воей жизни, уже дряхлым старцем, когда мускулы его уже совсем ослабели,
лежит, прикованный к постели, и снова становится как бы четвероногим. Дав
правильный ответ, он одержал победу над Сфинкс и погубил ее; тело ее,
погруженное на осла, возили, как в триумфальной процессии, сам же Эдип по
условиям уговора стал царем фиванцев.
Миф очень тонкий и умный; мне кажется, что он рассказывает о науке, и в
особенности о ее связи с практикой. В самом деле, вовсе не абсурдно называть
науку чудовищем, ибо у невежд и просто неосведомленных людей она вызывает
удивление. Она многообразна по своему виду и облику, ибо предмет науки
бесконечно многообразен: женские лицо и голос указывают на изящество и
словоохотливость; крылья даны ей потому, что знания и открытия мгновенно
распространяются и разлетаются по свету, ибо передача знания подобна бурно
вспыхнувшему пламени, зажженному от другого пламени. Очень глубокий смысл
содержит и упоминание об острых кривых когтях, ибо аксиомы и доказательства
науки проникают в ум, захватывают его и держат так крепко, что он не может
ни двинуться, ни вырваться, о чем говорил и святой мудрец: "Слова мудрецов
подобны шипам и как гвозди, глубоко вонзенные"[15]. Всякое же
знание представляется нам расположившимся на крутых и высоких горах, ибо,
будучи явлением возвышенным, оно по праву рассматривается помещенным где-то
высоко наверху, откуда оно с презрением взирает на невежество и может, как с
вершины горы, далеко и на широком пространстве видеть все вокруг. Наука
изображается нападающей на путников, идущих по дороге, -- это обозначает,
что повсюду на этом пути, в этом странствии человеческой жизни, возникает и
встречается и материал, и удобный случай для наблюдения. Сфинкс предлагает
смертным различные трудные вопросы и загадки, которые она узнала от Муз. Но
пока эти загадки остаются достоянием Муз, они, возможно, не таят в себе
ничего страшного: ведь до тех пор, пока у размышления и исследования нет
никакой иной цели, кроме самого знания, ум пребывает не стесненным, не
заключенным в узкие рамки, но свободно устремленным вдаль и в самом
сомнении, в разнообразии решений чувствующим какое-то удовольствие и
наслаждение. Когда же такого рода загадки переходят от Муз к Сфинкс, т. е. к
практике, так что свод требования начинают настойчиво предъявлять действие,
выбор, решение, вот тогда-то загадки становятся тягостными и страшными,
чудовищно терзают и мучают человеческий ум, тянут его в разные стороны,
буквально разрывают на части, если люди оказываются неспособными разрешить и
разгадать их. Поэтому в загадках Сфинкс всегда предполагаются два условия:
тех, кто не разрешит их, ожидают терзания духа, тех, кто разрешит, --
власть. Ведь тот, кто знает свое дело, тот достигает своей цели, и всякий
мастер -- повелитель своего творения. Вообще же загадки Сфинкс делятся на
два рода: загадки о природе вещей и загадки о природе человека, и
соответственно в награду за их решение предлагаются два рода власти: власть
над природой и власть над людьми. Ибо собственная и конечная цель истинной
естественной философии -- это власть над природными вещами, телами,
лечебными средствами, машинами и бесконечным множеством других вещей, тогда
как философия Школы, довольствуясь тем, что она поучает, гордая своими
разглагольствованиями, пренебрегает практикой, чуть ли не отвергая ее
совершенно. Но загадка, предложенная Эдипу, разрешив которую он получил
власть над Фивами, относилась к природе человека, ибо тот, кто поймет до
конца природу человека, тот почти наверняка может стать кузнецом своего
счастья, тот рожден для власти. Это то, что хорошо было сказано о римских
искусствах:
Ты же народами править властительно, римлянин, помни!
Се -- твои будут искусства...[16]
Поэтому немалый смысл имеет то, что Цезарь Август, то ли сознательно,
то ли случайно пользовался печатью с изображением Сфинкс. Ведь он, как никто
другой, был выдающимся политиком; в своей жизни он счастливо разрешил
множество новых загадок о природе человека, а если он легко и умело не решил
бы их, ему не раз пришлось бы оказаться в двух шагах от грозящей ему
неизбежной гибели. В мифе говорится также и о том, что тело побежденной
Сфинкс погрузили на осла. Это удивительно меткий образ, ибо нет ничего столь
глубокого и сложного, что, будучи до конца понятно и став общеизвестным, не
могло бы быть внушено даже тяжелодуму. Не следует упускать и той детали, что
Сфинкс была побеждена человеком с больными ногами: ведь люди обычно слишком
быстрым, торопливым шагом спешат разрешить загадки Сфинкс, и в результате
(если Сфинкс оказывается сильнее) они чаще терзают свои таланты в спорах,
чем властвуют благодаря своим трудам.
