она в их
поисках.
Не было ни одного офицера или матроса среди этих храбрых и симпатичных
французов, кто не вызвался бы в охотники.
Командир выбрал двадцать матросов и двух офицеров -- лейтенанта д'Арно
и лейтенанта Шарпантье. Шлюпка пошла на крейсер за продовольствием,
патронами и ружьями; матросы уже были вооружены револьверами.
Тогда на вопросы Клейтона, как случилось, что они бросили якорь в
открытом море и дали им пушечный сигнал, командир, капитан Дюфрен, объяснил,
что с месяц тому назад они впервые увидели "Арроу", шедший на юго-запад под
значительным количеством парусов. Когда они сигнализировали судну подойти,
он поднял еще новые паруса и ушел. Они гнались за ним до захода солнца,
стреляя в него много раз, но на следующее утро судна нигде не было видно. В
продолжение нескольких недель кряду они крейсировали вдоль берега и уже
забыли о приключении с недавней погоней, как вдруг рано утром, несколько
дней тому назад, дозорный заметил судно, бросаемое из стороны в сторону
среди сильной зыби; руль его бездействовал, и никто не управлял парусами.
Подойдя ближе к брошенному судну, они с удивлением узнали в нем то
самое, которое скрылось от них несколько недель тому назад. Его фок-шток и
контр-бизань были подняты, как будто были сделаны усилия поставить его носом
по ветру, но шторм разодрал в клочья полотнища парусов.
При страшном волнении попытка перевести команду на судно была
чрезвычайно опасной. И так как на палубе его не было видно никакого признака
жизни, то было сперва решено переждать, пока ветер уляжется. Но как раз
тогда заметили человеческую фигуру, цепляющуюся за перила и слабо махавшую
им в отчаянном призыве.
Тотчас же была снаряжена шлюпка и сделана удачная попытка причалить к
"Арроу". Зрелище, встретившее взоры французов, когда они вскарабкались через
борт судна, было потрясающее.
Около дюжины мертвых и умирающих людей катались туда и сюда при килевой
качке по палубе, живые вперемежку с мертвыми. Среди них были два трупа,
обглоданные точно волками.
Призовая команда скоро поставила на судне необходимые паруса, и еще
живые члены злосчастного экипажа были снесены вниз на койки.
Мертвых завернули в брезенты и привязали к палубе, чтобы товарищи могли
опознать их прежде, чем они будут брошены в глубь моря.
Когда французы поднялись на палубу "Арроу", никто из живых не был в
сознании. Даже бедняга, давший отчаянный сигнал о бедствии, впал в
беспамятство прежде, чем узнал, помог ли его призыв или нет.
Французскому офицеру не пришлось долго задумываться о причинах ужасного
положения на судне, потому что, когда стали искать воды или водки, чтобы
восстановить силы матросов, оказалось, что ни того, ни другого не было, --
не было и признака какой-либо пиши.
Офицер тотчас просигнализировал крейсеру просьбу прислать воду,
медикаменты, провизию, и другая шлюпка совершила опасный переход к "Арроу".
Когда подкрепляющие средства были применены, некоторые из матросов
пришли в сознание и вся история была рассказана. Часть ее нам известна
вплоть до убийства Снайпса и зарытая его трупа поверх сундука с золотом.
По-видимому, преследование крейсера до того терроризировано
бунтовщиков, что они продолжали идти в Атлантический океан в течение
нескольких дней и после того, как потеряли крейсер из вида. Но, обнаружив на
судне скудный запас воды и припасов, они повернули назад на восток.
Так как на борту не было никого, кто бы мог управлять судном, то скоро
начались споры о том, где они находятся и какой курс следует держать. Три
дня плыли они на восток, но земли все не было видно; тогда они повернули на
север, боясь, что дувшие все время сильнейшие северные ветры отнесли их к
югу от южной оконечности Африки. Два дня шли они на курс северо-восток и
тогда попали в штиль, продолжавшийся почти неделю. Вода иссякла, а через
день кончились и запасы пищи.
Положение быстро менялось к худшему. Один матрос сошел с ума и прыгнул
за борт. Вскоре другой матрос вскрыл себе вены и стал пить собственную
кровь.
Когда он умер, они тоже бросили его за борт, хотя некоторые из них
требовали, чтобы трупы держали на борту. Голод превращал их в диких зверей.
За два дня до того, как их встретил французский крейсер, они до того
ослабели, что не могли уже управлять судном; в тот же день у них умерло еще
три человека. На следующее утро оказалось, что один из трупов частью съеден.
Весь тот день люди лежали и сверкающими глазами смотрели друг на друга,
как хищные звери. А на другое утро уже два трупа оказались обглоданными
почти до костей.
Но эта еда каннибалов их мало подкрепила, потому что отсутствие воды
было куда более сильной пыткой, чем голод. И тогда появился крейсер.
Когда те, кто мог, поправились, вся история бунта была рассказана
французскому командиру, но матросы "Арроу" оказались слишком
невежественными, чтобы суметь указать, в каком именно месте берега были
высажены профессор и его спутники. Поэтому крейсер медленно плыл вдоль всего
побережья, изредка давая пушечные сигналы и исследуя каждый дюйм берега в
подзорные трубы.
