даже если это место нехорошее, нам нужно все разузнать.
-- Я надеюсь, что вы правы, -- сказала Магра, -- но я очень боюсь, а
как вы знаете, меня не так просто напугать. Вот проход в стене, здесь может
быть другой коридор. В какой пойдем?
-- Я думаю, будем держаться вместе, -- ответил Грегори, -- этот как
будто главный. Если мы будем поворачивать куда-нибудь, мы заблудимся. Я
слышал о людях, которые терялись в пещерах Кентукки или Вирджинии. Их так и
не находили.
В этот момент чья-то рука схватила Магру сзади и потащила ее через
отверстие, которое они только что прошли. Грегори услышал пронзительный крик
и повернулся назад. К своему ужасу он обнаружил, что он один. Магра исчезла.
Он громко позвал ее, но ответа не было. Тогда он пошел назад искать ее.
Вдруг другая рука схватила его и потащила за собой. Он отбивался, пытался
освободиться, но все его усилия были напрасны. Его тащили в боковой коридор.
Магра тоже пыталась освободиться, но тоже безуспешно. Сильное существо,
которое тащило ее не издавало ни звука. Она не знала, была ли она в руках у
человека или у зверя. После своей встречи с Унго у нее были все основания
для сомнений.
Коридор был длинный и, в конце концов, закончился второй пещерой. Здесь
только она рассмотрела того, кто ее схватил. Это был белый человек с голыми
руками. Теперь она видела, что это человек. В пещере было еще несколько
подобных ему. В центре пещеры был бассейн с водой.
В конце пещеры стоял трон, перед троном находился алтарь, а за ним --
открытая арка, выходящая на озеро. Арка была почти вровень с полом пещеры.
Пещера выглядела изумительно, но вся сцена производила странное впечатление,
очевидно, присутствием суровых молчаливых фигур, облаченных в белое, которые
смотрели на Магру через прорези в одежде.
Магра не успела еще ничего разглядеть, когда притащили Грегори. Они
посмотрели друг на друга.
-- Вот мы и попались, -- сказал он. -- Похоже на Ку-Клукс-Клан. Вы были
правы. Кто-то из них за нами наблюдал.
-- Кто они? -- спросила Магра, -- и чего они от нас хотят? Боже!
Неужели мы и так недостаточно выстрадали?
-- Теперь я не удивляюсь тому, что Тиен-Бака -- табу, а Эшер --
запретный город. Если я когда-нибудь отсюда выберусь, для меня он навсегда
останется табу.
-- Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, -- сказала Магра грустно.
-- Но ведь мы выбрались из Тобоса, -- напомнил он ей.
-- Да, знаю, но сейчас с нами нет ни Тарзана, ни Тетана. Мы одни и
совершенно беспомощны.
-- Может быть, они не собираются причинять нам никакого вреда, --
предположил он, -- если бы только я знал их язык, я бы спросил их. У них
есть язык. Они шептались о чем-то.
-- Попробуйте суахили, -- предложила она. -- Здесь все знают этот язык.
-- Мой суахили несовершенен, -- сказал он, -- но если они знают его,
может быть, они поймут. -- Он обернулся к одному из людей, одетых в белое, и
спросил:
-- Зачем вы привели нас сюда. Что вы собираетесь с нами делать? Мы вам
ничего плохого не сделали.
-- Вы посмели войти во дворец истинного бога, -- ответил человек. --
Кто вы такие, что осмелились войти во дворец священного Чона?
-- Они шпионы Атки, -- сказал другой.
-- Шпионы ложного бога Брулора, -- предположил третий.
-- Ничего подобного, -- сказала Магра, -- мы просто чужеземцы, мы
заблудились. Единственное, что мы хотим -- это найти выход из Тиен-Бака.
-- Зачем же вы пришли сюда?
-- Мы искали место, где могли бы спрятаться, -- ответила девушка.
-- Скорее всего вы лжете. Мы вас продержим здесь, пока не вернется
истинный бог, тогда вы узнаете вашу судьбу и в каком виде примете смерть.
XXVIII
В ВОДАХ ХОРАСА
Херкуф, Эллен и Тарзан отдохнули и пошли искать лодку, которую спрятал
Херкуф. Бухта, где он затопил ее, находилась далеко от выбранной ими пещеры,
но весь их путь проходил через лес, и поэтому они ничего не опасались.
Когда они достигли заливчика, Херкуф раздвинул ветви кустарника и
посмотрел в воду.
-- Вот это место, -- пробормотал он, -- я знаю, это то самое место. Я
не мог ошибиться.
-- Что-нибудь не так? -- спросил Тарзан. -- Вы не можете ее найти?
-- Это то самое место, -- повторил Херкуф, -- но лодки здесь нет. Я
хорошо спрятал ее, но кто-то нашел ее. Теперь все наши планы рушатся. Что
нам делать?
-- Разве мы не можем пройти по берегу и подойти ко дворцу со стороны
Эшера? -- спросила Эллен.
-- Это невозможно, нас схватят, -- ответил Херкуф.
-- Может быть, построить плот? Херкуф покачал головой.
-- У нас нет инструментов. Но даже если бы они и были у нас, мы не
смогли бы ими воспользоваться. Нас бы заметили.
-- Неужели мы должны теперь бросить все? -- воскликнула Эллен. -- Мы
ведь не можем оставить Поля, Брайена и Лавака умирать.
-- Есть выход, -- сказал Тарзан.
-- Какой? -- спросил Херкуф.