XXIX. Прозерпина, или Дух
Рассказывают, что Плутон, получив в результате известного раздела
власти подземное царство, потерял надежду уговорить какую-нибудь из небесных
богинь выйти за него замуж и был вынужден думать о похищении. И вот,
воспользовавшись удобным случаем, он похитил и на квадриге увез с собой в
подземное царство Прозерпину, дочь Цереры, прекраснейшую девушку, схватив ее
внезапно, когда она собирала нарциссы на лугах Сицилии. В подземном мире она
была встречена с величайшим уважением и провозглашена владычицей Дита. Мать
же ее, Церера, нигде не видя своей горячо любимой дочери, в отчаянии и
тревоге, с зажженным факелом в руке обошла весь мир, чтобы найти дочь. Все
было напрасно. Случайно узнав о том, что она увезена в подземное царство,
Церера, беспрерывно рыдая и стеная, стала упрашивать Юпитера, чтобы ей
возвратили дочь. В конце концов она добилась разрешения вернуть ее на землю,
если та еще не съела ничего из того, что растет в подземном царстве. Это
условие никак не устраивало мать, поскольку Прозерпина, как известно, съела
три зерна граната. Но Церера не оставила своих просьб и рыданий. Наконец,
уступая ее мольбам, Юпитер позволил Прозерпине попеременно быть шесть
месяцев с мужем и шесть других -- с матерью. Позднее Тесей и Пирифой с
изумительной дерзостью пытались увести ее из дворца Дита. Но когда в
подземном царстве, устав от долгого пути, они присели на камень, подняться
им уже не было дано, и они остались навечно сидеть на этом камне. Прозерпина
же осталась царицей подземного царства. Ей была оказана еще одна особая и
великая честь. Известно, что никто, спустившись в подземное царство, не
может вновь подняться на землю; в этот закон было внесено неслыханное
исключение: тому, кто принесет в дом Прозерпины золотую ветвь, разрешалось
спуститься в подземное царство и вернуться вновь на землю. Эта ветвь была
единственной в огромном темном лесу и не имела своего ствола, но, подобно
омеле, росла на другом дереве; и если ее отломить, на ее месте вырастала
другая.
Мне кажется, что миф имеет в виду природу и толкует о той богатой,
плодоносной, мощной подземной силе, от которой произрастает все, что
существует на земле, и в которую все возвращается снова. Прозерпина
символизировала у древних тот эфирный дух (spiritus aethereus), вырванный из
верхней сферы, который заперт и спрятан под землей (представленной в виде
Плутона). Это неплохо выразил поэт:
Иль молодая Земля, разделенная с вышним эфиром
Только что, семя еще сохраняла родимого неба?..[17]
Этот дух изображается похищенным с земли, потому что его невозможно
удержать там, где у него есть время улететь, но его можно сковать и
задержать, если только внезапно сломить и раздробить его, подобно тому как
это происходит, когда хотят смешать воздух с водой; последнее возможно лишь
единственным путем -- быстрым и сильным вращением, и мы видим, как в этом
случае оба эти тела соединяются в пене, как будто вода похищает воздух.
Весьма тонко говорится и о том, что Прозерпина была похищена в то время, как
она собирала нарциссы в долине: ведь Нарцисс означает оцепенение или
неподвижность, а дух именно тогда более всего пригоден для похищения земной
материей, когда он начинает сгущаться и как бы цепенеет. Справедливо
воздается Прозерпине особая честь (какая не выпадает на долю ни одной
супруги богов) -- честь стать владычицей Дита: ведь тот неограниченно
управляет всем в тех краях, а Плутон остается безучастным и даже как будто
не знает ничего. Эфир же и небесная сила (изображенные в виде Цереры)
всячески стараются извлечь и вернуть себе этот дух. А высоко поднятый факел,
т. е. пылающий в руке Цереры светоч, без сомнения, обозначает солнце,
которое, обходя вокруг земли, освещает ее, как факел, и оказывается очень
важным и необходимым для возвращения Прозерпины, если оно вообще возможно.
