евероятным, -- прибавила она, -- но вот мы
здесь, и обезьяны тоже. Если вы не верите мне, спросите их.
-- Чего они здесь околачиваются? -- спросил Вольф. -- Нужно их
проучить. Они должны получить по заслугам за то, что украли Магру.
-- Они мой народ, -- сказал Тарзан, -- они подчиняются моим
приказаниям. Вы не причините им вреда.
-- Может быть, они и ваши, -- огрызнулся Вольф, -- но вы не мой, я не
мартышка.
-- Они пойдут с нами, -- сказал Тарзан Грегори. -- Если вы не будете их
трогать, они вас тоже не тронут; и они могут быть нам полезны. Видите, эта
разновидность человекообразных обезьян очень высокоразвита. У них есть, во
всяком случае, зачатки коллективизма, недостаток этого качества у животных
более низших позволил человеку одержать верх над ними, когда они могли бы с
легкостью его уничтожить. Они свирепы в драке, если их вызвать на нее; и что
самое главное, они будут мне подчиняться. Они будут нам защитой от людей и
от зверей. Я сейчас отошлю их охотиться, но когда я позову, они придут.
-- Он говорит с ними! -- воскликнула Эллен, когда Тарзан обратился к
Унго.
-- Да, конечно, -- сказал д'Арно. -- Их язык был первым, который он
понимал.
-- Видели бы вы, как он дрался с огромным самцом, -- сказала Магра, --
я почти боялась его потом.
Этой ночью, после того, как они раскинули лагерь, Лавак подошел к Эллен
и сел рядом с ней.
-- Сейчас полнолуние, -- сказал он.
-- Да, -- ответила она. -- Я уже это заметила. Я никогда не смогу
теперь смотреть на луну в зените и не вспоминать этот ужасный барабанный бой
и не думать о том, что пришлось пережить Магре.
-- Я напомню вам о более приятных вещах -- о любви. Полнолуние -- это
время для влюбленных.
-- Для лунатиков тоже, -- предположила она.
-- Как бы я хотел, чтобы вы меня полюбили, -- сказал он. -- Почему вы
не любите меня? Из-за д'Арно? Осторожнее с ним. Он известен своими победами.
Девушке было неприятно слышать это. Как не походило это на то, что
говорил д'Арно о своем сопернике.
-- Пожалуйста, не говорите об этом больше, -- сказала она. -- Я не
люблю вас, и все. -- Затем она встала и ушла, присоединившись к д'Арно,
сидящему возле костра. Лавак остался на месте, задумчивый и раздраженный.
Лавак не был единственным членом экспедиции, у которого полнолуние
задело душевные струны. Оно и Вольфу послужило сигналом для очередного
объяснения. Самоуверенный эгоист, он не сомневался в том, что преодолеет
сопротивление Магры и она сама бросится ему на шею. Но его слова и действия
отнюдь не отличались учтивостью. То же было и этим вечером.
-- Что ты находишь в этом тупом обезьянщике? -- начал он разговор с
Магрой. -- Ведь у него ничего нет, кроме набедренной повязки. Посмотри на
меня! У меня две тысячи фунтов и половина доли в самом большом бриллианте
мира!
-- Я смотрю на тебя, -- ответила Магра, -- может быть, это и есть одна
из причин, почему я не люблю тебя. Ты знаешь, Вольф, существует много
различных слов, чтобы описать такого человека, как ты, но я не знаю ни
одного настолько плохого, чтобы оно могло подходить тебе. Я не согласна была
бы на твое предложение, даже если бы у тебя были и Отец, и Мать бриллиантов,
но все равно для меня ты бы остался самым последним человеком на земле. Даже
и не пытайся снова со мной заговаривать об этом, или я донесу на тебя
"обезьянщику", и, может быть, он разделит тебя на две части и забудет
сложить обратно. Ты знаешь, как он не любит тебя.
-- Думаешь, ты слишком хороша для меня? -- проворчал Вольф. -- Хорошо,
я тебе покажу. Я еще доберусь до тебя и до твоего грязного обезьянщика тоже.
-- Только бы мне не видеть, как ты это будешь делать, -- засмеялась
Магра.
-- Я не боюсь его, -- хвастался Вольф.
-- Ты даже не осмелишься всадить ему нож в спину. Ты знаешь, я видела,
как ты убегал, когда обезьяны схватили меня. Нет, Вольф, тебе меня не
запугать.
XIII
ЗАПРЕТНЫЙ ГОРОД
Когда галера, в которой находились под стражей Том и Лал Тааск, плыла
по реке, они услышали, как один из воинов обратился к черному рабу на языке
суахили.
-- Почему вы захватили нас в плен? -- улучив момент, Том спросил на
суахили воина, -- и что вы собираетесь делать с нами?
-- Я захватил вас в плен, потому что вы слишком близко подошли к
запретному городу, -- ответил воин. -- Никто еще не приближался к запретному
городу и не возвращался назад. Я веду вас сейчас туда. Ваша судьба в руках
королевы Атки, но вы можете быть уверены в том, что никогда не покинете
Эшера.
Впереди галеры Том увидел мощную стену Тиен-Бака, поднимающуюся высоко
в голубое африканское небо, а из огромной черной дыры в стене текла река. В
этот естественный туннель плыла галера. На корме зажгли сигнальный фонарь,
вокруг было темно; наконец появился свет, и галера очутилась в озере,
находившемся в кратере Тиен-Бака.
Впереди и слева Том увидел строения небольшого деревянного города.
Справа и слева за озером раскинулась равнина, местами покрытая лесом; а в
отдалении в другом конце озера виднелся какой-то город.