-- Когда стемнеет, я поплыву к Эшеру и выкраду лодку.
-- Это невозможно, -- сказал Херкуф. -- Вы видели, с чем нам пришлось
бороться, когда мы проходили озеро прошлой ночью. Вы не проплывете и
половины пути. Вам не дадут удержаться на поверхности. Давайте лучше
вернемся.
-- Но ведь только благодаря необыкновенной удаче мы смогли вчера
пробраться по озеру, -- напомнил Тарзан. -- Во второй раз нам может уже не
повезти так, но даже если нам и удастся, все равно у нас не будет лодки. Вы
же знаете, что весь успех нашего плана зависит от нее. Я переплыву сегодня
озеро.
-- Пожалуйста, не делайте этого, Тарзан, -- взмолилась Эллен. -- Зачем
бесцельно бросаться своей жизнью?
-- Я и не собираюсь этого делать. У меня с собой нож.
Они вернулись в пещеру, чтобы дождаться темноты, так и не убедив
Тарзана в бесполезности его плана. Херкуф и Эллен были в отчаянии. Когда
наступила темнота, они стояли у берега и смотрели, как Тарзан исчезает в
темных водах озера. Всматриваясь вдаль, они наблюдали за ним, пока он совсем
не исчез из вида.
Тарзан проплыл без приключений половину расстояния и вдруг увидел, как
вспыхнул какой-то огонь. Он стал наблюдать за огоньком, и когда тот стал
приближаться к нему, понял, что его заметили. Если его сейчас настигнет
галера эшерианцев, это будет означать смерть не только для него, но и для
тех людей, чьи жизни он мог бы спасти, и поэтому он попытался использовать
единственный свой шанс. Нырнув под воду, он стал уплывать, пытаясь уйти от
света фонаря, и, оглядываясь назад, он почувствовал, что может спастись,
потому что огонь стал уменьшаться; но когда он поднялся к поверхности, чтобы
вдохнуть воздух, то увидел, что к нему приближается какая-то темная масса.
Тарзан понял, что случилось то, чего так опасались Эллен и Херкуф. Он
вспомнил свои слова: "У меня есть нож", -- и улыбнулся.
На стене в Эшере заметили огонь на озере. Стражник доложил офицеру:
-- Галера из Тобоса, -- сказал он, -- на озере сегодня нет эшерских
галер. Офицер кивнул.
-- Странно, почему они рискнули зажечь огонь. Обычно они крадутся в
темноте. Ну, нам повезло. Может быть, удастся захватить добычу.
Когда огромная рыбина повернулась и приготовилась схватить Тарзана, он
вонзил свой нож ей в брюхо и вспорол его. Огромная рыба, смертельно
раненная, забилась в агонии и привлекла внимание тех, кто находился в
галере.
Тарзан, уклоняясь от ударов хвоста и страшных зубов, увидел, что к нему
подплывают еще какие-то чудовища, очевидно, тоже привлеченные светом фонаря.
Это были страшные чудовища, которые пришли сюда в поисках жертвы.
Тарзану уже не хватало воздуха, и он был вынужден вынырнуть на
поверхность. Он знал, что окажется вблизи галеры, но ему приходилось
выбирать между галерой и перспективой утонуть от нехватки воздуха.
Когда Тарзан вынырнул, он оказался совсем рядом с галерой; воины
схватили его и подняли на борт. Вот и конец всех прекрасных планов. Но когда
он посмотрел на воинов, то увидел, что это тобосцы, и услышал знакомый
голос, который позвал его по имени. Это был голос Тетана.
-- Мы пытались пробраться мимо Эшера без огней, -- сказал он, -- и
поймать рабов, но что ты здесь делаешь в самой середине Хораса?
-- Я хочу подплыть к Эшеру и украсть там лодку, -- ответил Тарзан.
-- Ты сошел с ума, -- воскликнул Тетан. -- Ни один человек еще не
остался в живых в этих водах. Здесь все озеро кишит любителями пообедать
человечиной.
-- Я уже имею об этом представление, но все-таки был на полпути к цели.
Ведь речь идет не только о моей жизни, но и о жизни моих друзей, которые
заключены в клетки дворца Брулора. Я должен попасть в Эшер и достать лодку.
Тетан задумался на минуту, потом сказал:
-- Я возьму тебя с собой. Я смогу высадить тебя на берег рядом с
городом, но я советую тебе оставить это дело. Ты не сможешь проникнуть в
Эшер, оставшись незамеченным.
-- Я не хочу выходить на берег, -- ответил Тарзан, -- у меня двое
друзей на той стороне озера. Если ты доставишь нас троих к месту над
дворцом, мне не нужно будет выходить на берег и красть лодку.
-- Но какая тебе от этого польза? -- спросил Тетан.
-- У нас есть костюмы и шлемы. Мы пойдем во дворец за нашими друзьями,
а я еще прихвачу с собой Отца бриллиантов и Брулора для Херата, чтобы
освободить Магру и Грегори.
-- Они уже освобождены, -- сказал Тетан, -- и Херат в ярости.
Тетан не сказал, что он помог им, потому что вокруг были тобосцы.
-- Но это не играет роли, -- сказал Тарзан. -- Мы не можем убежать из
Тиен-Бака без помощи Херата. Нам нужна галера и провизия. Если я доставлю
Херату то, что он поручил мне, я уверен, он нам поможет.
-- Да, -- согласился Тетан, -- но ты не сможешь этого сделать. Какие у
тебя шансы? Тарзан пожал плечами.