Она же остается и не уходит; причина же этого превосходно и точно вытекает
из соглашений Юпитера и Цереры. Прежде всего совершенно несомненно, что
существуют два способа удержать дух в плотной земной материи: первый --
уплотнение, или "запирание", его, что является подлинным заключением в
тюрьму и насилием; второй -- предоставление ему соответствующего питания,
что делается добровольно и охотно. Ведь после того как запертый дух начинает
есть и питаться, он не спешит улететь, но как бы закрепляется на своей земле
-- это как раз и есть тот самый гранат, который попробовала Прозерпина; если
бы этого не произошло, то Церера, ищущая ее по всему миру со своим факелом,
уже давно увела бы ее к себе. Ведь дух, который содержится в металлах и
минералах, связывается, вероятно, главным образом благодаря плотности массы;
тот же дух, который заключен в растениях и живых существах, обитает в
пористом теле и имеет возможность уйти, если только он не задержится сам,
чтобы вкусить "зерна граната". Второе же соглашение -- о полугодичном
пребывании Прозерпины то у Цереры, то у Плутона -- есть не что иное, как
изящное описание деления на времена года, когда этот дух, разлитый по земле
(речь идет о растительности), в течение летних месяцев находится наверху, в
зимние же месяцы вновь скрывается под землю. Что же касается попытки Тесея и
Пирифоя увести Прозерпину на землю, то здесь имеется в виду то, что
случается довольно часто: более тонкие духи, спускающиеся к земле во
множестве тел, не могут впитать в себя дух, находящийся под землей,
соединиться с ним и вывести его наружу; наоборот, они сами сгущаются и не
могут вновь подняться, так что благодаря им увеличивается и число подданных,
и власть Прозерпины. Что же касается золотой ветви, то, мне кажется, здесь
нам весьма трудно будет сдержать натиск химиков, если они обрушатся на нас с
этой стороны: ведь они обещают с помощью своего знаменитого камня и горы
золота, и восстановление разрушенных природных тел, как бы возвращение
обратно из врат преисподней. Тем не менее относительно химии, как и
постоянных притязаний этого камня, мы знаем наверняка, что теория их не
имеет основания, да к тому же подозреваем, что и практика их лишена
каких-либо твердых гарантий. Поэтому, оставив их в стороне, выскажем свое
мнение об этой последней части параболы. Нам известно наверняка на основании
многих фигуральных высказываний древних, что сохранение и восстановление
природных тел они отнюдь не считали безнадежным делом, по, скорее, трудным и
малодоступным. То, что они думали именно так, видно из того, что они
поместили эту ветку среди бесконечных зарослей огромного, непроходимого
леса; они изобразили ее золотой, ибо золото -- символ прочности; привитой --
ибо результата такого рода следует ждать только от искусства, а не от
какого-то простого и естественного средства или способа.
XXX. Метида, или Совет
Древние поэты рассказывают, что Юпитер взял в жены Метиду, имя которой
весьма прозрачно обозначает совет. Она забеременела от него. Когда он узнал
об этом, то не стал дожидаться родов, но тотчас же ее проглотил, и поэтому
сам стал беременным. Удивительны были его роды: он родил из своей головы, т.
е. из мозга, вооруженную Палладу.
Смысл этого чудовищного и на первый взгляд весьма нелепого мифа, как
мне кажется, раскрывает тайные пружины власти. Он описывает, как ведут себя
государи по отношению к своим советникам, заботясь о том, чтобы их авторитет
и величие не только ни в чем не пострадали, но и преумножились бы и выросли
в глазах народа. Ведь существует правильный и мудрый порядок, по которому
государи крепко связаны со своими советниками, соединены как бы брачными
узами и обсуждают с ними важнейшие дела, вполне основательно полагая, что
это ни в коей мере не умаляет их величия. Когда же дело доходит до решения
(а его можно уподобить родам), то они не позволяют членам совета принимать
его, дабы не создалось впечатления, что постановление зависит от мнения
совета; наоборот, государи обычно (за исключением тех случаев, когда они
боятся навлечь на себя недоброжелательство) любое выработанное советом и как
бы выношенное во чреве решение выдают за свое, так, чтобы казалось, что и
само постановление, и его исполнение (а это последнее, поскольку всегда
связано с проявлением власти и является выражением необходимости, очень
тонко изображается в виде вооруженной Паллады) проистекает от них самих. Но
мало того, что все это представляется как результат авторитета государей, их
свободной, независимой, никому не подчиняющейся воли; государи хотят еще,
чтобы решения считались рожденными из их головы, т. е. из их собственной
мудрости и суждения.
XXXI. Сирены, или Наслаждение
Миф о сиренах правильно истолковывается как изображение гибельных
соблазнов наслаждения, но делается это весьма примитивно. Мудрость древних
представляется нам подобной плохо отжатым виноградным гроздьям, из которых
хотя и выжато кое-что, однако самая лучшая часть остается и не используется.
Рассказывают, что сирены были дочерьми Ахелоя и Терпсихоры, одной из Муз;
они вначале были крылатыми, но, безрассудно вступив в состязание с Музами и
потерпев поражение, лишились крыльев. Из их перьев Музы сделали себе венцы,
и с тех пор головы у Муз были украшены крыльями, кроме одной -- матери
сирен. Сирены жили на неких прелестных островах; завидев с вышины
приближающиеся корабли, они своим пением задерживали моряков, завлекали их к
себе, а потом убивали. И песня их была не простой: для каждого у них были
мелодии, которые более всего отвечали его внутренней природе. Они погубили
столько людей, что их острова даже издали были хорошо видны из-за множества
белеющих костей непогребенных трупов. От этой напасти нашлись только два,
совершенно непохожих друг на друга средства избавления: одно придумал
Одиссей, другое -- Орфей. Одиссей приказал всем своим спутникам накрепко
залепить уши воском, сам же, желая услышать их пение, но избежать опасности,
потребовал, чтобы его привязали к мачте корабля, предупредив, чтобы его не
отвязывали, даже если он будет просить об этом. Орфей же даже и не думал обо
всех этих веревках, но, воспевая мощным голосом под звуки лиры хвалу богам,
заглушил голоса сирен и избежал опасности.