-- Где Эшер? -- спросил Том у воина.
Тот показал по направлению ближайшего города слева.
-- Вот Эшер, -- сказал он, -- смотрите на него внимательно. Если Атка
приговорит вас к галерам, вы никогда больше не увидите его снаружи.
-- А другой город? -- спросил Том. -- Что это за город?
-- Это Тобос, -- ответил воин. -- Если случится так, что вас приговорят
к военным галерам, вы его еще увидите, когда мы пойдем туда воевать.
Когда галера подошла к Эшеру, Атан Том повернулся к Лал Тааску. Том
смотрел на город, а Лал Тааск вглядывался в глубину озера.
-- Посмотри! -- воскликнул он, -- моя мечта осуществилась! Вот
запретный город, где-то здесь находится Отец бриллиантов. Я приближаюсь к
нему. Это судьба! Я знаю, что буду обладать им.
Лал Тааск покачал головой.
-- У этих воинов острые копья, -- сказал он. -- В Эшере, наверное, тоже
есть много воинов. Не думаю, чтобы они позволили вам взять Отца бриллиантов
с собой. Я слышал даже, что нас самих отсюда не выпустят. Оставьте ваши
мечты. Лучше посмотрите сюда в глубь озера. Вода такая чистая, что можно
видеть дно. Я видел много рыбы и какие-то странные создания, которых я
никогда не видел. Это гораздо интереснее, чем город, и это может быть
единственный раз, когда мы сможем на это посмотреть. Клянусь бородой, Атан
Том! Посмотрите! Это чудо, в самом деле чудо, хозяин!
Том посмотрел в воду: и с его губ сорвалось восклицание восторга и
удивления. На дне озера он увидел прекрасный замок. Он увидел свет в его
окнах, и пока он смотрел на него, то заметил, как из замка вышла какая-то
странная фигура и стала расхаживать по дну. Куда направлялось это существо,
он не смог узнать, потому что галера быстро миновала и замок, и странное
существо; вскоре они прибыли на место.
-- Выходите! -- скомандовал воин. И Том, и Тааск вышли на пристань. Они
вошли в город через узкие ворота и по узкой извилистой улице подошли к
большому зданию в центре города.
Перед воротами стояли вооруженные воины, которые после краткого
разговора пропустили воинов и их пленников; их провели в здание к какому-то
должностному лицу, которое, выслушав донесение воинов, обратилось к
пленникам на суахили. Он выслушал объяснения Тома и пожал плечами.
-- Может быть, вы говорите правду, а может быть, и нет, -- изрек он. --
Скорее всего вы лжете, но это не имеет никакого значения. Эшер -- запретный
город. Ни один посторонний, который вошел в него, не возвращается. Судьба
его -- будет ли он убит немедленно, или будет жить и выполнять какую-нибудь
полезную работу -- полностью зависит от решения королевы. О вас будет
доложено, ваша судьба решится, когда ей будет угодно.
-- Если бы мне разрешили аудиенцию, -- сказал Том, -- я уверен, что
смог бы убедить ее в честности моих намерений и в том, что я даже могу быть
кое в чем полезен ей. У меня есть сведения, важные для нее и для Эшера.
-- Можете сказать мне, -- произнес придворный, -- я передам ей.
-- Я скажу все только самой королеве, -- ответил Атан Том.
-- Королева Эшера не имеет обыкновения давать аудиенции заключенным, --
ответил с высокомерием придворный. -- Можете передать ваши сведения мне,
если они у вас действительно есть.
Атан Том пожал плечами.
-- Да, у меня есть, что сообщить, -- сказал он, -- но никому, кроме
королевы, я ничего не скажу. Если с Эшером случится беда, вся
ответственность падет на вас. Не говорите потом, что я вас не предупредил.
-- Довольно этой наглости! -- воскликнул придворный. -- Уведите их и
заприте, и не перекармливайте.
-- Хозяин, вы не должны настраивать его против нас, -- сказал Лал
Тааск, когда они лежали на холодном каменном полу камеры. Если у вас есть
сведения для королевы, аллах знает, что это может быть, почему вы не сказали
этому человеку? Он передал бы королеве.
-- Ты хороший слуга, Лал Тааск, -- ответил Том. -- Ты прекрасно
владеешь ножом. Эти качества заслуживают высокой похвалы, но тебе не хватает
воображения. Совершенно очевидно, что аллах почувствовал, что этих качеств
тебе вполне достаточно, и поэтому не наделил тебя умом.
-- Мой хозяин мудр, -- ответил Лал Тааск. -- Я буду молиться, чтобы он
придумал, как нам выйти из темницы.
-- Именно это я и пытаюсь сделать. Неужели ты не понимаешь, что
совершенно бесполезно взывать к подчиненным. Королеве здесь подчинено все.
Если мы сможем побеседовать с ней лично, наше дело предстанет сразу перед
высшим трибуналом, и я сам смогу защитить нас лучше, чем это сделает кто-то,
кто совсем не заинтересован в нас.
-- Снова я преклоняюсь перед вашим умом, хозяин, -- сказал Лал Тааск,
-- но я все еще в недоумении, какую важную информацию припасли вы для
королевы Эшера?
-- Лал Тааск, ты безнадежен, -- вздохнул Том. -- Информация, которую я
собираюсь передать королеве, должна быть так же очевидна для тебя, как эта
муха на твоем носу.
Дни уходили один за другим, а Том и Лак Тааск все еще лежали на сыром
полу, получая мизерное количество пищи. Все мольбы Атан Тома о свидании с
королевой игнорировались воинами, которые приносили им пищу.