-- Я должен попробовать. Ты поможешь мне?
-- Если я не смогу переубедить тебя, я помогу тебе. Где твои друзья?
Тарзан указал в направлении пещеры, где находились Эллен и Херкуф.
Со стороны Эшера шесть галер с потушенными огнями искали в темноте
галеру из Тобоса, которую они уже больше не видели, так как огни на ней уже
не горели. Поэтому они разделились, чтобы прочесать все озеро и выход к
реке.
Линия берега впереди галеры, на которой был Тарзан, казалась длинным,
темным силуэтом на фоне неба. Никаких выступов берега не было видно, и он
казался ровной черной массой, без разрывов и выступов. Только счастливый
случай мог бы привести их к тому месту, где остались Эллен и Херкуф.
Когда они были совсем близко от берега, Тарзан тихо позвал Херкуфа и
немедленно услышал ответ справа. Через несколько минут нос галеры коснулся
гравия, Тарзан спрыгнул на берег и направился к тому месту, где стояли Эллен
и Херкуф. Они были удивлены, увидев его так рано, удивлены тем, что он
вообще вернулся, потому что они видели галеру и решили, что его схватили
эшерианцы.
Тарзан в нескольких словах объяснил, что случилось, сказал Херкуфу,
чтобы он забрал костюмы и шлемы, потрепал Эллен по плечу и направился к
галере. Они надели костюмы, шлемы же держали в руках. Галера повернулась в
сторону Эшера.
Бесшумно галера проскользнула в глубь озера, весла ни разу не плеснули
по воде.
Где-то на середине озера внезапно справа от них загорелся огонь, а
затем один за другим загорелись и остальные, образуя замкнутое кольцо вокруг
них. Раздался боевой клич эшерианцев.
Ничто, кроме немедленного бегства, не могло спасти тобосцев, и поэтому,
когда галера развернулась, чтобы выбраться из сжимавшего ее кольца, Тарзан
окликнул Эллен и Херкуфа, приказав им надеть шлемы, сам оделся, взял Эллен
за руку и велел Херкуфу следовать за ними. Через секунду они уже прыгнули за
борт, а Тетан приказал рабам поторопиться.
XXIX
КРАХ ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА
Держась за руки, Тарзан и Эллен медленно опускались на дно озера. Даже
если бы Херкуф и был рядом с ними, они не могли бы его видеть, поэтому
Тарзан вынужден был ждать наступления дня, чтобы разыскать Херкуфа, без
которого весь план мог бы легко сорваться. Тарзан знал и о том, что они
могли бы и не найти его, но он решил ждать и надеяться.
Для Эллен было очень тяжелым испытанием снова погрузиться в этот
мрачный мир, где ей столько пришлось пережить. Едва заметные очертания
каких-то странных существ проносились перед ними. Девушка все время ожидала,
что какое-нибудь из чудовищ набросится на нее, но ночь прошла, и наступил
рассвет, а на них так никто и не напал. Ей это казалось чудом, но
объяснялось скорее тем, что они неподвижно стояли на каменистом дне, не
привлекая к себе внимания обитателей озерных вод.
Когда солнечные лучи проникли к ним на дно, Тарзан стал разыскивать
Херкуфа, но его нигде не было видно. Ничего не оставалось делать, как самим
отправляться ко дворцу Брулора. Он не знал, что он мог один сделать. Часть
его плана была построена на том, что он должен был войти во дворец во время
всеобщего размышления и освободить пленников, но из них только Херкуф знал,
как открываются двери воздушных комнат, только Херкуф знал точное время
размышлений.
Лишенная возможности разговаривать с Тарзаном, Эллен шла туда, куда он
ее вел. Она не знала о его новых планах, но в тот момент она была больше
уверена в нем, чем он в себе.
Они прошли совсем немного в направлении дворца, когда встретили
Херкуфа. Он тоже ожидал рассвета, так как был уверен, что Тарзан будет
делать то же самое, а спрыгнув с лодки почти одновременно, они не могли
приземлиться далеко друг от друга. С огромным чувством облегчения друзья
продолжили путь вместе.
Теперь Херкуф шел впереди, Тарзан и Эллен за ним. Они не прошли еще и
половины пути, когда перед ними возникла преграда -- обломки какой-то
галеры. Она, очевидно, находилась здесь уже в течение нескольких лет. На
галере были цепи, которыми приковывали рабов.
Херкуф проявил заметное волнение при виде этой галеры, и жестами
указывая им оставаться на месте, он взобрался на палубу галеры, откуда
немедленно вернулся, неся в руках очень красивый, усыпанный бриллиантами
ларец. Было совершенно очевидно, что он очень взволнован, но все, что он был
в состоянии сделать -- это размахивать перед ними ларцом и танцевать от
радости. Они не могли знать, что он нашел, но догадывались, что в ларце
находится какое-то сокровище.
Дальнейший их путь прошел без особых приключений. Они приблизились ко
дворцу Брулора, держась густых зарослей. Подойдя к дворцу, они нашли место,
где можно спрятаться. Здесь они должны были ждать, пока Херкуф не подаст
знак, что пора действовать. Сколько времени пройдет, об этом мог
догадываться только Херкуф. Рядом с ними находилось окно, через которое они
могли бы наблюдать за событиями во дворце, если бы они осмелились это
сделать. Но так как снаружи было светло, они не стали испытывать судьбу,
ожидая наступления ночи и мучаясь от жажды, голода и усталости.