Ночью они становились на якорь, чтобы обследовать все части берега при
свете дня. И случилось так, что предшествующая ночь привела их как раз на то
самое место берега, где находился маленький лагерь, который они искали.
Сигнальные выстрелы, данные ими накануне после полудня, не были
услышаны обитателями хижины, -- потому что те вероятно были в это время в
глубине джунглей в поисках Джэн Портер, и шумный треск сучьев под их ногами
заглушил слабые звуки далеких пушек.
К тому времени, как обе стороны рассказали друг другу свои приключения,
шлюпка с крейсера вернулась с продовольствием и оружием для отряда.
Через несколько минут выделилась маленькая группа матросов, и оба
французских офицера вместе с профессором Портером и Клейтоном отправились на
свои безнадежные и зловещие поиски.
XX
НАСЛЕДСТВЕННОСТЬ
Когда Джэн Портер поняла, что странное лесное существо, которое спасло
ее от когтей обезьяны, несет ее куда-то, как пленницу, она стала делать
отчаянные попытки от него вырваться. Но сильные руки только немного крепче
прижали ее к себе.
Тогда она отказалась от бесплодных попыток и стала лежать спокойно,
разглядывая из-под полуопущенных век лицо того человека, который, неся ее на
руках, так легко шагал через запутанные заросли кустарников.
Лицо его было необычайной красоты. Оно являлось идеальным типом
мужественности и силы, не искаженным ни беспутной жизнью, ни зверскими и
низменными страстями. Хотя Тарзан и был убийцей людей и животных, он убивал
бесстрастно, как убивает охотник, за исключением тех редких случаев, когда
он убивал из ненависти. Впрочем сама ненависть эта была не той злобной и
долго таящейся ненавистью, которая навсегда оставляет страшную печать на
чертах ненавидящего.
Тарзан убивал со светлой улыбкой на устах, а улыбка -- основание
красоты.
В тот миг, когда Тарзан напал на Теркоза, девушку поразила яркая
красная полоса на его лбу, идущая от левого глаза до начала волос. Теперь,
когда она внимательно рассматривала его черты, она увидела, что эта полоса
исчезла, и только узкий, белый шрам отмечал еще место, где она выступала.
Джэн Портер не вырывалась и Тарзан слегка ослабил железное кольцо своих
рук.
Раз он взглянул ей в глаза и улыбнулся -- и девушке пришлось закрыть
свои глаза, чтобы победить чары этого прекрасного лица.
Тарзан поднялся на деревья, и у Джэн Портер, не чувствовавшей никакого
страха, от этой необычайной дороги, мелькнула мысль, что во многих
отношениях она никогда за всю свою жизнь не была в такой безопасности, как
теперь, когда лежала в объятиях этого сильного, дикого существа, которое
несло ее, неизвестно куда и неизвестно для чего, через все более глухие
заросли первобытного леса.
Иногда она закрывала глаза и со страхом думала о том, что ее ждет.
Живое воображение подсказывало ей тогда всевозможные ужасы; но стоило ей
поднять веки и взглянуть на прекрасное лицо, низко склоненное над нею, чтобы
все опасения рассеивались.
Нет, ей не следует его бояться! В этом она все более и более
убеждалась, пытливо разглядывая тонкие черты и честный взгляд, которые
свидетельствовали о рыцарстве и благородстве натуры.
Они все глубже и глубже забирались в лес, смыкавшийся вокруг них
неприступной, как ей казалось, стеной, но перед лесным богом, словно по
волшебству, всякий раз открывался проход, который тотчас же и закрывался за
ними.
Редкая ветка слегка касалась ее, -- а между тем, и сверху и снизу, и
спереди и сзади, глазам представлялась одна сплошная масса тесно сплетенных
ветвей и ползучих растений.
Во время этой дороги Тарзан, идя упрямо вперед, был полон многими
новыми мыслями. Перед ним встала задача, какой он еще никогда не встречал, и
он скорее чувствовал, чем понимал, что должен разрешить ее как человек, а не
как обезьяна.
Передвижение по средней террасе, по которой Тарзан прошел большую часть
пути, помогло охладить пыл его первой неистовой страсти, так внезапно
загоревшейся.
Теперь он стал размышлять об участи, которая выпала бы на долю девушки,
если бы он не спас ее от Теркоза.
Он знал, почему тот не убил ее, и стал сравнивать свои намерения с
намерениями обезьяны.
Правда, по обычаю джунглей, самец брал себе самку силой. Но может ли
Тарзан в этом случае руководствоваться законом зверей? Разве Тарзан не
человек? А как поступают в таких случаях люди? Он был в большом затруднении,
потому что не знал.
Очень хотелось ему спросить об этом девушку; потом ему пришло в голову,
что она уже ответила, сопротивляясь и пытаясь оттолкнуть его...
Наконец, они достигли своего назначения, и Тарзан, обезьяний приемыш, с
Джэн Портер в своих сильных объятиях, легко спрыгнул на дерн той арены, где
собирались для совета большие обезьяны и где они плясали в диких оргиях
Дум-Дум.
Хотя они прошли много миль, день все еще не клонился к вечеру, и
амфитеатр был облит полусветом, проникавшим сквозь чащу листвы.