-- Они заморят нас голодом, -- стонал Лал Тааск.
-- Наоборот, -- заметил Атан Том, -- они, оказывается, удивительно
хорошо разбираются в калорийных качествах пищи. Они знают, какое количество
не даст нам умереть с голоду. Посмотри на мою талию, Лал Тааск! Я всегда
мечтал о диете, чтобы похудеть. Добрые эшерианцы предоставили мне эту
возможность.
-- Может быть, для вас это и хорошо, хозяин, но для меня, у которого
никогда не было ни унции лишнего веса, это пахнет трагедией.
-- Вот, -- воскликнул Атан Том, когда по коридору раздались шаги, --
это идут сюда.
Дверь камеры открылась, и вошли три воина. Один из них снял цепи,
которые сковывали арестованных.
-- Что теперь? -- спросил Атан Том.
-- Королева послала за вами, -- ответил воин. Их повели через дворец в
большую комнату, в дальнем конце которой на троне сидела женщина. Слуги с
опахалами стояли с двух сторон, несколько слуг стояли у трона, готовые
исполнить любой ее приказ.
Когда Тома и Тааска подвели к трону, они увидели красивую женщину лет
тридцати. Ее прическа была сделана так, что волосы торчали в разные стороны
на девять или десять дюймов, и в них были вплетены белые перья. Она
выглядела заносчивой и высокомерной. Пока она холодно рассматривала
пленников, Атан Том прочел в линиях ее рта жестокость и скрытые искры
яростного гнева в блеске ее глаз. Перед ним была женщина, которую стоило
бояться, женщина, не щадящая человеческих жизней, тигрица в человеческом
облике. Первый раз в жизни Атан Том потерял душевное равновесие перед
женщиной.
-- Зачем вы пришли в Эшер? -- спросила она.
-- Случайно, ваше величество, мы заблудились. Когда мы увидели преграду
на своем пути, мы повернули назад. Мы покидали вашу территорию, когда воины
взяли нас в плен.
-- Вы сказали, что у вас есть для меня важные сведения. Какие это
сведения? Если вы ворвались ко мне и напрасно забрали мое время, я не пощажу
вас за это.
-- У меня есть могущественные враги, -- сказал Атан Том. -- Я
заблудился, когда пытался убежать от них. Они направляются в Эшер, чтобы
выкрасть Отца бриллиантов, который, как они думают, хранится у вас. Я только
хочу оказать вам помощь и придумать для них хорошую ловушку.
-- Их много, они вооружены? -- спросила Атка.
-- Этого я не знаю, -- ответил Том, -- но я предполагаю, что это так. У
них неограниченные возможности.
Королева Атка обратилась к одному из своих приближенных.
-- Если этот человек сказал правду, мы не причиним ему вреда. Акамен, я
отдаю пленников в твои руки. Предоставь им свободу в разумных пределах.
Уведи их. -- Затем она обратилась к другому приближенному.
-- Следи за тем, чтобы за подступами к Эшеру наблюдали.
Приближенный Акамен проводил Атан Тома и Лал Тааска в прекрасные покои
в дальнем конце дворца.
-- Вы можете ходить, куда захотите внутри дворца, кроме королевского
крыла. Вниз спускаться тоже не имеете права. Там хранятся секреты Эшера, и
там смерть для пришельцев.
-- Королева была очень великодушна, -- сказал Том, -- мы ничего не
сделаем такого, что может обмануть ее доверие. Эшер -- очень интересный
город. Я только очень сожалею, что мы не можем выходить в город или к озеру.
-- Это будет небезопасно, -- сказал Акамен. -- Вас может захватить
галера из Тобоса. Они обойдутся с вами не так милостиво, как Атка.
-- Мне хотелось бы снова посмотреть на это прекрасное строение на дне
озера, -- сказал Том. -- Вот почему я хотел выйти к озеру, и что за странное
существо вышло из него?
-- Любопытство часто оказывается роковым, -- сказал Акамен.
XIV
ТЕТАН
По следам экспедиции Атан Тома идти было нетрудно, и группа Грегори
быстро продвигалась вперед, не встречая на пути почти никаких препятствий.
Общее недоверие к Вольфу, сомнения в отношении Магры, угрюмая ревность
Лавака прибавляли волнений и взвинчивали нервы членов маленького отряда.
Трудности, которые они преодолели, тоже отразились на их душевном
равновесии. Таким образом, это была вовсе не веселая компания. Только Тарзан
оставался спокойным и уравновешенным.
Был полдень, когда они расположились отдохнуть. Тарзан вдруг весь
обратился во внимание.
-- Приближаются туземцы, -- сказал он. -- Их много, и они совсем рядом.
Ветер только что изменил направление, и я уловил их запах.
-- Вот и они, -- сказал Грегори. -- Да это же еще один отряд. Вот
носильщики с поклажей, но я не вижу белых людей.
-- Это ваши носильщики, бвана, -- сказал Огаби. -- Это люди, которые
должны были встретить вас в Бонга.
-- Тогда это, должно быть, те, которых украл Том, -- сказал д'Арно, --
но я не вижу Тома.
-- Еще одна тайна черной Африки, -- предположила Эллен.
Мбули, который вел своих людей назад в Бонга, остановился в удивлении,
когда увидел небольшую группу белых, затем, видя, что его люди намного
превосходят их числом, вышел вперед, немного раскачиваясь из стороны в
сторону.
-- Кто вы? -- спросил Тарзан.
-- Я Мбули, -- ответил вожак.