Миф относится к области морали и представляется весьма прозрачной, хотя
и не лишенной изящества параболой. Наслаждения происходят от богатства и
изобилия, а также от веселого и приподнятого расположения духа. Некогда они
своими соблазнами внезапно, как будто на крыльях, увлекали за собой
смертных. Наука же и образование привели во всяком случае к тому, что
человеческий дух стал себя немного сдерживать и обдумывать про себя
возможный результат своих действий; тем самым он лишил наслаждения крыльев.
Но они перешли к Музам как украшение и знак особого почета. Ведь после того
как на примере некоторых стало ясно, что философия может нести с собой
презрение к наслаждениям, она сразу же стала представляться чем-то
возвышенным, способным поднять и возвысить человеческую душу, как бы
прикованную к земле, и сделать человеческие помыслы (которые обитают в
голове) крылатыми и как бы небесными. Только одна мать сирен остается на
земле и без крыльев; она, без сомнения, есть не что иное, как легкомысленные
науки, созданные и используемые для развлечения, вроде тех, которые любил
Петроний: получив известие о смертном приговоре, он и на самом пороге смерти
продолжал искать наслаждений, и, желая прочитать что-нибудь утешающее, он
(по словам Тацита) пренебрег всеми теми сочинениями, которые укрепляют
твердость духа, а читал лишь легкомысленные стихи, вроде следующих:
Будем, Лесбия, жить любя друг друга!
Пусть ворчат старики, -- что нам их ропот?
За него не дадим монетки медной[18].
Или таких:
Пусть же о правом и том, что дозволено, старцы лишь судят
Мрачные, твердо блюдя предписанья суровых законов[19].
Такого рода науки и искусства, по-видимому, хотят снова лишить крыльев
венцы Муз и вернуть их сиренам. Говорят, что сирены живут на островах, ибо
наслаждения почти всегда ищут для себя уединения и часто избегают
многолюдья. Пение сирен предназначено всем, но губят людей они по-разному,
прибегая к различным ухищрениям, -- это место вообще не нуждается в
объяснении. Более тонко упоминание о белеющих холмах костей, видимых
издалека. Это означает, что примеры несчастий, которые несут с собой
наслаждения, какими бы ясными и красноречивыми они ни были, не очень-то
помогают против их соблазнов. Остается парабола, говорящая о средствах
спасения от сирен; она совсем не сложна, однако мудра и благородна. Против
напасти, столь хитрой и столь лютой, предлагаются три средства: два
предлагает философия, третье -- религия. И первый способ избежания зла --
когда противостоят злу в самом зародыше и старательно избегают всего, что
могло бы смутить и соблазнить душу; на это и указывает рассказ о том, как
залепляли уши. Это средство необходимо лишь для душ заурядных и плебейских,
таких, какими обладали спутники Одиссея. Души же возвышенные могут даже
вращаться в самой гуще наслаждений, если только они тверды в своей решимости
противостоять им; более того, они испытывают радость от того, что получают
возможность подвергнуть свою добродетель более сложному испытанию; они
познают все нелепости и безумия наслаждений, скорее созерцая, чем покоряясь
им. Об этом заявляет и Соломон, перечисляя наслаждения, которым он
предавался, и заключая следующими словами: "Но и мудрость всегда пребывала
со мной"[20]. Подобным образом люди выдающиеся могут остаться
непоколебимыми среди величайших соблазнов наслаждений и не упасть, стоя у
самого края пропасти, однако лишь при условии, что они по примеру Одиссея не
позволят своим близким давать гибельные советы и потакать им, ибо эти советы
и потакания больше всего остального способны пошатнуть и ослабить решимость
души. Но самым лучшим во всех отношениях является средство, примененное
Орфеем, который, воспевая хвалы богам, заглушил и заставил замолкнуть голоса
сирен: ведь размышления о делах божественных побеждают стремление к
наслаждениям не только своей силой, но и своей сладостностью.