Зеленый дерн казался мягким, прохладным и звал отдохнуть. Мириады шумов
джунглей доносились издали и казались далеким звуком прибоя.
Чувство мечтательного спокойствия овладело Джэн Портер, когда она
опустилась на дерн и взглянула на большую фигуру Тарзана, стоявшую возле
нее. К этому прибавилось еще непонятное ощущение полнейшей безопасности.
Она следила за ним из-под полуопущенных век, пока Тарзан переходил
через маленькую круглую полянку, направляясь к деревьям у дальнего края. Она
отметила изящную величавость его походки, совершенную симметрию его
величественной фигуры и гордую посадку его прекрасной головы на широких
плечах.
Что за изумительное создание! Ни жестокость, ни низость не могут
таиться под этой богоподобной внешностью. Никогда еще, думала она, подобное
совершенство не попирало ногами землю.
Тарзан вскочил одним прыжком на дерево и исчез. Джэн Портер
недоумевала: зачем он ушел? Неужели он оставил ее здесь, покинув ее судьбе в
пустынных джунглях?
Она нервно оглянулась. Каждый стебель, каждый куст казались ей засадой
какого-нибудь огромного и ужасного зверя, подстерегающего ее и только
ждущего мгновения, чтобы вонзить блестящие клыки в ее нежное тело. Каждый
звук превращала она в своем воображении в скрытое, незаметное приближение
гибкого и злобного существа.
Какая разница во всем с тех пор, как он ее оставил!
Она сидела четыре или пять минут, показавшихся ей часами, с напряжением
ожидая прыжка притаившегося животного, который положил бы конец ее муке.
Она почти молила о жестоких клыках, которые принесли бы ей смерть и
отвратили бы эту агонию страха.
Услыхав вновь легкий шорох позади себя, она с криком вскочила на ноги и
обернулась лицом к ждущему ее концу.
Перед ней стоял Тарзан, и в руках у него была целая груда роскошных
спелых плодов.
Джэн Портер пошатнулась и упала бы, если бы Тарзан, бросив свою ношу,
не удержал ее в своих объятиях. Она не потеряла сознания, но крепко
прижалась к нему, вздрагивая и дрожа, как испуганная лань.
Тарзан, приемыш обезьян, тихо гладил ее шелковистые волосы и старался
успокоить и утешить ее, как это делала Кала с ним, когда, маленькой
обезьянкой, он пугался змеи Хисты или львицы Сабор.
Раз он слегка приник к ее лбу, и она не шелохнулась, только вздохнула и
закрыла глаза.
Джэн никак не могла понять, что с ней делается.
Джэн чувствовала себя в безопасности в этих сильных объятиях, и ей
этого было достаточно. О будущем не хотелось думать, и она покорялась
судьбе. За несколько истекших часов, она вдруг стала доверять этому
загадочному существу лесов, как доверяла бы лишь очень немногим знакомым ей
мужчинам. Ей пришло в голову, что все это очень странно, и вдруг в ее душе
родилась догадка, что это необыкновенное состояние может быть ничем иным,
как настоящей любовью... Ее первой любовью! Она вспыхнула и улыбнулась. Джэн
Портер слегка отодвинулась от Тарзана и, глядя на него с полуулыбающимся и
полунасмешливым выражением, придававшим ее лицу полнейшую обворожительность,
она указала на плоды в траве и села на край земляного барабана антропоидов,
так как голод давал себя знать.
Тарзан быстро собрал плоды и, принеся их, положил к ее ногам; а затем и
он тоже сел на барабан, рядом с нею, и стал ножом разрезать и приготовлять
для нее пищу.
Они ели вместе и молчали, время от времени украдкой бросая друг на
друга лукавые взгляды, пока, наконец, Джэн Портер не разразилась веселым
смехом, к которому присоединился и Тарзан.
-- Как жаль, что вы не говорите по-английски, -- сказала девушка.
Тарзан покачал головой, и выражение трогательной и жадной пытливости
омрачило его смеющиеся глаза.
Тогда Джэн Портер пыталась заговорить с ним по-французски, а потом
по-немецки, но сама рассмеялась над своими ошибками при попытке говорить на
последнем языке.
-- Во всяком случае, -- сказала она ему по-английски, -- вы понимаете
мой немецкий язык так же хорошо, как меня понимали в Берлине!
Тарзан давно уже пришел к решению относительно того, каким должен быть
его дальнейший образ действий. Он имел время вспомнить все прочитанное им в
книгах об обращении мужчин и женщин. И он поступит так, как он воображал,
что поступили бы мужчины, если бы были на его месте.
Он снова встал и пошел к деревьям, но сначала попытался объяснить
знаками, что скоро вернется, и так хорошо сделал это, что Джэн Портер поняла
и не испугалась, когда он ушел.
Только чувство одиночества охватило ее, и она нетерпеливо смотрела на
то место, где он исчез, ожидая его возвращения. Как и прежде, она была
извещена о его присутствии легким шорохом за своей спиной и, обернувшись,
увидела его, идущего по дерну с огромной ношей веток.
Он принес затем большое количество мягких трав и папоротников. Еще два
раза уходил он, пока у него не оказалась под руками целая груда материалов.