-- Где бвана? Вы бросили их?
-- Кто вы такие, белые люди, осмеливающиеся задавать вопросы Мбули? --
спросил туземец заносчиво. Преимущество в числе придавало ему смелость.
-- Я Тарзан, -- ответил человек-обезьяна.
Мбули сразу сник. Вся его заносчивость сразу слетела.
-- Прости, бвана, -- умолял он, -- я не знал, что это ты, я никогда
раньше не видел тебя.
-- Ты знаешь закон, -- сказал Тарзан. -- Те, кто бросает бвану, жестоко
наказываются.
-- Но мои люди не захотели идти дальше, -- объяснил Мбули. -- Когда мы
дошли до Тиен-Бака, они отказались идти дальше. Они испугались, потому что
Тиен-Бака -- табу!
-- Вы забрали все их снаряжение, -- продолжал Тарзан, осматривая груз
носильщиков, который они сбросили на землю. -- Даже всю пишу унесли с собой.
-- Да, бвана, но им не нужна пища, они должны были умереть. Тиен-Бака
-- табу. Бвана Том нас к тому же еще и обманул. Мы согласились служить бване
Грегори, но он сказал нам, что бвана Грегори хочет, чтобы мы пошли с ним.
-- Несмотря ни на что, вы были неправы, оставив его. Чтобы искупить
свою вину, вы должны следовать с нами до Тиен-Бака, нам нужны носильщики и
аскари.
-- Но мои люди боятся, -- пытался возразить Мбули.
-- Туда, куда идет Тарзан, могут идти и ваши люди, -- ответил
человек-обезьяна. -- Я не заставлю их зря рисковать.
-- Но, бвана...
-- Но, ничего, -- огрызнулся Тарзан, затем он повернулся к носильщикам.
-- Собирайтесь, вы возвращаетесь к Тиен-Бака.
Носильщики роптали, но подняли свою поклажу и повернули назад по тропе,
которую только что прошли, потому что воля белого человека -- закон, и
потому что это был легендарный Тарзан, получеловек-полудьявол.
Три дня шли они по тропе к Эшеру, и к вечеру седьмого дня отряд уже
расположился на отдых на берегу тихой реки. Земля впереди была каменистой и
голой. Над дальними холмами возвышался потухший вулкан, черная запретная
масса.
-- Итак, вот он Тиен-Бака, -- сказал д'Арно. -- Это, в конце концов,
просто старый вулкан.
-- Однако наши носильщики боятся, -- сказал Тарзан. -- Нужно следить за
ними ночью. Они снова убегут. Я хочу пройти посмотреть, что там впереди.
-- Будь осторожен, -- предупредил д'Арно. -- У этого места плохая
репутация.
-- Я всегда осторожен, -- ответил Тарзан. Тарзан пошел по узкой тропе,
которая шла вдоль реки, по той самой тропе, которую прошли Атан Том и Лал
Тааск. По своему обыкновению он шел бесшумно, но был настороже. Он видел
следы странных животных и понимал, что очутился в краю, где он мог встретить
незнакомую ему опасность. На маленьком клочке земли среди валунов и остатков
лавы он увидел отпечаток огромной лапы и почувствовал запах, который
говорил, что обладатель этой лапы был здесь недавно. По размеру следа он
понял, что существо было огромным, и когда он услышал перед собой страшное
шипение и рев, он уже знал, что зверь был рядом. Увеличивая скорость, но не
забывая об осторожности, он продвигался по направлению к источнику звука, и,
подойдя к краю возвышенности, взглянул вниз и увидел белого воина в странном
одеянии, подобного которому он никогда не видел. Может быть, он был и не
прав, но он видел перед собой уменьшенного страшного динозавра,
могущественного царя зверей, который жил миллионы лет тому назад. Может
быть, тот, которого он видел, был крошкой по сравнению с его гигантским
предком, но все же это было огромное существо, ростом с буйвола.
Тарзан увидел в воине противника, а может быть, источник информации о
стране. Если динозавр убьет его, он будет бесполезен для Тарзана. Действуя
так же быстро, как мыслил, Тарзан спрыгнул с утеса как раз в тот момент,
когда зверь бросился на воина. Только человек, не знающий страха, мог пойти
на такой риск.
Воин от удивления застыл на месте, когда увидел почти голого бронзового
гиганта, спрыгнувшего прямо сверху на спину чудовища. Он увидел, как нож
незнакомца безуспешно пытался вонзиться в бронированную спину. Он мог бы
скрыться, но не сделал этого, и когда Тарзан нашел уязвимое место в шее
динозавра и вонзил в него свой нож, бросился к нему на помощь.
Огромное смертельно раненное животное шипело и бросалось во все
стороны, пытаясь освободиться от человека у себя на спине, но, несмотря на
ранение, животное еще не сдалось. Когда нож Тарзана поразил артерию зверя,
копье воина вонзилось в сердце, и с последней конвульсией оно замертво
свалилось на землю. Тогда оба мужчины посмотрели друг на друга.
Ни один из них не знал ни характера, ни намерений другого, и оба они
были настороже, когда пытались найти общий язык. Наконец, воин нашел язык,
на котором оба могли говорить, язык, которому его народ научился у негров,
своих рабов, язык суахили.
-- Я Тетан из Тобоса, -- сказал он. -- Я обязан тебе своей жизнью, но
почему ты пришел мне на помощь? Мы будем друзьями или врагами?
-- Я Тарзан, -- сказал человек-обезьяна. -- Давай будем друзьями.
-- Будем друзьями, -- согласился Тетан. -- Скажи мне, чем я смогу
отплатить тебе?