Внутри дворца пленники ужинали сырой рыбой. Атан Том все
распространялся о своих планах в качестве обладателя Отца бриллиантов, об
ослепительно прекрасном мире, в котором он будет вращаться, о несметных
богатствах. Лал Тааск, ругаясь, проклинал его. Акамен размышлял в молчании о
потере свободы и рухнувших мечтах о власти. Брайен и д'Арно разговаривали
вполголоса. Лавак ходил по клетке из угла в угол, как пойманный северный
медведь.
-- Думаю, твой друг Тарзан сам убежал, а нас бросил, -- заметил Брайен.
-- Вы так думаете потому, что не знаете его так хорошо, как я, --
ответил д'Арно. -- Пока он жив, он будет стараться освободить нас.
-- Он, должно быть, сверхчеловек, чтобы пытаться освободить нас, --
сказал Брайен.
-- Он и есть сверхчеловек. Конечно, он может потерпеть неудачу, но он
будет ближе к цели, чем любой другой обыкновенный человек.
-- Ну, по крайней мере, он вызволил из этой ужасной комнаты Эллен, в
которую ее засадили, -- сказал Брайен. -- А как переживал старый Брулор!
Конечно, прошло еще совсем мало времени. Тарзан еще не успел поместить Эллен
в безопасное место и вернуться за нами. Но здесь каждая минута кажется
часом, поэтому похоже, что он ушел отсюда очень давно. Ты знал о том, что он
собирается убежать?
-- Да, он сказал мне, но я не видел, когда они с Херкуфом скрылись. Я
тогда спал. Я уверен, что он вызволил Эллен. Иначе он сразу же вернулся бы
за нами.
-- Если только его не убили, -- предположил Брайен. -- По крайней мере
мы знаем, что он ее спас. Из-за этого старый Брулор и бесновался.
-- Я думаю, в безопасности ли Эллен, вышла ли она из этого проклятого
озера. Когда я начинаю думать об этом, мне кажется, что я схожу с ума.
-- У нас уже есть тут один, -- сказал Брайен, кивая в сторону Атан
Тома, -- второго мы не выдержим. По крайней мере, подожди, пока ты пробудешь
здесь столько времени, сколько пробыл я, тогда у тебя будет более весомая
причина сойти с ума.
-- Вот все они покидают тронную комнату, -- сказал д'Арно. -- Пришло
время для размышлений. Хотел бы я знать, о чем они размышляют.
-- Размышляют! Черта с два! -- воскликнул Брайен. -- Спроси у служанок!
Уставшие уже Тарзан, Херкуф и Эллен ждали рядом со дворцом. С прошлой
ночи они не ели, не пили и все это время были на ногах. Сейчас Херкуф
осторожно подкрался к окну, но из осторожности не слишком близко. Было уже
темно и маловероятно, что его могут заметить из дворца. Тронная комната была
пуста. Там находились только заключенные. Он вернулся к Тарзану и Эллен и
кивнул им, что все в порядке, затем положил ларец к ногам Эллен и жестом
указал ей, что она не должна трогаться с места. Когда Тарзан и Херкуф ушли,
она почувствовала себя страшно одинокой.
Наступил момент, которого так ждали оба мужчины. Что им предстоит?
Разрабатывая план, они учли каждую деталь, и у каждого на трезубце была
рыба, так они и вошли в воздушную комнату. Через секунду они уже прошли ее и
теперь стояли в коридоре, ведущем в комнату птомов.
Рядом с ними была дверь в тронную комнату. Туда можно было пройти,
минуя комнату птомов. Херкуф попытался открыть дверь, но не смог. Он пожал
плечами. Теперь не оставалось ничего другого, как попытаться пройти через
комнату птомов. Они молили бога о том, чтобы все они спали. Очень осторожно
Херкуф открыл дверь в эту комнату и заглянул туда. Затем он кивнул Тарзану.
Весь успех их плана зависел от того, смогут ли они проникнуть в тронную
комнату никем не замеченные, не заговорив ни с кем. Они уже прошли почти всю
комнату, когда один из птомов проснулся, сел на своей кровати и посмотрел на
них. С рыбой на острие они продолжали идти по комнате. Сонный птом подумал,
что это кто-то из его товарищей, и снова заснул. Так они благополучно прошли
в тронную комнату.
Эллен ждала в одиночестве в темных водах озера. Она была почти
счастлива, от сознания того, что Тарзану и Херкуфу удастся освободить
д'Арно, Брайена и Лавака, но в тот момент она не знала о фигуре в белом
подводном костюме, проплывающей как раз у нее над головой. Кто бы это ни
был, было ясно, что он заметил ее и направляется к ней.
Тарзан и Херкуф подошли к клеткам, бросив рыбу на пол. Взволнованные
заключенные смотрели на них с большим вниманием. Они никогда не видели,
чтобы птомы так вели себя. Только д'Арно догадался, кто это на самом деле.
Схватив прутья клетки, Тарзан разогнул их и без единого слова выпустил
заключенных, затем он снял шлем и сказал д'Арно, и Брайену и Лаваку, чтобы
они надевали шлемы и костюмы, которые нес Херкуф.
-- Остальные, -- сказал он, -- могут уйти через потайной коридор.
Кто-нибудь из вас знает, как его найти и как открыть дверь?
-- Я знаю, -- ответил Акамен.
-- Я тоже, -- сказал Атан Том. -- Я узнал это от Акамена. -- И
произнеся эти слова, он повернулся к алтарю и схватил ларец, в котором
находился Отец бриллиантов, проклятый ларец, который принес столько бед.