Тогда он разостлал папоротники и траву на земле в виде мягкой, ровной
постели, а над нею соорудил шалаш из веток в несколько футов высоты. Ветки
образовали как бы двухскатную кровлю, поставленную прямо на землю. На них он
положил толстый слой огромных листьев слонового уха и накрыл ветвями и
листьями один конец маленького убежища.
Они снова уселись вместе на край барабана и попытались разговаривать
знаками.
Великолепный бриллиантовый медальон, висевший на шее Тарзана, оказался
для Джэн Портер источником величайшего изумления. Она указала на него, и
Тарзан снял хорошенькую безделушку и передал ей.
Джэн увидела, что оправа -- работы искусного ювелира и что бриллианты
прекрасной игры, но по гранению камней было видно, что работа несовременная.
Она заметила также, что медальон открывается, нажала скрытую пружину, и
обе половины отпрянули. В каждой створке оказалось по миниатюре на слоновой
кости.
На одной было изображение молодой красавицы, а другая представляла
почти точный портрет сидевшего рядом с ней Тарзана, за исключением едва
уловимой разницы в выражении.
Она посмотрела на Тарзана и увидела, что, склонившись к ней, он с
удивлением устремил глаза на миниатюры. Протянув руку за медальоном, он
отнял его у нее и принялся рассматривать миниатюры с очевидными признаками
изумления и интереса. Его манеры ясно указывали, что он никогда до того не
видел их и не думал, что медальон открывается.
Этот факт вызвал Джэн Портер на дальнейшие размышления, и воображение
ее стало рисовать ей, как это прекрасное украшение попало в собственность
дикого и непросвещенного существа неисследованных джунглей Африки.
Но еще более удивительно было то обстоятельство, что в медальоне
оказалось изображение человека, который мог бы быть братом или, вернее,
отцом этого лесного полубога.
Тарзан все еще пристально рассматривал оба изображения. Вдруг он снял с
плеча колчан и, высыпав стрелы на землю, достал со дна мешкообразного
вместилища плоский предмет, завернутый в несколько слоев мягких листьев и
перевязанный длинными травами.
Осторожно развернул он листья, слой за слоем, пока, наконец, в его
руках не очутилась фотография. Указывая на миниатюру мужчины в медальоне, он
передал фотографию Джэн Портер.
Фотография привела девушку в еще большее удивление, так как она,
очевидно, была лишь другим изображением того же самого мужчины, миниатюра
которого находилась в медальоне рядом с миниатюрой молодой женщины.
Тарзан смотрел на нее с выражением недоумевающей растерянности в
глазах, когда она взглянула на него. Казалось, на губах его шевелился
какой-то вопрос.
Девушка указала на фотографию, потом на миниатюру и потом на него, как
бы желая сообщить, что она думает, что это его изображение. Но он только
покачал головой, и затем пожав своими могучими плечами, взял у нее
фотографию и, заботливо завернув ее, опять спрятал на дно колчана.
Несколько минут он сидел молча, устремя глаза в землю, в то время как
Джэн Портер, держа маленький медальон в руке, рассматривала его со всех
сторон, стараясь отыскать какое-нибудь указание, которое могло бы привести к
установлению подлинности первоначального его собственника. Наконец, ей в
голову пришло простое объяснение. Медальон принадлежал лорду Грейстоку и
миниатюры были его самого и леди Элис.
Это дикое существо просто нашло медальон в хижине на берегу. Как глупо
было с ее стороны сразу не подумать об этом!
Но объяснить странное сходство лорда Грейстока с лесным богом -- это
было выше ее сил. Естественно, чего она не могла и представить себе, что
этот голый дикарь в действительности сын лорда.
Наконец, Тарзан взглянул на девушку, рассматривавшую медальон. Он не
мог проникнуть в значение миниатюр, но мог прочесть интерес и восхищение на
лице живого молодого существа рядом с ним.
Она заметила, что он следит за ней, и, подумав, не желает ли он
получить обратно свое украшение, протянула его ему. Он взял медальон и надел
его ей на шею, улыбаясь выражению ее изумления при неожиданном подарке.
Джэн Портер горячо потрясла головой в знак отказа и попыталась снять
золотые звенья со своей шеи, но Тарзан не допустил этого. Он взял ее руки в
свои и, когда она стала настаивать на своем, он крепко держал их, чтобы
помешать ей.
Наконец, она согласилась, с легким смехом поднесла медальон к губам и,
встав, сделала Тарзану маленький реверанс.
Тарзан не знал точно, что она хочет этим сказать, но правильно
догадался -- это ее способ выразить признательность за подарок. Итак, он
тоже встал и, взяв медальон в руки, склонился с важностью старинного
придворного и прижал свои губы к тому месту, которого коснулись ее губы.
Величавый и любезный поклон его был исполнен с грацией и достоинством
полнейшей бессознательности. Это была печать его происхождения, естественное
проявление утонченного воспитания многих поколений и наследственный инстинкт
приветливости, которых не смогли искоренить грубое воспитание и дикая среда.
Становилось уже темно, и они снова принялись за плоды, которые были для
них одновременно и пищей, и питьем. Потом Тарзан встал и повел Джэн Портер к
маленькому убежищу, сооруженному им, попросив ее знаком войти в него.