О НАЧАЛАХ И ИСТОКАХ
В СООТВЕТСТВИИ С МИФАМИ О КУПИДОНЕ И О НЕБЕ,
ИЛИ О ФИЛОСОФИИ ПАРМЕНИДА И ТЕЛЕЗИО И ОСОБЕННО ДЕМОКРИТА
В СВЯЗИ С МИФОМ О КУПИДОНЕ
Сказания древних о Купидоне, или Амуре, не могут относиться к одному и
тому же лицу. И сами древние действительно упоминают о двух Купидонах,
отделенных друг от друга огромным периодом времени, причем одного из них они
считают старшим, другого самым младшим в семье богов. Сейчас у нас будет
идти речь о старшем. Так, как рассказывают, этот Амур является наиболее
древним из всех богов и, следовательно, из всего существующего, за
исключением Хаоса, который одних лет с ним. Этот Амур представляется никем
не рожденным, сам же он, соединившись с Хаосом[1], породил богов и
все существующее. По другим сказаниям, однако, он произошел из яйца, которое
снесла Ночь. Ему приписываются различные свойства, вроде того, что он
остается вечным младенцем, что он слепой, нагой, крылатый и стреляет из
лука. Но главное и особенное его свойство состоит в соединении тел; ему
также вверены ключи от воздуха, земли и моря. В мифах говорится также о
другом, молодом Купидоне, сыне Венеры, на которого перенесены свойства
древнейшего и которому сверх того приписываются многие оригинальные черты.
Этот миф вместе со следующим, касающимся Неба, как будто излагает
иносказательно учение о началах вещей и об истоках мира, сходное во многом с
философией, которой придерживался Демокрит, с той лишь разницей, что оно
представляется более строгим, трезвым и чистым. Ибо спекуляции упомянутого
философа, остроумного и прилежного, каким он был, не могли ни успокоиться,
ни соблюсти надлежащей меры, ни обуздать и сдержать себя. И даже те взгляды,
которые скрываются в мифе, хотя они и более правильны, все же не лучше, чем
все те рассуждения, которые порождены разумом, довлеющим самому себе и не
опирающимся постоянно, при каждом своем продвижении вперед на опыт, --
недостаток, которому, как я полагаю, были подвержены и первобытные века.
Следует, однако, прежде всего принять во внимание, что изложенное здесь
выведено и провозглашено на основании авторитета одного лишь человеческого
разума и в соответствии со свидетельством чувств, жалкие и несовершенные
оракулы которых по справедливости отвергаются тогда, когда нас озарит лучший
и более верный свет божественного откровения.
Этот Хаос, который был сверстником Купидона, означал беспорядочную
массу или собрание материи. Сама же материя, а также ее сила и природа и
вообще начала вещей были символически изображены в образе самого Купидона.
Он представлен как не имеющий родителей, т. е. как тот, чье существование не
обусловлено никакой причиной, ибо причина является родительницей следствия и
обозначение причины и следствия как родительницы и дитя -- обычная и почти
неизменная фигура речи. Эта первая материя, равно как и свойственные ей сила
и действие, не могут иметь никакой естественной причины (Бога мы всегда
исключаем), ибо до них ничего не было. Поэтому не было никакой производящей
их причины и ничего более первичного в природе. Следовательно, ни рода, ни
формы. Вот почему, что бы ни представляли собой эта материя и ее сила и
действие, она является чем-то данным и необъяснимым и должна быть взята так,
как мы ее находим, и мы не должны судить о ней на основании какого-либо
предвзятого понятия. Ибо хотя и можно познать способ существования (modus)
этой материи, однако этого нельзя сделать через познание ее причины, так как
после Бога она является причиной всех причин, не будучи сама обусловлена
никакой причиной. Дело в том, что цепь причин в природе имеет несомненный и
определенный предел и исследовать или воображать себе какую-нибудь причину
там, где мы дошли до последней силы и положительного закона природы,
является в такой же мере неразумной и поверхностной философией, как не
искать причины в подчиненных явлениях. Вот почему Купидон, иносказательно
представленный древними мудрецами как не имеющий родителей, т. е. как не
имеющий причины, -- идея немаловажного значения, едва ли не величайшая из
когда-либо высказанных. Ибо ничто так не способствовало искажению философии,
как эти поиски родителей Купидона, т. е. то обстоятельство, что философы не
брали начала вещей так, как они открываются в природе, воспринимая их как
положительное знание, основанное на опыте, а, скорее, выводили их из законов
спора, из диалектических и математических умствований, из общих понятий и
тому подобных заскоков ума за пределы природы. Вот почему философствующий,
для того чтобы его разум не блуждал в дебрях фикций, должен неустанно
напоминать себе, что Купидон не имеет родителей, ибо человеческий дух не
знает удержу в такого рода общих представлениях, искажает природу вещей и
самого себя и, стремясь к далекому, всякий раз оказывается где-нибудь
поблизости. А так как человеческий ум вследствие своей ограниченности чаще
всего приводится в движение наиболее близким ему и тем, что может сразу
захватить и поразить его, то обыкновенно бывает так, что когда он доходит до
самых общих явлений опыта и все же не может успокоиться на них, доискиваясь
как бы еще более знакомых явлений, он в конце концов возвращается к тем
явлениям, которые его больше всего поразили или которыми он был введен в
заблуждение, воображая, что эти явления более способны служить причиной и
более доказательны, чем те общие.