-- Я хочу попасть в Эшер, -- ответил Тарзан. Воин покачал головой.
-- Ты попросил меня о том, чего я не могу для тебя сделать, -- сказал
он. -- Эшерианцы -- наши враги. Если я приведу тебя туда, нас обоих посадят
в темницу. Возможно, лучше я уговорю своего короля принять тебя в Тобосе, а
затем предпринять поход на Эшер. В случае победы ты вступишь в город вместе
с нами. Но зачем тебе нужно в Эшер?
-- Я не один, -- сказал Тарзан, -- со мной отец и сестра человека,
который, как мы думаем, находится в плену в Эшере. Мы здесь, чтобы
освободить его.
-- Может быть, наш король позволит вам всем быть в Тобосе, -- сказал
Тетан с сомнением. -- Правда, такого еще не бывало, но ты спас жизнь его
племянника, к тому же вы враги Эшера. По крайней мере, можно его попросить.
-- Как я узнаю его ответ? -- спросил Тарзан.
-- Я сообщу тебе, но мне нужно еще кое-что сделать, -- ответил Тетан.
-- Я здесь по поручению короля. Я иду по единственной пешеходной тропе из
Тиен-Бака, известной только моим людям. Сегодня я буду ночевать в пещере, о
которой знаю только я, а завтра я буду уже в Тобосе. Через три дня я
вернусь, если Херат разрешит вам войти в Тобос. Если я не вернусь, вы будете
знать, что он отказал. Подождите не более одного дня, затем оставляйте
страну как можно быстрее. Оставаться в окрестностях Тиен-Бака слишком опасно
для пришельцев. Им всем грозит смерть.
-- Пойдем в наш лагерь, -- сказал Тарзан, -- и проведи ночь там. Мы
обсудим все с моими спутниками. Тетан колебался.
-- Они чужестранцы, -- сказал он, -- а все чужестранцы -- враги.
-- Только не мои друзья, -- заверил его Тарзан. -- Даю слово, что ни у
кого из них нет никакого желания причинить тебе вред. В мире, из которого
они пришли, чужестранцев не считают врагами, пока они не проявят себя
враждебно.
-- Какой удивительный этот мир, -- заметил Тетан. -- Но я согласен
принять твое предложение.
И они направились к лагерю Грегори. В это время отряд воинов высадился
с галеры на берег реки. Эти воины были посланы королевой Аткой для того,
чтобы захватить в плен членов экспедиции Грегори, о которой ее предупредил
Атан Том в надежде завоевать расположение королевы и избавиться от
нежелательных соперников. Хитрый индус старался повлиять на королеву, чтобы
она предоставила ему возможность свободно передвигаться по Эшеру, и тем
самым дать ему время для составления плана действий. Несмотря на свое
безнадежное положение, Атан Том не оставил идеи овладеть Отцом бриллиантов.
Члены экспедиции Грегори с удивлением увидели, что Тарзан вошел в
лагерь с каким-то незнакомцем в довольно странном одеянии.
Тетан носил черные перья, символ Тобоса, и на груди и спине его туники
был вышит силуэт буйвола. Их дружелюбная встреча заставила его забыть о
скованности, и хотя суахили Грегори, Эллен и Лавака был далек от
совершенства, разговор велся очень оживленно. Он многое рассказал им о
Тиен-Бака, Тобосе и Эшере. Но когда затрагивался вопрос об Отце бриллиантов,
он становился немногословным, из вежливости они не стали настаивать на этой
теме. Его сдержанность только подогревала их любопытство, так как они
почувствовали, что здесь кроется какая-то тайна.
Поздно ночью тишина спящего леса была нарушена какими-то голосами,
обладатели которых оставались скрытыми мраком ночи. В одно мгновение лагерь
пришел в смятение, и напуганные туземцы предались панике. Многие бросились
прямо в лес. Вдруг в воздухе появились светящиеся головы, а неизвестный
голос прокричал: -- Возвращайтесь! Возвращайтесь! В запретном Эшере вас
ожидает смерть!
-- Эшерианцы! -- закричал Тетан.
Тарзан, желая разгадать загадку голов, прыгнул в воздух за одной из
них. Д'Арно пытался собрать аскари, но они были так же напуганы, как и
носильщики, большинство которых упало от страха на землю, а остальные
закрыли глаза и заткнули уши.
В разгар этого смятения в лагерь ворвался десяток эшерских воинов.
Белые встретили их пистолетными выстрелами. Вольф выстрелил и промахнулся, и
вдруг воины исчезли так же внезапно, как и появились. Вдруг раздался женский
крик.
В погоне за головой Тарзан схватил живого человека, как он и ожидал.
Тот стал сопротивляться, но ему нечего было и думать тягаться с Тарзаном,
который быстро обезоружил его и притащил в лагерь.
-- Посмотрите, -- сказал Тарзан туземцам, указывая на светящуюся маску
пленника. -- Это всего лишь трюк, не бойтесь больше. Он такой же человек,
как вы и я. -- Затем он обратился к пленнику:
-- Ты можешь идти, -- сказал он. -- Скажи своим людям, что мы пришли не
как враги, и что, если они пришлют нам Брайена Грегори, мы уйдем.
-- Я скажу им, -- ответил воин, но когда он был уже на значительном
расстоянии от лагеря, крикнул: -- Вы никогда не увидите Брайена Грегори,
потому что чужестранцы, которые попадают в Эшер, никогда не возвращаются.