В первый раз после нескольких часов ощущение страха вновь охватило
Джэн, и Тарзан почувствовал, что она пятится назад, как будто опасаясь его.
Часы, проведенные с этой девушкой, сделали Тарзана совершенно иным, чем
он был утром;
Теперь в каждом фибре его существа наследственность говорила громче,
чем воспитание.
Он, конечно, не переродился в одно мгновение из дикой обезьяны в
утонченного джентльмена, но инстинкт последнего стал преобладать; он весь
горел желанием понравиться женщине, которую он любил, и не уронить себя в ее
глазах!
Итак, Тарзан, обезьяний приемыш, сделал единственную вещь, которая
могла убедить Джэн Портер в ее безопасности. Он вынул из ножен свой нож и
передал его ей рукояткою вперед снова указывая знаком войти в убежище.
Девушка поняла и, взяв длинный нож, вошла в шалаш и улеглась на мягкие
травы, в то время как Тарзан растянулся на земле поперек входа.
Так застало их восходящее утро.
Когда Джэн Портер проснулась, она не сразу припомнила удивительные
происшествия минувшего дня, и потому изумилась, увидав странную обстановку,
окружающую ее: маленький лиственный шалаш, мягкие травы ее постели и
незнакомый вид кругом из отверстия в шалаше.
Медленно восстановляла она все обстоятельства ее теперешнего положения.
И тогда огромное изумление родилось в ее сердце и ее охватила могучая волна
благодарности за то, что, хотя она и подверглась ужасной опасности, но
осталась невредимой.
Она двинулась к выходу из своего шалаша, чтобы взглянуть, где Тарзан.
Его не было; но на этот раз страх не напал на нее: она была уверена, что он
вернется!
На траве, у входа в беседку, она увидела отпечаток его тела в том
месте, где он лежал всю ночь, охраняя ее. Она знала, что именно его
присутствие здесь позволило ей спать в такой мирной безопасности.
Имея его вблизи, кто бы мог бояться? Она сомневалась, чтобы был еще
другой человек на земле, с которым девушка могла чувствовать себя вне всякой
опасности в диких африканских джунглях. Даже львы и пантеры ей теперь не
страшны.
Она взглянула вверх и увидела, как его гибкая фигура легко спрыгнула с
близ стоящего дерева. Когда он поймал ее глаза на нем, лицо его озарилось
той открытой, сияющей улыбкой, которая накануне завоевала ее доверие.
Он подошел -- и сердце Джэн Портер забилось сильнее и глаза ее
заблестели, как никогда не блестели прежде, когда к ней приближался мужчина.
Он опять собрал плодов и сложил их у входа в шалаш. Еще раз уселись
они, чтобы вместе поесть.
Джэн Портер стала раздумывать, какие же у него планы? Доставит ли он ее
назад на берег, или будет держать здесь? И вдруг она осознала, что это
обстоятельство, по-видимому, не очень ее тревожит. Неужели возможно, что ей
это все равно?
Она начала также понимать, что, сидя здесь, рядом с улыбающимся
гигантом, и кушая восхитительные плоды в лесном раю, скрытом в отдаленных
глубинах африканских джунглей -- она была и довольна, и очень счастлива.
Она никак не могла уразуметь этого. Казалось бы, что она должна быть
измучена разными страхами, что должна бы впасть в уныние от мрачных
предчувствий, а вместо всего этого сердце в груди ее ныло, и она улыбалась
человеку, сидевшему рядом и отвечавшему ей улыбкой!
Когда они кончили завтрак, Тарзан вошел в ее шалаш и взял оттуда свой
нож. Девушка совсем и забыла о нем! Она поняла, что это случилось потому,
что она забыла страх, побудивший ее взять этот нож.
Сделав ей знак следовать за ним, Тарзан направился к деревьям на краю
арены и, охватив ее сильной рукой, вспрыгнул на верхние ветки.
Девушка знала, что он несет ее к родным местам, и не могла понять
внезапного чувства одиночества и печали, охватившего ее.
Несколько часов они медленно двигались вперед. Тарзан не спешил. Он
пытался как можно дольше продлить сладостное удовольствие этого путешествия,
в котором дорогие ему руки обвивали его шею, и потому он уклонился далеко к
югу от прямого пути к берегу.
Много раз они останавливались для короткого отдыха, в котором Тарзан
совсем не нуждался, а в полдень они остановились на целый час у небольшого
ручья, где поели и утолили свою жажду.
Таким образом солнце было уже близко к закату, когда они подошли к
поляне и Тарзан, спрыгнув на землю у большого дерева, раздвинул высокую
траву и указал ей на маленькую хижину.
Она взяла его за руку, чтобы отвести туда и рассказать отцу, что этот
человек спас ее от смерти и ужаса худшего, чем смерть, и что он охранял ее
нежно и бережно, как мать.
Но на Тарзана, приемыша обезьян, опять нахлынула робость дикого
существа перед человеческим жильем. Он покачал головой и отступил.
Девушка подошла к нему близко и смотрела ему в лицо просящими глазами.
Ей почему-то была невыносима мысль, что он вернется один в ужасные джунгли.