Мы сказали, что первичная сущность вещей, сила и Купидон не имеют
причины. Нам теперь остается рассмотреть способ существования этого начала
(не имеющего причины). Он весьма темен, и мы предупреждены об этом самим
мифом, именно его изящным вымыслом о возникновении Купидона из яйца,
снесенного Ночью. Божественный философ прямо говорит: "Бог сделал все
прекрасным в свое время и передал мир на их суд, хотя человек не может
постигнуть дел, которые Бог творит от начала до конца"[2]. И
действительно, высший закон бытия и природы, действие которого сказывается
неизменно во всех изменениях вещей (то, что может быть выражено словами:
"дело, которое Бог творит от начала до конца"), т. е. сила, вложенная Богом
в те первичные частицы, от умножения которых возникает и конституируется все
разнообразие вещей, есть нечто, на познание чего человеческий разум
претендует, но что он едва ли может постигнуть. Что же касается рассказа о
яйце, снесенном Ночью, то он прекрасно подходит для демонстрации того, как
этот Купидон производится на свет. Ибо то, что получено путем утверждений,
представляется детищем света, между тем как то, что выведено путем отрицаний
и исключений, как бы исторгнуто и выведено из тьмы и ночи. Таким именно
яйцом, высиженным Ночью, действительно является этот Купидон, ибо все то
знание, которое мы о нем можем иметь, есть результат отрицаний и исключений,
а доказательство путем исключения в отношении того, что исследуется, есть в
некотором роде незнание и как бы блуждание во тьме. На этом основании
Демокрит правильно утверждал, что атомы или семена и их свойства не похожи
на что-либо, что может быть воспринято ощущением, и отмечал, что по своей
природе они абсолютно невидимы и недоступны, говоря о них:
...ни с огнем у них сходства, ни с вещью
Кроме того никакой, способною к чувствам направить
Нашим тела и касаньем своим осязанье затронуть[3].
И об их свойствах:
А между тем, при созданьи вещей, ведь должны непременно
Первоначала вносить потаенную, скрытую сущность,
Чтоб не являлось ничто препятствием или помехой
Всяким созданьям иметь свои самобытные свойства[4].
Атомы поэтому не похожи ни на искры огня, ни на капли воды, ни на
воздушные пузырьки, ни на пылинки, ни на частицы воздуха или эфира. Точно
так же и в отношении силы и формы они не являются ни тяжелыми, ни легкими,
ни горячими, ни холодными, ни плотными, ни редкими, ни твердыми, ни мягкими
в том виде, как эти качества проявляются в больших телах, ибо все
перечисленные качества и другие подобные им являются продуктом соединения и
комбинаций. Подобным же образом и естественное движение атома не есть просто
движение падения, которое называют естественным, или противоположное падению
движение (обусловленное толчком), или движение растяжения и сжатия, или
движение отталкивания и соединения, или вращательное движение небесных тел и
вообще какое-либо из других движений, свойственных большим телам. Тем не
менее в теле атома есть элементы всех тел, а в его движении и силе -- начала
всех движений и сил. Впрочем, в этом пункте, а именно в отношении движения
атома по сравнению с движением больших тел, философия мифа, по-видимому,
расходится с Демокритом. Действительно, то, что Демокрит далее говорит об
этом, не только не согласно с мифом, но и непоследовательно и почти
противоречиво само по себе. Ибо ему следовало бы приписать атому особого
рода движение, подобно тому как он наделил его особой материей и особенными
силами, между тем как он из движений, свойственных большим телам, выбрал два
вида движения, а именно движение вниз тяжелых тел и движение вверх легких
(объясняя последнее действием силы или толчка более тяжелых атомов,
толкающих менее тяжелые вверх), и приписал их атому в качестве первичных
движений. Миф же, напротив, сохраняет особенность и исключительность атома
как в отношении субстанции, так и в отношении движения. Но миф, далее,
намекает, что указанные нами исключения имеют известный предел и меру: Ночь
ведь не вечно высиживает яйцо. И действительно, лишь один Бог обладает той
особенностью, что, когда мы желаем постигнуть его природу с помощью чувства,
то исключения никогда не завершаются в утвердительном. В нашем же случае
дело обстоит иначе, а именно так, что после надлежащих исключений и
отрицаний кое-что утверждается и устанавливается и яйцо высиживается как бы
после надлежащего периода инкубации; и не только Ночь высиживает свое яйцо,
но, сверх того, из этого яйца вылупливается персона Купидона, т. е. из
незнания выводится и извлекается не какое-то понятие предмета, но
определенное, [отнюдь не] смутное понятие. И из всех возможных доказательств
в отношении первой материи мы придерживаемся того, которое нам
представляется наиболее согласным со смыслом мифа.