-- Слава Богу, это кончилось, -- вздохнул Грегори. -- Я не очень
полагаюсь на то, что сказал этот парень. Он просто пытался напугать нас. Для
этого предназначались и голоса, и головы. Я подумал даже, что мы попали в
беду.
-- Кто кричал? -- спросил Тарзан.
-- Похоже, что одна из наших девушек, -- сказал Лавак, -- но, может
быть, это был носильщик. Они насмерть перепуганы.
В это время им навстречу выбежала Магра:
-- Эллен исчезла, -- кричала она. -- Это они ее забрали.
Воины Эшера тащили Эллен в галеру, которая находилась на озере совсем
недалеко от лагеря. Во время суматохи в лагере один из воинов схватил Эллен,
и все они скрылись по направлению к реке. Ладонь, прижатая ко рту девушки,
заставила ее замолчать, и все попытки вырваться из рук похитителя были также
безуспешны.
-- Пойдемте! -- крикнул Тарзан. -- Их галера должна быть рядом на реке.
Может быть, мы сможем догнать их до того, как они достигнут ее.
И он выбежал из лагеря. За ним бросились все остальные. Но когда они
достигли реки, то увидели, что галеру догнать уже невозможно.
-- Мой Бог! -- воскликнул д'Арно. -- Мы должны сделать что-нибудь. Мы
не можем оставить ее без помощи.
-- А что мы можем сделать? -- спросил Грегори в отчаянии.
-- Боюсь, что вы больше никогда ее не увидите, -- сказал Тетан. -- Она
красива. Поэтому они скорее всего отправят ее во дворец Отца бриллиантов
служанкой священников. Ни один человек, который вошел туда, еще не вышел
оттуда живым. Завтра она станет затворницей навсегда.
-- Неужели их нельзя догнать? -- спросил Тарзан.
-- Погодите! -- воскликнул Тетан. -- Есть одна возможность. Если они
раскинут лагерь по эту сторону туннеля, который ведет в озеро Хорас, мы,
возможно, и догоним их, но это трудная дорога, и только сильные люди смогут
пройти по ней.
-- Ты проведешь меня? -- спросил Тарзан.
-- Да, -- ответил Тетан, -- но что мы сможем сделать вдвоем против
целой галеры воинов?
Вместо ответа Тарзан посмотрел на небо и испустил страшный клич, затем
он повернулся к д'Арно: -- Пойдем, -- сказал он, -- ты пойдешь с нами.
-- Я тоже пойду, -- сказал Лавак. -- Вам нужны все мужчины.
-- Вы останетесь здесь, -- остановил его Тарзан. -- Лагерю нужна
защита.
Лавак был недоволен, но он знал, что Тарзану нужно подчиниться, и,
завидуя д'Арно, он смотрел, как трое мужчин удаляются.
Пока Тетан вел их известным ему путем, мысли его витали далеко. Он
думал о странном белом гиганте, который вошел в его жизнь. Его сила и
красота поражали его, но сам человек казался ему удивительным. Какой
странный крик испустил он, когда они покидали лагерь! Чем он вызван? Он все
еще раздумывал над этим, когда услышал рычание, доносившееся откуда-то
сзади. Кто-то шел за ними по пятам. Он оглянулся и увидел какие-то темные
тени.
-- Кто-то преследует нас, -- предупредил он.
-- Да, -- ответил Тарзан. -- Мои обезьяны идут с нами. Я позвал их,
когда мы покидали лагерь.
-- Твои обезьяны! -- воскликнул Тетан.
-- Да, они хорошие союзники и могут пройти там, где не смогут пройти
люди. Эшерианцы будут удивлены, когда их увидят.
-- Да, -- согласился Тетан, который и сам был очень удивлен, его ужас
возрос, но не перед обезьянами, а перед человеком, который мог ими
повелевать.
Тропинка становилась все круче. Тетан вел их к тому месту, где
эшерианцы могли раскинуть лагерь.
-- Далеко еще? -- спросил Тарзан.
-- Мы достигнем этого места еще до рассвета, -- ответил Тетан.
-- Если они действительно расположились здесь, мы воспользуемся
преимуществом внезапности. Они не ожидают здесь никакой опасности, и,
очевидно, не будет никакой охраны лагеря.
-- Бедняжка Эллен! -- сказал д'Арно. -- Что станет с ней, если они
все-таки доставят ее в Эшер?
-- Тогда вы больше никогда не увидите ее, -- ответил Тетан. --
Столетиями наши люди пытались покорить Эшер и добраться до дворца Отца
бриллиантов, но пока безуспешно. Как можете надеяться вы осуществить то, что
не удалось нам?
-- Она должна быть здесь, -- сказал д'Арно. -- Должна!
-- Да, такая возможность есть, -- объяснил Тетан, -- но это всего лишь
возможность.
XV
КОВАРНОЕ ПРЕДАТЕЛЬСТВО
Вольф был в ужасе. Странные происшествия, налет на лагерь, проявление
силы эшерианцев -- все это заставляло думать об огромной опасности и
бесполезности всего дела. Его желание жить было все-таки сильнее жадности, и
Отец бриллиантов был забыт в стремлении избежать того, что, казалось, было
неминуемой судьбой любой экспедиции, решившей проникнуть в Эшер. Когда
лагерь уснул, он разбудил Мбули.
-- Ты что, собираешься оставаться здесь со своими людьми, чтобы быть
убитым или попасть в плен? -- спросил он.
-- Мои люди боятся, -- ответил вожак, -- но что мы можем сделать? Мы
боимся оставаться здесь и мы боимся убежать от Великого бваны Тарзана.