Но он продолжал качать головой и, наконец, нежно привлек ее к себе и
наклонился, чтобы поцеловать ее, но раньше посмотрел ей в глаза, чтобы
узнать, будет ли ей это угодно, или она оттолкнет его.
Одно лишь мгновение колебалась девушка, затем порывисто обвила его шею
руками, привлекла его лицо к своему и смело поцеловала его.
-- Я люблю вас, люблю вас, -- шепнула она.
Издали донесся слабый звук многих ружейных выстрелов. Тарзан и Джэн
Портер подняли головы. Из хижины вышли м-р Филандер и Эсмеральда.
С того места, где находились Тарзан и девушка, они не могли видеть
обоих судов, стоящих в бухте на якоре.
Тарзан указал по направлению к звукам, коснулся рукой своей груди и
снова указал в том же направлении. Она поняла. Он уходил, и почему-то ей
стало ясно, что он это делает, думая, что люди ее народа в опасности.
Он опять поцеловал ее.
-- Возвращайтесь ко мне, -- шепнула она. -- Я буду ждать вас, ждать
всегда.
Тарзан исчез -- и, обернувшись Джэн Портер пошла через поляну к хижине.
М-р Филандер первый увидел ее. Было темно, а м-р Филандер был очень
близорук.
-- Скорей Эсмеральда! -- крикнул он. -- Бегите в хижину. Это львица!
господи! господи!
Эсмеральда не стала ломать себе голову над проверкой сказанного м-ром
Филандером. Его тона было достаточно. Она мигом очутилась в хижине и заперла
за собою дверь раньше, чем он кончил произносить ее имя. Его "господи,
господи" -- было вызвано тем, что Эсмеральда в излишней торопливости
заперлась, оставив снаружи как его, так и быстро приближающуюся львицу.
Он яростно забарабанил по тяжелой двери.
-- Эсмеральда! -- вопил он. -- Эсмеральда! Впустите! Лев уже почти съел
меня!
Эсмеральда поняла, что шум у двери производит львица, и, по своему
обычаю, упала в обморок.
М-р Филандер бросил назад испуганный взгляд. Ужас! Зверь был совсем
близко. М-р Филандер попытался вскарабкаться по стене хижины и ему удалось
ухватиться за легкий выступ тростниковой крыши. С минуту он висел, цепляясь,
как кошка, на веревке, натянутой для просушки белья. Но вдруг кусок
тростниковой крыши рухнул, и м-р Филандер стремительно свалился на спину.
В то мгновение, когда он падал, в его уме блеснуло замечательное
сведение из естественной истории. Если верить изменчивой памяти м-ра
Филандера, львы и львицы никогда не тронут человека, притворившегося
мертвым.
Итак, м-р Филандер продолжал лежать там, где упал, леденея от страха.
Так как его руки в момент падения были вытянуты кверху, то эта поза смерти
не была слишком убедительной.
Джэн Портер следила на всеми его выходками с кротким удивлением. Теперь
же она засмеялась легким, заглушенным смехом; но этого было достаточно. М-р
Филандер повернулся набок и осмотрелся кругом. Наконец, он разглядел ее.
-- Джэн! -- крикнул он. -- Джэн Портер! господи, помилуй! Он вскочил на
ноги и бросился к ней. Ему не верилось, что это она и что она жива.
-- Помилуй, господи! Откуда вы? Где же вы были? Как?..
-- Смилуйтесь, м-р Филандер, -- прервала его девушка. -- Мне не
разобраться в такой куче вопросов!
-- Хорошо, хорошо, -- сказал м-р Филандер. -- Господи, помилуй! Я так
исполнен удивления и безграничного восторга видеть вас невредимой и здравой,
что, верите ли, едва сам понимаю, что говорю. Но идите скорее, расскажите
все, что с вами случилось!
XXI
ДЕРЕВНЯ ПЫТОК
По мере того, как маленький отряд матросов с трудом пробирался сквозь
густые заросли джунглей, бесполезность их поисков все более и более
выяснялась. Но горе старика и безнадежный взгляд молодого англичанина
удерживали д'Арно от отказа продолжать поиски.
Он думал, что все же есть некоторая возможность найти тело девушки или,
вернее, остатки его, так как он не сомневался в том, что хищные звери ее
растерзали. Он развернул своих людей длинною цепью разведчиков с того места,
где была найдена Эсмеральда, и в таком растянутом построении они, обливаясь
потом и задыхаясь, продвигались вперед сквозь спутанные, вьющиеся стволы и
крепкие ползучие растения.
Это было тяжелой работой. Полдень заставал их отошедшими всего лишь на
несколько миль вглубь страны. Пройдя еще некоторое расстояние, после
краткого отдыха, один из матросов открыл хорошо протоптанную тропу.
Это была старая слоновая тропа, и д'Арно, посоветовавшись с профессором
Портером и Клейтоном, решил пойти по ней.
Тропа извивалась в северо-восточном направлении, и отряд двигался по
ней гуськом.
Лейтенант д'Арно был впереди всех и шел быстро, потому что дорога была
здесь сравнительно легкая. Тотчас позади него шел профессор, но д'Арно
опередил его на сотню ярдов, когда внезапно с полдюжины черных воинов
окружили его. Д'Арно крикнул предостереженно своему отряду, но, прежде чем
он смог выхватить револьвер, его связали и поволокли в кустарник.