Перейдем теперь к самому Купидону, т. е. к первой материи и ее
свойствам, окутанным столь глубокой ночью, и посмотрим, какого рода свет
бросает на них миф. Мы, конечно, хорошо знаем, что мнения этого рода кажутся
людям дикими и почти невероятными как для чувства, так и для мысли; и это,
как мы видим, уже испытала на себе атомистическая философия Демокрита,
которую чернь объявила детской лишь потому, что она более глубоко и тонко
проникла в тайны природы и была наиболее далека от ходячих мнений. Мало
того, словопрения других философов, более доступные пониманию черни, словно
ветер, поколебали ее, и она чуть не была предана забвению. А между тем в
свое время этот человек пользовался большой славой и за разносторонность
своих знаний был прозван Penthatlus[5] и по общему мнению философов
считался величайшим физиком, так что он снискал себе даже прозвище мага. И
ни словесные бои и сражения Аристотеля (который, подобно турецким султанам,
не чувствовал своего философского царства в безопасности, пока не убил своих
братьев, и который, как это явствует из его собственных слов, заботился о
том, чтобы потомство ни в чем не сомневалось), ни величие и святость Платона
не могли в такой мере взять верх -- один средствами насилия, другой своим
моральным авторитетом, чтобы окончательно дискредитировать философию
Демокрита. Но, в то время как философия Платона и Аристотеля с шумом и
помпой пропагандировалась и прославлялась профессорами в школах, философия
Демокрита была в большом почете у более мудрых людей и у таких, которые
тяготели к молчаливым размышлениям и более трудным видам исследования.
Несомненно, что в эпоху расцвета римской образованности философия Демокрита
была не только известна, но и пользовалась сочувствием, ибо Цицерон везде
отзывается о нем с величайшей похвалой, а знаменитые строки о нем поэта,
выражавшего, по-видимому (как это обычно делают поэты), господствующее
мнение своей эпохи, были написаны вскоре; эти строки гласят:
...говорит его мудрость,
Что величайшие люди, пример подающие многим,
Могут в бараньей стране и под небом туманным рождаться[6].
Эта философия была, следовательно, уничтожена не Платоном и
Аристотелем, а Гензерихом, Атиллой и варварами. Ибо, после того как все
человеческое знание потерпело кораблекрушение, эти дощечки философии Платона
и Аристотеля, сделанные из наиболее легкого материала, сильно разбухнув,
уцелели и дошли до нас, между тем как наиболее весомые потонули и почти были
забыты. Нам же представляется, что философия Демокрита заслуживает того,
чтобы ее извлекли из забвения, тем более что она во многом согласуется с
указаниями древнейших времен.
Итак, Купидон прежде всего описывается как определенное лицо, и ему
приписываются младенчество, крылья, стрелы и другие атрибуты, о которых я
после буду говорить особо. Пока же мы устанавливаем, что древние
представляли себе первую материю (такую, которая может быть началом всех
вещей) как имеющую форму и качества, а не как абстрактную, только возможную
и бесформенную. И конечно, такая лишенная всяких качеств и форм пассивная
материя является, по-видимому, совершеннейшей фикцией человеческого ума,
происходящей из-за склонности человеческого разума считать наиболее реальным
то, что он сам более всего расположен воспринять и чем он чаще всего
аффицируется. Из этой склонности и проистекает то представление, что форма
(как их обычно называют) есть нечто более реальное, чем материя или
действие, ибо материя скрыта, а действие изменчиво, материя не столь сильно
запечатлевается, действие же есть нечто преходящее. Формы же, напротив,
представляются явными и постоянными. Отсюда возникает представление, будто
первая и всеобщая материя есть лишь придаток в виде опоры к форме, а
действие, какого бы характера оно ни было, есть лишь эманация формы, и,
таким образом, первое место отводится формам. Отсюда, по-видимому, возникло
представление о сущем как о царстве форм и идей с прибавлением (так сказать)
некоторого рода фантастической материи. Развитию этих представлений
способствовало, кроме того, суеверие (обыкновенно сопутствующее заблуждению
и необузданности), и абстрактные идеи и их преувеличенная оценка воцарились
в науке настолько самонадеянно и помпезно, что полчище фантастов почти взяло
верх над трезвыми людьми. Эти воззрения теперь в значительной степени
изжиты, хотя и в наш век кое-кто пытался более смело (как мне кажется), чем
успешно, выступить в их защиту и воскресить их[7]. Но всякий не
зараженный предрассудками легко может видеть, насколько противоречит разуму
принятие за начало абстрактной материи. Ведь реальное существование
самостоятельных, не связанных с материей форм признавалось многими; реальное
же существование самостоятельной материи не признавалось никем, не исключая
даже тех, кто принимал такую материю за начало. Но образовывать реальные
сущности из воображаемых вещей нелепо и бессмысленно, и это не дает ответа
на вопрос о началах. Ибо вопрос не в том, каким образом мы лучше всего можем
мысленно охватить и распознать природу сущего, а в том, какова реальная
природа тех первичных и наиболее простых сущностей, из которых образовалось