Эллен почувствовала, как чья-то рука схватила ее сзади. Она обернулась
и увидела странную фигуру в белом, стоящую лицом к ней, и сразу ее надежды о
благополучном завершении их плана рухнули. Снова она была охвачена
отчаянием. Она постаралась освободиться от руки, держащей ее, но у нее
ничего не получилось. Она понимала, что ей нельзя допустить, чтобы ее сейчас
схватили. От этого зависела жизнь и судьба ее друзей, она знала, что они
будут искать ее, а эта задержка может оказаться для них роковой. Внезапная
ярость охватила ее. Визжа и сопротивляясь, Эллен постаралась вонзить
трезубец в грудь своего противника. Но существо, которое ее держало, было
проворным и сильным. Оно вырвало трезубец у нее из рук и отбросило его в
сторону, затем оно схватило ее за руку и увлекло за собой к поверхности
озера. Девушка все еще сопротивлялась, но она была беспомощна. Что еще
ожидало ее? Кто теперь сможет найти и спасти ее?
В тронном зале дворца Тарзан и Херкуф видели, как все их попытки, весь
их риск и все их планы рушатся из-за тупой жадности трех человек, потому что
Атан Том схватил ларец, а Лал Тааск и Брайен Грегори навалились на него; все
трое дрались из-за сокровища, рискуя жизнями. При виде сокровища в руках
другого, Брайен забыл все свои прекрасные намерения, и жадность
восторжествовала.
Тарзан выбежал вперед, чтобы успокоить их, но они решили, что он тоже
хочет получить ларец; так они и дрались в тронном зале, а затем случилось
то, чего так опасался Тарзан: открылась дверь и целая армада птомов
ворвалась в комнату. На них не было ни подводных костюмов, ни шлемов, но в
руках у них были трезубцы и ножи. Тарзан, Херкуф и освобожденные заключенные
повернулись, чтобы вступить с ними в бой. Брайен и Лал Тааск, осознав, что
речь идет о жизни или смерти, на время оставили в покое ларец с бриллиантом
и тоже включились в сражение. А Атан Том, все еще отчаянно цепляясь за свое
сокровище, прокрался за спинами остальных и направился к тайному ходу,
который вел к каменистому склону холма над Эшером.
Тарзану пришлось, конечно, выдержать самый мощный натиск птомов. Кроме
него только Херкуф был вооружен, а остальные дрались голыми руками, но с
таким остервенением, что птомы вынуждены были отступить. Тарзан выхватывал у
них оружие и раздавал своим друзьям.
Как раз в это время вошел трясущийся от ярости, раскрасневшийся старый
Брулор. Его визгливый голос заглушил возгласы и крики дерущихся.
-- Проклинаю! -- кричал он. -- Проклинаю осквернителей дворца! Смерть
им! Смерть им и тому, кто посмел взять Отца бриллиантов! Зовите всех воинов
Эшера на помощь!
Херкуф увидел прямо перед собой ничем не защищенного Брулора, Брулора,
которого он так ненавидел в течение всех этих лет. Он прыгнул к алтарю,
Брулор отступил назад, визжа и призывая на помощь, но птомы, которые
остались в живых, были слишком заняты, так как уже все заключенные были
вооружены трезубцами и ножами убитых птомов.
-- Умри, захватчик! -- закричал Херкуф. -- Столько лет я ждал этого
часа! Пусть теперь приходят сюда воины Эшера. Теперь я могу умереть
счастливым. Истинный бог будет отомщен, а то зло, которое ты причинил мне,
смоется твоей кровью.
Брулор бросился на колени и взмолился о пощаде, но в сердце у Херкуфа
не было прощения. Он поднял свой трезубец и вонзил его глубоко в сердце
Брулора. Так погиб Брулор, ложный бог.
Задыхающийся птом предстал перед Аткой, которая восседала среди своих
приближенных на банкете.
-- Что случилось? -- спросила она.
-- О, Атка! -- закричал птом. -- Заключенные освободились, они убивают
птомов. Пошли немедленно своих воинов, или все птомы будут убиты.
Атка не могла представить себе, чтобы так случилось в тронном зале
Брулора, однако, она поняла, что этот человек говорит правду, поэтому она
отдала приказание послать воинов, которые прекратили бы беспорядки.
-- Они скоро наведут порядок, -- сказала она и возвратилась к
праздничному столу.
Когда птомы были перебиты, Тарзан увидел, что Акамен мертв, а Тааск и
Том исчезли с ларцом.
-- Пусть идут, -- сказал он. -- Отец бриллиантов приносит несчастье.
-- Я не дам им уйти, -- сказал Брайен, -- для чего, вы думаете, я
мучился здесь в этой дыре? Теперь у меня шанс получить вознаграждение а
когда оно достается другим, ты говоришь: "Пусть идут"? Тарзан пожал плечами.
-- Делайте так, как вы считаете нужным, -- сказал он и повернулся к
остальным. -- Пойдемте! Нам нужно уйти отсюда раньше, чем подоспеет
подкрепление.
Все четверо надели подводные костюмы и уже натягивали шлемы по дороге к
коридору, который вел в воздушную комнату. Брайен в это время уже дошел до
конца тронного зала. Он первый понял, что их настигли воины; бросившись на
пол, он избежал смерти, а воины ринулись в тронный зал.