Крик его встревожил матросов, и около двенадцати человек кинулись,
обогнав профессора Портера, на помощь своему офицеру. Они не знали причины
окрика офицера, но понимали, что это несомненно предостережение об опасности
впереди.
Они уже пробежали то место, где д'Арно был схвачен, как вдруг брошенное
из джунглей копье пронзило одного из них, и вслед затем их осыпал град
стрел.
Матросы подняли ружья и выстрелили в кустарник по направлению, откуда
летели метательные снаряды.
К ним подоспел остаток отряда, и залп за залпом были пущены в
невидимого врага. Эти-то выстрелы и слышали Тарзан и Джэн Портер.
Лейтенант Шарпантье, находившийся в тылу, бросился к месту происшествия
и, узнав все подробности засады, приказал матросам следить за ним и быстро
нырнул в спутанные заросли.
Стрелы и пули посыпались густо и часто, и через миг матросы бились
врукопашную с полусотней черных воинов из поселка Мбонги. Страшные
африканские ножи и приклады французов смешались в яростной схватке, но
вскоре туземцы бежали в джунгли, оставив французов считать свои потери.
Четверо из двадцати матросов были убиты, с дюжину ранены, а лейтенант
д'Арно пропал. Ночь быстро спускалась, и их положение еще ухудшалось тем,
что они не могли найти слоновую тропу, по которой шли до тех пор.
Оставалось одно: разбить лагерь и ждать до рассвета в том месте, где
они находились. Лейтенант Шарпантье приказал расчистить небольшое открытое
место и возвести вокруг лагеря ограду из срубленных деревьев.
Работа эта была окончена уже ночью: матросы развели большой костер в
середине поляны, чтобы работать при его свете.
Когда они оказались, насколько возможно, защищенными от нападения
негров и хищных зверей, лейтенант Шарпантье расставил часовых вокруг
маленького лагеря, и голодные, усталые люди бросились на землю, надеясь
заснуть.
Стоны раненых, вой и рычанье хищных зверей, привлеченных шумом и огнем
костров, отгоняли сон от усталых глаз. С чувством тоски и голода пролежали
люди всю эту долгую ночь, молясь о рассвете и лишь моментами забываясь в
тяжелом кошмаре.
Чернокожие, схватившие д'Арно, не участвовали в последовавшей затем
схватке; они волокли своего пленника некоторое время сквозь джунгли, а затем
вышли на тропу дальше того места, где происходил бой.
Они быстро подгоняли пленника, и звуки сражения становились все слабее
и слабее по мере того, как они от него удалялись. И вот, неожиданно, перед
глазами д'Арно открылась большая поляна, в одном конце которой стоял
обнесенный частоколом тростниковый поселок.
Было уже темно, но часовые у ворот увидели приближавшуюся группу и
разобрали, что ведут пленника, прежде чем группа дошла до них.
За палисадом раздался крик. Толпа женщин и детей выбежала навстречу
идущим.
И тогда началось для французского офицера самое ужасающее испытание,
которому может подвергнуться человек: прием белого пленника в поселке
африканских каннибалов. Дьявольскую злобу их еще разжигало горькое
воспоминание о жестоких варварствах, примененных к ним самим и к их племени
белыми офицерами Леопольда II Валмийского, этого низкого лицемера, из-за
зверств которого они покинули свободное государство Конго и бежали жалким
остатком некогда сильного племени.
Пустив в ход зубы и ногти, женщины и дети накинулись на д'Арно, его
били палками и камнями и терзали руками. Всякий признак одежды был сорван с
него, и их беспощадные удары падали на его голое и дрожащее тело. Но ни разу
француз не крикнул от боли. Он воссылал лишь безмолвную молитву, чтобы
скорей быть избавленным от этой пытки.
Но смерть, о которой он молил, не могла ему достаться легко. Вскоре
воины отогнали женщин от пленника. Его нужно было сохранить для более
благородной забавы, чем эти; и когда первая вспышка их ненависти утихла, они
ограничились тем, что выкрикивали насмешки и оскорбления и плевали на него.
Теперь они добрались до середины поселка. Здесь д'Арно был крепко
привязан к тому большому столбу, с которого еще ни один живой человек
никогда не смог освободиться.
Часть женщин рассыпалась по хижинам за горшками и водой, другие зажгли
ряд костров, чтобы сварить часть мяса для пира, в то время как остальная
часть должна была быть медленно высушена впрок длинными ломтями; ожидали,
что и другие воины вернутся и приведут еще много пленных. Пиршество было
отложено до возвращения воинов, оставшихся для схватки с белыми, так что
было поздно, когда все собрались и закружились в пляске смерти вокруг
обреченного.
В полуобмороке от боли и истощения, д'Арно смотрел из-под полуопущенных
век на то, что казалось ему причудливым бредом или же страшным ночным
кошмаром, от которого он должен проснуться.
Размалеванные скотские физиономии, громадные рты и вялые, обвисшие
губы, остро отточенные желтые зубы, вытаращенные дьявольские глаза,
лоснящиеся гладкие тела, жестокие копья -- несомненно такие создания не
могут существовать на земле, все это должно быть сном!