-- Этого обезьянщика вы больше не увидите, -- уверял Вольф чернокожего.
-- Он и этот пожиратель лягушек будут убиты эшерианцами, которые после
придут сюда и убьют вас или захватят в рабство. Как тебе понравится, если
тебя закуют в цепи и посадят на галеры на весь остаток твоей жизни?
-- Мне не понравится это, бвана, -- ответил Мбули.
-- Тогда слушай меня. Эта девушка в опасности здесь. Я должен спасти
ее, поэтому я приказываю тебе и твоим людям отвести нас в Бонга. Сколько из
них пойдет с нами?
-- Все, бвана.
-- Хорошо! Собирай людей. Пусть упакуют поклажу, но смотри, чтобы они
не шумели. Когда все будет готово, возьми пару людей и притащи сюда
девчонку. Сделай так, чтобы она не кричала.
***
После бессонной ночи, полной раздумий о своем ужасном будущем, внимание
Эллен привлек слабый звук в лесу за лагерем, где ее похитители расположились
на ночь. Начинало рассветать, слабые тучи солнца разгоняли мрак, который
покрывал ущелье, и осветили силуэты огромных обезьян и людей, крадущихся к
лагерю.
Вначале она испугалась новой опасности, потом она узнала Тарзана и
почти одновременно увидела за ним д'Арно, и надежда, которую она давно
похоронила, снова наполнила все ее существо. Она едва смогла сдержать крик
радости, когда поняла, что спасение близко. Затем проснулся один из воинов и
увидел опасность. С криком, разбудившим всех остальных, он вскочил на ноги
и, догадавшись, что это попытка спасти девушку, схватил ее и потащил к
галере.
Ободренный возгласом Эллен, д'Арно бросился в погоню, пока два воина
дрались с Тарзаном и Тетаном, а обезьяны набросились на остальных. Воин с
Эллен на руках уже почти достиг галеры. Он крикнул рабам, чтобы они
приготовились к немедленному отплытию, но д'Арно уже достиг его, и воин был
вынужден повернуться для защиты. Позади д'Арно другой воин Эшера бежал на
подмогу товарищу. Поль не мог выстрелить, не подвергая опасности Эллен, но
он не знал, что сзади приближается другой воин.
Все это заняло несколько мгновений. Эллен, видя, что воин собирается
метнуть в д'Арно копье, отклонилась в сторону и дала возможность д'Арно
выстрелить.
Тарзан, Тетан и обезьяны расправились с оставшимися эшерианцами, за
исключением того, который угрожал д'Арно сзади. Тарзан увидел, что его друг
в опасности, но он был слишком далеко, чтобы прийти на помощь. Эллен
крикнула д'Арно об опасности. Тот успел повернуться и выстрелить, но пуля
отскочила от железного шлема. Тогда Тарзан метнул свое копье. Хотя его цель
и была вне досягаемости броска любого другого человека, копье Владыки
джунглей поразило воина. Эллен стало дурно, и она упала бы на землю, если бы
д'Арно не подхватил ее.
-- Ну и бросок! -- удивился Тетан. -- В жизни еще не видел такого.
-- Да и такого человека, как Тарзан, вы тоже в жизни еще не видели, --
сказал д'Арно.
Тарзан прошел мимо них и подошел к галере, где сидели ошеломленные
рабы, не знающие, что им делать, затем он позвал обезьян и приказал им
садиться в галеру, приведя рабов этим в ужас.
-- Не бойтесь, они не тронут вас, -- успокоил их Тарзан, и, взяв на
борт Эллен, д'Арно и Тетана, он приказал им грести к лагерю Грегори. Д'Арно
сидел в галере, нежно обняв Эллен за талию. Она вовсе не обиделась на эту
фамильярность. Наоборот, она выглядела счастливой.
-- Я думал, что потерял вас, дорогая, -- прошептал Д'Арно. Она не
ответила, только теснее прижалась к нему и вздохнула с радостью, что для
д'Арно было, по крайней мере, признанием в любви.
Грегори, Лавак и Огаби стояли у реки, когда галера сделала круг и
причалила к берегу.
-- Эшерианцы возвращаются! -- закричал Грегори. -- Лучше спрячемся в
лесу. У нас троих нет никаких шансов справиться с ними.
-- Подождите! -- сказал Лавак. -- В этой лодке полно обезьян.
-- Господи! Так оно и есть, -- воскликнул Грегори.
-- А вот бвана Тарзан, -- закричал Огаби. Через несколько минут лодка
причалила, и когда обезьяны выбежали на берег, Грегори обнял свою дочь.
-- Благодарение Богу, что вы нашли ее, -- сказал он Тарзану. -- Но у
нас плохие новости.
-- Что еще случилось? -- спросил д'Арно.
-- Магра и Вольф сбежали вместе с людьми и снаряжением.
-- О, я никогда бы не поверила, что Магра способна на это, --
воскликнула Эллен. Грегори покачал головой.
-- Не забывай, -- заметил он, -- она была в сговоре с Томом.
-- Однако она тоже сбежала, -- сказал Лавак.
-- Что же нам теперь делать? Мне кажется, что это конец нашего
предприятия.
-- По дороге, -- сказал Тарзан, -- я разговаривал с рабами на галере.
Они говорят, что во дворце Отца бриллиантов есть какой-то узник, белый
человек. Возможно, это ваш сын. Я говорил с Тетаном, и он думает, что вполне
возможно король Тобоса примет нас милостиво и даже поможет в освобождении
вашего сына, если посчастливится. При данных обстоятельствах разумнее всего
было бы направиться в Тобос. У нас есть галера, и ночью есть шанс
незамеченными миновать Эшер. Я хотел бы сделать это. Но я не могу просить
вас всех рисковать далее своими жизнями. Если бы я знал, что нам придется
столкнуться с такими опасностями, я никогда бы не отправился в путь без
большого отряда.
