подобное развитие событий. Аддисон считает, что Гатри проводит слишком много времени в экспедициях. Подождите, пока полностью не уясните, с чем вам придется столкнуться - тогда вы точно поймете, что я имела в виду. А теперь мне нужно идти к Теду, дать Хоуланду знать, что он отстранен. С Аддисоном разбираться вам. Когда вы с ним встретитесь, не забывайте, что _м_ы_ наняли вас, чтобы защищать интересы Теда. Я могу зайти к вам сегодня во второй половине дня? Вы меня примите? Мейсон кивнул. - Мы еще увидимся сегодня, - пообещала миссис Балфур и вышла из кабинета. Когда дверь за ней захлопнулась, Мейсон повернулся к Делле Стрит. - Итак? - спросил адвокат. - Импульсивная женщина, - ответила секретарша, кивая на скомканную газету. - Очень интересная женщина, - заметил Мейсон. - Постоянно напряженно думает. Ты заметила, как она вся сконцентрировалась, когда я объяснял ситуацию по делу? - Я обратила внимание на то, как она смотрела на тебя, пока ты говорил, - ответила Делла Стрит. - Внутренняя собранность отражалась у нее на лице. Она постоянно работает головой. - Я также заметила, как она шла по кабинету к двери, - продолжала Делла. - Возможно, когда она смотрела на тебя, работал ее ум, но, когда она точно знала, что ты смотришь на нее, работали ее бедра. - Да ведь и ты тоже смотрела, - заметил Мейсон. - И она это знала, но действие производилось исключительно для тебя. 7 Не фигурирующий ни в каких справочниках телефон Перри Мейсона зазвонил в половине одиннадцатого. Так как этот номер знали только Делла Стрит и Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка", Мейсон протянул руку к аппарату и сказал: - Я сам возьму трубку, Делла. Адвокат поднял трубку и поздоровался: - Привет, Пол! Голос Дрейка на другом конце провода звучал бесстрастно, словно у диктора, сообщающего статистические данные о результатах голосования в день выборов. - Ты заинтересован в деле по обвинению Теда Балфура, Перри? - начал детектив. - Произошло определенное развитие событий, о котором тебе следует знать. - Во-первых, откуда ты узнал, что я заинтересован? - решил выяснить Мейсон. - Вчера ты сидел в зале суда и наблюдал за тем, как проходит слушание. - Кто тебе сказал? - Не теряю бдительности, - усмехнулся детектив. - Так вот. В этом деле много странного. Возможно, оно полностью сфабриковано. - Правда? А почему ты так решил? - Труп идентифицировали, - сообщил Дрейк. - А это имеет отношение к делу? - Огромное. - Давай факты. Кто этот человек? - Некий Джексон Эган. По крайней мере, он так зарегистрировался в мотеле "Берлога". Также под этим именем он в тот день взял напрокат машину. - Продолжай. - Служащие того агентства, где он брал машину, нашли ее через день или два. Ее оставили перед мотелем. Администрация мотеля связалась с ними. В агентстве не обратили на это особого внимания: обычное дело. Такое случается довольно часто - человек берет машину, затем у него меняются планы или он просто уезжает, не поставив в известность агентство. Он заплатил им аванс в размере пятидесяти долларов. Они вычли из этой суммы стоимость аренды на три дня, зафиксировали остаток и никуда не стали ни о чем сообщать. Поэтому, полиция не знала, что Джексон Эган пропал. В мотеле всем было наплевать, потому что он расплатился заранее. Так что, если бы не счастливая случайность, полиции никогда бы не идентифицировать труп. Черты лица, если ты помнишь, искажены до неузнаваемости. - Про какую счастливую случайность ты говоришь? - спросил Мейсон. - Когда труп обнаружили, в карманах не было ничего, кроме хлама, по которому невозможно провести опознание, а также мелочь и ключ. Полиция не обращала на ключ внимания, пока один полицейский из Управления не заметил на нем какой-то код. Он раньше работал в транспортном отделе и сказал, что это код агентства, сдающего напрокат машины. Полиция провела расследование и выяснила, что это ключ от автомобиля, который несколько дней стоял перед мотелем. - Когда они узнали про ключ? - поинтересовался Мейсон. - Вчера утром, когда дело слушалось в суде. Обвинитель получил информацию только после того, как начались прения, но полиции про это было известно уже в восемь утра. Обвинитель не получил сведения с утра из-за бюрократизма и канцелярской проволочки в окружной прокуратуре. Тот человек, который принял сообщение из полиции, решил, что на ход судебного процесса это никак не повлияет, так что не стал беспокоить обвинителя. - Очень интересно, - заметил Мейсон. - Таким образом можно объяснить внезапное желание многих людей воспользоваться моими услугами. - Ладно. Я думал, что ты заинтересуешься. - Держи ухо востро, Пол. Мейсон повесил трубку и пересказал Делле Стрит суть разговора с Дрейком. - И в каком положении оказываешься ты, шеф? - спросила Делла Стрит. - Как и всегда, в самом центре событий. В этом деле есть что-то странное, фальшивое и пока мне не понятное. Хейли, находясь в свидетельской ложе, говорила выученную заранее заведомую ложь. Люди так не врут без какой-либо веской на то причины. - А девушки, подобные Марилин Кейт, не отказываются от отпуска в Акапулько безо всякой на то причины, - добавила Делла Стрит. - А женщины, подобные миссис Гатри Балфур, обычно не стараются силой вручить авансы сопротивляющимся адвокатам, - улыбнулся Мейсон. - Я думаю, Делла, что в ближайшее время нас ждет удивительное развитие событий. - Не сомневаюсь, - ответила Делла Стрит и мило улыбнулась своему шефу. 8 Без пятнадцати два миссис Балфур вернулась в контору Перри Мейсона. - Я виделась с Тедом, - сообщила она. Мейсон кивнул. - Все, как я предполагала. Теду подсунули стакан, где в спиртное был подмешан наркотик. Он отключился. Я не знаю, кто это сделал и почему, но об одном я могу вам сказать с полной уверенностью. - О чем? - Машину вел не Тед, - заявила миссис Балфур. - Его отвезла домой какая-то девушка - симпатичная, с темно-каштановыми волосами, прекрасной фигурой и стройными ногами, готовая подставить плечо в случае необходимости. Я проверю список приглашенных на ту вечеринку и попытаюсь вычислить, кто это. Вечеринку устраивала Флоренс Ингл. - А как вам удалось выяснить про девушку? - поинтересовался Мейсон. - Один мой приятель видел, как она сидела за рулем машины Теда, а сам Тед положил голову ей на плечо и явно ничего не соображал. Мой приятель заметил, как она на стоянке открывала дверцу машины Теда. Она подвинула Теда на соседнее сиденье, а с