все остальное. Но это первосущее должно существовать не менее реально, чем
то, что из него возникает, а в известном смысле даже более реально. Ибо
первосущее существует самостоятельно, между тем как остальное существует
благодаря ему. А то, что было сказано об упомянутой абстрактной материи,
имеет не больше смысла, чем если бы кто-нибудь стал утверждать, что мир и
все существующее образованы из категорий и подобных диалектических понятий
как из своих начал. В самом деле, разница между утверждением, что мир
образован из материи, формы и небытия, и утверждением, что мир образован из
субстанции и противоположных качеств, невелика. Однако почти все древние
мыслители -- Эмпедокл, Анаксагор, Анаксимен, Гераклит и Демокрит -- хотя и
расходились между собой во многих других пунктах, касающихся первой материи,
тем не менее сходились в том, что все они определяли материю как активную,
как имеющую некоторую форму, как наделяющую этой формой образованные из нее
предметы и как заключающую в себе принцип движения. Да и никто не может
мыслить иначе, если он не желает совершенно покинуть почву опыта. Поэтому
все указанные мыслители подчинили свой разум природе вещей, между тем как
Платон подчинил мир мыслям, а Аристотель подчинил эти мысли словам, ибо уже
и тогда люди были склонны к спорам и разговорам и отказывались от более
строгого искания истины. Вот почему такие мнения должны быть, скорее,
отвергнуты целиком, чем опровергнуты по частям, ибо они являются мнениями
тех, кто желает много говорить и мало знать. И эта абстрактная материя есть
материя дискуссий, а не материя Вселенной. Но тому, кто правильно и
систематически философствует, следует рассекать природу, а не абстрагировать
ее (те же, кто не хочет рассекать, вынуждены абстрагировать) и первую
материю следует вообще рассматривать как неразрывно связанную с первой
формой и с первым началом движения, как мы это и находим. Ведь
абстрагирование движения также породило много фантазий о душах, жизненных
началах и т. п., как будто для объяснения этих явлений недостаточны материя
и форма, а они зависят от каких-то своих особенных принципов. Но эти три
стороны ни в коем случае не могут быть отделены друг от друга, а лишь
различены, и мы должны представлять себе материю (какова бы она ни была)
столь упорядоченной, подготовленной и оформленной, чтобы всякая сила,
сущность, всякое действие и естественное движение могли бы быть ее
следствием и эманацией. При этом нам, как я покажу позже, не следует
бояться, что результатом этого будет всеобщая косность или что, следуя
указанному принципу, нельзя будет объяснить видимое разнообразие вещей. А
что первая материя имеет некоторую форму, демонстрируется в мифе тем, что он
наделяет Купидона личностью. Однако этот же миф говорит о том, что материя
как целое, или масса материи, была некогда бесформенной, ибо Хаос лишен
формы, тогда как Купидон -- определенное лицо. И это согласуется с тем, что
говорится в Священном писании, ибо там не сказано, что Бог вначале сотворил
материю, а лишь что он сотворил небо и землю.
Имеется также некоторое описание состояния вещей до дней творения, в
котором есть ясное упоминание земли и воды, выступающих как названия форм,
хотя в целом масса материи была еще бесформенной. Однако, хотя Купидон
представлен в мифе как персона, он представлен голым. Вот почему вслед за
теми, кто делает материю абстрактной, наибольшую ошибку (хотя в
противоположном направлении) совершают те, кто представляет себе ее
необнаженной. Мы уже слегка коснулись этого вопроса в своих замечаниях о
доказательствах относительно первой материи и неоднородности этой материи.
Но та часть нашего трактата, к которой мы сейчас приступаем, является
наиболее подходящим местом для рассмотрения этих вопросов. Мы должны поэтому
рассмотреть, кто из тех мыслителей, которые принимали за начала вещей
оформленную материю, приписывал этой материи естественную и голую форму, а
кто -- привнесенную и облекающую ее. На этот счет имеются четыре разных
мнения. Первое -- это мнение тех, кто утверждает, что имеется какое-то одно
начало вещей, но что разнообразие существующего обусловлено непостоянством и
изменчивостью этого начала. Второе -- это мнение тех, кто принимает за
начало одну твердую и неизменную субстанцию и производит разнообразие
существующих вещей из различия величин, конфигураций и положений этого
начала. Представители третьего мнения принимают много начал вещей и
объясняют разнообразие существующего соотношением и смешением этих первичных
начал. Сторонники же четвертого мнения принимают бесконечное или во всяком
случае огромное число начал, каждому из которых они приписывают
специфическую природу и форму, так что представителям этого мнения не
приходится ничего придумывать для объяснения разнообразия вещей, ибо они это
разнообразие вкладывают в самые начала[8]. Из этих направлений, как
мне кажется, только второе представляет Купидона так, как он есть, --
естественным и голым. Ибо первое направление представляет его нам как бы
носящим покрывало, третье -- как бы одетым в тунику, а четвертое -- как бы
закутанным в плащ и почти замаскированным. Однако в целях лучш