Когда все остальные увидели их, они подумали, что на этот раз пропали,
но Херкуф указал им следовать за ним к воздушной комнате. Тарзан не имел ни
малейшего представления о том, что тот собирается делать. Он знал только,
что они не успеют пройти через воздушную комнату, как их настигнут воины
Атки. И тогда они окажутся как крысы в ловушке. У него не было никакого
желания оказаться в таком положении. Он лучше повернется спиной к стене и
начнет драться. Может быть, он сможет задержать хоть немного воинов и дать
остальным возможность скрыться. Так он думал, поэтому остался в тронном зале
и приготовился драться. Остальные, обернувшись, увидели, что Тарзан остался.
Д'Арно занял место рядом с ним, несмотря на его протесты. Херкуф бежал к
воздушной комнате, а Лавак мог бы для своей безопасности следовать за ним,
но предпочел остаться рядом с товарищами.
Пока Херкуф спешил к воздушной комнате, воины задержались в тронном
зале, пораженные зрелищем кровавого побоища, открывшегося их глазам,
смущенные тем, что те трое, которых они увидели, оказались птомами. Но
наконец, не видя никаких других противников, командир отряда приказал
наступать. В это время Херкуф, которого не было видно, возился с какими-то
рычагами в воздушной комнате.
С криками воины приближались к трем смельчакам, стоящим у выхода. Они
предвкушали легкую победу. Аналогичные мысли пришли и к трем несчастным,
решившим противостоять эшерианцам. Воины окружили Тарзана, Лавака и д'Арно.
Тарзан встретил их командира трезубцем и ножом, д'Арно и Лавак, стоящие
рядом с Тарзаном тоже были полны решимости дорого продать свои жизни. И
вдруг сзади хлынул поток воды.
Херкуф думал и действовал быстро, используя единственный возможный для
них выход. Открыв обе двери воздушной комнаты, он позволил водам озера
хлынуть во дворец.
Тарзан, д'Арно и Лавак были в безопасности в своих подводных костюмах.
Они смотрели, как поток воды смывает их врагов, как, ругаясь и визжа, воины
Эшера цепляются друг за друга, пытаясь избежать смерти от вод Хораса. Но ни
одному из них не удалось спастись. Вода затопила комнату и поднималась уже
на второй этаж. Это было печальное зрелище. И все они были рады, когда
Тарзан жестом указал им следовать в воздушную комнату, за стеной которой они
оставили Эллен в саду птомов.
XXX
БРУЛОР, ОТЕЦ БРИЛЛИАНТОВ
А Эллен в это время поднималась вверх, пока существо, тащившее ее за
собой, не доставило ее к какой-то пещере на берегу озера. Здесь оно затащило
свою жертву в темную пещеру, что привело несчастную девушку в ужас.
Магра и Грегори ждали возвращения истинного бога уже второй день. С
ними обращались неплохо: им давали есть, но их все время не покидало чувство
опасности гроза была в самой атмосфере, в странном одеянии их стражей, в их
шепоте и молчании. Это действовало угнетающе на Магру и Грегори.
Они сидели рядом с бассейном в центре пещеры почти через сутки после
того, как их захватили. Фигуры в белых одеяниях расселились вокруг них.
Вдруг на поверхности бассейна появились два шлема и две уродливые фигуры,
одна в белом, а другая в черном костюмах. Они вышли на берег.
-- Вернулся истинный бог, -- закричал один из жрецов.
-- Теперь их будут судить, и они получат предназначенное им наказание.
Когда обе фигуры сняли шлемы, Магра и Грегори застыли в изумлении.
-- Эллен! -- воскликнул Грегори. -- Слава Богу, ты жива. Я уже не
надеялся увидеть тебя.
-- Отец! -- воскликнула девушка. -- Что ты здесь делаешь? Тарзан
сказал, что вы с Магрой в заключении в Тобосе.
Мы убежали, -- сказала Магра, -- но может быть, было бы лучше, если бы
мы не делали этого. Неизвестно еще, что нас ожидает здесь.
Фигура в белом, которая захватила Эллен, сняв шлем, оказалась старцем с
длинной седой бородой. Он с удивлением посмотрел на Эллен.
-- Девушка! -- воскликнул он, -- с каких это пор старый Брулор делает
птомами девушек?
-- Я не птом, -- ответила Эллен. -- я была заключенной во дворце и
таким образом решила спастись.
-- Она, очевидно, лжет, -- сказал жрец.
-- Если это враги, я об этом узнаю у оракулов. Если они не враги,
девушка станет моей служанкой. Но если они окажутся все-таки врагами,
девушки умрут вместе с мужчиной на алтаре истинного бога и пропавшего Отца
бриллиантов.
Если вы обнаружите, что мы не враги, -- спросила Магра, -- какую это
пользу принесет людям, которых вы к тому времени уже убьете? Мы говорим вам,
что мы друзья и не желаем вам никакого зла. Кто вы такие, чтобы утверждать
обратное? Кто вы такие, чтобы убивать этого хорошего человека? -- Ее голос
дрожал от возмущения.
-- Молчать, женщина! -- закричал жрец. -- Ты говоришь с Чоном, истинным
богом.
-- Если бы он хоть отдаленно был чем-нибудь похож на бога, он бы знал,
что мы не враги. Он не стал бы убивать невинного человека и задавать потом
идиотские вопросы.
-- Вы не понимаете, -- сказал Чон, -- если этот человек невиновен и
сказал правду, он не умрет, когда я извлеку его внутренности. Если он умрет,
это будет говорить о том, что он виновен.
Магра топнула ногой.
-- Никакой вы не бог, -- сказала она, -- вы гнусный старый садист.