Дикий, вертящийся круг дикарей все более приближался. Вот сверкнуло
копье и оцарапало ему руку. Острая боль и ощущение горячей, капающей крови
убедили его в ужасающей реальности его безнадежного положения.
Еще одно копье и еще одно вонзились в него. Он закрыл глаза и крепко
стиснул зубы! Он не крикнет, нет! Он--солдат Франции и покажет этим скотам,
как умирает офицер и джентльмен ...
Тарзан, обезьяний приемыш, не нуждался в толкователе, который объяснил
бы ему смысл этих далеких выстрелов. С поцелуями Джэн Портер, еще горящими
на устах, он мчался как вихрь по деревьям прямо к поселку Мбонги.
Самая схватка его мало интересовала; он решил, что она скоро кончится.
Тем, которые были убиты, он все равно не может помочь, а тем, которые успели
спастись, тоже не нужна его помощь.
Он торопился к тем, кто не был убит и не спасся. И он знал, что найдет
их у большого столба в середине поселка Мбонги.
Много раз Тарзан видел, как черные отряды возвращались с набегов на
север, ведя пленников, и каждый раз те же сцены разыгрывались у зловещего
столба в ослепительном блеске ряда зажженных костров.
Он знал также, что они редко теряют много времени в приготовлениях, и
потому опасался, что на этот раз опоздает и сможет лишь отомстить.
Тарзан смотрел сквозь пальцы на их прежние оргии и только по временам
вмешивался ради удовольствия дразнить чернокожих; жертвами их всегда были
черные люди.
А этой ночью дело обстояло иначе: белые люди, -- люди одного рода с
Тарзаном, -- быть может, терпят как раз теперь предсмертные муки пыток в
этом страшном застенке джунглей.
Он мчался вперед. Ночь спустилась, и он продвигался по верхней террасе,
где роскошная тропическая луна освещала его головокружительный путь по
слегка волнистым веткам верхушек деревьев.
И вот, он увидел отражение отдаленного пламени. Оно лежало вправо от
его пути. Это должно быть зарево от костра, которое пленники разложили
прежде, чем они подверглись нападению, -- подумал он; Тарзан ничего не знал
о присутствии моряков.
Тарзан был так уверен в своем знании джунглей, что не отклонился от
своего пути, а промчался мимо яркого света на расстоянии полумили. Это был
сторожевой огонь французов.
Через несколько минут Тарзан парил на деревьях над самым поселком
Мбонги. Ага! Значит он не очень опоздал! Или все-таки?.. Он не мог решить;
фигура у столба была совершенно безмолвна, а между тем черные воины еще
только слегка покалывали ее.
Тарзан хорошо знал их обычай. Смертельный удар еще не был нанесен, и он
мог бы с точностью почти до минуты сказать, как долго продолжается танец.
Еще одно мгновение-- и нож Мбонги отсечет одно ухо у жертвы, и это отметит
начало конца, так как очень скоро после того от пленника останется лишь
судорожно корчащаяся груда изувеченного тела.
В нем и тогда еще будет искра жизни, но спасать его было бы уже
бессмысленным и смерть являлась бы единственным, желанным благодеянием.
Столб стоял на расстоянии сорока футов от ближайшего дерева. Тарзан
развернул свой аркан. И над дьявольскими криками пляшущих демонов вдруг
неожиданно раздался боевой вызов обезьяны-человека.
Плясавшие остановились, словно окаменев.
Веревка взвилась с певучим жужжанием высоко над головами чернокожих. Ее
совсем не было видно при ослепительном огне костров. Д'Арно открыл глаза.
Огромный чернокожий, стоявший прямо перед ним, упал навзничь, словно сбитый
с ног незримой рукой. Он барахтался и кричал, а его тело, перекатывающееся
из стороны в сторону, быстро двигалось в тень под деревьями.
Чернокожие с глазами, выскакивавшими из орбит от ужаса, казались словно
околдованные.
Очутившись под деревом, тело взвилось стрелою ввысь, и когда оно
исчезло в листве, терроризированные негры с криками ужаса понеслись в
бешеной скачке к воротам.
Д'Арно остался один.
Он был храбр, но почувствовал, как зашевелились короткие волосы на его
затылке около шеи, когда тот зловещий крик раздался в воздухе.
Когда извивающееся тело чернокожего поднялось будто сверхъестественной
силой в густую листву леса, д'Арно показалось, что тень смерти встала из
темной могилы и коснулась липким пальцем его плоти.
В том месте, где тело скрылось в листву, д'Арно услышал шорох. Ветки
закачались как бы под тяжестью человеческого тела, послышался треск, и
чернокожий полетел, растянувшись, на землю и остался неподвижно лежать там,
куда упал. Тотчас после него скатилось и белое тело, но оно вскочило на
ноги. Что это могло значить? Кто это мог быть? Нет сомнения, что и это
существо несет ему новые пытки и новую гибель!
Д'Арно ждал. Его взор ни на секунду не покидал лица приближавшегося
человека. Он увидел открытые, ясные глаза, которые не дрогнули под его
пристальным взглядом. Д'Арно успокоился: хотя он не имел никакой н