-- Я пойду с вами, -- сказал д'Арно.
-- И я, -- поддержал его Лавак.
-- Куда идет бвана Тарзан, туда иду и я, -- сказал Огаби.
-- Тогда мы все идем, -- сказал Тарзан.
***
Измученный воин, дрожа и запинаясь, стоял перед Аткой, королевой Эшера.
-- Мы расположились на ночь в ущелье около туннеля, -- рассказывал он.
-- С нами была девушка, которую мы захватили в лагере чужестранцев. На
рассвете на нас напали трое белых и стая обезьян. Один из мужчин был
тобосцем. Их вожак -- голый белый воин. В начале битвы я потерял сознание.
Больше я ничего не помню. Я пришел в себя и увидел, что вокруг меня одни
трупы. Галеры не было. Думаю, что они посчитали меня мертвым.
-- В каком направлении они скрылись? -- спросила Атка.
-- Этого я не знаю, -- ответил воин, -- но вполне возможно, что вниз по
течению, к своему лагерю. Королева обернулась к приближенным.
-- Снарядите шесть галер, -- приказала она, -- и приведите этих людей
сюда, живыми или мертвыми! Они узнают гнев Брулора!
XVI
КРУШЕНИЕ ВСЕХ НАДЕЖД
Вольф брел по тропе в Бонга всю ночь, он спотыкался и очень устал. Его
состояние отнюдь не улучшилось от того, что ему приходилось всю дорогу
тащить сопротивляющуюся Магру. Он остановился отдохнуть. Носильщики сбросили
на землю свои тюки и сами легли рядом. Вольф вытирал пот со лба и усмехался,
глядя на девушку.
-- Ты вполне могла бы больше не сопротивляться, -- сказал он. -- Так
было бы легче нам обоим. Я заполучил тебя и не собираюсь терять. Можешь
принять это к сведению.
-- Ты зря теряешь время, -- ответила Магра. -- Можно подвести лошадь к
воде... ты знаешь.
-- И я могу заставить ее пить, -- рявкнул Вольф. -- А ну-ка, иди сюда!
-- Он схватил ее и притянул к себе.
Правой рукой Магра пыталась оттолкнуть его, а ее левая рука искала его
пистолет.
-- Перестань! -- закричала она. -- Я убью тебя! -- но Вольф только
смеялся в ответ и еще сильнее сжимал ее.
Он умер с отвратительной усмешкой на губах, когда Магра, вытащив его
пистолет, выстрелила ему в грудь. Когда Вольф упал, Мбули вскочил на ноги,
остальные туземцы устремились за ним. Белая девушка осталась теперь одна и в
их власти; Мбули знал, где за нее хорошо заплатят. Кстати, у мертвого было
две тысячи английских фунтов.
Магра вскочила и приказала Мбули:
-- Собирайте свою поклажу и поворачивайте назад к лагерю!
Мбули подошел к ней. В его поведении появились непослушание и угроза.
-- Делай так, как я тебе приказываю, Мбули, -- крикнула девушка, -- или
получишь то же, что и Вольф.
-- Мы устали, -- сказал Мбули, стараясь выиграть время. -- Дайте нам
отдохнуть!
-- Отдохнете в лагере. Пойдемте!
Подгоняя людей, Магра повела их по тропинке назад к лагерю. Они
ворчали, но повиновались, потому что видели, как она убила Вольфа. Она шла
сзади них. Мбули -- сразу перед ней, и она ни на минуту не давала ему
забыть, что к его спине приставлен пистолет. Она гнала бы их еще быстрее,
если бы знала, что ее спутники собирались оставить лагерь, но она не знала
этого.
***
Пока в лагере обсуждали планы действия, Лавак угрюмо стоял в стороне и
пожирал глазами д'Арно и Эллен, которые стояли, держась за руки, и когда все
разошлись по палаткам, он подошел к д'Арно.
-- Вы очень фамильярны с мадемуазель Эллен, -- сказал он, -- и я
понимаю, почему она предпочитает вас, потому что вы капитан, у вас больше
денег, чем у меня.
Д'Арно, которого вообще трудно было вывести из себя, вспыхнул:
-- Свинья, ты обидел меня этими словами! -- отрезал он и отпустил
Лаваку пощечину.
-- Со мной такие шутки не пройдут! -- проревел Лавак и выхватил
пистолет.
К счастью мимо проходил Тарзан. Он прыгнул между двумя мужчинами и
схватил лейтенанта за руку.
-- Этого еще не хватало! -- рассердился он. -- У нас хватает
неприятностей и без драк между собой. Ваш пистолет будет у меня, пока вы не
остынете и не вспомните о здравом смысле. А сейчас -- немедленно в галеру!
Мы отплываем в Тобос.
-- Мы не можем позволить, чтобы это повторилось, -- сказал Грегори. --
Если лейтенант настроен подобным образом, лучше ему подождать нас здесь.
-- Как вы на это смотрите, Лавак? -- спросил Тарзан.
-- Это больше не повторится, -- сказал он. -- Я просто потерял голову.
Если капитан д'Арно примет мои извинения...
-- Конечно, -- сказал д'Арно. -- Я сожалею обо всем и особенно о том,
что ударил вас.
Затем они оба пожали друг другу руки и холодно расстались. Было
совершенно очевидно, чт