Несколько жрецов бросились к ней с угрозой, но Чон остановил их.
-- Не трогайте ее, она не ведает, что говорит. Когда мы научим ее
понимать правду, она поймет. Я уверен, что она станет хорошей служанкой,
потому что у нее есть чувство справедливости и смелость. Обращайтесь с ними
хорошо, пока они находятся среди нас в ожидании часа испытания.
***
Атан Том бежал по тайному ходу из дворца Брулора. В руке он держал
бесценный ларец, а за ним по пятам следовал Лал Тааск, чьи мысли были заняты
планами убийства своего хозяина. Не прочь он был также стать обладателем
сокровища. Он слышал визг и лепет сумасшедшего. Это только подогревало его
ярость. Сзади, следом за ними бежал Брайен Грегори. Все его благие намерения
были забыты, когда Отец бриллиантов был так близок от него. Он знал, что
готов даже на убийство, лишь бы завладеть им. Но это совершенно не смущало
его, потому что его жадность, как это часто бывает со многими людьми,
граничила с безумием.
Атан Том наконец выбежал на открытое место к склону холма. Когда Лал
Тааск приблизился к выходу, он увидел своего врага всего в нескольких шагах
от себя. Но другие глаза тоже видели их обоих, глаза Унго, большого самца
обезьян, который охотился со своей стаей среди больших камней на вершине
холма. Вид двух людей и визг Атан Тома взволновал его. Он вспомнил, что
Тарзан приказал ему не трогать человека, если он не нападал на него; но
почему бы не включиться в игру этих двух людей. А поведение их казалось Унго
игрой. Так же играющие обезьяны гонялись друг за другом. Конечно, Унго был
немного староват для игры, но он, как и все обезьяны, любил подражать
Тармангани. Его друзья тоже были объяты страстью подражания.
Когда Брайен Грегори вышел из тайного хода, он увидел больших обезьян,
очень возбужденных, которые бежали вниз по холму в сторону Атан Тома и
преследовавшего его Лал Тааска. Он увидел, как мужчины остановились и тут же
в ужасе бросились бежать от огромных зверей.
На минуту Лал Тааск забыл о мести, закон природы в тот момент заглушил
в нем все остальные чувства, но Атан Том еще сильнее цеплялся за свой ларец.
Унго был в восторге от своей новой игры, когда приблизился к визжащему
Тому. Том попытался отбиваться одной рукой, так как другая была занята
ларцом. Но антропоид не собирался убивать его. Он интересовался только
игрой, поэтому он выхватил у визжавшего человека ларец и побежал вперед,
надеясь, что кто-нибудь бросится за ним вдогонку, и игра продолжится.
Лал Тааск, убегая, обернулся и осмотрел через плечо. Он увидел, что его
мечта о богатстве бесследно исчезла от него, не оставляя ему ничего, кроме
ненависти к Атан Тому. Вне себя от ярости, он бросился назад к Атан Тому,
чтобы отомстить. Лал Тааск душил и избивал визжащего Тома, когда подбежал
Брайен Грегори и оттащил разъяренного индуса от его жертвы.
-- Что вы думаете, идиоты, -- закричал он. -- Вы шумите вполне
достаточно для того, чтобы вас услышал каждый воин в Эшере. Я должен был бы
убить вас обоих, но сейчас нужно забыть все и объединиться, чтобы спастись.
Этот ларец мы никогда больше не увидим.
Лал Тааск понимал, что Брайен Грегори был прав, но Атан Том не знал и
не понимал ничего. Он мог думать только об Отце бриллиантов, который он
потерял и, подчиняясь маниакальному импульсу, он вдруг вырвался из рук
Брайена и, издавая дикие звуки, пустился в погоню за Унго, который исчез с
ларцом. Лал Тааск пустился за ним с проклятиями на устах, но Брайен удержал
его.
-- Пусть бежит, -- сказал он, -- он никогда не вырвет коробку у
обезьяны. -- Вместо этого его скорее всего убьют. Этот проклятый ларец!
Сколько людей страдало и умирало из-за него, а этот бедняга сошел с ума.
-- Может быть, он самый счастливый из нас, -- сказал Лал Тааск.
-- Лучше бы я никогда не слышал о нем, -- продолжал Брайен, -- я
потерял отца и сестру, а все их друзья, очевидно, погибли из-за моей
жадности. Минуту назад я еще рисковал бы своей жизнью из-за этого
бриллианта, но вид этого лепечущего идиота привел меня в чувство. Теперь я
не хочу иметь этот бриллиант. Я не суеверный, но мне кажется, он приносит
несчастье.
-- Может быть, вы правы, -- сказал Лал Тааск. -- Я не столько
интересовался ларцом, как тем, чтобы отомстить Атан Тому, но боги пожелали,
чтобы было по-другому. Я должен быть доволен.
Как и всем обезьянам, Унго вскоре надоела его новая игрушка, и, бросив
ее на землю, он занялся поисками еды. Он уже собирался вести свою стаю на
поиски добычи, когда внимание его привлек громкий визг. Обезьяны
остановились и увидели приближающегося безумного Тома. Обезьяны были
возбуждены, и было неизвестно, нападут ли они на бросившегося на ларец Тома
или убегут. В течение минуты они оставались на месте, явно не зная, что
предпринять. Их маленькие красные глаза горели. Затем они стали медленно
уходить, все еще издавая угрожающие крики.
-- Это мое! Это мое! -- визжал идиот. -- Я богат! Во всем мире нет
такого богача!
Большие обезьяны были раздражены видом Тома, Унго уже собирался
вернуться и заставить его замолчать навсегда, но в это время заметил Брайена
и Лал Тааска и перенес на них всю свою ярость. Они были Тармангани, а Унго
вдруг захотел убивать всех Тармангани.
Привлеченные криками антропоидов мужчины посмотрели вверх и увидели
целую стаю обезьян, которые спускались к ним.
-- Нужно быстрее уходить отсюда, -- сказал Брайен.
-- Вот пещера, -- сказал Тааск, указывая пальцем на скалу, -- если мы
успеем добежать туда раньше их, может быть, мы сможем спрятаться. Вероятно,
они даже побояться сунуться в эту темную дыру.
Бросившись бежать изо всех сил, мужчины достигли пещеры намного раньше
обезьян. Внутри оказалось не так темно, как они предполагали. Они увидели,
что пещера была очень большой и имела несколько ходов.
-- Пойдемте как можно дальше, -- сказал Брайен, -- может быть, если они
нас вначале не увидят, то оставят погоню.
-- Здесь может быть тупик, -- предположил Лал Тааск, -- но это наш
единственный шанс. На открытом месте они давно уже добрались бы до нас.
Они пошли по темному коридору, который внезапно закончился гротом,
таким красивым, что они замерли от восторга.
-- Великий Бог! -- воскликнул Брайен. -- Ты когда-нибудь видел что-либо
подобное?
-- Великолепно! -- согласился Тааск. -- Но нам лучше спешить, обезьяны
приближаются, я слышу их крики.
-- Здесь есть другая пещера в этой стороне, -- сказал Брайен, --
пойдемте туда.
-- Больше идти некуда, -- сказал Лал Тааск. Они исчезли в темном
проеме. Унго со своей стаей с визгом влетел в пещеру. Они все еще были
увлечены охотой. Любой пустяк мог бы отвлечь их и привлечь их внимание к
чему-нибудь другому. Но ничего подобного здесь не было. Поэтому они забегали
по гроту в поисках своей добычи, нюхая воздух и попусту теряя время, пока
мужчины шагали по коридору к центру пещеры.
XXXI
ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ
Тарзан, д'Арно, Херкуф и Лавак спешили выйти из воздушной камеры в
озеро к тому месту, где они оставили Эллен, но ее там не было, хотя ларец
лежал на том месте, где его оставили. Ничего не говорило о том, где
находится Эллен, и мужчины не представляли даже, где ее искать. Они не
решались разделяться, поэтому следовали за Тарзаном, который безуспешно
пытался разыскать Эллен. Пока они были заняты поисками, внимание Тарзана
привлекло приближение нескольких больших морских чудовищ, которые по
внешнему виду чем-то напоминали лошадь. Их было шестеро, и вскоре стало
ясно, что они собираются нападать. Херкуф знал, что они очень опасны, и все
другие вскоре поняли это. Животные были величиной с человека, на морде у
каждого из них был виден острый клык.
Двое из них напали на Тарзана, а остальные по одному на каждого из
мужчин. Шестой кружил в ожидании момента, когда он сможет напасть на свою
жертву.
Тарзану удалось одолеть одного из своих врагов, а д'Арно как будто бы
справлялся со своими. Лаваку приходилось трудно, но когда он увидел шестого
зверя, подплывающего к д'Арно сзади, он бросился на помощь своему товарищу.
В это время зверь, с которым он дрался, вонзил свой острый рог в спину
Лаваку. Так умер лейтенант Лавак.
Когда Тарзан вонзил свой нож в сердце второго врага, остальные звери
разбежались в испуге. Д'Арно опустился на колени перед Лаваком и тщательно
осмотрел его, потом он встал и покачал головой. Все поняли, они повернулись
и опечаленные снова принялись за свои безуспешные поиски, думая о том, кто
из них окажется следующей жертвой в этой ужасной стране.
Наконец они решили оставить бесплодные поиски, потому что теперь даже
д'Арно был уверен, что Эллен нет в живых. И следуя за Херкуфом, который
держал в руках ларец, они направились к берегу и вышли на него недалеко от
Эшера.
Сердце д'Арно было разбито. Херкуф жил новой надеждой, потому что знал,
что находится в ларце и что это для него значит, только Тарзан-обезьяна был
непроницаем.
-- Брулор мертв, Отец бриллиантов украден, -- сказал он. -- Я должен
вернуться в Тобос, как и обещал Херату.
-- В этом нет необходимости, если вы хотите остаться здесь и искать
своих друзей, -- сказал Херкуф. -- Я объясню все Херату, а за то, что вы для
него сделали, он выполнит любую вашу просьбу. -- И он постучал по крышке
ларца.
-- Что это? -- спросил д'Арно.
-- Это настоящий Отец бриллиантов, -- объяснил Херкуф. -- Много лет
назад Чон, истинный бог, совершал ежегодную поездку по озеру Хорас на
большой галере. Как обычно, он вез с собой Отца бриллиантов. Королева Атка,
завидовавшая Херату, напала и потопила галеру. Чон утонул, а я был взят в
плен. Как вы помните, мы нашли разбитую галеру на дне озера. Я узнал ее и
нашем там ларец с бриллиантом, который пролежал там столько лет. Теперь я
уверен, что верну Отца бриллиантов Тобосу. Херат выполнит любую нашу
просьбу, потому что без Отца бриллиантов Тобос жил без бога все эти годы.
-- Вы и Херкуф отнесете ларец Херату, -- сказал д'Арно Тарзан